Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
AKKU-SÄBELSÄGE 20 V
Originalbetriebsanleitung
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 1
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 15
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 31
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 47
13a
A
20V max.
18V
All Parkside tools and the chargers PLG20A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG20A1/
PLGS2012A1 of the X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/
PAPS 204 A1/PAPS 208 A1 battery pack.
Charging times
Charging currents
2 Ah PAP 20 A1/B1
Battery pack
3 Ah PAP 20 A2
Battery pack
4 Ah PAP 20 A3/B3
Battery pack
4 Ah PAPS 204 A1
Battery pack
8 Ah PAPS 208 A1
Battery pack
max. 2,4 A
Charger
PLG 20 A1/A4/C1
60 min
2,4 A
90 min
2,4 A
120 min
2,4 A
120 min
2,4 A
210 min
2,4 A
max. 3,5 A
Charger
PLG 20 A2/C2
45 min
3,5 A
60 min
3,5 A
80 min
3,5 A
80 min
3,5 A
165 min
3,5 A
max. 4,5 A
Charger
PLG 20 A3/C3
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
50 min
4,5 A
120 min
4,5 A
max. 4,5 A
Charger
PDSLG 20 A1
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
50 min
4,5 A
120 min
4,5 A
max. 12,0 A
Charger
PLGS 2012 A1
35 min
3,8 A
32 min
5,3 A
35 min
7,8 A
35 min
6,0 A
45 min
12,0 A
Podrška za pametnu bateriju
13a
Ovaj uređaj podržava napredne funkcije kada se koriste posebne pametne baterije. Dodatne
informacije potražite u popratnom materijalu dotičnog proizvođača. Ako su podržane funkcije
pametne baterije, Ready2Connect LED
13a
svijetli na sljedeći način:
Ready2Connect LED
Spojite paket baterija
LED treperi 3 puta
Povežite s aplikacijom
LED trajno svijetli
Nije povezano s aplikacijom
LED ne svijetli
Alat u režimu ažuriranja
LED trajno treperi
Uspješno ažuriranje alata
LED treperi 5 sekundi
Neuspjelo ažuriranje alata
LED naizmjenično brzo treperi
Поддръжка на акумулаторна батерия Smart
13a
Този уред поддържа разширени функции при използване на специални акумулаторни
батерии Smart. Моля, вижте допълнителна информация от съпроводителните материали
на съответния производител. Ако се поддържат функциите акумулаторна батерия Smart,
светодиодът Ready2Connect
13a
свети по следния начин:
Светодиод Ready2Connect
Свързване на акумулаторния пакет
Светодиодът мига 3 пъти
Свързване с приложението
Светодиодът свети
Няма връзка с приложението
Светодиодът не свети
Инструмент в режим на актуализация
Светодиодът мига постоянно
Актуализация на инструмента успешна
Светодиодът мига в продължение на 5 секунди
Актуализация на инструмента неуспешна
Светодиодът мига непостоянно бързо
Υποστήριξη έξυπνου συσσωρευτή
13a
Η παρούσα συσκευή υποστηρίζει διευρυμένες λειτουργίες σε περίπτωση χρήσης ειδικών
έξυπνων συσσωρευτών. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο συνοδευτικό υλικό του
εκάστοτε κατασκευαστή. Όταν υποστηρίζονται οι λειτουργίες έξυπνου συσσωρευτή, η λυχνία
13a
LED Ready2Connect
ανάβει με τον ακόλουθο τρόπο:
LED Ready2Connect
Σύνδεση συστοιχίας συσσωρευτών
Η λυχνία LED αναβοσβήνει 3 φορές
Σύνδεση με την εφαρμογή
Η λυχνία LED παραμένει αναμμένη
Δεν έχει γίνει σύνδεση με την εφαρμογή
Η λυχνία LED παραμένει σβηστή
Εργαλείο στη λειτουργία ενημέρωσης
Η λυχνία LED αναβοσβήνει συνεχώς
Επιτυχία ενημέρωσης εργαλείου
Η λυχνία LED αναβοσβήνει για 5 δευτερόλεπτα
Αποτυχία ενημέρωσης εργαλείου
Η λυχνία LED αναβοσβήνει εναλλάξ γρήγορα
Smart-Akku Unterstützung
13a
Dieses Gerät unterstützt erweiterte Funktionen bei Verwendung spezieller Smart-Akkus. Weitere
Informationen entnehmen Sie bitte den Begleitmateria lien der jeweiligen Hersteller. Wenn die
Smart-Akku-Funktionen unterstützt werden, leuchtet die Ready2Connect LED
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste
se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za
uporabu dio su opreme ovog proizvoda. One
sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i
zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se
sa svim napomenama za rukovanje i svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na
opisani način i u navedenim područjima uporabe.
U slučaju predaje proizvoda trećim osobama predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen za piljenje, skraćivanje i prilagođavanje drveta, plastike, metala ili građevinskih
materijala sa čvrstim uporištem. Sabljasta pila je
prikladna za grube radove piljenja, ravne i zakrivljene rezove i ravno rezanje površina. Obratite
pozornost na informacije o listovima pile i radne
napomene za piljenje. Svaki drugi način uporabe,
te svaka izmjena uređaja smatra se nenamjenskom
i krije znatnu opasnost od nezgoda. Proizvođač ne
preuzima odgovornost za štete nastale nenamjenskim korištenjem uređaja. Uređaj nije namijenjen za
komercijalnu uporabu.
Oprema
List pile
Donja ploča
Čeljust za brzo zatezanje
Prekidač progresivnog hoda
Ventilacijski otvori
Blokada uključivanja
Prekidač UKLJ/ISKLJ
Ručka
Tipka za stanje baterije
LED indikator baterije
Paket baterija*
Tipka za deblokadu paketa baterija
Tipka za 1. i 2. stupanj prijenosa
13a
Ready2Connect LED
Crveni LED indikator za kontrolu punjenja
Zeleni LED indikator za kontrolu punjenja
Brzi punjač*
LED radno svjetlo
Opseg isporuke
1 Aku sabljasta pila 20 V
1 list pile za drvo 152 x 1 mm
1 bimetalni list pile 150 x 0,9 mm
1 Kovčeg za nošenje
1 Upute za uporabu
■ 2 │ HR
Tehnički podaci
Aku sabljasta pila 20 V PSSAP 2028 A1
Nazivni napon 20 V
(istosmjerna struja)
Broj uboda u praznom
hodu
Dužina hoda 28 mm
Maks. učinak rezanja Drvo 255 mm
Prihvat reznog lista ½“ (12,7 mm)
n0 0 –2300 /
n0 0 –3000 min
20 mm (u nelegiranom
čeliku)
-1
PSSAP 2028 A1
Baterija PAP 20 B3*
Tip LITIJ-IONSKA
Nazivni napon 20 V
(istosmjerna struja)
Kapacitet 4,0 Ah
Broj ćelija 10
Brzi punjač baterija PLG 20 C3*
ULAZ/Input
Nazivni napon 230–240 V ∼, 50 Hz
(izmjenična struja)
Nazivna snaga 120 W
Osigurač (unutarnji) 3,15 A
T3.15A
IZLAZ/Output
Nazivni napon 21,5 V
(istosmjerna struja)
Nazivna struja 4,5 A
Trajanje punjenja otpr. 60 min
Razred zaštite II /
* BATERIJA I PUNJAČ NISU SADRŽANI
U OPSEGU ISPORUKE
(dvostruka izolacija)
Vrijednost emisije buke
Vrijednost buke izmjerena sukladno normi
EN 62841. A - standardna razina emisije
buke električnog alata obično iznosi:
Razina zvučnog tlaka L
= 86,8 dB (A)
PA
Odstupanje K = 5 dB
Razina zvučnog učinka L
= 97,8 dB (A)
WA
Odstupanje K = 5 dB
Nosite zaštitu sluha!
Vrijednosti vibracija (zbroj vektora triju smjerova)
izračunat u skladu s normom EN 62841:
Ukupna vrijednost vibracija
Piljenje ploče od iverice a
= 15,802 m/s
h,B
Odstupanje K = 1,5 m/s
Piljenje drvenih greda a
= 17,554 m/s
h,WB
Odstupanje K = 1,5 m/s
NAPOMENA
► Navedene ukupne vrijednosti vibracija i nave-
dene vrijednosti emisije buke izmjerene su
standardiziranom metodom ispitivanja i mogu
se koristiti za usporedbu električnih alata.
► Navedene ukupne vrijednosti vibracija i nave-
dene vrijednosti emisije buke mogu se koristiti
i za uvodnu procjenu opterećenja.
UPOZORENJE!
► Emisije vibracija i buke mogu tijekom stvar-
nog korištenja električnog alata odstupati od
navedenih vrijednosti ovisno o načinu uporabe
električnog alata, a posebno ovisno o vrsti
izratka.
► Pokušajte zadržati opterećenje na što nižoj
razini. Primjeri mjera za smanjenje opterećenja vibracijama su nošenje rukavica prilikom
uporabe uređaja i ograničenje radnog vremena. Pritom treba uzeti u obzir sve dijelove
ciklusa pogona (primjerice razdoblja u kojima je električni uređaj isključen i razdoblja u
kojima je uređaj uključen, ali radi bez opterećenja).
Opće sigurnosne
napomene za uporabu
električnog alata
UPOZORENJE!
► Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
slike i tehničke podatke koji se nalaze uz
ovaj električni alat. Nepridržavanje sljede-
ćih uputa može uzrokovati strujni udar, požar
i/ili teške ozljede.
2
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute
2
za buduću uporabu.
2
Pojam „električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim
napomenama odnosi se na električni alat s mrežnim
2
napajanjem (s mrežnim kabelom) i na električni
alat s pogonom na baterije (bez mrežnog kabela).
PSSAP 2028 A1
HR
│
3 ■
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto držite čistim i dobro osvijetljenim.
Neuredno i neosvijetljeno radno mjesto može
uzrokovati nezgode.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom
okruženju u kojem se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni uređaji stvaraju
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata. U slučaju nepažnje možete izgubiti kontrolu nad električnim
alatom.
2. Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
pristajati u utičnicu. Utikač se ni na koji način
ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske
utikače s uzemljenim električnim alatom. Ne-
izmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice umanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, sustavi grijanja,
štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara
veći je kada je tijelo uzemljeno.
c) Električni alat zaštitite od kiše i vlage. Prodira-
nje vode u električni uređaj povećava rizik od
strujnog udara.
d) Priključni kabel ne koristite za druge namje-
ne, primjerice za nošenje električnog alata,
vješanje istog ili izvlačenje utikača iz utičnice.
Priključni kabel držite podalje od izvora topline, ulja, oštrih bridova i pokretnih dijelova.
Oštećeni ili zapetljani priključni kabeli povećavaju rizik od strujnog udara.
e) Ako električni alat koristite na otvorenom,
koristite samo produžne kabele koji su prikladni za uporabu na otvorenom. Uporaba
takve vrste produžnog kabela prikladnog za
uporabu na otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog
alata u vlažnom okruženju, koristite fido
sklopku. Korištenje fido sklopke smanjuje rizik
od strujnog udara.
■
OPREZ UPOZORENJE: Mogućnost
strujnog udara ! Ne otvarati kućište proizvoda
3. Sigurnost osoba
a) Budite pažljivi i pazite na ono što radite, i
električnim alatom rukujte razumno. Električni
alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Samo jedan
trenutak nepažnje za vrijeme uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) N
osite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale.Nošenje osobne zaštitne opre-
me kao što je maska protiv prašine, nošenje
sigurnosnih cipela s potplatima koji ne klize,
zaštitnih rukavica, zaštitne kacige ili zaštite za
sluh – ovisno o vrsti i namjeni električnog alata–
umanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično uključivanje uređaja.
Uvjerite se da je električni alat isključen prije
nego ga priključite na napajanje i/ili bateriju,
prihvatite ili nosite. Ako prilikom nošenja elek-
tričnog alata prst držite na sklopci ili priključite
napajanje uključenog uređaja, može doći do
nezgode.
d) Alat za namještanje ili ključeve za matice
uklonite prije uključivanja električnog alata.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu
električnog alata mogu uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela.
Pobrinite se da čvrsto stojite i održavajte
ravnotežu u svakom trenutku. Na taj ćete
način moći bolje kontrolirati električni alat u
neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu i odjeću držite podalje
od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu
zahvatiti labavu, široku odjeću, nakit ili dugu
kosu.
■ 4 │ HR
PSSAP 2028 A1
g) Ako je moguće montirati usisivač i sustav za
prihvat prašine, morate ih priključiti i ispravno
koristiti. Uporaba usisivača može smanjiti opas-
nost zbog prašine.
h) Ne dajte se uljuljati u lažnu sigurnost i nemojte
misliti da ste iznad sigurnosnih pravila za
električne alate, čak i ako ste nakon čestog
rukovanja upoznati s električnim alatom.
Nepažljivo postupanje može u djeliću sekunde
uzrokovati teške ozljede.
4. Korištenje i rukovanje električnim
alatom
a) Ne preopterećujte električni uređaj. Koristite
električni alat prikladan za vrstu posla koji
obavljate. Prikladnim električnim alatom moći
ćete bolje i sigurnije raditi u navedenom
području.
b) Ne koristite električne alate s oštećenim
sklopkama. Električni alat koji ne možete uključiti i isključiti opasan je i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite bateriju
ako se može izvaditi, prije nego započnete
postavljati uređaj, mijenjati pribor ili odložite
električni alat. Ova mjera predostrožnosti one-
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece. Osobama koje nisu upoznate
s načinom rada električnog alata ili nisu pročitale upute nemojte dozvoliti da koriste uređaj. Električni alat je opasan ako njime rukuju
osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte električni alat i alate za
umetanje. Provjerite rade li svi pokretni dijelovi uređaja besprijekorno i da slučajno nisu
zaglavljeni. Provjerite da dijelovi uređaja
eventualno nisu odlomljeni ili da dijelovi nisu
do te mjere oštećeni da ometaju rad električnog alata. Prije uporabe električnog alata
oštećene dijelove dajte popraviti. Mnoge
nesreće uzrokovane su loše održavanim električnim alatom.
f) Sav alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani alat za rezanje s oštrim
oštricama rjeđe se zaglavljuje i lakše se navodi.
g) Električni alat, alat za umetanje i drugi alat
koristite prema odgovarajućim uputama.
Pritom u obzir uvijek uzmite i uvjete rada,
kao i vrstu posla koji treba obaviti. Uporaba
električnog alata u druge svrhe osim ovdje
opisanih može uzrokovati opasne situacije.
h) Ručku i površine za hvatanje održavajte suhi-
ma, čistima i slobodnima od ulja i masnoće.
Skliske ručke i površine za hvatanje onemogućuju
sigurno rukovanje i kontrolu električnog alata u
nepredviđenim situacijama.
5. Korištenje i rukovanje baterijskim
alatom
a) Baterije punite samo pomoću punjača koje je
preporučio proizvođač uređaja. Ako se punjači
predviđeni za određenu vrstu baterija koriste s
drugom vrstom baterija, postoji opasnost od
požara.
b) U električnim uređajima koristite samo za to
predviđene baterije. Uporaba drugih vrsta
baterija može dovesti do ozljeda i do opasnosti
od požara.
c) Bateriju koja se ne koristi držite podalje od
metalnih spajalica, kovanica, ključeva, čavala,
vijaka i drugih sitnih metalnih predmeta koji
mogu uzrokovati premoštenje kontakata.
Kratki spoj između kontakata baterije može
uzrokovati opekline ili požar.
d) U slučaju pogrešne primjene može doći do
curenja tekućine iz baterije. Izbjegavajte
kontakt s takvom tekućinom. U slučaju kontakta, isperite vodom. Ako tekućina dospije u
oči, zatražite dodatnu liječničku pomoć. Teku-
ćina koja iscuri iz baterija može dovesti do
iritacije kože i do opeklina.
e) Nemojte koristiti oštećenu ili izmijenjenu
bateriju. Oštećene ili izmijenjene baterije mogu
se ponašati nepredvidljivo i uzrokovati požar,
eksplozije ili opasnosti od ozljede.
PSSAP 2028 A1
HR
│
5 ■
f) Bateriju ne izlažite vatri ni previsokim tempe-
raturama. Vatra ili temperature više od 130 °C
(265 °F) mogu uzrokovati eksploziju.
g) Poštujte sve naputke za punjenje i bateriju ili
baterijski alat nikada ne punite izvan područja
temperature navedenog u uputama za rad.
Pogrešno punjenje ili punjenje izvan dopuštenog područja temperature može uništiti bateriju
i povećati opasnost od požara.
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE!
Baterije koje nisu predviđene za ponovno punjenje nikako se ne smiju
puniti.
Bateriju zaštitite od
visokih temperatura, npr. i od trajnog utjecaja
sunčeve svjetlosti, vatre, vode i vlage.
Postoji opasnost od eksplozije.
6. Servis
a) Popravak električnog alata prepustite isključivo
kvalificiranim stručnjacima i koristite samo
originalne zamjenske dijelove. Na taj način
osiguravate trajnu sigurnost električnog alata.
b) Nikada ne servisirajte oštećene baterije. Sve
radove servisiranja baterija smije obavljati samo
proizvođač ili ovlašteno osoblje Korisničke službe.
Sigurnosne napomene specifične
zasabljaste pile
Kako biste izbjegli opasnost od ozljeda
i požara, kao i opasnosti po zdravlje
■ Držite električni alat za izolirane površine
namijenjene za pridržavanje, kada izvodite radove kod kojih električni alat može
zahvatiti skrivene naponske vodove ili
vlastiti mrežni kabel. Kontakt s vodom pod
naponom može pod napon dovesti i metalne
dijelove uređaja te uzrokovati strujni udar.
■ Izradak pričvrstite i osigurajte na stabilnoj
podlozi pomoću stega ili na drugi način.
Ako izradak pridržavate samo rukom ili naslanjate na tijelo, izradak ostaje nestabilan, što
može dovesti do gubitka kontrole.
■ Nosite masku za zaštitu od prašine!
Sigurnosne napomene za punjače
■ Ovaj uređaj smiju koristiti djeca
stara 8 godina ili više, kao i osobe
smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili s nedovoljno
iskustva i/ili znanja, ako su pod
nadzorom ili su primile poduku o
sigurnom rukovanju uređajem te su
razumjele opasnosti koje proizlaze
iz uporabe uređaja. Djeca se ne
smiju igrati uređajem. Čišćenje i
servisiranje ne smiju obavljati djeca
bez odgovarajućeg nadzora.
■ Ako dođe do oštećenja mrežnog
kabela, isti mora zamijeniti proizvođač, servis za kupce ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle
opasnosti.
Punjač je prikladan isključivo za uporabu
u zatvorenim prostorijama.
UPOZORENJE!
■ Ako je potrebno zamijeniti priključni kabel, to
treba obaviti proizvođač ili njegov predstavnik kako se ne bi ugrozila sigurnost uporabe
uređaja.
navedene u uputama za uporabu, odnosno
čiji su nastavci kompatibilni s uređajem.
Uporaba drugog alata i druge opreme od one
navedene i preporučene u uputama za rukovanje može dovesti do opasnosti od ozljeda.
Informacije o listovima pile
Možete koristiti svaki rezni list, ukoliko je opremljen
s prikladnim prihvatom - ½“ (12,7 mm) s univerzalnom osnovom. Za svaku uporabnu namjenu Vaše
sabljaste pile u prodaji na raspolaganju
stoje optimirani rezni listovi raznih dužina.
NAPOMENA
► TPI = teeth per inch = broj zubaca na svakih
2,54 cm
Rezni list za drvo
Dimenzije: 152 x 1 mm, 6 TPI
Najprikladniji: za rezanje konstrukcijskog drveta,
iverice, drvenih ploča i masivnog drveta, i za
uranjajuće rezove.
Bimetalni list pile
Dimenzije: 150 x 0,9 mm, 24 TPI
Najbolja prikladnost: za piljenje lima, profila i
cijevi.
Prije uključivanja uređaja
Punjenje paketa baterije (vidslikuA)
OPREZ!
► Uvijek izvucite mrežni utikač prije vađenja
paketa baterija iz punjača, odnosno prije
njegovog umetanja.
NAPOMENA
► Nikada ne vršite punjenje paketa baterija
kada je vanjska temperatura niža od 10 °C
ili viša od 40 °C. Ako litij-ionsku bateriju
trebate skladištiti na duže vrijeme, u redovnim
vremenskim razmacima provjerite stanje
napunjenosti. Optimalna napunjenost iznosi
između 50 % i 80 %. Klimatski uvjeti skladištenja moraju biti hladni i suhi s temperaturom
okruženja između 0 °C i 50 °C.
♦ Utaknite paket baterija
punjenje (vidi sliku A).
♦ Utaknite mrežni utikač u utičnicu. LED svjetlo
za kontrolu punjenja
♦ Zelena kontrolna LED
pak punjenja završen i da je paket baterija
pripravan za rad.
POZOR!
♦ Ako crvena kontrolna LED
baterija se pregrijao i ne može se puniti.
♦ Ako zajedno trepere crvena i zelena kontrolna
LED
♦ Umetnite paket baterija
♦ Isključite punjač
najmanje na 15 minuta.
U tu svrhu izvucite mrežni utikač.
, paket baterija je neispravan.
u uređaj za brzo
svijetli crveno.
signalizira da je postu-
treperi, paket
u uređaj.
između uzastopnih procesa
PSSAP 2028 A1
HR
│
7 ■
Umetanje/vađenje paketa baterija
izuređaja
Umetanje paketa baterija
♦ Umetnite paket baterija
ulegne.
Vađenje paketa baterija
♦ Pritisnite tipku za deblokadu
baterija .
u uređaj tako da
i izvadite paket
Provjera stanja baterije
♦ Za provjeru stanja baterija pritisnite tipku za
stanje baterije (vidi i glavnu sliku).
Stanje se na LED indikatoru baterije prikazuje
na sljedeći način:
CRVENO/NARANČASTO/ZELENO =
maksimalno punjenje/
CRVENO/NARANČASTO = srednje punjenje
CRVENA = slabo punjenje – napunite bateriju
Montiranje/zamjena lista pile
UPOZORENJE!
► Izvadite bateriju iz električnog alata prije
svih radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamjena alata itd.) kao i prilikom
njegovog transporta i čuvanja. U slučaju
nehotičnog aktiviranja prekidača Uklj/Isklj
postoji opasnost od ozljede.
♦ Okrenite čeljust za brzo zatezanje
i držite je u tom položaju.
♦ Pritisnite odgovarajući rezni list
u čeljust za brzo zatezanje .
do kraja
do kraja
POZOR!
► Zubi reznog lista
usmjereni prema dolje!
♦ Pustite čeljust za brzo zatezanje koja se
nakon toga mora vratiti u izvorni položaj.
Rezni list je sada zaključan.
pritom moraju biti
Podešavanje osnovne ploče
OPASNOST OD OZLJEDA!
► Prije radova na uređaju obavezno ga isključite
i izvadite bateriju.
♦ Ovisno o dubini reza podesite osnovnu ploču .
♦ U tu svrhu otpustite polugu za fiksiranje i
namjestite osnovnu ploču u odgovarajući
položaj.
♦ Fiksirajte tu poziciju zatezanjem poluge za
fiksiranje
.
Puštanje u rad
Uključivanje i isključivanje
Uključivanje
♦ Najprije pritisnite blokadu uključivanja
zatim prekidač UKLJ/ISKLJ
blokadu uključivanja
Isključivanje
♦ Otpustite prekidač UKLJ/ISKLJ
. Zatim pustite
.
a
.
■ 8 │ HR
PSSAP 2028 A1
Postavljanje broja okretaja
Lagani pritisak prekidača UKLJ/ISKLJ dovodi
do niskog broja okretaja. Rastućim pritiskom raste
i broj okretaja.
NAPOMENA
► Integrirana motorna kočnica osigurava brzo
zaustavljanje.
2-brzinski mjenjač
OPREZ!
► Tipku za 1. i 2. stupanj prijenosa možete
pritisnuti samo kada uređaj miruje.
♦ Pritisnite gumb
stupanj prijenosa.
za prebacivanje iz 1. u 2.
Sigurno vođenje sabljaste pile
Za prilagođavanje izratku i sigurno postavljanje,
osnovna ploča se može zaokrenuti. Ploča mora
uvijek prianjati na izradak kada uređaj radi.
Napomene u vezi piljenja
♦ Provjerite materijal koji obrađujete i ustanovite
postoje li u materijalu strana tijela kao što su
čavli, vijci itd. i odstranite ih.
♦ Pazite da ventilacijski otvori
prekriveni.
♦ Uključite uređaj i tek ga nakon toga navedite
na izradak.
♦ Uređaj odmah isključite ako se rezni list
zaglavi.
Raširite načinjeni rez prikladnim alatom i izvucite
sabljastu pilu.
■ Rezni list
izratka.
■ Za svaku uporabnu namjenu Vaše sabljaste pile
u prodaji na raspolaganju stoje optimirani rezni
listovi raznih dužina.
■ Materijal režite ravnomjernim pomakom.
i broj uboda prilagodite materijalu
uređaja nisu
Ravno rezanje
S fleksibilnim reznim listovima odgovarajuće dužine
moguće je predmete koji strše, kao npr. cijevi, odrezati neposredno na zidu.
Postupite na sljedeći način:
1. Rezni list
2. Savijte ga bočnim pritiskanjem sabljaste pile
tako da osnovna ploča naliježe neposredno
na zidu.
3. Uređaj uključite na opisani način i izradak
odrežite uz konstantni pritisak.
Uranjajući rezovi
OPREZ! OPASNOST
OD POVRATNOG UDARA!
■ Uranjajuće rezove smije se izvoditi samo
u mekim materijalima (drvo i sl.).
Postupite na sljedeći način:
1. Postavite sabljastu pilu s donjim rubom osnovne
ploče
2. Nagnite sabljastu pilu prema naprijed i uronite
rezni list
3. Sabljastu pilu postavite okomito i nastavite rezati
duž rezne linije.
prislonite neposredno na zid.
na izradak. Uključite uređaj.
u izradak.
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE! OPASNOST OD
OZLJEDA! Prije radova na uređaju
obavezno ga isključite i izvadite
bateriju.
■ Uređaj mora uvijek biti čist, suh, i na njemu
ne smije biti ulja niti masnoće.
■ Za čišćenje kućišta koristite suhu krpu.
■ Rezni list zamijenite čim zupci otupe, i više
nije moguće izvođenje besprijekornog reza.
■ Uređaj i ventilacijske otvore uvijek držite suhima
i čistima. Ako su ventilacijski otvori začepljeni,
postoji opasnost od pregrijavanja i/ili oštećenje
uređaja.
■ Uređaj očistite nakon završetka rada.
PSSAP 2028 A1
HR
│
9 ■
■ U unutrašnjost uređaja ne smiju dospjeti tekući-
ne. Za čišćenje kućišta koristite krpu. Nikada ne
koristite benzin, otapala ili sredstva za čišćenje
koja agresivno djeluju na plastiku.
■ Po potrebi čeljust za rezne listove očistite pomoću
kista ili ispušite komprimiranim zrakom.
■ Ako litij-ionsku bateriju trebate skladištiti na
duže vrijeme, u redovnim vremenskim razmacima provjerite stanje napunjenosti. Optimalna
napunjenost iznosi između 50 % i 80 %. Optimalna klima skladištenja je hladna i suha.
UPOZORENJE!
■ Ne koristite pribor koji ne preporučuje tvrtka
PARKSIDE. To može dovesti do strujnog udara i požara.
NAPOMENA
► Zamjenski dijelovi koji nisu navedeni (npr.
ugljene četkice, prekidači) mogu se naručiti
preko našeg servisnog telefonskog centra.
Zbrinjavanje
Ovaj simbol prekrižene kante za otpad na kotačićima ukazuje na to da
ovaj uređaj podliježe direktivi
2012/19/EU. Tom se direktivom za-
branjuje bacati uređaj na kraju njegova roka uporabe u obično kućno smeće. Uređaj se
mora predati na mjestu za sakupljanje posebnog
otpada ili predati poduzeću za zbrinjavanje posebnog otpada.
To je zbrinjavanje za vas besplatno.
Čuvajte okoliš i zbrinite uređaj na ispravan način.
Ako vaš stari uređaj sadrži osobne podatke, sami
ste odgovorni za njihovo brisanje prije nego uređaj
vratite.
Ako je to moguće bez uništavanja starog uređaja,
izvadite baterije ili punjive baterije prije nego stari
uređaj predate na zbrinjavanje i iste zbrinite odvojeno. Ako je baterija ugrađena, prilikom zbrinjavanja napomenite da uređaj sadrži bateriju.
O mogućnostima zbrinjavanja starih
uređaja možete se raspitati u gradskom ili općinskom poglavarstvu.
Baterije ne bacajte
u kućni otpad!
Neispravne ili istrošene baterije potrebno je reciklirati u skladu s Direktivom 2006/66/EC. Paket baterija i/ili
uređaj vratite putem ponuđenih sabirnih mjesta.
O mogućnosti zbrinjavanja starih električnih
uređaja/paketa baterija informirajte se u gradskoj
ili mjesnoj upravi.
Materijali ambalaže odabrani su prema ekološkim načelima i načelima
zbrinjavanja, te se stoga mogu reciklirati. Ambalažu koja vam više nije potrebna zbrinite u skladu s važećim
lokalnim propisima.
Ambalažu zbrinite na ekološki prihvatljiv način. Pazite na oznake na različitim materijalima ambalaže i po potrebi
ih zbrinite odvojeno.
Materijali ambalaže označeni su kraticama (a) i brojkama (b) sljedećeg
značenja: 1–7: Plastika, 20–22: Papir
i karton, 80–98: Kompozitni materijali.
■ 10 │ HR
PSSAP 2028 A1
Jamstvo tvrtke
Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci,
Na ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
5 godina od datuma kupnje. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda imate zakonska prava prema
prodavaču proizvoda. Ova zakonska prava nisu
ograničena jamstvom navedenim u nastavku.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Sačuvajte
račun. Potreban je kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od 5 godina od datuma kupnje ovog
proizvoda nastupi greška na materijalu ili tvornička
greška, proizvod će – po našem izboru – za Vas
biti besplatno popravljen ili zamijenjen, ili će Vam
se vratiti novac. Za takvo ispunjenje jamstvene obveze potrebno je unutar 5-godišnjeg roka predočiti
uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun), te
pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji greška
proizvoda i kada se pojavila. Ako je kvar pokriven
našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili
novi proizvod.
1. U slučaju manjeg popravka jamstveni rok se
produljuje onoliko koliko je kupac bio lišen uporabe stvari.
2. Međutim, kad je zbog neispravnosti stvari izvrše-
na njezina zamjena ili njezin bitni popravak,
jamstveni rok počinje teći ponovno od zamjene,
odnosno od vraćanja popravljene stvari.
3. Ako je zamijenjen ili bitno popravljen samo neki
dio stvari, jamstveni rok počinje teći ponovno
samo za taj dio.
Na pakete baterija serije X 20 V Team odobrava
se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju
nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni
rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već
prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni
popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim
smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke
brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi.
Ovo jamstvo ne pokriva dijelove proizvoda koji su
izloženi uobičajenom habanju i stoga se smatraju
dijelovima brzog habanja ili za štetu lomljivih dijelova, npr. prekidača ili dijelova koji su proizvedeni
iz stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i
ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno
korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve
naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne
preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se
moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u
slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila
za to ovlaštena podružnica servisa.
Jamstveno razdoblje ne vrijedi u slučaju
■ normalnog trošenja kapaciteta baterije
■ komercijalne uporabe proizvoda
■ oštećenja ili izmjena proizvoda od strane kupca
■ zanemarivanja sigurnosnih uputa i propisa za
održavanje, te pogrešnog upravljanja
■ oštećenja uzrokovanih elementarnim nepogoda-
ma
PSSAP 2028 A1
HR
│
11 ■
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva,
molimo slijedite sljedeće napomene:
■ Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti
držite blagajnički račun i broj artikla
(IAN)413752_2201 kao dokaz o kupnji.
■ Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici
na proizvodu, u obliku gravure na proizvodu,
na naslovnoj stranici uputa za uporabu (dolje
lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani proizvoda.
■ Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedosta-
taka, najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni
odjel naveden u nastavku.
■ Proizvod registriran kao neispravan onda može-
te zajedno s priloženim dokazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se
pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu
servisa.
Na stranici www.lidl-service.com
možete preuzeti ove i mnoge druge
priručnike, videosnimke o proizvodu
isoftver za instalaciju.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 413752_2201
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53,
HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NJEMAČKA
www.kompernass.com
S ovim QR kodom, možete otići izravno na Lidl
servisnu stranicu (www.lidl-service.com) i otvoriti
upute za uporabu unosom broja artikla (IAN)
413752_2201.
UPOZORENJE!
► Uređaje na popravak predajte podružnici
servisa ili stručnom električaru uz isključivu
uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Na taj se način osigurava očuvanje sigurnosti
uređaja.
► Ako dođe do oštećenja mrežnog priključ-
nog kabela uređaja, kabel treba zamijeniti
posebnim priključnim kabelom koji možete
nabaviti kod proizvođača ili u servisu za
kupce.
■ 12 │ HR
PSSAP 2028 A1
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Mi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odgovorna za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NJEMAČKA, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava
sljedeće norme, normativne dokumente i direktive EU:
Direktiva o strojevima
(2006/42/EC)
Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti
(2014/30/EU)
Direktiva RoHS (direktiva o ograničenju uporabe
opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi)
(2011/65/EU)*
* Odgovornost za izdavanje ove izjave o sukladnosti isključivo snosi proizvođač. Gore opisan predmet izjave
ispunjava propise direktive 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. za ograničenje
uporabe određenih opasnih tvari u električnim i elektronskim uređajima.
Primijenjene harmonizirane norme
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016/A1:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Oznaka tipa stroja: Aku sabljasta pila 20 V PSSAP 2028 A1
Godina proizvodnje: 05–2022
Serijski broj: IAN 413752_2201
Bochum, 24.05.2022.
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu daljnjeg razvoja proizvoda.
PSSAP 2028 A1
HR
│
13 ■
Narudžba zamjenske baterije
Ako za Vaš uređaj želite naručiti zamjensku bateriju, to možete učiniti komotno preko Interneta na adresi
www.kompernass.com ili telefonskim putem.
NAPOMENA
► Narudžba zamjenskih dijelova u nekim se državama ne može obaviti putem Interneta.
U tim slučajevima kontaktirajte dežurnu servisnu telefonsku liniju.
Telefonska narudžba
Servis Hrvatska Tel.: 0800 777 999
Za osiguranje brze obrade Vaše narudžbe molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite broj artikla
(npr. IAN 413752_2201) uređaja. Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici ili naslovnoj stranici ovih
uputa.
Превод на оригиналната декларация за съответствие ......................28
Поръчка на резервна акумулаторна батерия ............................. 29
Поръчка по телефона ..............................................................29
PSSAP 2028 A1
BG
│
15 ■
АКУМУЛАТОРЕН САБЛЕН
ТРИОН 20 V PSSAP 2028 A1
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов
уред. Избрали сте висококачествен продукт.
Ръководството за потребителя е част от този
продукт. То съдържа важни указания относно
безопасността, употребата и предаването за
отпадъци. Преди да използвате продукта, се
запознайте с всички указания за обслужване и
безопасност. Използвайте продукта единствено
според описанието и за указаните области на
приложение. Предавайте продукта на трети
лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Уредът е предназначен за рязане, отрязване и
припасване с неподвижен упор на дърво,
пластмаса и строителни материали. Сабленият
трион е подходящ за груби работи за рязане,
прави и извити разрези и наравно отрязване на
повърхности. Вземете под внимание информацията относно режещите ножове и указанията
за работа при рязане. Всяка друга употреба
или промяна на машината се счита за нецелесъобразна и крие значителни опасности от
злополука. За повреди вследствие на употреба,
която не отговаря на предназначението, производителят не поема отговорност. Уредът не е
предназначен за професионална употреба.
Оборудване
Режещ нож
Основна плоча
Бързозатягащ патронник
Превключвател за махалното движение
Вентилационни отвори
Блокировка срещу включване
Превключвател за включване/изключване
Ръкохватка
Бутон за състоянието на акумулаторната
батерия
Индикаторни светодиоди за акумулаторната
батерия
Акумулаторен пакет*
Бутон за деблокиране на акумулаторния
пакет
Бутон за 1-ва и 2-ра степен на редуктора
13a
Светодиод Ready2Connect LED
Червен контролен светодиод за зареждането
Зелен контролен светодиод за зареждането
Бързозарядно устройство*
Светодиодна лампа за осветяване на
работното място
Окомплектовка на доставката
1 акумулаторен саблен трион 20 V
1 трион за дърво 152 x 1 mm
1 биметален нож за трион 150 x 0,9 mm
1 куфар за носене
1 ръководство за експлоатация
Технически характеристики
Акумулаторен саблен трион 20 V
PSSAP2028 A1
Номинално напрежение 20 V (прав ток)
Номинален брой ходове
при празен ход
Дължина на хода 28 mm
Макс. режеща способност дърво 255 mm
Захват на режещия нож ½“ (12,7 mm)
0 –2300 /
n
0
n0 0 –3000 min
20 mm (в нелегирана стомана)
-1
■ 16 │ BG
PSSAP 2028 A1
батерия PAP 20 B3*
Тип ЛИТИЕВО-ЙОННА
Номинално напрежение 20 V
(прав ток)
Капацитет 4,0 Ah
Клетки 10
Бързозарядно устройство PLG 20 C3*
ВХОД/Input
Номинално напрежение 230–240 V ∼, 50 Hz
(променлив ток)
Номинална консумация 120 W
Предпазител (вътрешен) 3,15 A
T3.15A
ИЗХОД/Output
Номинално напрежение 21,5 V
(прав ток)
Номинален ток 4,5 A
Продължителност на
зареждане около 60 min
Клас на защита II /
(двойна изолация)
* АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ И ЗАРЯДНОТО
УСТРОЙСТВО НЕ СА ВКЛЮЧЕНИ В ОКОМПЛЕКТОВКАТА НА ДОСТАВКАТА
Стойност на шумовите емисии
Измерена стойност за шум съгласно EN 62841.
Измереното по скала „А“ ниво на шума на електрическия инструмент обикновено възлиза на:
Ниво на звуковото налягане LPA = 86,8 dB (A)
Възможна неточност при
измерването K = 5 dB
Ниво на звуковата мощност L
= 97,8 dB (A)
WA
Възможна неточност при
измерването K = 5 dB
Носете антифони!
Стойности на вибрация (векторна сума от трите
посоки), определени съгласно EN 62841
Сумарна стойност на вибрациите
Рязане на плоча от дървесни
частици a
Възможна неточност при
измерването K = 1,5 m/s
Рязане на дървена греда a
Възможна неточност при
измерването K = 1,5 m/s
= 15,802 m/s
h,B
= 17,554 m/s
h,WB
2
2
УКАЗАНИЕ
► Посочените в това ръководство сумарни
стойности на вибрациите и посочените
стойности на шумовите емисии са измерени съгласно стандартен метод на изпитване
и могат да се използват за сравняване на
електрически инструменти.
► Посочените сумарни стойности на вибра-
циите и посочените стойности на шумовите
емисии могат да се използват и за предварителна оценка на натоварването.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Вибрационните и шумовите емисии по
време на действителното използване на
електрическия инструмент могат да бъдат
различни в зависимост от начина на работа
с електрическия инструмент и особено от
вида на обработвания детайл.
► Постарайте се да поддържате натоварва-
нето максимално ниско. Примерни мерки
за намаляване на вибрационното натоварване са носене на ръкавици при употреба на инструмента и ограничаване на
работното време. При това трябва да се
вземат предвид всички части на работния
цикъл (напр. периодите, през които електрическият инструмент е изключен, както
и периодите, през които инструментът е
включен, но работи без натоварване).
Общи указания за
безопасност за електрически инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Вземете под внимание всички указания за
безопасност, инструкции, изображения
и технически данни, придружаващи този
2
2
електрически инструмент. Пропуски при
спазването на инструкциите по-долу могат
да причинят токов удар, пожар и/или тежки
наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и
инструкции за бъдещи справки.
PSSAP 2028 A1
BG
│
17 ■
Използваният в указанията за безопасност
термин „електрически инструмент“ се отнася за
работещи със захранване от мрежата електрически инструменти (с мрежов кабел) и за работещи с акумулаторни батерии електрически
инструменти (без мрежов кабел).
1. Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядък и неосветени
работни места могат да причинят злополуки.
б) Не работете с електрическия инструмент в
потенциално експлозивна среда с наличие
на запалими течности, газове или прахове.
Електрическите инструменти образуват искри,
които могат да запалят праха или парите.
в) По време на употреба на електрическия
инструмент дръжте на разстояние деца и
други лица. При отвличане на вниманието
е възможно да загубите контрол над електрическия инструмент.
2. Електрическа безопасност
a) Свързващият щепсел на електрическия ин-
струмент трябва да е подходящ за контакта.
Щепселът не трябва да се променя по никакъв начин. Не използвайте преходни щепсели заедно със защитно заземените електрически инструменти. Щепсели, по които не са
правени промени, и подходящи електрически
контакти намаляват риска от токов удар.
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, радиатори, печки и хладилници. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото
ви е заземено.
в) Пазете електрическите инструменти от дъжд и
влага. Проникването на вода в електрически
инструмент повишава риска от токов удар.
г) Не променяйте предназначението на свърз-
ващия кабел, например за носене или
окачване на електрическия инструмент с
него или за дърпане на щепсела от контакта. Пазете свързващия кабел от нагряване, масло, остри ръбове или движещи се
части. Повредени или оплетени свързващи
кабели увеличават риска от токов удар.
д) Когато работите на открито с електрически
инструмент, използвайте само удължители,
които са разрешени за ползване на открито.
Употребата на годен за работа на открито
удължител намалява риска от токов удар.
е) Когато работата с електрическия инстру-
мент във влажна обстановка е неизбежна,
използвайте прекъсвач с дефектнотокова
защита. Използването на прекъсвач с дефе-
ктнотокова защита намалява риска от токов
удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете внимателни, съсредоточете се върху
това, което извършвате, и подхождайте
разумно към работата с електрически инструменти. Не използвайте електрически
инструмент, когато сте уморени или сте под
въздействието на наркотици, алкохол или
медикаменти. Един момент невнимание при
работа с електрическия инструмент може да
доведе до сериозни наранявания.
б) И
зползвайте лични предпазни средства и
винаги носете защитни очила. Използването
на лични предпазни средства като прахозащитна маска, устойчиви на плъзгане защитни
обувки, каска или антифони – в зависимост от
вида и приложението на електрическия инструмент – намалява риска от наранявания.
в) Избягвайте неволно пускане. Уверете се,
че електрическият инструмент е изключен,
преди да го свържете към електрозахранването и/или акумулаторната батерия, да
го вземете или носите. Когато при носене
на електрическия инструмент държите пръста
си на превключвателя или свържете включен
електрически инструмент към електрозахранването, са възможни злополуки.
г) Отстранявайте инструментите за настрой-
ка или гаечните ключове, преди да включите електрическия инструмент. Инстру-
мент или ключ, намиращ се във въртяща се
част на електрическия инструмент, може да
причини наранявания.
■ 18 │ BG
PSSAP 2028 A1
д) Избягвайте неестествено положение на
тялото. Заемете стабилна позиция и винаги
пазете равновесие. Така ще можете да кон-
тролирате по-добре електрическия инструмент в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо работно облекло. Не
носете широки дрехи или бижута. Дръжте
косите и облеклото си далече от движещи
се части. Свободните дрехи, бижутата и
дългите коси могат да бъдат захванати от
движещи се части.
ж) Ако е възможно монтиране на пра-
хосмукачки и прахоуловители, те трябва
да се свържат и използват правилно. Из-
ползването на устройство за изсмукване на
прах може да намали опасностите поради
наличие на прах.
з) Не си внушавайте, че сте в безопасност, и
не пренебрегвайте правилата за безопасност на електрическия инструмент дори
когато сте запознати с работата с него след
многократна употреба. Невнимателно бо-
равене може да доведе за части от секундата до тежки наранявания.
4. Употреба и обслужване
на електрическия инструмент
a) Не претоварвайте електрическия инстру-
мент. За работата си използвайте предназначения за нея електрически инструмент.
С подходящия електрически инструмент ще
работите по-добре и по-безопасно в посочения работен диапазон.
б) Не използвайте електрически инструмент с
повреден превключвател. Електрически инструмент, който не може да се включва и
изключва, е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Изключете щепсела от контакта и/или
отстранете свалящата се акумулаторна
батерия, преди да предприемете настройки на уреда, да смените части на работния
инструмент или да оставите електрическия
инструмент. Тази предпазна мярка предо-
твратява неволното пускане на електрическия инструмент.
г) Когато не използвате електрическите ин-
струменти, ги съхранявайте извън обсега на
деца. Не позволявайте използването на
електрическия инструмент от лица, които
не са запознати с него или не са прочели
тези указания. Електрическите инструменти
са опасни, ако се използват от лица без опит.
д) Поддържайте старателно електрическите
инструменти и работния инструмент.
Проверявайте дали движещите се части
функционират правилно и не се заклинват,
дали има счупени части или части, които са
повредени така, че съществува опасност за
функционирането на електрическия инструмент. Преди използване на електрическия
инструмент повредените части трябва да се
ремонтират. Причина за много злополуки е
лоша поддръжка на електрическите инструменти.
е) Поддържайте режещите инструменти
остри и чисти. Старателно поддържаните
режещи инструменти с остри режещи ръбове се заклинват по-рядко и се направляват
по-лесно.
ж) Използвайте електрическия инструмент,
работния инструмент, сменяемите инструменти и т.н. в съответствие с тези указания.
Вземайте под внимание работните условия
и извършваната дейност. Употребата на
електрически инструменти за други, различни от предвидените приложения може да
доведе до опасни ситуации.
з) Поддържайте ръкохватките и повърхности-
те за хващане сухи, чисти и незамърсени с
масло и грес. Хлъзгави ръкохватки и повърх-
ности за хващане не позволяват безопасно
управление и контрол на електрическия
инструмент в непредвидени ситуации.
PSSAP 2028 A1
BG
│
19 ■
5. Употреба и обслужване
на акумулаторния инструмент
a) Зареждайте акумулаторните батерии
единствено със зарядните устройства, препоръчани от производителя. Зарядно ус-
тройство, годно за определен вид акумулаторни батерии, може да доведе до опасност
от пожар, ако се използва за други акумулаторни батерии.
б) Използвайте единствено предвидените
за електрическите инструменти акумулаторни батерии. Употребата на други
акумулаторни батерии може да доведе
до наранявания и опасност от пожар.
в) Когато не използвате акумулаторната ба-
терия, я дръжте далече от канцеларски
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други малки метални предмети,
които могат да предизвикат шунтиране на
контактите. Късо съединение между контак-
тите на акумулаторната батерия може да
причини изгаряния или пожар.
г) При неправилно използване е възможно
изтичане на течност от акумулаторната
батерия. Избягвайте контакт с нея. При
случаен контакт измийте с вода. В случай
че течността попадне в очите, потърсете
допълнително медицинска помощ. Изтича-
щият от акумулаторната батерия електролит
може да доведе до раздразнения на кожата
или изгаряния.
д) Не използвайте повредена или променена
акумулаторна батерия. Поведението на
повредени или променени акумулаторни
батерии е непредвидимо и те могат да доведат до пожар, експлозия или опасност от
нараняване.
е) Не излагайте акумулаторната батерия
на огън или твърде високи температури.
Огън или температура над 130 °C (265 °F)
могат да предизвикат експлозия.
ж) Спазвайте всички указания за зареждане
иникога не зареждайте акумулаторната
батерия или акумулаторния инструмент
извън рамките на посочения в ръководството за експлоатация температурен диапазон.
Неправилно зареждане или зареждане извън
рамките на допустимия температурен диапазон могат да разрушат акумулаторната батерия и да повишат опасността от пожар.
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ!
Никога не зареждайте
непрезареждащи се батерии.
Пазете акумулаторната
батерия от нагряване, включително напр. от
продължително излагане на слънчева
светлина и огън, както и от вода и влага.
Съществува опасност от експлозия.
6. Сервиз
а) Електрическият инструмент трябва да се
ремонтира само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни
части. С това се гарантира запазването на
безопасността на електрическия инструмент.
б) Никога не ремонтирайте повредени акуму-
латорни батерии. Всякакъв ремонт на акумулаторни батерии трябва да се извършва
само от производителя или упълномощени
сервизи.
Указания за безопасност,
специфични за саблени триони
За да предотвратите опасност от нараняване
и пожар, както и опасности за здравето
■ Дръжте електрическия инструмент за изо-
лираните повърхности на ръкохватката,
когато извършвате работи, при които електрическият инструмент може да докосне
скрити електрически проводници или своя
захранващ кабел. Контактът с намиращ
се под напрежение проводник може да
захрани с напрежение и металните части
на уреда и да причини токов удар.
■ 20 │ BG
PSSAP 2028 A1
■ Закрепете и закрепете детайла на стабил-
на повърхност с помощта на скоби или по
друг начин. Ако държите детайла на ръка
или върху тялото си, той ще остане нестабилен, което ще доведе до загуба на контрол.
■ Носете прахозащитна маска!
Указания за безопасност за зарядни
устройства
■ Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години,
както и от лица с ограничени
физически, сетивни или умствени
възможности или без опит и знания, ако са под наблюдение или
са инструктирани по отношение
на безопасната употреба на
уреда и разбират опасностите,
произтичащи от работата с него.
Не допускайте деца да играят с
уреда. Почистването и поддръжката от страна на потребителя не
трябва да се извършват от деца
без наблюдение.
■ Ако кабелът за свързване към
мрежата на този уред се повреди,
той трябва да се смени от производителя, неговия сервиз или
лице с подходяща квалификация,
за да се предотвратят евентуални
опасности.
Зарядното устройство е подходящо за
работа само в затворени помещения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■ Ако е необходима смяна на свързващия
кабел, тя трябва да се извърши от производителя или негов представител, за да се
избегнат опасности.
ВНИМАНИЕ!
► Това зарядно устройство може да зареж-
да само следните батерии: PAP 20 A1/
PAP 20 A2/PAP 20 A3/PAP 20 B1/
PAP 20 B3/PAPS 204 A1/PAPS 208 A1.
► Актуален списък на съвместимите
акумулаторни батерии ще намерите
на www.lidl.de/akku.
Оригинални принадлежности/
допълнителни уреди
■ Използвайте само принадлежности и до-
пълнителни уреди, които са посочени в
ръководството за потребителя респ. чийто
захват е съвместим с уреда. Употребата на
работни инструменти или други принадлежности, различни от препоръчаните в това
ръководство за потребителя, може да
предизвика опасност от нараняване.
Информация относно режещите
ножове
Можете да използвате всякакъв режещ нож,
при условие че разполага с подходящ захват–
½“ (12,7 mm) (универсална опашка).
В търговската мрежа се предлагат оптимизирани режещи ножове с различни дължини за
всякакви цели на приложение на вашия саблен
трион.
УКАЗАНИЕ
► TPI = teeth per inch = брой зъби на всеки
2,54 cm
Режещ нож за дърво
Размери: 152 x 1 mm, 6 TPI
Най-добра пригодност: за рязане на дървен
строителен материал, фурнир, дървени плочи
и шперплат, както и за рязане чрез потапяне.
Биметален трион
Размери: 150 x 0,9 mm, 24 TPI
Най-добра пригодност: за рязане на ламарина,
профили и тръби.
PSSAP 2028 A1
BG
│
21 ■
Преди пускането
в експлоатация
Зареждане на акумулаторния
пакет (вж. фиг. А)
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ!
► Винаги изключвайте щепсела, преди да
извадите респ. поставите акумулаторния
пакет от респ. в зарядното устройство.
УКАЗАНИЕ
► Никога не зареждайте акумулаторния
пакет, ако околната температура е под
10 °C или над 40 °C. В случай на продължително съхраняване на литиево-йонна акумулаторна батерия редовно проверявайте нейното ниво на зареждане.
Оптималното ниво на зареждане е между
50 % и 80 %. Климатът за съхранение
трябва да е хладен, сух и с околна температура между 0 °C и 50 °C.
♦ Поставете акумулаторния пакет
зарядното устройство (вж. фиг. A).
♦ Включете щепсела в контакта. Контролният
светодиод
♦ Зеленият контролен светодиод
ра, че процесът на зареждане е завършен и
акумулаторният пакет е готов за експлоатация.
ВНИМАНИЕ!
♦ Ако червеният контролен светодиод
мига, акумулаторният пакет е прегрял
и не може да се зареди.
♦ Ако червеният и зеленият контролен
светодиод мигат едновременно,
акумулаторният пакет е повреден.
♦ Поставете акумулаторния пакет
♦ Между две последователни зареждания
изключвайте зарядното устройство
минимум 15 минути.
За целта изключете щепсела от контакта.
свети червено.
в бързо-
сигнализи-
в уреда.
за
Поставяне/Изваждане на
акумулаторния пакет в/от уреда
Поставяне на акумулаторния пакет
♦ Акумулаторният пакет
фиксира в уреда.
Изваждане на акумулаторния пакет
♦ Натиснете бутона за деблокиране
извадете акумулаторния пакет .
трябва да се
и
Проверка на състоянието
на акумулаторната батерия
♦ За проверка на състоянието на акумула-
торната батерия натиснете бутона за състоянието на акумулаторната батерия
(вж. също основната фигура).
Състоянието се показва от индикаторните
светодиоди на акумулаторната батерия
както следва:
ЧЕРВЕН/ОРАНЖЕВ/ЗЕЛЕН = максимално
зареждане
ЧЕРВЕН/ОРАНЖЕВ = средно зареждане
ЧЕРВЕН = слабо зареждане – заредете
акумулаторната батерия
Монтаж/Смяна на режещия нож
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Преди всякакви работи по електриче-
ския инструмент (напр. техническо обслужване, смяна на инструмент и др.),
както и при транспортирането и съхранението му изваждайте акумулаторната
батерия от електрическия инструмент.
При непредвидено задействане на превключвателя за включване/изключване
съществува опасност от нараняване.
♦ Завъртете бързозатягащия патронник
упор и го задръжте в тази позиция.
♦ Вкарайте необходимия режещ нож
упор в бързозатягащия патронник .
до
до
■ 22 │ BG
PSSAP 2028 A1
ВНИМАНИЕ!
► При това зъбите на режещия нож
трябва да сочат надолу!
♦ Отпуснете бързозатягащия патронник , той
трябва да се върне в изходната си позиция.
Режещият нож е фиксиран.
Регулиране на основната плоча
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Преди всякакви работи по уреда из-
ключвайте уреда и изваждайте акумулаторната батерия.
♦ Регулирайте основната плоча в зависи-
мост от дълбочината на рязане.
♦ За целта освободете фиксиращия лост и
приведете основната плоча в желаната
позиция.
♦ Фиксирайте тази позиция чрез затягане на
фиксиращия лост
.
Пускане в експлоатация
Включване и изключване
Включване
♦ Първо натиснете блокировката срещу
включване
за включване/изключване . Отпуснете
отново блокировката срещу включване .
Изключване:
♦ Отпуснете превключвателя за включване/
изключване
и след това превключвателя
.
Настройка на честотата на въртене
Лек натиск върху превключвателя за включване/изключване активира ниска честота на
въртене. Честотата на въртене се повишава с
увеличаване на натиска.
УКАЗАНИЕ
► Интегрираната спирачка на двигателя
осигурява бързо спиране.
2-степенна скоростна кутия
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ ОТКАТ!
► Можете да натиснете бутон
2-ра степен само когато устройството е в
покой.
♦ Натиснете бутон
1-ва на 2-ра предавка.
, за да превключите от
за 1-ва и
Безопасно направляване
на сабления трион
За настройване спрямо детайла и стабилно
прилягане основната плоча
завърта. Тя винаги трябва да приляга по
детайла, когато уредът е в експлоатация.
може да се
Указания за работа при рязане
♦ Проверете подлежащия на обработка
материал за чужди тела като пирони,
винтове и т.н. и ги отстранете.
♦ Вентилационните отвори
сапокрити.
♦ Включете уреда и едва след това го подве-
дете към материала за обработка.
♦ Незабавно изключете уреда, в случай че
режещият нож
Разтворете вече разрязания процеп с подходящ инструмент и извадете сабления трион.
блокира.
не трябва да
PSSAP 2028 A1
BG
│
23 ■
■ Регулирайте режещия нож и броя ходове
според материала за обработка.
■ В търговската мрежа се предлагат оптимизи-
рани режещи ножове с различни дължини
за всякакви цели на приложение на вашия
саблен трион.
■ Режете материала с равномерно подаване.
Рязане наравно с повърхността
Посредством гъвкави режещи ножове – със
съответната дължина – можете да отрязвате
издаващи се детайли, като напр. тръби, непосредствено до стената.
Постъпете както следва:
1. Положете режещия нож
стената.
2. Огънете го чрез страничен натиск върху сабления трион така, че основната плоча да
приляга по стената.
3. Включете уреда съгласно описанието и
отрежете детайла с постоянен натиск.
Рязане чрез потапяне
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ ОТКАТ!
■ Разрези чрез потапяне трябва да се из-
вършват само в меки материали (дърво
и др.п.).
Постъпете както следва:
1. Положете сабления трион с долната повърхност на основната плоча
Включете уреда.
2. Наклонете сабления трион напред и потопете режещия нож в детайла.
3. Поставете сабления трион в отвесно положение и продължете рязането по линията за
рязане.
директно до
върху детайла.
Техническо обслужване
и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди всякакви работи по уреда изключвайте уреда и
изваждайте акумулаторната батерия.
■ Уредът трябва да е винаги чист, сух и без
замърсявания от масло или смазки.
■ За почистване на корпуса използвайте суха
кърпа.
■ Сменете режещия нож, когато зъбите му се
изтъпят и повече не е възможно безупречно
рязане с него.
■ Поддържайте уреда и вентилационните
отвори винаги чисти. При запушени вентилационни отвори съществува опасност от
прегряване и/или повреда на уреда.
■ Почистете уреда след приключване на
работата.
■ Не допускайте проникване на течности във
вътрешността на уреда. За почистване на
корпуса използвайте кърпа. Никога не използвайте бензин, разтворители или почистващи препарати, които разяждат пластмаса.
■ Почистете захвата на режещия нож при
необходимост с четка или чрез продухване
със сгъстен въздух.
■ В случай на продължително съхраняване на
литиево-йонна акумулаторна батерия редовно проверявайте нейното ниво на зареждане. Оптималното ниво на зареждане е
между 50 % и 80 %. Оптималният климат за
съхранение е хладен и сух.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■ Не използвайте аксесоари, които не се
препоръчват от PARKSIDE. Това може да
доведе до токов удар и пожар.
■ 24 │ BG
УКАЗАНИЕ
Непосочени резервни части (напр. въгле-
►
нови четки, превключватели) можете да
поръчате чрез нашия кол център.
PSSAP 2028 A1
Предаване за отпадъци
Показаният встрани символ на зачеркнат контейнер за отпадъци на колела показва, че този уред подлежи на
Директивата 2012/19/EU. Съгласно
тази Директива, след изтичане на
срока на ползване, уредът не трябва да се изхвърля с обикновените битови отпадъци, а да се
предаде в специален събирателен пункт, депо за
обработка и рециклиране на отпадъци или във
фирма за управление на отпадъци.
Това предаване за отпадъци е
безплатно за вас. Пазете околната
среда и предавайте отпадъците според
правилата.
В случай че вашият излязъл от употреба уред
съдържа лични данни, вие носите отговорност
за изтриването им, преди да го върнете.
Ако това е възможно без разрушаване на уре-
да, извадете старите батерии или акумулаторни батерии, преди да върнете излезлия от употреба уред за изхвърляне, и ги предайте в
специален събирателен пункт. При неподвижно
вградени акумулаторни батерии при предаването на уреда за отпадъци трябва да обърнете
внимание, че той съдържа акумулаторна батерия.
Информация относно възможности-
те за предаване за отпадъци на
излезлия от употреба продукт може-
те да получите от Вашата общинска
или градска управа.
Не изхвърляйте акумулаторни
батерии с битовите отпадъци!
Дефектни или употребявани акуму-
латорни батерии трябва да се
рециклират съгласно Директивата
2006/66/ЕС. Връщайте акумулаторния пакет
и/или уреда в предлагащите тази услуга събирателни пунктове.
Осведомете се от съответните общински или
градски власти относно възможностите за предаване за отпадъци на излезли от употреба електрически инструменти/акумулаторни пакети.
Опаковъчните материали са подбрани от гледна точка на екологичната съвместимост и утилизацията и
затова могат да се рециклират.
Предайте ненужните ви вече опаковъчни материали за отпадъци съгласно действащите местни разпоредби.
Предайте опаковката за отпадъци в
съответствие с екологичните изиск-
вания. Вземете под внимание обо-
значението върху различните опако-
въчни материали и при
необходимост ги събирайте разделно. Опаковъчните материали са обозначени със съкращения (a) и цифри (b) със следното значение:
1–7: пластмаси, 20–22:хартия и картон,
80–98: композитни материали.
Гаранция
Уважаеми клиенти, за този уред получавате 5
години гаранция от датата на покупката. В случай
на несъответствие на продукта с договора за
продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при
условията и в сроковете, определени в глава
трета, раздел II и ІІІ и глава четвърта от Закона за
предоставяне на цифрово съдържание и цифрови
услуги и за продажба на стоки (ЗПЦСЦУПС)*.
Вашите права, произтичащи от посочените
разпоредби, не се ограничават от нашата
по-долу представена търговска гаранция, не са
свързани с разходи за потребителите и независимо от нея продавачът на продукта отговаря
за липсата на съответствие на потребителската
стока с договора за продажба съгласно
ЗПЦСЦУПС.
Гаранционни условия
Гаранционният срок е 5 години от датата на
получаване на стоката. Пазете добре оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказателство за покупката. Ако
в рамките на пет години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще
бъде безплатно ремонтиран или заменен.
PSSAP 2028 A1
BG
│
25 ■
Гаранцията предполага в рамките на петгодишния гаранционен срок да се представят дефектният уред, касовата бележка (касовият бон),
както и всички други документи, установяващи
наличието на дефект и писмено да се обясни в
какво се състои дефектът и кога е възникнал.
Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие
ще получите обратно ремонтирания или нов
продукт. В случай на замяна на дефектна стока
първоначалните гаранционен срок и гаранционни условия се запазват. В случай на ремонт на дефектна стока, срокът на ремонта се
прибавя към гаранционния срок. За евентуално
наличните и установени повреди и дефекти
още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евентуалните ремонти
след изтичане на гаранционния срок са срещу
заплащане.
Ремонтът или замяната на продукта не пораждат нова гаранция.
За акумулаторните пакети на серия X 20 V Team
получавате 3 години гаранция от датата на закупуване.
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според строгите
изисквания за качество и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или прsоизводствени дефекти. Гаранцията не обхваща частите на
продукта, които подлежат на нормално износване, поради което могат да бъдат разглеждани
като бързо износващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи
части (например прекъсвачи или такива произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е
повреден поради неправилно използване или в
резултат на неосъществяване на техническа
поддръжка. За правилната употреба на продукта трябва точно да се спазват всички указания
в упътването за обслужване.
Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за
които то предупреждава, трябва задължително
да се избягват. Продуктът е предназначен само
за частна, а не за стопанска употреба. При злоупотреба и неправилно третиране, употреба на
сила и при интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сервиз, гаранцията отпада.
Гаранционният срок не важи при
■ нормално изразходване на капацитета на
акумулаторната батерия
■ професионална употреба на продукта
■ повреждане или промяна на продукта от
клиента
■ неспазване на разпоредбите за безопасност
и поддръжка, грешки при обслужването
■ повреди поради природни бедствия
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия
случай, следвайте следните указания:
■ За всички запитвания подгответе касовата
бележка и идентификационния номер
(IAN413752_2201) като доказателство за
покупката.
■ Вземете артикулния номер от фабричната
табелка.
■ При възникване на функционални или други
дефекти първо се свържете по телефона или
чрез имейл с долупосочения сервизен отдел.
След това ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация.
■ След съгласуване с нашия сервиз можете да
изпратите дефектния продукт на посочения Ви
адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането
и допълнителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специален товар. Изпратете
уреда заедно с всички принадлежности, доста
вени при покупката, и осигурете достатъчно
сигурна транспортна опаковка.
-
■ 26 │ BG
PSSAP 2028 A1
Ремонтен сервиз/извънгаранционно
обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите
на клона на нашия сервиз срещу заплащане.
Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкулация. Можем да обработваме само
уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на
нашия сервиз почистен и с указание за дефекта.
Уредите, изпратени с неплатени транспортни
разходи – с наложен платеж, като експресен
или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на
изпратените от Вас дефектни уреди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Уредите трябва да се ремонтират от сер-
виз или електротехник и само с оригинални резервни части. По този начин се
гарантира запазването на безопасността
на уреда.
► В случай на повреда на мрежовия кабел
на този уред той трябва да се смени със
специален свързващ кабел, който може
да се закупи от производителя или неговия сервиз.
* Като физическо лице – потребител, независи-
мо от настоящата търговска гаранция, Вие се
ползвате от правата на законовата гаранция,
предоставена от Закона за предоставяне на
цифрово съдържание и цифрови услуги и за
продажбата на стоки /ЗПЦСЦУПС/. По-специално Вие имате право при несъответствие
на стоката да бъде извършен ремонт или
замяна по Ваш избор, освен ако това е невъзможно или е свързано с непропорционално
големи разходи за продавача. Вие имате
право на пропорционално намаляване на
цената или на разваляне на договора при
наличие на условията на чл. 33, ал. 3 от
ЗПЦСЦУПС. Условията и сроковете на законовата гаранция са регламентирани в глава
трета, раздел II и III и в глава четвърта на
ЗПЦСЦУПС
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 413752_2201
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза.
Първо се свържете с горепосочения сервизен
център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ГЕРМАНИЯ
www.kompernass.com
PSSAP 2028 A1
BG
│
27 ■
Превод на оригиналната декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорник за документацията: г-н Семи Угузлу, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, ГЕРМАНИЯ, декларираме, че този продукт съответства на следните стандарти,
нормативни документи и директиви на ЕО:
Директива относно машините
(2006/42/EC)
Електромагнитна съвместимост
(2014/30/EU)
Директива относно ограничението за употребата на определени
опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (EEО)
(2011/65/EU)*
* Издаването на тази декларация за съответствие е на собствена отговорност на производителя. Гореописаният
предмет на Декларацията отговаря на разпоредбите на Директивата 2011/65/EU на Европейския парламент
и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване.
Приложени хармонизирани стандарти
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016/A1:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Типово обозначение на машината: Акумулаторен саблен трион 20 V PSSAP 2028 A1
Година на производство: 05–2022
Сериен номер: IAN 413752_2201
Бохум, 24.05.2022 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество Запазено право на технически изменения с цел усъвършенстване.
■ 28 │ BG
PSSAP 2028 A1
Поръчка на резервна акумулаторна батерия
Можете да поръчате резервна акумулаторна батерия за вашия уред чрез интернет на уебсайт
www.kompernass.com или по телефона.
УКАЗАНИЕ
► В някои страни поръчката на резервни части не може да се извърши онлайн.
В такъв случай се свържете с горещата линия на сервиза.
Поръчка по телефона
България Тел.: 00800 111 4920
За да се гарантира бърза обработка на вашата поръчка, при всякакви запитвания имайте готовност да съобщите артикулния номер (напр. IAN 413752_2201) на уреда. Артикулният номер е
посочен на фабричната табелка или на заглавния лист на това ръководство.
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συσκευής. Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν
σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση
και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού
και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης του
προϊόντος σε τρίτους, παραδώστε μαζί και όλα τα
έγγραφα.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για πριόνισμα, τεμαχισμό
σε μήκος και προσαρμογή ξύλου, πλαστικού,
μετάλλου ή οικοδομικών υλικών, με σταθερό αναστολέα. Η σπαθόσεγα ενδείκνυται για χονδρές
εργασίες πριονίσματος, ίσιες και καμπυλωτές κοπές και διαχωρισμό επιφανειών. Λαμβάνετε υπόψη
τις πληροφορίες για τις λεπίδες και τις υποδείξεις
εργασίας κατά το πριόνισμα. Κάθε άλλη χρήση ή
μετατροπή της συσκευής θεωρείται μη σύμφωνη με
τους κανονισμούς και ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς, ο κατασκευαστής δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Εξοπλισμός
Λεπίδα πριονιού
Βάση
Δίσκος ταχείας σύσφιξης
Διακόπτης εμβολισμού ταλάντωσης
Οπή αερισμού
Φραγή ενεργοποίησης
Διακόπτης ON/OFF
Χειρολαβή
Πλήκτρο κατάστασης συσσωρευτών
LED ένδειξης συσσωρευτών
Συστοιχία συσσωρευτών*
Πλήκτρο για την απασφάλιση της συστοιχίας
συσσωρευτών
Πλήκτρο για την 1η και τη 2η βαθμίδα μηχανι-
σμού μετάδοσης κίνησης
13a
Ready2Connect LED
Κόκκινο LED ελέγχου φόρτισης
Πράσινο LED ελέγχου φόρτισης
Ταχυφορτιστής*
Λυχνία LED εργασίας
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 Επαναφορτιζόμενη σπαθοσέγα 20 V
1 πριονόλαμα ξύλου 152 x 1 mm
1 διμεταλλική λάμα πριονιού 150 x 0,9 mm
1 Βαλιτσάκι μεταφοράς
1 Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Επαναφορτιζόμενη σπαθοσέγα 20 V
PSSAP2028 A1
Τάση μέτρησης 20 V
(συνεχές ρεύμα)
Αριθμός εμβολισμών στο ρελαντί
μέτρησης
Μήκος εμβολισμού 28 χιλ.
Μέγ. απόδοση κοπής Ξύλο 255 χιλ.
(συνεχές ρεύμα)
Ρεύμα μέτρησης 4,5 A
Διάρκεια φόρτισης περ. 60 λεπτά
Κατηγορία προστασίας II /
* Ο ΣΥΣΣΩΡΕΥΤΗΣ ΚΑΙ Ο ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΔΕΝ
ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΠΑΡΑΔΟΤΕΟ
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ
(διπλή μόνωση)
Τιμή εκπομπής θορύβου
Τιμή μέτρησης για θόρυβο προσδιορισμένη
σύμφωνα με το ΕΝ 62841. Το επίπεδο θορύβου
Α-στάθμισης του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται
συνήθως:
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
= 86,8 dB (A)
PA
Αβεβαιότητα K = 5 dB
Στάθμη ηχητικής απόδοσης L
= 97,8 dB (A)
WA
Αβεβαιότητα K = 5 dB
Φοράτε προστασία για την ακοή!
Τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών
κατευθύνσεων) υπολογισμένες κατά EN 62841:
Συνολική τιμή κραδασμών
Πριόνισμα μοριοσανίδων a
= 15,802 m/s
h,B
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
Πριόνισμα ξύλινων δοκών a
= 17,554 m/s
h,WB
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
2
2
2
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές κραδα-
σμών και οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής
θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια
πρότυπη διαδικασία ελέγχου και μπορούν
να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο.
► Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής κραδα-
σμών και οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής
θορύβου μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για μια αρχική εκτίμηση του φορτίου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Οι εκπομπές κραδασμών και θορύβου
μπορεί, κατά τη διάρκεια της πραγματικής
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου, να αποκλίνουν από τις αναφερόμενες τιμές ανάλογα με
το είδος και τον τρόπο που χρησιμοποιείται
το ηλεκτρικό εργαλείο, κυρίως ανάλογα με το
είδος του τεμαχίου επεξεργασίας.
► Προσπαθείτε να διατηρείτε την επιβάρυνση
σε όσο το δυνατόν χαμηλότερα επίπεδα.
Παραδειγματικά μέτρα μείωσης της επιβάρυνσης λόγω δονήσεων είναι η χρήση γαντιών
κατά τη χρήση του εργαλείου και ο περιορισμός του χρόνου εργασίας. Εδώ πρέπει να
συνυπολογίζονται όλα τα μέρη του κύκλου
εργασίας (παραδείγματος χάριν, χρόνοι
κατά τους οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και χρόνοι κατά τους
οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο, αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά χαρακτηριστικά που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Παραλείψεις κατά την τήρη-
ση των παρακάτω οδηγιών μπορούν να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
PSSAP 2028 A1
GR│CY
│
33■
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές
μελλοντικά.
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας όρος «Ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται
σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο ρεύματος) που
λειτουργούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία
(χωρίς καλώδιο ρεύματος) που λειτουργούν με
συσσωρευτή.
1. Ασφάλεια στον χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε τον χώρο εργασίας σας καθαρό
και φροντίζετε να υπάρχει επαρκής φωτισμός.
Η ακαταστασία και οι μη φωτισμένοι χώροι εργασίας μπορούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης,
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Κατά τη χρήση
των ηλεκτρικών εργαλείων δημιουργούνται σπινθήρες, από τους οποίους μπορούν να αναφλεγούν η σκόνη ή οι ατμοί.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε
περίπτωση διάσπασης της προσοχής, μπορεί
να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν
επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων
μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα βύσματα που δεν έχουν τροποποιηθεί και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία. Παρατηρείται αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από τη
βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο σύνδεσης
άσκοπα, π.χ. για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο, να το κρεμάσετε ή για να αποσυνδέσετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατάτε το
καλώδιο σύνδεσης μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα
μέρη. Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια σύν-
δεσης αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης, τα οποία ενδείκνυνται για
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση κατάλληλου
για εξωτερικό χώρο καλωδίου προέκτασης
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας.
Η χρήση διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε προσεκτικοί, προσέχετε τι κάνετε και
χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε με
ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε κουρασμένοι ή
υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
οράτε μέσα ατομικής προστασίας και πάντα
β) Φ
γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε μέσα ατομι-
κής προστασίας, όπως μάσκα για τη σκόνη,
αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος ή
προστασία για την ακοή, ανάλογα με το είδος
και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται
ο κίνδυνος τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε τυχόν ακούσια έναρξη λειτουργί-
ας. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
είναι απενεργοποιημένο, προτού το συνδέσετε
στην παροχή ρεύματος ή/και τον συσσωρευτή, καθώς και προτού το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο
και έχετε το δάχτυλο στον διακόπτη ή συνδέετε
το ηλεκτρικό εργαλείο ενεργοποιημένο στην
παροχή ρεύματος, μπορεί να προκληθούν
ατυχήματα.
■ 34 │ GR
│
CY
PSSAP 2028 A1
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά, πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο βρί-
σκεται σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε λανθασμένες στάσεις του σώμα-
τος. Φροντίζετε να έχετε μια ασφαλή στάση
και διατηρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι,
μπορείτε να ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο
καλύτερα σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε
μακριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα μακριά από κινούμενα τμήματα. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα εξαρτήματα.
ζ) Εάν μπορούν να συναρμολογηθούν διατά-
ξεις απορρόφησης και συλλογής σκόνης,
αυτές θα πρέπει να συνδέονται και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης
απορρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους
κινδύνους από τη σκόνη.
η) Μη νιώθετε τόσο σίγουροι για τον εαυτό σας
και μην αγνοείτε τους κανόνες ασφαλείας για
τα ηλεκτρικά εργαλεία, ακόμη και εάν έχετε
εξοικειωθεί με το ηλεκτρικό εργαλείο μετά από
συχνή χρήση. Απρόσεκτες ενέργειες μπορούν
να οδηγήσουν μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου σε σοβαρούς τραυματισμούς.
4. Χρήση και χειρισμός του
ηλεκτρικού εργαλείου
α) Μην καταπονείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρη-
σιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
ανάλογα με την εργασία. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και
ασφαλέστερα στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων ο διακόπτης έχει υποστεί βλάβη. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον
να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα και/ή
απομακρύνετε τον αποσπώμενο συσσωρευτή,
πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στη συσκευή, πριν
αλλάξετε μέρη των εργαλείων χρήσης ή πριν
αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτό το
μέτρο ασφαλείας εμποδίζει τη μη ηθελημένη
εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά. Μην
επιτρέπετε να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό
εργαλείο άτομα, τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί μαζί του ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις
οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
όταν χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς εμπειρία.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα ερ-
γαλεία χρήσης με προσοχή. Ελέγχετε εάν τα
κινούμενα μέρη λειτουργούν σωστά και δεν
κολλάνε, εάν κάποια μέρη έχουν σπάσει ή
παρουσιάζουν τέτοια βλάβη, ώστε να επηρεάζεται η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί βλάβη
πρέπει να επισκευάζονται πριν από τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου. Πολλά ατυχήματα
οφείλονται στην κακή συντήρηση ηλεκτρικών
εργαλείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα εργαλεία κοπής, των οποίων η
φροντίδα έχει γίνει με προσοχή και τα οποία
διαθέτουν αιχμηρές ακμές κοπής, μαγκώνουν
λιγότερο και είναι ευκολότερα στον χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εργαλεία χρήσης κλπ. σύμφωνα με αυτές τις
οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες
εργασίας και την προς διεξαγωγή δραστηριότητα. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για δια-
φορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις
μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
η) Οι χειρολαβές και οι επιφάνειες αυτών πρέπει
να είναι στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδια και
γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
PSSAP 2028 A1
GR│CY
│
35■
5. Χρήση και χειρισμός του
επαναφορτιζόμενου εργαλείου
α) Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο με φορτι-
στές που προτείνει ο κατασκευαστής. Σε περί-
πτωση χρήσης φορτιστών κατάλληλων για συγκεκριμένο τύπο συσσωρευτών με διαφορετικούς
συσσωρευτές, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
β) Χρησιμοποιείτε μόνο τους προβλεπόμενους
συσσωρευτές στα ηλεκτρικά εργαλεία. Σε
περίπτωση χρήσης διαφορετικών συσσωρευτών,
ενδέχεται να προκληθούν τραυματισμοί και
πυρκαγιά.
γ) Όταν δεν χρησιμοποιείται ο συσσωρευτής,
πρέπει να φυλάσσεται μακριά από συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή
άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία
θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση
των επαφών. Τυχόν βραχυκύκλωμα μεταξύ των
επαφών του συσσωρευτή μπορεί να έχει ως
επακόλουθο εγκαύματα ή πυρκαγιά.
δ) Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης, ενδέχεται
να εξέλθει υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε την επαφή με το υγρό. Σε περίπτωση
τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το
υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε
ιατρική βοήθεια. Το εκρέον υγρό των συσσω-
ρευτών μπορεί να προκαλέσει δερματικούς
ερεθισμούς ή εγκαύματα.
ε) Μη χρησιμοποιείτε κατεστραμμένες ή τροπο-
ποιημένες μπαταρίες. Οι κατεστραμμένοι ή
τροποποιημένοι συσσωρευτές έχουν απρόβλεπτη συμπεριφορά και ενδέχεται να προκαλέσουν φωτιά, έκρηξη ή τραυματισμούς.
στ) Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε φωτιά ή υψηλές
θερμοκρασίες. Η φωτιά ή θερμοκρασίες άνω
των 130 °C (265°F) μπορεί να οδηγήσουν σε
έκρηξη.
ζ) Τηρείτε όλες τις οδηγίες σχετικά με τη φόρτι-
ση και μην φορτίζετε ποτέ τον συσσωρευτή ή
το επαναφορτιζόμενο εργαλείο εκτός του
εύρους θερμοκρασιών που αναγράφεται στις
οδηγίες χρήσης. Λανθασμένη φόρτιση ή φόρ-
τιση εκτός του επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον
συσσωρευτή και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ!
Μην φορτίζετε ποτέ μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Προστατεύετε τον
συσσωρευτή από υψηλές θερμοκρασίες, καθώς
και π.χ. από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά,
νερό και υγρασία. Κίνδυνος έκρηξης.
6. Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό εργαλείο σας πρέπει να επισκευ-
άζεται αποκλειστικά από καταρτισμένο και
εξειδικευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια
ανταλλακτικά. Κατά αυτό τον τρόπο, διατηρεί-
ται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
β) Μη συντηρείτε ποτέ συσσωρευτές που έχουν
υποστεί βλάβη. Οποιαδήποτε εργασία συντήρησης συσσωρευτών πρέπει να διεξάγεται αποκλειστικά από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένα σημεία εξυπηρέτησης πελατών.
Συγκεκριμένες υποδείξεις ασφαλείας
για σπαθόσεγες
Για αποφυγή κινδύνων τραυματισμού και
πυρκαγιάς, καθώς και κινδύνων για την υγεία
■ Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής κατά την πραγματοποίηση εργασιών, κατά τις οποίες το
ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να συναντήσει
κρυφούς αγωγούς ρεύματος ή το ίδιο το
καλώδιο σύνδεσης. Η επαφή με ένα ρευματο-
φόρο καλώδιο μπορεί να θέσει υπό τάση μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής προκαλώντας
ηλεκτροπληξία.
■ Στερεώνετε και ασφαλίζετε το τεμάχιο επεξερ-
γασίας σε μία σταθερή βάση με σφιγκτήρα ή
με άλλο τρόπο. Όταν κρατάτε το τεμάχιο επε-
ξεργασίας μόνο με το χέρι ή προς το σώμα
σας, αυτό είναι ασταθές, πράγμα που μπορεί
να προκαλέσει απώλεια του ελέγχου.
■ Φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη!
■ 36 │ GR
│
CY
PSSAP 2028 A1
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
■ Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρη-
σιμοποιείται από παιδιά άνω των
8 ετών, καθώς και από άτομα με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν
ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους πιθανούς κινδύνους. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται
να διεξάγονται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
■ Εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου
της συσκευής υποστεί βλάβη, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφευχθούν
τυχόν κίνδυνοι.
Ο φορτιστής είναι κατάλληλος για λειτουργία μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■ Εάν απαιτείται αντικατάσταση του καλωδίου
σύνδεσης, η εργασία αυτή πρέπει να διεξάγεται από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του, προς αποφυγή κινδύνων για την
ασφάλεια.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
♦ Αυτός ο φορτιστής ενδείκνυται για τη φόρτιση
μόνο των ακόλουθων μπαταριών: PAP20A1/
PAP20A2/PAP20A3/PAP20B1/
PAP20B3/PAPS204A1/PAPS208A1.
♦ Μπορείτε να βρείτε την τρέχουσα συμβατότη-
τα συσσωρευτών στην ηλεκτρονική διεύθυνση
www.Lidl.de/Akku.
Γνήσια εξαρτήματα/πρόσθετες
συσκευές
■ Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και πρόσθε-
τες συσκευές που αναφέρονται στις οδηγίες
χρήσης ή που η υποδοχή τους είναι συμβατή
με τη συσκευή. Σε περίπτωση χρήσης άλλων
εργαλείων ή αξεσουάρ από αυτά που προτείνονται στις οδηγίες χρήσης, ενδέχεται να παρατηρηθεί κίνδυνος τραυματισμού.
Πληροφορίες σχετικά με τις λεπίδες
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε λεπίδα, υπό την προϋπόθεση ότι διαθέτει κατάλληλη
υποδοχή - άξονα ½“ (12,7 χιλ.). Στο εμπόριο
διατίθενται λεπίδες διαφορετικού μήκους για κάθε
σκοπό χρήσης της σπαθόσεγάς σας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► TPI = teeth per inch = ο αριθμός των δοντιών
ανά 2,54 εκ.
Λεπίδα για ξύλο
Διαστάσεις: 152 x 1 mm, 6 TPI
Κατάλληλη για πριόνισμα δομήσιμης ξυλείας,
μοριοσανίδων, ξύλινων πλακών και κόντρα πλακέ,
καθώς και για βαθιά κοψίματα.
Διμεταλική λεπίδα πριονιού
Διαστάσεις: 150 x 0,9 mm, 24 TPI
Βέλτιστη καταλληλότητα: για πριόνισμα λαμαρίνας,
προφίλ και σωλήνων.
PSSAP 2028 A1
GR│CY
│
37■
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Φόρτιση συστοιχίας συσσωρευτών
(βλ. Εικ. Α)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
► Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα, πριν από την
αφαίρεση της συστοιχίας συσσωρευτών από
τον φορτιστή ή την τοποθέτησή της σε αυτόν.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Μη φορτίζετε ποτέ τη συστοιχία συσσωρευτών
όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος βρίσκεται
κάτω των 10°C ή άνω των 40°C. Εάν απαιτείται η αποθήκευση του συσσωρευτή λιθίου-ιόντων για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να
ελέγχεται τακτικά η κατάσταση φόρτισής του.
Η ιδανική κατάσταση φόρτισης κυμαίνεται
μεταξύ 50% και 80%. Το κλίμα αποθήκευσης
πρέπει να είναι δροσερό και ξηρό με μια θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ 0°C και
50°C.
♦ Τοποθετήστε τη συστοιχία συσσωρευτών
στον ταχυφορτιστή (βλ. Εικ. A).
♦ Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα. Το LED ελέγχου
φόρτισης
♦ Το πράσινο LED ελέγχου
ηδιαδικασία φόρτισης έχει ολοκληρωθεί και
ησυστοιχία συσσωρευτών είναι έτοιμη για
χρήση.
ανάβει με κόκκινο χρώμα.
σηματοδοτεί ότι
♦ Εισάγετε τη συστοιχία συσσωρευτών
στη συσκευή.
♦ Ανάμεσα σε διαδοχικές διαδικασίες φόρτισης
απενεργοποιείτε τον φορτιστή
στον 15 λεπτά.
Για τον σκοπό αυτό, αποσυνδέετε το βύσμα.
μέσα
για τουλάχι-
Τοποθέτηση/απομάκρυνση της
συστοιχίας συσσωρευτών στη/από
τησυσκευή
Τοποθέτηση της συστοιχίας συσσωρευτών
♦ Η συστοιχία συσσωρευτών
κουμπώσει στη συσκευή.
Αφαίρεση της συστοιχίας συσσωρευτών
♦ Πιέστε το πλήκτρο για την απασφάλιση
αφαιρέστε τη συστοιχία συσσωρευτών .
πρέπει να
και
Έλεγχος κατάστασης συσσωρευτών
♦ Για τον έλεγχο της κατάστασης φόρτισης του
συσσωρευτή, πιέστε το πλήκτρο κατάστασης
συσσωρευτών (βλ. επίσης κύρια εικόνα).
Η κατάσταση προβάλλεται στο LED ένδειξης
συσσωρευτών ως εξής:
ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ/ΠΡΑΣΙΝΟ =
μέγιστη φόρτιση/
ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ = μέτρια φόρτιση
ΚΟΚΚΙΝΟ ΧΡΩΜΑ = αδύναμη φόρτιση -
φορτίστε το συσσωρευτή
ΠΡΟΣΟΧΗ!
♦ Εάν αναβοσβήνει το κόκκινο LED ελέγχου
η συστοιχία συσσωρευτών έχει υπερθερμανθεί και δεν είναι δυνατή η φόρτισή της.
♦ Εάν αναβοσβήνουν ταυτόχρονα το κόκκινο
και το πράσινο LED ελέγχου , η συστοιχία συσσωρευτών έχει υποστεί βλάβη.
■ 38 │ GR
│
CY
,
PSSAP 2028 A1
Τοποθέτηση/Αλλαγή λεπίδας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εξαρτήματος, κλπ.), καθώς και κατά τη μεταφορά
και φύλαξη, απομακρύνετε τον συσσωρευτή από το ηλεκτρικό εργαλείο. Σε περίπτωση
μη ηθελημένης ενεργοποίησης του διακόπτη
ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
♦ Περιστρέψτε τέρμα τον δίσκο ταχείας
σύσφιξης
♦ Πιέστε τη λεπίδα
ταχείας σύσφιξης .
ΠΡΟΣΟΧΗ!
► Η οδόντωση της λεπίδας
προς τα κάτω!
και κρατήστε τον σε αυτή τη θέση.
τέρμα μέσα στον δίσκο
πρέπει να δείχνει
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση
♦ Πιέστε πρώτα τη φραγή ενεργοποίησης
κατόπιν τον διακόπτη ON/OFf
χεια αφήστε πάλι τη φραγή ενεργοποίησης .
Απενεργοποίηση
♦ Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
Ρύθμιση αριθμού στροφών
Πατώντας ελαφρώς το διακόπτη ON/OFF ,
επιτυγχάνεται χαμηλός αριθμός στροφών. Με
αυξανόμενη πίεση, αυξάνεται ο αριθμός στροφών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Το ενσωματωμένο φρένο μοτέρ φροντίζει για
γρήγορη ακινητοποίηση.
Κιβώτιο 2 ταχυτήτων
ΠΡΟΣΟΧΗ!
► Μπορείτε να πατήσετε το κουμπί
την 1η και 2η ταχύτητα μετάδοσης όταν η συσκευή είναι ακινητοποιημένη.
και
. Στη συνέ-
.
μόνο για
♦ Αφήστε ελεύθερο τον δίσκο ταχείας σύσφι-
ξης . Πρέπει να επιστρέψει στην αρχική
θέση του. Η λεπίδα έχει πλέον ασφαλίσει.
Ρύθμιση βάσης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Πριν από οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε
τον συσσωρευτή.
♦ Ανάλογα με το βάθος κοπής ρυθμίστε τη
βάση
.
♦ Για τον σκοπό αυτό, χαλαρώστε τον μοχλό
ασφάλισης
στην αντίστοιχη θέση.
♦ Ασφαλίστε αυτή τη θέση συσφίγγοντας τον
μοχλό ασφάλισης
και μετακινήστε τη βάση
.
PSSAP 2028 A1
♦ Πατήστε το κουμπί
από την 1η στη 2η.
για να αλλάξετε ταχύτητα
Ασφαλής χειρισμός της σπαθόσεγας
Για την προσαρμογή στο προς επεξεργασία υλικό
και για την ασφαλή απόθεση, η βάση είναι
περιστρεφόμενη. Πρέπει να εφάπτεται πάντα στο
προς επεξεργασία υλικό όταν η συσκευή βρίσκεται
σε λειτουργία.
GR│CY
│
39■
Υποδείξεις εργασίας για το πριόνισμα
♦ Ελέγξτε το προς επεξεργασία υλικό για ξένα
σώματα, όπως καρφιά, βίδες, κλπ., και απομακρύνετέ τα.
♦ Προσέξτε ώστε οι οπές αερισμού
καλύπτονται.
♦ Ενεργοποιήστε τη συσκευή και, στη συνέχεια,
προσεγγίστε το προς επεξεργασία υλικό.
♦ Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή, εάν η
λεπίδα
Ανοίξτε το ήδη κομμένο κενό με κατάλληλο
εργαλείο και τραβήξτε τη σπαθόσεγα.
■ Προσαρμόστε τη λεπίδα
εμβολισμών στο προς επεξεργασία υλικό.
■ Στο εμπόριο διατίθενται λεπίδες διαφορετικού
μήκους για κάθε σκοπό χρήσης της σπαθόσεγάς σας.
■ Πριονίστε το υλικό με σταθερή πρόωση.
Εφαπτόμενο πριόνισμα
Με την προϋπόθεση χρήσης ευλύγιστων λεπίδων
σωστού μήκους, μπορείτε να πριονίζετε προεξέχοντα υλικά προς επεξεργασία, όπως π.χ. σωλήνες,
απευθείας στον τοίχο.
Ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
1. Τοποθετήστε τη λεπίδα
2. Λυγίστε την πιέζοντας στο πλάι τη σπαθόσεγα,
έτσι ώστε η βάση να εφάπτεται στον τοίχο.
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, όπως περιγράφεται,
και πριονίστε το προς επεξεργασία υλικό με
σταθερή πίεση.
μπλοκάρει.
απευθείας στον τοίχο.
να μην
και τον αριθμό
Κοπή εμβύθισης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΤΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ!
■ Οι κοπές εμβύθισης επιτρέπεται να διεξάγο-
νται αποκλειστικά σε μαλακά υλικά (ξύλο ή
παρόμοια).
Ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
1. Τοποθετήστε τη σπαθόσεγα με την κάτω ακμή
της βάσης
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Γείρετε τη σπαθόσεγα προς τα μπροστά και
βυθίστε τη λεπίδα
υλικό.
3. Τοποθετήστε τη σπαθόσεγα κάθετα και συνεχίστε να πριονίζετε κατά μήκος της γραμμής κοπής.
στο προς επεξεργασία υλικό.
στο προς επεξεργασία
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από οποιαδήποτε
εργασία στη συσκευή, απενεργοποιήστε
τη συσκευή και αφαιρέστε τον συσσωρευτή.
■ Η συσκευή πρέπει να είναι πάντα καθαρή,
στεγνή και ελεύθερη από λάδια ή λίπος.
■ Για τον καθαρισμό του περιβλήματος, χρησιμο-
ποιείτε ένα στεγνό πανί.
■ Αντικαθιστάτε τη λεπίδα, μόλις η οδόντωσή της
στομώσει και συνεπώς δεν είναι πλέον εφικτή
η απρόσκοπτη εργασία πριονίσματος.
■ Διατηρείτε πάντα τη συσκευή και τις οπές αερι-
σμού καθαρές. Εάν οι οπές αερισμού φράξουν, υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης ή/και
ζημιάς της συσκευής.
■ Καθαρίζετε τη συσκευή μετά την ολοκλήρωση
της εργασίας.
■ Δεν επιτρέπεται να εισχωρούν υγρά στο εσωτε-
ρικό της συσκευής. Για τον καθαρισμό του
περιβλήματος χρησιμοποιείτε ένα πανί. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή
καθαριστικά, τα οποία διαβρώνουν το πλαστικό.
■ Εφόσον απαιτείται, καθαρίζετε την υποδοχή
των λεπίδων με ένα πινέλο ή με πεπιεσμένο
αέρα.
■ 40 │ GR
│
CY
PSSAP 2028 A1
■ Εάν απαιτείται η αποθήκευση του συσσωρευτή
λιθίου-ιόντων για μεγάλο χρονικό διάστημα,
πρέπει να ελέγχεται τακτικά η κατάσταση φόρτισής του. Η ιδανική κατάσταση φόρτισης κυμαίνεται μεταξύ 50% και 80%. Το ενδεδειγμένο
κλίμα αποθήκευσης είναι σε δροσερό και στεγνό χώρο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■ Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ, τα οποία δε
συστήνονται από την PARKSIDE. Σε αντίθετη
περίπτωση μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία και πυρκαγιά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Μπορείτε να παραγγείλετε τα μη αναφερόμενα
ανταλλακτικά (π.χ. ψήκτρες άνθρακα, διακόπτες) μέσω του τηλεφωνικού μας κέντρου.
Απόρριψη
Το παρακείμενο σύμβολο ενός διαγραμμένου τροχήλατου κάδου απορριμμάτων υποδηλώνει ότι η συσκευή
αυτή υπόκειται στην οδηγία
2012/19/ΕU. Σύμφωνα με αυτήν την
οδηγία, δεν επιτρέπεται να απορρίψετε αυτήν τη
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του
κύκλου ζωής της, αλλά σε ειδικά διαμορφωμένα
σημεία συλλογής, κέντρα ανακύκλωσης ή επιχειρήσεις απόρριψης.
Η δυνατότητα απόρριψης παρέχεται
δωρεάν. Φροντίζετε το περιβάλλον και
τηρείτε τις οδηγίες απόρριψης.
Εφόσον η παλαιά συσκευή σας περιέχει δεδομένα
προσωπικού χαρακτήρα, φέρετε εσείς οι ίδιοι την
ευθύνη της διαγραφής τους προτού την
επιστρέψετε.
Εφόσον είναι δυνατό χωρίς να καταστραφεί η
παλιά συσκευή, αφαιρέστε τις παλιές μπαταρίες ή
τους συσσωρευτές πριν από την παράδοση της
παλιάς συσκευής για απόρριψη και παραδώστε τις
σε ξεχωριστό σημείο συλλογής. Στην περίπτωση
που δεν είναι δυνατή η αφαίρεση των τοποθετημένων συσσωρευτών, κατά την απόρριψη πρέπει να
δηλώσετε ότι η συσκευή περιέχει συσσωρευτή.
Για τις δυνατότητες απόρριψης του προϊ-
όντος μετά το τέλος του κύκλου ζωής
του, απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία της κοινότητας ή του δήμου σας.
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές
στα οικιακά απορρίμματα!
Οι ελαττωματικοί ή χρησιμοποιημένοι
συσσωρευτές πρέπει να ανακυκλώνο-
νται σύμφωνα με την οδηγία
2006/66/ΕC. Επιστρέφετε τη συστοιχία συσσωρευτών και/ή τη συσκευή μέσω των προσφερόμενων εγκαταστάσεων συλλογής.
Ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης των
χρησιμοποιημένων ηλεκτρικών εργαλείων/της συστοιχίας συσσωρευτών από την αρμόδια υπηρεσία
της κοινότητας ή της πόλης σας.
Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί
σύμφωνα με τους κανόνες προστασί-
ας του περιβάλλοντος και τις τεχνικές
απόρριψης και, ως εκ τούτου, είναι
ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τα υλικά
συσκευασίας που δεν χρησιμοποιού-
νται πλέον σύμφωνα με τους κατά
τόπους ισχύοντες κανονισμούς.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον. Λαμβάνε-
τε υπόψη τη σήμανση στα διάφορα
υλικά συσκευασίας και, εφόσον απαι-
τείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευ-
ασίας φέρουν σήμανση με συντομο-
γραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής
σημασία: 1–7: Πλαστικά,
20–22: Χαρτί και χαρτόνι,
80–98: Συνθετικά υλικά.
PSSAP 2028 A1
GR│CY
│
41■
Εγγύηση της
Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμε πελάτη,
Για την παρούσα συσκευή παρέχεται εγγύηση
5 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση
ελλείψεων στο προϊόν, έχετε νομικά δικαιώματα
έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά
δικαιώματα δεν περιορίζονται από την κατωτέρω
αναφερόμενη εγγύηση.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινά με την ημερομηνία
αγοράς. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Απαιτείται ως αποδεικτικό αγοράς.
Εάν, εντός 5 ετών από την ημερομηνία αγοράς,
παρατηρηθεί κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής
στο προϊόν, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστήσουμε (κατόπιν κρίσης μας) το προϊόν δωρεάν ή
θα σας επιστραφεί το ποσό αγοράς. Η παρούσα
εγγύηση προϋποθέτει ότι η ελαττωματική συσκευή
και η απόδειξη αγοράς θα υποβληθούν μαζί με
μια σύντομη περιγραφή αναφορικά με το πού βρίσκεται η έλλειψη και πότε παρατηρήθηκε, εντός της
περιόδου των 5 ετών.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας,
θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Η αντικατάσταση του προϊόντος συνεπάγεται,
σύμφωνα με τον ΝΟΜΟΣ 2251/1994, ανανέωση του χρόνου εγγύησης. Για την Κύπρο ισχύει: Η
επισκευή ή η αντικατάσταση του προïόντος δε
συνεπάγεται ανανέωση του χρόνου εγγύησης.
Για τις συστοιχίες συσσωρευτών της σειράς X 20 V
Team παρέχεται εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις
λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της
παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και
ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη
λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες
επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές
οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
από την αποστολή.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει εξαρτήματα του προϊόντος που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά και, ως εκ τούτου, θεωρούνται
αναλώσιμα εξαρτήματα ή ζημιές σε εύθραυστα
εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή γυάλινα εξαρτήματα.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί
ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή
συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος
πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες
υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης
και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να
αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι
για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής
μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης
βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν
από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η
εγγύηση παύει να ισχύει.
Η εγγύηση δεν ισχύει στις παρακάτω
περιπτώσεις
■ σε φυσιολογική εξασθένηση της χωρητικότητας
συσσωρευτή
■ σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης του
προϊόντος
■ σε περίπτωση ζημιάς ή τροποποίησης του
προϊόντος από τον πελάτη
■ σε περίπτωση μη τήρησης των προδιαγραφών
ασφάλειας και συντήρησης, καθώς και
σφαλμάτων χειρισμού
■ σε περίπτωση ζημιών λόγω φυσικών φαινομένων
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του
ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος
(IAN)413752_2201 ως απόδειξη για την
αγορά.
■ 42 │ GR
│
CY
PSSAP 2028 A1
■ Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην πινα-
κίδα τύπου στο προϊόν, σε μια ετικέτα στο προϊόν, στο εξώφυλλο των οδηγιών χρήσης (κάτω
αριστερά) ή σε ένα αυτοκόλλητο στην πίσω ή
κάτω πλευρά του προϊόντος.
■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή
άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν
με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις
τηλεφωνικά ή μεE-Mail.
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορεί-
τε να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη
διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την
απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε
εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα
www.lidl-service.com μπορείτε να
πραγματοποιήσετε λήψη των παρόντων ή άλλων οδηγιών χρήσης, βίντεο προϊόντων και λογισμικού.
Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνετε απευθείας στη
σελίδα εξυπηρέτησης Lidl (www.lidl-service.com)
και εισαγάγοντας τον κωδικό προϊόντος
(IAN)413752_2201 μπορείτε να ανοίξετε τις
αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 00800 490826606
E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4241
E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 413752_2201
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση
σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
στην υπηρεσία σέρβις ή σε εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι, διασφαλίζεται η ασφάλεια της
συσκευής.
► Εάν το καλώδιο σύνδεσης αυτής της συ-
σκευής παρουσιάσει βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό καλώδιο σύνδεσης, το
οποίο διατίθεται από τον κατασκευαστή ή
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
PSSAP 2028 A1
GR│CY
│
43■
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης
Η KOMPERNASS HANDELS GMBH, υπεύθυνος τεκμηρίωσης: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ, δηλώνει διά της παρούσης ότι το παρόν προϊόν πληροί τα ακόλουθα
πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών
(2006/42/ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2014/ 30/ΕU)
Οδηγία RoHS (σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων
επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
(2011/65/ΕU)*
* Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης. Το ανωτέρω
περιγραφόμενο αντικείμενο της δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της οδηγίας 2011/65/ΕU του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων
επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016/A1:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Ονομασία τύπου του μηχανήματος: Επαναφορτιζόμενη σπαθοσέγα 20 V PSSAP 2028 A1
Έτος κατασκευής: 05–2022
Σειριακός αριθμός: IAN 413752_2201
Bochum, 24.05.2022
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
■ 44 │ GR
│
CY
PSSAP 2028 A1
Παραγγελία ανταλλακτικού συσσωρευτή
Εάν επιθυμείτε να παραγγείλετε έναν ανταλλακτικό συσσωρευτή για τη συσκευή σας, ανατρέξτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση www.kompernass.com ή καλέστε μας στους διαθέσιμους αριθμούς τηλεφώνου.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Η παραγγελία ανταλλακτικών δεν μπορεί να διεξαχθεί ηλεκτρονικά σε ορισμένες χώρες.
Σε αυτή την περίπτωση, επικοινωνήστε με την ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης.
Τηλεφωνική παραγγελία
Σέρβις Ελλάδα Tel.: 00800 490826606
CY
Σέρβις Κύπρος Tel.: 8009 4241
Για να διασφαλιστεί η γρήγορη επεξεργασία της παραγγελίας σας, για οποιοδήποτε αίτημα, έχετε εύκαιρο τον κωδικό προϊόντος (π.χ. IAN 413752_2201) της συσκευής. Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε
στην πινακίδα τύπου ή στην πρώτη σελίδα των οδηγιών.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist mit festem Anschlag zum Sägen,
Ablängen und Anpassen von Holz, Kunststoff,
Metall oder Baustoffen bestimmt. Die Säbelsäge
eignet sich für grobe Sägearbeiten, gerade und
kurvige Schnitte und trennt Flächen bündig ab.
Beachten Sie die Informationen zu Sägeblättern
und Arbeitshinweise zum Sägen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Sägeblatt
Fußplatte
Schnellspannfutter
Feststellhebel Fußplatte
Lüftungsschlitze
Einschaltsperre
EIN-/AUS-Schalter
Handgriff
Taste Akkuzustand
Akku-Display-LED
Akku-Pack*
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
Taste für die 1. und 2. Getriebestufe
13a
Ready2Connect LED
Rote Ladekontroll-LED
Grüne Ladekontroll-LED
Schnell-Ladegerät*
LED-Arbeitslicht
Lieferumfang
1 Akku-Säbelsäge 20 V
1 Sägeblatt Holz 152 mm
1 Sägeblatt Bi-Metall 150 x 0,9 mm
1 Tragekoffer
1 Betriebsanleitung
■
48 │ DE
│AT│
CH
Technische Daten
Akku-Säbelsäge 20 V PSSAP 2028 A1
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom)
Bemessungsleerlauf-
hubzahl
Hublänge 28 mm
Max. Schnittleistung Holz 255 mm
Sägeblattaufnahme ½“ (12,7 mm)
n0 0 –2300 /
n0 0 –3000 min
20 mm
(in nicht legiertem Stahl)
-1
PSSAP 2028 A1
Akku PAP 20 B3*
Typ LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung 20 V
(Gleichstrom)
Kapazität 4,0 Ah
Zellen 10
Akku-Schnellladegerät PLG 20 C3*
EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 120 W
Sicherung (innen) 3,15 A
T3.15A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom)
Bemessungsstrom 4,5 A
Ladedauer ca. 60 min
Schutzklasse II /
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K = 5 dB
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K = 5 dB
= 86,8 dB (A)
PA
= 97,8 dB (A)
WA
Gehörschutz tragen!
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Schwingungsgesamtwert
Sägen von Spanplatte a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Sägen von Holzbalken a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 15,802 m/s
h,B
= 17,554 m/s
h,WB
HINWEIS
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwer-
te und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
HINWEIS
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
2
2
2
2
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhal-
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
PSSAP 2028 A1
DE│AT│CH
│
49 ■
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Fun-
ken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steck dosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da-
durch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
■
50 │ DE
│AT│
CH
PSSAP 2028 A1
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung
desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
PSSAP 2028 A1
DE│AT│CH
│
51 ■
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku
vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte KundendienststeIlen erfolgen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Säbelsägen
Um Verletzungs- und Brandgefahr sowie
Gesundheitsgefährdungen zu vermeiden:
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Elektrowerkzeug verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
■ Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und
Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was
zum Verlust der Kontrolle führen kann.
■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■
52 │ DE
│AT│
CH
PSSAP 2028 A1
■ Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
■ Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder
seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
räte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit
dem Gerät kompatibel ist. Der Gebrauch
anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Informationen zu Sägeblättern
Sie können jedes Sägeblatt verwenden, vorausgesetzt, es ist mit der passenden Aufnahme – ½“
(12,7 mm) Universalschaft versehen. Es sind für
jeden Einsatzzweck Ihrer Säbelsäge optimierte
Sägeblätter in verschiedenen Längen im Handel
erhältlich.
HINWEIS
► TPI = teeth per inch = die Anzahl der Zähne
je 2,54 cm
Holzsägeblatt
Maße: 152 x 1 mm, 6 TPI
Beste Eignung: zum Sägen von Konstruktionsholz,
Span-, Platten- und Sperrholz, auch für Tauchschnitte.
Bi-Metallsägeblatt
Maße: 150 x 0,9 mm, 24 TPI
Beste Eignung: zum Sägen von Blechen, Profilen
und Rohren.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
HINWEIS
► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-IonenAkku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt
zwischen 50 und 80 %. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 und 50 °C.
♦ Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät (siehe Abb. A).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
♦ Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack
ACHTUNG!
♦ Sollte die rote Kontroll-LED
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht
aufgeladen werden.
♦ Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der AkkuPack defekt.
♦ Schieben Sie den Akku-Pack
♦ Schalten Sie das Ladegerät
einanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
leuchtet rot.
einsatzbereit ist.
in das Schnell-
signalisiert Ihnen,
blinken, dann
in das Gerät ein.
zwischen auf-
PSSAP 2028 A1
DE│AT│CH
│
53 ■
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
♦ Lassen Sie den Akku-Pack
einrasten.
Akku-Pack entnehmen
♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack .
in das Gerät
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
die Taste Akkuzustand (siehe auch Hauptabbildung). Der Zustand wird in der Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung/
ROT/ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Sägeblatt montieren/wechseln
WARNUNG!
► Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten
am Elektrowerkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
♦ Drehen Sie das Schnellspannfutter
Anschlag und halten Sie es in dieser Position.
♦ Drücken Sie das benötigte Sägeblatt
Anschlag in das Schnellspannfutter .
ACHTUNG!
► Die Zähne des Sägeblatts
nach unten zeigen!
bis zum
müssen dabei
und
bis zum
♦ Lassen Sie das Schnellspannfutter los, es
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren.
Das Sägeblatt
ist nun verriegelt.
Fußplatte verstellen
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
♦ Verstellen Sie je nach Schnitttiefe die Fuß-
platte .
♦ Lösen Sie dafür den Feststellhebel und
bringen Sie die Fußplatte
chende Position.
♦ Verriegeln Sie diese Position indem Sie den
Feststellhebel
festziehen.
in die entspre-
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Einschalten
♦ Drücken Sie zuerst die Einschaltsperre
dann den EIN-/AUS-Schalter . Lassen Sie
danach die Einschaltsperre wieder los.
Ausschalten
♦ Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Drehzahl einstellen
Leichter Druck auf den EIN-/AUS-Schalter bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem
Druck erhöht sich die Drehzahl.
HINWEIS
► Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
2-Gang Getriebe
und
los.
■
54 │ DE
│AT│
CH
VORSICHT!
► Sie können die Taste
Getriebestufe nur bei Stillstand des Gerätes
betätigen.
♦ Drücken Sie die Taste
Gang zu schalten.
für die 1. und 2.
um von dem 1. zum 2.
PSSAP 2028 A1
Säbelsäge sicher führen
Zur Anpassung an das Werkstück und zur sicheren
Auflage ist die Fußplatte schwenkbar. Sie muss
immer am Werkstück anliegen, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
Arbeitshinweise zum Sägen
♦ Prüfen Sie das zu bearbeitende Material auf
Fremdkörper wie Nägel, Schrauben etc. und
entfernen Sie diese.
♦ Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze
nicht verdeckt werden.
♦ Gerät einschalten und erst dann an das zu
bearbeitende Material heranführen.
♦ Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn das
Sägeblatt
Spreizen Sie den bereits gesägten Spalt mit
einem geeigneten Werkzeug und ziehen Sie
die Säbelsäge heraus.
♦ Passen Sie Sägeblatt
bearbeitenden Material an.
■ Es sind für jeden Einsatzzweck Ihrer Säbelsäge
optimierte Sägeblätter in verschiedenen Längen
im Handel erhältlich.
■ Sägen Sie das Material mit gleichmäßigem
Vorschub.
Bündig sägen
Mit flexiblen Sägeblättern, entsprechende Länge
vorausgesetzt, können Sie hervorstehende Werkstücke wie z.B. Rohre unmittelbar an der Wand
absägen.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Legen Sie das Sägeblatt
Wand an.
2. Biegen Sie es durch seitlichen Druck auf die
Säbelsäge so, dass die Fußplatte an der
Wand anliegt.
3. Schalten Sie das Gerät wie beschrieben ein
und sägen Sie das Werkstück mit konstantem
Druck ab.
verklemmt.
und Hubzahl dem zu
direkt an der
Tauchsägen
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!
■ Tauchschnitte dürfen nur in weichen Werk-
stoffen (Holz o.ä.) durchgeführt werden.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Setzen Sie die Säbelsäge mit der Unterkante
der Fußplatte
Schalten Sie das Gerät ein.
2. Kippen Sie die Säbelsäge nach vorn und
tauchen mit dem Sägeblatt
ein.
3. Stellen Sie die Säbelsäge senkrecht und sägen
Sie weiter entlang der Schnittlinie.
auf das Werkstück auf.
in das Werkstück
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGS GEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
■ Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald dessen
Zahnung stumpf ist und damit keine einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
■ Halten Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze
stets sauber. Bei verstopften Lüftungsschlitzen
droht eine Überhitzung und/oder eine Beschädigung des Gerätes.
■ Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie
niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die
Kunststoff angreifen.
■ Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf. mit
einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
PSSAP 2028 A1
DE│AT│CH
│
55 ■
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit ge-
lagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale
Ladezustand liegt zwischen 50 und 80 %. Das
optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
WARNUNG!
■ Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.Akku,
Schalter) können Sie über unsere ServiceHotline bestellen.
Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
Sofern dies ohne Zerstörung des Altgerätes möglich ist, entnehmen Sie die alten Batterien oder
Akkus sowie Lampen bevor Sie das Altgerät zur
Entsorgung zurückgeben und führen Sie sie einer
separaten Sammlung zu. Bei fest eingebauten
Akkus ist bei der Entsorgung darauf hinzuweisen,
dass das Gerät einen Akku enthält.
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung
des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Das nebenstehende Symbol einer durch-
gestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern
in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen
Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Für den deutschen Markt gilt
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht,
das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens
400qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufs fläche von mindestens 800qm, die regelmäßig
Elektro- und Elektronik geräte verkaufen, sind außerdem verpflichtet, bis zu drei Altgeräte unentgeltlich
zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät
gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25cm. LIDL bietet Ihnen
Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und
Märkten an. Informieren Sie sich auch bei Ihrem
Händler über die Rücknahme möglichkeiten vor Ort.
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen
gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt
werden. Batterien/Akkus sind als Sondermüll zu
be handeln und müssen daher durch entsprechende
Stellen (Händler, Fachhändler, öffentliche kommunale
Stellen, gewerbliche Entsorgungsunternehmen)
umweltgerecht entsorgt werden. Batterien/Akkus
können giftige Schwermetalle enthalten.
Werfen Sie Batterien/Akkus daher nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer separaten
Sammlung zu. Geben Sie Batterien/Akkus nur im
entladenen Zustand zurück.
D
ie Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung
auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b)
mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
■
56 │ DE
│AT│
CH
PSSAP 2028 A1
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der 5-Jahresfrist das defekte Gerät
und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X20V Team
Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
PSSAP 2028 A1
DE│AT│CH
│
57 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rückoder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
(IAN)413752_2201 als
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0800 447 744
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 413752_2201
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
413752_2201 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
► Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhältlich ist.
■
58 │ DE
│AT│
CH
PSSAP 2028 A1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
be schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016/A1:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Typbezeichnung der Maschine: Akku-Säbelsäge 20 V PSSAP 2028 A1
Herstellungsjahr: 05–2022
Seriennummer: IAN 413752_2201
Bochum, 24.05.2022
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PSSAP 2028 A1
DE│AT│CH
│
59 ■
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
HINWEIS
► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0800 447 744
Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (IAN413752_2201) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.