Parkside PSFS 250 A1 User Manual [en, it, fr, de]

Page 1
KOMBI-FRÄSER PSFS 250 A1
KOMBI-FRÄSER
FRESA MULTIFUNZIONE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
IAN 102813
FRAISEUSE MULTIFONCTION
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
COMBINATION CUTTER
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 25 GB Operation and Safety Notes Page 35
Page 3
13
12
12
11
10
9
1
4
5
6
2
3
7
8
A C
4
D
18
17
151419
16
B
E
2
F
5
G H
108
11
10
7
13
I
19
Page 4
Page 5
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................................................................................................Seite 6
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 6
Lieferumfang .......................................................................................................................................Seite 6
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................................................................................Seite 7
2. Elektrische Sicherheit .....................................................................................................................Seite 7
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ................................................................ Seite 8
5. Service ............................................................................................................................................Seite 9
Ergänzende Sicherheitshinweise für Schleifer und Polierer ..............Seite 9
Ergänzende Sicherheitshinweise für Oberfräsen ....................................... Seite 9
Bedienung
Ein- / aussc halten ................................................................................................................................Seite 9
Drehzahl einstellen ............................................................................................................................. Seite 10
Werkzeug wechseln ........................................................................................................................... Seite 10
Schleifbänder montieren ....................................................................................................................Seite 10
Arbeitstiefe einstellen .........................................................................................................................Seite 10
Fräsrichtung an Kanten ......................................................................................................................Seite 10
Tauchschnitt ausführen .......................................................................................................................Seite 10
Handgriff schwenken .........................................................................................................................S ei te 11
Parallelführung verwenden ................................................................................................................S ei te 11
Kreise sägen........................................................................................................................................S e i t e 11
Staub absaugen .................................................................................................................................S e it e 11
Werkzeug im Dauerbetrieb verwenden ...........................................................................................S e i t e 11
Wartung und Reinigung .....................................................................................................S e ite 12
Service ............................................................................................................................................... Seite 12
Garantie ...........................................................................................................................................Seite 12
Entsorgung.....................................................................................................................................Seite 12
Original- EG- Konformitätserklärung / Hersteller ......................................... Seite 13
5 DE/AT/CH
Page 6
Einleitung Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Kombi-Fräser PSFS 250 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist – mit dem empfohlenen Werkzeug und Zubehör – zum Bearbeiten von Materialien wie Holz, Kunststoff, Faserplatten, Wandfliesen, Aluminium- und Eisenblech vorgesehen. Es eignet sich auch zum Schleifen mit verschiedenen Rundschlei­fern sowie zum Fräsen mit Fräs-Bits von 4,8 mm Schaftdurchmesser. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Arretierschalter
2
stufenloser Drehzahlregler
3
Netzkabel
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Flügelstellschraube
6
Absaugstutzen
7
Fußplatte
8
Spannzange
9
Flügelschraube (Fußplatte)
10
Spannmutter
11
Spindelarretierungstaste
12
Lüftungsschlitze
13
Schwenksperre
14
Maulschlüssel
15
Kreis- / Parallelschneidevorsatz
16
Schleifbänder
17
Nutfräser (HSS)
18
Mehrzweckfräser (HSS)
19
Adapter (Absaugstutzen)
Lieferumfang
1 Kombi-Fräser PSFS 250 A1 1 Parallelanschlag mit Kreisschneidefunktion 1 Staubabsaugadapter 1 Maulschlüssel 1 Mehrzweckfräser (HSS) 1 Nutfräser (HSS) 1 Aufspanndorn Schleifen 6 Schleifbänder 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 250 W Spannung: 230 V∼, 50 Hz Leerlaufdrehzahl (n
): 10.000–28.000 / min
0
Werkzeugaufnahme für: 4,8 mm Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 75 dB(A) Schallleistungspegel: 86 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah < 2,5 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
-1
6 DE/AT/CH
Page 7
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver­ändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen ver­ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
7 DE/AT/CH
Page 8
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge … / Ergänzende … / Ergänzende Sicherheitshinweise für Oberfräsen / Bedienung
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
8 DE/AT/CH
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
e,
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab­sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfah­renen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
Page 9
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie nur Fräser des richtigen Schaft-
durchmessers, die für die Drehzahl des Elektro­werkzeugs geeignet sind.
Befestigen und sichern Sie das Werk-
stück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unter­lage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Bedienung
Hand
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Ergänzende Sicherheitshinweise
für Schleifer und Polierer
GIFTIGE STÄUBE! Das Bearbeiten von schäd-
lichen / giftigen Stäuben stellt eine Gesundheits­gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tragen Sie Schutzbrille und eine geeignete
Staubschutzmaske!
Ergänzende Sicherheitshinweise
für Oberfräsen
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs­gefahr für Sie bedeuten. Verwenden Sie nur voll­ständig abgewickelte und unbeschädigte Verlänge­rungskabel mit einer Kapazität von mindestens 5 A. WARNUNG: Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum Herstellen von Ausschnitten in der Umge­bung von Installationen oder Öffnungen mit strom­führenden Elektrokabeln oder in Wänden, hinter denen möglicherweise stromführende Elektrokabel verlegt sind. Das Bit könnte Strom in das Werkzeug leiten, was für den Bediener mit der Gefahr eines elektrischen Schlags verbunden ist.
Lösen Sie den Sicherungsautomaten aus oder
nehmen Sie die Sicherung heraus, um den be­treffenden Stromkreis spannungsfrei zu schalten.
Achtung: Halten Sie das Werkzeug immer am Kunststoffgehäuse und tragen Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug immer eine Schutzbrille.
Ein- / ausschalten (siehe Abb. A)
Einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4.
Halten Sie das Werkzeug nur an iso-
lierten Griffflächen, da der Fräser das
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 los.
9 DE/AT/CH
Page 10
Drehzahl einstellen
(siehe Abb. B)
Arbeitstiefe einstellen
(siehe Abb. E)
Drehen Sie den Drehzahlregler 2 nach rechts,
um die Drehzahl zu erhöhen.
Drehen Sie den Drehzahlregler 2 nach links,
um die Drehzahl zu verringern.
Werkzeug wechseln
(siehe Abb. C)
Hinweis: Verwenden Sie nur Kombifräser-Zube-
hörteile mit einem Schaftdurchmesser von ø 4,8 mm.
Halten Sie die Spindelarretierungstaste 11 ge-
drückt.
Lösen Sie die Spannmutter 10 mit dem Maul-
schlüssel
gersinn drehen.
Wechseln Sie das Werkzeug. Blockieren Sie die Spindelarretierung, ziehen
Sie die Spannmutter
schlüssels
Bits:
Die mitgelieferten Bits decken folgende Anwendungs­bereiche ab (siehe Abb. D).
Mehrzweckfräser (HSS)
Eignung: Holz, Spanplatten, Kunststoff, Aluminium­und Eisenblech
Nutfräser (HSS)
Eignung: Holz, Spanplatten, Kunststoff
Schleifbänder
Eignung: Schleifen von Holz
14
, indem Sie diese gegen den Uhrzei-
10
mit Hilfe des Maul-
14
fest.
18
:
17
:
16
:
Lösen Sie die Flügelstellschraube 5. Schieben Sie die Fußplatte 7 auf die ge
Arbeitstiefe (für vollständiges Durchschneiden etwa 3,2 mm über der Materialstärke). Die ma­ximal empfohlene Schnitttiefe für Holz beträgt 13 mm *(gilt nur für Mehrzweckfräser (HSS) 18).
Ziehen Sie die Flügelstellschraube 5 wieder fest.
wünschte
Fräsrichtung an Kanten
Tauchschnitt ausführen
Führen Sie das Bit im Winkel von 45° in das
Werkstück ein.
Richten Sie das Bit langsam im Winkel von 90°
auf, um den Schnitt zu beginnen.
Hinweis: Die Fußplatte Materialoberfläche anliegen.
7
muss bündig auf der
Hinweis: Zum Schneiden von Wandfliesen und / oder Bearbeiten von Blechen / Leichtmetallen ver­wenden Sie bitte entsprechendes Zubehör aus dem Fachhandel.
Schleifbänder montieren
Montieren Sie die Schleifbänder 16 wie in
Abbildung C dargestellt.
10 DE/AT/CH
7
Page 11
BedienungBedienung
Handgriff schwenken
(siehe Abb. F)
Hinweis: Es ist nicht erlaubt, den Handgriff wäh-
rend der Inbetriebnahme zu drehen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und vergewissern Sie sich, dass die Schwenksperre
In horizontale Position schwenken
Drücken Sie die Schwenksperre 13 und halten
Sie diese gedrückt.
Drehen Sie den Handgriff so lange gegen den
Uhrzeigersinn
zontale Position, bis die Schwenksperre einrastet.
In vertikale Position schwenken
Drücken Sie die Schwenksperre 13 und halten
Sie diese gedrückt.
Drehen Sie den Handgriff so lange im Uhrzeiger-
sinn
aus der horizontalen in die vertikale
Position, bis die Schwenksperre einrastet.
13
eingerastet ist.
aus der vertikalen in die hori-
Parallelführung verwenden
(siehe Abb. G)
Lösen Sie die Flügelschrauben 9 der Fußplatte
7
und schieben Sie die Führungsstange des Kreis- / Parallelschneidevorsatzes zwei Aussparungen an der Unterseite der Fuß-
7
platte unten zeigt.
Richten Sie das Werkzeug im gewünschten Ab-
stand zur Werkstückkante aus. Ziehen Sie die Flügelschrauben schneidevorsatz befestigen.
, so dass die Parallelführung nach
9
an, um den Kreis- / Parallel-
15
an der Fußplatte 7 zu
15
durch die
Kreise sägen (siehe Abb. H)
Hinweis: Das Führungsloch wird abhängig von dem gewünschten Ergebnis innen oder außen am Kreisrand gesetzt: Innen für ein Loch – außen für eine Scheibe. Der Radius ist fixierbar von ca. 5 bis 16 cm.
Markieren Sie die Kreismitte und bohren Sie ein
Loch in diese (Tauchschnitt).
Bohren Sie ein Führungsloch am Kreisrand
(Tauchschnitt) (Durchmesser Führungsloch 3 mm).
Lösen Sie die Flügelschrauben 9 der Fußplatte
7
und schieben Sie die Führungsstange des Kreis- / Parallelschneidevorsatzes zwei Aussparungen an der Unterseite der Fuß-
7
platte unten zeigt.
Stecken Sie die Zentrierspitze in die Kreismitte. Richten Sie den Abstand des Kreis- / Parallel-
schneidevorsatz Führungsloch am Kreisrand eintaucht.
Arretieren Sie die Fußplatte 7 durch Festziehen
der Flügelschrauben
Schalten Sie das Werkzeug ein, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter
Schieben Sie das Werkzeug langsam vorwärts.
, so dass die Zentrierspitze nach
15
so aus, dass das Bit in das
9
.
4
drücken und halten.
15
durch die
Staub absaugen
(siehe Abb. I)
Das Werkzeug ist mit einem Absaugstutzen 6
für die Staubabsaugung versehen.
Setzen Sie den Adapter 19 in den Absaug-
6
stutzen
Schließen Sie einen Staubsauger an den
Adapter
.
19
an.
Werkzeug im Dauerbetrieb
verwenden
EIN- / AUS-Schalter 4 arretieren:
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4. Drücken Sie jetzt den Arretierschalter 1 und
geben Sie den EIN- / AUS-Schalter
Arretierung des EIN- / AUS-Schalters aufheben:
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 und
lassen Sie ihn los.
4
frei.
4
Ziehen Sie einen Kreis auf dem Werkstück.
11 DE/AT/CH
Page 12
Wartung und Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung Entsorgung / Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei. Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service
Lassen Sie Ihre Geräte
von der Servicestelle oder einer Elek-
t
rofachkraft und nur mit Original-Ersa
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Netzlei-
tung immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
tz-
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 102813
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
12 DE/AT/CH
dung.
IAN 102813
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 102813
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Page 13
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Gemäß Europäischer Richtlinie Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
2012 / 19 / EU
über
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
n-
,
Typ / Gerätebezeichnung:
Kombi-Fräser PSFS 250 A1
Herstellungsjahr: 08–2014 Seriennummer: IAN 102813
Bochum, 31.08.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
13 DE/AT/CH
Page 14
14
Page 15
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 16
Équipement ..........................................................................................................................................Page 16
Contenu de la livraison ...................................................................................................................... Page 16
Caractéristiques techniques ...............................................................................................................Page 16
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ....................................................................................................... Pa g e 17
2. Sécurité électrique .........................................................................................................................Page 17
3. Sécurité des personnes .................................................................................................................. Page 18
4. Utilisation et entretien de l’outil ..................................................................................................... Page 18
5. Maintenance et entretien ..............................................................................................................Page 19
Consignes de sécurité complémentaires pour le
ponçage et le polissage .....................................................................................................Page 19
Consignes de sécurité complémentaires pour le
fraisage en surface ................................................................................................................Page 19
Utilisation
Mise en MARC HE / ARRÊT ................................................................................................................ Page 19
Réglage de la vitesse de rotation ......................................................................................................Page 20
Changement d’outil ............................................................................................................................Page 20
Monter les bandes abrasives ............................................................................................................Page 20
Réglage de la profondeur de travail ................................................................................................Page 20
Sens du fraisage sur les bords ........................................................................................................... Page 20
Coupe en plongée .............................................................................................................................Page 20
Pivoter la poignée ...............................................................................................................................Page 21
Utiliser le guidage parallèle ..............................................................................................................Page 21
Coupes circulaires .............................................................................................................................. Page 21
Aspiration de la poussière .................................................................................................................Page 21
Utilisation de l’outil en mode continu ................................................................................................Page 21
Entretien et nettoyage ......................................................................................................... Page 22
Service après-vente ............................................................................................................... Page 22
Garantie ...........................................................................................................................................Page 22
Mise au rebut ..............................................................................................................................Page 23
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /
Fabricant ..........................................................................................................................................Page 23
15 FR/CH
Page 16
Introduction
Fraiseuse multifonction PSFS 250 A1
Introduction
Félicitations pour l´achat de ce nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce pro­duit. Elle contient des indications importantes pour la sécurité, l‘utilisation et le traitement des déchets. Avant d’utiliser le produit, veuillez prendre connais­sance de toutes les indications d’utilisation et de sécurité. Utilisez ce produit uniquement conformé­ment aux instructions et dans les domaines d’appli­cation spécifiés. Lors d’une cession à un tiers, veuil­lez également remettre tous les documents associés.
Utilisation conforme
Cet appareil, associé aux outils et accessoires re­commandés, est conçu pour le traitement de maté­riaux, tels que le bois, le plastique, les panneaux en fibres, les carrelages muraux, les tôles de fer et d‘aluminium. Il convient pour le ponçage avec différentes ponceuses à disques ainsi que pour le fraisage avec des embouts de fraisage de 4,8 mm de diamètre. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et présente des risques d´accidents. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts résul­tant d’une utilisation non conforme. Non destiné à une utilisation commerciale.
Équipement
1
Interrupteur d’arrêt
2
Sélecteur de vitesse de rotation en continu
3
Câble d’alimentation
4
Commutateur MARCHE / ARRÊT
5
Vis papillon de réglage
6
Tubulure d’aspiration
7
Socle
8
Pince de serrage
9
Vis papillon (socle)
10
Écrou de serrage
11
Touche de blocage de la broche
12
Fentes d’aération
13
Dispositif de blocage panoramique
14
Clé plate
15
Dispositif de coupe circulaire / parallèle
16
Bandes abrasives
17
Fraise à rainurer (HSS)
18
Fraise multifonctions (HSS)
19
Adaptateur (tubulure d’aspiration)
Contenu de la livraison
1 fraiseuse multifonction PSFS 250 A1 1 butée parallèle avec fonction découpe circulaire 1 adaptateur d’aspiration des poussières 1 clé plate 1 fraiseuse multifonctions (HSS) 1 fraise à rainurer (HSS) 1 bande de ponçage avec mandrin 6 bandes abrasives 1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale: 250 W Tension : 230 V∼, 50 Hz Vitesse de rotation à vide(n Porte-outil pour : 4,8 mm Classe de protection: II /
Informations relatives au niveau sonore et aux vibrations :
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la norme EN 60745: Niveau de pression acoustique : 75 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 86 dB(A) Incertitude K : 3 dB(A)
Porter une protection auditive !
) : 10.000–28.000 / min
0
-1
16 FR/CH
Page 17
Valeurs vibratoires globales :
Vibration de la main / du bras a Incertitude K = 1,5 m / s
2
< 2,5 m / s
h
2
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva­luation préliminaire de l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex­céder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti­mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation de vibration sur toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référ à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Ne pas suivre
ence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides in­flammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisati
on
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de te
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
rre.
17 FR/CH
Page 18
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les condi­tions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­j
oux. Garder les cheveux, les vêteme
et les gants à distance des parties en
nts
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais ali­gnement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
18 FR/CH
Page 19
à couper correctement entretenus avec des pi coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situa­tions dangereuses.
èces
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité
complémentaires pour le ponçage et le polissage
POUSSIÈRES TOXIQUES! Le travail avec
des poussières nocives / toxiques représente un risque pour la santé pour le personnel opéra­teur ou les personnes se trouvant à proximité.
Évitez de poncer des peintures contenant du
plomb ou autres matériaux toxiques.
N’usinez pas des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
Portez des lunettes de protection et un masque
anti-poussières!
Utilisez uniquement des fraises de diamètre de
tige correct, adaptées à la vitesse de rotation de l´appareil électrique.
Fixez et sécurisez la pièce à l’aide de
serre-joint ou d’une quelconque autre manière sur un support stable. Si vous
ne maintenez la pièce qu’avec la main ou contre votre corps, elle reste instable ce qui peut entraîner une perte de contrôle.
Utilisation
N’utilisez jamais l’appareil pour un usage autre que celui prévu et utilisez-le uniquement avec les pièces / accessoires d’origine. L’usage de composants ou accessoires autres que ceux recommandés peut induire un risque de blessures pour l’utilisateur. Uti­lisez uniquement le câble de rallonge non endom­magé et complètement déroulé ayant une intensité d’au moins 5 A. AVERTISSEMENT: n’utilisez pas cet outil pour la fabrication de découpes à proximité des installations ou des ouvertures dotées de câbles électriques conducteurs ou dans des murs derrière lesquels peuvent se trouver des câbles électriques. L’embout pourrait conduire l’électricité dans l’outil, ce qui implique un risque d’électrocution pour l’utilisateur.
Déclenchez le coupe-fusible ou retirez le fusible
pour couper le circuit concerné de toute tension.
Attention: tenez toujours l’outil au niveau du boî­tier en plastique et portez toujours des lunettes de protection lors des travaux avec l’outil.
Consignes de sécurité
complémentaires pour le fraisage en surface
Ne tenez l’outil que sur des surfaces
isolées étant donné que la fraiseuse est susceptible d’atteindre le cordon d’alimentation de l’appareil. Le contact
avec une ligne conductrice de courant peut aussi mettre sous tension des pièces métalliques de l’appareil et entraîner une électrocution.
Mise en MARCHE / ARRÊT
(voir ill. A)
Mise en marche :
Appuyez sur le commutateur MARCHE /
4
ARRÊT
Arrêt:
Lâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT 4.
.
19 FR/CH
Page 20
Utilisation
Réglage de la vitesse
de rotation (voir ill. B)
Tournez le sélecteur de vitesse de rotation 2
vers la droite pour augmenter le régime.
Tournez le sélecteur de vitesse de rotation 2
vers la gauche pour baisser le régime.
Changement d’outil (voir ill. C)
Remarque: utilisez exclusivement les accessoires de la fraiseuse combinée d’un diamètre de tige de 4,8 mm.
Maintenez la touche de blocage de la broche 11
enfoncée.
Desserrez l’écrou de serrage 10 avec la clé
pour pince de serrage
sens antihoraire.
Changez l’outil. Bloquez l’arrêt de la broche, serrez l’écrou de
10
serrage
Fraises :
Les types de fraises fournis sont destinés à l’utilisa dans les domaines suivants (voir ill. D).
avec la clé plate 14.
14
en tournant dans le
tion
Réglage de la profondeur
de travail (voir ill. E)
Desserrez la vis papillon de réglage 5. Glissez le socle 7 à la profondeur de travail
souhaitée (pour une découpe entière, supérieure d´env. 3,2 mm à l’épaisseur du matériau). La pro­fondeur de coupe maximale recommandée pour le bois est de 13 mm *(ceci est valable uniquement pour les fraiseuses à usages multiples (HSS) 18).
Resserrez la vis papillon de réglage 5.
Sens du fraisage sur les bords
Fraise multifonctions (HSS)
Utilisation : Bois, contreplaqué, plastique, tôles de fer et d‘aluminium
Fraise à rainurer (HSS)
Utilisation : Bois, contreplaqué, plastique
Bandes abrasives
Utilisation : ponçage du bois
Remarque : Pour la découpe du carrelage mural,et / ou le travail de la tôle / des métaux légers procurez-vous les accessoires appropriés auprès d´un magasin d´outillage.
16
18
:
17
:
:
Monter les bandes abrasives
M
onter les bandes abrasives 16 comme indiqué
sur la figure C.
20 FR/CH
Coupe en plongée
Introduisez l’embout à un angle de 45° dans
la pièce.
Redressez lentement l’embout à un angle de
90° pour commencer la coupe.
Remarque: le socle du matériau.
7
doit reposer sur la surface
7
Page 21
Pivoter la poignée (voir ill. F)
Remarque : Il n‘est pas permis de tourner la poi­gnée pendant la mise en service. Retirez la fiche de la prise de courant et assurez-vous que le verrouil­lage pivotant
13
s‘est enclenché.
Pivoter en position horizontale
Appuyez sur le blocage de rotation 13 et
maintenez enfoncé.
Tournez la poignée dans le sens anti-horaire
à partir de la verticale en position horizontale,
jusqu´à ce que le mécanisme d´anti-rotation
ne se bloque.
Pivoter en position verticale
Appuyez sur le blocage de rotation 13 et
maintenez enfoncé.
Tournez la poignée dans le sens anti-horaire
à partir de l’horizontale en position verticale,
jusqu´à ce que le mécanisme d´anti-rotation
ne se bloque.
Utiliser le guidage parallèle
(voir ill. G)
Desserrez les vis à papillon 9 du socle 7 et
glissez la barre de guidage du dispositif de
coupe circulaire / parallèle
échancrures sur la face arrière du socle
15
dans les deux
7
, de sorte à ce le guidage parallèle indique vers le bas.
Alignez l´outil à la distance voulue du bord de
la pièce à usiner. Serrez les vis à papillon pour fixer au socle circulaire / parallèle
7
le dispositif de coupe
15
.
9
Coupes circulaires (voir ill. H)
Remarque: L’avant-trou sera placé en fonction du résultat escompté à l´intérieur ou à l’extérieur du bord du cercle: intérieur pour un trou, extérieur pour une rondelle. Le rayon peut être fixé entre 5 à 16 cm.
Efectuez un cercle sur la pièce à usiner. Marquez le centre du cercle et percez-y un
trou (découpe plongeante).
Percez un avant-trou sur le bord du cercle
(découpe plongeante) (diamètre de l´avant­trou de 3 mm).
Desserrez les vis à papillon 9 du socle 7 et
glissez la barre de guidage du dispositif de coupe circulaire / parallèle
15
dans les deux échancrures sur la face arrière du socle sorte à ce la pointe d´alignement indique vers le bas.
Placez la pointe d´alignement au centre du cercle.
Ajustez l´écart du dispositif de coupe circu-
laire / parallèle
15
de telle sorte à ce que le bit
s´enfonce dans l´avant-trou au bord du cercle.
Bloquez le socle 7 en serrant les vis à
papillon
9
.
Allumez l´appareil en appuyant et en tenant le
commutateur Marche / Arrêt
4
.
Poussez légèrement l´appareil vers l´avant.
Aspiration de la poussière
(voir ill. I)
L’outil est équipée d’une tubulure d’aspiration 6
permettant d’aspirer la poussière.
Placez l’adaptateur 19 dans la tubulure d’aspi-
6
ration
.
Raccordez l’adaptateur 19 à un aspirateur.
Utilisation de l’outil en mode
continu
Bloquer le commutateur MARCHE / ARRÊT
Débloquer le commutateur MARCHE / ARRÊT
4
:
Actionnez le commutateur MARCHE / ARRÊT 4. Appuyez à présent sur l’interrupteur d’arrêt 1
et lâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT
4
:
Actionnez le commutateur MARCHE / ARRÊT 4
et lâchez-le.
7
, de
4
.
21 FR/CH
Page 22
Entretien et nettoyage
L’appareil ne nécessite pas de maintenance.
Nettoyez l’appareil régulièrement, directement
après avoir terminé le travail.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec, pros-
crivez l’usage d’essence, de solvant ou de dé­tergent susceptible d’endommager le plastique.
Veillez toujours à ne pas obturer les orifices de
ventilation.
Nettoyez les poussières de ponçage adhérant
au boîtier avec un pinceau.
Service après-vente
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
phone
comme
Confiez la répa-
ration de vos appareils uniquement à des techniciens qualifiés qui utiliseront des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer le maintien de la sécurité de l’appareil.
tation de l’outil est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécialement préparé disponible auprès du service après-vente afin d’éviter tout danger.
Indication : Vous pouvez commander les pièces détachées non mentionnées (comme par ex. balais de charbon, interrupteur) auprès de notre centre d‘appels.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous­crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution.
Si le câble d’alimen-
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 102813
CH Service Suisse Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 102813
22 FR/CH
Page 23
Mise au rebut / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables, qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / EU relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre ville concernant les possibilités de mise au rebut de l’appareil usé.
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité / Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / CE)
Directive «Basse tension» du Parlement européen (2006 / 95 / CE)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / CE)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil
Fraiseuse multifonction PSFS 250 A1
Date de fabrication: 08–2014 Numéro de série: IAN 102813
Bochum, 31.08.2014
Semi Uguzlu
- Directeur Qualité -
Sous réserve de modifications techniques pour amélioration.
23 FR/CH
Page 24
24
Page 25
Indice
Introduzione
Uso conforme alla destinazione d‘uso ......................................................................................... Pagina 26
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 26
Contenuto della confezione .......................................................................................................... Pagina 26
Dati tecnici ...................................................................................................................................... Pagina 26
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................................... Pagina 27
2. Sicurezza elettrica ..................................................................................................................... Pagina 27
3. Sicurezza delle persone ............................................................................................................ Pagina 28
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ........................................................................................ Pagina 28
5. Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 29
Avvertimenti di sicurezza supplementari per
smerigliatrici e levigatrici ............................................................................................. Pagina 29
Avvertimenti di sicurezza supplementari per
fresatrice verticale .............................................................................................................. Pagina 29
Uso
Accensione / spegnimento ............................................................................................................. Pagina 29
Impostazione giri ............................................................................................................................ Pagina 30
Sostituzione utensile ....................................................................................................................... Pagina 30
Montaggio dei nastri adesivi......................................................................................................... Pagina 30
Impostazione della profondità di lavorazione ............................................................................ Pagina 30
Direzione di fresatura sui bordi ..................................................................................................... Pagina 30
Esecuzione del taglio a tuffo ......................................................................................................... Pagina 30
Orientamento del manico .............................................................................................................. Pagina 31
Uso della guida parallela .............................................................................................................. P a g i n a 31
Segare i dischi ................................................................................................................................ Pagina 31
Aspirazione della polvere ............................................................................................................. Pagina 31
Uso dell’utensile in modalità di funzionamento continuativa ...................................................... Pa g i n a 31
Manutenzione e Pulizia .................................................................................................. Pagina 32
Assistenza ..................................................................................................................................Pagina 32
Garanzia ..................................................................................................................................... Pagina 32
Smaltimento ............................................................................................................................. Pagina 33
Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità /
Produttore.................................................................................................................................. Pagina 33
25 IT/CH
Page 26
Introduzione
Fresa multifunzione PSFS 250 A1
Q
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d’uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti av­vertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscen­za di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
Uso conforme alla
destinazione d‘uso
Il presente apparecchio, con l‘attrezzo e l‘accessorio consigliati, è destinato alla lavorazione di materiali come legno, plastica, pannelli di fibre, lamine di alluminio e di ferro. È adatto per la smerigliatura con diverse macchine per smerigliatura in tondo nonché frese con punte per fresa da 4,8 mm di diametro del corpo dell‘assile. Gli usi diversi da quanto descritto oppure le eventuali modifiche dell’apparecchio sono considerati come comporta­menti non conformi alla destinazione d’uso e pos­sono causare seri pericoli d’incidenti. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da un impiego non conforme alla destinazione d‘uso. Il prodotto non è adatto all’im­piego commerciale.
8
Pinza
9
Vite ad alette (Base)
10
Dado di fissaggio
11
Pulsante di blocco dell’alberino
12
Sfiati
13
Blocco di rotazione
14
Chiave a forcella
15
Guida a bordo retto e circolare
16
Nastri abrasivi
17
Fresa a taglienti diritti (HSS)
18
Fresa a più funzioni (HSS)
19
Adattatore (manicotto di aspirazione)
Contenuto della confezione
1 Fresa multifunzione PSFS 250 A1 1 Finecorsa parallelo con funzione tagliadischi
circolare 1 Adattatore aspirazione polvere 1 Chiave a forcella 1 Fresa a più funzioni (HSS) 1 Fresa a taglienti diritti (HSS) 1 Mandrino portamola con utensile abrasivo 6 Nastri abrasivi 1 Manuale di istruzioni
Dati tecnici
Assorbimento nominale: 250 W Tensione: 230 V ∼, 50 Hz Numero di giri corsa a vuoto (n Attacco utensile per: 4,8 mm Classe di protezione: II /
): 10.000–28.000 / min
0
-1
Dotazione
1
Pulsante di blocco
2
Regolatore continuo di giri
3
Cavo di alimentazione
4
Interruttore ON / OFF
5
Vite ad alette
6
Manicotto di aspirazione
7
Base
26 IT/CH
Informazioni per il rumore e le vibrazioni
I valori di misurazione sono stati accertati in appli­cazione delle norme EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A ammonta tipicamente a: Livello di pressione acustica: 75 dB(A) Livello di intensità sonora: 86 dB(A) Scostamento di K: 3 dB(A)
Utilizzare strumenti di protezione dell‘udito!
Page 27
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio a Scostamento K = 1,5 m / s
< 2,5 m / s
h
2
2
Il valore relativo al livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparec­chi. Il valore relativo all’emissione delle vibrazioni può essere utilizzato anche per stabilire una valuta­zione iniziale della sospensione. Il livello di vibrazione potrà variare a seconda dell’im­piego dell’utensile elettrico e in alcuni casi può esse­re superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. Il carico di vibrazione potrebbe essere stimato in difetto, perché l’utensile elettrico viene utilizzato sempre in modalità simili.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affatica­mento da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzio­nante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lun
go
il periodo di lavorazione complessivo.
Q
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Leggere tutte le indicazioni e gli avvisi di sicu­rezza! Eventuali mancanze nell’osser-
vanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’in­terno di una rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici che funzionano mediante batterie (senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco
illuminate possono determinare incidenti.
b) Non lavorare con l’apparecchio in
un’atmosfera dove si trovino liquidi in­fiammabili, esplosiva, gas e polveri.
Gli utensili elettrici generano scintille che pos­sono infiammare la polvere o i gas.
c) Durante l’utilizzo del dispositivo elet-
trico tenere lontani bambini e persone estranee. In caso di distrazione potreste
perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet­trica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve esse­re modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spine non
modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo in modo non con-
forme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi dan-
neggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
27 IT/CH
Page 28
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore dif­ferenziale, circostanza che riduce il rischio
di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa­recchio può provocare serie lesioni.
b) Indossare sempre l’equipaggiamento
di protezione personale e gli occhiali protettivi. Indossando l’equipaggiamento di
protezione personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciole­voli, un casco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sol­levarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzato­re si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste.
28 IT/CH
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbiglia­mento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lonta­no da parti in movimento. Abbigliamento
sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi di
aspirazione e di cattura della polvere, assicurarsi che questi siano stati mon­tati ed utilizzati correttamente. L’utiliz-
zo di questi dispositivi riduce i pericoli provo­cati dalla polvere.
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò ap­propriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spe­gnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘appa­recchio, sostituire accessori o riporre l‘apparecchio. Queste misure di prudenza
impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneg-
.
Page 29
Istruzioni di sicurezza generali ... / ... / Avvertimenti di sicurezza ... / Uso
giate prima di utilizzare di nuovo l’ap­parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor­mità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipo­logia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio dal Centro
di Assistenza o da un elettricista spe­cializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
Avvertimenti di sicurezza
supplementari per smerigliatrici e levigatrici
POLVERI VELENOSE! La lavorazione di
polveri nocive / velenose costituisce un pericolo per la salute del personale di servizio oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Evitare di smerigliare colori a base di piombo
o altri materiali nocivi per la salute.
E‘ vietato lavorare materiale contenente amianto.
L’amianto è cancerogeno.
Indossare gli occhiali di protezione e la ma-
scherina antipolvere!
Avvertimenti di sicurezza
supple-
mentari per fresatrice verticale
Tenere l‘utensile solo dai manici isolati
poiché la fresa può essere a contatto con il cavo di alimentazione. Il contatto con un
cavo elettrico può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio e provocare una scossa elettrica.
Utilizzare soltanto fresatrici con il diametro del
corpo dell‘assile adeguato e idonee ai giri dell‘utensile elettrico.
Fissare l‘utensile con una forzatura o
in altro modo a una base stabile.
tiene l‘utensile soltanto con la mano o contro il proprio corpo, prestare particolare attenzione per evitare eventuali perdite di controllo.
Uso
Utilizzare l‘apparecchio solo per gli scopi previsti e soltanto con pezzi/accessori originali. L’uso di pezzi diversi da quelli raccomandati nel manuale d’istru­zioni o di altri accessori può causare un rischio di lesioni. Usare soltanto cavi di prolunga svolti e non danneggiati o altri accessori con una capacità di almeno 5 A. ATTENZIONE: Non utilizzare il presente utensile per produrre profilati vicino a installazioni o aper­ture con cavi elettrici o nelle pareti, dietro le quali sono posti possibilmente i cavi. La punta potrebbe fungere da conduttore di elettricità nell‘utensile, causando il pericolo di scossa elettrica per l‘utente.
Attivare il salvavita o rimuovere il fusibile per
avviare il circuito senza tensione.
Attenzione: Tenere sempre l‘utensile nell‘allog­giamento di plastica e indossare sempre gli occhiali di protezione durante i lavori condotti con l‘utensile.
Se si
Accensione / spegnimento
(vedi fig. A)
Accensione:
Premete l’interruttore ON / OFF 4.
29 IT/CH
Page 30
Spegnimento:
Rilasciare l’interruttore ON / OFF 4.
Impostazione giri (vedi fig. B)
Ruotare il regolatore di giri 2 verso destra per
aumentare i giri.
Ruotare il regolatore di giri 2 verso destra per
diminuire i giri.
Sostituzione utensile (vedi fig. C)
Indicazione: utilizzare soltanto accessori per frese combinate con un un diametro del corpo dell‘assile di ø 4,8 mm.
Montaggio dei nastri adesivi
Montare i nastri adesivi 16 come rappresenta-
to nella figura C.
Impostazione della profondità
di lavorazione (vedi fig. E)
Allentare le viti ad alette 5.
Spostare la base 7 secondo la profondità di lavorazione desiderata (per un taglio completo, circa 3,2 mm sullo spessore del materiale). La profondità di taglio massima per il legno ammonta a 13 mm *(valida unicamente per fresatrice multiuso (HSS)
Serrare nuovamente le viti ad alette 5.
18
).
Tenere sempre premuto il pulsante di blocco
dell‘alberino
Allentare il dado di fissaggio 10 con la chiave
a forcella Sostituire l‘utensile. Bloccare il dispositivo di bloccaggio mandrino,
fissare il dado di fissaggio
della chiave a forcella
Punte:
Le punte incluse nella fornitura coprono i seguenti ambiti di applicazione (vedi fig. D).
Fresa a più funzioni (HSS)
Destinazione d‘uso: legno, pannelli di truciolato, plastica, lamine di alluminio e di metallo
Fresa a taglienti diritti (HSS)
Destinazione d‘uso: legno, piastre di serraggio, plastica
Nastri abrasivi
Destinazione d‘uso: smerigliatura del legno
Avvertimento: per la smerigliatura delle pia­strelle da parete e/o la foggiatura di lamine di me­tallo/metalli leggeri utilizzare il relativo accessorio fornito dal rivenditore specializzato.
11
.
14
ruotando in senso antiorario.
10
con l‘ausilio
14
.
18
:
17
:
16
:
Direzione di fresatura sui bordi
Esecuzione del taglio a tuffo
Inserire la punta in un angolo da 45°nell‘utensile. Orientare lentamente la punta nell‘angolo da
90° per iniziare il taglio.
Indicazione: La base superficie del materiale.
7
deve essere posta sulla
30 IT/CH
Page 31
7
Orientamento del manico
(vedi fig. F)
Nota: non è consentito ruotare il manico durante
l‘uso. Togliere la spina dalla presa e assicurarsi che il blocco di rotazione
Orientamento in posizione orizzontale
Premere il blocco di rotazione 13 e tenerlo
premuto. Ruotare il manico in senso antiorario dalla
posizione verticale a quella orizzontale sino a
quando non si avverte lo scatto del blocco di
rotazione.
13
sia inserito.
Uso
Segare i dischi (vedi fig. H)
Indicazione: Il foro della guida è inserito all‘in-
terno o all‘esterno nel bordo del disco in base al risultato desiderato: all‘interno per un foro - all‘e­sterno per un disco. Il raggio può essere fissato da ca. 5 fino a 16 cm.
Porre un disco sull’utensile. Marcare il centro del disco e scavare un foro
(taglio a tuffo).
Scavare un foro della guida sul bordo del disco
(taglio a tuffo) (diametro foro della guida 3 mm).
Allentare le viti ad alette 9 della base 7 e
spostare la barra porta guida a bordo retto e circolare inferiore della base
centrale sia orientata verso il basso. Inserire la punta centrale al centro del disco. Orientare la distanza della guida a bordo retto
e circolare
to nel foro della guida sul bordo del disco. Bloccare la base 7 serrando le viti ad alette 9. Attivare l‘utensile tenendo premuto l‘interruttore
ON / OFF Spostare l‘utensile lentamente in avanti.
15
mediante i due spazi nella parte
7
, cosicché la punta
15
cosicché la punta faccia lo scat-
4
.
Orientamento in posizione verticale
Premere il blocco di rotazione 13 e tenerlo
premuto.
Ruotare il manico in senso orario dalla
posizione orizzontale a quella verticale sino a quando non si avverte lo scatto del blocco di rotazione.
Uso della guida parallela
(vedi fig. G)
Allentare le viti ad alette 9 della base 7 e
spostare la barra porta guida a bordo retto e circolare inferiore della base parallela sia orientata verso il basso.
Orientare l‘utensile nella distanza desiderata
verso lo spigolo dell‘utensile. Serrare le viti ad alette circolare
15
mediante i due spazi nella parte
7
, cosicché la guida
9
per fissare la guida a bordo retto e
15
alla base 7.
Aspirazione della polvere
(vedi fig. I)
L‘utensile è dotato di un manicotto d aspirazio-
6
ne
per l‘aspirazione della polvere.
Inserire l‘adattatore 19 nel manicotto di
aspirazione Collegare un aspirapolvere all’adattatore 19.
6
.
Uso dell’utensile in modalità di
funzionamento continuativa
Bloccare l‘interruttore ON / OFF 4:
Premere l’interruttore ON / OFF 4. Premere adesso il pulsante di blocco 1 e
premere l’interruttore ON / OFF
4
.
31 IT/CH
Page 32
Sollevare il pulsante di blocco dell‘inter­ruttore ON/OFF
Premere l‘interruttore ON/OFF 4 e rilasciarlo.
4
:
garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in que­sto modo è possibile garantire una spedi­zione gratuita della merce.
Manutenzione e Pulizia
L‘apparecchio non necessita di manutenzione.
Pulire regolarmente l’apparecchio subito dopo
aver terminato il lavoro.
Per la pulizia dell’apparecchiatura utilizzare
una pezza asciutta e non fare mai uso di benzina, solventi o detergenti aggressivi nei
confronti di materiali sintetici. Tenere sempre libere le aperture di aerazione. Rimuovere con un pennello la polvere di smeri-
gliatura accumulata.
Assistenza
L‘apparecchio deve
essere riparato da un centro di assi-
stenza o da un elettricista specializzato
soltanto con pezzi di ricambio originali.
In questo modo si garantisce che la sicurezza
dell’apparecchio rimarrà immutata.
La sostituzione della
spina o del cavo di alimentazione deve
essere svolta sempre dal produttore
dell‘apparecchio o dal relativo servi
clienti. In questo modo si garantisce che la
sicurezza dell’apparecchio rimarrà immutata.
zio
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di­ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef­fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 102813
Nota: Potete ordinare i pezzi di ricambio non men-
zionati (per es. spazzole di carbone, interruttore) presso il nostro call center.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in
32 IT/CH
CH Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 102813
Page 33
Smaltimento / Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità / Produttore
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non introdurre attrezzi
elettrici nei rifiuti di casa!
In conformità alla direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separa­tamente e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
2012 / 19 / EU
Traduzione dall‘originale
dichiarazione di conformità / Produttore
Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsa­bile per la documentazione: sig. Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti norma­tivi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine (2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EC)
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap­parecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC)
RoHS Direttiva (2011 / 65 / EU)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Fresa multifunzione PSFS 250 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2014 Numero di serie: IAN 102813
Bochum, 31.08.2014
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
33 IT/CH
Page 34
34
Page 35
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................Page 36
Features ...............................................................................................................................................Page 36
Scope of delivery ............................................................................................................................... Page 36
Technical Data ....................................................................................................................................Page 36
General power tool safety warnings
1. Work area safety ........................................................................................................................... Page 37
2. Electrical safety ..............................................................................................................................Page 37
3. Personal safety ...............................................................................................................................Page 37
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 38
5. Service ............................................................................................................................................Page 38
Additional safety information for grinders and polishers .................. Page 38
Additional safety information for routers ......................................................... Page 38
Operation
Switching ON / O FF ...........................................................................................................................Page 39
Setting the speed ................................................................................................................................ Page 39
Changing tools....................................................................................................................................Page 39
Installing sanding belts .......................................................................................................................Page 39
Setting the working depth ..................................................................................................................Page 39
Milling direction for edges .................................................................................................................Page 40
Plunge cutting ......................................................................................................................................Page 40
Pivot handle .........................................................................................................................................Page 40
Using the rip fence ..............................................................................................................................Page 40
Cutting circles......................................................................................................................................Page 40
Dust extraction ....................................................................................................................................Pa g e 41
Continuous tool operation .................................................................................................................Page 41
Maintenance and Cleaning .............................................................................................Page 41
Service ............................................................................................................................................... Page 41
Warranty ........................................................................................................................................Page 41
Disposal ............................................................................................................................................ Page 41
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer .............................................................................................................................. Page 42
35 GB
Page 36
Introduction Introduction / General power tool safety warnings
Combination Cutter PSFS 250 A1
Introduction
Congratulations on your new product. You have selected a high quality product. The instructions for use are a part of this product. They contain impor­tant information about safety, use and disposal. Be­fore using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Only use the product as described and for the indicated purpose. When passing this product on to others please be sure to also include all of its documentation.
Intended use
This device - used with the recommended tools and accessories - is designed to deal with materials such as wood, plastic, fibre boards, wall tiles aluminium and iron sheets. It is also suitable for grinding using various cylindrical grinders and for milling using milling bits with a shank diameter of
4.8 mm. Any other use or modifying the device is considered improper use and involves considerable accident risks. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. Not intended for commercial use.
Features
1
Locking switch
2
Variable speed control
3
Mains lead
4
ON / OFF switch
5
Wing setscrew
6
Dust extraction nozzle
7
Base plate
8
Collet
9
Wing bolt (base plate)
10
Clamping nut
11
Spindle lock button
12
Louvres
13
Stop plate
14
Open-ended spanner
15
Circle / parallel cutting guide
36 GB
16
Sanding belts
17
Slot cutter (HSS)
18
Multi-purpose cutter (HSS)
19
Adapter (dust extraction nozzle)
Scope of delivery
1 Combination cutter PSFS 250 A1 1 Parallel fence with circle cutting function 1 Dust extraction adapter 1 Open-ended spanner 1 Multi-purpose cutter (HSS) 1 Slot cutter (HSS) 1 Sanding belt tensioning arbor 6 Sanding belts 1 Operating instructions
Technical Data
Rated power input: 250 W Voltage: 230 V∼, 50 Hz Idle speed (n Collet capacity: 4.8 mm Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise value determined according to EN 60745. The A-rated noise level of the electric tool is typically: Sound pressure level: 75 dB(A) Sound power level: 86 dB(A) Uncertainty K: 3 dB(A)
Wear hearing protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand- / arm vibration a Uncertainty K = 1.5 m / s
these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool and in some cases,
): 10,000–28,000 rpm
0
< 2.5 m / s
h
2
2
The vibration level specified in
Page 37
may exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu­lar period of work, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the work period.
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
3. Personal safety
s
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
ns
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
er
37 GB
Page 38
General power tool … / Additional … / Additional safety information for routers Additional safety information for routers / Operation
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con-
38 GB
tion.
e
dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Additional safety information
for grinders and polishers
POISONOUS DUSTS! The working of mate-
rials that can produce harmful / toxic dusts presents a health risk for the operator and for people located in the close vicinity.
Avoid sanding of paints containing lead or other
material detrimental to your health.
Do not work on materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Wear safety glasses and a dust protection mask!
Additional safety
information for routers
Hold the device by the insulated handle
surfaces as there is a danger of the cutter striking the device’s mains lead.
Contact with a live wire could cause metal parts of the device to become live and lead to elec­tric shock.
iden-
Page 39
Only use cutting bits with the correct size shaft
diameter suitable for the speed of the electric tool.
Fix and secure the work piece to a
stable surface using clamps or other means. If you only hold the work piece with
your hand or against your body, it will remain unstable which could lead to a loss of control.
Operation
Never use the device for any purpose other than the intended purpose and only use it with the origi­nal parts and accessories. The use of parts or ac­cessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury. Use only an extension cable that has been completely unrolled and is undamaged with a capacity of at least 5 A. WARNING: Do not use this tool for the creation of notches in the vicinity of installations or openings with live electric cables or in walls behind which live electric cables could potentially be laid. The bit could conduct electricity into the tool and this could involve the risk of electric shock to the operator.
Trigger the circuit breaker or remove the fuse in
order to disconnect the relevant electric circuit.
Attention: Always hold the tool on the plastic housing and always wear safety goggles when working with the tool.
Changing tools (see Fig. C)
Note: Only use combination cutter accessory parts with a shaft diameter of ø 4.8 mm.
Hold the spindle lock button 11 pressed down. Loosen the clamping nut 10 with the wrench 14
by turning in an anticlockwise direction.
Change the tool. Block the spindle lock, tighten the clamping
10
nut
using the open-ended spanner 14.
Bits:
The bits included are intended for the following applications (see Fig. D).
Multi-purpose cutter (HSS)
Application: wood, particle board, plastic, alumini­um and iron sheets
Slot cutter (HSS)
Application: wood, particle board, plastic
Sanding belts
Application: sanding wood Note: Please use suitable accessories available from your speciality retailer to cut wall tiles and / or edit sheets of metal / light metal.
17
:
16
:
18
:
Installing sanding belts
Install the sanding belts 16 as shown in Figure C.
Switching ON / OFF (see Fig. A)
Switching on:
Press the ON / OFF switch 4.
Switching off:
Release the ON / OFF switch 4.
Setting the speed (see Fig. B)
Turn the speed controller 2 in a clockwise
direction to increase the speed.
Turn the speed controller 2 in an anticlockwise
direction to reduce the speed.
Setting the working depth
(see Fig. E)
Loosen the wing bolt 5. Slide the base plate 7 to the desired working
depth (to cut through completely set approx.
3.2 mm deeper than the material thickness).
The recommended maximum cutting depth for
wood is 13 mm *(only applies to multipurpose
cutter (HSS)
Retighten the wing bolt 5.
18
).
39 GB
Page 40
Milling direction for edges
Plunge cutting
Insert the bit into the work piece at an angle
of 45°.
Slowly straighten the bit to an angle of 90° to
begin the cut.
Note: The base plate
7
must be flush with the
material surface.
7
Pivot handle (see Fig. F)
Note: Turning the grip during the start up opera­tions is forbidden. Remove the plug from the socket and make sure that the swivel lock
Pivot to horizontal
Press and hold the bevel stop 13. Turn the handle counter-clockwise from ver-
tical to horizontal until the bevel stop locks in.
13
is engaged.
Pivot to vertical
Press and hold the bevel stop 13. Turn the handle clockwise from horizontal
to vertical until the bevel stop locks in.
Using the rip fence (see Fig. G)
Loosen the wing bolts 9 on the base plate 7
and slide the guide bar for the circle- / rip
15
fence
tom of the base plate
through the two openings in the bot-
7
, with the rip fence
facing down.
Position the tool the desired distance from the
edge of the work piece. Tighten the wing bolts
to secure the circle- / ripe fence
7
plate
.
15
to the foot
9
Cutting circles (see Fig. H)
Note: The position of the guide hole depends on the desired result, either inside or outside of the edge of the circle: inside for holes, outside for discs. The radius can be set from ca. 5 to 16 cm.
Make a circle on the work piece.
Mark the centre and drill a hole into the hole
(plunge cut).
Drill a guide hole on the edge of the circle
(plunge cut) (guide hole diameter 3 mm).
Loosen the wing bolts 9 in the foot plate 7
and slide the guide rod for the circle- / rip
fence set
tom of the base plate
facing down.
Insert the centring tip in the middle of the circle. Adjust the distance of the circle- / rip fence set 15
so as to plunge the bit into the guide hole at
the edge of the circle.
Lock the base plate 7 by tightening the wing
bolts
Press and hold the ON / OFF switch 4 to
power on the unit.
Slowly push the unit forward.
15
through the two holes in the bot-
7
, with the centring tip
9
.
40 GB
Page 41
Operation / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty / DisposalOperation
Dust extraction (see Fig. I)
The tool features a dust extraction nozzle 6
to vacuum off dust.
Insert the adapter 19 in the extraction nozzle 6. Connect a vacuum cleaner to the adapter 19.
Continuous tool operation
Locking the ON / OFF switch 4:
Activate the ON / OFF switch 4. Press the locking switch 1 and release the
ON / OFF switch
Unlocking the ON / OFF switch
Activate the ON / OFF switch 4 and release.
4
.
4
:
Maintenance and Cleaning
The device requires no maintenance.
Clean the unit promptly after use. Clean the device with a dry cloth, never use
petrol, solvents or cleaning agents harmful to
plastic.
Always keep the vents clear. Remove dust clinging to the sander with a brush.
Service
Always have your
device repaired by qualified specialist
personnel using only original manu-
facturer parts. This will maintain the safety
of the device. If the plug or mains
lead needs to be replaced, always
the work performed by the manufac-
turer or its service centre. This will maintain
the safety of the device.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
have
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102813
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed through your local recycling facilities.
41 GB
Page 42
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Do not dispose of electrical
power tools with household rubbish!
In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and its implementation into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly fashion.
Contact your local refuse disposal authority for more details on the disposal of worn out electrical devices.
2012 / 19 / EU
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EC Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
harmonised standards applied:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
42 GB
Type / Description of product:
Combination Cutter PSFS 250 A1
Date of manufacture: 08–2014 Serial number: IAN 102813
Bochum, 31.08.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the interest of product advancement.
Page 43
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND
Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni Last Information Update: 08 / 2014 Ident.-No.: PSFS250A1082014-CH
IAN 102813
Loading...