Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
KOMBIFRÄS
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
COMBIFREESMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 93497
YHDISTELMÄJYRSIN
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
FRAISEUSE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
KOMBI-FRÄSER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 13
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 29
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 39
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 49
Page 3
13
12
12
11
10
9
1
4
5
6
2
3
7
8
AC
4
D
18
17
151419
16
B
E
2
F
5
GH
108
11
10
7
13
I
19
Page 4
Page 5
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ............................................................................................................................... Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
3. Personal safety ...............................................................................................................................Page 7
4. Careful handling and use of electrical power tools .................................................................... Page 8
5. Service ............................................................................................................................................Page 8
Additional safety information for grinders and polishers .................. Page 9
Additional safety information for routers ......................................................... Page 9
Operation
Switching ON / O FF ...........................................................................................................................Page 9
Setting the speed ................................................................................................................................ Page 9
Using the rip fence ..............................................................................................................................Page 10
Dust extraction ....................................................................................................................................Pa ge 11
Continuous tool operation .................................................................................................................Pa g e 11
Maintenance and Cleaning ............................................................................................. Pa ge 11
Service ............................................................................................................................................... P a g e 11
Warranty ........................................................................................................................................Pa g e 11
Declaration of Conformity / Manufacturer........................................................Pa g e 12
5 GB/IE
Page 6
IntroductionIntroduction / General safety advice for electrical power tools
Combination Cutter PSFS 250 A1
Introduction
Congratulations on your new product. You have
selected a high quality product. The instructions for
use are a part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself
with all the operating and safety instructions. Only
use the product as described and for the indicated
purpose. When passing this product on to others
please be sure to also include all of its documentation.
Intended use
This device - used with the recommended tools and
accessories - is designed to deal with materials
such as wood, plastic, fibre boards, wall tiles
aluminium and iron sheets. It is also suitable for
grinding using various cylindrical grinders and for
milling using milling bits with a shank diameter of
4.8 mm. Any other use or modifying the device is
considered improper use and involves considerable
accident risks. The manufacturer is not liable for
damage caused by improper use. Not intended for
commercial use.
Features
1
Locking switch
2
Variable speed control
3
Mains lead
4
ON / OFF switch
5
Wing setscrew
6
Dust extraction nozzle
7
Base plate
8
Collet
9
Wing bolt (base plate)
10
Clamping nut
11
Spindle lock button
12
Louvres
13
Stop plate
14
Open-ended spanner
15
Circle / parallel cutting guide
6 GB/IE
16
Sanding belts
17
Slot cutter (HSS)
18
Multi-purpose cutter (HSS)
19
Adapter (dust extraction nozzle)
Scope of delivery
1 Combination cutter PSFS 250 A1
1 Parallel fence with circle cutting function
1 Dust extraction adapter
1 Open-ended spanner
1 Multi-purpose cutter (HSS)
1 Slot cutter (HSS)
1 Sanding belt tensioning arbor
6 Sanding belts
1 Operating instructions
Technical Data
Rated power input: 250 W
Voltage: 230 V∼, 50 Hz
Idle speed (n
Collet capacity: 4.8 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise value determined according to EN 60745.
The A-rated noise level of the electric tool is typically:
Sound pressure level: 75 dB(A)
Sound power level: 86 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB(A)
Wear hearing protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand- / arm vibration a
Uncertainty K = 1.5 m / s
these instructions was measured in accordance
with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The
vibration emission value specified can also serve as
a preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool and in some cases,
): 10,000–28,000 rpm
0
< 2.5 m / s
h
2
2
The vibration level specified in
Page 7
Introduction / General safety advice for electrical power tools
may exceed the value specified in these instructions.
Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular period of work, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the work period.
General safety advice for
electrical power tools
Please read all safety in-
formation and instructions. Failure to observe
the safety information and instructions can result in
electric shock, fire and / or serious injury.
For future reference keep all the safety
advice and instructions in a safe place.
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas can
lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments, which
contain inflammable liquids, gases or
dusts. Electrical power tools create sparks
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
whilst operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must
match the mains socket. The plug must
not be modified in any way. Do not
use an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified plugs
and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching grounded surfaces
such as pipes, radiators, ovens, and
refrigerators. There is a higher risk of elec-
tric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. The penetration of water into the
electrical device increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.g.
to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the
mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged or
tangled cables increase the risk of an electric
shock.
e) When using electric power tools out-
doors always use extension cords
approved for outdoor use. The use of
an extension cable suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device for pro-
tection if the operation of the electrical
power tool in a moist environment
cannot be avoided. The use of an residual
current operated device reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. One
moment of carelessness when using the electric
tool can lead to serious injury.
7 GB/IE
Page 8
General safety advice for electrical power toolsAdditional safety … / Additional safety information for routers / Operation
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or
with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch on the device. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this,
you will be in a better position to control the
electrical power tool in unforeseen circumstanc
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collec-
tion devices are fitted, do not forget
to check that they are properly connected and used correctly. The use of
these devices reduces the hazard presented
by dust.
es.
4. Careful handling and use of
electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job, you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
8 GB/IE
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is laid aside. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) Always ensure that electrical power
tools are kept out of reach of children
when not in use. Do not let anyone
use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools
are dangerous when they are used by
inexperienced people.
e) Maintain the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice,
and the stipulations for this particular
type of device. When doing this, take
the working conditions into consideration, as well as the task at hand. The
use of electrical power tools for purposes other
than those intended can lead to dangerous
situations.
5. Service
a) Only have the equipment repaired by
qualified specialist personnel using
OEM spare parts. This ensures that the
safety of the device is maintained.
Page 9
Additional safety … / Additional safety information for routers / Operation
Additional safety information
for grinders and polishers
POISONOUS DUSTS! The working of mate-
rials that can produce harmful / toxic dusts
presents a health risk for the operator and for
people located in the close vicinity.
Avoid sanding of paints containing lead or other
material detrimental to your health.
Do not work on materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Wear safety glasses and a dust protection mask!
Additional safety information
for routers
Hold the device by the insulated handle
surfaces as there is a danger of the
cutter striking the device’s mains
lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and
lead to electric shock.
Only use cutting bits with the correct size shaft
diameter suitable for the speed of the electric tool.
Fix and secure the work piece to a
stable surface using clamps or other
means. If you only hold the work piece with
your hand or against your body, it will remain
unstable which could lead to a loss of control.
Operation
Never use the device for any purpose other than
the intended purpose and only use it with the original parts and accessories. The use of parts or accessories other than those recommended in the
operating instructions could lead to you suffering
an injury. Use only an extension cable that has
been completely unrolled and is undamaged with
a capacity of at least 5 A.
WARNING: Do not use this tool for the creation
of notches in the vicinity of installations or openings
with live electric cables or in walls behind which
live electric cables could potentially be laid. The bit
could conduct electricity into the tool and this could
involve the risk of electric shock to the operator.
Trigger the circuit breaker or remove the fuse in
order to disconnect the relevant electric circuit.
Attention: Always hold the tool on the plastic
housing and always wear safety goggles when
working with the tool.
Switching ON / OFF (see Fig. A)
Switching on:
Press the ON / OFF switch 4.
Switching off:
Release the ON / OFF switch 4.
Setting the speed (see Fig. B)
Turn the speed controller 2 in a clockwise
direction to increase the speed.
Turn the speed controller 2 in an anticlockwise
direction to reduce the speed.
Changing tools (see Fig. C)
Note: Only use combination cutter accessory
parts with a shaft diameter of ø 4.8 mm.
Hold the spindle lock button 11 pressed down.
Loosen the clamping nut 10 with the wrench 14
by turning in an anticlockwise direction.
Change the tool.Block the spindle lock, tighten the clamping
10
nut
using the open-ended spanner 14.
Bits:
The bits included are intended for the following
applications (see Fig. D).
Multi-purpose cutter (HSS)
Application: wood, particle board, plastic, aluminium and iron sheets
Slot cutter (HSS)
Application: wood, particle board, plastic
Sanding belts
Application: sanding wood
17
:
16
:
18
:
9 GB/IE
Page 10
OperationOperation / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
Note: Please use suitable accessories available
from your speciality retailer to cut wall tiles and /
or edit sheets of metal / light metal.
Installing sanding belts
Install the sanding belts 16 as shown in Figure C.
Setting the working depth
(see Fig. E)
Loosen the wing bolt 5.
Slide the base plate 7 to the desired working
depth (to cut through completely set approx.
3.2 mm deeper than the material thickness).
The recommended maximum cutting depth for
wood is 13 mm *(only applies to multipurpose
cutter (HSS)
Retighten the wing bolt 5.
18
).
Milling direction for edges
Plunge cutting
Insert the bit into the work piece at an angle
of 45°.
Slowly straighten the bit to an angle of 90° to
begin the cut.
Note: The base plate
material surface.
10 GB/IE
7
must be flush with the
7
Pivot handle (see Fig. F)
Note: Turning the grip during the start up operations is forbidden. Remove the plug from the socket
and make sure that the swivel lock
Pivot to horizontal
Press and hold the bevel stop 13.
Turn the handle counter-clockwise from ver-
tical to horizontal until the bevel stop locks in.
Pivot to vertical
Press and hold the bevel stop 13.
Turn the handle clockwise from horizontal
to vertical until the bevel stop locks in.
13
is engaged.
Using the rip fence (see Fig. G)
Loosen the wing bolts 9 on the base plate 7
and slide the guide bar for the circle- / rip
15
fence
tom of the base plate
facing down.
Position the tool the desired distance from the
edge of the work piece. Tighten the wing bolts
to secure the circle- / ripe fence
plate
through the two openings in the bot-
7
, with the rip fence
15
to the foot
7
.
9
Cutting circles (see Fig. H)
Note: The position of the guide hole depends on the
desired result, either inside or outside of the edge
of the circle: inside for holes, outside for discs. The
radius can be set from ca. 5 to 16 cm.
Page 11
Operation / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
Make a circle on the work piece.
Mark the centre and drill a hole into the hole
(plunge cut).
Drill a guide hole on the edge of the circle
(plunge cut) (guide hole diameter 3 mm).
Loosen the wing bolts 9 in the foot plate 7
and slide the guide rod for the circle- / rip
fence set
tom of the base plate
15
through the two holes in the bot-
7
, with the centring tip
facing down.
Insert the centring tip in the middle of the circle.Adjust the distance of the circle- / rip fence set 15
so as to plunge the bit into the guide hole at
the edge of the circle.
Lock the base plate 7 by tightening the wing
9
bolts
.
Press and hold the ON / OFF switch 4 to
power on the unit.
Slowly push the unit forward.
Dust extraction (see Fig. I)
The tool features a dust extraction nozzle 6
to vacuum off dust.
Insert the adapter 19 in the extraction nozzle 6.
Connect a vacuum cleaner to the adapter 19.
Continuous tool operation
Locking the ON / OFF switch 4:
Activate the ON / OFF switch 4.
Press the locking switch 1 and release the
ON / OFF switch
Unlocking the ON / OFF switch
Activate the ON / OFF switch 4 and release.
4
.
4
:
Clean the device with a dry cloth, never use
petrol, solvents or cleaning agents harmful to
plastic.
Always keep the vents clear.Remove dust clinging to the sander with a brush.
Service
Always have your
device repaired by qualified specialist
personnel using only original manu-
facturer parts. This will maintain the safety
of the device.
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always
have
the work performed by the manufacturer or its service centre. This will maintain
the safety of the device.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
Maintenance and Cleaning
The device requires no maintenance.
Clean the unit promptly after use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
11 GB/IE
Page 12
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 93497
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak)
0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 93497
Disposal
The packaging is made of environmentally
friendly materials, which may be disposed
through your local recycling facilities.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EC Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
harmonised standards applied:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2:/ A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Do not dispose of electrical
power tools with household
rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation into national legislation, worn out
electrical power tools must be collected separately
and recycled in an environmentally friendly fashion.
Contact your local refuse disposal authority for more
details on the disposal of worn out electrical devices.
12 GB/IE
Type / Description of product:
Combination Cutter PSFS 250 A1
Date of manufacture: 09–2013
Serial number: IAN 93497
Bochum, 30.09.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the interest of product advancement.
Page 13
Sisällysluettelo
Aluksi
Määräystenmukainen käyttö .............................................................................................................. Sivu 14
Tuotteen osat ........................................................................................................................................ Sivu 14
Toimituksen sisältö ............................................................................................................................... Sivu 14
Tekniset tiedot ......................................................................................................................................Sivu 14
Laitteen jatkuva käyttö ........................................................................................................................ Sivu 19
Huolto ja puhdistus ................................................................................................................. Sivu 19
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Määräystenmukainen
käyttö
Tämä laite on tarkoitettu – sopivilla työkaluilla ja
lisätarvikkeilla varustettuna – materiaalien kuten
puun, muovin, kuitulevyjen, seinälaattojen sekä alumiini- ja rautapeltien työstöön. Se soveltuu myös hiontaan erilaisilla pyöröhiontalaitteilla sekä jyrsintään
jyrsintäpaloilla, joiden varren läpimitta on 4,8 mm.
Kaikki muu käyttö tai laitteen muuttaminen ei ole
määräystenmukaista ja se voi aiheuttaa huomattavia
vaaratilanteita. Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista,
jotka johtuvat määräystenvastaisesta käytöstä. Ei
sovellu ammattimaiseen käyttöön.
Nimellisottoteho: 250 W
Jännite: 230 V∼, 50 Hz
Tyhjäkäyntikierrosluku (n
Työkalun kiinnitys: 4,8 mm
Kotelointiluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso: 75 dB(A)
Äänitehotaso: 86 dB(A)
Epävarmuus K: 3 dB(A)
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti:
Käteen ja käsivarteen kohdistuva värinä a
Epävarmuus K = 1,5 m / s
rähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa
normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa
voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
): 10.000–28.000 / min
0
< 2,5 m / s
2
h
Näissä ohjeissa ilmoitettu vä-
-1
2
Page 15
Aluksi / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeetAluksi
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mu
ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan
aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn
työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää
merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan
kestäessä.
Sähkötyökaluja koskevat
kaan
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki turva- ja muut
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti
voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia
loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“
koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman
johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
2. Sähköturvallisuus
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä adapteria
yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden
kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pis-
torasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana
on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä
älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vial
liset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada
sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
kaapelia kuumaan paikkaan,
-
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehit-
tävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai
höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarustei-
ta ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari,
turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantumisriskiä.
15 FI
Page 16
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Lisäturvaohjeita hiojille ja kiillottajilleLisäturvaohjeita yläjyrsijöille / Käyttö
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
gossa. Varmista, että sähkötyökalu
on kytketty pois päältä, ennen kuin
liität sen pistorasiaan, nostat sen tai
kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan
asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
vialliset osat aina ennen kuin käytät
laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina
erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota
huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5.
Huolto
4.
Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat sen varusteita tai laitat sen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy
vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
16 FI
a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa
s
aa käyttää vain alkuperäisiä varaosia
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Lisäturvaohjeita hiojille
ja kiillottajille
MYRKYLLISIÄ PÖLYJÄ! Vahingollisten /
myrkyllisten pölyjen työstäminen vaarantaa
käyttävän henkilön tai lähellä sijaitsevien henkilöiden terveyden.
Vältä lyijypitoisten maalien tai muiden tervey-
delle haitallisten materiaalien hiomista.
Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää.
Asbestia pidetään syöpää aiheuttavana.
Käytä suojalaseja ja pölysuojainta.
.
Page 17
Lisäturvaohjeita yläjyrsijöille
Pidä laitetta vain eristetyistä otepin-
noista, koska jyrsin saattaa osua
omaan verkkojohtoonsa. Kosketus jän-
nitteelliseen johtoon voi johtaa jännitteen myös
laitteen metalliosiin, jolloin seurauksena voi olla
sähköisku.
Käytä vain varren läpimitaltaan oikeankokoisia
jyrsimiä, jotka sopivat sähkölaitteen kierroslukuun.
Kiinnitä ja varmista työkappale ruuvi-
puristimilla tai muilla tavoilla tukevaan
alustaan.
kiinni tai kehoasi vasten, se saattaa johtaa kontrollin menetykseen.
Käyttö
Käytä laitetta aina asiaankuuluvasti ja vain alkuperäisillä osilla/tarvikkeilla. Muiden kuin käyttöohjeessa
suositeltujen osien tai muiden varusteiden käyttö voi
aiheuttaa loukkaantumisriskin. Käytä vain täysin
auki kierrettyjä ja vahingoittumattomia jatkojohtoja,
joiden varauskyky on vähintään 5 A.
VAROITUS: Älä leikkaa laitteella reikiä asennusten
tai sähköäjohtavien johtojen läheisyyteen tai seiniin,
joiden takana on mahdollisesti sähköäjohtavia johtoja. Pala saattaisi johtaa sähköä laitteeseen, mikä
voisi aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun vaaran.
Irrota suoja-automaatti tai poista sulake, jotta voit
kytkeä vastaavan sähköpiirin jännitteettömäksi.
Huomio: Pidä laitetta aina kuoren muovisesta
osasta kiinni ja käytä suojalaseja työstäessäsi
laitteella.
Jos pidät työkappaletta vain käsin
Kierrosluvun asettaminen
(ks. kuva B)
Käännä kierrosluvunsäädin 2 oikealle, jotta
voit nostaa kierroslukua.
Käännä kierrosluvunsäädintä 2 vasemmalle,
jotta voit pienentää kierroslukua.
Työkalun vaihtaminen
(ks. kuva C)
Huomautus: Käytä vain yhdistelmäjyrsijän tarvik-
keita, joiden varren ø on 4,8 mm.
Pidä karan lukituspainike 11 alaspainettuna.
Löysää kiristysmutteria 10 kiintoavaimella 14
Laitteen mukana toimitetut palat sopivat seuraaviin
käyttötarkoituksiin (ks. kuva D):
Monitoimijyrsin (HSS)
Sopivuus: puu, lastulevyt, muovi, alumiini- ja rautapelti
Urajyrsin (HSS)
Sopivuus: puu, kiinnityslevyt, muovi
Hiontanauhat
Sopivuus: puun hiontaan
Huomautus: käytä erikoisliikkeestä hankittuja lisätarvikkeita seinälaattojen katkaisuun ja/tai peltien/kevytmetallien työstöön.
14
kireälle.
18
:
17
:
16
:
Päälle- / päältäkytkentä
(ks. kuva A)
Päällekytkentä:
Paina virtakytkintä 4.
Päältäkytkentä:
Vapauta virtakytkin 4.
Hiontanauhojen asentaminen
Asenna hiontanauhat 16 kuvan C osoittamalla
tavalla.
17 FI
Page 18
Työstösyvyyden asettaminen
(ks. kuva E)
Kahvan kääntäminen
(ks. kuva F)
Löysää siipisäätöruuvia 5.
Työnnä tukilaatta 7 haluttuun työstösyvyyteen
(täydellinen läpileikkaus 3,2 mm yli materiaalin
paksuuden). Suurin suositeltava puun leikkaussyvyys on 13 mm *(koskee vain monitoimijyrsintä (HSS)
Vedä siipisäätöruuvi 5 jälleen kireälle.
18
).
Jyrsinsuunta reunoissa
Uppoleikkauksen
suorittaminen
Kiinnitä pala 45 asteen kulmassa työkappaleeseen.
Nosta pala hitaasti 90 asteen kulmassa ylös,
jotta voit aloittaa leikkaamisen.
Huomautus: Tukilaatan
materiaalin pinnassa.
7
täytyy sijaita tasaisesti
Huomautus: käsikahvaa ei saa kääntää käynnistettäessä laitetta. Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että vastelevy
Vaakasuoraan asentoon kääntäminen
Paina vastelevyä 13 ja pidä sitä alaspainettuna.
Käännä kahvaa niin kauan vastapäivään
pystysuorasta vaakasuoraan asentoon, kunnes
vastelevy lukittuu.
Pystysuoraan asentoon kääntäminen
Paina vastelevyä 13 ja pidä sitä alaspainettuna.
Käännä kahvaa niin kauan myötäpäivään
vaakasuorasta pystysuoraan asentoon, kunnes
vastelevy lukittuu.
13
on lukittunut.
Rinnakkaisohjaimen käyttö
(ks. kuva G)
Löysää tukilevyn 7 siipiruuvit 9 ja työnnä
pyörö- / rinnakkaisleikkaussuojan
tukilevyn
läpi, niin että rinnakkaisohjain näyttää alaspäin.
Asennoi työkalu haluttuun etäisyyteen työkap-
paleen reunasta. Vedä siipiruuvit
jotta voit kiinnittää pyörö-/rinnakkaisleikkaussuojan
7
alasivulla olevan kahden aukon
15
tukilevyyn 7.
Ympyröiden sahaaminen
(ks. kuva H)
Huomautus: Ohjausreikä asetetaan ympyrän
reunan sisäpuolelle tai ulkopuolelle halutusta tuloksesta riippuen: sisäpuolelle reikää varten - ulkopuolelle pyörölevyä varten. Säde voidaan kiinnittää n.
5 - 16 cm:n välille.
15
ohjaustanko
9
kireälle,
18 FI
7
Vedä ympyrä työkappaleeseen.
Merkitse ympyrän keskus ja poraa reikä tähän
(uppoleikkaukseen).
Poraa ohjausreikä ympyrän reunaan (uppoleik-
kaus) (ohjausreiän halkaisija 3 mm).
Löysää tukilevyn 7 siipiruuvit 9 ja työnnä
Page 19
Käyttö / Huolto ja puhdistus / Huoltopalvelu / TakuuKäyttö
Paina virtakytkintä 4.
Paina sitten lukituskytkintä 1 ja vapauta
virtakytkin
Virtakytkimen lukituksen poistaminen
Paina virtakytkintä 4 ja vapauta se.
4
.
löiden tehtäväksi. Käytä ainoastaan
alkuperäisiä varaosia. Laitteen käyttö
pysyy näin turvallisena.
Laitteen pistokkeen
tai sähköjohdon saa vaihtaa vain
laitteen valmistaja tai sen valtuuttama
huoltopalvelu. Laitteen käyttö pysyy näin
turvallisena.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huol
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
4
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei ra-
:
joita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
toon.
Huolto ja puhdistus
Laite on huoltovapaa.
Puhdista laite heti työskentelyn päätteeksi.Käytä laitteen puhdistukseen kuivaa liinaa. Älä
missään tapauksessa käytä bensiiniä, liuottimia
äläkä puhdistusaineita, jotka syövyttävät muovia.
Pidä tuuletusaukot aina vapaina.
Poista kiinni tarttunut hiontapöly pensselillä.
Huoltopalvelu
Anna laitteen huolto-
toimenpiteet pätevien ammattihenki-
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin
2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkölaitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien
erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviranomaiset.
Q
Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus / Valmista ja
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE
44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi
(2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
21,
20 FI
Tyyppi / Laitekuvaus:
Yhdistelmäjyrsin PSFS 250 A1
Date of manufacture (DOM): 09–2013
Sarjanumero: IAN 93497
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 22
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ...........................................................................................................Sidan 23
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg ................................................................Sidan 24
5. Service ...........................................................................................................................................Sidan 24
Kompletterande säkerhetsinformation för
slip- och polermaskiner .....................................................................................................Sidan 24
Kompletterande säkerhetsinformation för handöverfräsar ...........Sidan 25
Användning
Till / från ..............................................................................................................................................Sidan 25
Inställning av varvtal .........................................................................................................................Sidan 25
Montering av slipband ......................................................................................................................Sidan 26
Inställning av arbetsdjup ...................................................................................................................Sidan 26
Fräsriktning på kanter ........................................................................................................................Sidan 26
Användning av maskinen i permanent drift .....................................................................................Sidan 27
Rengöring och underhåll .................................................................................................Sidan 27
Service ..............................................................................................................................................Sidan 27
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du
har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen
hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering.
Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd pro
dukten
endast enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid
finns tillgänglig även vid vidare användning av
tredje man.
Ändamålsenlig
användning
Tillsammans med de rekommenderade verktygen
och tillbehören – är denna maskin avsedd för bearbetning av material som trä, plast, fiberplattor,
kakel, aluminium och järnplåt. Den lämpar sig
också för slipning med olika rundslipmaskiner samt
för fräsning med fräsbits med 4,8 mm skaftdiameter. Varje annan användning är icke ändamålsenlig
och kan förorsaka allvarliga olyckor. Tillverkaren ansvarar inte för skador som förorsakas av icke ändamålsenlig användning. Ej lämplig för yrkesmässig
användning.
Utrustning
1
Spärrknapp
2
Steglös varvtalsregulator
3
Nätanslutningskabel
4
TILL- / FRÅN-brytare
5
Vingskruv (justerskruv)
6
Sugstuts
7
Fotplatta
8
Chuck
9
Vingskruv (fotplatta)
10
Spännmutter
11
Spindellåsknapp
12
Ventilationsöppningar
13
Svängspärr
22 SE
14
Skruvnyckel
15
Tillsats för cirkel- / parallellsnitt
16
Slipband
17
Spårfräs (HSS)
18
Universalfräs (HSS)
19
Adapter (sugstuts)
Leveransomfattning
1 kombifräs PSFS 250 A1
1 parallellanslag med funktion för cirkelsnitt
1 adapter för dammsugning
1 skruvnyckel
1 universalfräs (HSS)
1 spårfräs (HSS)
1 fräsdorn slipning
6 slipband
1 bruksanvisning
Tekniska data
Nominell effekt: 250 W
Spänning: 230 V∼, 50 Hz
Tomgångsvarvtal (n0): 10.000–28.000 / min
Verktygshållare för: 4,8 mm
Skyddsklass: II /
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck: 75 dB(A)
Ljudnivå: 86 dB(A)
Osäkerhet K: 3 dB(A)
Använd hörselskydd!
Vägd acceleration, typisk:
Vibration hand och arm a
Osäkerhet = 1,5 m / s
2
< 2,5 m / s
h
2
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrations
missionsvärdet kan även användas för en inledan
bedömning av avbrottet.
-1
de
e-
Page 23
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets
användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa
anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen
kan underskattas om elverktyget regelbundet används på ett sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör även tiden under en bestämd arbetstid
beräknas under vilket verktyget är avstängt eller
startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under
den totala arbetstiden.
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs alla säkerhetsinstruk-
tioner och anvisningar! Felhantering vid till-
lämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner
och anvisningar kan medföra elstötar, brand och /
eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
Begreppet ”elverktyg” i säkerhetsinstruktionerna gäl
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna
Elverktyg (utan nätkabel).
ler
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosionsfar-
liga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten av brännbar vätska, gas eller
damm. Elverktyg genererar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c) Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget används. Låt dig inte störas under användningen,
håll uppsikt hela tiden.
2. Elsäkerhet
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras
på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade
verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger
om din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex.
raten, hänga upp den. Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten, greppa
tag i kontakten. Se till att kabeln inte
utsätts för värme, olja, skarpa kanter
eller rörliga apparatdelar. Skadad eller
invecklad kabel eller kontakt ökar risken för
elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om
verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
.
att bära appa-
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b) Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglas ögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd,
halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller
23 SE
Page 24
hörselskydd, beroende på elverktygets typ
och användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget startar av miss
Kontrollera att elverktyget är avstängt
innan strömförsörjningen kopplas till
eller innan verktyget hanteras eller
transporteras. Bär inte verktyget med fing-
ret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att
verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen.
Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller skruv-
nycklar innan du startar verktyget. Ett
verktyg eller en nyckel som befinner sig vid en
roterande maskindel kan medföra allvarliga
skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll
håret, klädesplagg och handskar borta från roterande maskindelar. Löst sit-
tande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna
i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker.
tag.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller
påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera skadade
delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
5. Service
4.
Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
kan startas och stoppas är farligt och måste
repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget,
byter tillbehörsdelar eller lägger undan
verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
24 SE
a) Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Kompletterande
säkerhetsinformation för
slip- och polermaskiner
GIFTIGT DAMM! Bearbetning av skadligt/
giftigt damm är hälsofarligt för den person som
använder maskinen och för de personer som
befinner sig i närheten.
Undvik att slipa på blyhaltig färg eller andra
hälsovådliga material.
Page 25
... / Kompletterande säkerhetsinformation för handöverfräsar / Användning... / Kompletterande säkerhetsinformation för slip- och polermaskiner
Material innehållande asbest får inte bearbetas.
Asbest kan förorsaka cancer.
Använd skyddsglasögon och lämplig damm-
skyddsmask!
Kompletterande säkerhetsinfor-
mation för handöverfräsar
Håll verktyget endast i de isolerade
handtagen, då fräsen kan träffa den
egna nätkabeln. Beröring med en spän-
ningsförande
metalldelar blir
stötar föreligger.
Använd endast fräsar med rätt skaftdiameter,
som är lämpliga för den elektriska apparatens
varvtal.
Spänn fast och säkra arbetsstycket
på ett stabilt underlag med hjälp av en
skruvtving eller på ett annat
du fast arbetsstycket endast
mot din kropp, saknas stabilitet, vilket kan leda
till att kontrollen förloras.
Användning
Använd aldrig apparaten för icke avsedda ändamål
och endast med original delar och tillbehör. Användning av apparaten med andra delar och tillbehör än
de som rekommenderas i bruksanvisningen kan
förorska personskador. Använd endast fullständigt
avlindade och oskadade förlängningskablar med
en kapacitet på minst 5 A.
VARNING: Använd denna apparat inte för att
tillverka ursparningar i närheten av installationer
eller öppningar med strömförande elkablar eller i
väggar, med eventuella bakomliggande strömförande elkablar. Verktygets bit kan komma att leda
in ström i verktyget, vilket för användaren innebär
risk för elektriska stötar.
Utlös automatsäkringen eller ta ut säkringen,
för att stänga av spänningen på beträffande
strömkrets.
Obs! Håll apparaten alltid i plastkåpan och använd
alltid skyddsglasögon när du arbetar med verktyget.
kabel kan medföra att produktens
strömförande. Risk för elektriska
sätt. Håller
med handen eller
Till / från (se bild A)
Påslagning:
Tryck på TILL / FRÅN -knappen 4.
Avstängning:
Släpp TILL / FRÅN-knappen 4.
Inställning av varvtal (se bild B)
Vrid varvtalsregulatorn 2 åt höger, för att höja
varvtalet.
Vrid varvtalsregulatorn 2 åt vänster, för att
minska varvtalet.
Verktygsbyte (se bild C)
Hänvisning: Använd endast tillbehör till kombifräs
med en skaftdiameter på ø 4,8 mm.
Håll spindellåsknappen 11 intryckt.
Lossa spännmuttern 10 med skruvnyckeln 14,
genom att skruva denna motsols.
Byta verktyg.Blockera spindellåset, dra åt spännmuttern 10
med hjälp av skruvnyckeln
Bits:
Medföljande bits täcker följande användningsområden
(se bild D).
Universalfräs (HSS)
Lämplig för: trä, spånskivor, plast, aluminium- och
järnplåt
Spårfräs (HSS)
Lämplig för: Trä, spånskivor, plast
Slipband
Lämplig för: Slipning av trä
Hänvisning: För att skära i kakel och / eller bearbeta plåt / lättmetall bör du använda det tillbehör
som finns i fackhandeln.
17
:
16
:
14
.
18
:
25 SE
Page 26
Montering av slipband
Montera slipband 16 i enlighet med beskriv-
ningen på bild C.
Inställning av arbetsdjup
(se bild E)
Lossa vingskruven (justerskruv) 5.
För fram fotplattan 7 på önskat
komplett kapning ca 3,2 mm utöver materialtjockleken). Det maximalt rekommenderade
skärdjupet för trä är 13 mm *(gäller endast för
universalfräs (HSS)
Dra åt vingskruven 5 igen.
18
arbetsdjup (för
).
Fräsriktning på kanter
7
Att svänga handtaget (se bild F)
Hänvisning: Det är inte tillåtet, att vrida på
handtaget vid idrifttagning. Dra ut stickkontakten ur
vägguttaget och förvissa dig om, att spärren
klickat fast.
Svängning i horisontellt läge
Tryck på svänglåset 13 och håll detta intryckt.
Vrid handtaget motsols ur det horisontella
läget ända tills svänglåset klickar fast.
Svängning i vertikalt läge
Tryck på svänglåset 13 och håll detta intryckt.
Vrid handtaget medsols ur det horisontella
och in i det vertikala läget ända tills svänglåset
klickar fast.
13
Instickssågning
För in din bit med 45° vinkel i arbetsstycket.Rikta sakta upp din bit till 90° vinkel för att
kunna börja utföra snittet.
Hänvisning: Fotplattan
med materialytan.
26 SE
7
måste ligga an jäms
Användning av parallell
styrning (se bild G)
Lossa fotplattans 7 vingskruvar 9 och för
styrstången på tillsatsen för cirkel- / parallellsnitt
15
genom de två ursparningarna på fotplat-
7
tans
undersida, så att parallellstyrningen
pekar nedåt.
Rikta in verktyget med önskat avstånd till ar-
betsstyckets kant. Dra åt vingskruvarna
att fästa tillsatsen för cirkel-/parallellsnitt
fotplattan
7
.
9
15
, för
på
Page 27
Användning / Rengöring och underhåll / Service / GarantiAnvändning
Cirkelsågning (se bild H)
Hänvisning: Styrhålet placeras, beroende på
önskat resultat, inne eller ute på cirkelns kant: Inne
för ett hål - ute för en skiva. Radien kan fixeras från
ca 5 till 16 cm.
Rita en cirkel på arbetsstycket.Markera och borra ett hål i mitten på cirkeln
(instickssnitt).
Borra ett styrhål vid cirkelns kant (instickssnitt)
(diameter styrhål 3 mm).
Lossa fotplattans 7 vingskruvar 9 och för
fram styrstången på tillsatsen för cirkel- / paral-
15
lellsnitt
fotplattans
pekar nedåt.
Stick in centrerspetsen i mitten på cirkeln. Rikta in avståndet på tillsatsen för cirkel- / pa-
rallellsnitt
styrhålet vid cirkelns kant.
Lås fotplattan 7 genom att dra åt vingmuttrarna
9
Slå på maskinen genom att trycka på TILL- /
FRÅN-knappen
För maskinen långsamt framåt.
genom de två ursparningarna på
7
undersida, så att centrerspetsen
15
, så att nämnda bit försvinner in i
.
4
. Håll knappen intryckt.
Rengöring och underhåll
Denna maskin är underhållsfri.
Rengör maskinen alltid så snart du använt den
färdigt.
Använd en torr duk för rengöring av maskinen,
använd under inga omständigheter bensin,
lösningsmedel eller rengöringsmedel, som
angriper plast.
Se till att ventilationsöppningar alltid är fria.Avlägsna slipdamm som fastnat med en pensel.
Service
Låt endast kundtjänst
eller en behörig elektriker reparera
verktyget och använd endast original
reservdelar. Därmed garanteras, att appa-
ratens säkerhet bevaras.
Byte av stickkontakt
eller nätkabel får endast utföras av
tillverkaren eller dennes kundtjänst.
Därmed garanteras, att apparatens säkerhet
bevaras.
Dammsugning (se bild I)
Maskinen har försetts med en sugstuts 6 för
dammsugning.
Sätt adaptern 19 i sugstuts 6.
Anslut en dammsugare till adaptern 19.
Användning av maskinen i
permanent drift
Låsning av TILL- / FRÅN-knappen 4:
Tryck på TILL- / FRÅN-knappen 4.
Tryck nu på spärrknappen 1 och släpp
därmed TILL- / FRÅN-brytaren
Upphävning av TILL- / FRÅN-knappens
låsning:
Tryck på TILL- / FRÅN-knappen 4 och släpp
den.
4
fri.
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
4
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
SE
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
e-mail: kompernass@lidl.se
IAN 93497
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 93497
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga
eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat
och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Q
Konformitetsdeklar ation /
Tillverkarintyg
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed
att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / Beteckning:
Kombifräs PSFS 250 A1
Date of manufacture (DOM): 09–2013
Serienummer: IAN 93497
Bochum, 30.09.2013
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
28 SE
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt
produktutveckling förbehålles.
Monter les bandes abrasives ............................................................................................................Page 34
Réglage de la profondeur de travail ................................................................................................Page 34
Sens du fraisage sur les bords ........................................................................................................... Page 34
Coupe en plongée .............................................................................................................................Page 34
Pivoter la poignée ...............................................................................................................................Page 35
Utiliser le guidage parallèle ..............................................................................................................Page 35
Mise au rebut ..............................................................................................................................Page 37
Déclaration de conformité / Fabricant ................................................................... Page 37
29 FR/BE
Page 30
IntroductionIntroduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Fraiseuse PSFS 250 A1
Introduction
Félicitations pour l´achat de ce nouvel appareil !
Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Elle contient des indications importantes pour
la sécurité, l‘utilisation et le traitement des déchets.
Avant d’utiliser le produit, veuillez prendre connaissance de toutes les indications d’utilisation et de
sécurité. Utilisez ce produit uniquement conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Lors d’une cession à un tiers, veuillez également remettre tous les documents
associés.
Utilisation conforme
Cet appareil, associé aux outils et accessoires recommandés, est conçu pour le traitement de matériaux, tels que le bois, le plastique, les panneaux
en fibres, les carrelages muraux, les tôles de fer et
d‘aluminium. Il convient pour le ponçage avec
différentes ponceuses à disques ainsi que pour le
fraisage avec des embouts de fraisage de 4,8 mm
de diamètre. Toute autre utilisation ou modification
de l’appareil est considérée comme non conforme
et présente des risques d´accidents. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dégâts résultant d’une utilisation non conforme. Non destiné à
une utilisation commerciale.
Équipement
1
Interrupteur d’arrêt
2
Sélecteur de vitesse de rotation en continu
3
Câble d’alimentation
4
Commutateur MARCHE / ARRÊT
5
Vis papillon de réglage
6
Tubulure d’aspiration
7
Socle
8
Pince de serrage
9
Vis papillon (socle)
10
Écrou de serrage
11
Touche de blocage de la broche
12
Fentes d’aération
13
Dispositif de blocage panoramique
14
Clé plate
15
Dispositif de coupe circulaire / parallèle
16
Bandes abrasives
17
Fraise à rainurer (HSS)
18
Fraise multifonctions (HSS)
19
Adaptateur (tubulure d’aspiration)
Contenu de la livraison
1 fraiseuse combinée PSFS 250 A1
1 butée parallèle avec fonction découpe circulaire
1 adaptateur d’aspiration des poussières
1 clé plate
1 fraiseuse multifonctions (HSS)
1 fraise à rainurer (HSS)
1 bande de ponçage avec mandrin
6 bandes abrasives
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale: 250 W
Tension : 230 V∼, 50 Hz
Vitesse de rotation
à vide(n
) : 10.000–28.000 / min
0
Porte-outil pour : 4,8 mm
Classe de protection: II /
Informations relatives au niveau sonore
et aux vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une
évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression
acoustique : 75 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 86 dB(A)
Incertitude K : 3 dB(A)
-1
30 FR/BE
Page 31
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Porter une protection auditive !
Valeurs vibratoires globales :
Vibration de la main / du bras a
Incertitude K = 1,5 m / s
2
< 2,5 m / s
h
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans les
normes EN 60745. Il peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut
être également utilisé pour évaluer l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation de vibration sur
toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
rence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de pous
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmê
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
sières.
lés
31 FR/BE
Page 32
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil… / Consignes de … / Consignes de sécurité complémentaires … / Utilisation
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dis-
positif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po-
sition arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vête
et les gants à distance des parties en
32 FR/BE
ments
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
dans
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
sûre
pièces
Page 33
… / Consignes de … / Consignes de sécurité complémentaires … / Utilisation
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
lames
celles
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité
complémentaires pour le
ponçage et le polissage
POUSSIÈRES TOXIQUES! Le travail avec
des poussières nocives / toxiques représente un
risque pour la santé pour le personnel opérateur ou les personnes se trouvant à proximité.
Évitez de poncer des peintures contenant du
plomb ou autres matériaux toxiques.
N’usinez pas des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
Portez des lunettes de protection et un masque
anti-poussières!
Utilisez uniquement des fraises de diamètre de
tige correct, adaptées à la vitesse de rotation
de l´appareil électrique.
Fixez et sécurisez la pièce à l’aide de
serre-joint ou d’une quelconque autre
manière sur un support stable. Si vous
ne maintenez la pièce qu’avec la main ou
contre votre corps, elle reste instable ce qui
peut entraîner une perte de contrôle.
Utilisation
r
N’utilisez jamais l’appareil pour un usage autre que
celui prévu et utilisez-le uniquement avec les pièces /
accessoires d’origine. L’usage de composants ou
que
accessoires autres que ceux recommandés peut
induire un risque de blessures pour l’utilisateur. Utilisez uniquement le câble de rallonge non endommagé et complètement déroulé ayant une intensité
d’au moins 5 A.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas cet outil pour la
fabrication de découpes à proximité des installations
ou des ouvertures dotées de câbles électriques
conducteurs ou dans des murs derrière lesquels
peuvent se trouver des câbles électriques. L’embout
pourrait conduire l’électricité dans l’outil, ce qui
implique un risque d’électrocution pour l’utilisateur.
Déclenchez le coupe-fusible ou retirez le fusible
pour couper le circuit concerné de toute tension.
Attention: tenez toujours l’outil au niveau du boîtier en plastique et portez toujours des lunettes de
protection lors des travaux avec l’outil.
Consignes de sécurité
complémentaires pour
le fraisage en surface
Ne tenez l’outil que sur des surfaces
isolées étant donné que la fraiseuse
est susceptible d’atteindre le cordon
d’alimentation de l’appareil. Le contact
avec une ligne conductrice de courant peut
aussi mettre sous tension des pièces métalliques
de l’appareil et entraîner une électrocution.
Mise en MARCHE / ARRÊT
(voir ill. A)
Mise en marche :
Appuyez sur le commutateur MARCHE /
4
ARRÊT
Arrêt:
Lâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT 4.
.
33 FR/BE
Page 34
Réglage de la vitesse
de rotation (voir ill. B)
Réglage de la profondeur
de travail (voir ill. E)
Tournez le sélecteur de vitesse de rotation 2
vers la droite pour augmenter le régime.
Tournez le sélecteur de vitesse de rotation 2
vers la gauche pour baisser le régime.
Changement d’outil (voir ill. C)
Remarque: utilisez exclusivement les accessoires
de la fraiseuse combinée d’un diamètre de tige de
4,8 mm.
Maintenez la touche de blocage de la broche 11
enfoncée.
Desserrez l’écrou de serrage 10 avec la clé
pour pince de serrage
sens antihoraire.
Changez l’outil.Bloquez l’arrêt de la broche, serrez l’écrou de
10
serrage
Fraises :
Les types de bits fournis sont destinés à l’utilisation
dans les domaines suivants (voir ill. D).
Fraise multifonctions (HSS)
Utilisation : Bois, contreplaqué, plastique, tôles de
fer et d‘aluminium
Fraise à rainurer (HSS)
Utilisation : Bois, contreplaqué, plastique
Bandes abrasives
Utilisation : ponçage du bois
Remarque : Pour la découpe du carrelage mural,et / ou le travail de la tôle / des métaux légers
procurez-vous les accessoires appropriés auprès
d´un magasin d´outillage.
avec la clé plate 14.
14
en tournant dans le
17
:
16
:
18
:
Desserrez la vis papillon de réglage 5.
Glissez le socle 7 à la profondeur de travail
souhaitée (pour une découpe entière, supérieure
d´env. 3,2 mm à l’épaisseur du matériau). La profondeur de coupe maximale recommandée pour le
bois est de 13 mm *(ceci est valable uniquement
pour les fraiseuses à usages multiples (HSS) 18).
Resserrez la vis papillon de réglage 5.
Sens du fraisage sur les bords
Coupe en plongée
Introduisez l’embout à un angle de 45° dans
la pièce.
Redressez lentement l’embout à un angle de
90° pour commencer la coupe.
Remarque: le socle
du matériau.
7
doit reposer sur la surface
Monter les bandes abrasives
M
onter les bandes abrasives 16 comme indiqué
sur la figure C.
34 FR/BE
7
Page 35
Utilisation
Pivoter la poignée (voir ill. F)
Remarque : Il n‘est pas permis de tourner la poignée pendant la mise en service. Retirez la fiche de
la prise de courant et assurez-vous que le verrouillage pivotant
Pivoter en position horizontale
Appuyez sur le blocage de rotation 13 et
maintenez enfoncé.
Tournez la poignée dans le sens anti-horaire
à partir de la verticale en position horizontale,
jusqu´à ce que le mécanisme d´anti-rotation
ne se bloque.
Pivoter en position verticale
Appuyez sur le blocage de rotation 13 et
maintenez enfoncé.
Tournez la poignée dans le sens anti-horaire
à partir de l’horizontale en position verticale,
jusqu´à ce que le mécanisme d´anti-rotation
ne se bloque.
13
s‘est enclenché.
Utiliser le guidage parallèle
(voir ill. G)
Desserrez les vis à papillon 9 du socle 7 et
glissez la barre de guidage du dispositif de
coupe circulaire / parallèle
échancrures sur la face arrière du socle
sorte à ce le guidage parallèle indique vers le
bas.
Alignez l´outil à la distance voulue du bord de
la pièce à usiner. Serrez les vis à papillon
pour fixer au socle
circulaire / parallèle
15
dans les deux
7
le dispositif de coupe
15
.
7
, de
9
Coupes circulaires (voir ill. H)
Remarque: L’avant-trou sera placé en fonction
du résultat escompté à l´intérieur ou à l’extérieur
du bord du cercle: intérieur pour un trou, extérieur
pour une rondelle. Le rayon peut être fixé entre 5 à
16 cm.
Efectuez un cercle sur la pièce à usiner.Marquez le centre du cercle et percez-y un
trou (découpe plongeante).
Percez un avant-trou sur le bord du cercle
(découpe plongeante) (diamètre de l´avanttrou de 3 mm).
Desserrez les vis à papillon 9 du socle 7 et
glissez la barre de guidage du dispositif de
coupe circulaire / parallèle
échancrures sur la face arrière du socle
sorte à ce la pointe d´alignement indique vers
le bas.
Placez la pointe d´alignement au centre du cercle.
Ajustez l´écart du dispositif de coupe circu-
laire / parallèle
s´enfonce dans l´avant-trou au bord du cercle.
Bloquez le socle 7 en serrant les vis à
papillon
Allumez l´appareil en appuyant et en tenant le
commutateur Marche / Arrêt
Poussez légèrement l´appareil vers l´avant.
15
de telle sorte à ce que le bit
9
.
15
dans les deux
4
.
Aspiration de la poussière
(voir ill. I)
L’outil est équipée d’une tubulure d’aspiration 6
permettant d’aspirer la poussière.
Placez l’adaptateur 19 dans la tubulure d’aspi-
6
ration
Raccordez l’adaptateur 19 à un aspirateur.
.
Utilisation de l’outil en mode
continu
Bloquer le commutateur MARCHE /
ARRÊT
Débloquer le commutateur MARCHE /
ARRÊT
4
:
Actionnez le commutateur MARCHE / ARRÊT 4.
Appuyez à présent sur l’interrupteur d’arrêt 1
et lâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT
4
:
Actionnez le commutateur MARCHE / ARRÊT 4
et lâchez-le.
7
, de
4
.
35 FR/BE
Page 36
Entretien et nettoyage
L’appareil ne nécessite pas de maintenance.
Nettoyez l’appareil régulièrement, directement
après avoir terminé le travail.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec, pros-
crivez l’usage d’essence, de solvant ou de détergent susceptible d’endommager le plastique.
Veillez toujours à ne pas obturer les orifices de
ventilation.
Nettoyez les poussières de ponçage adhérant
au boîtier avec un pinceau.
Service après-vente
Confiez la répa-
ration de vos appareils uniquement à
des techniciens qualifiés qui utiliseront
des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer le maintien de la sécurité de
l’appareil.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
votre interlocuteur du service après-vente.
phone
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
comme
IAN 93497
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 93497
36 FR/BE
Page 37
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables, qui peuvent
être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC
relative aux appareils électriques et électroniques
usés, et à son application dans les législations
nationales, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre
ville concernant les possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil
Fraiseuse PSFS 250 A1
Date de fabrication: 09–2013
Numéro de série: IAN 93497
Bochum, 30.09.2013
Semi Uguzlu
- Directeur Qualité -
Sous réserve de modifications techniques pour
amélioration.
37 FR/BE
Page 38
38
Page 39
Inhoudsopgave
Inleiding
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 40
Onderdelen ..................................................................................................................................... Pagina 40
Omvang van de levering ............................................................................................................... Pagina 40
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 40
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 41
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 41
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 42
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ......................................... Pagina 42
5. Service ........................................................................................................................................ Pagina 43
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
schuur- en polijstmachine ............................................................................................. Pagina 43
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor bovenfrezen ............... Pagina 43
Bediening
In- / uits chakelen ............................................................................................................................. Pagina 43
Toerental instellen ........................................................................................................................... Pagina 43
Gereedschap vervangen ............................................................................................................... Pagina 44
Schuurpapier monteren .................................................................................................................. Pagina 44
Werkdiepte instellen ....................................................................................................................... Pagina 44
Freesrichting aan de randen .......................................................................................................... Pagina 44
Duiksnede uitvoeren ....................................................................................................................... Pagina 44
Handgreep zwenken ..................................................................................................................... Pagina 45
Parallelle geleider gebruiken ......................................................................................................... Pagina 45
Cirkels zagen .................................................................................................................................. Pagina 45
Stof afzuigen ................................................................................................................................... Pagina 45
Gereedschap in continu gebruik gebruiken ................................................................................. Pagina 45
Onderhoud en reiniging ................................................................................................ Pagina 46
Service ........................................................................................................................................... Pagina 46
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 46
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 46
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................................. Pagina 47
39 NL/BE
Page 40
InleidingInleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Combifreesmachine PSFS 250 A1
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
U heeft voor een hoogwaar
dig product gekozen.
apparaat.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Dit apparaat is - met het aanbevolen gereedschap
en accessoires - bestemt voor het bewerken van
materialen zoals hout, kunststof, vezelplaten, muurtegels, aluminium- en ijzerplaten. Het is ook geschikt
voor het schuren met diverse ronde schuurmachines
alsook voor het frezen met frees-bits van 4,8 mm
schachtdiameter. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het product is niet doelmatig
en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. De fabrikant is niet aansprakelijk voor uit niet doelmatig
gebruik voortvloeiende schade. Niet geschikt voor
commercieel gebruik.
Gereedschapsbevestiging
voor: 4,8 mm
Beschermingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 75 dB(A)
Geluidsvermogen: 86 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB(A)
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie a
< 2,5 m / s
h
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
2
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
-1
Page 41
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting
zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke
wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van
de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode
moet ook rekening worden gehouden met de tijd
in het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar
niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk
over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies
waar-
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen! Nalatig-
heden bij de naleving van de veiligheidsin
en aanwijzingen kunnen elektrische schokken,
en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel
later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
structies
brand
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op
te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel
verwijderd van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebrui
van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicijnen staat. Een moment van onacht-
zaamheid tijdens het gebruik van het apparaat
kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke veiligheids-
uitrusting altijd een veiligheidsbril. He
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting
zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
-helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang
het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruik-
name van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UITSchakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
42 NL/BE
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
t
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel
alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Aanvullende veiligheidsinstructies
en
voor schuur- en polijstmachine
GIFTIGE STOF! Het bewerken van schadelijke /
giftige stoffen vormt een gevaar voor de gezondheid van de bediener of zich in de buurt
bevindende personen.
Schuur geen loodhoudende verf of andere voor
de gezondheid schadelijke materialen.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
Draag een veiligheidsbril en een geschikt
stofmasker!
Als u het werkstuk alleen met de hand of tegen
uw lichaam houdt, blijft het labiel, wat tot het
verlies van de controle kan leiden.
Bediening
Gebruik het apparaat nooit voor andere als de
beoogde doeleinden en alleen met originele onderdelen / accessoires. Het gebruik van andere dan in
deze handleiding aanbevolen onderdelen of ander
toebehoren kan gevaar voor letsel vormen. Gebruik
alleen een volledig afgewikkeld en onbeschadigd
verlengkabel met een capaciteit van tenminste 5A.
at
WAARSCHUWING: Gebruik dit gereedschap
niet voor het produceren van inkepingen in de buur
van installaties of openingen met stroomgeleidende
elektrische kabels of in wanden, waar zich eventueel
stroomgeleidende kabels achter kunnen bevinden.
Het bit kan stroom in het gereedschap leiden, wat
voor de bediener een gevaar van elektrische schok
kan veroorzaken.
Activeer de veiligheidsautomaat of haal de
zekering eruit, om het betreffende circuit van
het stroomnet te halen.
Attentie: Houd het gereedschap altijd aan de
kunststof behuizing vast en draag tijdens werkzaamheden met het gereedschap altijd een veiligheidsbril.
In- / uitschakelen (zie afb. A)
Aanvullende veiligheidsvoor-
schriften voor bovenfrezen
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde handgrepen vast, omdat
de frees het eigen stroomkabel kan
raken. Het contact met een spanningvoerende
leiding kan ook de metalen apparaatdelen
onder spanning zetten en zo tot een elektrische
schok leiden.
Gebruik alleen een frees met de juiste schacht-
diameter, die geschikt zijn voor het toerental
van het elektrisch gereedschap.
Bevestig en zeker het werkstuk met
behulp van klemmen of op een andere
manier aan een stabiele ondergrond
Inschakelen:
Druk op de AAN- / UIT-schakelaar 4.
Uitschakelen:
Laat de AAN- / UIT-schakelaar 4 los.
Toerental instellen (zie afb. B)
Draai de toerentalregelaar 2 naar rechts, om
het toerental te verhogen.
Draai de toerentalregelaar 2 naar links, om
het toerental te verlagen.
.
43 NL/BE
Page 44
BedieningBediening
Gereedschap vervangen
(zie afb. C)
Opmerking: Gebruik alleen combifrees-accessoires
met een schachtdiameter van ø 4,8 mm.
Houd de spilvergrendelingsknop 11 ingedrukt.
Maak de spanmoer 10 met behulp van de
beksleutel
draaien.
Vervang het gereedschap.
Blokkeer de spilvergrendeling, draai de span-
moer
Bits:
De meegeleverde bits zijn geschikt voor de volgende
toepassingen (zie afb. D).
Opmerking: Voor het snijden van wandtegels
en/of het bewerken van plaat/lichtmetaal gebruikt
u alstublieft het dienovereenkomstige toebehoor,
verkrijgbaar in de speciaalzaak.
14
los, door deze tegen de klok in te
10
met behulp van de beksleutel 14 vast.
17
:
16
:
18
Draai de vleugelschroef 5 weer vast.
Freesrichting aan de randen
:
Duiksnede uitvoeren
Breng het bit in een hoek van 45° in het
werkstuk.
Breng het bitje langzaam omhoog in een
positie van 90°, om met de snede te beginnen.
Opmerking: De voetplaat
oppervlak van het materiaal liggen.
7
moet vlak op het
Schuurpapier monteren
Monteer het schuurpapier 16 zoals weergege-
ven op afbeelding C.
Werkdiepte instellen
(zie afb. E)
Maak de vleugelschroef 5 los.
Schuif de voetplaat 7 op de gewenste werkdiepte
(voor het volledig doorsnijden ongeveer 3,2 mm
meer dan de materiaaldikte). De maximaal toe-
gestane snijdiepte voor hout bedraagt 13 mm
*(geldt alleen voor frezen met meerdere
doeleinden (HSS)
44 NL/BE
18
).
7
Page 45
Bediening
Handgreep zwenken
(zie afb. F)
Opmerking: Het is niet toegestaan, de hand-
greep tijdens de ingebruikname te draaien. Trek de
stekker uit de wandcontactdoos en controleer, dat
de zwenkvergrendeling
In horizontale positie zwenken
Druk op de zwenkvergrendeling 13 en houd
deze ingedrukt.
Draai de handgreep zo lang tegen de klok in
vanuit de verticale in de horizontale positie,
totdat de zwenkvergrendeling vastklikt.
In verticale positie zwenken
Druk op de zwenkvergrendeling 13 en houd
deze ingedrukt.
Draai de handgreep zo lang met de klok mee
uit de horizontale in de verticale positie, totdat
de zwenkvergrendeling vastklikt.
13
geactiveerd is.
Parallelle geleider gebruiken
(zie afb. G)
Maak de vleugelschroeven 9 van de voetplaat
7
los en schuif de geleidingsstang van de cirkel-/parallelsnijder-opzetstuk
uitsparingen aan de onderkant van de voet-
7
plaat
beneden wijst.
Stel het gereedschap in de gewenste afstand
tot de rand van het werkstuk in. Draai de vleugelschroeven
snijder-opzetstuk
bevestigen.
, zodat de parallelle geleiding naar
9
vast, om de cirkel- / parallel-
15
aan de voetplaat 7 te
15
door de twee
Markeer het midden van de cirkel en boor een
gat in hierin (duiksnede).
Boor een geleidingsgat aan de rand van de
cirkel (duiksnede) (diameter geleidingsgat 3 mm).
Maak de vleugelschroeven 9 van de voetplaat
7
los en schuif de geleidingsstang van de
cirkel- / parallelsnijder-opzetstuk
twee uitsparingen aan de onderkant van de
voetplaat
beneden wijst.
Steek de centreerpunt in het midden van de
cirkel.
Richt de afstand van de cirkel- / parallelsnijder-
opzetstuk
gat aan de rand van de cirkel terecht komt.
Vergrendel de voetplaat 7 door de vleugel-
schroeven
Schakel het gereedschap in, door de AAN- /
UIT-schakelaar
te houden.
Schuif het gereedschap langzaam naar voren.
7
, zodat de centreerpunt naar
15
zo in, dat het bitje in het geleidings-
9
vast te draaien.
4
in te drukken en ingedrukt
15
door de
Stof afzuigen (zie afb. I)
Het gereedschap is voorzien van een afzui-
gaansluiting
Plaats de adapter 19 in de afzuig aansluiting 6.
Sluit een stofzuiger aan de adapter 19 aan.
6
voor het afzuigen van de stof.
Gereedschap in continu
gebruik gebruiken
AAN- / UIT-Schakelaar 4 vergrendelen:
Bedien de AAN- / UIT-Schakelaar 4.
Druk nu op de vergrendelschakelaar 1 en
laat de AAN- / UIT-Schakelaar
4
los.
Cirkels zagen (zie afb. H)
Opmerking: Het geleidingsgat wordt afhankelijk
van het gewenste resultaat binnen of buiten aan de
cirkelrand geplaatst: binnen voor een gat - buiten
voor een schijf. De radius is fixeerbaar van ca. 5 tot
16 cm.
Maak een cirkel op het werkstuk.
Vergrendeling van de AAN- / UIT-Schake-
4
laar
opheffen:
Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 4 en laat
hem weer los.
45 NL/BE
Page 46
Onderhoud en reiniging
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Reinig het apparaat direct na het afronden van
de werkzaamheden.
Gebruik voor de reiniging van het apparaat een
droge doek en in géén geval benzine, oplos- of
reinigingsmiddelen die het kunststof aantasten.
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij.
Verwijder de vastzittende schuurstof met
behulp van een kwast.
Service
Laat uw
apparaten door het servicepunt of een
elektricien en alleen met originele re-
serve-onderdelen repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Laat de stek-
ker of de stroomkabel altijd door de
fabrikant van het apparaat of door
zijn klantenservice vervangen. Op
deze wijze wordt gewaarborgd dat de veilig-
heid van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 93497
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 93497
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara-
46 NL/BE
Page 47
Afvoer / Conformiteitsverklaring / Producent
tuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht
moeten oude elektrische gereedschappen separaat
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven
over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EG-richtlijnen:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Benaming:
Combifreesmachine PSFS 250 A1
Date of manufacture (DOM): 09–2013
Serienummer: IAN 93497
Bochum, 30.09.2013
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 50
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 52
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ................................................................ Seite 52
5. Service ............................................................................................................................................Seite 53
Ergänzende Sicherheitshinweise für Schleifer und Polierer ..............Seite 53
Ergänzende Sicherheitshinweise für Oberfräsen ....................................... Seite 53
Drehzahl einstellen ............................................................................................................................. Seite 54
Werkzeug im Dauerbetrieb verwenden ...........................................................................................Seite 55
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 56
Service ............................................................................................................................................... Seite 56
Konformitätserklärung / Hersteller ......................................................................... Seite 57
49 DE/AT/CH
Page 50
EinleitungEinleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Kombi-Fräser PSFS 250 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist – mit dem empfohlenen Werkzeug
und Zubehör – zum Bearbeiten von Materialien
wie Holz, Kunststoff, Faserplatten, Wandfliesen,
Aluminium- und Eisenblech vorgesehen. Es eignet
sich auch zum Schleifen mit verschiedenen Rundschleifern sowie zum Fräsen mit Fräs-Bits von 4,8 mm
Schaftdurchmesser. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Nennaufnahme: 250 W
Spannung: 230 V∼, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl (n
): 10.000–28.000 / min
0
Werkzeugaufnahme für: 4,8 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 75 dB(A)
Schallleistungspegel: 86 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah < 2,5 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
-1
50 DE/AT/CH
Page 51
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
51 DE/AT/CH
Page 52
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
52 DE/AT/CH
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
e,
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Ergänzende Sicherheitshinweise
für Schleifer und Polierer
GIFTIGE STÄUBE! Das Bearbeiten von schäd-
lichen / giftigen Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der
Nähe befindliche Personen dar.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen
Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tragen Sie Schutzbrille und eine geeignete
Staubschutzmaske!
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie nur Fräser des richtigen Schaft-
durchmessers, die für die Drehzahl des Elektrowerkzeugs geeignet sind.
Befestigen und sichern Sie das Werk-
stück mittels Zwingen oder auf andere
Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil,
was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Bedienung
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet
und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch
anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener
Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte Verlängerungskabel mit einer Kapazität von mindestens 5 A.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Werkzeug
nicht zum Herstellen von Ausschnitten in der Umgebung von Installationen oder Öffnungen mit stromführenden Elektrokabeln oder in Wänden, hinter
denen möglicherweise stromführende Elektrokabel
verlegt sind. Das Bit könnte Strom in das Werkzeug
leiten, was für den Bediener mit der Gefahr eines
elektrischen Schlags verbunden ist.
Lösen Sie den Sicherungsautomaten aus oder
nehmen Sie die Sicherung heraus, um den betreffenden Stromkreis spannungsfrei zu schalten.
Achtung: Halten Sie das Werkzeug immer am
Kunststoffgehäuse und tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Werkzeug immer eine Schutzbrille.
Hand
Ein- / ausschalten (siehe Abb. A)
Ergänzende Sicherheitshinweise
für Oberfräsen
Halten Sie das Werkzeug nur an iso-
lierten Griffflächen, da der Fräser das
Einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 los.
53 DE/AT/CH
Page 54
Drehzahl einstellen
(siehe Abb. B)
Arbeitstiefe einstellen
(siehe Abb. E)
Drehen Sie den Drehzahlregler 2 nach rechts,
um die Drehzahl zu erhöhen.
Drehen Sie den Drehzahlregler 2 nach links,
um die Drehzahl zu verringern.
Werkzeug wechseln
(siehe Abb. C)
Hinweis: Verwenden Sie nur Kombifräser-Zube-
hörteile mit einem Schaftdurchmesser von ø 4,8 mm.
Halten Sie die Spindelarretierungstaste 11 ge-
drückt.
Lösen Sie die Spannmutter 10 mit dem Maul-
schlüssel
gersinn drehen.
Wechseln Sie das Werkzeug.Blockieren Sie die Spindelarretierung, ziehen
Sie die Spannmutter
schlüssels
Bits:
Die mitgelieferten Bits decken folgende Anwendungsbereiche ab (siehe Abb. D).
Lösen Sie die Flügelstellschraube 5.
Schieben Sie die Fußplatte 7 auf die ge
Arbeitstiefe (für vollständiges Durchschneiden
etwa 3,2 mm über der Materialstärke). Die maximal empfohlene Schnitttiefe für Holz beträgt
13 mm *(gilt nur für Mehrzweckfräser (HSS) 18).
Ziehen Sie die Flügelstellschraube 5 wieder fest.
wünschte
Fräsrichtung an Kanten
Tauchschnitt ausführen
Führen Sie das Bit im Winkel von 45° in das
Werkstück ein.
Richten Sie das Bit langsam im Winkel von 90°
auf, um den Schnitt zu beginnen.
Hinweis: Die Fußplatte
Materialoberfläche anliegen.
7
muss bündig auf der
Hinweis: Zum Schneiden von Wandfliesen und /
oder Bearbeiten von Blechen / Leichtmetallen verwenden Sie bitte entsprechendes Zubehör aus dem
Fachhandel.
Schleifbänder montieren
Montieren Sie die Schleifbänder 16 wie in
Abbildung C dargestellt.
54 DE/AT/CH
7
Page 55
Bedienung
Handgriff schwenken
(siehe Abb. F)
Hinweis: Es ist nicht erlaubt, den Handgriff wäh-
rend der Inbetriebnahme zu drehen. Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und vergewissern Sie
sich, dass die Schwenksperre
In horizontale Position schwenken
Drücken Sie die Schwenksperre 13 und halten
Sie diese gedrückt.
Drehen Sie den Handgriff so lange gegen den
Uhrzeigersinn
zontale Position, bis die Schwenksperre einrastet.
In vertikale Position schwenken
Drücken Sie die Schwenksperre 13 und halten
Sie diese gedrückt.
Drehen Sie den Handgriff so lange im Uhrzeiger-
sinn
aus der horizontalen in die vertikale
Position, bis die Schwenksperre einrastet.
13
eingerastet ist.
aus der vertikalen in die hori-
Parallelführung verwenden
(siehe Abb. G)
Lösen Sie die Flügelschrauben 9 der Fußplatte
7
und schieben Sie die Führungsstange des
Kreis- / Parallelschneidevorsatzes
zwei Aussparungen an der Unterseite der Fuß-
7
platte
unten zeigt.
Richten Sie das Werkzeug im gewünschten Ab-
stand zur Werkstückkante aus. Ziehen Sie die
Flügelschrauben
schneidevorsatz
befestigen.
, so dass die Parallelführung nach
9
an, um den Kreis- / Parallel-
15
an der Fußplatte 7 zu
15
durch die
Kreise sägen (siehe Abb. H)
Hinweis: Das Führungsloch wird abhängig von
dem gewünschten Ergebnis innen oder außen am
Kreisrand gesetzt: Innen für ein Loch – außen für eine
Scheibe. Der Radius ist fixierbar von ca. 5 bis 16 cm.
Markieren Sie die Kreismitte und bohren Sie ein
Loch in diese (Tauchschnitt).
Bohren Sie ein Führungsloch am Kreisrand
(Tauchschnitt) (Durchmesser Führungsloch 3 mm).
Lösen Sie die Flügelschrauben 9 der Fußplatte
7
und schieben Sie die Führungsstange des
Kreis- / Parallelschneidevorsatzes
zwei Aussparungen an der Unterseite der Fuß-
7
platte
unten zeigt.
Stecken Sie die Zentrierspitze in die Kreismitte. Richten Sie den Abstand des Kreis- / Parallel-
schneidevorsatz
Führungsloch am Kreisrand eintaucht.
Arretieren Sie die Fußplatte 7 durch Festziehen
der Flügelschrauben
Schalten Sie das Werkzeug ein, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter
Schieben Sie das Werkzeug langsam vorwärts.
, so dass die Zentrierspitze nach
15
so aus, dass das Bit in das
9
.
4
drücken und halten.
15
durch die
Staub absaugen
(siehe Abb. I)
Das Werkzeug ist mit einem Absaugstutzen 6
für die Staubabsaugung versehen.
Setzen Sie den Adapter 19 in den Absaug-
6
stutzen
Schließen Sie einen Staubsauger an den
Adapter
.
19
an.
Werkzeug im Dauerbetrieb
verwenden
EIN- / AUS-Schalter 4 arretieren:
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4.
Drücken Sie jetzt den Arretierschalter 1 und
geben Sie den EIN- / AUS-Schalter
Arretierung des EIN- / AUS-Schalters
aufheben:
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 und
lassen Sie ihn los.
4
frei.
4
Ziehen Sie einen Kreis auf dem Werkstück.
55 DE/AT/CH
Page 56
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei.Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Lassen Sie Ihre Geräte
von der Servicestelle oder einer Elek-
t
rofachkraft und nur mit Original-Ersa
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Netzlei-
tung immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
tz-
dung.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 93497
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 93497
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 93497
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
56 DE/AT/CH
Page 57
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
n-
,
Typ / Gerätebezeichnung:
Kombi-Fräser PSFS 250 A1
Herstellungsjahr: 09–2013
Seriennummer: IAN 93497
Bochum, 30.09.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen: 09 / 2013
Ident.-No.: PSFS250A1092013-FI / SE / BE
IAN 93497
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.