Parkside PSTD 800 A1 User Manual [es, en, de, it]

SIERRA DE CALAR PENDULAR / SEGHETTO A PENDOLO PSTD 800 A1
SIERRA DE CALAR PENDULAR
Traducción del manual de instrucciones original
Tradução do manual de instruções original
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
SEGHETTO A PENDOLO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
JIGSAW
Translation of original operation manual
IAN 90967
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 11 PT Tradução do manual de instruções original Página 19 GB / MT Translation of original operation manual Page 29 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 37
Ø 30 mm
395 mm110 mm
120 mm65 mm
185 mm
Ø 30 mm
30 mm
205 mm
260 mm150 mm
Ø 30 mm x 400 mm
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . . 3
1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Indicaciones de seguridad específi cas para las sierras de calar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Accesorios/equipos adicionales originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Información sobre las hojas de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montaje/cambio de la hoja de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montaje del tope paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexión de la aspiración de virutas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montaje de la zapata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste del ángulo de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste de la velocidad de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste de la carrera pendular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Encendido/apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Encendido/apagado del láser/luz de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Función de soplado de virutas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ES
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garantía y asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Declaración de conformidad/fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PSTD 800 A1
1
SIERRA DE CALAR PENDULAR
ES
PSTD 800 A1 Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfi era el producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para la realización de cortes rectos y curvos, así como cortes a inglete de hasta 45° en piezas de trabajo angulares de plástico, madera y metales ligeros. El aparato está indicado exclusivamente para su uso privado en estancias secas. Observe las indicaciones sobre los tipos de hojas de sierra. La utilización del aparato para otros fi nes o su transformación se considerará contraria al uso previsto y elevará considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsa­biliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto.
Equipamiento
Rueda de ajuste de la velocidad de corte Botón de bloqueo del interruptor de
encendido/apagado Interruptor de encendido/apagado Carcasa Cable de red Boquilla de aspiración Placa base Zapata (extraíble) Interruptor del soplador de virutas Interruptor de carrera pendular Tope paralelo Rodillo guía
Hoja de sierra Orifi cios de inserción (con tornillos de fi jación
incluidos) Asa de protección Cubierta de protección abatible Mandril de fi jación rápida Interruptor de encendido/apagado del láser/
luz de trabajo Tornillos de fi jación Dentado Llave Allen
Volumen de suministro
1 sierra de calar con boquilla de aspiración 1 tope paralelo 1 instrucciones de uso 3 hojas de sierra para madera 1 hoja de sierra para metales
Características técnicas
Sierra de calar: Parkside PSTD 800 A1
Tensión nominal: 230 V ∼ 50 Hz Consumo de potencia: 800 W
-1
fi n o
3100 min
0
Velocidad en vacío: máx. n Profundidad de corte: Madera/metal: 80/8 mm Carrera pendular: 3 niveles y ajuste de corte
Cortes a inglete: 0 - 45° izquierda/derecha Clase de protección: II /
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN 60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora: 94 dB(A) Nivel de potencia sonora: 105 dB(A) Incertidumbre K: 3 dB
¡Utilice la protección auditiva!
2
PSTD 800 A1
Valores típicos de la aceleración ponderada:
Vibración manual/del brazo a Incertidumbre K = 1,5 m/s
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones especifi cado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
oceso de medición estandarizado en
un pr la norma EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especifi cado también puede utilizarse para realizar una valora­ción preliminar de la exposición. El nivel de vibraciones se modifi ca en función del uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especifi cados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica regular­mente de esta manera.
INDICACIÓN
Para evaluar de forma precisa la carga de
aciones durante un periodo de tiempo
las vibr de trabajo determinado, también deben tenerse en cuenta los periodos en los que el aparato esté apagado o esté encendido pero sin utilizarse. Esto puede reducir con­siderablemente la carga de las vibraciones durante todo el tiempo de trabajo.
h
2
= 8,6 m/s
2
Indicaciones generales
de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incum­plimiento de las indicaciones de segur y de las instrucciones especifi cadas puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
idad
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refi ere a las herra­mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos infl amables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y otras personas
alejados durante el manejo de herramientas
eléctricas. En caso de desvíos podría perder el
control sobre el aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe encajar en la base de enchufe.
No debe modifi carse la clavija de ninguna
forma. No utilice adaptadores con las herra-
mientas eléctricas con toma de tierra. El uso
de clavijas sin manipular conectadas a una
base de enchufe correcta reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superfi cie
que esté conectada a tierra, como tubos,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras.
Si su cuerpo hace contacto con la toma a tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia
o humedades. La penetración de agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p. ej.,
para transportar y colgar la herramienta
eléctrica o para tirar de la clavija de red y
extraerla de la base del enchufe. Mantenga
el cable apartado del calor, del aceite, de
los bordes cortantes o de las piezas móviles
ES
PSTD 800 A1
3
del aparato. Un cable dañado o enredado
ES
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alarga­dores de cable homologados para su uso en exteriores. Su uso reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la herra­mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal
y gafas de protección. El uso de equipo de protección personal, como, por ejemplo, mascaril­la antipolvo, botas de seguridad antideslizantes, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica, asirla o trans­portarla. Si transporta la herramienta eléctrica
con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Colóquese sobre una base fi rme y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, espe­cialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase-
gúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de
un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de trabajo indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe antes
de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el apa­rato. Estas medidas de seguridad evitan que
la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No deje que utilicen el aparato personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas.
4
PSTD 800 A1
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afi ladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo dis­puesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las herramientas
eléctricas en aplicaciones distintas a las previs­tas puede causar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al profesional cualifi cado especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específi cas para las sierras de calar
■ Sujete la herramienta eléctrica por los
mangos aislados si pretende utilizarla para trabajos en los que la herramienta pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas ocultas o con el propio cable de red. El contacto con cables conductores de
electricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
Mantenga las manos alejadas de la zona de
te. No coloque las manos bajo la pieza de
cor trabajo. Peligro de lesiones por el contacto con la hoja de sierra.
■ Mantenga las manos alejadas del brazo
vador y del mandril de fi jación rápida.
ele
Peligro de aplastamiento por el contacto con los componentes.
Ponga en contacto la herramienta eléctrica con
la pieza de tr da. De lo contrario, existe peligro de retroceso.
Asegúrese de que la placa base
durante el serrado.
Tras fi nalizar el trabajo, apague la herramienta
eléctrica y r sierra del espacio de corte cuando se haya detenido. De esta manera, evitará un retroceso
abajo solo cuando esté encendi-
esté apoyada
etire exclusivamente la hoja de
y podrá posar la herramienta eléctrica con seguridad.
Utilice exclusivamente hojas de sierra que estén
n perfecto estado y carezcan de daños. Las
e hojas de sierra dobladas y romas pueden romperse o causar un retroceso.
Tras el apagado, no trate de frenar la hoja de
a ejerciendo una contrapresión lateral.
sierr La hoja de sierra puede dañarse, romperse o causar un retroceso.
Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
abajo con un dispositivo de sujeción/tornillo
tr de banco. De esta forma, estará mucho mejor sujeta que con la mano.
Coloque el cable de red siempre en la parte
posterior del apar
No trabaje con materiales humedecidos ni
cies húmedas.
superfi
¡Peligro por el polvo! Si se tr
durante un tiempo prolongado y, especialmente con materiales que produzcan polvos tóxicos para la salud, debe conectarse el aparato a un dispositivo externo de aspiración de polvo.
¡Lleve puesta una mascarilla protectora contra
o!
el polv
Procure que exista sufi ciente ventilación.
¡ADVERTENCIA! Protéjase de la radiación láser:
No mire directamente a la luz láser ni al orifi cio
desde donde se emite.
ato.
abaja con madera
ES
PSTD 800 A1
5
¡ADVERTENCIA!
ES
La observación de la salida de láser con
instrumentos ópticos (p. ej., lupa, cristales de aumento, etc.) está asociada con riesgos
es.
ocular
¡Precaución! Si se reailizan otras operacio-
nes de ajuste o de manejo o cualquier otr procedimiento distinto al indicado, pueden producirse radiaciones peligrosas.
No dirija nunca el rayo láser hacia superfi cies
r
efl ectantes, otras personas o animales. Basta con un breve contacto visual con el rayo láser para causar lesiones oculares.
Accesorios/equipos adicionales originales
■ Utilice exclusivamente los accesorios y
equipos adicionales especifi cados en las instrucciones de uso y compatibles con el aparato.
Información sobre las hojas de sierra
El equipamiento básico de Parkside incluye hojas de sierra para las principales aplicaciones sobre madera y metal.
3 hojas de sierra para cortes generales sobre
a
mader
1 hoja de sierra para metales de hasta 3 mm
INDICACIÓN
También pueden utilizarse otras hojas de sierra
e que estén provistas del alojamiento
siempr adecuado (vástago de una sola leva).
Tipo de hoja de sierra
Apta No aptas
Puesta en funcionamiento
Montaje/cambio de la hoja de sierra
Antes de empezar los trabajos en el aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Abata la cubierta de protección abatible
o
hacia arriba.
Gire el mandril de fi jación rápida
galo girado.
Introduzca la hoja de sierra usada hasta el
tope en el mandril de fi
Suelte el mandril de fi jación rápida
que vuelva a su posición original. La hoja de sierra quedará bloqueada.
jación rápida .
Montaje del tope paralelo
El tope paralelo puede fi jarse a la izquierda o a la derecha del aparato.
Afl oje los dos tornillos de fi jación de los orifi cios
d
e inserción .
Desplace el tope paralelo
los orifi cios de inserción .
Vuelva a apretar los tornillos de fi jación.
e introdúzcalo en
Conexión de la aspiración de virutas
Coloque la boquilla de aspiración en el canal
de aspiración hasta que quede bien fi jada.
Conecte una aspiración de polvo y virutas auto-
rizada en la boquilla de aspir
ación .
Montaje de la zapata
Para trabajos con superfi cies delicadas, puede montarse la zapata sobre la placa base para evitar arañar la superfi cie.
Para ello, coloque la parte delantera de la
zapata base y presione la parte trasera de la zapata hacia arriba hasta que encaje en la placa base .
Para extraer la zapata
ra de la placa base y retírela desplazándola hacia delante.
en la parte delantera de la placa
, suelte la parte trase-
y mantén-
y deje
6
PSTD 800 A1
Manejo
Ajuste del ángulo de corte
Afl oje los tornillos de fi jación con la llave
Allen y desplace la placa base hacia atrás.
Ajuste un ángulo de corte de 0°/15°/30°/
45° por medio de las mar base
. Desplace la placa base hacia delante para que el perno de bloqueo encastre en el dentado
Apriete los tornillos de fi jación
Allen .
.
Ajuste de la velocidad de corte
Ajuste la velocidad de corte deseada con la
rueda de ajuste de la velocidad de corte .
Ajuste de la carrera pendular
Con el interruptor de carrera pendular , ajuste
el movimiento pendular de la hoja de sierra Sin movimiento pendular (ajuste "0"), obtendrá aristas de corte fi nas y limpias. Desactive la carrera pendular para procesar piezas de trabajo fi nas. Con la carrera pendular activada (ajuste 1-3), trabajará a una velocidad cada vez mayor.
Encendido/apagado
Encendido del aparato:
Pulse el interruptor de encendido/apagado
Apagado del aparato:
Suelte el interruptor de encendido/apagado
Conexión del modo de funcionamiento continuo:
Mantenga pulsado el interruptor de encendido/apa-
y fíjelo en esta posición con el botón de
gado bloqueo del interruptor de encendido/apagado .
Desconexión del modo de funcionamiento continuo:
Pulse el interruptor de encendido/apagado vuelva a soltarlo.
cas en la placa
con la llave
.
.
y
Encendido/apagado del láser/ luz de trabajo
Interruptor de encendido/apagado:
Pulse el interruptor de encendido/apagado hasta activar la función deseada.
LÁSER y LUZ DE TRABAJO → LUZ DE TRABAJO → LÁSER → APAGADO
Función de soplado de virutas
Encendido de la función de soplado de virutas:
Desplace el interruptor del soplador de virutas
hacia atrás.
Apoyo de la función de aspiración:
Desplace el interruptor del soplador de virutas
hacia delante.
Mantenimiento y limpieza
.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cualquier trabajo sobre el aparato, apáguelo y desenchufe la clavija de red.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y
sin r
estos de aceite ni grasas lubricantes.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
casa.
car
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario cambiar el cable de conexión,
encomiende su sustitución al fabr a su distribuidor para evitar riesgos en la seguridad.
Cambie la hoja de sierra
do esté romo de forma que no pueda volver a utilizarse para serrar.
Limpie el aparato después de cada uso.
Elimine los restos de suciedad (p. ej., virutas de
ado). En caso necesario, limpie el aloja-
serr miento de hojas de sierra con un pincel o con aire comprimido.
icante o
en cuanto el denta-
ES
PSTD 800 A1
7
Garantía y asistencia técnica
ES
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justifi cante de compra. Si necesitara hacer uso de la garan­tía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notifi carse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez fi nalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Desecho
El embalaje consta de materiales
ecológicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2002/96/EC, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 90967
Disponibilidad de la línea de atención al cliente:
de lunes a viernes de 8.00 a 20.00 h (CET)
8
PSTD 800 A1
Declaración de conformidad/ fabricante
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANIA, declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y Directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006 / 42 / EC)
Directiva de baja tensión CE (2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC)
Directiva RoHS (2011 / 65 / EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1 / A2: 2011 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2008
ES
Denominación de la máquina:
Sierra de calar pendular PSTD 800 A1
Año de fabricación: 07-2013
Número de serie: IAN 90967
Bochum, 31.07.2013
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modifi caciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PSTD 800 A1
9
ES
10
PSTD 800 A1
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicazioni generali di sicurezza per elettroutensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1. Sicurezza del luogo di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. Sicurezza delle persone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4. Uso e trattamento dell’elettroutensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Indicazioni di sicurezza specifi che per i seghetti alternativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Accessori originali / apparecchi addizionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Informazioni sulle lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Montaggio / sostituzione della lama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Montaggio della battuta parallela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Collegamento dell’aspiratore per trucioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Montaggio del pattino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Impostare l’angolo di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Regolazione del numero di corse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Impostazione del movimento alternativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Accensione / Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Accensione / spegnimento della luce laser / di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Funzione soffi atura trucioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
IT
MT
Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Garanzia e assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dichiarazione di conformità /produttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PSTD 800 A1
11
SEGHETTO A PENDOLO PSTD 800 A1
Introduzione
IT
Congratulazioni per l’acquisto del nuovo
MT
è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l’apparecchio solo come descritto e per i campi d’impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la documentazione relativa.
Uso conforme
L’apparecchio è adatto per eseguire tagli diritti, curvi e obliqui fi no a 45° su componenti spigo­losi in plastica, legno e metallo leggero. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso privato in ambienti asciutti. Rispettare le indicazioni relative al tipo di lama. Qualunque altro impiego e qualunque modifi ca dell’apparecchio è da consi­derarsi non conforme alla destinazione e comporta il rischio di infortuni. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme.
Dotazione
apparecchio. È stato acquistato un pro­dotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni
Ruota di regolazione preselezione
numero di corse Tasto di arresto interruttore on/off Interruttore on/off Alloggiamento Cavo di alimentazione Bocchetta di aspirazione Piastra di base Pattino (rimovibile) Interruttore dispositivo soffi atura trucioli Interruttore movimento alternativo Battuta parallela Rullo di guida Lama
Aperture di inserimento
(ciascuna con vite di arresto inclusa) Staff a di protezione Calotta di protezione pieghevole Mandrino ad attacco rapido Interruttore on/off laser/luce di lavoro Viti di serraggio Dentatura Brugola
Volume della fornitura
1 seghetto a pendolo incl. bocchettone
di aspirazione 1 battuta parallela 1 manuale di istruzioni per l’uso 3 lame per la lavorazione del legno 1 lama per la lavorazione del metallo
Dati tecnici
Seghetto a pendolo: Parkside PSTD 800 A1
Tensione nominale: 230 V ∼ 50 Hz Assorbimento di potenza: 800 W Numero di corse a vuoto: max n Profondità di taglio: legno/ metallo: 80/8 mm Movimento alternativo: 3 livelli e regolazione
Taglio obliquo: 0 - 45° sinistra/destra Classe di protezione: II /
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore misurato per i rumori determinato secondo EN 60745. Il livello di rumore classifi cato con A dell’elettroutensile è tipicamente:
Livello di pressione sonora: 94 dB(A) Livello di potenza sonora: 105 dB(A) Fattore di convergenza K: 3 dB
Indossare i paraorecchi!
3100 min
0
fi ne del taglio
-1
12
PSTD 800 A1
Loading...
+ 35 hidden pages