Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 9
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 19
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 27
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 37
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 47
Translation of the original Conformity Declaration ......................8
PSTK 800 A1
1
JIGSAW PSTK 800 A1
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important
information on safety, use and disposal. Before
using the product, familiarise yourself with all
operating and safety instructions. Use this product
only as described and only for the specified areas
of application. Please also pass these operating
instructions on to any future owner(s).
This appliance is suitable for straight and curved
cuts as well as mitre cuts of up to 45° on angular
workpieces made of plastic, wood and light metal.
This appliance is exclusively intended for private
use in dry rooms. Observe the information on saw
blade types. Any other usage of or modification
to the appliance is deemed to be improper usage
and carries the risk of serious personal injury.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specified below.
Noise measurement determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the
electric tool is typically:
Noise emission value:
Sound pressure level: L
Uncertainty K: K
Sound power level: L
Uncertainty K: K
= 92 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
= 103 dB(A)
wA
= 3 dB
wA
Wear ear protection!
Vibration total values (trax vector sum) determined
according to EN 60745:
Vibration emission value:
Cutting boards a
= 12.4 m/s
h,B
Uncertainty K = 1.5 m/s
Cutting sheet metal: a
h,M
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
= 10.9 m/s
2
2
2
PSTK 800 A1
WARNING!
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of
the electric tool and may be higher than the
value specified in these instructions in some
cases. The vibration load could be underestimated if the electric tool is regularly used in
such a way.
NOTE
► Try to keep the vibration loads as low as pos-
sible. Measures to reduce the vibration load
are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must
be included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool is
switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
GB
PSTK 800 A1
3
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
GB
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety instructions specifically for
jigsaws
■ Hold the electric tool by the insulated
handles when you are carrying out work
during which the electric tool may come
into contact with concealed power cables
or its own power cable. Contact with a live
cable may also cause metal parts of the appliance to become live and lead to electric shock.
■ Keep your hands away from the sawing area.
Do not reach underneath the workpiece. Contact
with the saw blade may result in injury.
■ Keep your hands away from the stroke
rod and the quick-release chuck. Contact
with these components may result in a crushing
injury.
■ Always switch on the electrical power tool before
applying it to the workpiece. Otherwise, there is
a risk of a kickback.
■ When sawing, ensure that the baseplate
is in contact with the workpiece.
4
PSTK 800 A1
■ After completing your work, switch the electric
tool off and do not pull the saw blade out
of the cut until the tool has come to a standstill.
This avoids kickbacks, and allows you to put
the tool down safely.
■ Only use undamaged saw blades that are in
perfect working order. Bent and blunt saw blades
can break or cause a kickback.
■ Do not try and slow the saw blade down
after switching off by applying lateral pressure.
The saw blade can be damaged, break or
cause a kickback.
■ Immobilise the workpiece securely. Use clamps/
vices to hold the workpiece firmly. This is much
safer than simply holding it in your hand.
■ Always run the power cord away from the
appliance to the rear.
■ Never work on moistened materials or wet
surfaces.
■ Hazards caused by dust! When working for
extended periods on wood and, in particular,
materials that produce dusts that are hazardous
to health, connect the appliance to an appropriate dust extraction appliance.
■ Wear a dust mask.
■ Ensure there is sufficient ventilation.
WARNING! Protect yourself from
laser radiation!
WARNING!
► Looking at a laser beam through optical
instruments (e.g. magnifying glasses etc.)
can cause eye injuries.
► Caution! If operating and adjustment equip-
ment is used or procedures other than those
specified here are carried out, this may result
in hazardous radiation exposure.
■ Never aim the laser beam at reflective surfaces,
people or animals. Even brief visual contact
with a laser beam can result in eye injuries.
Original accessories/additional
equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment that are specified in the operating instructions and are compatible with
the appliance.
Information on saw blades
The Parkside basic equipment includes saw blades
for use with wood and metal.
▯ 3 saw blades for general wood cuts
▯ 1 saw blade for light metals up to 3 mm
NOTE
► You can also use any other saw blades pro-
vided they are fitted with a suitable mounting
(single-lug shank).
GB
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
■ Never look directly into the laser beam or into
the opening from which it emerges.
PSTK 800 A1
Saw blade type
suitableunsuitable
5
Initial operation
GB
Fitting/changing the saw blade
Always remove the plug from the power socket
before working on the appliance.
♦ Remove the pivoting guard
♦ Turn the quick-release chuck
this position.
♦ Press the required saw blade into the quick-
release chuck
♦ Release the quick-release chuck
return to its initial position. The saw blade is
now locked.
■ WARNING! The saw blade teeth must point
forwards at this point (see foldout page)!
♦ Replace the pivoting guard
device.
as far as the limit stop.
Fitting the guide fence
The guide fence can be fixed on the left or right
of the appliance.
♦ Undo both the clamping screws on the insertion
openings
♦ Push the guide fence
ings .
♦ Retighten the two clamping screws.
.
Connecting the sawdust extraction
appliance
♦ Push the reducer
until it is secured.
♦ Attach an approved dust and sawdust extractor
to the reducer
directly.
into the extraction connector
or extraction connector
Fitting the sliding shoe
When working on sensitive surfaces, you can fit
the sliding shoe on the baseplate to avoid
scratching the surface.
.
and hold it in
back onto the
into the insertion open-
– it must
♦ Mount the sliding shoe
and press it up at the back until it clicks into
place on the baseplate
♦ To remove the sliding shoe
the rear of the baseplate
forwards.
onto the baseplate
.
, unfasten it at
and slide it off
Operation
Setting the cutting angle
♦ Push the clamping lever forward and pull the
baseplate to the rear.
♦ Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45°
with the aid of the markings on the baseplate
Push the baseplate to the front so that the
locking pin engages in the toothing .
♦ Push the clamping lever
NOTE
► With a cutting angle of 30 ° / 45 °, the pivoting
must be removed beforehand! If the
guard
baseplate cannot be locked well by clamping
lever , remove the extraction connector ,
then tighten the clamping screw
Setting the stroke rate
♦ Use the stroke rate preselection adjusting
wheel to set the required stroke rate.
Setting the pendulum stroke
♦ You can use the pendulum stroke switch to set
the pendulum movement of the saw blade .
You can achieve fine, clean cut edges without
pendulum movement (setting “0”). Switch the
pendulum movement off when working on thin
workpieces. You can achieve an increasingly
fast workrate with activated pendulum stroke
(settings 1–3).
Switching on/off
Switching the appliance on:
Slide the ON/OFF switch forward to the position “I”.
backwards.
with hex key.
.
Switching the appliance off:
Slide the ON/OFF switch
position “0”.
6
backward to the
PSTK 800 A1
Switching the laser/working light
on/off
On/off switch:
Press the ON/OFF switch
function is active.
LASER and WORKING LIGHT → WORKING
LIGHT → LASER → SWITCH OFF
until the required
Sawdust blowing function
Switching the sawdust blowing function on:
♦ Slide the sawdust blower function switch
the position .
Supporting the extraction function:
♦ Slide the sawdust blower function switch
the position “0”.
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Switch the appliance off and remove
the power plug before starting any work.
■ The appliance must always be clean, dry and
free from oil or grease.
■ To clean the casing, use a soft dry cloth.
WARNING!
■ If the mains power cord of the device is dam-
aged, it must be replaced with an original
wire which is available at the manufacturer or
costumer service.
■ Replace the saw blade
are blunt and proper sawing is therefore no
longer possible.
■ Clean the appliance after completing your
sawing work.
■ Remove any dirt (e.g. sawdust). If necessary,
clean the saw blade mounting with a brush or
blow it out with compressed air.
as soon as its teeth
Warranty
The warranty provided for this appliance is
3 years from the date of purchase. This appli ance has been manufactured with care and
inspected meticulously prior to delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase.
In the event of a warranty claim, please contact
your Customer Service by telephone. This is
the only way to guarantee free return of your
goods.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
in
worn parts or for damage to fragile components,
e.g. switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
purposes.
in
The warranty is deemed void if this product has
been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifications that were not carried
out by one of our authorised service centres. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
made under the warranty. This also applies to
replaced and repaired parts. Damage and defects
present at the time of purchase must be reported
immediately after unpacking, or no later than two
days after the date of purchase. Repairs made
after expiry of the warranty period are chargeable.
tally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of electric tools in
your normal domestic waste!
As required by European Directive 2012/19/EU,
worn-out electric tools must be collected separately
and fed into an environmentally compatible recycling process.
Your local communal or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Jigsaw PSTK 800 A1
Year of manufacture: 12 - 2015
Serial number: IAN 270762
Bochum, 31/12/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of
further developments.
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .......................17
PSTK 800 A1
9
SZÚRÓFURÉSZ PSTK800 A1
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásá-
HU
termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg
valamennyi használati útmutatóval és biztonsági
figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék
harmadik személynek történő továbbadása esetén
adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék szögletes műanyag, fa és könnyűfém
munkadarabok egyenes és görbe vágására, valamint gérvágásra alkalmas 45°-ig. A készülék
kizárólag otthoni, száraz helyiségekben történő
használatra készült. Vegye figyelembe a fűrészlaptípusokra vonatkozó előírásokat. A készülék minden más felhasználása nem rendeltetésszerűnek
minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem
rendeltetésszerű használatból eredő károkért a
gyártó nem vállal felelősséget.
Felszereltség
hoz. Vásárlásával kiváló minőségű termék
mellett döntött. A használati útmutató a
1 szúrófurész elszívócsonkkal
1 db párhuzamos ütköző
1 használati útmutató
3 db fűrészlap famegmunkáláshoz
1 db fűrészlap fémmegmunkáláshoz
Műszaki adatok
Lengőlöketes
dekopírfűrész: Parkside PSTK 800 A1
Névleges feszültség: 230 V ∼ 50 Hz
(váltóáram)
Névleges
teljesítményfelvétel: 800 W
Üresjárati löketszám: n
: 0 - 3100 min
0
Vágás mélysége: fa / fém: 80/8 mm
Lengőlöket: 3 fokozat
és finomvágás-beállítás
Gérvágások: 0 - 45° bal/jobb
Védelmi osztály: II /
Zaj- és rezgésinformációk:
A zaj mért értékét az EN 60745 szabvány szerint
határoztuk meg. Az elektromos kéziszerszám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Zajkibocsátási érték:
Hangnyomásszint: L
Bizonytalansági érték K: K
Hangteljesítményszint: LwA = 103 dB(A)
Bizonytalansági érték K: KwA = 3 dB
Rezgés összértéke (három irány vektorösszege),
az EN 60745 szabvány szerint mérve:
Teljes rezgésérték:
Forgácslemez fűrészelése: a
h,B
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
Fémlemez fűrészelése: a
= 10,9 m/s
h,B
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
-1
= 92 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
= 12,4 m/s
2
2
2
2
10
PSTK 800 A1
FIGYELMEZTETÉS!
► Jelen használati útmutatóban megadott
rezgésszint az EN 60745 szabvány által
meghatározott szabványos mérési eljárással
lett meghatározva és felhasználható a készülékek összehasonlítására. A megadott rezgés
kibocsátási érték a kitettség előzetes megbecsüléséhez is felhasználható. A rezgésszint
az elektromos kéziszerszám alkalmazásától
függően változik és egyes esetekben a jelen
útmutatókban megadott érték felett lehet.
A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha az
elektromos kéziszerszámot rendszeresen így
használják.
TUDNIVALÓ
► Próbálja a rezgésterhelést a lehető legalacso-
nyabb szinten tartani. A rezgésterhelés csökkentésére tett intézkedések például a kesztyű
viselése az eszköz használata során és a
munkaidő korlátozása. Ebben az esetben a
működési ciklus minden részét figyelembe kell
venni (például amikor az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, és amikor bár be van
kapcsolva, de terhelés nélkül fut).
Általános biztonsági
előírások elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
► Olvassa el az összes biztonsági előírást és
utasítást. A biztonsági előírások és utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és
utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos
kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati kábelen át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra
és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra
(hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. A munkaterület biztonsága
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikráznak, amik
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más
személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszít-
heti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) A készülék hálózati csatlakozójának illenie
kell a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót semmilyen módon nem szabad megváltoztatni.
A védőföldelt elektromos kéziszerszámokat
ne használja adapterrel. A módosítatlan csatla-
kozó és a megfelelő csatlakozóaljzat használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen föl-
delt felülettel, mint például csővezeték, fűtőtest,
tűzhely vagy hűtőszekrény felületével. Az áram-
ütés kockázata nagyobb, ha teste földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés
kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, az elektromos kéziszerszámot ne vigye
és ne akassza fel a kábelnél fogva vagy ne a
kábelnél fogva húzza ki a csatlakozót az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól,
éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összecsavarodott vezeték növeli
az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, ami kültérre is engedélyezett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
HU
PSTK 800 A1
11
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen
való használata elkerülhetetlen, használjon
hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkap-
csoló használata csökkenti az áramütés veszélyének kockázatát.
HU
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, figyeljen arra, amit
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy
ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszám hasz-
nálatakor már egy pillanatnyi figyelmetlenség
is komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám jellegének és használatának megfelelő személyes védőfelszerelés, például pormaszk,
csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy
fülvédő csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekapcso-
lását. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt a
villamos hálózatra és/vagy az akkumulátorra
csatlakoztatja, illetve kézbe veszi vagy viszi.
Balesetet okozhat, ha a készülék hordozása
közben az ujja a BE/KI kapcsolón van vagy a
készülék már bekapcsolt állapotban van, amikor
csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos
kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék
forgó részében maradt szerszám vagy kulcs
balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Vegyen
fel biztonságos álló helyzetet és tartsa meg fo-
lyamatosan az egyensúlyát. Ily módon váratlan
helyzetekben is jobban úrrá tud lenni a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját,
ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől. A laza
ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva
vannak és használatuk helyesen történik.
A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por
általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal job-
ban és biztonságosabban tud dolgozni az adott
teljesítményt igénylő területen.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem
be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám
használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból és/
vagy vegye le az akkumulátort, mielőtt beállításokat végez a készüléken, tartozékokat cserél vagy a készüléket elteszi. Ezzel a megelőző
biztonsági intézkedéssel megakadályozható az
elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje,
hogy olyan személyek használják a készüléket, akik nem ismerik annak használatát, vagy
nem olvasták az erre vonatkozó utasításokat.
Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
tapasztalatlan személyek használják azokat.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszá-
mokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tökéletesen működnek és nincsenek beszorulva,
részei nincsenek eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az befolyásolná az elektromos
kéziszerszám működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült részeket. A
rosszul karbantartott elektromos kéziszerszámok
sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóeszközök kisebb valószínűséggel szorulnak be és
könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat,
a betétszerszámokat stb. a használati utasításnak megfelelően használja. Vegye figyelembe
12
PSTK 800 A1
a munkakörülményeket és az elvégzendő
feladatot. Az elektromos kéziszerszám rendel-
tetésétől eltérő használata veszélyes helyzeteket
teremthet.
5. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti cserealkatrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az elekt-
romos kéziszerszám hosszan tartó biztonságos
működését.
Szúrófűrészre vonatkozó készülékspecifikus biztonsági utasítások
■ Az elektromos kéziszerszámot csak a szi-
getelt markoló felületénél fogja meg, ha
olyan munkát végez, ahol az elektromos
kéziszerszám rejtett áramvezetékekbe
vagy a saját hálózati kábelébe ütközhet.
A feszültség alatt álló vezetékkel való érintkezés
feszültség alá helyezheti a készülék fém alkatrészeit is, ez pedig elektromos áramütést okozhat.
■ Ne nyúljon a fűrészelési terület közelébe. Ne
nyúljon a munkadarab alá. A fűrészlappal való
érintkezés esetén sérülésveszély áll fenn.
■ Tartsa kezét távol a löketrúdtól és a gyors-
befogó tokmánytól. Az alkatrészekkel való
érintkezés esetén zúzódás veszélye áll fenn.
■ Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt
állapotban vezesse a munkadarab irányába.
Ellenkező esetben visszaütés veszélye áll fenn.
■ Ügyeljen arra, hogy a talplemez
fűrészelés közben.
■ A munkafolyamat végén kapcsolja ki az elektro-
mos kéziszerszámot és csak akkor húzza ki
a fűrészlapot
leállt. Ily módon elkerülhető a visszaütés és
biztonságosan leteheti az elektromos kéziszerszámot.
■ Csak ép és kifogástalan fűrészlapot használjon.
Az elgörbült és tompa fűrészlapok könnyen eltörhetnek vagy visszaütést okozhatnak.
■ Ne fékezze le a fűrészlapot
után oldalirányú ellennyomással. A fűrészlap
megsérülhet, eltörhet, vagy visszacsapódást
okozhat.
a vágatból, amikor az teljesen
felfeküdjön
a kikapcsolás
■ Rögzítse megfelelően a munkadarabot. Hasz-
náljon a munkadarab befogásához szorítóeszközt/satut. Ezek biztosabban fogják be
a munkadarabot, mintha ezt kézzel tenné.
■ A hálózati vezetéket minden esetben a készülék
mögött vezesse el.
■ Ne dolgozzon megnedvesített anyagokkal vagy
nedves felületeken.
■ Porveszély! Fa hosszabb ideig tartó megmun-
kálása során, vagy olyan anyagoknál, amelyeknél egészségkárosító por keletkezik, csatlakoztassa a készüléket erre alkalmas porelszívóra.
■ Viseljen porvédő maszkot!
■ Gondoskodjon megfelelő szellőzésről.
FIGYELMEZTETÉS! Védekezzen
a lézersugárzás ellen:
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
■ Ne nézzen közvetlenül a lézersugárba, illetve
abba a nyílásba, amelyen keresztül az kilép.
FIGYELMEZTETÉS!
► A lézerkimenet megtekintése optikai eszközök-
kel (pl. lupéval, nagyítóüveggel stb.) a szem
veszélyeztetésével jár.
► Vigyázat! Ha az itt megadottól eltérő kezelési
vagy beállító berendezést használ, vagy más
eljárásmódot alkalmaz, az veszélyes sugárzást okozhat.
■ Soha ne irányítsa a lézersugarat fényvisszaverő
felületekre, személyekre vagy állatokra. Még az
is szemkárosodást okozhat, ha rövid ideig néz
bele a lézersugárba.
Eredeti tartozékok / kiegészítő
eszközök
■ Csak olyan tartozékokat és kiegészítő esz-
közöket használjon, amelyek szerepelnek
a használati útmutatóban, illetve amelyek
befogója kompatibilis a készülékkel.
HU
PSTK 800 A1
13
Fűrészlapokra vonatkozó
információk
A Parkside alapfelszereltség már tartalmaz a fő
alkalmazási területekre, fa és fém fűrészelésére
alkalmas fűrészlapokat.
téve, ha az a hozzáillő befogóval (egybütykös csappal) van ellátva.
Fűrészlap típusa
alkalmasnem alkalmas
Üzembe helyezés
Fűrészlap felszerelése / cseréje
A készüléken végzendő bármely munkálat előtt
húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból.
♦ Vegye le a védőburkolatot
♦ Forgassa el a gyorsbefogó tokmányt
tartsa elforgatva.
♦ Nyomja a szükséges fűrészlapot ütközésig
a gyorsbefogó tokmányba
♦ Engedje el a gyorsbefogó tokmányt
annak vissza kell térnie eredeti helyzetébe.
A fűrészlap ezzel reteszelve van.
■ FIGYELEM! A fűrészlap fogainak előre kell
mutatniuk (lásd a kihajtható oldal)!
♦ Helyezze vissza a védőburkolatot
lékre.
Párhuzamos ütköző felszerelése
A párhuzamos ütköző balról vagy jobbról
rögzíthető a készülékre.
♦ Lazítsa meg a betolónyílások mindkét
rögzítőcsavarját
♦ Tolja be a párhuzamos ütközőt
a betolónyílásokba .
♦ Húzza meg a két rögzítőcsavart.
.
Forgácselszívó csatlakoztatása
♦ Dugja be a szűkítőelemet az elszívócsonkba
addig, amíg az nem rögzül.
♦ Csatlakoztasson egy engedélyezett por- és
forgácselszívót a szűkítőelemre
lenül a szívó .
vagy közvet-
Csúszósaru felszerelése
Kényes felületek megmunkálása esetén a csúszósaru
a talplemezre tehető, így elkerülhető a felület
karcolódása.
♦ Akassza be elöl a csúszósarut
be és nyomja fel hátul addig , amíg be nem
kattan a talplemezen .
♦ A csúszósaru
csúszósarut a talplemez hátsó részén,
.
és
majd vegye le előrefelé.
Használat
levételéhez lazítsa ki a
a talplemez-
Vágási szög beállítása
.
, ekkor
a készü-
♦ Tolja a szorítókart előre és húzza a talple-
mezt hátra.
♦ Állítsa be a vágásszöget (0°/ 15°/ 30°/ 45°)
a talplemezen
Tolja előre a talplemezt , hogy a rögzítőcsap
a fogazatba akadjon.
♦ Tolja hátra a szorítókart
TUDNIVALÓ
► 30°/ 45° vágásszög esetén előzőleg el kell
távolítani a védőburkolatot
nem lehet bezárni jól karral , távolítsa el
a kitermelés csatlakozó , majd húzza meg a
rögzítő csavart
lévő jelzések segítségével.
.
! Ha az alaplap
hexadecimális kulcs.
14
PSTK 800 A1
Löketszám beállítása
♦ Állítsa be a löketszám-előválasztás állítókereké-
vel
a kívánt löketszámot.
Ingalöket beállítása
♦ A lengőlöket kapcsolóval beállíthatja a
fűrészlap ingamozgását. Ingamozgás nélkül
(„0“ állás) finom és tiszta vágásél érhető el.
Vékony munkadarabok esetén kapcsolja ki az
ingalöketet. Aktivált ingalöket („1" - „3" állás)
esetén jelentősen gyorsabban haladhat a
munkával.
Bekapcsolás / kikapcsolás
A készülék bekapcsolása:
Tolja a BE/KI kapcsolót „I“ pozícióba.
A készülék kikapcsolása:
Tolja a BE/KI kapcsolót
„0“ pozícióba.
Lézer/munkavilágítás be-/
kikapcsolása
BE/KI kapcsoló:
Nyomja meg a BE/KI kapcsolót , amíg a kívánt
funkció nem aktiválódik.
LÉZER és MUNKAVILÁGÍTÁS →
MUNKAVILÁGÍTÁS → LÉZER → KIKAPCSOLÁS
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely
művelet előtt kapcsolja ki a készüléket és
válassza le az áramforrásról a hálózati
csatlakozót.
■ A készülék mindig legyen tiszta, száraz és olaj-
vagy kenőanyagmentes.
■ A burkolat tisztításához használjon száraz
kendőt.
FIGYELMEZTETÉS!
■ Ha megsérül a készülék hálózati csatlakozó-
vezetéke, akkor ki kell cserélni egy speciális
csatlakozó kábelre, amely a gyártónál vagy
a vevőszolgálatnál kapható.
■ Cserélje ki a fűrészlapot
és nem lehet vele kifogástalan fűrészelést
végezni.
■ A készüléket minden fűrészelési munka után
tisztítsa meg.
■ Távolítsa el a szennyeződéseket (pl. forgácsot).
A fűrészlap-befogót szükség esetén ecsettel
vagy sűrített levegős kifújással tisztítsa meg.
, ha fogazata tompa
HU
Forgácsfújó funkció
Forgácsfújó funkció bekapcsolása:
♦ Tolja hátra a forgácsfújó berendezés kapcsoló-
ját
Elszívó funkció segítése:
♦ Tolja előre a forgácsfújó berendezés kapcsoló-
ját „O”.
.
PSTK 800 A1
15
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított
3év garanciát vállalunk. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás
HU
igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon
forduljon ügyfélszolgálatához. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari
felhasználásra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk
nem engedélyezett szervizben végeztek el. Az
Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem
korlátozza.
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is
vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor meglévő
károkat és hiányokat a kicsomagolás után azonnal,
de legkésőbb 2 nappal a vásárlás napja után
jelezni kell. A garanciaidő lejárta után esedékes
javítások díjkötelesek.
ból készült, amit a helyi hulladékhasznosítónál adhat le ártalmatlanításra.
Ne dobjon elektromos kéziszerszámot
a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az
elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanításának
lehetőségeiről tájékozódjon a helyi vagy városi
önkormányzatnál.
16
PSTK 800 A1
Az eredeti megfelelőségi
nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a dokumentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EKirányelveknek:
Gépek irányelv
(2006 / 42 / EC)
Elektromágneses összeférhetőség
(2004 / 108 / EC)
RoHS irányelv
(2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
HU
A gép típusmegjelölése:
Szúrófurész PSTK 800 A1
Gyártási év: 12 - 2015
Sorozatszám: IAN 270762
Bochum, 2015.12.31.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki
Servis ..........................................................25
Odstranjevanje med odpadke .....................................25
Garancijski list ..................................................26
Prevod izvirne izjave o skladnosti ..................................26
PSTK 800 A1
19
NIHAJNA VBODNA ŽAGA
PSTK800 A1
Uvod
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega iz-
delka. Vsebujejo pomembna obvestila za varnost,
SI
uporabo in odlaganje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi
obvestili o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo za
navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka
tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Naprava je primerna le za ravne in ukrivljene reze
ter zajeralne reze do 45° pri oglatih obdelovancih
iz umetne snovi, lesa ali lahke kovine. Naprava je
predvidena le za zasebno uporabo v suhih prostorih. Upoštevajte napotke o tipih žaginih listov. Vsaka
druga vrsta uporabe ali sprememba naprave velja
za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za škodo, nastalo zaradi nepredvidene uporabe.
Oprema
Ročaj
Stikalo za VKLOP/IZKLOP
Kolesce za izbiro števila hodov
Vpenjalna ročica
Električni kabel
Reducirni kos
Sesalni nastavek
Podnožna plošča
Drsna plošča (snemljiva)
Stikalo pihalne priprave za iveri
Stikalo za nihanje
Zobje
Vpenjalni vijak
Vzporedni omejevalnik
Vodilno kolesce
Žagin list
Odprtini za vstavljanje (s pritrdilnima vijakoma)
Zaščitni lok
Zaščitni pokrov
Hitra vpenjalna glava
Stikalo za VKLOP/IZKLOP laserja/delovne luči
Vsebina kompleta
1 Nihajna vbodna žaga in sesalnim nastavkom
1 vzporedni omejevalnik
1 navodila za uporabo
3 žagini listi za obdelavo lesa
1 žagin list za obdelavo kovin
Tehnični podatki
Vbodna žaga
z nihalno funkcijo: Parkside PSTK 800 A1
Nazivna napetost: 230 V∼ 50 Hz
(izmenični tok)
Nazivna moč: 800 W
Število hodov pri
prostem teku: n
: od 0 do 3100 min
0
Globina reza: les/kovina: 80/8 mm
Nihanje: 3 stopnje
in nastavitev finega reza
Poševni rezi: 0–45° levo/desno
Razred zaščite: II/
Informacije o hrupu in vibracijah:
Merilna vrednost hrupa je ugotovljena v skladu z
EN60745. A-vrednotena raven hrupa pri električnem orodju običajno znaša:
Raven emisije hrupa:
Raven zvočnega tlaka: L
Negotovost K: K
Raven moči zvoka: L
Negotovost K: K
= 92 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
= 103 dB(A)
wA
= 3 dB
wA
Skupne vrednosti tresljajev (vektorska vsota treh
smeri), izračunane v skladu z EN60745:
Skupna vrednost tresljajev:
Žaganje ivernih plošč a
Negotovost K = 1,5 m/s
Žaganje jeklene pločevine a
Negotovost K = 1,5 m/s
= 12,4 m/s
h,B
2
= 10,9 m/s
h,M
2
-1
2
2
20
PSTK 800 A1
OPOZORILO!
► Raven tresljajev, navedena v teh navodilih, je
bila izmerjena v skladu z merilnim postopkom,
določenim v standardu EN60745, in se lahko
uporablja za primerjavo naprav. Navedena
vrednost emisij tresljajev se lahko uporablja
tudi za uvodno oceno izpostavljenosti. Raven
tresljajev se spreminja v skladu z uporabo električnega orodja in je lahko v določenih primerih
tudi nad vrednostjo v teh navodilih. Obremenitev zaradi tresljajev je mogoče podcenjevati,
če se električno orodje dlje časa uporablja na
določen način.
1. Varstvo pri delu
a) Svoje delovno območje ohranjajte čisto in do-
bro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna
območja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte na obmo-
čju nevarnosti eksplozije, na katerem so goreče
tekočine, plini ali prah. Električna orodja pov-
zročajo iskre, ki lahko povzročijo vnetje prahu ali
hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi
odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor
nad napravo.
SI
NAPOTEK
► Obremenitev z vibracijami poskušajte ohraniti
na čim nižji stopnji. Primeri ukrepov za zmanjšanje obremenitve z vibracijami so nošenje
rokavic pri uporabi orodja in omejitev delovnega časa. Ob tem je treba upoštevati vse dele
obratovalnega cikla (na primer čase, ko je električno orodje izklopljeno, ter čase, v katerih je
vklopljeno, vendar obratuje brez obremenitve).
Splošni varnostni napotki
za električna orodja
OPOZORILO!
► Preberite vse varnostne napotke in navodila.
Napake pri upoštevanju varnostnih napotkov
in navodil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vse varnostne napotke in navodila shranite
za prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varnostnih
napotkih, se nanaša na električna orodja z napajanjem iz električnega omrežja (z električnim kablom)
in na električna orodja z akumulatorskim napajanjem
(brez električnega kabla).
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spreminjati na noben način.
Skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi
orodji ne uporabljajte adapterskih vtičev. Ne-
spremenjeni vtiči in primerne vtičnice zmanjšajo
tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju
ali vlagi. Vdor vode v električno napravo poveča tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za druge namene, na
primer za prenašanje ali obešanje električnega orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine, olju,
ostrim robovom ali premikajočim se delom naprave. Poškodovani ali zasukani kabli povečajo
tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je
dovoljeno uporabljati na prostem. Uporaba
podaljška kabla, primernega za uporabo na
prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če uporabe električnega orodja v vlažni oko-
lici ni mogoče preprečiti, uporabite zaščitno
stikalo za okvarni tok. Uporaba zaščitnega stika-
la za okvarni tok zmanjša tveganje električnega
udara.
PSTK 800 A1
21
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete,
dela z električnim orodjem se lotite premišljeno. Električnega orodja ne uporabljajte, ko
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola
ali zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko privede do
SI
resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj upo-
rabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba osebne
zaščitne opreme, kot je maska za zaščito pred
prahom, nedrseči zaščitni čevlji, zaščitna čelada
ali zaščita sluha, odvisno od vrste in uporabe
električnega orodja zmanjša tveganje poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izključeno, preden ga priključite na vir električnega
toka in/ali akumulator, ga dvignete ali prenašate. Če pri prenašanju električnega orodja
s prstom pritiskate na stikalo ali že vklopljeno
napravo priključite na oskrbo s tokom, lahko to
privede do nezgod.
d) Pred vklopom električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali
izvijač v vrtečem se delu naprave lahko privede
do poškodb.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in vedno ohranjajte ravnotežje. Tako lahko električno orodje še posebej
v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice
imejte zunaj dosega premikajočih se delov.
Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna
oblačila, nakit ali lase.
g) Če lahko vgradite priprave za sesanje ali
prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te
priključene in se pravilno uporabljajo. Uporaba
naprave za sesanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
4. Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo
uporabljajte zanj predvideno električno orodje. Delo s primernim električnim orodjem v nave-
denem območju moči je boljše in varnejše.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarje-
nim stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogoče vklopiti in izklopiti, je nevarno in ga je treba
popraviti.
c) Potegnite vtič iz vtičnice in/ali odstranite aku-
mulatorsko baterijo, preden začnete izvajati
nastavitve naprave, menjavati njene dele in
preden napravo odložite. Ta previdnostni ukrep
prepreči nehoteni zagon električnega orodja.
d) Ko električnih orodij ne uporabljate, jih hrani-
te zunaj dosega otrok. Naprave naj ne uporabljajo osebe, ki z uporabo niso seznanjene ali
niso prebrale teh navodil. Električna orodja so
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Električna orodja skrbno vzdržujte. Preverjaj-
te, ali premični deli naprave delujejo brezhibno in niso zataknjeni, ali deli niso odlomljeni
ali tako poškodovani, da je ovirano delovanje
električnega orodja. Pred uporabo naprave
poskrbite za popravilo poškodovanih delov.
Veliko nezgod nastane zaradi slabo vzdrževanih električnih orodij.
f) Vaša rezalna orodja naj bodo ostra in čista.
Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi
rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila,
ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za
nepredvideno uporabo lahko privede do nevarnih situacij.
22
PSTK 800 A1
5. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo uspo-
sobljenemu strokovnemu osebju, ki naj uporablja izključno originalne nadomestne dele.
S tem zagotovite, da se ohrani varnost električnega orodja.
Varnostni napotki, specifični za
vbodne žage
■ Električno orodje držite samo na izoliranih
površinah ročaja, kadar izvajate dela, pri
katerih lahko uporabljeno električno orodje zadene skrite električne napeljave ali
lasten električni kabel. Stik z napeljavo pod
napetostjo lahko povzroči prenos napetosti tudi
na kovinske dele naprave in privede do električnega udara.
■ Rok ne približujte območju žaganja. Ne segajte
pod obdelovanec. Pri stiku z žaginim listom obstaja nevarnost telesnih poškodb.
■ Rok ne približujte pomični palici ali hitri
vpenjalni glavi. Pri stiku z deli žage obstaja
nevarnost zmečkanin.
■ Na obdelovanec položite le vklopljeno električ-
no orodje. V nasprotnem primeru lahko pride
do vzvratnega udarca.
■ Pazite na to, da se podnožna plošča
ganju prilega podlagi.
■ Na koncu delovnega postopka električno orodje
izklopite in žagin list
se je žaga zaustavila. Tako preprečite vzvratni
udarec in lahko varno odložite električno orodje.
■ Uporabljajte samo nepoškodovane in brezhib-
ne žagine liste. Upognjeni in topi žagini listi se
lahko zlomijo ali povzročijo vzvraten udarec.
■ Žaginega lista
tako, da ob strani pritiskate nanj. Žagin list
se lahko poškoduje, zlomi ali povzroči vzvratni
udarec.
■ Obdelovanec zavarujte. Za pritrditev obdelovan-
ca uporabite vpenjalne naprave/primež. Tako je
bolje pritrjen, kot če bi ga držali z eno roko.
■ Električni kabel zmeraj speljite zadaj za napra-
vo in hkrati vstran od nje.
■ Ne obdelujte navlaženih materialov ali vlažnih
površin.
povlecite iz reza šele, ko
po izklopu ne upočasnjujte
pri ža-
■ Nevarnost zaradi prahu! V primeru daljše
obdelave lesa in še posebej pri obdelavi materialov, pri katerih nastaja za zdravje škodljiv
prah, napravo priključite na primerno zunanjo
sesalno pripravo za prah.
■ Nosite masko za zaščito pred prahom!
■ Poskrbite za zadostno zračenje.
OPOZORILO! Zaščitite se pred
laserskim sevanjem:
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
■ Nikoli ne glejte neposredno v laserski žarek oz.
njegovo izstopno odprtino.
OPOZORILO!
► Opazovanje izstopa laserskega žarka z optič-
nimi instrumenti (npr. s povečevalnim steklom
ipd.) pomeni ogrožanje oči.
► Previdno! Če uporabljate druge vrste upra-
vljalnih ali naravnalnih priprav, kot so navedene tukaj, ali drugačne vrste postopanja, to
lahko privede do nevarnega vpliva sevanja.
■ Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte na odsevne
površine, ljudi ali živali. Že kratek stik oči z laserskim žarkom lahko privede do poškodb oči.
Originalni pribor/dodatne priprave
■ Uporabljajte samo pribor in dodatne pripra-
ve, ki so navedeni v navodilih za uporabo
oziroma imajo pritrdilne nastavke, skladne
z napravo.
SI
PSTK 800 A1
23
Informacije o žaginih listih
Osnovna oprema izdelkov Parkside že obsega
žagine liste za glavne vrste obdelave lesa in kovin.
▯ 3 žagini listi za splošno rezanje lesa
▯ 1 žagin list za lahke kovine do 3 mm
NAPOTEK
SI
► Uporabite pa lahko tudi kateri koli drugi žagin
list, pod pogojem, da je opremljen s primernim pritrdilnim nastavkom (odmičnim steblom).
Tip žaginega lista
primerenneprimeren
Začetek uporabe
Vgradnja/zamenjava žaginega lista
Pred vsemi deli na napravi električni vtič potegnite
iz vtičnice.
♦ Odstranite zaščitni pokrov
♦ Obrnite hitro vpenjalno glavo
obrnjeno.
♦ Potisnite priloženi žagin list v hitro vpenjalno
glavo
♦ Hitro vpenjalno glavo
mora v svoj izhodiščni položaj. Žagin list je
sedaj zapahnjen.
■ POZOR! Zobje žaginega lista morajo biti pri
tem obrnjeni naprej (glejte razklopno stran)!
♦ Zaščitni pokrov
napravo.
do omejevalnika.
ponovno namestite na
.
spustite; povrniti se
in jo držite
Vgradnja vzporednega omejevalnika
Vzporedni omejevalnik lahko pritrdite na levi ali
desni strani naprave.
♦ Odvijte oba pritrdilna vijaka odprtin za vstavlja-
nje
.
♦ Potisnite vzporedni omejevalnik
vstavljanje .
♦ Pritrdilna vijaka ponovno trdno privijte.
v odprtini za
Priključitev sesanja iveri
♦ Reducirni kos vtaknite v sesalni nastavek ,
da se tam zatakne.
♦ Dovoljeno pripravo za sesanje prahu in iveri priklju-
čite na reducirni kos
ali direktno sesanjem .
Vgradnja drsne plošče
Pri obdelavi občutljivih površin lahko namestite
drsno ploščo na podnožno ploščo , da
preprečite praske na površini.
♦ Pritrdite drsno ploščo
ploščo in jo zadaj potisnite navzgor, tako da
se podnožna plošča zaskoči.
♦ Za odstranitev drsne plošče
delu podnožne plošče sprostite in jo pomaknite naprej ter snemite.
spredaj na podnožno
to na zadnjem
Uporaba
Nastavitev kota reza
♦ Potisnite vpenjalno ročico čisto naprej in
potegnite podnožno ploščo nazaj.
♦ Nastavite kot reza 0°/15°/30°/45° s pomočjo
oznak na podnožni plošči
ploščo naprej, da se zaskočni zatič zatakne
v ozobju .
♦ Vpenjalno ročico
NAPOTEK
► Pri kotu reza 30°/45° morate prej odstraniti
zaščitni pokrov
ne more biti dobro zaklenil vpenjanje vzvod
, odstranite konektor ekstrakcijo , nato
zategnite pritrdilni vijak
. Če je osnovna plošča
. Potisnite podnožno
potisnite nazaj.
s šestrobim ključem.
24
PSTK 800 A1
Nastavitev števila hodov
♦ S kolescem za izbiro števila hodov nastavite
želeno število hodov.
Nastavitev nihanja
♦ S stikalom za nihanje lahko nastavite nihajno
premikanje žaginega lista . Brez nihanja
(položaj »0«) boste dosegli fine in čiste robove
reza. Pri tankih obdelovancih nihanje izklopite.
Z aktiviranim nihanjem (položaj 1–3) boste
dosegli čedalje hitrejši potek dela.
Vklop/izklop
Vklop naprave:
Stikalo za VKLOP/IZKLOP potisnite v položaj »I«.
Izklop naprave:
Stikalo za VKLOP/IZKLOP
potisnite v položaj »0«.
Vklop/izklop laserja/delovne luči
Stikalo za vklop/izklop:
Pritiskajte na stikalo za VKLOP/IZKLOP , dokler
želena funkcija ni aktivna.
SNIH POŠKODB! Pred vsemi deli na
napravi to izklopite in električni vtič
potegnite iz vtičnice.
■ Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez
olja ali maziv.
PSTK 800 A1
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov
Električnih orodij ne zavrzite med
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU je
treba rabljena električna orodja zbirati ločeno in jih
oddati za ekološko primerno predelavo.
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave
povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
in jo lahko oddate na lokalnih zbirališčih
reciklažnih odpadkov.
gospodinjske odpadke!
25
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi
brezhibno deloval in se zavezujemo, da
bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in
SI
okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi
oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od
dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski
številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi
izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki,
ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za
minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti
iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje
pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Prevod izvirne izjave o
skladnosti
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, in odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA,
izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi
standardi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o varnosti strojev
(2006/42/EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti
(2004/108/EC)
Direktiva RoHS
(2011/65/EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 60745-1:2009/A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2: 2011
EN 55014-2:1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Oznaka tipa stroja:
Nihajna vbodna žaga PSTK800 A1
Leto izdelave: 12 – 2015
Serijska številka: IAN 270762
Bochum, 31.12.2015
Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –
Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................35
PSTK 800 A1
27
PŘÍMOČARÁ PILA
PSTK800 A1
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho no-
vého přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace
obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními
a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze
předepsaným způsobem apro uvedené oblasti pou-
CZ
žití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte
spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen pro přímé řezy a řezy křivek, jakož i
pro šikmé řezy do úhlu45° na hranatých obrobcích
zplastu, dřeva a lehkých kovů. Přístroj je schválen
výhradně pro soukromé použití vsuchých prostorách.
Dodržujte pokyny ktypům pilových listů. Jakékoli jiné
použití nebo úprava přístroje jsou považovány za
použití vrozporu surčením a představují závažné nebezpečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití
vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Vybavení
knoflíková rukojeť
vypínač
stavěcí kolečko pro předvolbu počtu zdvihů
upínací páka
síťový kabel
redukční nástavec
odsávací hrdlo
základová deska
kluzná patka (odnímatelná)
spínač odfuku třísek
přepínač předkmitu
ozubení
Upínací šroub
paralelní doraz
vodicí kladka
pilový list
zasouvací otvory (vždy vč. zajišťovacího šroubu)
ochranný třmen
ochranný kryt
rychloupínací sklíčidlo
vypínač laseru/pracovního světla
Rozsah dodávky
1 přímočará pila vč. odsávacího hrdla
1 paralelní doraz
1 návod kobsluze
3 pilové listy pro obrábění dřeva
1 pilový list pro obrábění kovu
Technické údaje
Přímočará pila: Parkside PSTK 800 A1
Jmenovité napětí: 230 V ∼ 50 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý příkon: 800 W
Počet zdvihů naprázdno: n
: 0 - 3100 min
0
Hloubka řezu: Dřevo/kov: 80/8mm
Předkmit: 3stupně a nastavení pro
jemný řez
Šikmé řezy: 0–45° vlevo/vpravo
Třída ochrany: II /
Informace ohluku a vibracích:
Naměřená hodnota hluku stanovena dle
EN60745. Typická hladina hluku elektrického nářadí shodnocenímA:
Hodnota emise hluku:
Hladina akustického tlaku: L
= 92 dB(A)
pA
NejistotaK: KpA = 3 dB
Hladina akustického výkonu: L
= 103 dB(A)
wA
NejistotaK: KwA = 3 dB
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny vsouladu sEN 60745:
Celková hodnota vibrací:
Řezání dřevotřísek: a
Nejistota K=1,5m/s
Řezání kovového plechu a
Nejistota K=1,5m/s
= 12,4 m/s
h,B
2
= 10,9 m/s
h,M
2
-1
2
2
28
PSTK 800 A1
VÝSTRAHA!
► Hladina vibrací uvedená vtomto návodu
byla měřena vsouladu se standardizovanou
metodou měření dle EN60745 a lze ji použít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu
emise vibrací lze rovněž použít kpředběžnému posouzení expozice. Hladina vibrací se
mění vzávislosti na použití elektrického nářadí a může být vněkterých případech vyšší
než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud
se elektrické nářadí užívá takovým způsobem
pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi
podceněno.
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a dob-
ře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracov-
ní prostor mohou vést kúrazům.
b) Selektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, kde se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě,
kdy je používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
CZ
UPOZORNĚNÍ
► Snažte se udržovat zatížení vibracemi co
nejnižší. Příklady opatření na snížení zatížení
vibracemi je použití rukavic při práci snářadím a omezení doby práce snářadím. Je přitom nutno zohlednit všechny části provozního
cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí
vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování uvedených bezpečnostních upozornění a pokynů
může vést kúrazu elektrickým proudem, k
požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí
napájené ze sítě (síťovým kabelem) a elektrické
nářadí napájené akumulátorem (bez síťového
kabelu).
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat
zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými předmě-
ty jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo
pohyblivých částí přístroje. Poškozené nebo
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
jež jsou schváleny i pro venkovní použití. Použí-
váním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
PSTK 800 A1
29
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče se
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte,
a k práci selektrickým nářadím přistupujte
s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
či léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí-
CZ
vání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných
prostředků jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba
nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu
a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor,
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může
dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nástavce nebo šroubováky. Pokud se
nástroj nebo šroubovák nacházejí votáčející se
části přístroje, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajis-
těte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte
rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí vne-
očekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a údržba elektrického
nářadí
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používej-
te elektrické nářadí, vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se vám bude
vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vy-
pínač je vadný. Elektrické nářadí, které se již
nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů pří-
slušenství nebo odložením nářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je ne-
bezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrického nářadí vykonávejte pečli-
vě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé
části přístroje a zda jim není bráněno vpohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo
natolik poškozené, že je funkčnost elektrického
nářadí omezená. Poškozené části přístroje
nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů
má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, nástavce atd.
používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte
přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrického nářadí kjiným než urče-
ným účelům může vést ke vzniku nebezpečných
situací.
30
PSTK 800 A1
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta-
ne zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifické pro
přímočaré pily
■ Při práci, ukteré by mohlo dojít ke kontak-
tu elektrického nářadí se skrytými vodiči
nebo svlastním síťovým kabelem, držte
elektrické nářadí pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt svedením pod napětím
může přenést napětí i na kovové díly přístroje,
což může vést kzásahu elektrickým proudem.
■ Mějte ruce mimo dosah pily. Nesahejte pod
obrobek. Při kontaktu spilovým listem hrozí nebezpečí zranění.
■ Udržujte ruce vdostatečné vzdálenosti od
zvedací tyče a rychloupínacího sklíčidla. Při
kontaktu stěmito díly hrozí nebezpečí zranění
skřípnutím.
■ Elektrické nářadí veďte proti obrobku pouze
vzapnutém stavu, jinak hrozí nebezpečí zpětného rázu.
■ Dbejte na to, aby při řezání přiléhala základo-
vá deska
■ Po ukončení práce vypněte elektrické nářadí
a pilový list
se úplně zastavil. Vyhnete se tak zpětnému rázu
a můžete elektrické nářadí bezpečně odložit.
■ Používejte pouze nepoškozené pilové listy, které
nevykazují žádné vady. Prohnuté a tupé pilové
listy se mohou zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
■ Nesnažte se po vypnutí přibrzďovat pilový list
bočním protitlakem. Pilový list se může poškodit či zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
■ Obrobek zajistěte. Kupevnění obrobku použí-
vejte upínací přípravky / svěrák. Obrobek je tím
zajištěn bezpečněji než vaší rukou.
■ Síťový kabel veďte od přístroje vždy zadem.
■ Neopracovávejte navlhčené materiály ani vlhké
plochy.
.
vytáhněte zřezu teprve poté, co
■ Ohrožení prachem! Při delším opracovávání
dřeva a zejména materiálů, při jejichž opracovávání vzniká zdraví škodlivý prach, připojte přístroj
na vhodné zařízení pro odsávání prachu.
■ Noste ochrannou masku proti prachu!
■ Zajistěte dostatečné větrání.
VÝSTRAHA! Chraňte se před
laserovým zářením:
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
■ Nedívejte se přímo do laserového paprsku,
resp. do otvoru, ze kterého záření vychází.
VÝSTRAHA!
► Pozorování výstupu laserového paprsku optic-
kými nástroji (např. lupou, zvětšovacími skly
apod.) je spojeno sohrožením zraku.
► Pozor! Pokud se použijí jiná než zde uvedená
ovládací či seřizovací zařízení nebo se provedou jiné postupy, může to vést kpůsobení
nebezpečného záření.
■ Nemiřte laserovým paprskem nikdy na odrazivé
plochy, osoby ani zvířata. Již krátký vizuální
kontakt slaserovým paprskem může vést kpoškození zraku.
Originální příslušenství / originální
přídavná zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení, uvedená vnávodu kobsluze, resp.
taková, jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
CZ
PSTK 800 A1
31
Informace kpilovým listům
Standardní vybavení Parkside již obsahuje pilové
listy pro základní práci sdřevem a kovy.
▯ 3pilové listy pro všeobecné řezy do dřeva
▯ 1pilový list pro lehké kovy do 3mm
UPOZORNĚNÍ
► Můžete však použít také jakýkoliv jiný pilový
list, pokud je opatřen vhodným upínáním
(stopkou sjednou zarážkou).
CZ
Typ pilového listu
vhodnýnevhodný
Uvedení do provozu
Montáž / výměna pilového listu
Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
vrátit do své výchozí polohy. Pilový list je nyní
zajištěný.
■ POZOR! Zuby pilového listu přitom musí směřo-
vat dopředu (viz výklopná stránka)!
♦ Ochranný kryt
až na doraz.
.
opět nasaďte na přístroj.
a podržte
, musí se
Montáž paralelního dorazu
Paralelní doraz lze na přístroji připevnit vlevo
nebo vpravo.
♦ Povolte oba zajišťovací šrouby zasouvacích
otvorů
♦ Zasuňte paralelní doraz
otvorů .
♦ Přišroubujte opět napevno oba zajišťovací šrouby.
.
do zasouvacích
Připojení odsávání třísek
♦ Zasuňte redukční nástavec do odsávacího
hrdla , až dokud tento není zaaretovaný.
♦ Do redukčního nástavce
odsávání prachu a třísek nebo přímo na sání .
zapojte povolené
Montáž kluzné patky
Při obrábění citlivých povrchů můžete kluznou
patku nasadit na základovou desku , abyste
zabránili poškrábání povrchu.
♦ Zavěste kluznou patku
vou desku a zatlačte ji směrem dozadu nahoru, dokud na základové desce nezaskočí.
♦ K odebrání kluzné patky
části základové desky a sejměte ji směrem
dopředu.
zepředu na základo-
uvolněte ji vzadní
Obsluha
Nastavení úhlu řezu
♦ Posuňte upínací páku dopředu a základovou
desku tahejte dozadu.
♦ Nastavte úhel řezu 0°/ 15°/ 30°/ 45° po-
mocí značek na základové desce
základovou desku dopředu, aby aretační
kolík zapadl do ozubení .
♦ Posuňte upínací páku
UPOZORNĚNÍ
► Při úhlu řezu 30°/ 45° se ochranný kryt
musí předtím sejtmout! V případě, že základní
deska nelze zamknout dobře upínací
páčky , odstraňte extrakce konektor ,
pak utáhněte upínací šroub
klíčem.
dozadu.
. Posuňte
s šestihranným
32
PSTK 800 A1
Nastavení počtu zdvihů
♦ Pomocí stavěcího kolečka pro předvolbu počtu
zdvihů
nastavte požadovaný počet zdvihů.
Nastavení předkmitu
♦ Pomocí přepínače předkmitu můžete nastavit
předkmit pilového listu . Bez předkmitu (poloha
„0“) docílíte jemných a čistých hran řezu. Utenkých obrobků předkmit vypněte. Saktivovaným
předkmitem (poloha 1-3) můžete dosahovat
stále rychlejšího řezu.
Zapnutí / vypnutí
Zapnutí přístroje:
Posuňte vypínač do polohy „I“.
Vypnutí přístroje:
Posuňte vypínač
do polohy „0“.
Zapnutí a vypnutí laseru /
pracovního osvětlení
Vypínač:
Stiskněte vypínač tolikrát, až je aktivní požadovaná funkce.
LASER a PRACOVNÍ OSVĚTLENÍ → PRACOVNÍ
OSVĚTLENÍ → LASER → VYPNOUT
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
■ Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
VÝSTRAHA!
■ Pokud se přípojný kabel tohoto přístroje po-
škodí, musí se nahradit speciálním přípojným
kabelem, který je k dispozici u výrobce nebo
jeho službě zákazníkům.
■ Pokud jsou zuby pilového listu
sním již provádět kvalitní řezy, vyměňte ho.
■ Přístroj čistěte ihned po řezání.
■ Odstraňte nečistoty (např. od třísek). Vpřípadě
potřeby vyčistěte upínání pilového listu štětcem
nebo je vyfoukejte stlačeným vzduchem.
tupé a nelze
CZ
Funkce odfuku třísek
Zapnutí funkce odfuku třísek:
♦ Posuňte spínač odfuku třísek
Podpora funkce odsávání:
♦ Posuňte spínač odfuku třísek
PSTK 800 A1
.
„O“.
33
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání
3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben
pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek
jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatnění
záruky se spojte telefonicky se servisní dílnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání
vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo na výrobní vady, nikoliv však na škody způ-
CZ
sobené při dopravě, na opotřebované díly nebo
poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo
akumulátorů. Výrobek je určen jen pro soukromé
účely a nikoli pro komerční použití.
Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami,
záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze
zákona nejsou touto zárukou omezena.
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu
výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení,
avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám podá obecní nebo městská správa.
34
PSTK 800 A1
Překlad originálu prohlášení o
shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento
výrobek je ve shodě snásledujícími normami,
normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice oomezení používání nebezpečných
látek (RoHS)
(2011/65/EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
CZ
Typové označení stroje:
Přímočará pila PSTK 800 A1
Rok výroby: 12/2015
Sériové číslo: IAN 270762
Bochum, 31.12.2015
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................45
PSTK 800 A1
37
PRIAMOČIARA PÍLA
PSTK 800 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe tohto no-
vého prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli
pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte
sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými
upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení
výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky
podklady.
SK
Používanie vsúlade surčením
Prístroj je určený na rovné a zakrivené rezy a skosenia do 45° na hranatých obrobkoch z plastu,
drevaaľahkých kovov. Prístroj je určený výlučne
nasúkromné používanie v suchých priestoroch.
Rešpektujte upozorneniak typom pílových listov.
Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny
prístroja sa považujú za používanie v rozpore
surčením, s čím súvisia vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku použitia, ktoré
nezodpovedá použitiu v súlade s určením, výrobca
nepreberá žiadnu zodpovednosť.
Vybavenie
uchopovacia rukoväť
spínač ZAP/VYP
regulačné koliesko predvoľby počtu zdvihov
upínacia páka
sieťový kábel
redukčný kus
odsávacie hrdlo
základová doska
klznica (odnímateľná)
spínač zariadenia na vyfukovanie pilín
spínač kyvadlového pohybu
ozubenie
upínací skrutka
paralelná zarážka
vodiaca kladka
pílový list
1 Priamočiara píla vrátane odsávacieho hrdla
1 paralelná zarážka
1 návod na obsluhu
3 pílové listy na opracovanie dreva
1 pílový list na opracovanie kovov
Technické údaje
Kyvadlová
priamočiara píla: Parkside PSTK 800 A1
Menovité napätie: 230 V ∼ 50 Hz
(striedavý prúd)
Menovitý príkon: 800 W
Voľnobežný počet
zdvihov: n
Hĺbka rezu: Drevo / kov: 80/8 mm
Kyvadlový pohyb: 3 stupne a nastavenie
Šikmé rezy: 0–45° vľavo/vpravo
Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade
sEN60745. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku
A elektrického náradia je typicky:
Hodnota emisií hluku:
Hladina akustického tlaku: L
Neurčitosť K: KpA = 3 dB
Hladina akustického výkonu: L
Neurčitosť K: KwA = 3 dB
Hodnoty celkových vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN60745:
: 0 - 3100 min
0
jemného rezu
pA
wA
-1
= 92 dB(A)
= 103 dB(A)
38
PSTK 800 A1
Celková hodnota vibrácií:
Pílenie drevotriesky a
Neurčitosť K = 1,5 m/s
= 12,4 m/s
h,B
2
Pílenie kovového plechu a
Neurčitosť K = 1,5 m/s
VÝSTRAHA!
2
h,M
2
= 10,9 m/s
► Vibračná hladina uvedená v týchtoinštruk-
2
náradia napájaného zo siete (so sieťovým káblom)
aelektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte vaše pracovisko v čistote adobre
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
ciách bola meraná vsúlade spostupom
merania uvedeným vnorme EN60745
amôže sa použiť na porovnanie zariadení.
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže tiež
použiť na predbežné stanovenie času práce.
Vibračná hladina sa mení podľa používania
elektrického náradia a vniektorých prípa-
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
doch môže byť väčšia ako hodnota uvedená
vtýchto inštrukciách. Zaťaženie vibráciami by
sa mohlo podceniť, keď sa elektrické náradie
používa pravidelne takýmto spôsobom.
UPOZORNENIE
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
► Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržať na
čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť
všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad
časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie
vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté,
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných upozorneniach používaný
pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického
c) Chráňte elektrické náradia pred dažďom avlh-
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr. na
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
horľavý prach. Z elektrického náradia vychá-
dzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpa-
ry zapáliť.
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvedení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístro-
jom.
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má
ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiad-
ne sieťové adaptéry. Nezmenené zástrčky
avhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektric-
kým prúdom.
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektric-
kým prúdom.
kosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo
na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky.
Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla, oleja,
ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prí-
stroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
SK
PSTK 800 A1
39
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len taký predlžovací kábel, ktorý
je schválený na vonkajšie použitie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia zníži riziko úrazu elektrickým
prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to, čo robíte
a pri práci s elektrickým náradím postupujte
SK
s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie,
ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih ne-
pozornosti pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky
a ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak
prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Vždy noste vhodný odev. Nenoste voľný odev,
ani šperky. Vlasy, odev arukavice udržiavajte
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu
byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú
tieto zapojené a či sú používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať
ohrozenie prachom.
4. Použitie a manipulácia s elektrickým náradím
a) Prístroj nepreťažujte. Pri vašej práci používajte
len na to určené elektrické náradie. Sospráv-
nym elektrickým náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením prístroja
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/
alebo odstráňte akumulátor. Toto preventívne
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať prístroj osobám, ktoré sním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie starostlivo udržiavajte.
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správne, a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie
sú zlomené alebo poškodené tak, že je obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred
použitím prístroja nechajte poškodené časti
opraviť. Mnohé úrazy sú spôsobené nedosta-
točnou údržbou elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Starost-
livo udržiavané rezné nástroje sostrými reznými
hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa dajú
viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, nasadzované
nástroje a pod. používajte v súlade s týmito
inštrukciami. Berte pritom do úvahy pracovné
podmienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrických náradí za iným, ako určeným
účelom použitia, môže mať za následok nebezpečné situácie.
40
PSTK 800 A1
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný personál alen s použitím originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí,
že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického
náradia.
Bezpečnostné upozorneniašpecifické pre priamočiare píly
■ Keď vykonávate práce, pri ktorých by elek-
trické náradie mohlo zasiahnuť skryté elektrické vedeniaalebo vlastný sieťový kábel,
uchopte elektrické náradie zaizolované
plochy držadla. Kontakt selektrickým vedením,
ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie
aj kovové časti prístroja aspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
■ Ruky držte v bezpečnej vzdialenosti od miesta
rezu. Nesiahajte pod obrobok. Pri kontakte spílovým listom hrozí nebezpečenstvo poranenia.
■ Nezasahujte rukami do priestoru zdvíha-
cej tyče a rýchloupínacieho skľučovadla.
Pri kontakte stýmito komponentmi hrozí nebezpečenstvo pomliaždenia.
■ Elektrické náradie veďte proti obrobku len v za-
■ Po ukončení pílenia vypnite elektrické náradie a
pílový list
sa tento zastavil. Tak zabránite spätnému nárazu a elektrické náradie môžete bezpečne uložiť.
■ Používajte len nepoškodené a bezchybné pílové
listy. Ohnuté a tupé pílové listy sa môžu zlomiť
alebo spôsobiť spätný náraz.
■ Po vypnutí pílový list
protitlakom. Môže dôjsť k poškodeniu, zlomeniu
pílového listu alebo spätnému nárazu.
■ Zaistite obrobok. Používajte upínacie zaria-
denia/zverák nauchytenie obrobku. Takto je
upevnený bezpečnejšie ako vo vašich rukách.
■ Sieťový kábel smerujte vždy odprístroja sme-
romdozadu.
■ Neopracovávajte žiadne navlhčené materiály
alebo vlhké plochy.
vytiahnite z rezu až vtedy, až keď
nepribrzďujte bočným
pri pílení
■ Ohrozenie spôsobené prachom! Pri dlhšie
trvajúcej práci sdrevom ahlavne pri opracovávaní materiálov, kde vzniká zdraviu škodlivý
prach, zapojte prístroj do vhodného odsávacieho zariadenia.
■ Noste ochrannú protiprachovú masku!
■ Dbajte na dostatočné vetranie.
VÝSTRAHA! Chráňte sa pred
laserovým žiarením:
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
■ Nepozerajte priamo do laserového lúča, príp.
do otvoru z ktorého vychádza.
VÝSTRAHA!
► Pozorovanie výstupu laseraoptickými nástroj-
mi (napr. lupou, zväčšovacími sklami apod.)
je spojené sohrozením zraku.
► Pozor! Použitie iných ovládacích alebo na-
stavovacích prvkov alebo iných pracovných
postupov, než sú tu uvedené, môže mať za
následoknebezpečné pôsobenie laserového
žiarenia.
■ Laserový lúč nikdy nesmerujte na odrazové plo-
chy, osoby alebo, zvieratá. Už krátky vizuálny
kontakt slaserovým lúčom môže mať zanásledok poškodenie zraku.
Originálne príslušenstvo / prídavné
zariadenia
■ Používajte len príslušenstvo a prídavné
zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na
obsluhu, príp. ktorých upnutie je kompatibilné s prístrojom.
SK
PSTK 800 A1
41
Informácie o pílových listoch
V základnom vybavení Parkside sauž nachádzajú
pílové listy na hlavné aplikácie na drevo a kov.
▯ 3 pílové listy na všeobecné rezanie dreva
▯ 1 pílový list na ľahké kovy do 3mm
UPOZORNENIE
► Môžete použiť aj akýkoľvek iný pílový list,
zapredpokladu, že má príslušné upínanie
(jednovačková stopka).
Typ pílového listu
vhodnýnevhodný
SK
Uvedenie do prevádzky
Montáž/výmena pílového listu
Pred všetkými prácami na prístroji vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
savrátiť do svojej východiskovej polohy. Pílový
list je teraz zablokovaný.
■ POZOR! Zuby pílového listu musia pri tom sme-
rovať dopredu (pozri vyklápaciu stranu)!
♦ Znova nasaďte ochranný kryt
.
až na doraz.
apodrž-
, musí
na prístroj.
Montáž paralelnej zarážky
Paralelnú zarážku môžete naprístroj pripevniť
vľavo alebo vpravo.
♦ Uvoľnite obidve zaisťovacie skrutky zasúvacích
otvorov
♦ Zasuňte paralelnú zarážku
otvorov .
♦ Opäť pevne priskrutkujte obe zaisťovacie
skrutky.
.
do zasúvacích
Zapojenie odsávania pilín
♦ Zastrčte redukčný kus do odsávacieho
hrdla , dokiaľ nie je pevne upnutý.
♦ Do redukčného kusu
odsávanie prachu a pilín alebo priamo na
sanie .
zapojte schválené
Montáž klznice
Pri obrábaní citlivých povrchov môžete nasadiť
klznicu na základovú dosku a zabrániť tak
poškriabaniu povrchu.
♦ Zaveste klznicu
dosku a zatláčajte ju vzadu smerom nahor,
pokiaľ sa nezaistí na základovej doske .
♦ Pri odstránení klznice
časti základovej dosky a vytiahnite ju smerom dopredu.
vpredu na základovú
ju uvoľnite v zadnej
Obsluha
Nastavenie uhla rezu
♦ Upínaciu páku posuňte dopredu a základo-
vú dosku potiahnite dozadu.
♦ Pomocou značiek na základovej doske
stavte uhol rezu 0°/15°/30°/45°. Zastrčte
základovú dosku dopredu, aby aretačný kolík
zaskočil do ozubenia .
♦ Posuňte upínaciu páku
UPOZORNENIE
► Pri uhle rezu 30°/ 45° sa musí ochranný
najprv odstrániť! V prípade, že
kryt
základná doska nemožno zamknúť dobre
upínacie páčky , odstráňte extrakcia konek-
, potom utiahnite upínacie skrutku s
tor
šesťhranným kľúčom.
dozadu.
na-
42
PSTK 800 A1
Nastavenie počtu zdvihov
♦ Otočným regulačným kolieskom predvoľby
počtu zdvihov
zdvihov.
nastavte požadovaný počet
Nastavenie kyvadlového pohybu
♦ Spínačom kyvadlového pohybu môžete nasta-
viť kyvadlový pohyb pílového listu . Bez kyvadlového pohybu (poloha „0“) dosiahnete jemné
a čisté rezné hrany. Pri tenkých obrobkoch odstavte kyvadlový pohyb. S aktivovaným kyvadlovým
pohybom (poloha1–3) dosiahnete stále rýchlejší postup práce.
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
prácami na prístroji vypnite prístroj a
vytiahnite elektrickú zástrčku.
■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mastiaceho tuku.
■ Načistenie telesapoužívajte suchú handru.
VÝSTRAHA!
■ Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja
poškodí, musíte ho nahradiť špeciálnym
prípojným káblom, ktorý je k dispozícii u
výrobcu, alebo v zákazníckom servise.
■ Ihneď ako sa ozubenie pílového listu
a nie je viac zaručené bezchybné pílenie
vymeňte ho.
■ Po ukončení píleniaprístroj vyčistite.
■ Odstráňte znečistenie (napr. od pilín). Uchy-
tenie pílového listu v prípade potreby vyčistite
štetcom alebo vyfúkaním stlačeným vzduchom.
otupilo
SK
Funkcia vyfukovania triesok
Zapnutie funkcie vyfukovania triesok:
♦ Posuňte spínač zariadenia na vyfukovanie
pilín
.
Podporafunkcie odsávania:
♦ Posuňte spínač zariadenia na vyfukovanie
pilín
„O“.
PSTK 800 A1
43
Záruka
Natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyrobený apred dodaním dôkladne preskúšaný.
Pokladničný blok si uschovajte ako doklad
ozakúpení. V prípade poškodenia vzáruke
sa prosím telefonicky spojte so svojím servisným strediskom. Len tak sadá zaistiť bezplatné zaslanie vášho tovaru.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výroby,
nie na škody spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Prístroj je určený len nasúkromné anie nakomerčné použitie.
Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom aneodbor-
SK
nom zaobchádzaní, pri neúmyselnom poškodení
alebo nehode apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručné plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To platí
aj pre vymenené aopravené diely. Prípadné chyby
anedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť
ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od
dátumu zakúpenia. Po uplynutí záručnej lehoty sú
prípadné opravy vykonané za poplatok.
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych
zberných surovinách.
Elektrické náradie neodhadzujte do
komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EÚ
sa opotrebované elektrické náradia musia zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej
recyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého
prístroja dostanete na miestnej alebo mestskej
správe.
44
PSTK 800 A1
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH,
zodpovedná osoba za dokumentáciu: pán Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND vyhlasujeme, že tento výrobok je
vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi
dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004/108/EC)
Smernica RoHS
(2011/65/EÚ)
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN62233: 2008
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
SK
Typové označenie stroja:
Priamočiara píla PSTK 800 A1
Rok výroby: 12 ‒ 2015
Sériové číslo: IAN 270762
Bochum, 31. 12. 2015
Semi Uguzlu
- Manažér kvality Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
DE
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie
Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken
AT
aus Kunststoff, Holz und Leichtmetall geeignet. Das
CH
Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch
in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die
Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
1 Pendelhubstichsäge inkl. Absaugstutzen
1 Parallelanschlag
1 Betriebsanleitung
3 Sägeblätter zur Holzbearbeitung
1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung
Technische Daten
Pendelhubstichsäge: Parkside PSTK 800 A1
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Nennaufnahme: 800 W
Leerlauf-Hubzahl: n
: 0 - 3100 min
0
Schnitttiefe: Holz / Metall: 80/8 mm
Pendelhub: 3 Stufen und Feinschnitt-
Einstellung
Schrägschnitte: 0 - 45° links/rechts
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L
= 92 dB(A)
pA
Unsicherheit K: KpA = 3 dB
Schallleistungspegel: L
= 103 dB(A)
wA
Unsicherheit K: KwA = 3 dB
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsgesamtwert:
Sägen von Spannplatten a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Sägen von Metallblech a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 12,4 m/s
h,B
2
= 10,9 m/s
h,M
2
-1
2
2
48
PSTK 800 A1
WARNUNG!
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und
kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
► Versuchen Sie, die Belastung durch Vib-
rationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
sind zu berücksichtigen (beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE
AT
CH
PSTK 800 A1
49
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
DE
AT
CH
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör teile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
50
PSTK 800 A1
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Stichsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Elektrowerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
■ Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt
mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
■ Halten Sie die Hände von der Hubstange
und dem Schnellspannfutter fern. Bei Kontakt
mit den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr.
■ Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die
Gefahr eines Rückschlages.
■ Achten Sie darauf, dass die Fußplatte
Sägen aufliegt.
■ Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie
das Sägeblatt
wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So
vermeiden Sie einen Rückschlag und können
das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
■ Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
■ Bremsen Sie das Sägeblatt
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden,
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
erst dann aus dem Schnitt,
nach dem Aus-
beim
■ Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als
mit Ihrer Hand.
■ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
■ Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
■ Gefährdung durch Staub! Schließen Sie bei
längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere
wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen
gesundheitsgefährdende Stäube entstehen,
das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvorrichtung an.
■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
■ Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung:
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
■ Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw.
in die Öffnung, aus der er austritt.
WARNUNG!
► Das Betrachten des Laserausgangs mit optischen
Instrumenten (z.B. Lupe, Vergrößerungsgläsern,
u.ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden.
► Vorsicht! Wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen
benutzt oder andere Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher
Strahlungseinwirkung führen.
■ Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektie-
rende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein
kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu
Augenschäden führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
DE
AT
CH
PSTK 800 A1
51
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits
Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und
Metall.
▯ 3 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte
▯ 1 Sägeblatt für Leichtmetalle bis 3 mm
HINWEIS
► Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
vorausgesetzt, es ist mit der passenden Aufnahme (Einnockenschaft) versehen.
Sägeblattyp
geeignetungeeignet
DE
AT
CH
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
♦ Entfernen Sie die Schutzhaube
♦ Drehen Sie das Schnellspannfutter
halten Sie es gedreht.
♦ Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter
♦ Lassen Sie das Schnellspannfutter
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren.
Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
■ ACHTUNG! Die Zähne des Sägeblattes müssen
dabei nach vorne zeigen (Siehe Ausklappseite)!
♦ Setzen Sie die Schutzhaube
Gerät.
.
und
.
los, es
wieder auf das
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am
Gerät befestigt werden.
♦ Lösen Sie die beiden Feststellschrauben der
Einschuböffnungen
♦ Schieben Sie den Parallelanschlag
Einschuböffnungen .
♦ Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
.
in die
Spanabsaugung anschließen
♦ Stecken Sie das Reduzierstück in den
Absaugstutzen bis dieses festklemmt.
♦ Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an das Reduzierstück oder
direkt an den Absaugstutzen
an.
Gleitschuh montieren
Bei der Bearbeitung von empfindlichen Oberflächen können Sie den Gleitschuh auf die
Fußplatte aufsetzen, um ein Verkratzen der
Oberfläche zu vermeiden.
♦ Hängen Sie den Gleitschuh vorne an die
Fußplatte ein und drücken Sie ihn hinten
hoch, bis er an der Fußplatte einrastet.
♦ Zum Abnehmen des Gleitschuhs , lösen
Sie ihn am hinteren Teil der Fußplatte und
nehmen ihn nach vorne hin ab.
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
♦ Schieben Sie den Spannhebel nach vorne und
ziehen die Fußplatte nach hinten.
♦ Stellen Sie den Schnittwinkel 0°/ 15°/ 30°/ 45°
mit Hilfe der Markierungen an der Fußplatte
ein. Schieben Sie die Fußplatte nach vorne,
damit der Arretierstift in die Verzahnung
einrastet.
♦ Schieben Sie den Spannhebel nach hinten.
HINWEIS
► Bei einem Schnittwinkel von 30°/ 45°, muss die
Schutzhaube
die Fußplatte
bel
gesperrt wird, entfernen Sie den Absaug-
stutzen und ziehen Sie die Klemmschraube
mit euinem Innensechskantschlüssel fest.
vorher entfernt werden! Wenn
nicht gut durch den Spannhe-
52
PSTK 800 A1
Hubzahl einstellen
♦ Stellen Sie mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl
die gewünschte Hubzahl ein.
Pendelhub einstellen
♦ Sie können mit dem Pendelhubschalter die
Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen.
Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen
Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie
bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit
aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 - 3) erzielen
Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter in die
Position „I“.
Gerät ausschalten:
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter
Position „0“.
in die
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten
Ein-/Ausschalter:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter bis die
gewünschte Funktion aktiv ist.
LASER und ARBEITSLICHT → ARBEITSLICHT →
LASER → AUSSCHALTEN
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
WARNUNG!
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine
besondere Anschlussleitung ersetzt werden,
die vom Hersteller oder seinem Kundendienst
erhältlich ist.
■ Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine
einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
■ Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
■ Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch Säge-
späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf.
mit einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
DE
AT
CH
Spanblasfunktion
Spanblasfunktion einschalten:
♦ Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
in die Position .
Absaugfunktion unterstützen:
♦ Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
in die Position „O“.
PSTK 800 A1
53
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
DE
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
AT
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
CH
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
54
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
PSTK 800 A1
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typbezeichnung der Maschine:
Pendelhubstichsäge PSTK 800 A1
Herstellungsjahr: 12 - 2015
Seriennummer: IAN 270762
Bochum, 31.12.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
DE
AT
CH
PSTK 800 A1
55
56
PSTK 800 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen
01 / 2016 · Ident.-No.: PSTK800A1-102015-1
IAN 270762
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.