Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
ORBITAL SANDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
IAN 104446
SCHWINGSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 15
GB Operation and Safety Notes Page 25
Mise en marche / arrêt .......................................................................................................................Page 10
Réglage de la vitesse de vibration ..................................................................................................... Page 10
Fixation de la feuille à poncer ............................................................................................................Page 10
Aspiration de la poussière .................................................................................................................. Page 10
Consignes de travail, conseils et astuces ........................................................................................... Page 11
Maintenance et nettoyage ............................................................................................... Page 11
Service ............................................................................................................................................... Page 12
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instruc
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Usage conforme
La ponceuse vibrante est destinée au ponçage à
sec du bois, des matières plastiques et des vernis.
Toute autre utilisation ou modification de l’appareil
est considérée comme non conforme et comporte
d’importants risques d’accident. Le fabricant n’endosse
aucune responsabilité pour des dommages causés
résultant d’une utilisation non conforme. L’appareil
n’est pas prévu pour une mise en application commerciale.
tions
Accessoires fournis
1 ponceuse vibrante PSS 250 A1
1 feuille abrasive (grain 120), voir ill. F
1 réservoir à poussière
1 réducteur, voir fig. D
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 230 V∼, 50 Hz
Consommation
nominale : 250 W
Ralenti : n
7000–12000 / min
0
-1
Régime de
vibration au ralenti : n
14000–24000 / min
0
Dimensions de la
feuille abrasive : adhésion mode
autoaggripant
92 x 182 mm
tension de serrage
92 x 230 mm
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
-1
Equipement
1
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
2
Bouton d’arrêt de l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
3
Bouton de déverrouillage
4
Réservoir à poussière
5
Raccordement (Aspiration)
6
Borniers
7
Levier de serrage
8
Plaque de ponçage
9
Feuille abrasive
10
Présélection de la vitesse de vibration
11
Surface de préhension
12
Réducteur
6 FR
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression
acoustique : 79 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 90 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras a
Incertitude K = 1,5 m / s
2
= 10,2 m / s
h
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
conformément aux méthodes de mesure décrites
dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour
la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer
l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces
instructions. La charge due aux vibrations pourrait
être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous
les avertis
toutes les instructions.
les avertissements et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie et / ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référ
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
sements de sécurité et
Ne pas suivre
ence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisati
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
on
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de te
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de
choc électrique.
rre.
7 FR
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bij
oux. Garder les cheveux, les vêteme
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
nts
collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pi
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
èces
8 FR
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Pour éviter tout risque de blessures et
d’accidents ou de risques pour la santé :
Lorsque vous travaillez à l’extérieur,
branchez l’appareil à un fusible de
protection (FI) à courant de fuite avec
un courant de déclenchement ne dépassant pas 30 mA.
N’utilisez qu’une rallonge de câble
utilisable en extérieur.
Fixez l’objet sur lequel vous travaillez.
Utilisez les dispositifs de fixation / l’étau
pour tenir la pièce à usiner. Elle sera ainsi
mieux maintenue qu’avec votre seule main.
En cas de danger, débranchez immé-
diatement la fiche secteur de la prise.
Faites toujours passer le cordon d’ali-
mentation à l’arrière de l’appareil.
RISQUE D’INCENDIE PAR PROJECTION
D’ÉTINCELLES ! Les projections d’étincelles
se pro-duisent lorsque vous poncez des métaux. Il faut donc absolument veiller à ne
mettre personne en danger et tenir toutes les
matières inflammables à l’écart de la zone de
travail.
VAPEURS
TOXIQUES ! Les poussières nocives / toxiques
produites lors de l’usinage sont dangereuses
pour la santé de l’utilisateur et des personnes
séjournant à proximité.
DANGER DE PAR LA POUSSIÈRE ! En cas
d’usinage prolongé de bois et plus spécialement
de matériaux dégageant des poussières nocives,
vous devez raccorder l’appareil à un dispositif
externe d’aspiration des poussières adéquat.
Porter des lunettes protectrices et un
masque antipoussières !
Lors de l’usinage de matières plas-
tiques, de peintures, de vernis, etc.,
procurez une ventilation suffisante.
N’imbibez pas les matériaux ou les
surfaces à usiner de liquides à base
de solvants.
Évitez de poncer des peintures au plom
ou d’autres matériaux nocifs.
Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent pas être usinés. L’amiante est
cancérigène.
L’appareil est conçu pour le ponçage
à sec de surfaces telles que le bois, les
matières plastiques, le métal et l’apprêt ainsi que les surfaces vernies.
N’usinez pas de matériaux ou de sur-
faces humides. La pénétration d’eau dans
un appareil électrique augmente le risque
d’électrocution.
En cours d’utilisation, maintenez tou-
jours fermement l’appareil des deux
mains (voir aussi fig. D, E).
Ne prenez jamais appui sur les mains
à côté ou devant l’appareil et la surface à usiner en raison des risques de
blessures en cas de glissement.
Éteignez toujours l’appareil et attendez
l’arrêt de la vibration de la feuille à
poncer
vibrante.
Lors de pauses de travail, avant toute
manipulation sur l’appareil (par
exemple lorsque vous remplacez la
feuille à poncer) et lorsque l’appareil
est inutilisé, débranchez toujours la
fiche secteur de la prise.
L’appareil doit toujours être propre,
sec et exempt d’huile ou de graisses
lubrifiantes.
9
avant de poser la ponceuse
b
9 FR
Accessoires / appareils
supplémentaires originaux
N’utilisez que des accessoires et des
appareils additionnels spécifiés dans
le mode d’emploi. L’utilisation d’ appareils
de remplacement différents de ceux qui sont recommandés dans ces instructions d’utilisation,
ou bien d’autres accessoires, peut vous faire
courir un risque de blessures.
Utilisation
Mise en marche / arrêt
Mettre en marche l’opération instantanée :
Pressez sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 1.
Arrêtez l’opération instantanée :
Relâchez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 1.
Mettre en marche l’opération continue :
Pressez sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 1,
maintenez-le enfoncé et pressez sur le bouton
2
d’arrêt
Arrêtez l’opération continue :
Pressez sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 1
et relâchez-le.
R
Vous pouvez présélectionner en fonction de vos besoins la vitesse de rotation souhaitée à l’aide de la
présélection de la vitesse de rotation
de rotation requise dépend du matériau à usiner et
peut être calculée au moyen d’essais pratiques.
Fixation de la feuille à poncer
l’appareil, retirez toujours la fiche secteur de la prise.
.
églage de la vitesse de vibration
10
. La vitesse
Avant de travailler sur
REMARQUE : Avant de fixer une nouvelle feuille
à poncer
tant sur la plaque de ponçage
9
, éliminez la poussière et la saleté res-
8
.
Feuilles abrasives autoagrippantes :
Placez la feuille abrasive 9 bord à bord avec
le plateau
8
d’un côté.
Posez ensuite la feuille abrasive 9 sur le
plateau
8
et pressez.
Feuilles abrasives non autoagrippantes :
Ouvrez les deux leviers de serrage 7.
Faites glisser la feuille abrasive 9 à une extré-
mité sous la baguette de serrage ouverte
coincez-la en rebloquant le levier de serrage
6
et
7
Procédez de la même façon à l’autre extrémité.
Les différents matériaux demandent des finesses
de grain variables. Pour savoir quel est le grain approprié pour tel type de travail, reportez-vous à
nos conseils pratiques sous « Consignes de travail,
conseils et astuces ».
Aspiration de la poussière
RISQUE D’INCEN-
DIE ! Il y a un risque d’incendie lorsque vous tra-
vaillez avec des appareils électriques équipés d’un
réservoir à poussière
4
ou raccordables à un dispositif d’aspiration des poussières. Dans des conditions défavorables, par ex. projection d’étincelles,
ponçage de métaux ou restes de métal dans du bois,
la poussière de ponçage peut s’enflammer dans le
bac de récupération de poussières (ou dans le sachet
à poussières de l’aspirateur). Cela peut se produire
en particulier lorsque la poussière de bois est mélangée avec des restes de peinture ou autres produits
chimiques et que l’objet poncé devient chaud au bout
d’un certain temps de travail. En conséquence évitez absolument une surchauffe de l’objet poncé et
de l’appareil et videz toujours avant les pauses le
réservoir à poussière
4
ou le sac à filtre de l’aspirateur.
Portez un masque à poussière !
.
10 FR
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.