Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék
mindegyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 1
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 9
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 19
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 27
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 37
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 47
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 55
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PSTD 800 A1
1
JIGSAW PSTD 800 A1
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important
information on safety, use and disposal. Before
using the product, familiarise yourself with all
operating and safety instructions. Use this product
only as described and only for the specifi ed areas
of application. Please also pass these operating
instructions on to any future owner(s).
Proper use
This appliance is suitable for straight and curved
cuts as well as mitre cuts of up to 45° on angular
workpieces made of plastic, wood and light metal.
This appliance is exclusively intended for private
use in dry rooms. Observe the information on saw
blade types. Any other usage of or modifi cation
to the appliance is deemed to be improper usage
and carries the risk of serious personal injury.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specifi ed below.
Noise measurement determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the
electric tool is typically:
Sound pressure level: 94 dB(A)
Sound power level: 105 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand/arm vibration a
Uncertainty K = 1.5 m/s
= 8.6 m/s
h
2
-1
2
2
PSTD 800 A1
WARNING!
► The vibration level specifi ed in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specifi ed in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specifi ed
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of
the electric tool and may be higher than the
value specifi ed in these instructions in some
cases. The vibration load could be underestimated if the electric tool is regularly used in
such a way.
NOTE
For an accurate estimate of the vibration load
►
during a certain working period, the times
during which the appliance is switched off or
is running but not actually being used must
also be taken into consideration. This can
signifi cantly reduce the vibration load over
the total working period.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodifi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
GB
PSTD 800 A1
3
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
GB
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fi nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off . Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations diff erent from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety instructions specifi cally for
jigsaws
■ Hold the electric tool by the insulated
handles when you are carrying out work
during which the electric tool may come
into contact with concealed power cables
or its own power cable. Contact with a live
cable may also cause metal parts of the appliance to become live and lead to electric shock.
■ Keep your hands away from the sawing area.
Do not reach underneath the workpiece. Contact
with the saw blade may result in injury.
■ Keep your hands away from the stroke
rod and the quick-release chuck. Contact
with these components may result in a crushing
injury.
■ Always switch on the electrical power tool before
applying it to the workpiece. Otherwise, there is
a risk of a kickback.
■ When sawing, ensure that the baseplate
is in contact with the workpiece.
4
PSTD 800 A1
■ After completing your work, switch the electric
tool off and do not pull the saw blade out
of the cut until the tool has come to a standstill.
This avoids kickbacks, and allows you to put
the tool down safely.
■ Only use undamaged saw blades that are in
perfect working order. Bent and blunt saw blades
can break or cause a kickback.
■ Do not try and slow the saw blade down
after switching off by applying lateral pressure.
The saw blade can be damaged, break or
cause a kickback.
■ Immobilise the workpiece securely. Use clamps/
vices to hold the workpiece fi rmly. This is much
safer than simply holding it in your hand.
■ Always run the power cord away from the
appliance to the rear.
■ Never work on moistened materials or wet
surfaces.
■ Hazards caused by dust! When working for
extended periods on wood and, in particular,
materials that produce dusts that are hazardous
to health, connect the appliance to an appropriate dust extraction appliance.
■ Wear a dust mask.
■ Ensure there is suffi cient ventilation.
WARNING! Protect yourself from
laser radiation!
WARNING!
► Looking at a laser beam through optical
instruments (e.g. magnifying glasses etc.)
can cause eye injuries.
► Caution! If operating and adjustment equip-
ment is used or procedures other than those
specifi ed here are carried out, this may result
in hazardous radiation exposure.
■ Never aim the laser beam at refl ective surfaces,
people or animals. Even brief visual contact
with a laser beam can result in eye injuries.
Original accessories/additional
equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment that are specifi ed in the operating instructions and are compatible with
the appliance.
Information on saw blades
The Parkside basic equipment includes saw blades
for use with wood and metal.
▯ 3 saw blades for general wood cuts
▯ 1 saw blade for light metals up to 3 mm
NOTE
You can also use any other saw blades pro-
►
vided they are fi tted with a suitable mounting
(single-lug shank).
GB
■ Never look directly into the laser beam or into
the opening from which it emerges.
PSTD 800 A1
Saw blade type
suitableunsuitable
5
Initial operation
GB
Fitting/changing the saw blade
Always remove the plug from the power socket
before working on the appliance.
♦ Flip up the pivoting guard .
♦ Turn the quick-release chuck and hold it in
this position.
♦ Press the required saw blade into the quick-
release chuck as far as the limit stop.
♦ Release the quick-release chuck – it must
return to its initial position. The saw blade is
now locked.
Fitting the guide fence
The guide fence can be fi xed on the left or right
of the appliance.
♦ Undo both the clamping screws on the insertion
openings .
♦ Push the guide fence into the insertion open-
ings .
♦ Retighten the two clamping screws.
Connecting the sawdust extraction
appliance
♦ Push the extraction connector into the vacuum
extraction duct until it is secured.
♦ Attach an approved dust and sawdust extractor
to the extraction connector .
Fitting the sliding shoe
When working on sensitive surfaces, you can fi t
the sliding shoe on the baseplate to avoid
scratching the surface.
♦ Mount the sliding shoe onto the baseplate
and press it up at the back until it clicks into
place on the baseplate .
♦ To remove the sliding shoe , unfasten it at
the rear of the baseplate and slide it off
forwards.
Operation
Setting the cutting angle
♦ Undo the clamping screws with the Allen
key and pull the baseplate to the rear.
♦ Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45°
with the aid of the markings on the baseplate .
Push the baseplate to the front so that the
locking pin engages in the toothing .
♦ Retighten the clamping screws with the Allen
key .
Setting the stroke rate
♦ Use the stroke rate preselection adjusting
wheel to set the required stroke rate.
Setting the pendulum stroke
♦ You can use the pendulum stroke switch to set
the pendulum movement of the saw blade .
You can achieve fi ne, clean cut edges without
pendulum movement (setting “0”). Switch the
pendulum movement off when working on thin
workpieces. You can achieve an increasingly
fast workrate with activated pendulum stroke
(settings 1–3).
Switching on/off
Switching the appliance on:
Press the ON/OFF switch
.
Switching the appliance off :
Release the ON/OFF switch
Switching to continuous operation:
Press the ON/OFF switch
position with the ON/OFF switch lock button .
6
.
and lock it in this
PSTD 800 A1
Switching off continuous operation:
Press the ON/OFF switch
and release it again.
Switching the laser/working light
on/off
On/off switch:
Press the ON/OFF switch until the required
function is active.
LASER and WORKING LIGHT → WORKING
LIGHT → LASER → SWITCH OFF
Sawdust blowing function
Switching the sawdust blowing function on:
♦ Press the sawdust blower function switch to
the rear.
Supporting the extraction function:
♦ Press the sawdust blower function switch to
the front.
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Switch the appliance off and remove
the power plug before starting any work.
■ The appliance must always be clean, dry and
free from oil or grease.
■ To clean the casing, use a soft dry cloth.
WARNING!
■ If the connecting cable needs to be replaced,
this must be carried out by the manufacturer
or his representative in order to avoid safety
hazards.
■ Replace the saw blade as soon as its teeth
are blunt and proper sawing is therefore no
longer possible.
■ Clean the appliance after completing your
sawing work.
■ Remove any dirt (e.g. sawdust). If necessary,
clean the saw blade mounting with a brush or
blow it out with compressed air.
Warranty
The warranty provided for this appliance is
3 years from the date of purchase. This appli ance has been manufactured with care and
inspected meticulously prior to delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase.
In the event of a warranty claim, please contact
your Customer Service by telephone. This is
the only way to guarantee free return of your
goods.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
worn parts or for damage to fragile components,
e.g. switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
purposes.
The warranty is deemed void if this product has
been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifi cations that were not carried
out by one of our authorised service centres. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
made under the warranty. This also applies to
replaced and repaired parts. Damage and defects
present at the time of purchase must be reported
immediately after unpacking, or no later than two
days after the date of purchase. Repairs made
after expiry of the warranty period are chargeable.
tally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of electric tools in
your normal domestic waste!
As required by European Directive 2012/19/EU,
worn-out electric tools must be collected separately
and fed into an environmentally compatible recycling process.
Your local communal or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytkowania
i utylizacji. Przed przystąpieniem do użytkowania
produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt
należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie
zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia następnej osobie, nie zapomnij dołączyć
również instrukcji obsługi.
Zastosowanie zgodnie z
przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do cięcia po linii
prostej i krzywej, a także do cięcia ukośnego do
45° kanciastych przedmiotów z tworzywa sztucznego, drewna oraz z metali lekkich. Urządzenie
przeznaczone jest wyłącznie do zastosowań
prywatnych, w suchych pomieszczeniach. Należy
stosować się do zaleceń producenta, dotyczących
stosowanych typów brzeszczotów. Jakiekolwiek
inne użycie lub zmiany urządzenia uważane są
za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie
poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent
nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności
w przypadku powstania szkody, wynikającej z
użytkowania urządzenia w sposób całkowicie
niezgodny z przeznaczeniem.
Wyposażenie
Wybrany produkt charakteryzuje się
wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi
1 wyrzynarka wraz z króćcem odciągu
1 ogranicznik równoległy
1 instrukcja obsługi
3 brzeszczoty do obróbki drewna
1 brzeszczot do obróbki metalu
1 klucz imbusowy
Dane techniczne
Wyrzynarka: Parkside PSTD 800 A1
Napięcie znamionowe: 230 V ∼ 50 Hz
Pobór mocy: 800 W
Liczba skoków na
biegu jałowym: maks. n
Głębokość cięcia: drewno/metal: 80/8 mm
Skok wahadłowy: 3 stopnie i ustawienie
Cięcie ukośne: 0 - 45° strona lewa/prawa
Stopień ochrony: II /
Informacje dotyczące poziomu hałasu
oraz drgań:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
z normą EN 60745. Oceniany poziom hałasu
elektronarzędzia wynosi z reguły:
3100 min
0
cięcia precyzyjnego
-1
10
PSTD 800 A1
Poziom ciśnienia akustycznego: 94 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: 105 dB(A)
Niepewność K: 3 dB
Należy nosić ochronę słuchu!
Określone przyśpieszenie, typowo:
Drgania dłoni/ręki a
Niepewność K = 1,5 m/s
OSTRZEŻENIE!
► Poziom drgań wskazany w tych instrukcjach
został zmierzony zgodnie z określonym w
normie EN 60745 procesem pomiarowym i
może być stosowany do porównań urządzeń. Podana wartość poziomu drgań może
posłużyć do szacunkowej oceny obciążenia
drganiami. Poziom drgań będzie zmieniał
się odpowiednio do zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może
wykraczać poza wartość wskazaną w niniejszych instrukcjach. Obciążenie drganiami
mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione,
gdyby narzędzie było wykorzystywane
regularnie w taki sposób.
WSKAZÓWKA
W celu dokładnej oceny obciążenia drganiami
►
w określonym okresie pracy należy również
uwzględniać czasy, w których urządzenie
pozostawało wyłączone lub było wprawdzie
włączone, jednak nie było faktycznie wykorzystywane. Może to znacząco spowodować zmniejszenie obciążenia drganiami w
całym okresie pracy.
= 8,6 m/s
h
2
2
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Należy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa
instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować na przyszłość.
Wykorzystywane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi
elektrycznych zasilanych sieciowo (przez kabel
sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych
akumulatorami (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy utrzymuj zawsze w czystości
oraz dbaj o dobre oświetlenie. Nieporządek i
niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić
do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w prze-
strzeniach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się łatwopalne płyny, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia
dopilnuj, aby w pobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić
panowanie nad urządzeniem.
PL
PSTD 800 A1
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda
zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest
zabronione. Nigdy nie używaj adapterów
wtyków w połączeniu z urządzeniami posiadającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz
Zetknięcie się z uziemioną powierzchnią zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie wystawiaj elektronarzędzia na
PL
działanie deszczu i wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrz elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
niesienia elektronarzędzia, zawieszenia lub
wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania.
Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju,
ostrych krawędzi lub obracających się elementów. Uszkodzone lub poskręcane kable zwięk-
szają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na
zewnątrz należy stosować wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do
użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć wykorzystania narzę-
dzie w wilgotnym otoczeniu, należy stosować
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
uważać na to, co się robi, a także pracować
elektronarzędziem z zachowaniem zasad
zdrowego rozsądku. Nie rozpoczynać pracy
elektronarzędziem w przypadku przemęczenia, znajdowania się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila
nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy zakładaj osobiste wyposa-
żenie ochronne i obowiązkowo okulary
ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego, np. maski ochronnej dróg oddechowych, przeciwpoślizgowych rękawic ochronnych,
kasku ochronnego lub nauszników ochronnych,
w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego,
chwycenia lub przenoszenia upewnij się, że
elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie
palca na przełączniku WŁ./WYŁ. w trakcie
przenoszenia elektronarzędzia lub podłączanie
elektronarzędzia do zasilania z już wciśniętym
przełącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu bę-
dziesz miał lepszą kontrolę nad urządzeniem,
szczególnie w przypadku nieoczekiwanych
sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj
długich ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i
rękawice trzymaj z dala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub
rozpuszczone włosy.
g) Gdy możliwe jest zamontowanie odciągu i
zbiornika pyłowego, upewnij się, że są one
prawidłowo podłączone i wykorzystywane.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Stosowanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj zbytnio urządzenia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Elektronarzędzie
pracuje lepiej i bezpieczniej, gdy podczas
eksploatacji przestrzegasz jego parametrów
dotyczących mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi duże
zagrożenie i musi być niezwłocznie przekazane
do naprawy.
12
PSTD 800 A1
c) Przed ustawieniem urządzenia, zmianą
akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na
bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania.
Uniemożliwi to przypadkowe uruchomienie
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj na
używanie urządzenia przez osoby, które nie
wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie
przeczytały niniejszych informacji. Elektrona-
rzędzia w rękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia należy pielęgnować ze
starannością. Sprawdź, czy ruchome elementy
urządzenia działają prawidłowo i nie blokują
się, czy żaden z elementów nie uległ pęknięciu ani uszkodzeniu w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części najpierw napraw,
zanim ponownie uruchomisz urządzenie.
Wiele wypadków wynika z niewłaściwej konserwacji elektronarzędzi.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i dają się
lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z właściwymi instrukcjami. Miej na uwadze przy tym
warunki pracy oraz specyfi kę wykonywanej
czynności. Używanie elektronarzędzi do celów
innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę urządzenia powierzaj zawsze
wykwalifi kowanemu specjaliście i używaj
zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zagwarantujesz zachowanie
odpowiedniego bezpieczeństwa użytkowania
elektronarzędzia po naprawie.
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wyrzynarek
■ Elektronarzędzie należy zawsze trzymać za
izolowane uchwyty podczas prac, w trakcie
których elektronarzędzie może natrafi ć na
ukryte przewody elektryczne lub na własny
kabel zasilający. Kontakt z przewodem prze-
wodzącym prąd może spowodować pojawienie
się napięcia również w metalowych elementach
urządzenia i spowodować porażenie prądem.
■ Trzymaj ręce z daleka od brzeszczotu. Nigdy
nie chwytaj pod obrabiany przedmiot. Kontakt
z brzeszczotem grozi obrażeniami.
■ Trzymaj ręce z daleka od drążka skoko-
wego oraz uchwytu szybkomocującego.
W przypadku dotknięcia tych elementów
istnieje niebezpieczeństwo zmiażdżenia.
■ Prowadź elektronarzędzie na element obrabiany,
gdy jest już ono włączone. W przeciwnym razie
istnieje zagrożenie odrzutem.
■ Uważaj na to, by podczas piłowania podstawa
dobrze przylegała do płaszczyzny.
■ Po zakończeniu pracy wyłącz elektronarzędzie
i wyjmij brzeszczot dopiero wtedy z rzazu,
gdy zatrzyma się on całkowicie. W ten sposób
zapobiega się odrzutowi i można bezpiecznie
odłożyć elektronarzędzie.
■ Używaj wyłącznie nieuszkodzonych i niebudzą-
cych zastrzeżeń brzeszczotów. Zgięte i tępe
brzeszczoty mogą się złamać lub spowodować
odrzut.
■ Po wyłączeniu nie należy wyhamowywać
brzeszczotu przez jego boczne dociskanie.
Może dojść do uszkodzenia brzeszczotu ,
jego złamania lub odrzutu.
■ Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Do przy-
mocowania obrabianego przedmiotu użyj
mocowadeł/imadła. W ten sposób przedmiot
obrabiany jest unieruchomiony pewniej, niż
przy użyciu siły rąk.
■ Kabel sieciowy prowadź zawsze za urządzeniem.
■ Nie używaj urządzenia do obróbki wilgotnych
materiałów ani mokrych powierzchni.
PL
PSTD 800 A1
13
■ Zagrożenie spowodowane pyłem! Podczas
dłuższego obrabiania drewna, a w szczególności materiałów, które powodują powstawanie
pyłów szkodliwych dla zdrowia, podłącz urzą-
PL
dzenie do odpowiedniego zewnętrznego urządzenia do odciągu pyłów.
■ Noś maskę przeciwpyłową!
■ Należy zapewnić wystarczającą wentylację.
OSTRZEŻENIE! Należy chronić się
przed promieniowaniem laserowym!
Informacje dotyczące brzeszczotów
Wyposażenie podstawowe wyrzynarki Parkside
zawiera już brzeszczoty do głównych zastosowań
przy obróbce drewna i metalu.
▯ 3 brzeszczoty do wykonywania rzazów
w drewnie
▯ 1 brzeszczot do metali lekkich do 3 mm
WSKAZÓWKA
Możesz jednak używać każdego innego
►
brzeszczotu o pasującym mocowaniu do
chwytu (do brzeszczotów typu T).
Typ brzeszczotu
odpowiedninieodpowiedni
■ Nigdy nie patrz bezpośrednio w promień lasera,
ani w otwór, z którego wychodzi.
OSTRZEŻENIE!
► Oglądanie wyjścia promienia lasera za
pomocą instrumentów optycznych (np. lupą,
szkłem powiększającym, itp.) wiąże się z
zagrożeniem dla wzroku.
► Ostrożnie! W razie zastosowania innych niż
podane tutaj elementów obsługowych lub
ustawień, a także w przypadku innych metod
pracy może dojść do narażenia na działanie
niebezpiecznego promieniowania.
■ Nigdy nie kieruj promienia lasera na powierzch-
nie odbijające światło, inne osoby ani zwierzęta.
Nawet krótki kontakt wzrokowy z promieniem
lasera może powodować uszkodzenie wzroku.
Oryginalne akcesoria i części
zamienne
■ Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione
w instrukcji obsługi lub z których mocowaniem urządzenie jest kompatybilne.
14
Uruchomienie
Montaż / wymiana brzeszczotu
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
przy urządzeniu odłącz wtyk z gniazda.
♦ Odchyl osłonę składaną do góry.
♦ Obróć uchwyt szybkomocujący i przytrzymaj
go obrócony.
♦ Wciśnij dany brzeszczot aż do oporu w uchwyt
szybkomocujący .
♦ Puść uchwyt szybkomocujący , musi powró-
cić do swojego położenia początkowego.
Teraz brzeszczot jest zablokowany.
Montaż ogranicznika równoległego
Ogranicznik równoległy może zostać zamocowany po lewej lub po prawej stronie urządzenia.
♦ Odkręć obie śruby mocujące otworów do
wsuwania ogranicznika .
♦ Wsuń ogranicznik równoległy w otwory .
♦ Ponownie przykręcić obie śruby mocujące.
PSTD 800 A1
Podłączanie odciągu wiórów
♦ Włóż króciec odciągu w kanał odciągu, aż
się zablokuje.
♦ Do króćca odciągu podłącz odpowiednio
dopuszczony odciąg pyłu i wiórów.
Montaż podstawy
Podczas obróbki wrażliwych powierzchni można
zamontować podstawę prowadzącą
podstawy , by zapobiec zadrapaniu powierzchni.
♦ Zaczep podstawę z przodu podstawy
prowadzącej i naciśnij z tyłu, aż zatrzaśnie
się na podstawie .
♦ Aby zdjąć podstawę prowadzącą , zwolnij
ją z tyłu podstawy i zdejmij z przodu.
na płytę
Włączanie / Wyłączanie
Włączanie urządzenia:
Przyciśnij WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
Wyłączanie urządzenia:
Puść WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
Włączenie trybu ciągłego:
Naciśnij WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
trzymając go wciąż w stanie wciśniętym zablokuj
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK za pomocą przycisku
blokującego.
Wyłączenie trybu ciągłego:
Naciśnij WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK WŁĄCZNIK/
WYŁĄCZNIK
, a następnie zwolnij go ponownie.
.
.
, a następnie
PL
Obsługa
Ustawianie kąta cięcia
♦ Odkręć śruby zaciskowe za pomocą klucza
imbusowego i wyciągnij podstawę do tyłu.
♦ Ustaw kąt cięcia 0°/ 15°/ 30°/ 45° za pomocą
oznaczeń znajdujących się na podstawie .
Wsuń podstawę do przodu, aż w zazębieniu zatrzaśnie się trzpień blokujący.
♦ Przykręć śruby zaciskowe kluczem imbuso-
wym .
Ustawianie liczby skoków
♦ Za pomocą pokrętła regulacji liczby skoków
ustaw żądaną liczbę skoków.
Ustawianie skoku wahadłowego
♦ Za pomocą przełącznika skoków wahadłowych
można ustawiać ruch wahadłowy brzeszczotu . Bez ruchu wahadłowego (pozycja „0“)
uzyskuje się łagodne i czyste krawędzie cięcia.
W przypadku cienkich przedmiotów należy
wyłączyć funkcję skoków wahadłowych. Przy
włączonej funkcji skoków wahadłowych (pozycja 1 - 3) uzyskuje się szybszy postęp w pracy.
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed rozpoczęciem
jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy je
wyłączyć oraz wyjąć wtyk sieciowy z gniazda.
■ Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze czyste,
suche oraz aby nie było wysmarowane olejem
ani smarem.
PSTD 800 A1
15
■ Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki.
OSTRZEŻENIE!
■ Jeśli konieczna jest wymiana przewodu przyłą-
PL
czeniowego, powinna ona zostać wykonana
przez producenta lub jego przedstawiciela,
aby uniknąć powstania zagrożeń.
■ Wymień brzeszczot , gdy jego uzębienie zrobi
się tępe, ponieważ jego dalsze użytkowanie
nie zapewnia prawidłowej pracy za pomocą
wyrzynarki.
■ Po zakończeniu pracy z użyciem wyrzynarki
wyczyść ją.
■ Usuń zanieczyszczenia (np. wióry). Oczyść
uchwyt brzeszczotu ewent. za pomocą pędzla
lub przez przedmuchanie sprężonym powietrzem.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
przed dostarczeniem starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli.
Paragon zachowaj jako dowód dokonania
zakupu. W przypadku napraw gwarancyjnych skontaktuj się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten
sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód
transportowych, części ulegających zużyciu ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika
lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych i profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
czasu gwarancji. Dotyczy to również części
wymienionych i naprawionych. Wszelkie szkody
i wady wykryte podczas zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie
później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Po upływie czasu gwarancji wszelkie naprawy
będą wykonywane odpłatnie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 100054
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku,
w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
naturalnego, które można usunąć w
lokalnych miejscach zbiórki materiałów do
recyklingu.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać odzyskowi w sposób przyjazny dla
środowiska naturalnego.
Skontaktuj się z najbliższym urzędem gminy w celu
uzyskania informacji na temat możliwości utylizacji
urządzenia.
16
PSTD 800 A1
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, odpowiedzialny za dokumentację: Pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY,
oświadczamy niniejszym, że ten produkt zgodny
jest z następującymi normami, dokumentami
normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2006 / 95 / EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej
(2004 / 108 / EC)
Dyrektywa RoHS
(2011 / 65 / EU)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1 / A2: 2011
EN 55014-2 / A2: 2008
EN 61000-3-2 / A2: 2009
EN 61000-3-3: 2008
PL
Oznaczenie typu maszyny:
Wyrzynarka PSTD 800 A1
Rok produkcji: 04 - 2014
Numer seryjny: IAN 100054
Bochum, 2014-03-10
Semi Uguzlu
- Zarządzanie jakością -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
technicznych służących ulepszeniu urządzenia.
PSTD 800 A1
17
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.