PARKSIDE PSSAP 2028 A1 User manual [hr]

CORDLESS SABRE SAW 20 V PSSAP 2028 A1
AKU SABLJASTA PILA 20 V
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΣΠΑΘΟΣΕΓΑ 20 V
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
IAN 413752_2201
АКУМУЛАТОРЕН САБЛЕН ТРИОН 20 V
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
AKKU-SÄBELSÄGE 20 V
Originalbetriebsanleitung
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 1 BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 15 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 31 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 47
13a
A
20V max.
18V
All Parkside tools and the chargers PLG20A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG20A1/
PLGS2012A1 of the X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/
PAPS 204 A1/PAPS 208 A1 battery pack.
Charging times
Charging currents
2 Ah PAP 20 A1/B1
Battery pack
3 Ah PAP 20 A2
Battery pack
4 Ah PAP 20 A3/B3
Battery pack
4 Ah PAPS 204 A1
Battery pack
8 Ah PAPS 208 A1
Battery pack
max. 2,4 A
Charger
PLG 20 A1/A4/C1
60 min
2,4 A
90 min
2,4 A
120 min
2,4 A
120 min
2,4 A
210 min
2,4 A
max. 3,5 A
Charger
PLG 20 A2/C2
45 min
3,5 A
60 min
3,5 A
80 min
3,5 A
80 min
3,5 A
165 min
3,5 A
max. 4,5 A
Charger
PLG 20 A3/C3
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
50 min
4,5 A
120 min
4,5 A
max. 4,5 A
Charger
PDSLG 20 A1
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
50 min
4,5 A
120 min
4,5 A
max. 12,0 A
Charger
PLGS 2012 A1
35 min
3,8 A
32 min
5,3 A
35 min
7,8 A
35 min
6,0 A
45 min
12,0 A
Podrška za pametnu bateriju
13a
Ovaj uređaj podržava napredne funkcije kada se koriste posebne pametne baterije. Dodatne informacije potražite u popratnom materijalu dotičnog proizvođača. Ako su podržane funkcije pametne baterije, Ready2Connect LED
13a
svijetli na sljedeći način:
Ready2Connect LED
Spojite paket baterija
LED treperi 3 puta
Povežite s aplikacijom
LED trajno svijetli
Nije povezano s aplikacijom
LED ne svijetli
Alat u režimu ažuriranja
LED trajno treperi
Uspješno ažuriranje alata
LED treperi 5 sekundi
Neuspjelo ažuriranje alata
LED naizmjenično brzo treperi
Поддръжка на акумулаторна батерия Smart
13a
Този уред поддържа разширени функции при използване на специални акумулаторни батерии Smart. Моля, вижте допълнителна информация от съпроводителните материали на съответния производител. Ако се поддържат функциите акумулаторна батерия Smart, светодиодът Ready2Connect
13a
свети по следния начин:
Светодиод Ready2Connect
Свързване на акумулаторния пакет
Светодиодът мига 3 пъти
Свързване с приложението
Светодиодът свети
Няма връзка с приложението
Светодиодът не свети
Инструмент в режим на актуализация
Светодиодът мига постоянно
Актуализация на инструмента успешна
Светодиодът мига в продължение на 5 секунди
Актуализация на инструмента неуспешна
Светодиодът мига непостоянно бързо
Υποστήριξη έξυπνου συσσωρευτή
13a
Η παρούσα συσκευή υποστηρίζει διευρυμένες λειτουργίες σε περίπτωση χρήσης ειδικών έξυπνων συσσωρευτών. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο συνοδευτικό υλικό του εκάστοτε κατασκευαστή. Όταν υποστηρίζονται οι λειτουργίες έξυπνου συσσωρευτή, η λυχνία
13a
LED Ready2Connect
ανάβει με τον ακόλουθο τρόπο:
LED Ready2Connect
Σύνδεση συστοιχίας συσσωρευτών
Η λυχνία LED αναβοσβήνει 3 φορές
Σύνδεση με την εφαρμογή
Η λυχνία LED παραμένει αναμμένη
Δεν έχει γίνει σύνδεση με την εφαρμογή
Η λυχνία LED παραμένει σβηστή
Εργαλείο στη λειτουργία ενημέρωσης
Η λυχνία LED αναβοσβήνει συνεχώς
Επιτυχία ενημέρωσης εργαλείου
Η λυχνία LED αναβοσβήνει για 5 δευτερόλεπτα
Αποτυχία ενημέρωσης εργαλείου
Η λυχνία LED αναβοσβήνει εναλλάξ γρήγορα
Smart-Akku Unterstützung
13a
Dieses Gerät unterstützt erweiterte Funktionen bei Verwendung spezieller Smart-Akkus. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den Begleitmateria lien der jeweiligen Hersteller. Wenn die Smart-Akku-Funktionen unterstützt werden, leuchtet die Ready2Connect LED
13a
in nachfolgender
Weise:
Ready2Connect LED
Akkupack verbinden LED blinkt 3 mal
Mit der App verbinden
LED bleibt an
Nicht mit der App verbunden
LED bleibt aus
Werkzeug im Update Modus
LED blinkt kontinuierlich
Werkzeug Update erfolgreich
Die LED blinkt 5 Sekunden lang
Werkzeug Update fehlgeschlagen
LED blinkt abwechselnd schnell
Sadržaj
Uvod .................................................................2
Namjenska uporaba .................................................................2
Oprema ...........................................................................2
Opseg isporuke .....................................................................2
Tehnički podaci .....................................................................2
Opće sigurnosne napomene za uporabu električnog alata ..................... 3
1. Sigurnost na radnom mjestu ..........................................................4
2. Električna sigurnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Sigurnost osoba ...................................................................4
4. Korištenje i rukovanje električnim alatom ................................................5
5. Korištenje i rukovanje baterijskim alatom ................................................5
6. Servis ...........................................................................6
Sigurnosne napomene specifične zasabljaste pile ..........................................6
Sigurnosne napomene za punjače .......................................................6
Originalni pribor/dodatni uređaji .......................................................7
Informacije o listovima pile .............................................................7
Prije uključivanja uređaja ................................................ 7
Punjenje paketa baterije (vidslikuA) .....................................................7
Umetanje/vađenje paketa baterija izuređaja ..............................................8
Provjera stanja baterije ................................................................8
Montiranje/zamjena lista pile ..........................................................8
Podešavanje osnovne ploče ............................................................8
Puštanje u rad ..........................................................8
Uključivanje i isključivanje .............................................................8
Postavljanje broja okretaja .............................................................9
2-brzinski mjenjač ....................................................................9
Sigurno vođenje sabljaste pile ..........................................................9
Napomene u vezi piljenja .............................................................9
Održavanje i čišćenje ....................................................9
Zbrinjavanje ..........................................................10
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH ................................11
Servis ............................................................... 12
Uvoznik ..............................................................12
Prijevod originalne izjave o sukladnosti ...................................13
Narudžba zamjenske baterije ........................................... 14
Telefonska narudžba ................................................................14
PSSAP 2028 A1
HR 
1
AKU SABLJASTA PILA 20 V PSSAP 2028 A1
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu dio su opreme ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i svim sigurno­snim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama pre­dajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen za piljenje, skraćivanje i prila­gođavanje drveta, plastike, metala ili građevinskih materijala sa čvrstim uporištem. Sabljasta pila je prikladna za grube radove piljenja, ravne i zakriv­ljene rezove i ravno rezanje površina. Obratite pozornost na informacije o listovima pile i radne napomene za piljenje. Svaki drugi način uporabe, te svaka izmjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nezgoda. Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete nastale nenamjen­skim korištenjem uređaja. Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu.
Oprema
List pile Donja ploča Čeljust za brzo zatezanje Prekidač progresivnog hoda Ventilacijski otvori Blokada uključivanja Prekidač UKLJ/ISKLJ Ručka Tipka za stanje baterije LED indikator baterije Paket baterija* Tipka za deblokadu paketa baterija Tipka za 1. i 2. stupanj prijenosa
13a
Ready2Connect LED Crveni LED indikator za kontrolu punjenja Zeleni LED indikator za kontrolu punjenja Brzi punjač* LED radno svjetlo
Opseg isporuke
1 Aku sabljasta pila 20 V 1 list pile za drvo 152 x 1 mm 1 bimetalni list pile 150 x 0,9 mm 1 Kovčeg za nošenje 1 Upute za uporabu
2 │ HR
Tehnički podaci
Aku sabljasta pila 20 V PSSAP 2028 A1
Nazivni napon 20 V
(istosmjerna struja)
Broj uboda u praznom hodu
Dužina hoda 28 mm Maks. učinak rezanja Drvo 255 mm
Prihvat reznog lista ½“ (12,7 mm)
n0 0 –2300 / n0 0 –3000 min
20 mm (u nelegiranom čeliku)
-1
PSSAP 2028 A1
Baterija PAP 20 B3*
Tip LITIJ-IONSKA Nazivni napon 20 V
(istosmjerna struja) Kapacitet 4,0 Ah Broj ćelija 10
Brzi punjač baterija PLG 20 C3* ULAZ/Input
Nazivni napon 230–240 V ∼, 50 Hz
(izmjenična struja) Nazivna snaga 120 W Osigurač (unutarnji) 3,15 A
T3.15A
IZLAZ/Output
Nazivni napon 21,5 V
(istosmjerna struja) Nazivna struja 4,5 A Trajanje punjenja otpr. 60 min Razred zaštite II /
* BATERIJA I PUNJAČ NISU SADRŽANI
U OPSEGU ISPORUKE
(dvostruka izolacija)
Vrijednost emisije buke
Vrijednost buke izmjerena sukladno normi EN 62841. A - standardna razina emisije buke električnog alata obično iznosi:
Razina zvučnog tlaka L
= 86,8 dB (A)
PA
Odstupanje K = 5 dB Razina zvučnog učinka L
= 97,8 dB (A)
WA
Odstupanje K = 5 dB
Nosite zaštitu sluha!
Vrijednosti vibracija (zbroj vektora triju smjerova) izračunat u skladu s normom EN 62841:
Ukupna vrijednost vibracija
Piljenje ploče od iverice a
= 15,802 m/s
h,B
Odstupanje K = 1,5 m/s Piljenje drvenih greda a
= 17,554 m/s
h,WB
Odstupanje K = 1,5 m/s
NAPOMENA
Navedene ukupne vrijednosti vibracija i nave-
dene vrijednosti emisije buke izmjerene su standardiziranom metodom ispitivanja i mogu se koristiti za usporedbu električnih alata.
Navedene ukupne vrijednosti vibracija i nave-
dene vrijednosti emisije buke mogu se koristiti i za uvodnu procjenu opterećenja.
UPOZORENJE!
Emisije vibracija i buke mogu tijekom stvar-
nog korištenja električnog alata odstupati od navedenih vrijednosti ovisno o načinu uporabe električnog alata, a posebno ovisno o vrsti izratka.
Pokušajte zadržati opterećenje na što nižoj
razini. Primjeri mjera za smanjenje optereće­nja vibracijama su nošenje rukavica prilikom uporabe uređaja i ograničenje radnog vre­mena. Pritom treba uzeti u obzir sve dijelove ciklusa pogona (primjerice razdoblja u koji­ma je električni uređaj isključen i razdoblja u kojima je uređaj uključen, ali radi bez optere­ćenja).
Opće sigurnosne napomene za uporabu električnog alata
UPOZORENJE!
► Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
slike i tehničke podatke koji se nalaze uz ovaj električni alat. Nepridržavanje sljede-
ćih uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
2
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute
2
za buduću uporabu.
2
Pojam „električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim napomenama odnosi se na električni alat s mrežnim
2
napajanjem (s mrežnim kabelom) i na električni alat s pogonom na baterije (bez mrežnog kabela).
PSSAP 2028 A1
HR 
3
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto držite čistim i dobro osvijetljenim.
Neuredno i neosvijetljeno radno mjesto može uzrokovati nezgode.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom
okruženju u kojem se nalaze zapaljive tekući­ne, plinovi ili prašina. Električni uređaji stvaraju
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata. U slučaju nepa­žnje možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
2. Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
pristajati u utičnicu. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim električnim alatom. Ne-
izmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice uma­njuju rizik od strujnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, sustavi grijanja, štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara
veći je kada je tijelo uzemljeno.
c) Električni alat zaštitite od kiše i vlage. Prodira-
nje vode u električni uređaj povećava rizik od strujnog udara.
d) Priključni kabel ne koristite za druge namje-
ne, primjerice za nošenje električnog alata, vješanje istog ili izvlačenje utikača iz utičnice. Priključni kabel držite podalje od izvora topli­ne, ulja, oštrih bridova i pokretnih dijelova.
Oštećeni ili zapetljani priključni kabeli poveća­vaju rizik od strujnog udara.
e) Ako električni alat koristite na otvorenom,
koristite samo produžne kabele koji su pri­kladni za uporabu na otvorenom. Uporaba
takve vrste produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom umanjuje rizik od struj­nog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog
alata u vlažnom okruženju, koristite fido sklopku. Korištenje fido sklopke smanjuje rizik
od strujnog udara.
OPREZ UPOZORENJE: Mogućnost
strujnog udara ! Ne otvarati kućište proizvoda
3. Sigurnost osoba
a) Budite pažljivi i pazite na ono što radite, i
električnim alatom rukujte razumno. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjeca­jem droga, alkohola ili lijekova. Samo jedan
trenutak nepažnje za vrijeme uporabe električ­nog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) N
osite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale.Nošenje osobne zaštitne opre-
me kao što je maska protiv prašine, nošenje sigurnosnih cipela s potplatima koji ne klize, zaštitnih rukavica, zaštitne kacige ili zaštite za sluh – ovisno o vrsti i namjeni električnog alata– umanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično uključivanje uređaja.
Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego ga priključite na napajanje i/ili bateriju, prihvatite ili nosite. Ako prilikom nošenja elek-
tričnog alata prst držite na sklopci ili priključite napajanje uključenog uređaja, može doći do nezgode.
d) Alat za namještanje ili ključeve za matice
uklonite prije uključivanja električnog alata. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu električnog alata mogu uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela.
Pobrinite se da čvrsto stojite i održavajte ravnotežu u svakom trenutku. Na taj ćete
način moći bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu
zahvatiti labavu, široku odjeću, nakit ili dugu kosu.
4 │ HR
PSSAP 2028 A1
g) Ako je moguće montirati usisivač i sustav za
prihvat prašine, morate ih priključiti i ispravno koristiti. Uporaba usisivača može smanjiti opas-
nost zbog prašine.
h) Ne dajte se uljuljati u lažnu sigurnost i nemojte
misliti da ste iznad sigurnosnih pravila za električne alate, čak i ako ste nakon čestog rukovanja upoznati s električnim alatom.
Nepažljivo postupanje može u djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede.
4. Korištenje i rukovanje električnim
alatom
a) Ne preopterećujte električni uređaj. Koristite
električni alat prikladan za vrstu posla koji obavljate. Prikladnim električnim alatom moći
ćete bolje i sigurnije raditi u navedenom području.
b) Ne koristite električne alate s oštećenim
sklopkama. Električni alat koji ne možete uklju­čiti i isključiti opasan je i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite bateriju
ako se može izvaditi, prije nego započnete postavljati uređaj, mijenjati pribor ili odložite električni alat. Ova mjera predostrožnosti one-
mogućuje nehotično uključivanje električnog alata.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece. Osobama koje nisu upoznate s načinom rada električnog alata ili nisu pro­čitale upute nemojte dozvoliti da koriste ure­đaj. Električni alat je opasan ako njime rukuju
osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte električni alat i alate za
umetanje. Provjerite rade li svi pokretni dijelo­vi uređaja besprijekorno i da slučajno nisu zaglavljeni. Provjerite da dijelovi uređaja eventualno nisu odlomljeni ili da dijelovi nisu do te mjere oštećeni da ometaju rad električ­nog alata. Prije uporabe električnog alata oštećene dijelove dajte popraviti. Mnoge
nesreće uzrokovane su loše održavanim elek­tričnim alatom.
f) Sav alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani alat za rezanje s oštrim oštricama rjeđe se zaglavljuje i lakše se navodi.
g) Električni alat, alat za umetanje i drugi alat
koristite prema odgovarajućim uputama. Pritom u obzir uvijek uzmite i uvjete rada, kao i vrstu posla koji treba obaviti. Uporaba
električnog alata u druge svrhe osim ovdje opisanih može uzrokovati opasne situacije.
h) Ručku i površine za hvatanje održavajte suhi-
ma, čistima i slobodnima od ulja i masnoće.
Skliske ručke i površine za hvatanje onemogućuju sigurno rukovanje i kontrolu električnog alata u nepredviđenim situacijama.
5. Korištenje i rukovanje baterijskim alatom
a) Baterije punite samo pomoću punjača koje je
preporučio proizvođač uređaja. Ako se punjači
predviđeni za određenu vrstu baterija koriste s drugom vrstom baterija, postoji opasnost od požara.
b) U električnim uređajima koristite samo za to
predviđene baterije. Uporaba drugih vrsta baterija može dovesti do ozljeda i do opasnosti od požara.
c) Bateriju koja se ne koristi držite podalje od
metalnih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i drugih sitnih metalnih predmeta koji mogu uzrokovati premoštenje kontakata.
Kratki spoj između kontakata baterije može uzrokovati opekline ili požar.
d) U slučaju pogrešne primjene može doći do
curenja tekućine iz baterije. Izbjegavajte kontakt s takvom tekućinom. U slučaju kontak­ta, isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči, zatražite dodatnu liječničku pomoć. Teku-
ćina koja iscuri iz baterija može dovesti do iritacije kože i do opeklina.
e) Nemojte koristiti oštećenu ili izmijenjenu
bateriju. Oštećene ili izmijenjene baterije mogu se ponašati nepredvidljivo i uzrokovati požar, eksplozije ili opasnosti od ozljede.
PSSAP 2028 A1
HR 
5
f) Bateriju ne izlažite vatri ni previsokim tempe-
raturama. Vatra ili temperature više od 130 °C
(265 °F) mogu uzrokovati eksploziju.
g) Poštujte sve naputke za punjenje i bateriju ili
baterijski alat nikada ne punite izvan područja temperature navedenog u uputama za rad.
Pogrešno punjenje ili punjenje izvan dopušte­nog područja temperature može uništiti bateriju i povećati opasnost od požara.
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Baterije koje nisu predviđene za po­novno punjenje nikako se ne smiju puniti.
Bateriju zaštitite od visokih temperatura, npr. i od trajnog utjecaja sunčeve svjetlosti, vatre, vode i vlage.
Postoji opasnost od eksplozije.
6. Servis
a) Popravak električnog alata prepustite isključivo
kvalificiranim stručnjacima i koristite samo originalne zamjenske dijelove. Na taj način
osiguravate trajnu sigurnost električnog alata.
b) Nikada ne servisirajte oštećene baterije. Sve
radove servisiranja baterija smije obavljati samo proizvođač ili ovlašteno osoblje Korisničke službe.
Sigurnosne napomene specifične zasabljaste pile
Kako biste izbjegli opasnost od ozljeda i požara, kao i opasnosti po zdravlje
■ Držite električni alat za izolirane površine
namijenjene za pridržavanje, kada izvodi­te radove kod kojih električni alat može zahvatiti skrivene naponske vodove ili vlastiti mrežni kabel. Kontakt s vodom pod
naponom može pod napon dovesti i metalne dijelove uređaja te uzrokovati strujni udar.
■ Izradak pričvrstite i osigurajte na stabilnoj
podlozi pomoću stega ili na drugi način.
Ako izradak pridržavate samo rukom ili nasla­njate na tijelo, izradak ostaje nestabilan, što može dovesti do gubitka kontrole.
Nosite masku za zaštitu od prašine!
Sigurnosne napomene za punjače
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca
stara 8 godina ili više, kao i osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili men­talnih sposobnosti ili s nedovoljno iskustva i/ili znanja, ako su pod nadzorom ili su primile poduku o sigurnom rukovanju uređajem te su razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
Ako dođe do oštećenja mrežnog
kabela, isti mora zamijeniti proizvo­đač, servis za kupce ili slična kvalifi­cirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
Punjač je prikladan isključivo za uporabu u zatvorenim prostorijama.
UPOZORENJE!
Ako je potrebno zamijeniti priključni kabel, to
treba obaviti proizvođač ili njegov predstav­nik kako se ne bi ugrozila sigurnost uporabe uređaja.
POZOR!
Ovaj punjač može puniti samo sljedeće bate-
rije: PAP20A1/PAP20A2/PAP20A3/ PAP20B1/PAP20B3/PAPS204A1/ PAPS208A1.
Važeći popis kompatibilnih baterija možete
pronaći na www.Lidl.de/Akku.
6 │ HR
PSSAP 2028 A1
Originalni pribor/dodatni uređaji
■ Koristite samo pribor i dodatne uređaje
navedene u uputama za uporabu, odnosno čiji su nastavci kompatibilni s uređajem.
Uporaba drugog alata i druge opreme od one navedene i preporučene u uputama za ruko­vanje može dovesti do opasnosti od ozljeda.
Informacije o listovima pile
Možete koristiti svaki rezni list, ukoliko je opremljen s prikladnim prihvatom - ½“ (12,7 mm) s univerzal­nom osnovom. Za svaku uporabnu namjenu Vaše sabljaste pile u prodaji na raspolaganju stoje optimirani rezni listovi raznih dužina.
NAPOMENA
TPI = teeth per inch = broj zubaca na svakih
2,54 cm
Rezni list za drvo
Dimenzije: 152 x 1 mm, 6 TPI Najprikladniji: za rezanje konstrukcijskog drveta, iverice, drvenih ploča i masivnog drveta, i za uranjajuće rezove.
Bimetalni list pile
Dimenzije: 150 x 0,9 mm, 24 TPI Najbolja prikladnost: za piljenje lima, profila i cijevi.
Prije uključivanja uređaja
Punjenje paketa baterije (vidslikuA)
OPREZ!
Uvijek izvucite mrežni utikač prije vađenja
paketa baterija iz punjača, odnosno prije njegovog umetanja.
NAPOMENA
Nikada ne vršite punjenje paketa baterija
kada je vanjska temperatura niža od 10 °C ili viša od 40 °C. Ako litij-ionsku bateriju trebate skladištiti na duže vrijeme, u redovnim vremenskim razmacima provjerite stanje napunjenosti. Optimalna napunjenost iznosi između 50 % i 80 %. Klimatski uvjeti skladi­štenja moraju biti hladni i suhi s temperaturom okruženja između 0 °C i 50 °C.
Utaknite paket baterija
punjenje (vidi sliku A).
Utaknite mrežni utikač u utičnicu. LED svjetlo
za kontrolu punjenja
Zelena kontrolna LED
pak punjenja završen i da je paket baterija pripravan za rad.
POZOR!
Ako crvena kontrolna LED
baterija se pregrijao i ne može se puniti.
Ako zajedno trepere crvena i zelena kontrolna
LED
Umetnite paket baterija
Isključite punjač
najmanje na 15 minuta. U tu svrhu izvucite mrežni utikač.
, paket baterija je neispravan.
u uređaj za brzo
svijetli crveno.
signalizira da je postu-
treperi, paket
u uređaj.
između uzastopnih procesa
PSSAP 2028 A1
HR 
7
Umetanje/vađenje paketa baterija izuređaja
Umetanje paketa baterija
Umetnite paket baterija
ulegne.
Vađenje paketa baterija
Pritisnite tipku za deblokadu
baterija .
u uređaj tako da
i izvadite paket
Provjera stanja baterije
Za provjeru stanja baterija pritisnite tipku za
stanje baterije (vidi i glavnu sliku). Stanje se na LED indikatoru baterije prikazuje na sljedeći način: CRVENO/NARANČASTO/ZELENO = maksimalno punjenje/ CRVENO/NARANČASTO = srednje punjenje CRVENA = slabo punjenje – napunite bateriju
Montiranje/zamjena lista pile
UPOZORENJE!
► Izvadite bateriju iz električnog alata prije
svih radova na električnom alatu (npr. odr­žavanje, zamjena alata itd.) kao i prilikom njegovog transporta i čuvanja. U slučaju
nehotičnog aktiviranja prekidača Uklj/Isklj postoji opasnost od ozljede.
Okrenite čeljust za brzo zatezanje
i držite je u tom položaju.
Pritisnite odgovarajući rezni list
u čeljust za brzo zatezanje .
do kraja
do kraja
POZOR!
Zubi reznog lista
usmjereni prema dolje!
Pustite čeljust za brzo zatezanje koja se
nakon toga mora vratiti u izvorni položaj. Rezni list je sada zaključan.
pritom moraju biti
Podešavanje osnovne ploče
OPASNOST OD OZLJEDA!
Prije radova na uređaju obavezno ga isključite
i izvadite bateriju.
Ovisno o dubini reza podesite osnovnu ploču .U tu svrhu otpustite polugu za fiksiranje i
namjestite osnovnu ploču u odgovarajući položaj.
Fiksirajte tu poziciju zatezanjem poluge za
fiksiranje
.
Puštanje u rad
Uključivanje i isključivanje
Uključivanje
Najprije pritisnite blokadu uključivanja
zatim prekidač UKLJ/ISKLJ blokadu uključivanja
Isključivanje
Otpustite prekidač UKLJ/ISKLJ
. Zatim pustite
.
a
.
8 │ HR
PSSAP 2028 A1
Postavljanje broja okretaja
Lagani pritisak prekidača UKLJ/ISKLJ dovodi do niskog broja okretaja. Rastućim pritiskom raste i broj okretaja.
NAPOMENA
Integrirana motorna kočnica osigurava brzo
zaustavljanje.
2-brzinski mjenjač
OPREZ!
Tipku za 1. i 2. stupanj prijenosa možete
pritisnuti samo kada uređaj miruje.
Pritisnite gumb
stupanj prijenosa.
za prebacivanje iz 1. u 2.
Sigurno vođenje sabljaste pile
Za prilagođavanje izratku i sigurno postavljanje, osnovna ploča se može zaokrenuti. Ploča mora uvijek prianjati na izradak kada uređaj radi.
Napomene u vezi piljenja
Provjerite materijal koji obrađujete i ustanovite
postoje li u materijalu strana tijela kao što su čavli, vijci itd. i odstranite ih.
Pazite da ventilacijski otvori
prekriveni.
Uključite uređaj i tek ga nakon toga navedite
na izradak.
Uređaj odmah isključite ako se rezni list
zaglavi. Raširite načinjeni rez prikladnim alatom i izvucite sabljastu pilu.
Rezni list
izratka.
Za svaku uporabnu namjenu Vaše sabljaste pile
u prodaji na raspolaganju stoje optimirani rezni listovi raznih dužina.
Materijal režite ravnomjernim pomakom.
i broj uboda prilagodite materijalu
uređaja nisu
Ravno rezanje
S fleksibilnim reznim listovima odgovarajuće dužine moguće je predmete koji strše, kao npr. cijevi, odre­zati neposredno na zidu.
Postupite na sljedeći način:
1. Rezni list
2. Savijte ga bočnim pritiskanjem sabljaste pile tako da osnovna ploča naliježe neposredno na zidu.
3. Uređaj uključite na opisani način i izradak odrežite uz konstantni pritisak.
Uranjajući rezovi
OPREZ! OPASNOST
OD POVRATNOG UDARA!
Uranjajuće rezove smije se izvoditi samo
u mekim materijalima (drvo i sl.).
Postupite na sljedeći način:
1. Postavite sabljastu pilu s donjim rubom osnovne ploče
2. Nagnite sabljastu pilu prema naprijed i uronite rezni list
3. Sabljastu pilu postavite okomito i nastavite rezati duž rezne linije.
prislonite neposredno na zid.
na izradak. Uključite uređaj.
u izradak.
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA! Prije radova na uređaju obavezno ga isključite i izvadite bateriju.
Uređaj mora uvijek biti čist, suh, i na njemu
ne smije biti ulja niti masnoće.
Za čišćenje kućišta koristite suhu krpu.
Rezni list zamijenite čim zupci otupe, i više
nije moguće izvođenje besprijekornog reza.
Uređaj i ventilacijske otvore uvijek držite suhima
i čistima. Ako su ventilacijski otvori začepljeni, postoji opasnost od pregrijavanja i/ili oštećenje uređaja.
Uređaj očistite nakon završetka rada.
PSSAP 2028 A1
HR 
9
U unutrašnjost uređaja ne smiju dospjeti tekući-
ne. Za čišćenje kućišta koristite krpu. Nikada ne koristite benzin, otapala ili sredstva za čišćenje koja agresivno djeluju na plastiku.
Po potrebi čeljust za rezne listove očistite pomoću
kista ili ispušite komprimiranim zrakom.
Ako litij-ionsku bateriju trebate skladištiti na
duže vrijeme, u redovnim vremenskim razmaci­ma provjerite stanje napunjenosti. Optimalna napunjenost iznosi između 50 % i 80 %. Opti­malna klima skladištenja je hladna i suha.
UPOZORENJE!
Ne koristite pribor koji ne preporučuje tvrtka
PARKSIDE. To može dovesti do strujnog uda­ra i požara.
NAPOMENA
Zamjenski dijelovi koji nisu navedeni (npr.
ugljene četkice, prekidači) mogu se naručiti preko našeg servisnog telefonskog centra.
Zbrinjavanje
Ovaj simbol prekrižene kante za ot­pad na kotačićima ukazuje na to da ovaj uređaj podliježe direktivi 2012/19/EU. Tom se direktivom za-
branjuje bacati uređaj na kraju njego­va roka uporabe u obično kućno smeće. Uređaj se mora predati na mjestu za sakupljanje posebnog otpada ili predati poduzeću za zbrinjavanje poseb­nog otpada.
To je zbrinjavanje za vas besplatno. Čuvajte okoliš i zbrinite uređaj na ispra­van način.
Ako vaš stari uređaj sadrži osobne podatke, sami ste odgovorni za njihovo brisanje prije nego uređaj
vratite. Ako je to moguće bez uništavanja starog uređaja,
izvadite baterije ili punjive baterije prije nego stari uređaj predate na zbrinjavanje i iste zbrinite odvo­jeno. Ako je baterija ugrađena, prilikom zbrinja­vanja napomenite da uređaj sadrži bateriju.
O mogućnostima zbrinjavanja starih
uređaja možete se raspitati u grad­skom ili općinskom poglavarstvu.
Baterije ne bacajte u kućni otpad!
Neispravne ili istrošene baterije po­trebno je reciklirati u skladu s Direkti­vom 2006/66/EC. Paket baterija i/ili
uređaj vratite putem ponuđenih sabirnih mjesta. O mogućnosti zbrinjavanja starih električnih
uređaja/paketa baterija informirajte se u gradskoj ili mjesnoj upravi.
Materijali ambalaže odabrani su pre­ma ekološkim načelima i načelima zbrinjavanja, te se stoga mogu recikli­rati. Ambalažu koja vam više nije po­trebna zbrinite u skladu s važećim lokalnim propisima.
Ambalažu zbrinite na ekološki prihvat­ljiv način. Pazite na oznake na različi­tim materijalima ambalaže i po potrebi ih zbrinite odvojeno. Materijali ambalaže označeni su krati­cama (a) i brojkama (b) sljedećeg značenja: 1–7: Plastika, 20–22: Papir i karton, 80–98: Kompozitni materijali.
10 │ HR
PSSAP 2028 A1
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Na ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
5 godina od datuma kupnje. U slučaju nedostata­ka ovoga proizvoda imate zakonska prava prema prodavaču proizvoda. Ova zakonska prava nisu ograničena jamstvom navedenim u nastavku.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Sačuvajte račun. Potreban je kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od 5 godina od datuma kupnje ovog proizvoda nastupi greška na materijalu ili tvornička greška, proizvod će – po našem izboru – za Vas biti besplatno popravljen ili zamijenjen, ili će Vam se vratiti novac. Za takvo ispunjenje jamstvene ob­veze potrebno je unutar 5-godišnjeg roka predočiti uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun), te pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila. Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod.
1. U slučaju manjeg popravka jamstveni rok se
produljuje onoliko koliko je kupac bio lišen upo­rabe stvari.
2. Međutim, kad je zbog neispravnosti stvari izvrše-
na njezina zamjena ili njezin bitni popravak, jamstveni rok počinje teći ponovno od zamjene, odnosno od vraćanja popravljene stvari.
3. Ako je zamijenjen ili bitno popravljen samo neki
dio stvari, jamstveni rok počinje teći ponovno samo za taj dio.
Na pakete baterija serije X 20 V Team odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kup­nje.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelo­ve. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon ras­pakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Ovo jamstvo ne pokriva dijelove proizvoda koji su izloženi uobičajenom habanju i stoga se smatraju dijelovima brzog habanja ili za štetu lomljivih dije­lova, npr. prekidača ili dijelova koji su proizvedeni iz stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Upo­rabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, neko­mercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, pri­mjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Jamstveno razdoblje ne vrijedi u slučaju
normalnog trošenja kapaciteta baterije
komercijalne uporabe proizvoda
oštećenja ili izmjena proizvoda od strane kupca
zanemarivanja sigurnosnih uputa i propisa za
održavanje, te pogrešnog upravljanja
oštećenja uzrokovanih elementarnim nepogoda-
ma
PSSAP 2028 A1
HR 
11
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti
držite blagajnički račun i broj artikla (IAN)413752_2201 kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici
na proizvodu, u obliku gravure na proizvodu, na naslovnoj stranici uputa za uporabu (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili do­njoj strani proizvoda.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedosta-
taka, najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda može-
te zajedno s priloženim dokazom o kupnji (bla­gajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu isoftver za instalaciju.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 413752_2201
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa nave­dena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kon­taktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
S ovim QR kodom, možete otići izravno na Lidl servisnu stranicu (www.lidl-service.com) i otvoriti upute za uporabu unosom broja artikla (IAN) 413752_2201.
UPOZORENJE!
► Uređaje na popravak predajte podružnici
servisa ili stručnom električaru uz isključivu uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Na taj se način osigurava očuvanje sigurnosti uređaja.
► Ako dođe do oštećenja mrežnog priključ-
nog kabela uređaja, kabel treba zamijeniti posebnim priključnim kabelom koji možete nabaviti kod proizvođača ili u servisu za kupce.
12 │ HR
PSSAP 2028 A1
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Mi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odgovorna za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NJEMAČKA, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava sljedeće norme, normativne dokumente i direktive EU:
Direktiva o strojevima
(2006/42/EC)
Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti
(2014/30/EU)
Direktiva RoHS (direktiva o ograničenju uporabe opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi)
(2011/65/EU)*
* Odgovornost za izdavanje ove izjave o sukladnosti isključivo snosi proizvođač. Gore opisan predmet izjave
ispunjava propise direktive 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. za ograničenje uporabe određenih opasnih tvari u električnim i elektronskim uređajima.
Primijenjene harmonizirane norme
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016/A1:2020 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018
Oznaka tipa stroja: Aku sabljasta pila 20 V PSSAP 2028 A1
Godina proizvodnje: 05–2022
Serijski broj: IAN 413752_2201
Bochum, 24.05.2022.
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete ­Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu daljnjeg razvoja proizvoda.
PSSAP 2028 A1
HR 
13
Narudžba zamjenske baterije
Ako za Vaš uređaj želite naručiti zamjensku bateriju, to možete učiniti komotno preko Interneta na adresi www.kompernass.com ili telefonskim putem.
NAPOMENA
Narudžba zamjenskih dijelova u nekim se državama ne može obaviti putem Interneta.
U tim slučajevima kontaktirajte dežurnu servisnu telefonsku liniju.
Telefonska narudžba
Servis Hrvatska Tel.: 0800 777 999
Za osiguranje brze obrade Vaše narudžbe molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite broj artikla (npr. IAN 413752_2201) uređaja. Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici ili naslovnoj stranici ovih uputa.
14 │ HR
PSSAP 2028 A1
Съдържание
Въведение ...........................................................16
Употреба по предназначение ........................................................16
Оборудване ......................................................................16
Окомплектовка на доставката .......................................................16
Технически характеристики .........................................................16
Общи указания за безопасност за електрически инструменти ................17
1. Безопасност на работното място ...................................................18
2. Електрическа безопасност ........................................................18
3. Безопасност на хората ...........................................................18
4. Употреба и обслужване на електрическия инструмент .................................19
5. Употреба и обслужване на акумулаторния инструмент ................................20
6. Сервиз .........................................................................20
Указания за безопасност, специфични за саблени триони ................................20
Указания за безопасност за зарядни устройства ........................................21
Оригинални принадлежности/ допълнителни уреди .....................................21
Информация относно режещите ножове ..............................................21
Преди пускането в експлоатация ........................................ 22
Зареждане на акумулаторния пакет (вж. фиг. А) ........................................22
Поставяне/Изваждане на акумулаторния пакет в/от уреда ..............................22
Проверка на състоянието на акумулаторната батерия ...................................22
Монтаж/Смяна на режещия нож .....................................................22
Регулиране на основната плоча ......................................................23
Пускане в експлоатация ................................................ 23
Включване и изключване ...........................................................23
Настройка на честотата на въртене ...................................................23
2-степенна скоростна кутия ..........................................................23
Безопасно направляване на сабления трион ...........................................23
Указания за работа при рязане ......................................................23
Техническо обслужване и почистване ................................... 24
Предаване за отпадъци ................................................25
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Сервизно обслужване .................................................27
Вносител .............................................................27
Превод на оригиналната декларация за съответствие ......................28
Поръчка на резервна акумулаторна батерия ............................. 29
Поръчка по телефона ..............................................................29
PSSAP 2028 A1
BG 
15
Loading...
+ 46 hidden pages