Parkside PSTD 800 B2 User manual [nl]

JIGSAW PSTD 800 B2
PENDULSTIKSAV
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Traduction des instructions d’origine
DECOUPEERZAAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 304804
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 1 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 11 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 23 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 33
Ø 30 mm
395 mm110 mm
120 mm65 mm
185 mm
Ø 30 mm
30 mm
205 mm
260 mm150 mm
Ø 30 mm x 400 mm
Indholdsfortegnelse
Indledning .......................................................2
Anvendelsesområde .......................................................... 2
Udstyr ..................................................................... 2
Pakkens indhold ............................................................. 2
Tekniske data ............................................................... 2
Generelle sikkerheds anvisninger til elværktøjer .......................3
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ................................................ 3
2. Elektrisk sikkerhed ......................................................... 3
3. Personsikkerhed ........................................................... 4
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet ....................................... 4
5. Service .................................................................. 4
Specielle sikkerhedsanvisninger for stiksave ........................................ 5
Originalt tilbehør / originalt ekstraudstyr .......................................... 6
Oplysninger om savklinger ..................................................... 6
Første brug ......................................................6
Montering/udskiftning af savklinge .............................................. 6
Montering af parallelanslag .................................................... 6
Tilslutning af spånudsugning ................................................... 6
Montering af glidesko ........................................................ 6
Montering af spånbeskytter .................................................... 6
Finjustering af laser ........................................................... 6
Betjening ........................................................7
Indstilling af snitvinkel ......................................................... 7
Indstilling af slagfrekvens ...................................................... 7
Indstilling af pendulslag ....................................................... 7
Sådan tændes / slukkes produktet ............................................... 7
Tænd og sluk for laser-/arbejdslys ............................................... 7
Spånblæsefunktion ........................................................... 7
Vedligeholdelse og rengøring .......................................7
Garanti for Kompernass Handels GmbH ..............................8
Service ..........................................................9
Importør ........................................................9
Bortskaffelse .....................................................9
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ............10
PSTD 800 B2
DK 
 1
PENDULSTIKSAV PSTD 800 B2 Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bort­skaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Produktet er beregnet til lige og kurvede snit samt geringssnit på op til 45° på kantede emner i plast, træ og letmetal. Produktet er udelukkende beregnet til privat brug i tørre rum. Vær opmærksom på anvisningerne vedrørende savklingetyper. Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet an­ses for at være uden for anvendelsesområdet og indebærer betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet.
Udstyr
Indstillingshjul til forvalg af slagfrekvens Låseknap tænd-/sluk-knap TÆND-/SLUK-knap Hus Ledning Reduktionsstykke Udsugningsstuds Bundplade Glidesko (aftagelig) Kontakt til spånblæseanordning Pendulslagkontakt Parallelanslag Føringsrulle Savklinge (til træforarbejdning) Indføringsåbninger (inkl. stopskrue) Beskyttelsesbøjle Beskyttelsesafdækning Hurtigskiftepatron TÆND-/SLUK-knap til laser-/arbejdslys Klemskruer Fortanding Unbrakonøgle Savklinge (til træforarbejdning) Savklinge (til træforarbejdning)
Savklinge (til metalforarbejdning) Finjusteringsskrue Spånbeskytter Not Laseråbningen
Pakkens indhold
1 pendulstiksav inkl. udsugningsstuds 1 reduktionsstykke 1 parallelanslag 3 savklinger til træforarbejdning 1 savklinge til metalforarbejdning 1 sekskantnøgle 1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Pendulstiksav: Parkside PSTD 800 B2
Mærkespænding: 230 V ~, 50 Hz
(vekselstrøm) Mærkeeffekt: 800 W Tomgangsslagfrekvens: n
0 - 3100 min
0
Skæredybde: Træ/metal: 80/8 mm Pendulslag: 3 trin og indstilling af fin-
snit Skråsnit: 0°/15°/30°/45°
venstre/højre Beskyttelsesklasse: II /
(dobbeltisolering)
Støjemissionsværdi:
Måleværdi for støj beregnet iht. EN 60745. Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet er typisk som følger:
Lydtryksniveau: L Usikkerhed K
= 93 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
Lydeffektniveau: LWA = 104 dB (A) Usikkerhed: K
= 3 dB
WA
Bær høreværn!
Samlede vibrationsværdier:
(vektorsum i tre retninger) beregnet iht. EN60745: Savning af spånplader a Usikkerhed K = 1,5 m/s Savning af metalplader a Usikkerhed K = 1,5 m/s
= 7,8 m/s
h,B
2
= 9,8 m/s
h,M
2
-1
2
2
2 │ DK
PSTD 800 B2
BEMÆRK
Vibrationsniveauet, som er angivet i disse an-
visninger, er målt med en målemetode, der er standardiseret efter EN60745, og som kan anvendes til sammenligning af elværktøjer. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også anvendes til en indledende vurdering af faren ved vibrationsniveauet. Vibrationsni­veauet ændrer sig afhængigt af elværktøjets anvendelse og kan i mange tilfælde ligge over værdien, der er angivet i disse anvisnin­ger. Vibrationsbelastningen kan undervur­deres, hvis elværktøjet jævnligt anvendes på denne måde.
ADVARSEL!
Prøv at holde belastningen på grund af
vibrationer så lav som muligt. Vibrationsbe­lastningen kan f.eks. reduceres ved brug af handsker under anvendelse af værktøjet samt ved nedsættelse af den tid, hvor værktøjet bruges. Der skal tages hensyn til hele drifts­cyklussen (f.eks. perioder, hvor elværktøjet er slukket, og perioder, hvor det er tændt, men kører uden belastning).
Generelle sikkerheds-
anvisninger til elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruktio-
ner. Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger og -instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvor­lige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og -in­struktionerne til senere brug.
Begrebet “elværktøj”, der anvendes i sikkerheds­anvisningerne, henviser både til elværktøj, der anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brænd­bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret, kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke bruges adapterstik sam­men med beskyttelsesjordet elværktøj. Uæn-
drede stik og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis der
trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge værktøjet op i eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller produktets bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, skal
der bruges en forlængerledning, som er god­kendt til brug udendørs. Når du anvender en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der installeres en fejlstrømsafbryder. Installation
af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
PSTD 800 B2
DK 
 3
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad
du laver, og arbejd fornuftigt med elværktø­jet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncen­treret eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved
brug af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæ­stelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger person­ligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skrid­sikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikker­hedshjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse, reduceres risikoen for kvæ­stelser.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det med strømforsyningen og/eller tilslutter bat­teriet, tager elværktøjet op eller bærer det.
Hvis du har en finger på kontakten, eller hvis elværktøjet er tændt, mens du bærer det, kan der opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler,
før du tænder elværktøjet. Hvis der sidder et værktøj eller en skruenøgle på en roterende del af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for,
at du står sikkert, og hold altid balancen. Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker på afstand af dele, der bevæger sig. Løst tøj, smykker eller hår kan gribe fat i
dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og opsam-
lingsanordninger, skal disse tilsluttes og anvendes korrekt. Anvendelse af denne type
anordninger nedsætter støvrisikoen.
4. Anvendelse og behandling af
elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværk-
tøj, der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre
og mere sikkert i det angivne effektområde, hvis du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det genopladelige batteri, før du indstiller elværktøjet, tilbehørsdelene eller lægger elværktøjet fra dig. Disse forholdsregler forhin-
drer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns række-
vidde, når værktøjet ikke anvendes. Personer, som ikke kender produktet, eller som ikke har læst disse anvisninger, må ikke bruge produk­tet. Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af
uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer, som de skal og ikke sætter sig fast, om dele er defekte eller så beskadigede, at elværktøjets funktion er påvirket. Få beskadigede dele repareret, inden du bruger produktet. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøjer skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv.
iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejds­betingelserne og det arbejde, der skal udfø­res. Anvendelse af elværktøj til andet end de
tiltænkte anvendelsesområder kan føre til farlige situationer.
5. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker­hed bevares.
4 │ DK
PSTD 800 B2
Specielle sikkerhedsanvisninger for stiksave
■ Hold fast i elværktøjet på de isolerede gri-
beflader, når du udfører et arbejde, hvor elværktøjet kan ramme skjulte elledninger eller produktets egen ledning. Kontakt med
en spændingsførende ledning kan også sætte produktdele af metal under spænding og med­føre elektrisk stød.
Hold ikke fingrene ind i området, hvor du saver.
Hold ikke under arbejdsemnet. Ved kontakt med savklingen er der risiko for personskader.
■ Hold hænderne væk fra stødstangen og
hurtigskiftepatronen. Ved kontakt med sa-
vens dele er der risiko for personskader.
Elværktøjet skal være tændt, når du fører det
hen mod emnet. Ellers er der fare for tilbage­slag.
Sørg for, at bundpladen
Sluk elværktøjet efter brug, og tag først sav-
klingen Derved undgår du tilbageslag og kan lægge elværktøjet sikkert fra dig.
Brug kun ubeskadigede savklinger. Bøjede eller
sløve savklinger kan knække eller forårsage et tilbageslag.
Når elværktøjet slukkes, må savklingen
bremses af et tryk fra siden. Savklingen kan blive beskadiget, knække eller forårsage et tilbageslag.
Sørg for at fastgøre emnet. Brug fastspændings-
anordninger/skruestik til at holde emnet fast. Derved holdes det bedre fast, end hvis du holder det med hånden.
Hold altid strømledningen bagud og væk fra
elværktøjet.
Let fugtige materialer eller fugtige overflader
må ikke bearbejdes.
Fare på grund af støv! Tilslut værktøjet til en
egnet, ekstern støvudsugningsanordning, når du i længere tid bearbejder træ og især materialer, hvor der dannes sundhedsskadeligt støv.
Brug støvmaske!
Sørg for tilstrækkelig udluftning.
ud af snittet, når den er standset.
er på ved savning.
ikke
ADVARSEL! Beskyt dig mod laserstrå-
ling:
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825­1:2014
Se ikke direkte ind i laserstrålen eller åbningen, hvor strålen kommer fra
ADVARSEL!
Hvis du kigger ind i laserudgangen med op-
tiske instrumenter (f.eks. lup, forstørrelsesglas og lign.), er der risiko for øjenskader.
Forsigtig! Hvis der bruges andre metoder end
betjenings- eller justeringsenhederne, der er nævnt her, kan det føre til farlig strålingspå­virkning.
Ret aldrig lysstrålen mod reflekterende flader,
andre personer eller dyr. Et kort øjebliks øjen­kontakt med laserstrålen kan medføre øjenska­der.
.
PSTD 800 B2
DK 
 5
Originalt tilbehør / originalt ekstraudstyr
■ Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er
angivet i betjeningsvejledningen, eller hvis montering er kompatibel med elværktøjet.
Oplysninger om savklinger
Parkside-basisudstyret indeholder savklinger til anvendelse fortrinsvist i træ og metal.
3 savklinger til almindelige træsnit1 savklinge til letmetal op til 3 mm
BEMÆRK
Du kan også bruge andre savklinger, hvis de
har det rigtige skaft (skaft med en knast).
Savklingetype
egnet ikke egnet
Første brug
Montering/udskiftning af savklinge
Træk stikket ud af stikkontakten, før du rengør produktet.
Fjern beskyttelsesskærmen Drej hurtigskiftepatronen Sæt savklingen ind i hurtigskiftepatronen indtil
anslag
Slip hurtigskiftepatronen
til udgangspositionen. Nu er savklingen låst fast.
OBS! Savbladets tænder skal vende fremad
(se klap-ud-siden)!
Sæt beskyttelsesskærmen
.
.
og hold den drejet.
- den skal gå tilbage
på produktet igen.
Montering af parallelanslag
Parallelanslaget kan fastgøres på venstre eller højre side af produktet.
Løsn begge stopskruer på indføringsåbningerne
.
Sæt parallelanslaget
gerne .
Skru stopskruerne fast igen.
ind i indføringsåbnin-
Tilslutning af spånudsugning
Sæt reduktionsstykket ind i udsugningsstud-
sen , indtil det sidder fast.
Tilslut en godkendt støv- og spånudsugning til
reduktionsstykket
eller udsugningsstudsen .
Montering af glidesko
Ved bearbejdning af følsomme overflader kan du sætte glideskoen på bundpladen , så overfla­den ikke ridses.
Sæt glideskoen
pres den op bagtil, indtil den går i indgreb på bundpladen .
For at fjerne glideskoen
på den bageste del af bundpladen og tage den af forfra.
foran på bundpladen , og
skal du løsne den
Montering af spånbeskytter
Spånbeskytteren kan forhindre, at overfladen ri­ves op ved savning af træ. Spånbeskytteren kan kun anvendes ved bestemte savklingetyper, med glideskoen og kun ved en snitvinkel på 0°.
Pres spånbeskytteren
nedefra.
ind i glideskoen
Finjustering af laser
Hvis laserstregen ikke ligger i noten , drejes
finjusteringsskruen , indtil laserstregen ligger i noten .
6 │ DK
PSTD 800 B2
Betjening
Tænd og sluk for laser-/arbejdslys
Indstilling af snitvinkel
Løsn klemskruerne med unbrakonøglen ,
og træk fodpladen bagud.
Indstil snitvinklen 0°/ 15°/ 30°/ 45° ved
hjælp af markeringerne på bundpladen Skub bundpladen frem, så låsestiften klikker fast i fortandingen .
Spænd klemskruerne
BEMÆRK
Ved en snitvinkel på 15°/30°/ 45° skal
beskyttelsesskærmen
først tages af!
med unkrakonøglen .
og spånbeskytteren
.
Indstilling af slagfrekvens
Indstil den ønskede slagfrekvens med indstil-
lingshjulet .
Indstilling af pendulslag
Du kan indstille savklingens pendulbevæ-
gelser med pendulslagkontakten . Uden pendulbevægelse (position “0”) får du fine og perfekte snitkanter. Slå pendulslaget fra ved tynde arbejdsemner. Med aktiveret pendulslag (position 1-3) kan du arbejde hurtigere og hurtigere.
Sådan tændes / slukkes produktet
Sådan tændes produktet:
Tryk på TÆND-/SLUK-knappen .
Sådan slukkes produktet:
Slip TÆND-/SLUK-knappen
Aktivering af permanent drift:
Tryk på TÆND-/SLUK-knappen denne stilling med låseknappen til TÆND-/SLUK­knappen .
Deaktivering af permanent drift:
Tryk på TÆND-/SLUK-knappen igen.
.
, og lås den i
, og slip den
Tænd-/sluk-knap:
Tryk på TÆND-/SLUK-knappen ønskede funktion er aktiv.
LASER og ARBEJDSLYS → ARBEJDSLYS → LASER → SLUK
, indtil den
Spånblæsefunktion
Start spånblæsefunktionen:
Stil knappen til spånblæsefunktionen
position .
Forbedret udsugningsfunktion:
Stil knappen til spånblæsefunktionen
position “O”.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKA-
DER! Sluk produktet før f.eks. indstil­linger, og tag stikket ud af stikkontak­ten.
Produktet skal altid være rent, tørt og fri for olie
eller smørefedt.
Brug en tør klud til rengøring af huset.
ADVARSEL!
Hvis elværktøjets tilslutningsledning er beska-
diget, skal den udskiftes med en specialfrem­stillet tilslutningsledning, som kan bestilles via kundeservice.
Udskift savklingen , så snart fortandingen
bliver sløv, så savearbejdet kan udføres pro­blemfrit.
Rengør produktet lige efter, at savearbejdet er
afsluttet.
Fjern snavs (f.eks. savspåner). Rengør savklin-
geskaftet med en pensel eller ved at blæse det rent med trykluft.
PSTD 800 B2
DK 
 7
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset (kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som even­tuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele, som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjenings­vejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom­mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet,
som indgravering, på vejledningens forside (nederst til venstre) eller som et klæbemærke på bag- eller undersiden.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler,
bedes du først kontakte nedennævnte serviceaf­deling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
8 │ DK
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre håndbøger, produktvideoer og software.
PSTD 800 B2
Service
ADVARSEL!
■ Få produktet repareret hos et service-
værksted eller af en elektriker og kun med originale reservedele. Derved garanteres
det, at produktets sikkerhed bevares.
■ Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller lednin­gen. Derved garanteres det, at produktets
sikkerhed bevares.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, knapper), kan bestilles hos vores call-center.
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 304804
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige mate-
rialer, som kan bortskaffes på de lokale genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med
husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og af­leveres til miljøvenligt genbrug.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaf­felse af udtjente produkter.
Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og aflever dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
PSTD 800 B2
DK 
 9
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, doku mentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2014 / 30 / EU)
RoHS-direktivet (2011 / 65 / EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserkl.ring er udelukkende producentens.
Den ovenfor beskrevne genstand i erkl.ringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og R.dets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om begr.nsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581:2012
Typebetegnelse for maskinen: Pendulstiksav PSTD 800 B2
Produktionsår: 03 - 2018
Serienummer: IAN 304804
Bochum, 01.03.2018
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef ­Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
10 │ DK
PSTD 800 B2
Table des matières
Introduction .....................................................12
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................ 12
Équipement ................................................................ 12
Matériel livré .............................................................. 12
Caractéristiques techniques ................................................... 12
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil ......................13
1. Sécurité de la zone de travail ...............................................13
2. Sécurité électrique ........................................................14
3. Sécurité des personnes .................................................... 14
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique ...................................... 15
5. Service après-vente ....................................................... 15
Consignes de sécurité spécifiques aux scies sauteuses ..............................15
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ................................ 16
Informations relatives aux lames ...............................................16
Mise en service ..................................................16
Montage / remplacement de la lame ........................................... 16
Montage de la butée parallèle ................................................ 17
Raccordement de l'aspiration des copeaux .......................................17
Monter la semelle ........................................................... 17
Mont fragmentation .........................................................17
Laser le réglage fin .......................................................... 17
Utilisation ......................................................17
Réglage de l'angle de coupe .................................................. 17
Réglage de la fréquence d'oscillation ........................................... 17
Réglage du mouvement pendulaire .............................................17
Mise en MARCHE / ARRÊT ...................................................17
Mise en marche / extinction laser/lumière de travail ...............................18
Fonction de soufflage des copeaux .............................................18
Entretien et nettoyage ............................................18
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................18
Service .........................................................19
Importateur .....................................................20
Mise au rebut ...................................................20
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................21
PSTD 800 B2
FR│BE 
 11
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE PSTD 800 B2
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utili­ser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est conçu pour des coupes droites et courbes, ainsi que des coupes en biais jusqu'à 45° sur des pièces équarries en plastique, bois et métal léger. L'appareil est exclusivement homologué pour un usage privé dans des locaux secs. Veuillez tenir compte des remarques relatives aux types de lames. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négli­geables. Le fabricant n'assume aucune responsa­bilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
Équipement
Molette de préselection de la fréquence Touche de blocage interrupteur MARCHE/
ARRÊT Interrupteur MARCHE/ARRÊT Boîtier Cordon d'alimentation Réducteur Manchon d’aspiration Plaque de fond Semelle (amovible) Interrupteur dispositif de soufflage de copeaux Commutateur de mouvement pendulaire Butée parallèle Galet de guidage Lame (de scie pour le travail du bois)
Orifices d’insertion (chacun avec vis de blocage) Étrier de protection Capot de protection Mandrin à serrage rapide Interrupteur MARCHE/ARRET laser/lumière de
travail Vis de serrage Denture Clé à vis à six pans Lame (de scie pour le travail du bois) Lame (de scie pour le travail du bois) Lame (pour l’usinage du métal) Ajustement Fragmentation Entaille
Orifice de sortie du laser
Matériel livré
1 scie sauteuse pendulaire 1 réducteur 1 butée parallèle 3 lames de scie pour le travail du bois 1 lame pour l'usinage du métal 1 clé à six pans 1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse pendulaire : Parkside PSTD 800 B2
Tension de mesure: 230 V ∼ 50 Hz
(courant alternatif) Réception de mesure : 800 W Vitesse de course à vide : n0 0 - 3100 min Profondeur de coupe : bois / métal: 80/8 mm Course pendulaire: 3 niveaux et réglage
coupe de précision Coupes obliques: 0°/15°/30°/45°
gauche/droite Classe de protection: II / (double isolation)
Valeurs d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé­ment à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
-1
12 │ FR
BE
PSTD 800 B2
Niveau de pression acoustique : LpA = 93 dB (A)
Imprécision : K
= 3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique: L
Imprécision : K
= 104 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Porter une protection auditive!
Valeurs totales de vibration :
(somme vectorielle triaxiale) déterminées conformé­ment à EN 60745 :
Sciage de panneaux d'aggloméré : a Incertitude K = 1,5 m/s Sciage de tôle métallique : a Incertitude K = 1,5 m/s
2
h,M
2
= 7,8 m/s
h,B
= 9,8 m/s
2
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d'appareils. La valeur d'émis­sion des vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition. Le niveau des vibrations varie en fonction de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
AVERTISSEMENT !
Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures d’exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l’utilisation de l’outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l’outil électrique est éteint et celles pendant lesquels il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
2
les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté­rieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
PSTD 800 B2
FR│BE 
 13
2. Sécurité électrique
a) Les fiches de l'outil électrique doivent être
adaptées à la prise. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon pour un usage autre
que celui pour lequel il était prévu. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran­cher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, d'huile, d'arêtes tranchantes ou de parties en mouvement. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.Des cordons endommagés ou emmê­lés augmentent le risque de choc électrique.Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, uti-
liser une rallonge adaptée à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta­tion protégée par un dispositif à courant diffé­rentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica­ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi­pements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidé­rapantes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup­teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar­der les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
14 │ FR
BE
PSTD 800 B2
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne per-
met pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisa­teurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas­sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dom­mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces cou­pantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. En tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques aux scies sauteuses
■ Tenez l'outil électrique exclusivement par
les surfaces de préhension isolées lors de travaux au cours desquels l'outil pourrait toucher des lignes électriques dissimulées ou son propre cordon d'alimentation.Le
contact avec une ligne électrique peut égale­ment mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
Gardez les mains éloignées de la zone de
coupe. Ne passez pas les mains sous la pièce à usiner. Il y a un risque de blessure en cas de contact avec la lame de scie.
■ Tenez les mains éloignées de la tige de
levage et du mandrin à serrage rapide.
Il y a un risque d'écrasement en cas de contact avec les éléments.
N'amenez l'outil électrique contre la pièce à
usiner qu'après l'avoir allumé. Il y a risque de recul dans le cas contraire.
Veillez à ce que la plaque de fond
bien à plat pendant le sciage.
Une fois le travail terminé, éteignez l'outil
électrique et ne retirez la lame qu'après son arrêt complet. Vous éviterez ainsi un recul et pourrez déposer l'outil électrique en toute sécurité.
Utilisez uniquement des lames non endomma-
gées et en parfait état. Les lames incurvées ou émoussées peuvent casser ou provoquer un recul.
Ne pas freiner la lame de scie
tion par une pression latérale. La lame de scie
peut s'endommager, se casser ou provoquer
un contrecoup.
Sécurisez la pièce à usiner. Utiliser les disposi-
tifs de fixation/l'étau pour tenir la pièce à usi­ner. Elle sera ainsi mieux tenue qu'avec la main.
repose
de la fente
après l'extinc-
PSTD 800 B2
FR│BE 
 15
Toujours acheminer le cordon secteur de l'appa-
reil vers l'arrière.
N'usinez pas de matériaux mouillés ou de sur-
faces humides.
Danger causé par la poussière ! En cas de
travail prolongé sur du bois et, en particulier, si les matériaux usinés impliquent des poussières toxiques, raccordez l'appareil à un dispositif d'aspiration des poussières adapté.
Portez un masque de protection contre la pous-
sière !
Veillez à une ventilation suffisante.
AVERTISSEMENT! Protégez-vous du
rayonnement laser:
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm
• EN 60825-1:2014
Ne pas regarder directement dans le faisceau laser ou dans orifice de sortie du laser
AVERTISSEMENT !
L'examen du faisceau laser avec des instru-
ments optiques (tels qu'une loupe, un micros­cope, notamment) s'accompagne d'un danger pour les yeux.
Attention! Si d'autres dispositifs de commande
ou d'ajustage ou d'autres procédés que ceux indiqués dans ce document sont mis en œuvre, ceci peut entraîner une exposition dangereuse aux rayons.
Ne jamais diriger le faisceau laser sur des sur-
faces réfléchissantes, des personnes ou des ani­maux. Un bref contact visuel avec le faisceau laser suffit à provoquer des lésions oculaires.
.
Accessoires/équipements supplé­mentaires d'origine
■ Utilisez uniquement les accessoires et équi-
pements supplémentaires spécifiés dans le mode d'emploi ou dont le logement est compatible avec l'appareil.
Informations relatives aux lames
L'équipement de base de Parkside contient déjà des lames pour toutes les applications courantes sur le bois et le métal.
3 lames de scie pour les coupes générales dans
le bois
1 lame pour métaux légers jusqu'à 3 mm
REMARQUE
Vous pouvez également utiliser d'autres
lames, à condition qu'elles comportent le dispositif de prise en charge correspondant (tige à attache simple).
Type de lame
adapté inadapté
Mise en service
Montage / remplacement de la lame
Retirer la fiche secteur de la prise secteur avant tous travaux sur l'appareil!
Retirer le capot de protection Tournez le mandrin à serrage rapide
maintenez-le tourné.
Enfoncez la lame de scie nécessaire jusqu'à la
butée dans le mandrin à serrage rapide
Relâchez le mandrin à serrage rapide
revenir dans sa position d'origine. La lame est alors verrouillée.
ATTENTION ! Les dents de la lame doivent
alors être orientées vers l’avant (voir page dépliante)!
Placez le capot de protection
.
et
.
, il doit
sur le terminal.
16 │ FR
BE
PSTD 800 B2
Montage de la butée parallèle
La butée parallèle peut être fixée au choix à gauche ou à droite de l'appareil.
Desserrez les deux vis de blocage des orifices
d'insertion
Poussez la butée parallèle
d'insertion .
Revissez bien les deux vis de blocage.
.
dans les orifices
Raccordement de l'aspiration des copeaux
Insérez le réducteur dans le manchon d'aspi-
ration dans le canal d'aspiration jusqu'à ce qu'il soit bien serré.
Branchez un dispositif adapté pour l'aspiration
des poussières et copeaux homologué au le réducteur
au manchon d'aspiration .
Monter la semelle
Pendant le traitement de surfaces fragiles, vous pouvez monter la semelle sur la plaque de fond , pour éviter de rayer la surface.
Insérez la semelle
de fond et poussez celle-ci à l'arrière jusqu'à ce qu'elle s'emboîte sur la plaque de fond .
Pour retirer la semelle
la partie arrière de la plaque de fond puis l'enlever vers l'avant.
sur l'avant de la plaque
, dégagez celle-ci de
Mont fragmentation
La fragmentation peut empêcher l’effilochage de la surface pendant le sciage du bois. Le dispo­sitif antifragmentation certains types de lames, avec la semelle , et seulement à un angle de coupe de 0 °.
Pousser la fragmentation
rieure de la semelle
peut être utilisé qu’avec
de la partie infé-
.
Laser le réglage fin
Lorsque la ligne laser se trouve pas dans
l’encoche , la vis de réglage jusqu’à ce que la ligne laser se trouve dans l’encoche .
Utilisation
Réglage de l'angle de coupe
Desserrer la vis de serrage avec la clé à vis
à six pans et tirer la plaque de fond vers l'arrière.
Réglez l'angle de coupe au niveau de la plaque
de fond 15° /30° / 45°. Glissez la plaque de fond vers l'avant jusqu'à ce que la broche de blocage s'enclenche dans la denture .
Serrer la vis de serrage
six pans .
REMARQUE
Avec un angle de coupe de 15°/30°/45°,
le capot protecteur doit d'abord être retiré !
Réglage de la fréquence d'oscillation
Régler le cycle pendulaire désiré avec la mo-
lette de présélection du cycle pendulaire .
Réglage du mouvement pendulaire
Vous pouvez, à l'aide du commutateur du
mouvement pendulaire , régler le mouvement pendulaire de la lame . Sans mouvement pendulaire (Position "0"), vous obtenez des arêtes de coupe précises et propres. En cas de pièces minces, coupez le mouvement pen­dulaire. Si le mouvement pendulaire est activé (Position 1 – 3), vous avancez de plus en plus rapidement.
Mise en MARCHE / ARRÊT
Allumage de l'appareil:
Actionner l'interrupteur MARCHE / ARRÊT .
Éteindre l'appareil:
Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
Activation du mode de fonctionnement continu :
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT et le bloquer à l'état enfoncé avec la touche de blocage pour interrupteur MARCHE / ARRÊT
à l'aide de l'échelle gravée 0° /
avec la clé à vis à
et la fragmentation
.
PSTD 800 B2
FR│BE 
 17
Désactivation du mode de fonctionnement continu:
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT le relâcher à nouveau.
Éliminez les salissures (par ex. dues aux copeaux
de bois). Nettoyez le logement de la lame de
et
scie si nécessaire à l'aide d'un pinceau ou par soufflage à l'air comprimé.
Mise en marche / extinction laser/ lumière de travail
Interrupteur marche/arrêt:
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit active.
LASER et LUMIERE DE TRAVAIL → LUMIERE DE TRAVAIL → LASER → ETEINDRE
Fonction de soufflage des copeaux
Allumer la fonction de soufflage des copeaux :
Pousser l’interrupteur du dispositif de soufflerie
de copeaux
Soutenir la fonction de soufflage des copeaux :
Pousser l’interrupteur du dispositif de soufflerie
de copeaux
dans la position .
dans la position «0».
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Éteindre l'appareil et le débrancher de la prise secteur avant d'effectuer des travaux dessus.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec.
AVERTISSEMENT !
Si le câble d’alimentation de l’outil est en-
dommagé, il doit être remplacé par un câble spécialement préparé disponible auprès du service après vente.
Remplacez la lame de scie
ture est émoussée et ne permet plus d'effectuer de coupe impeccable.
Effectuez le nettoyage de l'appareil une fois le
travail de sciage terminé.
dès que sa den-
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
18 │ FR
BE
PSTD 800 B2
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service
AVERTISSEMENT !
■ Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces détachées d'origine. Cela
assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
■ Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
REMARQUE
Les pièces détachées non listées (par ex.
brosses à charbon, interrupteurs) peuvent être commandées via nos centres d'appels.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 304804
PSTD 800 B2
FR│BE 
 19
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibili­tés de mise au rebut de votre appareil usagé.
20 │ FR
BE
PSTD 800 B2
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines (2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581:2012
Désignation du modèle de la machine: Scie sauteuse pendulaire PSTD 800 B2
Année de construction: 03 - 2018
Numéro de série: IAN 304804
Bochum, 01.03.2018
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PSTD 800 B2
FR│BE 
 21
22 │ FR
BE
PSTD 800 B2
Inhoud
Inleiding ........................................................24
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................24
Uitrusting .................................................................24
Inhoud van het pakket ....................................................... 24
Technische gegevens ........................................................ 24
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....25
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................25
2. Elektrische veiligheid ......................................................25
3. Veiligheid van personen ....................................................26
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 26
5. Service .................................................................27
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor decoupeerzagen .................... 27
Originele accessoires/hulpapparatuur .......................................... 28
Informatie over zaagbladen ................................................... 28
Ingebruikname ..................................................28
Zaagblad monteren / verwisselen .............................................. 28
Parallelaanslag monteren ..................................................... 28
Spaanafzuiging aansluiten .................................................... 28
Glijschoen monteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Splinterbescherming monteren ................................................. 28
Fijnafstelling laser ........................................................... 29
Bediening ......................................................29
Zaaghoek instellen .......................................................... 29
Slagfrequentie instellen ......................................................29
Pendelslag instellen ......................................................... 29
Inschakelen / uitschakelen .................................................... 29
Laser/werklicht in-/uitschakelen ................................................ 29
Spaanblaasfunctie ..........................................................29
Onderhoud en reiniging ...........................................29
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................30
Service .........................................................31
Importeur ......................................................31
Afvoeren .......................................................31
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............32
PSTD 800 B2
NL│BE 
 23
DECOUPEERZAAG PSTD 800 B2 Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat be­langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwij­zingen voordat u het product in gebruik neemt. Ge­bruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is geschikt voor het maken van rechte en ronde zaagsnedes alsmede verstekzaagsnedes tot 45° in werkstukken van kunststof, hout en licht metaal. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor privégebruik in droge ruimtes. Neem de voorschrif­ten voor zaagbladtypes in acht. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Uitrusting
Stelwieltje voor slagfrequentie Vergrendeling aan-/uitknop Aan-/uitknop Behuizing Netsnoer Verloopstuk Afzuigopening Zool Glijschoen (afneembaar) Schakelaar voor de spaanblaasfunctie Pendelslagschakelaar Parallelaanslag Geleiderol Zaagblad (voor houtbewerking) Inschuifopeningen (elk incl. borgschroef) Beschermbeugel Beschermkap Snelspanner Aan-/uitknop laser/werklicht
24 │ NL
BE
Klemschroeven Vertanding Inbussleutel Zaagblad (voor houtbewerking) Zaagblad (voor houtbewerking) Zaagblad (voor metaalbewerking) Fijnstelschroef Splinterbescherming Inkeping Laseropening
Inhoud van het pakket
1 decoupeerzaag 1 verloopstuk 1 parallelaanslag 3 zaagbladen voor houtbewerking 1 zaagblad voor metaalbewerking 1 inbussleutel 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Decoupeerzaag: Parkside PSTD 800 B2
Nominale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
(wisselstroom) Nominaal vermogen: 800 W Slagfrequentie (stationair): n
0 - 3100 min
0
-1
Zaagdiepte: Hout/metaal: 80/8 mm Pendelslag: 3 standen en fijnsnede-
instelling Versteksnede: 0°/15°/30°/45°
links/rechts Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsdrukniveau: L
= 93 dB (A)
pA
Onzekerheid: KpA = 3 dB Geluidsvermogensniveau: LWA = 104 dB (A) Onzekerheid: K
= 3 dB
WA
Draag gehoorbescherming! Totale trillingswaarden:
(vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN60745: Zagen van spaanplaat: a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 7,8 m/s
h,B
2
2
PSTD 800 B2
Zagen van metaalplaat: a Onzekerheid K = 1,5 m/s
OPMERKING
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een in EN60745 genormeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelij­king. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook gebruikt worden voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling. Het trillings­niveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wan­neer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt.
WAARSCHUWING!
Probeer de belasting door trillingen zo klein
mogelijk te houden. U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
= 9,8 m/s
h,M 2
2
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Het niet naleven van de veiligheids­voorschriften en aanwijzingen kan elektri­sche schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen be­vinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog­de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
PSTD 800 B2
NL│BE 
 25
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onder­delen. Los zittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elek­trisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van per­soonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veilig­heidshelm of gehoorbescherming, al naar ge­lang het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit­geschakeld voordat u het aansluit op de net­voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed­schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderde­len vóór de ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
26 │ NL
BE
PSTD 800 B2
f) Houd zagen scherp en schoon. Met zorg
onderhouden zagen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te ver­richten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar­lijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri­sche gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoor­schriften voor decoupeerzagen
■ Pak het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap met verborgen elektriciteitsleidingen of het eigen snoer in aanraking kan komen. Bij contact met een
leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een elektrische schok tot gevolg hebben.
Houd uw handen uit de buurt van het zaag-
gedeelte. Grijp niet onder het werkstuk. Bij con­tact met het zaagblad bestaat er letselgevaar.
■ Houd uw handen uit de buurt van de
slagstang en de snelspanner. Bij contact
met deze componenten bestaat er gevaar voor kneuzingen.
Plaats het elektrische gereedschap alleen inge-
schakeld tegen het werkstuk. Er bestaat anders gevaar voor een terugslag!
Let erop dat de zool
werkstuk ligt.
bij het zagen op het
Schakel na afloop van de werkzaamheden het
elektrische gereedschap uit en trek het zaag-
pas uit de snede wanneer het tot stil-
blad stand is gekomen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap veilig neerleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde en goed func-
tionerende zaagbladen. Verbogen en botte zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
Rem het zaagblad
af door er zijwaarts druk op uit te oefenen. Het zaagblad kan beschadigd raken, breken of een terugslag veroorzaken.
Zet het werkstuk vast. Gebruik lijmklemmen/een
bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Het blijft dan beter op zijn plaats dan wanneer u het met de hand vasthoudt.
Leid het snoer altijd naar achteren en weg van
het apparaat vandaan.
Bewerk geen bevochtigde materialen of voch-
tige oppervlakken.
Risico door stof! Sluit bij het langdurig bewer-
ken van hout en met name bij het bewerken van materialen waarbij voor de gezondheid schadelijke stoffen ontstaan, het apparaat aan op een passende stofafzuiging.
Draag een stofmasker!
Zorg voor voldoende ventilatie.
WAARSCHUWING! Beveilig uzelf
tegen laserstraling:
na het uitschakelen niet
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825­1:2014
Kijk niet rechtstreeks in de laserstraal resp. in de opening
waaruit de laserstraal komt.
PSTD 800 B2
NL│BE 
 27
WAARSCHUWING!
Het bekijken van de laseruitgang met opti-
sche instrumenten (bijv. een loep, vergrootgla­zen e.a.) kan oogletsel veroorzaken.
Voorzichtig! Als andere dan de hier opgege-
ven voorzieningen voor bediening of uitlijning worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan dit resulteren in gevaarlijke stralingsinvloeden.
Richt de laserstraal nooit op reflecterende vlak-
ken, personen of dieren. Kortstondig visueel contact met de laserstraal kan al oogletsel veroorzaken.
Originele accessoires/hulpapparatuur
■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwij­zing resp. waarvan gebruik compatibel is met het apparaat.
Informatie over zaagbladen
Het Parkside-basispakket bevat al zaagbladen voor de belangrijkste toepassingen in hout en metaal.
3 zaagbladen voor algemene houtsnedes1 zaagblad voor lichte metalen tot 3 mm
OPMERKING
U kunt elk zaagblad gebruiken, mits het een
passend heft (inklemschacht) heeft.
Type zaagblad
geschikt niet geschikt
Druk het benodigde zaagblad tot aan de aan-
slag in de snelspanner
Laat de snelspanner
gaan naar zijn uitgangspositie. Het zaagblad is nu vergrendeld.
LET OP! De tanden van het zaagblad moeten
daarbij naar voren wijzen (zie uitvouwpagina)!
Plaats de beschermkap
paraat.
.
los; hij moet nu terug-
weer op het ap-
Parallelaanslag monteren
De parallelaanslag kan links of rechts op het apparaat worden bevestigd.
Draai de beide borgschroeven van de inschuif-
openingen
Schuif de parallelaanslag
ningen .
Schroef de beide borgschroeven weer vast.
los.
in de inschuifope-
Spaanafzuiging aansluiten
Steek het verloopstuk in de afzuigopening
totdat het vastklemt.
Sluit een goedgekeurde stof- en spaanafzuiging
aan op het verlengstuk afzuigopening .
of rechtstreeks op de
Glijschoen monteren
Bij de bewerking van kwetsbare oppervlakken kunt u de glijschoen op de zool plaatsen om krassen op het oppervlak te voorkomen.
Hang de glijschoen
de zool en druk hem aan de achterzijde omhoog tot hij op de zool vastklikt.
Voor het verwijderen van de glijschoen
u hem los aan de achterkant van de zool en neemt u hem naar voren af.
aan de voorzijde van
maakt
Ingebruikname
Zaagblad monteren / verwisselen
Haal voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de beschermkap Draai de snelspanner
28 │ NL
BE
.
en houd deze gedraaid.
Splinterbescherming monteren
De splinterbescherming kan splinteren van het oppervlak bij het zagen van hout voorkomen. De splinterbescherming kan alleen bij bepaalde typen zaagbladen, met de glijschoen en alleen bij een zaaghoek van 0° worden gebruikt.
Druk de splinterbescherming
de zool .
van onder af in
PSTD 800 B2
Fijnafstelling laser
Wanneer de laserlijn niet in de inkeping ligt,
draait u de fijnstelschroef de inkeping ligt.
tot de laserlijn in
Bediening
Zaaghoek instellen
Draai de klemschroeven los met de inbus-
sleutel en schuif de zool naar achteren.
Stel de verstekhoek van 0°/ 15°/ 30°/ 45° in
met behulp van de markeringen op de zool Schuif de zool naar voren, zodat de borg­pen in de vertanding grijpt.
Zet de klemschroeven
sleutel .
OPMERKING
Bij een zaaghoek van 15°/30°/45° moe-
ten vóór het zagen de beschermkap splinterbescherming worden verwijderd!
Slagfrequentie instellen
Stel met het stelwieltje voor slagfrequentie
de gewenste slagfrequentie in.
Pendelslag instellen
Met de pendelslagschakelaar kunt u de
pendelbeweging van het zaagblad instellen. Zonder pendelbeweging (stand 0) bereikt u fijne en zuivere zaagranden. Schakel bij dunne werkstukken de pendelslag uit. Als de pendel­slag is geactiveerd (stand 1 - 3), gaat het zagen sneller.
Inschakelen / uitschakelen
Apparaat inschakelen:
Druk op de aan-/uitknop .
Apparaat uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop
Continubedrijf inschakelen:
Druk op de aan-/uitknop drukte toestand vast met de vergrendeling voor de aan-/uitknop .
vast met de inbus-
en de
los.
en zet hem in inge-
Continubedrijf uitschakelen:
Druk op de aan-/uitknop
en laat deze weer los.
Laser/werklicht in-/uitschakelen
Aan-/uitknop:
Druk op de aan-/uitknop tot de gewenste functie actief is.
LASER en WERKLICHT → WERKLICHT → LASER → UITSCHAKELEN
Spaanblaasfunctie
.
Spaanblaasfunctie inschakelen:
Schuif de schakelaar voor de spaanblaas-
functie
Afzuigfunctie ondersteunen:
Schuif de schakelaar voor de spaanblaas-
functie
naar de stand .
naar de stand “O”.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel voorafgaand aan alle werk­zaamheden aan het apparaat het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing
een droge doek.
WAARSCHUWING!
Wanneer het aansluitsnoer van het elektri-
sche gereedschap beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal hier­voor bestemd aansluitsnoer, dat verkrijgbaar is via onze klantenservice.
Vervang het zaagblad zodra de tanden
bot zijn geworden en correct zagen niet meer mogelijk is.
Maak het apparaat na het zagen altijd schoon.
Verwijder verontreinigingen (bijv. door zaagspa-
nen). Reinig het zaagbladasgat eventueel met een kwastje of door het met perslucht schoon te blazen.
PSTD 800 B2
NL│BE 
 29
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha­digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin­gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop­bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
30 │ NL
BE
PSTD 800 B2
Service
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
WAARSCHUWING!
■ Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
■ Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
OPMERKING
Niet vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via onze callcenters.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 304804
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge­meentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschil­lende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente.
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
PSTD 800 B2
NL│BE 
 31
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri-
kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581:2012
Typeaanduiding van het apparaat: Decoupeerzaag PSTD 800 B2
Productiejaar: 03 - 2018
Serienummer: IAN 304804
Bochum, 01-03-2018
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
32 │ NL
BE
PSTD 800 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................34
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 34
Ausstattung ................................................................ 34
Lieferumfang ............................................................... 34
Technische Daten ...........................................................34
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................35
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 35
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 35
3. Sicherheit von Personen .................................................... 36
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 36
5. Service .................................................................37
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen ...............................37
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................... 38
Informationen zu Sägeblättern ................................................. 38
Inbetriebnahme .................................................38
Sägeblatt montieren / wechseln ............................................... 38
Parallelanschlag montieren ................................................... 38
Spanabsaugung anschließen .................................................. 38
Gleitschuh montieren ........................................................ 38
Spanreißschutz montieren ....................................................38
Laser Feinjustierung ......................................................... 38
Bedienung ......................................................39
Schnittwinkel einstellen ....................................................... 39
Hubzahl einstellen ..........................................................39
Pendelhub einstellen ......................................................... 39
Einschalten / Ausschalten .....................................................39
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten .............................................39
Spanblasfunktion ........................................................... 39
Wartung und Reinigung ...........................................39
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................40
Service .........................................................41
Importeur ......................................................41
Entsorgung .....................................................41
Original-Konformitätserklärung ....................................42
PSTD 800 B2
DE│AT│CH 
 33
PENDELHUBSTICHSÄGE PSTD 800 B2 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken aus Kunststoff, Holz und Leichtmetall geeignet. Das Gerät ist ausschließlich für den priva­ten Gebrauch in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Stellrad Hubzahlvorwahl Feststelltaste Ein-/Ausschalter Ein-/Aus-Schalter Gehäuse Netzkabel Reduzierstück Absaugstutzen Fußplatte Gleitschuh (abnehmbar) Schalter Späneblasvorrichtung Pendelhubschalter Parallelanschlag Führungsrolle Sägeblatt (zur Holzbearbeitung) Einschuböffnungen (jeweils inkl. Feststellschraube) Schutzbügel Schutzhaube Schnellspannfutter EIN-/AUS-Schalter Laser/Arbeitslicht Klemmschrauben
Verzahnung Sechskantschlüssel Sägeblatt (zur Holzbearbeitung) Sägeblatt (zur Holzbearbeitung) Sägeblatt (zur Metallbearbeitung) Feinstellschraube Spanreißschutz Kerbe Laseraustrittsöffnung
Lieferumfang
1 Pendelhubstichsäge inkl. Absaugstutzen 1 Reduzierstück 1 Parallelanschlag 3 Sägeblätter zur Holzbearbeitung 1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung 1 Sechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Pendelhubstichsäge: Parkside PSTD 800 B2
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom) Bemessungsaufnahme: 800 W Leerlauf-Hubzahl: n
0 - 3100 min
0
Schnitttiefe: Holz / Metall: 80/8 mm Pendelhub: 3 Stufen und Feinschnitt-
Einstellung Schrägschnitte: 0°/15°/30°/45°
links/rechts Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
= 93 dB (A)
pA
Unsicherheit: KpA = 3 dB Schallleistungspegel: L
= 104 dB (A)
WA
Unsicherheit: KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte:
(Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Sägen von Spannplatten: a Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 7,8 m/s2
h,B
2
-1
34 │ DE
│AT│
CH
PSTD 800 B2
Sägen von Metallblech: a Unsicherheit K = 1,5 m/s
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerä­tevergleich verwendet werden. Der ange­gebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwin­gungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmä­ßig in solcher Weise verwendet wird.
= 9,8 m/s
h,M
2
2
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
WARNUNG!
Versuchen Sie, die Belastung durch Vib-
rationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug ab­geschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
PSTD 800 B2
DE│AT│CH 
 35
e) W
enn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör­teile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
36 │ DE
│AT│
CH
PSTD 800 B2
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh­rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinwei­se für Stichsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Elektrowerk­zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kon­takt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
■ Halten Sie die Hände von der Hubstange
und dem Schnellspannfutter fern. Bei Kontakt
mit den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte
Sägen aufliegt.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
erst dann aus dem Schnitt,
beim
Verwenden Sie nur unbeschädigte und
einwandfreie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materiali-
en oder feuchte Flächen.
Gefährdung durch Staub! Schließen Sie bei
längerem Bearbeiten von Holz und insbesonde­re wenn Materialien bearbeitet werden, bei de­nen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvor­richtung an.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung:
nach dem Aus-
kann beschädigt werden,
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw. in die Laseraustrittsöffnung
WARNUNG!
Das Betrachten des Laserausgangs mit
optischen Instrumenten (z.B. Lupe, Vergröße­rungsgläsern, u.ä.) ist mit einer Augengefähr­dung verbunden.
Vorsicht! Wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungseinwirkung führen.
, aus der er austritt.
PSTD 800 B2
DE│AT│CH 
 37
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektie-
rende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sä­geblätter für Hauptanwendungen in Holz und Metall.
3 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte1 Sägeblatt für Leichtmetalle bis 3 mm
HINWEIS
Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
vorausgesetzt, es ist mit der passenden Auf­nahme (Einnockenschaft) versehen.
Sägeblattyp
geeignet ungeeignet
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie die Schutzhaube Drehen Sie das Schnellspannfutter
halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter
Lassen Sie das Schnellspannfutter
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
ACHTUNG! Die Zähne des Sägeblattes müssen
dabei nach vorne zeigen (siehe Ausklappseite)!
.
und
.
los, es
Setzen Sie die Schutzhaube
Gerät.
wieder auf das
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am Gerät befestigt werden.
Lösen Sie die beiden Feststellschrauben der
Einschuböffnungen
Schieben Sie den Parallelanschlag
Einschuböffnungen .
Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
.
in die
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie das Reduzierstück in den Ab-
saugstutzen bis dieses festklemmt.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an das Reduzierstück direkt an den Absaugstutzen an.
oder
Gleitschuh montieren
Bei der Bearbeitung von empfindlichen Ober­flächen können Sie den Gleitschuh auf die Fußplatte aufsetzen, um ein Verkratzen der Oberfläche zu vermeiden.
Hängen Sie den Gleitschuh
Fußplatte ein. Drücken Sie ihn hinten hoch, bis er an der Fußplatte einrastet.
Zum Abnehmen des Gleitschuhs
Sie ihn am hinteren Teil der Fußplatte und nehmen ihn nach vorne hin ab.
vorne an der
, lösen
Spanreißschutz montieren
Der Spanreißschutz kann ein Ausreißen der Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. Der Spanreißschutz kann nur bei bestimmten Sägeblatttypen, mit dem Gleitschuh und nur bei einem Schnittwinkel von 0° verwendet werden.
Drücken Sie den Spanreißschutz
in den Gleitschuh ein.
von unten
Laser Feinjustierung
Wenn die Laserlinie nicht in der Kerbe liegt,
die Feinstellschraube drehen, bis die Laserli­nie in der Kerbe liegt.
38 │ DE
│AT│
CH
PSTD 800 B2
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
Lösen Sie die Klemmschrauben mit dem
Sechs kantschlüssel und ziehen die Fußplatte
nach hinten.
Stellen Sie den Schnittwinkel
0°/ 15°/ 30°/ 45° mit Hilfe der Markierun­gen an der Fußplatte Fußplatte nach vorne, damit der Arretierstift in die Verzahnung einrastet.
Spannen Sie die Klemmschrauben
Sechskantschlüssel .
HINWEIS
Bei einem Schnittwinkel von 15°/30°/ 45°,
muss die Schutzhaube schutz vorher entfernt werden!
Hubzahl einstellen
Stellen Sie mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl
die gewünschte Hubzahl ein.
Pendelhub einstellen
Sie können mit dem Pendelhubschalter die
Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen. Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 - 3) erzielen Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfort­schritt.
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter .
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter Sie ihn im gedrückten Zustand mit der Feststelltaste für EIN-/AUS-Schalter fest.
ein. Schieben Sie die
mit dem
und der Spanreiß-
los.
und stellen
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter Sie ihn wieder los.
und lassen
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten
Ein-/Ausschalter:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter bis die gewünschte Funktion aktiv ist.
LASER und ARBEITSLICHT → ARBEITSLICHT → LASER → AUSSCHALTEN
Spanblasfunktion
Spanblasfunktion einschalten:
Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrich-
tung
in die Position .
Absaugfunktion unterstützen:
Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrich-
tung
in die Position „O“.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
WARNUNG!
Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs
beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorge­richtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch
Säge späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnah­me ggf. mit einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
PSTD 800 B2
DE│AT│CH 
 39
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis­senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Pro­duktvideos und Software herunterladen.
40 │ DE
│AT│
CH
PSTD 800 B2
Service
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Koh-
lebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 304804
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegeben­enfalls gesondert. Die Verpackungsma­terialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PSTD 800 B2
DE│AT│CH 
 41
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Nor­men, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimm­ter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Pendelhubstichsäge PSTD 800 B2
Herstellungsjahr: 03 - 2018
Seriennummer: IAN 304804
Bochum, 01.03.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
42 │ DE
│AT│
CH
PSTD 800 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 03 / 2018 · Ident.-No.: PSTD800B2-032018-1
IAN 304804
Loading...