Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
AKKU-STICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички
функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 1
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 15
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 31
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 45
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ......................13
PSTKA 12 A1
RO
│
1 ■
FERĂSTRĂU PENDULAR CU
ACUMULATOR PSTKA 12 A1
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dum-
neavoastră. aparat. Aţi decis să alegeţi
un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest
produs. Acestea cuprind informaţii importante
privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte
de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate
indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi
produsul numai în modul descris și numai în domeniile de utilizare menţionate. În cazul transmiterii
produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul este adecvat pentru tăierea dreaptă, curbă
și de îmbinare în colţ până la 45° a pieselor cu
muchii ascuţite din material de plastic, plăci aglomerate și metal ușor. Acest aparat este destinat
exclusiv uzului privat, în spaţii uscate. Respectaţi indicaţiile cu privire la tipurile de pânze de ferăstrău.
Orice altă utilizare sau modificare a aparatului
este considerată a fi neconformă și atrage pericole
considerabile de accidentare. Producătorul nu își
asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate
în urma unei utilizări care contravine destinaţiei.
Dotare
Comutator PORNIT/OPRIT
Led indicator acumulator
Taste de deblocare
Set de acumulatori
Piesă de reducţie
Ștuţ de aspiraţie
Rotiţă de preselectare a curselor
Placă de bază
Patină (demontabilă)
Comutator pentru cursa pendulară
Protecţie anti-așchii
Rolă de ghidare
Pânză de ferăstrău
Riglă de ghidare
Orificii de introducere (inclusiv șurub de fixare)
Etrier de protecţie
Capac de protecţie
Lampă de lucru cu led
Mandrină cu prindere rapidă
Șuruburi de strângere
Dantură
Cheie hexagonală
a se vedea fig. A
Încărcător rapid
Led de control
Led afișaj stare de încărcare
Furnitura
1 ferăstrău pendular cu ștuţ de aspiraţie
1 încărcător rapid pentru acumulator
1 set de acumulatori
1 riglă de ghidare
1 piesă de reducţie
1 pânză de ferăstrău pentru prelucrarea metalului
(SWISS MADE)
1 pânză de ferăstrău pentru prelucrarea lemnului
(SWISS MADE)
1 cheie hexagonală
1 geantă de transport
1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Ferăstrău pendular cu acumulator:
PSTKA 12 A1
Tensiune nominală: 12 V
Curse fără sarcină: n
Adâncime de tăiere: lemn/metal: 70 / 3 mm
Cursă: 18 mm
Cursă pendulară: 2 trepte și reglaj pentru
continuu)
Curent nominal: 2,4 A
Durată de încărcare: cca 60 min.
Siguranţă (internă): 2 A
T2A
Clasa de protecţie: II / (izolare dublă)
Informaţii privind zgomotele și vibraţiile:
Valoarea măsurată pentru zgomot determinată
conform 62841. Nivelul de zgomot evaluat A al
sculei electrice este în mod tipic de:
Valoarea emisiei de zgomot:
Nivelul presiunii acustice: L
Incertitudine K: K
= 87,9 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
Nivelul puterii acustice: LwA = 98,9 dB (A)
Incertitudine K: KwA = 3 dB
Purtaţi echipament de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei
direcţii) determinate conform EN 62841:
Valoarea totală a vibraţiilor:
Tăierea plăcilor aglomerate a
Incertitudine K = 1,5 m/s
Tăierea tablei metalice a
Incertitudine K = 1,5 m/s
2
= 10,6 m/s
h,M
2
= 13,6 m/s
h,B
2
2
AVERTIZARE!
► Valorile emisiilor de vibraţie și zgomot
indicate în aceste instrucţiuni au fost măsurate
conform unui procedeu de măsurare standardizat și pot fi utilizate pentru compararea
aparatelor. Valorile indicate ale vibraţiilor și
zgomotelor emise pot fi utilizate și pentru o
evaluare introductivă a expunerii.
► Emisiile de vibraţie și zgomot pot devia în
timpul utilizării efective a sculei electrice faţă
de valorile de emisie în funcţie de modul în
care scula electrică este utilizată, în special în
funcţie de modul în care este prelucrată piesa
de prelucrat.
INDICAŢIE
► Încercaţi să menţineţi sarcina prin vibraţii la
un nivel cât mai redus. Măsuri exemplificative
pentru reducerea expunerii la vibraţii sunt
purtarea mănușilor în timpul utilizării sculei
și limitarea timpului de lucru. În acest scop,
trebuie luate în considerare toate componentele ciclului de funcţionare (de exemplu
perioadele în care scula electrică a fost oprită și perioadele în care, deși a fost pornită, a
funcţionat fără sarcină).
Indicaţii generale de
siguranţă pentru sculele
electrice
AVERTIZARE!
► Citiţi toate indicaţiile de siguranţă, instruc-
ţiunile, imaginile și datele tehnice cu care
este prevăzută această sculă electrică.
Nerespectarea următoarelor instrucţiuni
poate cauza electrocutare, incendiu și/sau
răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă și instrucţiunile pentru consultarea ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” utilizată în indicaţiile
de siguranţă se referă la sculele electrice alimentate
de la reţea (cu cablu de alimentare) și la sculele
electrice cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
PSTKA 12 A1
RO
│
3 ■
1. Siguranţa zonei de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine ilumi-
nată. Dezordinea și zonele de lucru iluminate
necorespunzător pot conduce la accidentări.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu
potenţial exploziv în care se găsesc lichide,
gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice
produc scântei care pot aprinde pulberea sau
vaporii.
c) În timpul utilizării sculei electrice ţineţi la
distanţă copiii și alte persoane. Dacă sunteţi
distras, puteţi pierde controlul asupra sculei
electrice.
2. Siguranţa electrică
a) Fișa de racord a sculei electrice trebuie să
se potrivească în priză. Ștecărul nu trebuie
modificat în niciun fel.
Nu folosiţi adaptoare împreună cu scule electrice protejate prin împământare. Ștecărele
nemodificate și prizele adecvate reduc riscul
de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împă-
mântate cum sunt cele ale conductelor, caloriferelor, aragazelor și frigiderelor. În cazul
în care contactul există, riscul de electrocutare
este crescut.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie sau
umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă electrică crește riscul de electrocutare.
d) Nu utilizaţi cablul de conexiune într-un alt
scop decât cel destinat, de exemplu, pentru a
transporta sau pentru a agăţa scula electrică
sau pentru a scoate ștecărul din priză. Feriţi
cablul de conexiune de temperaturi ridicate,
ulei, muchii ascuţite sau de componente aflate
în mișcare. Cablurile de conexiune deteriorate
sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer
liber, utilizaţi numai prelungitoare care sunt
admise pentru uzul în exterior. Utilizarea unui
cablu prelungitor adecvat pentru uzul în exterior
reduce riscul de electrocutare.
f) Dacă utilizarea sculei electrice într-un mediu
umed este inevitabilă, utilizaţi un întrerupător
de protecţie contra curenţilor vagabonzi.
Utilizarea unui întrerupător de protecţie contra
curenţilor vagabonzi reduce riscul de electrocutare.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi mereu precaut, fiţi atent la ceea ce faceţi și
acţionaţi în mod raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu utilizaţi sculele electrice
dacă sunteţi obosit sau dacă vă aflaţi sub
influenţa drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării sculei electrice poate duce la răniri
grave.
b) P
urtaţi echipament individual de protecţie și
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea de
echipament individual de protecţie precum mască
antipraf, încălţăminte de protecţie antiderapantă,
cască de protecţie sau echipament de protecţie
a auzului, în funcţie de tipul și utilizarea sculei
electrice, reduce riscul de rănire.
c) Evitaţi punerea în funcţiune neintenţionată.
Asiguraţi-vă că scula electrică este oprită înainte de a o conecta la alimentarea cu curent
și/sau la acumulator, înainte de a o lua în
mână sau de a o transporta. Transportul sculei
electrice cu degetul pe comutator sau conectarea sculei electrice deja pornite la alimentarea
cu curent poate provoca accidentări.
d) Îndepărtaţi sculele de reglare sau cheile îna-
inte de a porni scula electrică. O sculă sau o
cheie care se află într-o piesă rotativă a sculei
electrice poate provoca răniri.
e) Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Asigu-
raţi o poziţie fixă și păstraţi-vă echilibrul în
orice moment. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Ţineţi părul
și îmbrăcămintea departe de componentele
mobile. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau
părul lung pot fi agăţate de componentele
mobile.
■ 4 │ RO
PSTKA 12 A1
g) Dacă pot fi montate dispozitive de aspirare și
de captare a prafului, acestea trebuie conectate și utilizate corect. Utilizarea unui dispozitiv
de aspirare a prafului poate reduce expunerea
la pericole provocate de praf.
h) Nu consideraţi că vă aflaţi în siguranţă și nu
neglijaţi regulile de siguranţă pentru sculele
electrice, chiar dacă sunteţi deja familiarizat
cu scula electrică după multiple utilizări. Nea-
tenţia în acţionare poate provoca într-o fracţiune
de secundă răniri grave.
4. Utilizarea și manevrarea sculei
electrice
a) Nu suprasolicitaţi scula electrică. Utilizaţi
pentru lucrarea dumneavoastră. scula electrică
destinată respectivei lucrări. Cu scula electrică
adecvată lucraţi mai bine și mai sigur în domeniul de putere specificat.
b) Nu utilizaţi nicio sculă electrică al cărei co-
mutator este defect. O sculă electrică a cărei
pornire sau oprire nu mai este posibilă, este
periculoasă și trebuie reparată.
c) Scoateţi ștecărul din priză și/sau îndepărtaţi
acumulatorul detașabil înainte de a efectua
reglaje la aparat, de a schimba piesele capului atașabil sau de a pune scula electrică
deoparte. Această măsură de precauţie împie-
dică pornirea neintenţionată a sculei electrice.
d) Nu păstraţi sculele electrice neutilizate la
îndemâna copiilor. Nu permiteţi ca scula
electrică să fie utilizată de persoane care nu
sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice sunt
periculoase dacă sunt utilizate de persoane
fără experienţă.
e) Îngrijiţi cu atenţie sculele electrice și accesori-
ile. Verificaţi dacă componentele mobile funcţionează ireproșabil și dacă nu se blochează,
dacă există componente rupte sau deteriorate în așa fel încât să fie afectată funcţionarea
sculei electrice. Înainte de utilizarea sculei
electrice, solicitaţi repararea componentelor
deteriorate. Multe accidente sunt provocate de
întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite și curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie, cu muchii
de tăiere ascuţite se blochează mai rar și sunt
mai ușor de controlat.
atașabile etc. conform acestor instrucţiuni. În
același timp aveţi în vedere condiţiile de lucru
și activitatea pe care trebuie să o executaţi.
Utilizarea sculelor electrice pentru alte aplicaţii
decât cele prevăzute poate duce la situaţii
periculoase.
h) Menţineţi mânerele și suprafeţele de prindere
uscate, curate și lipsite de ulei și grăsime. Mânerele și suprafeţele de prindere alunecoase nu
permit operarea și controlarea sigură a sculei
electrice în situaţii neprevăzute.
5. Utilizarea și manevrarea sculei cu
acumulator
a) Încărcaţi acumulatorii numai cu încărcătoare
recomandate de producător. Un încărcător
destinat unui anumit tip de acumulatori prezintă
pericol de incendiu dacă este utilizat cu alţi
acumulatori.
b) Utilizaţi în sculele electrice numai acumula-
torii prevăzuţi în acest sens. Utilizarea altor
acumulatori poate provoca răniri și pericol de
incendiu.
c) Acumulatorul neutilizat nu trebuie să intre în
contact cu agrafe de birou, monede, chei,
cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici
care ar putea provoca o șuntare a contactelor. Un scurtcircuit între contactele acumulatoru-
lui poate provoca arsuri sau un incendiu.
d) În cazul unei utilizări necorespunzătoare, din
acumulator poate ieși lichid. Evitaţi contactul
cu lichidul. În cazul unui contact accidental,
spălaţi cu apă. Dacă lichidul intră în contact
cu ochii, consultaţi suplimentar un medic.
Lichidul scurs din acumulator poate provoca
iritaţii la nivelul pielii sau arsuri.
PSTKA 12 A1
RO
│
5 ■
e) Nu folosiţi un acumulator deteriorat sau mo-
dificat. Acumulatorii deterioraţi sau modificaţi
se pot comporta într-un mod imprevizibil și pot
provoca incendiu, explozie sau pericol de rănire.
f) Nu expuneţi acumulatorul la foc sau la tem-
peraturi prea ridicate. Focul sau temperaturile
de peste 130 °C (265 °F) pot cauza o explozie.
g) Respectaţi toate indicaţiile privind încărcarea
și nu încărcaţi niciodată acumulatorul sau
scula cu acumulator în afara domeniului de
temperaturi indicat în instrucţiunile de utilizare. Încărcarea greșită sau încărcarea în afara
domeniului de temperaturi admis poate distruge
acumulatorul și poate crește pericolul de incendiu.
PRECAUŢIE! PERICOL DE EXPLOZIE!
Nu încărcaţi niciodată bateriile care
nu sunt reîncărcabile.
Protejaţi acumulatorul împotriva
căldurii, de exemplu, inclusiv faţă de
radiaţia solară îndelungată, foc, apă
și umezeală. Pericol de explozie.
6. Service
a) Solicitaţi repararea sculei dumneavoastră
electrice numai de către personal calificat și
numai cu piese de schimb originale. Astfel se
asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
b) Nu realizaţi niciodată lucrări de întreţinere
la acumulatorii deterioraţi. Orice fel de lucrări
de întreţinere la acumulatori trebuie efectuate
numai de către producător sau centrele sale de
service autorizate.
Indicaţii de siguranţă specifice pentru
ferăstraiele pentru găuri
■ Ţineţi scula electrică de suprafeţele de
prindere izolate atunci când executaţi
lucrări la care accesoriul poate întâlni cabluri electrice ascunse. Contactul cu un cablu
conducător de tensiune poate pune sub tensiune și componentele metalice ale aparatului,
putând astfel provoca electrocutarea.
■ Nu apropiaţi mâinile de zona de tăiere. Nu in-
troduceţi mâinile sub piesa de prelucrat. Pericol
de rănire la contactul cu pânza de ferăstrău.
■ Nu apropiaţi mâinile de tija de ridicare și
de mandrina cu prindere rapidă. Pericol de
strivire la contactul cu componentele.
■ Conectaţi scula electrică întotdeauna înaintea
utilizării pe piesa de prelucrat. În caz contrar
există pericol de recul.
■ La tăiere asiguraţi-vă că placa de bază se află
în contact cu piesa.
■ Opriţi scula electrică după încheierea lucrului și
scoateţi pânza de ferăstrău din tăietură numai
după oprirea acesteia. În acest mod se evită
reculul, iar scula electrică poate fi așezată în
siguranţă.
■ Utilizaţi numai pânze de ferăstrău nedeteriorate
și în stare perfectă. Pânzele de ferăstrău curbate
și tocite se pot rupe sau pot provoca recul.
■ Nu încetiniţi pânza de ferăstrău după oprirea
acesteia prin exercitarea unei presiuni laterale.
Pânza de ferăstrău se poate deteriora, rupe sau
poate provoca recul.
■ Asiguraţi piesa de prelucrat. Utilizaţi dispozitive
de prindere/menghină pentru a fixa piesa de
prelucrat. În acest mod, piesa este mai bine
fixată decât cu mâna.
■ Fixaţi și asiguraţi pe o bază stabilă piesa
de prelucrat, cu ajutorul clemelor sau prin
altă metodă. Dacă ţineţi piesa de prelucrat
numai cu mâna sau presată cu corpul, aceasta
rămâne instabilă și poate duce la pierderea
controlului.
■ Nu prelucraţi materiale umezite sau suprafeţe
umede.
■ 6 │ RO
PSTKA 12 A1
■ Pericol din cauza prafului! În cazul prelucră-
rii pe o durată mai îndelungată a lemnului și în
special a materialelor generatoare de pulberi
periculoase pentru sănătate, aparatul se va
conecta la un dispozitiv adecvat de aspirare a
prafului.
■ Purtaţi o mască de protecţie împotriva prafului!
■ Asiguraţi o aerisire suficientă.
Accesorii/aparate auxiliare originale
■ Utilizaţi numai accesorii și aparate auxi-
liare indicate în instrucţiunile de utilizare,
respectiv a căror prindere este compatibilă cu aparatul.
Indicaţii de siguranţă pentru încărcătoare
■ Acest aparat poate fi utilizat de
copii începând cu vârsta de 8 ani,
cât și de persoane cu abilităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau
fără experienţă și fără cunoștinţe
necesare, dacă sunt supravegheaţi
sau dacă au fost instruiţi cu privire
la utilizarea în siguranţă a acestui
aparat și au înţeles pericolele cu
privire la acesta. Copiilor le este
interzis să se joace cu aparatul.
Curăţarea și acţiunile de întreţinere
destinate utilizatorului nu se vor
efectua de către copii fără supraveghere.
■ Pentru a evita orice risc, la defecta-
rea cablului de alimentare al aparatului, acesta trebuie înlocuit de
către producător, serviciul clienţi al
acestuia sau de către o altă persoană calificată.
Încărcătorul este destinat exclusiv utilizării
în interior.
AVERTIZARE!
■ Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablurile
de conexiune, cablul de alimentare sau
ștecărul sunt defecte. Cablurile de alimentare
deteriorate prezintă pericol de moarte prin
electrocutare.
Informaţii privind pânzele de ferăstrău
Din dotarea de bază Parkside fac parte deja pânze de ferăstrău pentru utilizările principale pentru
lemn și metal.
▯ 1 pânzâ de ferăstrău pentru operaţiuni genera-
le de tăiere a lemnului
▯ 1 pânză de ferăstrău pentru metale ușoare de
până la 3 mm
INDICAŢIE
► Puteţi utiliza orice pânze de ferăstrău, cu
condiţia ca acestea să fie echipate cu dispozitivul de fixare adecvat (tijă cu o camă).
Tip de pânză de ferăstrău
adecvatinadecvat
Înainte de punerea în funcţiune
Scoaterea/încărcarea/introducerea
setului de acumulatori
PRECAUŢIE!
► Scoateţi întotdeauna ștecărul din priză înainte
de scoaterea sau introducerea setului de
acumulatori
în încărcător.
PSTKA 12 A1
RO
│
7 ■
INDICAŢIE
► Setul de acumulatori se livrează parţial
încărcat. Înainte de punerea în funcţiune,
încărcaţi setul de acumulatori în încărcător,
în mod ideal timp de cel puţin 1 oră. În
acest mod este garantată puterea deplină a
setului de acumulatori. Puteţi încărca oricând
acumulatorul litiu-ion fără a-i scurta durata de
viaţă. Întreruperea procesului de încărcare nu
deteriorează setul de acumulatori.
► Dacă setul de acumulatori s-a supraîncălzit în
timpul funcţionării, încărcarea nu este posibilă. Lăsaţi-l să se răcească mai întâi.
■ Nu încărcaţi setul de acumulatori
când temperatura ambiantă se află sub 10 °C
sau peste 40 °C.
1. Pentru scoaterea setului de acumulatori
saţi tastele de deblocare și scoateţi setul de
acumulatori din aparat.
2. Introduceţi setul de acumulatori
rul rapid .
3. Introduceţi ștecărul în priză. Ledul de control
luminează roșu.
4. Ledul verde pentru afișajul stării de încărcare
semnalează că procesul de încărcare este încheiat și că setul de acumulatori este pregătit
pentru utilizare.
5. Introduceţi setul de acumulatori
atunci
apă-
în încărcăto-
în aparat.
Punerea în funcţiune
Montarea/înlocuirea pânzei de
ferăstrău
AVERTIZARE!
► Purtaţi mănuși de protecţie! Există pericol de
rănire din cauza dinţilor de tăiere ascuţiţi!
► Scoateţi setul de acumulatori înainte de efec-
tuarea oricărei intervenţii asupra aparatului.
♦ Îndepărtaţi capacul de protecţie
♦ Rotiţi mandrina cu prindere rapidă
neţi-o în poziţie.
♦ Împingeţi pânza de ferăstrău necesară până la
capăt în mandrina cu prindere rapidă
.
și menţi-
.
♦ Eliberaţi mandrina cu prindere rapidă
aceasta trebuie să revină în poziţia sa iniţială.
Acum pânza de ferăstrău este blocată.
♦ Verificaţi dacă lama de ferăstrău este gripată.
■ ATENŢIE! Dinţii pânzei de ferăstrău trebuie să
fie orientaţi în faţă (a se vedea pagina pliată)!
♦ Așezaţi din nou capacul de protecţie
aparat.
,
pe
Montarea riglei de ghidare
Rigla de ghidare se poate fixa în stânga sau în
dreapta aparatului.
♦ Desfaceţi ambele șuruburi de fixare ale orificiilor
de introducere
♦ Împingeţi rigla de ghidare în orificiile de
introducere .
♦ Înșurubaţi la loc șuruburile de fixare.
.
Conectarea dispozitivului de aspirare
a așchiilor
♦ Introduceţi piesa de reducţie în ștuţul de aspi-
raţie până la fixarea acesteia.
♦ Conectaţi un dispozitiv aprobat de aspirare a
prafului și așchiilor la piesa de reducţie
direct la ștuţul de aspiraţie .
sau
Montarea protecţiei anti-așchii
Protecţia anti-așchii poate preveni deteriorarea
suprafeţei la tăierea lemnului. Protecţia anti-așchii
poate fi utilizată numai cu anumite tipuri de
pânză de ferăstrău şi numai la un unghi de tăiere
de 0°.
♦ Apăsaţi protecţia anti-așchii
până când se blochează (săgeata în sus).
Marcajul ▲ protecţiei anti-așchii indică
spre partea frontală a aparatului (a se vedea
și fig. 1).
de jos în patină
■ 8 │ RO
PSTKA 12 A1
Fig. 1: Montarea protecţiei anti-așchii
Montarea patinei
La prelucrarea suprafeţelor sensibile, patina
poate fi montată pe placa de bază pentru a
evita zgârierea suprafeţei.
♦ Prindeţi patina
împingeţi-o din spate în sus, până la fixarea pe
placa de bază .
♦ Pentru îndepărtarea patinei
spatele plăcii de bază și scoateţi-o prin faţă.
în faţa plăcii de bază și
desfaceţi-o din
Operarea
Reglarea unghiului de tăiere
♦ Apăsaţi cu degetul mare pe punctul marcat în
fig. 2 pentru a debloca ștuţul de aspiraţie . În
același timp, cu cealaltă mână, trageţi ștuţul de
aspiraţie
din aparat în direcţia săgeţii.
♦ Reglaţi unghiul de tăiere la 0°/15°/22,5°/
30°/45° cu ajutorul marcajelor de pe placa
de bază
faţă, astfel încât știftul de blocare să se fixeze
în dantură
♦ Strângeţi șuruburile de strângere
hexagonală .
INDICAŢIE
► La un unghi de tăiere de 15°/22,5°/ 30°/
45°, mai întâi trebuie îndepărtată protecţia
anti-așchii
► De asemenea, la un unghi de tăiere de 45°,
mai întâi trebuie îndepărtat capacul de
protecţie
► La un unghi de tăiere de 15°/22,5°/ 30°/
rămâne pe aparat capacul de protecţie
Acordaţi atenţie numai poziţiei optime a
șuruburilor de fixare ale orificiilor de
introducere . Șuruburile de fixare ale
orificiilor de introducere nu trebuie să
împiedice capacul de protecţie .
. Împingeţi placa de bază în
.
cu cheia
.
.
Reglarea numărului de curse
♦ Reglaţi numărul de curse dorit cu ajutorul rotiţei
de preselectare a curselor .
Reglarea cursei pendulare
♦ Cu ajutorul comutatorului pentru cursa pendu-
lară poate fi reglată mișcarea pendulară a
pânzei de ferăstrău . Muchii de tăiere fine și
curate pot fi obţinute fără mișcarea pendulară
(poziţia „0“). Opriţi cursa pendulară atunci
când prelucraţi piese subţiri. Activarea cursei
pendulare (poziţia 1 - 2) permite obţinerea unui
ritm de lucru mai rapid.
.
Fig. 2: Îndepărtarea ștuţului de aspiraţie
♦ Desfaceţi șuruburile de strângere cu cheia
hexagonală livrată
în spate.
și trageţi placa de bază
PSTKA 12 A1
Pornirea/oprirea
Pornirea aparatului:
Glisaţi comutatorul PORNIT/OPRIT în poziţia
„I“. Lampa de lucru cu led
acumulatorului luminează.
și ledul indicator al
│
RO
9 ■
Oprirea aparatului:
Glisaţi comutatorul PORNIT/OPRIT
„0“. Lampa de lucru cu led
acumulatorului se sting.
în poziţia
și ledul indicator al
Nivelul acumulatorului
♦ Nivelul este afișat de ledul indicator al acumula-
torului după cum urmează:
ROȘU/PORTOCALIU/VERDE = nivel maxim de
încărcare
ROȘU/PORTOCALIU = nivel mediu de încărcare
ROȘU = nivel scăzut de încărcare – încărcaţi acumulatorul
Întreţinerea și curăţarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Opriţi aparatul înainte de efectuarea
oricărei intervenţii asupra acestuia și
scoateţi setul de acumulatori.
■ Aparatul trebuie să fie permanent curat, uscat
și să nu prezinte urme de ulei sau lubrifianţi.
■ Pentru curăţarea carcasei utilizaţi o lavetă
uscată.
■ Înlocuiţi pânza de ferăstrău
tura acesteia se tocește, iar tăierea corespunzătoare nu mai poate fi asigurată.
■ Curăţaţi aparatul după lucrările de tăiere.
■ Îndepărtaţi impurităţile (de exemplu, rumegușul).
Curăţaţi suportul pânzei de ferăstrău și ștuţul de
aspiraţie
prin suflarea de aer comprimat.
■ În cazul depozitării îndelungate a unui acumu-
lator litiu-ion, este necesară verificarea periodică a stării de încărcare a acestuia. Starea
optimă de încărcare se află în intervalul cuprins
între 50 % și 80 %. Aparatul poate fi depozitat
în condiţii optime în locuri uscate și răcoroase.
INDICAŢIE
► Piesele de schimb nelistate (de exemplu,
acumulator, încărcător) pot fi comandate prin
intermediul liniei noastre telefonice directe de
service.
, dacă este cazul cu o pensulă sau
imediat ce dan-
Garanţia
Kompernass Handels GmbH
Stimate client,
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul
prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă
de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale
nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în
cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este
necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării
acestui produs apare un defect de material sau de
fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către
noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să
se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării
(bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în
care să se specifice în ce constă defectul şi când a
apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi
primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată
cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o
nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale
privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după
efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de
garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele
înlocuite şi reparate.
Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja
la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după
expirarea perioadei de garanţie se efectuează
contra cost.
■ 10 │ RO
PSTKA 12 A1
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu
orientările stricte privind calitatea şi verificat cu
rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material
sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde
asupra componentelor produsului care sunt expuse
uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate
piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute
la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori, forme de copt sau componente
realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în
mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe
toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi
acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor
avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu
utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive
sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala
noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde
valabilitatea.
Acest manual, precum şi multe
altele, videoclipuri cu produsele şi
software-uri pot fi descărcate de pe
www.lidl-service.com.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 306438
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea
adresă nu reprezintă o adresă pentru service.
Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării
dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
■ Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu
IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
■ Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa
de caracteristici, pe o gravură, pe coperta
instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe
autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
■ În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic
sau prin e-mail departamentul de service
menţionat în continuare.
■ Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca
fiind defect la adresa de service care v-a fost
comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând
dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în
ce constă defectul şi când a apărut acesta.
PSTKA 12 A1
RO
│
11 ■
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale eco-
logice pe care le puteţi elimina prin intermediul centrelor locale de reciclare.
Nu aruncaţi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei europene 2012/19/EU, sculele
electrice uzate trebuie colectate separat și eliminate la un punct de reciclare ecologic.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a aparatului scos din uz pot fi obţinute de la administraţia locală.
Nu aruncaţi acumulatorii în gunoiul
menajer!
AVERTIZARE!
► Înainte de eliminare, scoateţi acumulatorii din
aparat.
Acumulatorii defecţi sau consumaţi trebuie reciclaţi
conform dispoziţiilor Directivei 2006/66/EC.
Predaţi setul de acumulatori și/sau aparatul la unul
dintre centrele de colectare existente.
Informaţii privind posibilităţile de eliminare pentru
sculele electrice/setul de acumulatori scoase din
uz pot fi obţinute de la administraţia locală.
Eliminaţi ambalajul în mod ecologic.
Respectaţi marcajul de pe diferitele
materiale de ambalare și separaţi-le
dacă este cazul. Materialele de ambalare sunt marcate cu abrevieri (a) și
cifre (b) cu următoarea semnificaţie:
1–7: materiale plastice,
20–22: hârtie și carton,
80–98: materiale compozite
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a produsului scos din uz pot fi
obţinute de la administraţia locală.
■ 12 │ RO
PSTKA 12 A1
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Subscrisa, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANIA, declară prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor
norme, documente normative și directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice
(2006/42/EC)
Directiva privind compatibilitatea electromagnetică
(2014/30/EU)
Directiva privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele
electrice și electronice (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Responsabilitatea privind redactarea prezentei declaraţii de conformitate revine exclusiv producătorului.
Obiectul declaraţiei descris anterior corespunde prevederilor Directivei 2011/65/EU a Parlamentului
European și a Consiliului din 8 iunie 2011 privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice și electronice.
Norme armonizate aplicate:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Denumirea tipului mașinii: Ferăstrău pendular cu acumulator PSTKA 12 A1
Anul de fabricaţie: 04 - 2018
Număr de serie: IAN 306438
Bochum, 03.04.2018
Semi Uguzlu
- Manager calitate Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice în scopul dezvoltării ulterioare.
Предаване за отпадъци ..........................................29
Превод на оригиналната декларация за съответствие ................30
PSTKA 12 A1
BG
│
15 ■
АКУМУЛАТОРЕН ПРОБОДЕН
ТРИОН PSTKA 12 A1
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на
вашия нов уред. Избрали сте високо-
качествен продукт. Ръководството за
потребителя е част от този продукт. То съдържа
важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да
използвате продукта, се запознайте с всички
указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието
и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата
документация.
Употреба по предназначение
Уредът е предназначен за прави и извити разрези, както и за разрези под наклон до 45° на
многостенни детайли от пластмаси, плочи от
дървесни частици и леки метали. Уредът е разрешен единствено за битова употреба в сухи
помещения. Спазвайте указанията за типовете
режещи ножове. Всяка друга употреба или
промяна на уреда се счита за нецелесъобразна и крие значителни опасности от злополука.
За повреди вследствие на употреба, която не
отговаря на предназначението, производителят
не поема отговорност.
Оборудване
Превключвател за включване/изключване
Индикаторни светодиоди на акумулаторната
батерия
Бутони за деблокиране
Акумулаторен пакет
Преходна муфа
Смукателен щуцер
Регулатор за задаване на брой ходове
Основна плоча
Опорна обувка (сваляща се)
Превключвател за махалното движение
Устройство за защита от трески
Водеща ролка
Режещ нож
Паралелен ограничител
Отвори за вкарване (с фиксиращи винтове)
Защитна скоба
Защитен капак
Светодиодна лампа за осветяване
на работното място
Бързозатягащ патронник
Затегателен винт
Зъбен венец
Шестостенен ключ
вж. фиг. А
Бързозарядно устройство
Контролен светодиод
Индикаторен светодиод за нивото
на зареждане
Окомплектовка на доставката
1 махален прободен трион вкл. смукателен
щуцер
1 бързозарядно устройство за акумулаторната
батерия
1 акумулаторен пакет
1 паралелен ограничител
1 преходна муфа
1 режещ нож за обработка на метал
(SWISS MADE)
1 режещ нож за обработка на дърво
(SWISS MADE)
1 шестостенен ключ
1 куфар за носене
1 ръководство за експлоатация
Технически характеристики
Акумулаторен прободен трион: PSTKA 12 A1
Номинално
напрежение: 12 V
Брой ходове при
празен ход: n
Дълбочина на рязане: дърво/метал: 70/3 mm
Ход: 18 mm
Махално движение: 2 степени и настройка
Разрези под наклон: 0°/22,5°/45°
(прав ток)
: 1500 – 2800 min
0
за прецизно рязане
наляво
0°/15°/30°/45°
надясно
-1
■ 16 │ BG
PSTKA 12 A1
Акумулаторна батерия: PAP 12 A2
Тип:
ЛИТИЕВО-
ЙОННА
Номинално
напрежение: 12 V
(прав ток)
Капацитет: 2000 mAh/24 Wh
Клетки: 3
Бързозарядно устройство за акумулаторната
батерия: PLG 12 A2
ВХОД/Input:
Номинално
напрежение: 230 – 240 V~ (промен-
лив ток), 50 Hz
Консумирана
мощност: 38 W
ИЗХОД/Output:
Номинално
напрежение: 12,6 V
(прав ток)
Номинален ток: 2,4 A
Продължителност
на зареждане: около 60 min
Предпазител (вътрешен): 2 A
T2A
Клас на защита: II / (двойна изолация)
Данни за шум и вибрации:
Измерена стойност за шум съгласно EN 62841.
Измереното по скала „А“ ниво на шума на
електрическия инструмент обикновено възлиза
на:
Стойност на шумовите емисии:
Ниво на звуковото налягане: L
= 87,9 dB (A)
pA
Възможна неточност на
измерването K: K
= 3 dB
pA
Ниво на звуковата
мощност: LwA = 98,9 dB (A)
Възможна неточност
на измерването K: KwA = 3 dB
Носете антифони!
Сумарни стойности на вибрациите (векторна
сума от трите посоки), определени съгласно
EN 62841:
Сумарна стойност на вибрациите:
Рязане на плочи от дървесни частици
a
= 13,6 m/s
h,B
Възможна неточност на измерването
K = 1,5 m/s
Рязане на метален лист a
Възможна неточност на измерването
K = 1,5 m/s
2
2
= 10,6 m/s
h,M
2
2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Посочените в тези указания стойности на
вибрационните и шумовите емисии са
измерени съгласно нормиран метод на
тестване и могат да се използват за сравняване на уреди. Посочените стойности
на вибрационните и шумовите емисии могат да се използват и за начална оценка
на натоварването.
► Вибрационните и шумовите емисии по
време на действителното използване на
електрическия инструмент могат да бъдат
различни в зависимост от начина на работа с електрическия инструмент и особено
от вида на обработвания детайл.
УКАЗАНИЕ
► Постарайте се да поддържате вибрацион-
ното натоварване максимално ниско.
Примерни мерки за намаляване на
вибрационното натоварване са носене на
ръкавици при употреба на инструмента и
ограничаване на работното време. При
това трябва да се вземат предвид всички
части на работния цикъл (напр. периодите, през които електрическият инструмент
е изключен, както и периодите, през които
инструментът е включен, но работи без
натоварване).
PSTKA 12 A1
BG
│
17 ■
Общи указания за безопасност за електрически
инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Вземете под внимание всички указания
за безопасност, инструкции, изображения и технически данни, придружаващи
този електрически инструмент. Пропуски
при спазването на инструкциите по-долу
могат да причинят токов удар, пожар и/
или тежки наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и
инструкции за бъдещи справки.
Използваният в указанията за безопасност
термин „електрически инструмент“ се отнася за
работещи със захранване от мрежата електрически инструменти (с мрежов кабел) и за работещи с акумулаторни батерии електрически
инструменти (без мрежов кабел).
1. Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядък и неосветени
работни места могат да причинят злополуки.
б) Не работете с електрическия инструмент в
потенциално експлозивна среда с наличие
на запалими течности, газове или прахове.
Електрическите инструменти образуват
искри, които могат да запалят праха или
парите.
в) По време на употреба на електрическия
инструмент дръжте на разстояние деца и
други лица. При отвличане на вниманието
е възможно да загубите контрол над електрическия инструмент.
2. Електрическа безопасност
a) Свързващият щепсел на електрическия
инструмент трябва да е подходящ за контакта. Щепселът не трябва да се променя
по никакъв начин.
Не използвайте преходни щепсели заедно
със защитно заземените електрически инструменти. Щепселите, по които не са пра-
вени промени, и подходящите електрически
контакти намаляват риска от токов удар.
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, радиатори, печки и хладилници. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото
ви е заземено.
в) Пазете електрическите инструменти от
дъжд и влага. Проникването на вода в електрически инструмент повишава риска от
токов удар.
г) Не променяйте предназначението на свърз-
ващия кабел, например за носене или
окачване на електрическия инструмент с
него или за дърпане на щепсела от контакта. Пазете свързващия кабел от нагряване, масло, остри ръбове или движещи се
части. Повредени или оплетени свързващи
кабели увеличават риска от токов удар.
д) Когато работите на открито с електрически
инструмент, използвайте само удължители,
които са разрешени за ползване на открито. Употребата на годен за работа на откри-
то удължител намалява риска от токов удар.
е) Когато работата с електрическия инстру-
мент във влажна обстановка е неизбежна,
използвайте прекъсвач с дефектнотокова
защита. Използването на прекъсвач с дефе-
ктнотокова защита намалява риска от токов
удар.
■ 18 │ BG
PSTKA 12 A1
3. Безопасност на хората
a) Бъдете внимателни, съсредоточете се вър-
ху това, което извършвате, и подхождайте
разумно към работата с електрически
инструменти. Не използвайте електрически
инструмент, когато сте уморени или сте
под въздействието на наркотици, алкохол
или медикаменти. Един момент невнима-
ние при работа с електрическия инструмент
може да доведе до сериозни наранявания.
зползвайте лични предпазни средства и
б) И
винаги носете защитни очила. Използването
на лични предпазни средства като прахозащитна маска, устойчиви на плъзгане защитни
обувки, каска или антифони – в зависимост
от вида и приложението на електрическия
инструмент – намалява риска от наранявания.
в) Избягвайте неволно пускане. Уверете се,
че електрическият инструмент е изключен,
преди да го свържете към електрозахранването и/или акумулаторната батерия, да
го вземете или носите. Когато при носене
на електрическия инструмент държите
пръста си на превключвателя или свържете
включен електрически инструмент към електрозахранването, са възможни злополуки.
г) Отстранявайте инструментите за настройка
или гаечните ключове, преди да включите
електрическия инструмент. Инструмент или
ключ, намиращ се във въртяща се част на
електрическия инструмент, може да причини наранявания.
д) Избягвайте неестествено положение на
тялото. Заемете стабилна позиция и винаги
пазете равновесие. Така ще можете да
контролирате по-добре електрическия инструмент в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо работно облекло. Не
носете широки дрехи или бижута. Дръжте
косите и облеклото си далече от движещи
се части. Свободните дрехи, бижутата и
дългите коси могат да бъдат захванати от
движещи се части.
ж) Ако е възможно монтиране на пра-
хосмукачки и прахоуловители, те трябва
да се свържат и използват правилно. Из-
ползването на устройство за изсмукване на
прах може да намали опасностите поради
наличие на прах.
з) Не си внушавайте, че сте в безопасност, и
не пренебрегвайте правилата за безопасност на електрическия инструмент дори
когато сте запознати с работата с него
след многократна употреба. Невнимателно
боравене може да доведе за части от секундата до тежки наранявания.
4. Употреба и обслужване на електрическия инструмент
a) Не претоварвайте електрическия инстру-
мент. За работата си използвайте предназначения за нея електрически инструмент.
С подходящия електрически инструмент ще
работите по-добре и по-безопасно в посочения работен диапазон.
б) Не използвайте електрически инструмент
с повреден превключвател. Електрически
инструмент, който не може да се включва и
изключва, е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Изключете щепсела от контакта и/или
отстранете свалящата се акумулаторна
батерия, преди да предприемете настройки на уреда, да смените части на работния
инструмент или да оставите електрическия
инструмент. Тази предпазна мярка предот-
вратява неволното пускане на електрическия инструмент.
г) Когато не използвате електрическите ин-
струменти, ги съхранявайте извън обсега
на деца. Не позволявайте използване на
електрическия инструмент от лица, които
не са запознати с него или не са прочели
тези указания. Електрическите инструменти
са опасни, ако се използват от лица без
опит.
PSTKA 12 A1
BG
│
19 ■
д) Поддържайте старателно електрически-
те инструменти и работния инструмент.
Проверявайте дали движещите се части
функционират правилно и не се заклинват, дали има счупени части или части,
които са повредени така, че съществува
опасност за функционирането на електрическия инструмент. Преди използване на
електрическия инструмент повредените
части трябва да се ремонтират. Причина
за много злополуки е лоша поддръжка на
електрическите инструменти.
е) Поддържайте режещите инструменти
остри и чисти. Старателно поддържаните
режещи инструменти с остри режещи ръбове се заклинват по-рядко и се направляват
по-лесно.
ж) Използвайте електрическия инструмент,
работния инструмент, сменяемите инструменти и т.н. в съответствие с тези указания.
Вземайте под внимание работните условия
и извършваната дейност. Употребата на
електрически инструменти за други, различни от предвидените приложения може да
доведе до опасни ситуации.
з) Поддържайте ръкохватките и повърхности-
те за хващане сухи, чисти и незамърсени с
масло и грес. Хлъзгави ръкохватки и повърх-
ности за хващане не позволяват безопасна
работа и контрол на електрическия инструмент в непредвидени ситуации.
5. Употреба и обслужване на акумулаторния инструмент
a) Зареждайте акумулаторните батерии
единствено със зарядните устройства,
препоръчани от производителя. Зарядно
устройство, годно за определен вид акумулаторни батерии, може да доведе до
опасност от пожар, ако се използва за други
акумулаторни батерии.
б) Използвайте единствено предвидените за
електрическите инструменти акумулаторни батерии. Употребата на други акумула-
торни батерии може да доведе до наранявания и опасност от пожар.
в) Когато не използвате акумулаторната
батерия, я дръжте далече от канцеларски
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други малки метални предмети,
които могат да предизвикат шунтиране на
контактите. Късо съединение между конта-
ктите на акумулаторната батерия може да
причини изгаряния или пожар.
г) При неправилно използване е възможно
изтичане на течност от акумулаторната
батерия. Избягвайте контакт с нея. При
случаен контакт измийте с вода. В случай
че течността попадне в очите, потърсете
допълнително медицинска помощ. Изтича-
щият от акумулаторната батерия електролит
може да доведе до раздразнения на кожата
или изгаряния.
д) Не използвайте повредена или променена
акумулаторна батерия. Поведението на
повредени или променени акумулаторни
батерии е непредвидимо и те могат да доведат до пожар, експлозия или опасност от
нараняване.
е) Не излагайте акумулаторната батерия на
огън или твърде високи температури. Огън
или температура над 130 °C (265 °F) могат
да предизвикат експлозия.
ж) Спазвайте всички указания за зареждане
и никога не зареждайте акумулаторната
батерия или акумулаторния инструмент
извън рамките на посочения в ръководството за експлоатация температурен диапазон. Неправилно зареждане или зареждане
извън рамките на допустимия температурен
диапазон могат да разрушат акумулаторната батерия и да повишат опасността от
пожар.
■ 20 │ BG
PSTKA 12 A1
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ! ОПАС-
НОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! Никога не
зареждайте непрезареждащи се
батерии.
Пазете акумулаторната батерия от
високи температури, включително
напр. от продължително излагане на
слънчева светлина и огън, както и от
вода и влага. Съществува опасност от
експлозия.
6. Сервиз
а) Електрическият инструмент трябва да се
ремонтира само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни
части. С това се гарантира запазването на
безопасността на електрическия инструмент.
б) Никога не ремонтирайте повредени акуму-
латорни батерии. Всякакъв ремонт на акумулаторни батерии трябва да се извършва
само от производителя или упълномощени
сервизи.
Указания за безопасност, специфични за прободни триони
■ Хващайте електрическия инструмент
само за изолираните повърхности на
ръкохватката, когато извършвате работи,
при които работният инструмент може да
допре скрити електрически проводници.
Контактът с намиращ се под напрежение
проводник може да захрани с напрежение
и металните части на уреда и да причини
токов удар.
■ Дръжте ръцете си далече от областта на
рязане. Не посягайте под обработвания
детайл. При контакт с режещия нож съществува опасност от нараняване.
■ Дръжте ръцете си далече от повдигащия
лост и бързозатягащия патронник. При
контакт с компонентите на уреда съществува
опасност от притискане.
■ Подвеждайте само включен електрически
инструмент към детайла. В противен случай
съществува опасност от откат.
■ Обърнете внимание, че по време на ря-
зането основната плоча трябва да лежи
стабилно.
■ След завършване на работната операция
изключете електрическия инструмент и извадете режещия нож от разреза едва след
като е спрял напълно. Така предотвратявате
откат и можете да оставите безопасно електрическия инструмент.
■ Използвайте само неповредени и изправни
режещи ножове. Изкривени и изтъпени
режещи ножове могат да се счупят или да
причинят откат.
■ След изключване не спирайте режещия нож
чрез натискане настрани в разреза. Режещият нож може да се повреди, счупи или да
причини откат.
■ Фиксирайте обработвания детайл. Използ-
вайте затегателни приспособления/менгеме,
за да закрепите обработвания детайл. Те го
държат по-стабилно, отколкото ръката ви.
PSTKA 12 A1
BG
│
21 ■
■ Закрепете и фиксирайте детайла към
стабилна основа посредством затегателни
скоби или по друг начин. Ако държите
детайла само с ръка или го подпирате към
тялото си, той остава нестабилен, а това
може да доведе до изгубване на контрол.
■ Не обработвайте навлажнени материали
или влажни повърхности.
■ Опасност от прах! При по-продължителна
обработка на дърво и особено при обработка на материали, отделящи вредни за
здравето прахове, свържете уреда към подходящо устройство за изсмукване на прах.
■ Носете прахозащитна маска!
■ Осигурете достатъчно добро проветряване.
Оригинални принадлежности/
допълнителни уреди
■ Използвайте само принадлежности и
допълнителни уреди, които са посочени в
ръководството за потребителя респ. чийто
захват е съвместим с уреда.
Указания за безопасност за зарядни
устройства
■ Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години,
както и от лица с ограничени
физически, сетивни или умствени
възможности или без опит и знания, ако са под наблюдение или
са инструктирани по отношение
на безопасната употреба на
уреда и разбират опасностите,
произтичащи от работата с него.
Не допускайте деца да играят с
уреда. Почистването и поддръжката от страна на потребителя не
трябва да се извършват от деца
без наблюдение.
■ Ако кабелът за свързване към
мрежата на този уред се повреди, той трябва да се смени от
производителя, неговия сервиз
или лице с подходяща квалификация, за да се предотвратят
евентуални опасности.
Зарядното устройство е подходящо за
работа само в затворени помещения.
■ 22 │ BG
PSTKA 12 A1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■ Не използвайте уреда с повреден кабел,
мрежов кабел или щепсел. Повредени
мрежови кабели представляват опасност
за живота поради токов удар.
Информация относно режещите
ножове
В стандартното оборудване на Parkside са
включени режещи ножове за основни приложения в дърво и метал.
▯ 1 режещ нож за общи разрези в дърво
▯ 1 режещ нож за леки метали до 3 mm
УКАЗАНИЕ
► Можете да използвате всякакъв режещ
нож, при условие че разполага с подходящ захват (едногърбична опашка).
Тип режещ нож
подходящнеподходящ
Преди пускането в експлоатация
Изваждане/Зареждане/Поставяне
на акумулаторния пакет
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ!
► Винаги изключвайте щепсела, преди да
извадите респ. поставите акумулаторния
пакет
от респ. в зарядното устройство.
УКАЗАНИЕ
► Акумулаторният пакет се доставя частично
зареден. Преди пускане в експлоатация
заредете акумулаторния пакет в идеалния случай минимум 1 час в зарядното
устройство. Така осигурявате пълната
мощност на акумулаторния пакет. Можете да зареждате литиево-йонната акумулаторна батерия по всяко време, без това
да съкращава експлоатационния срок.
Прекъсване на процеса на зареждане не
вреди на акумулаторния пакет.
► В случай че при работа акумулаторният
пакет е загрял твърде силно, не е възможно зареждане. Първо го оставете да се
охлади.
■ Никога не зареждайте акумулаторния пакет
, ако околната температура е под 10 °C
или над 40 °C.
1. За изваждане на акумулаторния пакет
натиснете бутоните за деблокиране и издърпайте акумулаторния пакет от уреда.
2. Поставете акумулаторния пакет
рядното устройство .
3. Включете щепсела в контакта. Контролният
светодиод свети червено.
4. Зеленият индикаторен светодиод за нивото
на зареждане сигнализира, че процесът
на зареждане е завършил и акумулаторният
пакет е готов за употреба.
5. Поставете акумулаторния пакет
в бързоза-
в уреда.
Пускане в експлоатация
Монтаж/Смяна на режещия нож
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Използвайте защитни ръкавици! Същест-
вува опасност от нараняване от острите
режещи зъби!
трябва да се върне в изходната си позиция.
Режещият нож е фиксиран.
♦ Проверете дали режещият нож стои стабилно.
■ ВНИМАНИЕ! При това зъбите на режещия
нож трябва да сочат напред (вж. разгъващата се страница)!
♦ Отново поставете защитния капак
уреда.
.
, той
на
Монтаж на паралелния ограничител
Паралелният ограничител може да се закрепи
отляво или отдясно на уреда.
♦ Развийте двата фиксиращи винта на отворите
за вкарване .
♦ Поставете паралелния ограничител в
отворите за вкарване .
♦ Затегнете отново двата фиксиращи винта.
Свързване на уред за изсмукване
на стърготини
♦ Поставете преходната муфа в смукател-
ния щуцер така, че да се затегне.
♦ Свържете разрешен за ползване уред за из-
смукване на прах и стърготини към преходната муфа или директно към смукателния
щуцер .
Монтаж на устройството за защита
от трески
Устройството за защита от трески може да
предотврати откъсване на трески от повърхността при рязане на дърво. Устройството за защита
от трески
определени типове режещи ножове и само
при ъгъл на рязане 0°.
♦ Натиснете устройството за защита от трески
да се фиксира осезаемо (стрелка нагоре).
Маркировката ▲ на устройството за защита
от трески сочи в посока на предната
страна на уреда (вж. също фиг. 1).
може да се използва само при
отдолу в опорната обувка , така че
Фиг. 1: Монтаж на устройството за защита от
трески
Монтаж на опорната обувка
При обработка на чувствителни повърхности
можете да поставите опорната обувка върху
основната плоча , за да предотвратите
надраскване на повърхността.
♦ Поставете опорната обувка
основната плоча и я натиснете назад
и нагоре така, че да се фиксира към
основната плоча .
♦ За сваляне освободете опорната обувка
от задната част на основната плоча и
я свалете напред.
отпред на
Работа с уреда
Настройка на ъгъла на рязане
♦ С палец упражнете натиск върху маркира-
ното на фиг. 2 място, за да освободите смукателния щуцер . Същевременно с другата
ръка издърпайте смукателния щуцер
посока на стрелката от уреда.
по
■ 24 │ BG
PSTKA 12 A1
Фиг. 2: Отстраняване на смукателния щуцер
♦ Развийте затегателните винтове с вклю-
чения в окомплектовката на доставката
шестостенен ключ
плоча
♦ Настройте ъгъла на рязане 0°/15°/22,5°/
30°/45° с помощта на маркировките на
основната плоча
киращия щифт в зъбния венец преместете
основната плоча напред.
♦ Затегнете затегателните винтове
тенния ключ .
УКАЗАНИЕ
► При ъгъл на рязане 15°/22,5°/30°/45°
► При ъгъл на рязане 45° защитният капак
► При ъгъл на рязане 15°/22,5°/30°
назад.
устройството за защита от трески
трябва да се отстрани предварително.
трябва също да се отстрани предвари-
телно.
защитният капак
уреда. Внимавайте само за оптималното
положение на затегателните винтове на
отворите за вкарване . Затегателните
винтове на отворите за вкарване не
трябва да пречат на защитния капак .
и изтеглете основната
. За фиксиране на бло-
с шестос-
може да остане на
Настройка на броя ходове
♦ С помощта на регулатора за задаване на
броя ходове
ходове.
настройте желания брой
Настройка на махалното движение
♦ С превключвателя за махалното движение
можете да настроите махалното движение на режещия нож
жение (положение „0“) постигате прецизни
и чисти ръбове на разреза. Изключете махалното движение при тънки обработвани
детайли. При активирано махално движение (положение 1 – 2) постигате все по-бърз
работен резултат.
. Без махално дви-
Включване/Изключване
Включване на уреда:
Преместете превключвателя за включване/
изключване на позиция „I“. Светодиодната
лампа за осветяване на работното място
индикаторните светодиоди на акумулаторната
батерия светят.
Изключване на уреда:
Преместете превключвателя за включване/
изключване
лампа за осветяване на работното място
индикаторните светодиоди на акумулаторната
батерия угасват.
на позиция „0“. Светодиодната
и
и
Състояние на акумулаторната
батерия
♦ Състоянието се показва от индикаторните
светодиоди на акумулаторната батерия
както следва:
ЧЕРВЕН/ОРАНЖЕВ/ЗЕЛЕН = максимално
зареждане
ЧЕРВЕН/ОРАНЖЕВ = средно зареждане
ЧЕРВЕН = слабо зареждане – заредете акумулаторната батерия
PSTKA 12 A1
BG
│
25 ■
Поддръжка и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди всякакви работи по уреда изключвайте уреда и
отстранявайте акумулаторния пакет.
■ Уредът трябва да е винаги чист, сух и без
замърсявания от масло или смазки.
■ За почистване на корпуса използвайте суха
кърпа.
■ Сменете режещия нож
се изтъпят и повече не е възможно безупречно рязане с него.
■ След завършване на работата по рязането
почистете уреда.
■ Отстранете замърсяванията (например стър-
готини от рязането). Почистете захвата на
режещия нож и смукателния щуцер
необходимост с четка или чрез продухване
със сгъстен въздух.
■ В случай на продължително съхраняване на
литиево-йонна акумулаторна батерия редовно проверявайте нейното ниво на зареждане. Оптималното ниво на зареждане е
между 50 % и 80 %. Оптималният климат за
съхранение е хладен и сух.
УКАЗАНИЕ
► Непосочени резервни части (като напр.
акумулатор, зарядно устройство) можете
да поръчате чрез горещата линия на
нашия сервиз.
, когато зъбите му
при
Гаранция
Уважаеми клиенти,
за този уред получавате 3 години гаранция от
датата на покупката. В случай на несъответствие
на продукта с договора за продажба Вие имате
законно право да предявите рекламация пред
продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112-115* от Закона
за защита на потребителите. Вашите права,
произтичащи от посочените разпоредби, не
се ограничават от нашата по-долу представена търговска гаранция и независимо от нея
продавачът на продукта отговаря за липсата на
съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита
на потребителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата
на покупката. Пазете добре
оригиналната касова бележка. Този документ
е необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на
закупуване на този продукт се появи дефект на
материала или производствен дефект, продуктът
ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по
наш избор. Гаранцията предполага в рамките
на тригодишния гаранционен срок да се представят дефектният уред и касовата бележка
(касовият бон) и писмено да се обясни в какво
се състои дефектът и кога е възникнал. Ако
дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие
ще получите обратно ремонтирания или нов
продукт. С ремонта или смяната на продукта
не започва да тече нов гаранционен срок.
Гаранционен срок и законови
претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранционния срок. Това важи също и за сменените и
ремонтирани части. За евентуално наличните
повреди и дефекти още при покупката трябва
да се съобщи веднага след разопаковането.
Евентуалните ремонти след изтичане на гаранционния срок са срещу заплащане.
■ 26 │ BG
PSTKA 12 A1
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според стро-
гите изисквания за качество и добросъвестно
изпитан преди доставка. Гаранцията важи за
дефекти на материала или прsоизводствени дефекти. Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално износване,
поради което могат да бъдат разглеждани като
бързо износващи се части (например филтри
или приставки) или повредите на чупливи части
(например прекъсвачи, батерии или такива
произведени от стъкло). Гаранцията отпада,
ако уредът е повреден поради неправилно
използване или в резултат на неосъществяване
на техническа поддръжка. За правилната употреба на продукта трябва точно да се спазват
всички указания в упътването за обслужване.
Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за
които то предупреждава, трябва задължително
да се избягват. Продуктът е предназначен само
за частна, а не за стопанска употреба. При злоупотреба и неправилно третиране, употреба
на сила и при интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сервиз,
гаранцията отпада.
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия
случай, следвайте следните указания:
■ За всички запитвания подгответе касовата
бележка и идентификационния номер (IAN
306438) като доказателство за покупката.
■ Вземете артикулния номер от фабричната
табелка.
■ При възникване на функционални или други
дефекти първо се свържете по телефона
или чрез имейл с долупосочения сервизен
отдел. След това ще получите допълнителна
информация за уреждането на Вашата
рекламация.
■ След съгласуване с нашия сервиз можете да
изпратите дефектния продукт на посочения
Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като
приложите касовата бележка (касовия бон)
и посочите в какво се състои дефектът и кога
е възникнал. За да се избегнат проблеми
с приемането и допълнителни разходи,
задължително използвайте само адреса,
който Ви е посочен. Осигурете изпращането
да не е като експресен товар или като друг
специален товар. Изпратете уреда заедно
с всички принадлежности, доставени при
покупката, и осигурете достатъчно сигурна
транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите
на клона на нашия сервиз срещу заплащане.
Той с удоволствие ще Ви направи предварителна
калкулация. Можем да обработваме само уреди,
които са достатъчно опаковани и изпратени с
платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на
нашия сервиз почистен и с указание за дефекта.
Уредите, изпратени с неплатени транспортни
разходи – с наложен платеж, като експресен
или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на
изпратените от Вас дефектни уреди.
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 306438
PSTKA 12 A1
BG
│
27 ■
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият
адрес не е адрес на сервиза.
Първо се свържете с горепосочения сервизен
център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ГЕРМАНИЯ
www.kompernass.com
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба потребителятима право да предяви рекламация, като
поиска от продавача да приведе стоката
в съответствие с договора за продажба. В
този случай потребителят може да избира
между извършване на ремонт на стоката
или замяната й с нова, освен ако това е
невъзможно или избраният от него начин за
обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване
на потребителя е непропорционален, ако
неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на
обезщетяване са неразумни, като се вземат
предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако
нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е
свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113.
(1) Когато потребителската стока не съответства
на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора
за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в
съответствие с договора за продажба трябва
да се извърши в рамките на един месец,
считано от предявяването на рекламацията
от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потреби-
телят има право да развали договора и да
му бъде възстановена заплатената сума или
да иска намаляване на цената на потребителската стокасъгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока
в съответствие с договора за продажба е
безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската
стока или за материали и труд, свързани с
ремонта й, и не трябва да понася значителни
неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение
за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114.
(1) При несъответствие на потребителската стока
с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на
рекламацията по чл. 113 , той има право на
избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване
на заплатената от него сума; 2. намаляване
на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за
възстановяване на заплатената сума или за
намаляване цената на стоката, когато
търговецът се съгласи да бъде извършена
замяна на потребителската стока с нова или
да се поправи стоката в рамките на един
месец от предявяване на рекламацията от
потребителя.
■ 28 │ BG
PSTKA 12 A1
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане
за разваляне на договора и да възстанови
заплатената от потребителя сума, когато след
като е удовлетворил три рекламации на
потребителя чрез извършване на ремонт на
една и съща стока, в рамките на срока на
гаранцията по чл. 115, е налице следваща
поява на несъответствие на стоката с договора за продажба. (4) (Предишна ал.
3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от
25.07.2014 г.) Потребителят не може да
претендира за разваляне на договора, ако
несъответствието на потребителската стока
с договора е незначително.
Чл. 115.
(1) Потребителят може да упражни правото си
по този раздел в срок до две години, считано
от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето,
необходимо за поправката или замяната на
потребителската стока или за постигане на
споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя
по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок
за предявяване на иск, различен от срока
по ал. 1.
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от еколо-
гични материали, които могат да се
предават в местните пунктове за рецик-
лиране.
Не изхвърляйте електрически инстру-
менти заедно с битовите отпадъци!
Не изхвърляйте акумулаторни
батерии с битовите отпадъци!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Преди предаване за отпадъци извадете
акумулаторните батерии от уреда.
Дефектни или употребявани акумулаторни
батерии трябва да се рециклират съгласно
Директивата 2006/66/ЕС. Връщайте акумулаторния пакет и/или уреда в предлагащите тази
услуга събирателни пунктове.
Осведомете се от съответните общински или
градски власти относно възможностите за
предаване за отпадъци на излезли от употреба електрически инструменти/акумулаторни
пакети.
Предайте опаковката за отпадъци в
съответствие с екологичните изисквания.
Вземете под внимание обозначението върху различните опаковъчни
материали и при необходимост ги
събирайте разделно. Опаковъчните
материали са обозначени със съкращения (a) и цифри (б) със следното значение:
Информация относно възможностите
за предаване за отпадъци на излезлия от употреба продукт можете да
получите от вашата общинска или
градска управа.
Съгласно европейската директива 2012/19/EU
излезлите от употреба електрически инструменти трябва да се събират разделно и да се предават за екологосъобразно рециклиране.
Информация относно възможностите за предаване за отпадъци на излезлия от употреба уред
можете да получите от вашата общинска или
градска управа.
PSTKA 12 A1
BG
│
29 ■
Превод на оригиналната декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорник за документацията: г-н Семи Угузлу, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, ГЕРМАНИЯ, декларираме, че този продукт съответства на следните
стандарти, нормативни документи и директиви на ЕО:
Директива относно машините
(2006/42/ЕC)
Електромагнитна съвместимост
(2014/30/ЕU)
Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества
в електрическото и електронното оборудване (EEО)
(2011/65/ЕU)*
* Издаването на тази декларация за съответствие е на собствена отговорност на производителя. Го-
реописаният предмет на Декларацията отговаря на разпоредбите на Директивата 2011/65/ЕU
на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата
на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване.
Приложени хармонизирани стандарти:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Типово обозначение на машината: Акумулаторен прободен трион PSTKA 12 A1
Година на производство: 04 - 2018
Сериен номер: IAN 306438
Бохум, 3.4.2018 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество -
Запазено право на технически изменения с цел усъвършенстване.
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης ...................44
PSTKA 12 A1
GR│CY
│
31 ■
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΣΕΓΑ
PSTKA 12 A1
Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας
σας συσκευής. Το προϊόν που αποκτήσα-
τε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι
οδηγίες χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημαντικές υποδείξεις για
την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν
από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες
τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά όπως περιγράφεται
και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδίδετε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή είναι κατάλληλη για ευθείες και καμπυλωτές κοπές, καθώς και κοπές λοξότμησης
έως 45° σε τεμάχια επεξεργασίας με γωνίες από
πλαστικό, σε μοριοσανίδες και ελαφρό μέταλλο.
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική
χρήση σε ξηρούς χώρους. Τηρείτε τις υποδείξεις
σχετικά με τους τύπους λεπίδων. Κάθε άλλη χρήση
ή μετατροπή της συσκευής ισχύει ως μη σύμφωνη
με τους κανονισμούς και ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη
σύμφωνη με τους κανονισμούς, ο κατασκευαστής
δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
(συνεχές ρεύμα)
Ρεύμα μέτρησης: 2,4 A
Διάρκεια φόρτισης: περ. 60 λεπτά
Ασφάλεια (εσωτερικά): 2 A
T2A
Κατηγορία προστασίας: II / (διπλή
μόνωση)
Πληροφορίες θορύβου και κραδασμών:
Τιμή μέτρησης για θόρυβο διακριβωμένη σύμφωνα
με το EN 62841. Το επίπεδο θορύβου Α-στάθμισης
του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται συνήθως σε:
Τιμή εκπομπής θορύβου:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: L
Αβεβαιότητα K: K
= 87,9 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
Στάθμη ηχητικής απόδοσης: LwA = 98,9 dB (A)
Αβεβαιότητα K: KwA = 3 dB
Φοράτε προστασία για την ακοή!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) υπολογίστηκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 62841:
Συνολική τιμή κραδασμών:
Πριόνισμα μοριοσανίδων a
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
= 13,6 m/s
h,B
2
Πριόνισμα μεταλλικών ελασμάτων a
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
2
= 10,6 m/s
h,M
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Οι αναφερόμενες σε αυτές τις οδηγίες τιμές
εκπομπής κραδασμών και οι τιμές εκπομπής
θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυποποιημένη διαδικασία μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση
συσκευών. Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής
κραδασμών και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μπορούν, επίσης, να χρησιμοποιηθούν για
μια αρχική εκτίμηση του φορτίου.
► Οι εκπομπές κραδασμών και θορύβου
μπορεί, κατά τη διάρκεια της πραγματικής
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου, να αποκλίνουν από τις αναφερόμενες τιμές, ανάλογα
με το είδος και τον τρόπο που χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο, κυρίως ανάλογα
με το είδος του τεμαχίου επεξεργασίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Προσπαθείτε να κρατάτε την επιβάρυνση
λόγω δονήσεων όσο το δυνατόν μικρότερη.
Παραδειγματικά μέτρα μείωσης της επιβάρυνσης λόγω δονήσεων είναι η χρήση γαντιών
κατά τη χρήση του εργαλείου και ο περιορισμός του χρόνου εργασίας. Εδώ πρέπει να
συνυπολογίζονται όλα τα μέρη του κύκλου
εργασίας (παραδείγματος χάριν, χρόνοι,
κατά τους οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο
είναι απενεργοποιημένο, και χρόνοι, κατά
τους οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο, αλλά
λειτουργεί χωρίς φορτίο).
Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
2
τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά που συνοδεύουν αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Παραλείψεις κατά την
τήρηση των παρακάτω οδηγιών μπορούν
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
PSTKA 12 A1
GR│CY
│
33 ■
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες, για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές
μελλοντικά.
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας όρος «Ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται
σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο ρεύματος) που
λειτουργούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία
(χωρίς καλώδιο ρεύματος) που λειτουργούν μέσω
συσσωρευτή.
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό
και φροντίζετε για επαρκή φωτισμό. Η ακα-
ταστασία και οι μη φωτισμένοι χώροι εργασίας
μπορούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εκρήξιμα περιβάλλοντα με εύφλεκτα υγρά,
αέρια ή σκόνη. Κατά τη χρήση των ηλεκτρικών
εργαλείων δημιουργούνται σπινθήρες, από
τους οποίους μπορούν να αναφλεγούν η σκόνη ή οι ατμοί.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε
περίπτωση διάσπασης της προσοχής, μπορεί
να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν
επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρόπο.
Μην χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων
μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα βύσματα που δεν έχουν τροποποιηθεί και
οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία. Παρατηρείται αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από
τη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού
σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο σύνδεσης
άσκοπα, π.χ. για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο, να το κρεμάσετε ή για να αποσυνδέσετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατάτε το
καλώδιο σύνδεσης μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές γωνίες ή κινούμενα μέρη. Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια
σύνδεσης αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
εγκεκριμένα για εξωτερικούς χώρους καλώδια προέκτασης. Η χρήση κατάλληλου για
εξωτερικό χώρο καλωδίου προέκτασης μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον,
χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας. Η χρήση
διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε προσεκτικοί, προσέχετε τι κάνετε και
χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε με
ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε κουρασμένοι ή
υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
οράτε μέσα ατομικής προστασίας και πάντα
β) Φ
γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε μέσα ατομι-
κής προστασίας, όπως μάσκα για τη σκόνη,
αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος ή
προστασία για την ακοή, ανάλογα με το είδος
και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται
ο κίνδυνος τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε τυχόν ακούσια έναρξη λειτουργί-
ας. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο, προτού το συνδέσετε στην
παροχή ρεύματος ή/και τον συσσωρευτή, καθώς και προτού το σηκώσετε ή το μεταφέρετε.
Εάν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το
δάχτυλο στο διακόπτη ή συνδέετε το ηλεκτρικό
εργαλείο ενεργοποιημένο στην παροχή ρεύματος, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
■ 34 │ GR
│
CY
PSTKA 12 A1
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά, πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο
βρίσκεται σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα του
ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε λάθος στάση του σώματος. Φρο-
ντίζετε για ασφαλή στάση και διατηρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι, μπορείτε να ελέγχετε
το ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην φοράτε
μακριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά και τα ρούχα μακριά από κινούμενα
τμήματα. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα εξαρτήματα.
ζ) Εάν μπορούν να συναρμολογηθούν διατά-
ξεις αναρρόφησης και συλλογής σκόνης,
αυτές θα πρέπει να συνδέονται και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους
κινδύνους από τη σκόνη.
η) Μη νιώθετε τόσο σίγουροι για τον εαυτό σας
και μην αγνοείτε τους κανόνες ασφαλείας για
τα ηλεκτρικά εργαλεία, ακόμη και εάν έχετε
εξοικειωθεί με το ηλεκτρικό εργαλείο μετά από
συχνή χρήση. Απρόσεκτες ενέργειες μπορούν
να οδηγήσουν μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου σε σοβαρούς τραυματισμούς.
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρι-
κού εργαλείου
α) Μην καταπονείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρη-
σιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
ανάλογα με την εργασία. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και
ασφαλέστερα στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων ο διακόπτης έχει υποστεί βλάβη. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον
να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα και/ή
απομακρύνετε τον αποσπώμενο συσσωρευτή,
πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στη συσκευή, πριν
αλλάξετε μέρη των εργαλείων χρήσης ή πριν
αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτό
το μέτρο ασφαλείας εμποδίζει τη μη ηθελημένη
εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Φυλάτε τα μη χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά
εργαλεία σε σημεία μη προσβάσιμα για τα
παιδιά. Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιούν
το ηλεκτρικό εργαλείο άτομα, τα οποία δεν
έχουν εξοικειωθεί μαζί του ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άτομα χωρίς εμπειρία.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα ερ-
γαλεία χρήσης με προσοχή. Ελέγχετε εάν τα
κινούμενα μέρη λειτουργούν σωστά και δεν
κολλάνε, εάν κάποια μέρη έχουν σπάσει ή
παρουσιάζουν τέτοια βλάβη, ώστε να επηρεάζεται η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Τα εξαρτήματα με βλάβη πρέπει να επισκευάζονται πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Πολλά ατυχήματα οφείλονται στην
κακή συντήρηση ηλεκτρικών εργαλείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Εργαλεία κοπής, τα οποία συντηρούνται προσεκτικά και διαθέτουν αιχμηρές ακμές
κοπής, μαγκώνουν λιγότερο και είναι ευκολότερα στο χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εργαλεία χρήσης, κλπ., σύμφωνα με αυτές
τις οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες
εργασίας και την διεξαγόμενη εργασία.
Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για διαφορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
η) Οι χειρολαβές και οι επιφάνειες αυτών πρέπει
να είναι στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδια και
γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
PSTKA 12 A1
GR│CY
│
35 ■
5. Χρήση και χειρισμός του επανα-
φορτιζόμενου εργαλείου
α) Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο με προτει-
νόμενους από τον κατασκευαστή φορτιστές.
Σε περίπτωση χρήσης φορτιστών κατάλληλων
για συγκεκριμένο τύπο συσσωρευτών με διαφορετικούς συσσωρευτές, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς.
β) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τους προβλεπό-
μενους συσσωρευτές στα ηλεκτρικά εργαλεία.
Σε περίπτωση χρήσης διαφορετικών συσσωρευτών, ενδέχεται να προκληθούν τραυματισμοί και
πυρκαγιά.
γ) Όταν δεν χρησιμοποιείται ο συσσωρευτής,
πρέπει να φυλάσσεται μακριά από συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή
άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία
θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση
των επαφών. Τυχόν βραχυκύκλωμα μεταξύ
των επαφών του συσσωρευτή μπορεί να έχει
ως επακόλουθο εγκαύματα ή πυρκαγιά.
δ) Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης, ενδέχεται
να εξέλθει υγρό από τον συσσωρευτή. Αποφεύγετε την επαφή με το υγρό. Σε περίπτωση
τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το
υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε
ιατρική βοήθεια. Το εκρέον υγρό των συσσω-
ρευτών μπορεί να προκαλέσει δερματικούς
ερεθισμούς ή εγκαύματα.
ε) Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένους ή τρο-
ποποιημένους συσσωρευτές. Οι κατεστραμμένοι ή τροποποιημένοι συσσωρευτές έχουν
απρόβλεπτη συμπεριφορά και ενδέχεται να
προκαλέσουν φωτιά, έκρηξη ή τραυματισμούς.
στ) Μην εκθέτετε τους συσσωρευτές σε φωτιά ή
υψηλές θερμοκρασίες. Η φωτιά ή οι θερμοκρασίες άνω των 130 °C (265°F) μπορεί να
οδηγήσουν σε έκρηξη.
ζ) Τηρείτε όλες τις οδηγίες σχετικά με τη φόρτι-
ση και μην φορτίζετε ποτέ τον συσσωρευτή
ή το επαναφορτιζόμενο εργαλείο εκτός του
εύρους θερμοκρασιών που αναγράφεται στις
οδηγίες χρήσης. Τυχόν λανθασμένη φόρτιση ή
φόρτιση εκτός του επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασιών μπορεί να καταστρέψει τον συσσωρευτή και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ!
Μην φορτίζετε ποτέ μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Προστατεύετε τον συσσωρευτή από
υψηλές θερμοκρασίες, καθώς και π.χ.
από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά,
νερό και υγρασία. Κίνδυνος έκρηξης.
6. Σέρβις
α) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργα-
λείου αποκλειστικά σε εξειδικευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Κατά
αυτόν τον τρόπο, διατηρείται η ασφάλεια του
ηλεκτρικού εργαλείου.
β) Μην συντηρείτε ποτέ συσσωρευτές που έχουν
υποστεί βλάβη. Οποιαδήποτε εργασία συντήρησης συσσωρευτών πρέπει να διεξάγεται
αποκλειστικά από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένα σημεία εξυπηρέτησης πελατών.
■ 36 │ GR
│
CY
PSTKA 12 A1
Συγκεκριμένες υποδείξεις ασφαλείας
για σπαθόσεγες
■ Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής κατά την πραγματοποίηση εργασιών, κατά τις οποίες το
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να συναντήσει
κρυφούς αγωγούς ρεύματος. Η επαφή με ένα
ρευματοφόρο καλώδιο μπορεί να θέσει υπό
τάση μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής προκαλώντας ηλεκτροπληξία.
■ Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή
πριονίσματος. Μην πιάνετε κάτω από το τεμάχιο επεξεργασίας. Σε περίπτωση επαφής με τη
λεπίδα υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
■ Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την ανυψω-
τική ράβδο και το δίσκο ταχείας σύσφιξης.
Σε περίπτωση επαφής με τα στοιχεία αυτά
υπάρχει κίνδυνος σύνθλιψης.
■ Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο προς το
τεμάχιο επεξεργασίας μόνο όταν αυτό είναι
ενεργοποιημένο. Αλλιώς, υπάρχει κίνδυνος
αντεπιστροφής.
■ Προσέχετε ώστε η βάση να εφαρμόζει κατά το
πριόνισμα.
■ Μετά το τέλος της εργασίας, απενεργοποιείτε
το ηλεκτρικό εργαλείο και απομακρύνετε τη
λεπίδα από την τομή, μόνο αφού έχει ακινητοποιηθεί. Έτσι, αποφεύγετε πιθανή αντεπιστροφή
και μπορείτε να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο με ασφάλεια.
■ Χρησιμοποιείτε πάντα λεπίδες που δεν έχουν
υποστεί φθορά και λειτουργούν άψογα. Τυχόν
στραβωμένες και στομωμένες λεπίδες μπορεί να
σπάσουν ή να προκαλέσουν αντεπιστροφή.
■ Μετά την απενεργοποίηση, μην ακινητοποιείτε
τη λεπίδα πιέζοντάς τη στο πλάι. Η λεπίδα μπορεί να καταστραφεί, να σπάσει ή να προκαλέσει
αντεπιστροφή.
■ Ασφαλίζετε το τεμάχιο επεξεργασίας. Για να
σταθεροποιήσετε το τεμάχιο επεξεργασίας
χρησιμοποιείτε διατάξεις σύσφιξης/μέγγενη.
Έτσι, συγκρατείται με μεγαλύτερη ασφάλεια από
ότι με το χέρι.
■ Στερεώνετε και ασφαλίζετε το τεμάχιο επεξερ-
γασίας σε μία σταθερή βάση με πίεση ή με
άλλο τρόπο. Όταν κρατάτε το τεμάχιο επεξερ-
γασίας μόνο με το χέρι ή προς το σώμα σας,
αυτό είναι ασταθές, πράγμα που μπορεί να
προκαλέσει απώλεια του ελέγχου.
■ Μην επεξεργάζεστε υλικά ή επιφάνειες με
υγρασία.
■ Κίνδυνος λόγω σκόνης! Σε περιπτώσεις μα-
κράς επεξεργασίας ξύλου και κυρίως επεξεργασίας υλικών, κατά την οποία δημιουργούνται
επικίνδυνες για την υγεία σκόνες, συνδέετε τη
συσκευή σε κατάλληλη διάταξη αναρρόφησης
σκόνης.
■ Φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη!
■ Φροντίζετε για επαρκή αερισμό.
Γνήσια εξαρτήματα/πρόσθετες
συσκευές
■ Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και πρόσθε-
τες συσκευές που αναφέρονται στις οδηγίες
χρήσης ή που οι υποδοχές τους είναι συμβατές με τη συσκευή.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
■ Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρη-
σιμοποιείται από παιδιά άνω των 8
ετών, καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις
από άποψη εμπειρίας και γνώσεων,
εφόσον επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν τους πιθανούς κινδύνους. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και
η συντήρηση από το χρήστη δεν
επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επίβλεψη.
PSTKA 12 A1
GR│CY
│
37 ■
■
Εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου της συσκευής υποστεί βλάβη,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντιστοίχως
εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι.
Ο φορτιστής είναι κατάλληλος για λειτουρ-
γία μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■ Μη λειτουργείτε τη συσκευή με φθαρμένο
καλώδιο, καλώδιο δικτύου ή βύσμα. Τα
φθαρμένα καλώδια δικτύου ενέχουν κίνδυνο
για τη ζωή λόγω ηλεκτροπληξίας.
Πληροφορίες σχετικά με τις λεπίδες
Ο βασικός εξοπλισμός Parkside περιλαμβάνει
ήδη λεπίδες για βασικές εφαρμογές σε ξύλο και
μέταλλο.
▯ 1 λεπίδα για γενικές κοπές ξύλου
▯ 1 λεπίδα για ελαφρά μέταλλα έως 3 χιλ.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάθε άλλη
λεπίδα, υπό την προϋπόθεση ότι διαθέτει την
κατάλληλη υποδοχή (μονός εκκεντροφόρος
άξονας).
Τύπος λεπίδας
κατάλληλοςακατάλληλος
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Η συστοιχία συσσωρευτών παραδίδεται
μερικώς φορτισμένη. Φορτίστε τη συστοιχία
συσσωρευτών, πριν από την θέση σε λειτουργία, ιδανικά για τουλάχιστον 1 ώρα στο φορτιστή. Έτσι, εξασφαλίζετε την πλήρη απόδοση
της συστοιχίας συσσωρευτών. Μπορείτε να
φορτίζετε το συσσωρευτή λιθίου - ιόντων ανά
πάσα στιγμή, χωρίς να μειώνεται η διάρκεια
ζωής. Διακοπή της διαδικασίας φόρτισης
δεν βλάπτει τη συστοιχία συσσωρευτών.
► Στην περίπτωση που η συστοιχία συσσωρευ-
τών θερμανθεί πολύ κατά τη λειτουργία, δεν
είναι δυνατή η φόρτιση. Αφήστε την πρώτα
να κρυώσει.
■ Ποτέ μη φορτίζετε τη συστοιχία συσσωρευτών
όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος βρίσκε-
ται κάτω των 10°C ή άνω των 40°C.
1. Για την αφαίρεση της συστοιχίας συσσωρευτών,
πιέστε τα πλήκτρα απασφάλισης και τρα-
βήξτε τη συστοιχία συσσωρευτών από
τη συσκευή.
2. Τοποθετήστε τη συστοιχία συσσωρευτών
στον ταχυφορτιστή .
3. Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα. Το LED ελέγχου
ανάβει με κόκκινο χρώμα.
4. Το πράσινο LED ένδειξης κατάστασης φόρτισης
σηματοδοτεί ότι έχει ολοκληρωθεί η διαδικα-
σία φόρτισης και η συστοιχία συσσωρευτών
είναι έτοιμη για χρήση.
κίνδυνος τραυματισμού από τις αιχμηρές
οδοντώσεις!
► Πριν από οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή,
απομακρύνετε τη συστοιχία συσσωρευτών.
♦ Απομακρύνετε το προστατευτικό κάλυμμα
♦ Περιστρέψτε το δίσκο ταχείας σύσφιξης
κρατήστε τον έτσι.
♦ Πιέστε τέρμα την απαιτούμενη λεπίδα μέσα στο
δίσκο ταχείας σύσφιξης
♦ Αφήστε το δίσκο ταχείας σύσφιξης
να επιστρέψει στην αρχική θέση του. Η λεπίδα
είναι πλέον ασφαλισμένη.
♦ Ελέγξτε εάν η λεπίδα εδράζεται σταθερά.
■ ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι οδοντώσεις της λεπίδας πρέπει
να δείχνουν προς τα εμπρός (Βλ. αναδιπλούμενη σελίδα)!
♦ Τοποθετήστε πάλι το προστατευτικό κάλυμμα
επάνω στη συσκευή.
.
Τοποθέτηση παράλληλου αναστολέα
Ο παράλληλος αναστολέας μπορεί να στερεωθεί αριστερά ή δεξιά της συσκευής.
♦ Λύστε τις δύο βίδες ρύθμισης των στομίων
εισαγωγής .
♦ Σπρώξτε τον παράλληλο αναστολέα μέσα
στα στόμια εισαγωγής .
♦ Βιδώστε πάλι καλά τις δύο βίδες ρύθμισης.
Σύνδεση διάταξης απορρόφησης ρινιδιών
♦ Εισάγετε το εξάρτημα συστολής στο στόμιο
αναρρόφησης , έως ότου κουμπώσει καλά.
♦ Συνδέστε μια εγκεκριμένη διάταξη αναρρό-
φησης σκόνης και ροκανιδιών στο εξάρτημα
συστολής ή απευθείας στο στόμιο αναρρόφησης .
και
. Πρέπει
Τοποθέτηση προστασίας ροκανιδιών
Η προστασία ροκανιδιών μπορεί να εμποδίσει
σκίσιμο της επιφάνειας κατά το πριόνισμα του
ξύλου. Η προστασία ροκανιδιών μπορεί να
χρησιμοποιείται μόνο σε συγκεκριμένους τύπους
λεπίδων πριονιού και μόνο σε μια γωνία κοπής 0°.
♦ Πιέστε την προστασία ροκανιδιών
στο πέδιλο ολίσθησης , μέχρι να κουμπώσει
αισθητά (βέλος προς τα επάνω). Η σήμανση ▲
.
της προστασίας ροκανιδιών
την κατεύθυνση της μπροστινής πλευράς της
συσκευής (βλ. επίσης Εικ. 1).
Εικ. 1: Τοποθέτηση προστασίας ροκανιδιών
δείχνει προς
Τοποθέτηση πέδιλου ολίσθησης
Κατά την επεξεργασία ευαίσθητων επιφανειών,
μπορείτε να τοποθετήσετε το πέδιλο ολίσθησης
επάνω στη βάση , ώστε να εμποδίσετε γδάρσιμο
της επιφάνειας.
♦ Αναρτήστε το πέδιλο ολίσθησης
στη βάση και πιέστε το πίσω ψηλά, έως ότου
κουμπώσει στη βάση .
♦ Για την απομάκρυνση του πέδιλου ολίσθησης
, λασκάρετέ το στο πίσω μέρος της βάσης
και αφαιρέστε το προς τα εμπρός.
Χειρισμός
Ρύθμιση γωνίας κοπής
♦ Πιέστε με τον αντίχειρα στο σημείο που επιση-
μαίνεται στην Εικ. 2 για να απασφαλίσετε το
στόμιο αναρρόφησης . Ταυτόχρονα τραβήξτε με το άλλο χέρι το στόμιο αναρρόφησης
στην κατεύθυνση του βέλους έξω από τη
συσκευή.
από κάτω
μπροστά
PSTKA 12 A1
GR│CY
│
39 ■
Εικ. 2: Απομάκρυνση στομίου αναρρόφησης
♦ Λύστε τις βίδες σύσφιξης με το εσώκλειστο
εξαγωνικό κλειδί
προς τα πίσω.
♦ Ρυθμίστε τη γωνία κοπής 0°/ 15°/22,5°/
30°/ 45° με τη βοήθεια των σημάνσεων στη
βάση
. Σπρώξτε τη βάση προς τα εμπρός,
ώστε ο πείρος ασφάλισης να ασφαλίσει στην
οδόντωση .
♦ Σφίξτε τις βίδες σύσφιξης
κλειδί .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Σε μια γωνία κοπής 15°/22,5°/ 30°/ 45°,
πρέπει προηγουμένως να απομακρυνθεί η
προστασία ροκανιδιών
► Σε μια γωνία κοπής 45°, πρέπει προηγουμέ-
νως να απομακρυνθεί επίσης το προστατευτικό
κάλυμμα
► Σε μια γωνία κοπής 15°/22,5°/ 30°, το
προστατευτικό κάλυμμα
νει στη συσκευή. Προσέχετε μόνο τη βέλτιστη
θέση των βιδών ρύθμισης των στομίων εισαγωγής . Οι βίδες ρύθμισης των στομίων
εισαγωγής δεν επιτρέπεται να εμποδίζουν
το προστατευτικό κάλυμμα .
και τραβήξτε τη βάση
.
με το εξάγωνο
.
μπορεί να παραμεί-
Ρύθμιση εμβολισμού ταλάντωσης
♦ Με το διακόπτη εμβολισμού ταλάντωσης
μπορείτε να ρυθμίσετε την ταλαντούμενη κίνηση
της λεπίδας
(Θέση «0») οι ακμές κοπής είναι λεπτές και καθαρές. Στα λεπτά τεμάχια επεξεργασίας απενεργοποιείτε τον εμβολισμό ταλάντωσης. Όταν ο
εμβολισμός ταλάντωσης είναι ενεργοποιημένος
(Θέση 1 - 2) επιτυγχάνετε ολοένα γρηγορότερη
πρόοδο των εργασιών.
. Χωρίς ταλαντούμενη κίνηση
Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση συσκευής:
Ωθήστε το διακόπτη ON/OFF στη θέση «Ι».
Το LED λυχνίας εργασίας
συσσωρευτή ανάβουν.
Απενεργοποίηση συσκευής:
Ωθήστε το διακόπτη ON/OFF
Το LED λυχνίας εργασίας
συσσωρευτή σβήνουν.
βολισμών ρυθμίστε τον επιθυμητό αριθμό
εμβολισμών.
■ 40 │ GR
│
CY
PSTKA 12 A1
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από οποιαδήποτε
εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε
τη συσκευή και απομακρύνετε τη συστοιχία συσσωρευτών.
■ Η συσκευή πρέπει να είναι πάντα καθαρή, στε-
γνή και ελεύθερη από λάδια ή λίπος.
■ Για τον καθαρισμό του περιβλήματος, χρησιμο-
ποιείτε ένα στεγνό πανί.
■ Αντικαθιστάτε τη λεπίδα
της στομώσει και συνεπώς δεν είναι πλέον εφικτή
η απρόσκοπτη εργασία πριονίσματος.
■ Ο καθαρισμός της συσκευής πρέπει να διεξά-
γεται μετά το τέλος της εργασίας πριονίσματος.
■ Απομακρύνετε ακαθαρσίες (π.χ. από πριονίδια).
Εφόσον απαιτείται, καθαρίζετε την υποδοχή
των λεπίδων και το στόμιο αναρρόφησης
με ένα πινέλο ή με πεπιεσμένο αέρα.
■ Εάν απαιτείται η αποθήκευση ενός συσσωρευτή
ιόντων λιθίου για μεγάλο χρονικό διάστημα,
πρέπει να ελέγχεται τακτικά η κατάσταση φόρτισής του. Η βέλτιστη κατάσταση φόρτισης
κυμαίνεται μεταξύ 50% και 80%. Το ενδεδειγμένο κλίμα αποθήκευσης είναι σε δροσερό και
στεγνό χώρο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Τα μη αναφερόμενα ανταλλακτικά (π.χ.
συσσωρευτής, φορτιστής) μπορείτε να τα
παραγγείλετε μέσω της ανοιχτής τηλεφωνικής
γραμμής του σέρβις.
, μόλις η οδόντωσή
Εγγύηση της
Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση
ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα
έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία
αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη
ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη
για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς,
προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή
κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε
ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν.
Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της
περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και
η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας,
θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις
λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα,
τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις
κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του
χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές
χρεώνονται.
PSTKA 12 A1
GR│CY
│
41 ■
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές
οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού
ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται
σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε
φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται
εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα
εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή
εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί
ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή
συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος
πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες
υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης
και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους
υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να
αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι
για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας
και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από
το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση
παύει να ισχύει.
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη
αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com
μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και
πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων
και λογισμικό.
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών
υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕU,
τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται χωριστά και να επαναχρησιμοποιούνται με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης της
χρησιμοποιημένης συσκευής από την αρμόδια
υπηρεσία της κοινότητας ή της πόλης σας.
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές
στα οικιακά απορρίμματα!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Αφαιρείτε τους συσσωρευτές από τη συσκευή
πριν από την απόρριψη.
Οι ελαττωματικοί ή χρησιμοποιημένοι συσσωρευτές
πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την οδηγία
2006/66/ΕC. Επιστρέφετε τη συστοιχία συσσωρευτών ή/και τη συσκευή μέσω των προσφερόμενων εγκαταστάσεων συλλογής.
Θα ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης
των χρησιμοποιημένων ηλεκτρικών εργαλείων/της
συστοιχίας συσσωρευτών από τη διαχείριση της
κοινότητας ή της πόλης σας.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα
διάφορα υλικά συσκευασίας και,
εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα
υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση
με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b)
με την εξής σημασία:
1–7: Πλαστικά,
20–22: Χαρτί και χαρτόνι,
80–98: Συνθετικά υλικά
Για τις δυνατότητες απόρριψης του
προϊόντος μετά το τέλος του κύκλου
ζωής του, απευθυνθείτε στην αρμόδια
υπηρεσία της κοινότητας ή της πόλης
σας.
PSTKA 12 A1
GR│CY
│
43 ■
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης
Η KOMPERNASS HANDELS GMBH, υπεύθυνος τεκμηρίωσης: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ, δηλώνει δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν πληροί τα
ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών
(2006 / 42 / ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2014 / 30 / ΕU)
Οδηγία RoHS (σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
(2011 / 65 / ΕU)*
κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης. Το ανω-
* Ο
τέρω περιγραφόμενο αντικείμενο της Δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της Οδηγίας 2011/65/ΕU
του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό
της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Ονομασία τύπου του μηχανήματος: επαναφορτιζόμενη σέγα PSTKA 12 A1
Έτος κατασκευής: 04 - 2018
Σειριακός αριθμός: IAN 306438
Bochum, 03.04.2018
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie
Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken
aus Kunststoff, Spanplatten und Leichtmetall geeignet.
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch
in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die
Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Schnitttiefe: Holz / Metall: 70 / 3 mm
Hub: 18 mm
Pendelhub: 2 Stufen und Feinschnitt-
Schrägschnitte: 0°/22,5°/45°
0°/15°/30°/45°
Akku: PAP 12 A2
Typ:
Bemessungsspannung: 12 V
Kapazität: 2000 mAh / 24 Wh
Zellen: 3
Akku-Schnellladegerät: PLG 12 A2
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240V~ (Wechsel-
Leistungsaufnahme: 38 W
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 12,6 V
(Gleichstrom)
: 1500 - 2800 min
0
Einstellung
links
rechts
LITHIUM-IONEN
(Gleichstrom)
strom), 50 Hz
(Gleichstrom)
-1
■ 46 │ DE
│AT│
CH
PSTKA 12 A1
Bemessungsstrom: 2,4 A
Ladedauer: ca. 60 min
Sicherung (innen): 2 A
T2A
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L
Unsicherheit K: K
= 87,9 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
Schallleistungspegel: LwA = 98,9 dB (A)
Unsicherheit K: KwA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Schwingungsgesamtwert:
Sägen von Spannplatten a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Sägen von Metallblech a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 13,6 m/s
h,B
2
= 10,6 m/s
h,M
2
2
2
WARNUNG!
► Die in diesen Anweisungen angegebenen
Schwingungsemissionswerte und Geräuschemissionswerte sind entsprechend einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und
können für den Gerätevergleich verwendet
werden. Die angegebenen Schwingungsemissionswerte und die Geräuschemissionswerte
können auch zu einer einleitenden Einschätzung der Belastung verwendet werden.
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
HINWEIS
► Versuchen Sie, die Belastung durch Vib-
rationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
PSTKA 12 A1
DE│AT│CH
│
47 ■
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwen-
dung einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b) T
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
■ 48 │ DE
│AT│
CH
PSTKA 12 A1
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
PSTKA 12 A1
DE│AT│CH
│
49 ■
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265°F) können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte KundendienststeIlen erfolgen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Stichsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
■ Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt
mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
■ Halten Sie die Hände von der Hubstange
und dem Schnellspannfutter fern. Bei Kontakt
mit den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr.
■ Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die
Gefahr eines Rückschlages.
■ Achten Sie darauf, dass die Fußplatte beim
Sägen aufliegt.
■ Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen
Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt,
wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So
vermeiden Sie einen Rückschlag und können
das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
■ Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
■ Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden,
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
■ Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als
mit Ihrer Hand.
■ Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf eine andere Art
und Weise an einer stabilen Unterlage.
Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder
gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was
zum Verlust der Kontrolle führen kann.
■ Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
■ 50 │ DE
│AT│
CH
PSTKA 12 A1
■ Gefährdung durch Staub! Schließen Sie bei
längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere
wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen
gesundheitsgefährdende Stäube entstehen,
das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvorrichtung an.
■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
■ Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
WARNUNG!
■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits
Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und
Metall.
▯ 1 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte
▯ 1 Sägeblatt für Leichtmetalle bis 3 mm
HINWEIS
► Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
vorausgesetzt, es ist mit der passenden Aufnahme (Einnockenschaft) versehen.
Sägeblattyp
geeignetungeeignet
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen/laden/
einsetzen
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack
nehmen bzw. einsetzen.
aus dem Ladegerät
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
PSTKA 12 A1
DE│AT│CH
│
51 ■
HINWEIS
► Das Akku-Pack wird teilgeladen ausgeliefert.
Laden Sie den Akku-Pack vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 1 Stunde im
Ladegerät auf. So gewährleisten Sie die volle
Leistung des Akku-Packs. Sie können den
Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung
des Ladevorgangs schädigt den Akku-Pack
nicht.
► Falls sich das Akku-Pack im Betrieb zu stark
erwärmt hat, ist ein Laden nicht möglich.
Lassen Sie ihn zuerst abkühlen.
■ Laden Sie den Akku-Pack
Umgebungstemperatur unterhalb 10°C oder
oberhalb 40°C liegt.
1. Zur Entnahme des Akku-Packs
die Entriegelungstasten und ziehen den AkkuPack aus dem Gerät.
2. Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät .
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED leuchtet rot.
4. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
5. Schieben Sie den Akku-Pack
nie, wenn die
drücken Sie
in das Schnell-
in das Gerät ein.
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
WARNUNG!
► Tragen Sie Schutzhandschuhe! Verletzungs-
gefahr besteht durch die scharfen Schneidezähne!
► Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät
das Akku-Pack.
♦ Entfernen Sie die Schutzhaube
♦ Drehen Sie das Schnellspannfutter
halten Sie es gedreht.
♦ Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter
.
und
.
♦ Lassen Sie das Schnellspannfutter
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren.
Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
♦ Überprüfen Sie, ob das Sägeblatt fest sitzt.
■ ACHTUNG! Die Zähne des Sägeblattes müssen
dabei nach vorne zeigen (Siehe Ausklappseite)!
♦ Setzen Sie die Schutzhaube
Gerät.
los, es
wieder auf das
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am
Gerät befestigt werden.
♦ Lösen Sie die beiden Feststellschrauben der
Einschuböffnungen
♦ Schieben Sie den Parallelanschlag in die
Einschuböffnungen .
♦ Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
.
Spanabsaugung anschließen
♦ Stecken Sie das Reduzierstück in den
Absaugstutzen bis dieses festklemmt.
♦ Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an das Reduzierstück
direkt an den Absaugstutzen
an.
oder
Spanreißschutz montieren
Der Spanreißschutz kann ein Ausreißen der
Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. Der
Spanreißschutz
blatttypen und nur bei einem Schnittwinkel von 0°
verwendet werden.
♦ Drücken Sie den Spanreißschutz
in in den Gleitschuh , bis er spürbar einrasted
(Pfeil nach oben). Die ▲ - Markierung des Spanreißschutzes weist in Richtung der Vorderseite
des Gerätes (siehe auch Abb. 1).
kann nur bei bestimmten Säge-
von unten
■ 52 │ DE
│AT│
CH
PSTKA 12 A1
♦ Lösen Sie die Klemmschrauben
lieferten Sechskantschlüssel
Fußplatte
♦ Stellen Sie den Schnittwinkel 0°/ 15°/22,5°/
30°/ 45° mit Hilfe der Markierungen an der
Fußplatte
nach vorne, damit der Arretierstift in die Verzahnung einrastet.
♦ Spannen Sie die Klemmschrauben
Sechskantschlüssel .
nach hinten.
ein. Schieben Sie die Fußplatte
mit dem mitge-
und ziehen die
mit dem
Abb. 1: Spanreißschutz montieren
Gleitschuh montieren
Bei der Bearbeitung von empfindlichen Oberflächen können Sie den Gleitschuh auf die
Fußplatte aufsetzen, um ein Verkratzen der
Oberfläche zu vermeiden.
♦ Hängen Sie den Gleitschuh
Fußplatte ein und drücken Sie ihn hinten
hoch, bis er an der Fußplatte einrastet.
♦ Zum Abnehmen des Gleitschuhs
Sie ihn am hinteren Teil der Fußplatte
nehmen ihn nach vorne hin ab.
vorne an die
, lösen
und
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
♦ Üben Sie mit dem Daumen auf die in Abb. 2
markierte Stelle Druck aus, um den Absaugstutzen
zu entriegeln. Ziehen Sie gleichzeitig mit der
anderen Hand den Absaugstutzen
tung aus dem Gerät heraus.
in Pfeilrich-
HINWEIS
► Bei einem Schnittwinkel von 15°/22,5°/
30°/ 45° muss der Spanreißschutz
vorher entfernt werden.
► Bei einem Schnittwinkel von 45° muss die
Schutzhaube
werden.
► Bei einem Schnittwinkel von 15°/22,5°/
30° kann die Schutzhaube
verbleiben. Achten Sie lediglich auf die
optimale Stellung der Feststellschrauben der
Einschuböffnungen . Die Feststellschrauben
der Einschuböffnungen dürfen die
Schutzhaube
ebenfalls vorher entfernt
nicht behindern.
am Gerät
Hubzahl einstellen
♦ Stellen Sie mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl
die gewünschte Hubzahl ein.
Pendelhub einstellen
♦ Sie können mit dem Pendelhubschalter die
Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen.
Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen
Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie
bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit
aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 - 2) erzielen
Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
Abb. 2: Absaugstutzen entfernen
PSTKA 12 A1
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter in die
Position „I“. Die LED-Arbeitsleuchte
Akku-Display-LED leuchten.
DE│AT│CH
und die
│
53 ■
Gerät ausschalten:
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter
Position „0“. Die LED-Arbeitsleuchte
Akku-Display-LED erlöschen.
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entfernen
Sie das Akku-Pack.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
■ Wechseln Sie das Sägeblatt
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine
einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
■ Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
■ Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch Säge-
späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme und
den Absaugstutzen
durch Ausblasen mit Druckluft.
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Akku, Ladegerät) können Sie über unsere
Service - Hotline bestellen.
aus, sobald
ggf. mit einem Pinsel oder
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
■ 54 │ DE
│AT│
CH
PSTKA 12 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile,
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PSTKA 12 A1
DE│AT│CH
│
55 ■
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
WARNUNG!
► Entnehmen Sie vor der Entsorgung die Akkus
aus dem Gerät.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
■ 56 │ DE
│AT│
CH
PSTKA 12 A1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012