Parkside PSTD 800 A1 User Manual [de]

SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE PSTD 800 A1
Traduction du mode d'emploi d'origine
JIGSAW
Translation of original operation manual
IAN 90967
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Traduction du mode d'emploi d'origine Page 1 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 11 GB Translation of original operation manual Page 21
Ø 30 mm
395 mm110 mm
120 mm65 mm
185 mm
Ø 30 mm
30 mm
205 mm
260 mm150 mm
Ø 30 mm x 400 mm
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Étendue des fournitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Utilisation et entretien de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité spécifi ques de l'appareil pour scies sauteuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Accessoires / équipements supplémentaires d'origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informations concernant les lames de scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage / remplacement de la lame de scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage de la butée parallèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Raccordement de l'aspiration des copeaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Monter la semelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réglage de l'angle de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réglage du cycle pendulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Réglage de la course pendulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en marche / extinction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en marche / extinction laser/lumière de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonction souffl erie de copeaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
FR BE
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garantie et service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Déclaration de conformité / fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PSTD 800 A1
1
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
FR
PSTD 800 A1
BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de
votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez
d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'opéra­tion et de sécurité. N'utilisez le produit que conformé­ment aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
L'appareil convient pour réaliser des coupes droites et courbes, ainsi que des coupes obliques jusqu'à 45° sur des pièces à arêtes vives en plastique, en bois ou en alliage léger. L'appareil est autorisé uniquement pour un usage privé dans des locaux secs. Respecter les instructions concernant les types de lames de scie. Toute autre utilisation ou modifi cation de l'appareil est considérée comme non conforme et comporte d'importants risques d'accident. Le fabricant n'endosse aucune respon­sabilité pour des dommages causés résultant d'une utilisation non conforme.
Équipement
Molette de préselection du cycle pendulaire Touche de blocage interrupteur marche/arrêt Interrupteur marche/arrrêt Boîtier Câble d'alimentation Manchon d'aspiration Plaque de fond Semelle (amovible) Interrupteur du dispositif de souffl erie de
copeaux Sélecteur de mouvement pendulaire Butée parallèle Galet de guidage
Lame de scie Orifi ces d'insertion (vis de serrage inclue) Etrier de garde Capot de protection rabattable Serrage rapide Interrupteur MARCHE/ARRET laser/
lumière de travail Vis de serrage Denture Clé à vis à six pans
Étendue des fournitures
1 scie sauteuse avec manchon d'aspiration 1 butée parallèle 1 mode d'emploi 3 lames de scie pour le travail du bois 1 lame de scie pour le travail des métaux
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse: Parkside PSTD 800 A1
Tension nominale: 230 V ∼ 50 Hz Puissance consommée: 800 W Cycle à vide: max. n Profondeur de coupe: Bois / métal: 80/8 mm Course pendulaire: 3 niveaux et réglage
Coupes obliques: 0 - 45° gauche/droite Classe de protection: II /
Informations sur les bruits et les vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique: 94 dB(A) Niveau de puissance acoustique: 105 dB(A) Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif!
3100 min
0
coupe fi ne
-1
2
PSTD 800 A1
Accélération évaluée typique:
Vibration de l'avant-bras a Incertitude K = 1,5 m/s
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’appareils. La valeur d’émission des vibrations mentionnée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition. Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La sollicitation due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
= 8,6 m/s
h
2
2
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction­nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides infl ammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enfl ammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
FR BE
REMARQUE
Afi n d'obtenir une estimation précise de la
sollicitation due aux vibrations pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint ou allumé, mais n'est pas eff ectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation due aux vibrations pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er
la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils à bran-
chement de terre. Des fi ches non modifi ées et
des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de
la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
PSTD 800 A1
3
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
FR BE
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen­tation protégée par un dispositif à courant diff érentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrup­teur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la fi che de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
aff ecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder aff ûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
4
PSTD 800 A1
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations diff érentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifi ques de l'appareil pour scies sauteuses
■ Tenir l'outil électrique par les poignées
isolées lorsque vous exécutez des travaux comportant un risque de contact avec une ligne électrique dissimulée ou le cordon secteur de l'outil. Le contact avec un fi l sous
tension peut également mettre les parties métal­liques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
Garder les mains éloignées de la zone de coupe.
Ne pas saisir la pièce usinée par dessous. Risque de blessure en cas de contact avec la lame de scie.
■ Garder les mains éloignées de la tige de
levage et du serrage rapide. Risque de
contusions en cas de contact avec les compo­sants.
Toujours amener l'outil électrique en marche
contre la pièce usinée. Autrement, il existe un risque de contrecoup.
Veiller à ce que la plaque de fond soit en
contact pendant le sciage.
Débrancher l'outil électrique une fois l'opération
de travail terminée et ne retirer la lame de scie de la coupe Cela évite ainsi un contrecoup et permet de stocker l'outil électrique en toute sécurité.
Utiliser uniquement des lames de scie intactes
et en parfait état. Des lames de scie tordues ou émoussées peuvent casser ou provoquer un contrecoup.
que lorsque celle-ci s'est arrêtée.
Ne pas freiner la lame de scie après l'extinc-
tion par une pression latérale. La lame de scie peut s'endommager, se casser ou provoquer un contrecoup.
Sécuriser la pièce à usiner. Utiliser les dispositifs
de fi xation / l'étau pour tenir la pièce à usiner. Elle sera ainsi mieux maintenue qu'avec la main.
Faire toujours passer le cordon d'alimentation
à l'arrière de l'appareil.
Ne pas usiner de matériaux ou de surfaces
humides.
Risque d'exposition du à la poussière!
En usinant de manière prolongée du bois ou des matériaux susceptibles de produire des poussières dangereuses pour la santé, raccor­der l'appareil à un dispositif d'aspiration des poussières.
Porter un masque anti-poussières!
Assurer une ventilation suffi sante.
AVERTISSEMENT! Se protéger contre
les rayonnements laser:
Ne pas regarder directement dans le faisceau
laser ou dans l'ouverture dont il émerge.
AVERTISSEMENT!
L'examen du faisceau laser avec des
instruments optiques (tels qu'une loupe, un microscope, notamment) s'accompagne d'un danger pour les yeux.
Prudence ! Si d‘autres dispositifs de com-
mande ou d‘ajustage ou d‘autres procédés que ceux indiqués dans ce document sont mis en œuvre, ceci peut entraîner une exposition dangereuse aux rayons.
FR BE
PSTD 800 A1
5
Ne jamais diriger le faisceau laser sur des sur-
FR BE
faces réfl échissantes, des personnes ou des ani­maux. Un bref contact visuel avec le faisceau laser suffi t à provoquer des lésions oculaires.
Accessoires / équipements supplé­mentaires d'origine
■ Utiliser uniquement des accessoires et des
équipements supplémentaires qui sont spécifi és dans les mode d'emploi ou dont la puissance est compatible avec l'appareil.
Informations concernant les lames de scie
L'équipement de base Parkside comprend déjà des lames de scie adaptées aux principales utilisations pour les bois et les métaux.
3 lames de scie pour les coupes générales dans
le bois
1 lame de scie pour les métaux légers jusqu'à
3 mm
REMARQUE
Il est possible d'utiliser n'importe quelle lame
de scie à condition qu'elle possède la fi xation correspondante (emmanchement à simple accroche).
Type de lame de scie
adapté pas adapté
Mise en service
Montage / remplacement de la lame de scie
Retirer la fi che de la prise avant tous travaux sur l'appareil.
Pour ce faire, rabattez le capot de protection
vers le haut.
Tourner le serrage rapide et le maintenir
tourné.
Enfoncer la lame de scie nécessaire jusqu'à la
butée dans le serrage rapide .
Relâcher le serrage rapide , il doit retourner
dans sa position initiale. La lame de scie est maintenant verrouillée.
Montage de la butée parallèle
La butée parallèle peut être fi xée à gauche ou à droite de l'appareil.
Dévisser les deux vis de serrage des orifi ces
d'insertion .
Pousser la butée parallèle dans les orifi ces
d'insertion
Visser à nouveau fermement les deux vis de
serrage.
.
Raccordement de l'aspiration des copeaux
Insérer le manchon d'aspiration dans le
canal d'aspiration jusqu'à l'enclenchement.
Raccorder un dispositif d'aspiration des pous-
sières et copeaux homologué au manchon d'aspiration .
Monter la semelle
Pendant le traitement de surfaces fragiles, vous pouvez monter la semelle sur la plaque de fond
, pour éviter de rayer la surface.
Insérez la semelle sur l‘avant de la plaque
de fond et poussez celle-ci à l‘arrière jusqu‘à ce qu‘elle s‘emboîte sur la plaque de fond .
Pour retirer la semelle , dégagez celle-ci de
la partie arrière de la plaque de fond l‘enlever vers l‘avant.
puis
Utilisation
Réglage de l'angle de coupe
Desserrer la vis de serrage avec la clé à vis
à six pans et tirer la plaque de fond vers l'arrière.
6
PSTD 800 A1
Loading...
+ 23 hidden pages