Parkside PSTD 800 A1 User Manual [it, de, en, fr]

PENDELHUBSTICHSÄGE PSTD 800 A1
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
IAN 90967
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
Traduction du mode d'emploi d'origine
JIGSAW
Translation of original operation manual
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 FR / CH Traduction du mode d'emploi d'origine Page 11 IT / CH Traduzione delle istruzioni d'uso originali Pagina 21 GB Translation of original operation manual Page 29
Ø 30 mm
395 mm110 mm
120 mm65 mm
185 mm
Ø 30 mm
30 mm
205 mm
260 mm150 mm
Ø 30 mm x 400 mm
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Stichsägen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informationen zu Sägeblättern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sägeblatt montieren / wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Parallelanschlag montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Spanabsaugung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gleitschuh montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Schnittwinkel einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Hubzahl einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pendelhub einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Einschalten / Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Spanblasfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
DE AT
CH
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Konformitätserklärung / Hersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PSTD 800 A1
1
PENDELHUBSTICHSÄGE
DE AT
PSTD 800 A1
CH
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken aus Kunststoff , Holz und Leichtmetall geeignet. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwen­dung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Stellrad Hubzahlvorwahl Feststelltaste Ein-/Ausschalter Ein-/Aus-Schalter Gehäuse Netzkabel Absaugstutzen Fußplatte Gleitschuh (abnehmbar) Schalter Späneblasvorrichtung Pendelhubschalter Parallelanschlag Führungsrolle Sägeblatt Einschuböff nungen (jeweils inkl. Feststellschraube)
Schutzbügel Schutzhaube klappbar Schnellspannfutter EIN-/AUS-Schalter Laser/Arbeitslicht Klemmschrauben Verzahnung Sechskantschlüssel
Lieferumfang
1 Pendelhubstichsäge inkl. Absaugstutzen 1 Parallelanschlag 1 Betriebsanleitung 3 Sägeblätter zur Holzbearbeitung 1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung
Technische Daten
Pendelhubstichsäge: Parkside PSTD 800 A1
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz Aufnahmeleistung: 800 W Leerlauf-Hubzahl: max. n
3100 min
0
Schnitttiefe: Holz / Metall: 80/8 mm Pendelhub: 3 Stufen und Feinschnitt-
Einstellung Schrägschnitte: 0 - 45° links/rechts Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 94 dB(A) Schallleistungspegel: 105 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand-/Armvibration a Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 8,6 m/s
h
2
-1
2
2
PSTD 800 A1
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genor gemessen worden und kann für den Gerä­tevergleich verwendet werden. Der ange­gebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwin­gungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmä­ßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung währ Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
mten Messverfahren
end eines bestimmten
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Ver Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
säumnisse bei der Einhaltung der
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE AT
CH
PSTD 800 A1
3
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
DE AT
CH
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auff angeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör teile wechseln oder das Gerät wegle­gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
4
PSTD 800 A1
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fi ziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Stichsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griff fl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Elektrowerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treff en kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das W mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
■ Halten Sie die Hände von der Hubstange
und dem Schnellspannfutter f
mit den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werk Gefahr eines Rückschlages.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte
Sägen aufl iegt.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektro das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter blätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verursachen.
werkzeug aus und ziehen Sie
. Verbogene und stumpfe Säge-
erkstück. Bei Kontakt
ern. Bei Kontakt
stück. Es besteht sonst die
beim
nach dem Aus-
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vo
rrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Ger
ät weg.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Gefährdung durch Staub! Schließen Sie bei
länger
em Bearbeiten v wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvor­richtung an.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf refl ektie-
ARNUNG! Schützen Sie sich vor
W Laserstrahlung:
in die Öff nung, aus der er austritt.
WARNUNG!
Das Betrachten des Laserausgangs mit opti-
schen Instrumenten (z.B. Lupe, V gläsern, u.ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden.
Vorsicht! Wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder ander ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungseinwirkung führen.
rende Flächen, P kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.
on Holz und insbesondere
ergrößerungs-
e Verfahrensweisen
ersonen oder Tiere. Bereits ein
DE AT
CH
PSTD 800 A1
5
Originalzubehör / -zusatzgeräte
DE AT
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
CH
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und Metall.
3 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte1 Sägeblatt für Leichtmetalle bis 3 mm
HINWEIS
Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
ausgesetzt, es ist mit der passenden Auf-
vor nahme (Einnockenschaft) versehen.
Sägeblattyp
geeignet ungeeignet
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker aus der Steckdose.
Klappen Sie die Schutzhaube Drehen Sie das Schnellspannfutter
halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter
Lassen Sie das Schnellspannfutter
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
nach oben.
und
.
los, es
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am Gerät befestigt werden.
Lösen Sie die beiden Feststellschrauben der
Einschuböff nungen
Schieben Sie den Parallelanschlag
Einschuböff nungen
Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
.
in die
.
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie den Absaugstutzen in den
Absaugkanal bis dieser festklemmt.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugstutz
en
an.
Gleitschuh montieren
Bei der Bearbeitung von empfi ndlichen Ober­fl ächen können Sie den Gleitschuh auf die Fußplatte aufsetzen, um ein Verkratzen der Oberfl äche zu vermeiden.
Hängen Sie den Gleitschuh
Fußplatte ein und drücken Sie ihn hinten hoch, bis er an der Fußplatte einrastet.
Zum Abnehmen des Gleitschuhs
Sie ihn am hinteren Teil der Fußplatte und nehmen ihn nach vorne hin ab.
vorne an die
, lösen
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
Lösen Sie die Klemmschrauben mit dem Sechs-
kantschlüssel und ziehen die Fußplatte nach hinten.
Stellen Sie den Schnittwinkel 0°/ 15°/ 30°/ 45°
mit Hilfe der Markierungen an der F ein. Schieben Sie die Fußplatte nach vorne, damit der Arretierstift in die Verzahnung einrastet.
Spannen Sie die Klemmschrauben
Sechskantschlüssel .
ußplatte
mit dem
6
PSTD 800 A1
Hubzahl einstellen
Stellen Sie mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl
die gewünschte Hubzahl ein.
Pendelhub einstellen
Sie können mit dem Pendelhubschalter die
Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen. Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 - 3) erzielen Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter Sie ihn im gedrückten Zustand mit der Feststelltaste für EIN-/AUS-Schalter fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter Sie ihn wieder los.
.
los.
und stellen
und lassen
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmier
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
enes Tuch.
trock
WARNUNG!
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies vom Her seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Wechseln Sie das Sägeblatt
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit dur
Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch Säge-
späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf. mit einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
fetten sein.
steller oder
aus, sobald
ch.
DE AT
CH
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten
Ein-/Ausschalter:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter gewünschte Funktion aktiv ist.
LASER und ARBEITSLICHT → ARBEITSLICHT → LASER → AUSSCHALTEN
bis die
Spanblasfunktion
Spanblasfunktion einschalten:
Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
nach hinten.
Absaugfunktion unterstützen:
Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
nach vorne.
PSTD 800 A1
7
Garantie und Service
DE AT
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
CH
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 90967
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 90967
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 90967
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
8
PSTD 800 A1
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1 / A2: 2011 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2008
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
DE AT
CH
Typbezeichnung der Maschine:
Pendelhubstichsäge PSTD 800 A1
Herstellungsjahr: 07 - 2013
Seriennummer: IAN 90967
Bochum, 31.07.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
PSTD 800 A1
9
DE AT
CH
10
PSTD 800 A1
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Étendue des fournitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques . . . . . . . . . . . . . 13
1. Sécurité du poste de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. Sécurité personnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4. Utilisation et manipulation de l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Consignes de sécurité spécifi ques de l'appareil pour scies sauteuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Accessoires / équipements supplémentaires d'origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Informations concernant les lames de scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Montage / remplacement de la lame de scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Montage de la butée parallèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Raccordement de l'aspiration des copeaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Monter la semelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réglage de l'angle de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réglage du cycle pendulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglage de la course pendulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise en marche / extinction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise en marche / extinction laser/lumière de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonction souffl erie de copeaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
FR
CH
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Garantie et service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Déclaration de conformité / fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
PSTD 800 A1
11
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE PSTD 800 A1
Introduction
FR
Toutes nos félicitations pour l'achat de
CH
Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'opéra­tion et de sécurité. N'utilisez le produit que conformé­ment aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
L'appareil convient pour réaliser des coupes droites et courbes, ainsi que des coupes obliques jusqu'à 45° sur des pièces à arêtes vives en plastique, en bois ou en alliage léger. L'appareil est autorisé uniquement pour un usage privé dans des locaux secs. Respecter les instructions concernant les types de lames de scie. Toute autre utilisation ou modifi cation de l'appareil est considérée comme non conforme et comporte d'importants risques d'accident. Le fabricant n'endosse aucune respon­sabilité pour des dommages causés résultant d'une utilisation non conforme.
Équipement
votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité.
Molette de préselection du cycle pendulaire Touche de blocage interrupteur marche/arrêt Interrupteur marche/arrrêt Boîtier Câble d'alimentation Manchon d'aspiration Plaque de fond Semelle (amovible) Interrupteur du dispositif de souffl erie de
copeaux Sélecteur de mouvement pendulaire Butée parallèle Galet de guidage
Lame de scie Orifi ces d'insertion (vis de serrage inclue) Etrier de garde Capot de protection rabattable Serrage rapide Interrupteur MARCHE/ARRET laser/
lumière de travail Vis de serrage Denture Clé à vis à six pans
Étendue des fournitures
1 scie sauteuse avec manchon d'aspiration 1 butée parallèle 1 mode d'emploi 3 lames de scie pour le travail du bois 1 lame de scie pour le travail des métaux
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse: Parkside PSTD 800 A1
Tension nominale: 230 V ∼ 50 Hz Puissance consommée: 800 W Cycle à vide: max. n Profondeur de coupe: Bois / métal: 80/8 mm Course pendulaire: 3 niveaux et réglage
Coupes obliques: 0 - 45° gauche/droite Classe de protection: II /
Informations sur les bruits et les vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique: 94 dB(A) Niveau de puissance acoustique: 105 dB(A) Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif!
3100 min
0
coupe fi ne
-1
12
PSTD 800 A1
Accélération évaluée typique:
Vibration de l'avant-bras a Incertitude K = 1,5 m/s
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesur méthodes de mesur EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’appareils. La valeur d’émission des vibrations mentionnée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition. Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La sollicitation due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
REMARQUE
Afi n d'obtenir une estimation précise de la
sollicitation due aux vibrations pendant un
tain temps de travail, il faut aussi tenir
cer compte des périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint ou allumé, mais n'est pas eff ectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation due aux vibrations pendant toute la durée du travail.
= 8,6 m/s
h
2
é conformément aux
e décrites dans la norme
2
Instructions de sécurité
générales pour les outils électriques
AVERTISSEMENT!
Lire toutes les consignes de sécurité et instruc-
out manquement aux consignes de
tions. T sécurité et instructions peut causer une électr cution, un incendie et /ou de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils électriques qui fonc­tionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux
o-
outils électriques qui fonctionnent sur piles (sans cordon secteur).
1. Sécurité du poste de travail
a) Maintenir votre poste de travail dans un état
propre et bien éclairé. Les postes de travail en
désordre et mal éclairés peuvent être la cause
d'accidents.
b) Ne pas travailler avec l'outil électrique dans
une atmosphère explosive contenant des
liquides, des gaz ou des poussières infl am-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent faire exploser la pous-
sière ou les gaz.
c) Tenir les enfants et les autres personnes à
l'écart lors de l'utilisation de cet outil élec-
trique. Toute distraction peut faire perdre le
contrôle de l'appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fi che de branchement secteur de l'outil
électrique doit s'enfi cher aisément dans la
prise de courant. La fi che ne doit en aucun
cas être modifi ée. Ne pas utiliser d'adaptateur
avec des outils électriques reliés à la terre. Des
fi ches intactes et des prises de courant adéquates
permettent de réduire les risques d'électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre, telles que conduites, chauf-
fages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé
d'électrocution lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie, ni à l'humidité. L'infi ltration d'eau dans
un appareil électrique augmente les risques
d'électrocution.
d) Ne jamais utiliser le câble de manière non
conforme, pour porter l'outil électrique ou
le suspendre, voire pour débrancher la fi che
secteur de la prise de courant. Tenir le câble
à l'écart de toute source de chaleur, d'huile,
d'arêtes coupantes ou de parties mobiles
de l'appareil. Un câble tordu ou enchevêtré
augmente les risques d'électrocution
e) En cas de travail avec un outil électrique en
plein air, utiliser uniquement un câble de
rallonge homologué également pour une uti-
FR
CH
PSTD 800 A1
13
lisation en extérieur. L'utilisation d'un câble de rallonge homologué pour l'usage en extérieur réduit les risques d'électrocution.
f) Si l'utilisation de l'outil électrique dans une
FR
CH
ambiance humide est incontournable, il faut utiliser un disjoncteur diff érentiel. L'usage d'un
disjoncteur diff érentiel réduit les risques d'élec­trocution.
3. Sécurité personnelle
a) Être toujours vigilant, surveiller ses gestes
et faire toujours preuve de bon sens en travaillant avec un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant de distraction lors
de l'usage de l'outil électrique peut causer de sérieuses blessures.
b) Porter une tenue de protection personnelle et
toujours des lunettes de protection. Le port d'équipement personnel de protection tel que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le type et l'utilisation de l'outil électrique, diminue le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire.
Vérifi er que l'outil électrique est éteint avant de le raccorder à l'alimentation électrique, le déplacer ou le transporter. Lors du transport
de l'outil électrique, si vous avez le doigt sur l'interrupteur ou si vous raccordez à l'alimen­tation l'appareil déjà allumé, vous risquez de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l'outil électrique,
il faut retirer les outils de réglage ou les clés à vis. Un outil ou une clé qui se trouve dans une
partie mobile de l'appareil peut provoquer des blessures.
e) Éviter toute position inhabituelle. Veiller à
avoir des appuis fermes et à contrôler votre équilibre à tout moment. Ceci vous permet de
mieux contrôler l'outil électrique, surtout en cas de situations inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Tenir les cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent être happés par les
pièces en mouvement.
g) Si les dispositifs d'aspiration et de récupé-
ration des poussières peuvent être montés,
il faut veiller à ce qu'ils soient raccordés et
correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration des poussières peut réduire les
dangers causés par les poussières.
4. Utilisation et manipulation de l'outil électrique
a) Ne pas surcharger l'appareil. Utiliser l'outil
électrique adéquat pour réaliser votre travail.
L'outil électrique adéquat vous permet de mieux travailler et en toute sécurité dans la plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique dont l'allumage et l'extinction ne fonctionnent plus correctement est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fi che électrique de la prise de
courant avant d'ajuster l'appareil, de changer des accessoires ou de ranger l'appareil. Cette
mesure de précaution empêche toute remise en marche involontaire de l'outil électrique.
d) Ranger les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans expérience ou qui n'ont pas lu ces instructions utiliser l'appareil. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains de personnes sans expérience.
e) Entretenir les outils électriques avec soin.
Contrôler si les parties mobiles fonctionnent irréprochablement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées de sorte qu'elles gênent le fonctionnement de l'outil électrique. Faire réparer les pièces endommagées avant de réutiliser l'appareil.
Les outils électriques mal entretenus sont à l'origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Des outils de coupe bien entretenus avec des bords tranchants se coincent moins et sont plus faciles à guider.
14
PSTD 800 A1
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les
outils d'usinage, etc. conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L'usage
d'outils électriques dans un but diff érent de celui prescrit peut être à l'origine de situations dangereuses.
5. Service après-vente
a) Confi er la réparation de vos outils électriques
à un électricien qualifi é et exiger l'utilisation exclusive de pièces de rechange d'origine. La
sécurité de l'outil électrique est ainsi garantie.
Consignes de sécurité spécifi ques de l'appareil pour scies sauteuses
■ Tenir l'outil électrique par les poignées
isolées lorsque vous exécutez des travaux comportant un risque de contact avec une ligne électrique dissimulée ou le cordon secteur de l'outil. Le contact avec un fi l sous
tension peut également mettre les parties métal­liques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
Garder les mains éloignées de la zone de coupe.
Ne pas saisir la pièce usinée par dessous. Risque de blessure en cas de contact av lame de scie.
■ Garder les mains éloignées de la tige de
age et du serrage rapide. Risque de
lev
contusions en cas de contact avec les compo­sants.
Toujours amener l'outil électrique en marche
contre la pièce usinée. Autr risque de contrecoup.
Veiller à ce que la plaque de fond
contact pendant le sciage.
Débrancher l'outil électrique une fois l'opération
ail terminée et ne retirer la lame de scie
de trav de la coupe que lorsque celle-ci s'est arrêtée. Cela évite ainsi un contrecoup et permet de stocker l'outil électrique en toute sécurité.
Utiliser uniquement des lames de scie intactes
et en parfait état. Des lames de scie tor ou émoussées peuvent casser ou provoquer un contrecoup.
ement, il existe un
ec la
soit en
dues
Ne pas freiner la lame de scie
tion par une pression latérale. La lame de scie peut s'endommager, se casser ou provoquer un contrecoup.
Sécuriser la pièce à usiner. Utiliser les dispositifs
xation / l'étau pour tenir la pièce à usiner.
de fi Elle sera ainsi mieux maintenue qu'avec la main.
Faire toujours passer le cordon d'alimentation
à l'arrière de l'appar
Ne pas usiner de matériaux ou de surfaces
humides.
Risque d'exposition du à la poussière!
En usinant de manière pr des matériaux susceptibles de produire des poussières dangereuses pour la santé, raccor­der l'appareil à un dispositif d'aspiration des poussières.
Porter un masque anti-poussières!
Assurer une ventilation suffi sante.
A
Ne pas regarder directement dans le faisceau
VERTISSEMENT! Se protéger contre
les rayonnements laser:
laser ou dans l'ouverture dont il émerge.
AVERTISSEMENT!
L'examen du faisceau laser avec des
instruments optiques (tels qu'une loupe, un
oscope, notamment) s'accompagne d'un
micr danger pour les y
Prudence ! Si d‘autres dispositifs de com-
mande ou d‘ajustage ou d‘autres pr que ceux indiqués dans ce document sont mis en œuvre, ceci peut entraîner une exposition dangereuse aux rayons.
eil.
eux.
après l'extinc-
olongée du bois ou
océdés
FR
CH
PSTD 800 A1
15
Ne jamais diriger le faisceau laser sur des sur-
faces réfl échissantes, des personnes ou des ani­maux. Un bref contact visuel avec le faisceau laser suffi t à provoquer des lésions oculaires.
FR
Accessoires / équipements supplé-
CH
mentaires d'origine
■ Utiliser uniquement des accessoires et des
équipements supplémentaires qui sont spécifi és dans les mode d'emploi ou dont la puissance est compatible avec l'appareil.
Informations concernant les lames de scie
L'équipement de base Parkside comprend déjà des lames de scie adaptées aux principales utilisations pour les bois et les métaux.
3 lames de scie pour les coupes générales dans
le bois
1 lame de scie pour les métaux légers jusqu'à
3 mm
REMARQUE
Il est possible d'utiliser n'importe quelle lame
de scie à condition qu'elle possède la fi correspondante (emmanchement à simple accroche).
Type de lame de scie
adapté pas adapté
Mise en service
Montage / remplacement de la lame de scie
Retirer la fi che de la prise avant tous travaux sur l'appareil.
Pour ce faire, rabattez le capot de protection
vers le haut.
Tourner le serrage rapide
tourné.
et le maintenir
xation
Enfoncer la lame de scie nécessaire jusqu'à la
butée dans le serr
Relâcher le serrage rapide
dans sa position initiale. La lame de scie est maintenant verrouillée.
age rapide .
, il doit retourner
Montage de la butée parallèle
La butée parallèle peut être fi xée à gauche ou à droite de l'appareil.
Dévisser les deux vis de serrage des orifi ces
d'insertion
Pousser la butée parallèle
d'insertion
Visser à nouveau fermement les deux vis de
serrage.
.
dans les orifi ces
.
Raccordement de l'aspiration des copeaux
Insérer le manchon d'aspiration dans le
canal d'aspiration jusqu'à l'enclenchement.
Raccorder un dispositif d'aspiration des pous-
sières et copeaux homologué au manc d'aspiration .
hon
Monter la semelle
Pendant le traitement de surfaces fragiles, vous pouvez monter la semelle sur la plaque de fond
, pour éviter de rayer la surface.
Insérez la semelle
de fond et poussez celle-ci à l‘arrière jusqu‘à ce qu‘elle s‘emboîte sur la plaque de fond .
Pour retirer la semelle
la partie arrière de la plaque de fond l‘enlever vers l‘avant.
sur l‘avant de la plaque
, dégagez celle-ci de
Utilisation
Réglage de l'angle de coupe
Desserrer la vis de serrage avec la clé à vis
à six pans et tirer la plaque de fond vers l'arrière.
puis
16
PSTD 800 A1
Régler l'angle de coupe 0°/ 15°/ 30°/ 45° à
l'aide des marquages sur la plaque de fond . Pousser la plaque de fond vers l'avant afi n que la tige d'arrêt s'enclenche dans la denture .
Serrer la vis de serrage
six pans .
avec la clé à vis à
Fonction souffl erie de copeaux
Mettre en marche la fonction souffl erie de copeaux:
Pousser l'interrupteur du dispositif de souffl erie
de copeaux
vers l’arrière.
FR
CH
Réglage du cycle pendulaire
Régler le cycle pendulaire désiré avec la
molette de présélection du cycle pendulaire.
Réglage de la course pendulaire
Utiliser le sélecteur de mouvement pendulaire
pour régler le mouvement pendulaire de la lame de scie (position «0»), la scie exécute une coupe fi ne et propre. Le mouvement pendulaire doit être réglé pour les pièces fi nes. La sélection du mouvement pendulaire (position 1 – 3) permet d'obtenir une avance de plus en plus rapide.
. Sans mouvement pendulaire
Mise en marche / extinction
Allumer l'appareil:
Actionner l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
Éteindre l'apparei:
Relâcher l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
Mettre en marche le fonctionnement continu:
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT et le bloquer à l'état enfoncé avec la touche de blocage pour interrupteur MARCHE / ARRÊT .
Éteindre le fonctionnement continu:
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT le relâcher à nouveau.
.
.
et
Aider la fonction d'aspiration
Pousser l'interrupteur du dispositif de souffl erie
de copeaux
vers l’avant.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLES-
SURES! Éteindre l'appareil avant de procéder à tous travaux au niveau de l'appareil et débrancher la prise.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
ex
empt d'huile ou de graisse.
Utiliser un chiff on sec pour nettoyer le boîtier.
AVERTISSEMENT!
Si le remplacement du cordon d'alimentation
est nécessair fabricant ou à son représentant afi n d'éviter tout risque pour la sécurité.
Remplacer la lame de scie
ture est émoussée et ne permet plus d'eff ectuer une coupe impeccable.
Eff ectuer le nettoyage de l'appareil après le
ail de coupe.
trav
Éliminer les salissures (par ex. liées copeaux
de sciure). Netto si nécessaire avec un pinceau ou en souffl ant avec de l'air comprimé.
e, toujour
s confi er celui-ci au
dès que sa den-
yer le support de lame de scie
Mise en marche / extinction laser/ lumière de travail
Interrupteur marche/arrêt:
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit active.
LASER et LUMIERE DE TRAVAIL → LUMIERE DE TRAVAIL → LASER → ETEINDRE
PSTD 800 A1
17
Garantie et service
Cet appareil bénéfi cie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement
FR
contrôlé avant sa livraison. Veuillez conserver
CH
le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement aux vices de matériau ou de fabrication, pas aux dégâts de transport, aux pièces d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles, telles que des commutateurs ou des batteries. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne répond pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente garantie.
L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées. Signalez sans tarder toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment de l'achat, au plus tard deux jours après la date d'achat. Toute réparation fera l'objet d'une facturation après l'échéance de la période de garantie.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 90967
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 90967
Heures de service de notre hotline :
du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Mise au rebut
L'emballage est réalisé à l'aide de matériaux
respectueux de l'environnement que vous pouvez mettre au rebut par l'intermédiaire
des centres de recyclage proches de chez vous.
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EC, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l'objet d'un recy­clage respectueux de l'environnement.
Votre administration communale ou votre mairie vous informera des possibilités de mise au rebut de l'appareil usé.
18
PSTD 800 A1
Déclaration de conformité / fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS GMBH, responsable du document: Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive européenne sur les basses tensions (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1 / A2: 2011 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2008
FR
CH
Désignation du type de la machine:
Scie sauteuse pendulaire PSTD 800 A1
Année de construction: 07 - 2013
Numéro de série: IAN 90967
Bochum, 31.07.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifi cations techniques à fi ns d'amélioration.
PSTD 800 A1
19
FR
CH
20
PSTD 800 A1
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Indicazioni generali di sicurezza per elettroutensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1. Sicurezza del luogo di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2. Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. Sicurezza delle persone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5. Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Indicazioni di sicurezza specifi che per i seghetti alternativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Accessori originali / apparecchi addizionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Informazioni sulle lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Montaggio / sostituzione della lama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Montaggio della battuta parallela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Collegamento dell'aspiratore per trucioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Montaggio del pattino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Impostare l'angolo di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Regolazione del numero di corse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Impostazione del movimento alternativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Accensione / Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Accensione / spegnimento della luce laser / di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Funzione soffi atura trucioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
IT
CH
Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garanzia e assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dichiarazione di conformità /produttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PSTD 800 A1
21
SEGHETTO A PENDOLO PSTD 800 A1
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo
apparecchio. È stato acquistato un pro-
IT
è parte integrante del presente prodotto. Esso
CH
contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l'apparecchio solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la documentazione relativa.
Uso conforme
L'apparecchio è adatto per eseguire tagli diritti, curvi e obliqui fi no a 45° su componenti spigolosi in plastica, legno e metallo leggero. Questo appa­recchio è destinato esclusivamente all'uso privato in ambienti asciutti. Rispettare le indicazioni relative al tipo di lama. Qualunque altro impiego e qualunque modifi ca dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta il rischio di infortuni. Il produttore non si assume alcuna respon­sabilità per i danni derivanti da uso non conforme.
Dotazione
dotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni
Ruota di regolazione preselezione
numero di corse Tasto di arresto interruttore on/off Interruttore on/off Alloggiamento Cavo di alimentazione Bocchetta di aspirazione Piastra di base Pattino (rimovibile) Interruttore dispositivo soffi atura trucioli Interruttore movimento alternativo Battuta parallela Rullo di guida Lama
Aperture di inserimento
(ciascuna con vite di arresto inclusa) Staff a di protezione Calotta di protezione pieghevole Mandrino ad attacco rapido Interruttore on/off laser/luce di lavoro Viti di serraggio Dentatura Brugola
Volume della fornitura
1 seghetto a pendolo incl. bocchettone
di aspirazione 1 battuta parallela 1 manuale di istruzioni per l'uso 3 lame per la lavorazione del legno 1 lama per la lavorazione del metallo
Dati tecnici
Seghetto a pendolo: Parkside PSTD 800 A1
Tensione nominale: 230 V ∼ 50 Hz Assorbimento di potenza: 800 W Numero di corse a vuoto: max n Profondità di taglio: legno/ metallo: 80/8 mm Movimento alternativo: 3 livelli e regolazione
Taglio obliquo: 0 - 45° sinistra/destra Classe di protezione: II /
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore misurato per i rumori determinato secondo EN 60745. Il livello di rumore classifi cato con A dell'elettroutensile è tipicamente:
Livello di pressione sonora: 94 dB(A) Livello di potenza sonora: 105 dB(A) Fattore di convergenza K: 3 dB
Indossare i paraorecchi!
3100 min
0
fi ne del taglio
-1
22
PSTD 800 A1
Accelerazione misurata tipica:
Vibrazione mano/braccio a Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misur mento di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere usato per il confronto dell’apparecchio. Il coeffi ciente di emissione delle vibrazioni può anche essere usato per una stima introduttiva dell’esposizione. Il livello di vibrazioni cambia in base all’uso dell’elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. Il carico d vibrazione potrebbe essere sottostimato se l’elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal modo.
AVVERTENZA
Per una stima precisa del carico d vibrazione
durante un dato lasso di tempo di lav dovrebbero tenere conto anche i tempi nei quali l'apparecchio viene spento o gira ma non è eff ettivamente in funzione. Questo può ridurre chiaramente il carico di vibrazioni per tutto il periodo di lavoro.
= 8,6 m/s
h
ato secondo un pr
2
2
ocedi-
oro si
Indicazioni generali di
sicurezza per elettro­utensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. L'err zioni di sicur elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettro­utensili a batteria (senza cavo di rete).
ata applicazione delle indica-
ezza può dare luogo a scosse
1. Sicurezza del luogo di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro possono dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli elet-
troutensili generano scintille che possono dare fuoco alla polvere o ai vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea
all'inserimento nella presa. La spina non dev'es­sere assolutamente modifi cata. Non utilizzare adattatori insieme a elettroutensili con messa a terra. Le spine non modifi cate e le prese
idonee riducono il rischio di scosshe elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfi ci
conduttive, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico a fi ni non con-
formi, come ad es. per trasportare l'elettro­utensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio, da angoli acuminati o da parti dell'apparecchio in movimento. I cavi o
le spine danneggiate o ingarbugliate aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga adatta anche per esterni. L'utilizzo di un cavo di prolunga
idoneo all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in un
ambiente umido, utilizzare un salvavita. L'uso di un salvavita evita il rischio di scosse elettriche.
IT
CH
PSTD 800 A1
23
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare l'elettroutensile se non si è concen­trati o riposati a suffi cienza, o se si è sotto l'infl usso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
IT
CH
momento di disattenzione nell'uso dell'elettrou­tensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare un'attrezzatura personale di
protezione e sempre occhiali di protezione. L'uso di dispositivi personali di protezione come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o protezione per l'udito, a seconda dell'uso e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di col­legarlo all'alimentazione, sollevarlo o movi­mentarlo. Se si tiene il dito sull'interruttore On/
Off mentre si sposta l'elettroutensile o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con l'interruttore su On, si possono verifi care infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l'elettrou­tensile. Un utensile o una chiave lasciati in una
parte dell'apparecchio in movimento possono provocare lesioni.
e) Evitare posizioni innaturali. Provvedere a
una posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio. In tal modo si può controllare
meglio l'elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi od ornamenti. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movimento. Gli abiti ampi e pendenti, gli
ornamenti o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e dev'essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima
di eseguire impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli accessori o riporre l'apparecchio.
Questa misura precauzionale impedisce l'avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati fuori
della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare
che le parti mobili dell'apparecchio funzionino perfettamente e non si inceppino, che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell'elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di uti­lizzare l'apparecchio. Molti infortuni derivano
da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili di taglio ben affi lati e
puliti. Gli utensili di taglio trattati con cura e con angoli di taglio affi lati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazioni
diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualifi cato specializzato e solo con ricambi originali. In tal modo si garantisce la
sicurezza dell'elettroutensile.
24
PSTD 800 A1
Indicazioni di sicurezza specifi che per i seghetti alternativi
■ Aff errare sempre l'elettroutensile dal
manico isolato quando si eseguono lavori nei quali l’elettroutensile potrebbe urtare cavi elettrici nascosti o il proprio cavo di alimentazione. Il contatto con una linea che
conduce tensione può mettere sotto tensione anche le parti dell'apparecchio di metallo e causare così una scossa elettrica.
Tenere le mani lontano dalla zona di lavoro.
Non introdurr zione. In caso di contatto con la lama sussiste il pericolo di lesioni.
■ Tenere le mani lontane dall'asta di spinta
e dal mandrino ad attacco rapido.
di contatto con i componenti sussiste il pericolo di schiacciamento.
Condurre l'elettroutensile contro il pezzo in lavo-
razione solamente quando è acceso. In caso contr
Assicurarsi che la piastra di base
appoggiata durante il lavoro.
Al termine del lavoro spegnere l'elettroutensile ed
estrarr In tal modo si evitano contraccolpi e sarà possibile deporre in modo sicuro l'elettroutensile.
Utilizzare solo lame intatte e prive di difetti.
Lame piegate e smussate possono romper o causare contraccolpi.
Non frenare la lama
con contropressioni laterali. La lama può danneggiarsi, rompersi o causare contraccolpi.
Fissare il pezzo da lavorare. Utilizzare dispo-
sitivi di fi il pezzo da lavorare. In tal modo esso avrà maggiore stabilità rispetto al fi ssaggio ottenuto con le mani.
Il cavo di rete deve trovarsi sempre dietro
l'apparecchio.
Non lavorare materiali o superfi ci umidi.
e le mani sotto il pezzo in lavora-
In caso
ario sussiste il pericolo di contraccolpo.
sia ben
e la lama
ssaggio / morsetti a vite, per fi ssare
solo quando questa è ferma.
si
dopo lo spegnimento
Pericolo per la presenza di polvere! In caso
di lavor
azione prolungata del legno e qualora vengano lavorati in particolare materiali che potrebbero produrre polveri pericolose per la salute, collegare l'apparecchio a un impianto idoneo di aspirazione delle polveri.
Indossare una mascherina antipolvere!
Provvedere a un'adeguata aerazione.
A
Non guardare mai direttamente il raggio laser
Non dirigere mai il raggio laser su superfi ci
TTENZIONE! Proteggersi dalle
radiazioni laser:
o nell'apertura da cui esce.
AVVERTENZA!
L'osservazione dell'uscita del laser con stru-
menti ottici (ad es. lente, lenti di ingr to e simili) compor
Attenzione! Se si utilizzano dispositivi di
comando o regolazione o diversi da quelli qui indicati, ciò potrebbe provocare eff etti pericolosi dell‘irradiazione.
rifl
ettenti, persone o animali. Già solo il breve contatto visivo con il raggio laser può danneg­giare gli occhi.
ta pericoli per gli occhi.
vvero procedimenti
andimen-
Accessori originali / apparecchi addizionali
■ Utilizzare solo accessori e apparecchi origi-
nali indicati nel manuale o il cui supporto è compatibile con l'apparecchio.
IT
CH
PSTD 800 A1
25
Informazioni sulle lame
La dotazione del seghetto alternativo Parkside include già lame per applicazioni principali in legno e metallo.
3 seghe per la lavorazione generica del legno1 lama per metalli leggeri fi no a 3 mm
AVVERTENZA
IT
CH
È possibile utilizzare qualsiasi altra lama,
purché sia pr (albero a una camma).
Tipo di lama
ovvista del supporto adeguato
idoneo non idoneo
Messa in funzione
Montaggio / sostituzione della lama
Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro, staccare sempre la spina dalla presa.
Ribaltare la calotta di protezione
l‘alto.
Ruotare il mandrino ad attacco rapido
mantenerlo ruotato.
Premere la lama nel mandrino ad attacco
rapido
Rilasciare il mandrino ad attacco rapido
che deve ritornare nella posizione di partenza. La lama è ora bloccata.
Montaggio della battuta parallela
La battuta parallela può essere fi ssata a sinistra o a destra dell'apparecchio.
Allentare le due viti di arresto dalle aperture di
inserimento
Inserire la battuta parallela
di inserimento .
Riavvitare saldamente le due viti di arresto.
26
fi no alla battuta.
.
nelle aperture
verso
e
Collegamento dell'aspiratore per trucioli
Inserire il bocchettone di aspirazione nel
canale di aspirazione fi no a bloccarlo.
Collegare al bocchettone di aspirazione
aspiratore omologato per polveri e trucioli.
Montaggio del pattino
Nella lavorazione di superfi ci delicate, per evitare di graffi arla si può mettere il pattino piastra di base .
Agganciare il pattino
sul davanti e alzarlo premendo da dietro fi no a che non scatta in posizione sulla piastra di
.
base
Per rimuovere il pattino
parte posteriore della piastra di base e prelevarlo dal davanti.
alla piastra di base
sganciatelo dalla
Funzionamento
Impostare l'angolo di taglio
Allentare le viti di serraggio con la brugola
e tirare la piastra di base verso la parte posteriore.
Impostare l'angolo di taglio 0°/ 15°/ 30°/ 45°
con le tacche sulla piastra di base Far scorrere la piastra di base in avanti, in modo che il perno di arresto scatti in posizione nella dentatura .
Serrare le viti di serraggio
Regolazione del numero di corse
,
Preselezionare il numero di corse desiderato
con l'apposita ruota di regolazione .
Impostazione del movimento alternativo
Con l'apposito interruttore è possibile impostare
il movimento alternativo della lama . Senza movimento alternativo (posizione "0") si otten­gono bordi di taglio precisi e puliti. In caso di pezzi da lavorare sottili disattivare il movimento alternativo. A movimento alternativo attivato (posizione 1 - 3) il lavoro progredisce con rapidità sempre maggiore.
con la brugola .
un
sulla
.
PSTD 800 A1
Accensione / Spegnimento
Accensione dell'apparecchio:
Premere l'interruttore On/Off
Spegnimento dell'apparecchio:
Rilasciare l'interruttore On/Off
Attivazione del funzionamento continuato:
Premere l'interruttore On / Off premuto con il tasto di arresto .
Disattivazione del funzionamento continuato:
Premere l'interruttore On / Off nuovamente.
.
.
e mantenerlo
e rilasciarlo
Accensione / spegnimento della luce laser / di lavoro
Interruttore On/Off :
Premere l'interruttore On/Off funzione desiderata non è attiva.
LASER e LUCE DI LAVORO → LUCE DI LAVORO → LASER → SPEGNIMENTO
fi no a quando la
Funzione soffi atura trucioli
Attivare la funzione soffi atura trucioli:
Far scorrere all’indietro l’interruttore dispositivo
soffi atura
Per attivare la funzione di aspirazione:
Far scorrere in avanti l’interruttore dispositivo
soffi atura
trucioli .
trucioli .
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'appa­recchio, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
L'apparecchio dev'essere sempre pulito, asciutto
ed esente da olio o grassi lubrifi
Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto.
canti.
AVVERTENZA!
Se è necessario sostituire il cavo di alimenta-
zione, far tore o da un suo rappresentante per evitare di compromettere la sicurezza.
Sostituire la lama
si presenta smussata e non permette di lavorare correttamente.
Eseguire la pulizia dell'apparecchio al termine
del lavor
Rimuovere le impurità (ad es. dovute ai trucioli da
segatura) Pulir lama con un pennello o con aria compressa.
e eseguir
o.
e l'operazione dal produt-
non appena la dentatura
e eventualmente il supporto della
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente col­laudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La prestazione della garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, ma non per i danni da trasporto, danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili, come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono essere co­municati immediatamente dopo il disimballaggio, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la sca­denza del periodo di garanzia sono a pagamento.
IT
CH
PSTD 800 A1
27
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 90967
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
IT
CH
telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 90967
Raggiungibilità della hotline:
dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Smaltimento
L'imballaggio è composto di materiali
ecocompatibili, che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili
insieme ai normali rifi uti domestici!
In base alla direttiva europea 2002/96/EC, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministrazione comunale o municipale.
Dichiarazione di conformità / produttore
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabi­le della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, ai documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine (2006 / 42 / EC)
Direttiva UE bassa tensione (2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC)
Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1 / A2: 2011 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2008
Denominazione della macchina:
Seghetto a pendolo PSTD 800 A1
Anno di produzione: 07 - 2013
Numero di serie: IAN 90967
Bochum, 31/07/2013
28
Semi Uguzlu
- Direttore qualità­Con riserva di modifi che tecniche volte al
miglioramento del prodotto.
PSTD 800 A1
Table of Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
General safety instructions for electric tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
1. Workplace safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4. Use and handling of the electric tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Safety instructions specifi cally for jigsaws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Original accessories/additional equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Information on saw blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Fitting/changing the saw blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fitting the guide fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Connecting the sawdust extraction appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fitting the sliding shoe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Setting the cutting angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Setting the stroke rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Setting the pendulum stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Switching on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Switching the laser/working light on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sawdust blowing function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
GB
Maintenance and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Warranty and Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Declaration of conformity/Manufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
PSTD 800 A1
29
JIGSAW PSTD 800 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specifi ed areas of application. Please also pass these operating
GB
instructions on to any future owner(s).
Proper use
This appliance is suitable for straight and curved cuts as well as mitre cuts of up to 45° on angular workpieces made of plastic, wood and light metal. This appliance is exclusively intended for private use in dry rooms. Observe the information on saw blade types. Any other usage of or modifi cation to the appliance is deemed to be improper usage and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) arising out of usage contrary to the instructions specifi ed below.
Features
Stroke rate adjusting wheel On/off switch lock button On/off switch Housing Power cable Extraction connector Baseplate Sliding shoe (removable) Switch for sawdust blower Pendulum stroke switch Guide fence Guide roller Saw blade Insertion openings (each incl. clamping screw) Guard
Pivoting guard Quick-release chuck ON/OFF switch laser/working light Clamping screw Toothing Allen key
Package contents
1 jigsaw incl. extraction connector 1 guide fence 1 operating manual 3 saw blades for woodwork 1 saw blade for metalwork
Technical details
Jigsaw: Parkside PSTD 800 A1
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz Rated input: 800 W No-load speed: max. n
3100 min
0
Cutting depth: wood/metal: 80/8 mm Pendulum stroke: 3 stages and fi ne cut
adjustment Diagonal cuts: 0–45° left/right Protection class: II/
Noise and vibration data:
Noise measurement determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the electric tool is typically:
Sound pressure level: 94 dB(A) Sound power level: 105 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand/arm vibration a Uncertainty K = 1.5 m/s
= 8.6 m/s
h
2
-1
2
30
PSTD 800 A1
WARNING!
The vibration level specifi ed in these instruc-
tions has been measur with the standardised measuring procedure specifi ed in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specifi ed vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibra­tion level varies in accordance with the use of the electric tool and may be higher than the value specifi ed in these instructions in some cases. The vibration load could be underesti­mated if the electric tool is regularly used in such a way.
NOTE
For an accurate estimate of the vibration load
during a certain w during which the appliance is switched off or is running but not actually being used must also be taken into consideration. This can signifi cantly reduce the vibration load over the total working period.
ed in accor
orking period, the times
dance
General safety instruc-
tions for electric tools
WARNING!
Please read all of the safety instructions.
ailur
e to follow the safety instructions listed
F below can result in electric shock, fi re and/or serious injuries.
Keep all safety instructions and other instruc­tions for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions refers to mains-operated electric tools (with power cable) and battery-operated electric tools (without power cable).
1. Workplace safety
a) Keep your workplace clean and well-lit.
Untidy and poorly lit working areas can lead to accidents.
b) Do not work with the electric tool in potentially
explosive areas in which fl ammable liquids,
gases or dust are located. Electric tools pro-
duce sparks which can ignite dust or vapours.
b) Keep children and other people a safe dis-
tance away when using electric tools. If you get distracted, you could lose control over the appliance.
2. Electrical safety
a) The plug on the appliance must fi t into the
mains socket. The plug may not be altered in any way. Do not use adapter plugs together with earthed appliances. Unmodifi ed plugs and
suitable wall sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed surfaces,
such as pipes, radiators, ovens and refrigera­tors. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed.
c) Keep electric tools away from rain and mois-
ture. If water or moisture penetrates an electric tool, there is an increased risk of electric shock.
d) Do not misuse the electrical cable, e.g. to
carry the appliance, hang it up or to pull the plug from the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and moving appli­ance components. Damaged or tangled cords
and defective plugs increase the risk of electric shock.
e) If you are working with an electric tool out-
doors, use only extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an
extension cord certifi ed for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If use of the electric tool in a humid environ-
ment is unavoidable, use a residual current appliance (RCD). The use of a residual current
circuit-breaker system reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Be alert at all times, pay attention to what
you are doing and act sensibly when you are using an electric tool. Do not use an electric tool if you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. Even a simple
lapse of attention while using an electrical hand tool can lead to serious injuries.
GB
PSTD 800 A1
31
b) Wear personal protection equipment, and
always wear a pair of protective goggles.
Wearing personal protective equipment, such as a dust mask, non-slip safety shoes, protective gloves, helmet or ear protectors (depending on the type and use of the electric tool), reduces the risk of injuries.
c) Avoid unintentional operation of the appli-
ance. Ensure that the electric tool is switched off before you connect it to the power supply, pick it up or carry it. Carrying the electric tool
GB
with your fi nger on the ON/OFF switch or con­necting the appliance to the mains supply whilst it is switched on can lead to serious accidents.
d) Remove any adjusting tools or spanners before
switching on the appliance. A tool or wrench attached to a rotating appliance component can cause serious injuries.
e) Avoid adopting an unusual posture. Ensure you
are standing fi rmly and keep your balance at all times. This gives you much better control
over the electric tool, especially in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing,
jewellery and long hair can be caught in moving parts.
g) If dust extraction and collecting equipment
can be fi tted, ensure that it is attached and used properly. The use of an extraction system
can reduce hazards caused by dust.
4. Use and handling of the electric tool
a) Do not overload the appliance. Use the
appropriate electric tool for the job at hand.
Using the correct electric tool will allow you to work better and more safely within the specifi ed performance range.
b) Never use an electric tool with a defective
switch. An electric tool that can no longer be switched on or off is dangerous and must be repaired.
c) Remove the plug from the socket before making
adjustments to the appliance, changing acces­sories or putting the appliance into storage.
This precaution is intended to prevent you from unintentionally starting the appliance.
d) Store unused electric tools out of the reach
of children Do not allow people who are not familiar with the appliance or who have not read these instructions to operate the appliance.
Electric tools are dangerous if used by people who are inexperienced.
e) Look after electric tools with care. Check to
see whether moving parts are functioning cor­rectly and are not jamming, whether parts are broken or damaged and that the functioning of the electric tool is not impaired. Arrange for damaged components to be repaired before using the appliance. Many accidents are caused
by poorly maintained electric tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Carefully
maintained cutting tools with sharp cutting edges jam less often and are easier to control.
g) Use the electric tool, accessories, insertion
tools, etc. in accordance with these instruc­tions. Take heed of the operating conditions and the activities to be performed. The use
of electric tools for purposes other than those intended can result in dangerous situations.
5. Service
a) Your electric tool should only be repaired
by qualifi ed specialists using original spare parts. This ensures that your electric tool
remains safe.
Safety instructions specifi cally for jigsaws
■ Hold the electric tool by the insulated
handles when you are carrying out work during which the electric tool may come into contact with concealed power cables or its own power cable. Contact with a live
cable may also cause metal parts of the appli­ance to become live and lead to electric shock.
32
PSTD 800 A1
Keep your hands away from the sawing area.
Do not reach underneath the workpiece. Contact with the saw blade may result in injury.
■ Keep your hands away from the stroke
rod and the quic
with these components may result in a crushing injury.
Always switch on the electrical power tool before
applying it to the workpiece. Other a risk of a kickback.
When sawing, ensure that the baseplate
is in contact with the workpiece.
After completing your work, switch the electric
and do not pull the saw blade out
tool off of the cut until the tool has come to a standstill. This avoids kickbacks, and allows you to put the tool down safely.
Only use undamaged saw blades that are in
perfect w can break or cause a kickback.
Do not try and slow the saw blade
after switching off by applying lateral pressure. The saw blade can be damaged, break or cause a kickback.
Immobilise the workpiece securely. Use clamps/
vices to hold the workpiece fi safer than simply holding it in your hand.
Always run the power cord away from the
appliance to the rear
Never work on moistened materials or wet
surfaces.
Hazards caused b
e materials that produce dusts that are hazardous to health, connect the appliance to an appropri­ate dust extraction appliance.
Wear a dust mask.
Ensure there is suffi cient v
orking order. Bent and blunt saw blades
xtended periods on wood and, in particular,
k-release chuck. Contact
wise, there is
down
rmly. This is much
.
y dust! When working for
entilation.
Never look directly into the laser beam or into
the opening from which it emerges.
WARNING!
Looking at a laser beam through optical
instruments (e.g. magnifying glasses etc.)
y
can cause e
Caution! If operating and adjustment equip-
ment is used or procedur specifi ed here are carried out, this may result in hazardous radiation exposure.
Never aim the laser beam at refl ective surfaces,
people or animals. Ev with a laser beam can result in eye injuries.
e injuries.
es other than those
en brief visual contact
Original accessories/additional equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment that are specifi ed in the operat­ing instructions and are compatible with the appliance.
Information on saw blades
The Parkside basic equipment includes saw blades for use with wood and metal.
3 saw blades for general wood cuts1 saw blade for light metals up to 3 mm
NOTE
You can also use any other saw blades pro-
vided they ar (single-lug shank).
e fi tted with a suitable mounting
GB
WARNING! Protect yourself from
laser radiation!
PSTD 800 A1
33
Saw blade type
suitable unsuitable
Initial operation
Fitting/changing the saw blade
GB
Always remove the plug from the power socket before working on the appliance.
Flip up the pivoting guard Turn the quick-release chuck
this position.
Press the required saw blade into the quick-
release chuck
Release the quick-release chuck
return to its initial position. The saw blade is now locked.
as far as the limit stop.
.
and hold it in
– it must
Mount the sliding shoe
and press it up at the back until it clicks into
place on the baseplate .
To remove the sliding shoe
the rear of the baseplate and slide it off forwards.
onto the baseplate
, unfasten it at
Operation
Setting the cutting angle
Undo the clamping screws with the Allen
key
and pull the baseplate to the rear.
Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45°
with the aid of the markings on the baseplate Push the baseplate to the front so that the locking pin engages in the toothing .
Retighten the clamping screws
key .
Setting the stroke rate
Use the stroke rate preselection adjusting
wheel to set the required stroke rate.
with the Allen
.
Fitting the guide fence
The guide fence can be fi xed on the left or right of the appliance.
Undo both the clamping screws on the insertion
openings
Push the guide fence
ings .
Retighten the two clamping screws.
.
into the insertion open-
Connecting the sawdust extraction appliance
Push the extraction connector into the vacuum
extraction duct until it is secured.
Attach an approved dust and sawdust extractor
to the extr
action connector .
Fitting the sliding shoe
When working on sensitive surfaces, you can fi t the sliding shoe on the baseplate to avoid scratching the surface.
34
Setting the pendulum stroke
You can use the pendulum stroke switch to set
the pendulum movement of the saw blade You can achieve fi ne, clean cut edges without pendulum movement (setting “0”). Switch the pendulum movement off when working on thin workpieces. You can achieve an increasingly fast workrate with activated pendulum stroke (settings 1–3).
Switching on/off
Switching the appliance on:
Press the ON/OFF switch
Switching the appliance off :
Release the ON/OFF switch
Switching to continuous operation:
Press the ON/OFF switch position with the ON/OFF switch lock button .
.
.
and lock it in this
PSTD 800 A1
.
Switching off continuous operation:
Press the ON/OFF switch
and release it again.
Switching the laser/working light on/off
On/off switch:
Press the ON/OFF switch function is active.
LASER and WORKING LIGHT → WORKING LIGHT → LASER → SWITCH OFF
until the required
Sawdust blowing function
Switching the sawdust blowing function on:
Press the sawdust blower function switch
the rear.
Supporting the extraction function:
Press the sawdust blower function switch
the front.
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Switch the appliance off and remove
the power plug before starting any work.
The appliance must always be clean, dry and
free fr
om oil or grease.
To clean the casing, use a soft dry cloth.
WARNING!
If the connecting cable needs to be replaced,
this must be carried out b or his representative in order to avoid safety hazards.
Replace the saw blade
are blunt and proper sawing is therefore no longer possible.
Clean the appliance after completing your
sawing wo
Remove any dirt (e.g. sawdust). If necessary,
clean the saw blade mounting with a brush or blow it out with compr
rk.
y the manufactur
as soon as its teeth
essed air.
er
Warranty and Service
The warranty provided for this appliance is 3 years from the date of purchase. This appli ­ance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, worn parts or for damage to fragile components, e.g. switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial
to
purposes. The warranty is deemed void if this product has
been subjected to improper or inappropriate han­dling, abuse or modifi cations that were not carried
to
out by one of our authorised service centres. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 90967
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB
PSTD 800 A1
35
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of electric tools in
your normal domestic waste!
As required by European Directive 2002/96/EC, worn-out electric tools must be collected separately and fed into an environmentally compatible recy-
GB
cling process. Your local communal or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
Declaration of conformity/ Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Regulations (2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1 / A2: 2011 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2008
36
Type designation of machine:
Jigsaw PSTD 800 A1
Year of manufacture: 07 - 2013
Serial number: IAN 90967
Bochum, 31/07/2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of further developments.
PSTD 800 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Last Information Update: 07 / 2013 · Ident.-No.: PSTD800A1-042013-2
IAN 90967
Loading...