Parkside PSFS 250 A1 User Manual [fr, en, de]

Page 1
COMBINATION CUTTER PSFS 250 A1
COMBINATION CUTTER
KOMBIFRÄS
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original
COMBIFREESMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 93497
YHDISTELMÄJYRSIN
Käyttö- ja turvaohjeet Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
FRAISEUSE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
KOMBI-FRÄSER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 13 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21 FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 29 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 39 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 49
Page 3
13
12
12
11
10
9
1
4
5
6
2
3
7
8
A C
4
D
18
17
151419
16
B
E
2
F
5
G H
108
11
10
7
13
I
19
Page 4
Page 5
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ............................................................................................................................... Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ...........................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ..............................................................................................................................Page 7
3. Personal safety ...............................................................................................................................Page 7
4. Careful handling and use of electrical power tools .................................................................... Page 8
5. Service ............................................................................................................................................Page 8
Additional safety information for grinders and polishers .................. Page 9
Additional safety information for routers ......................................................... Page 9
Operation
Switching ON / O FF ...........................................................................................................................Page 9
Setting the speed ................................................................................................................................ Page 9
Changing tools....................................................................................................................................Page 9
Installing sanding belts .......................................................................................................................Page 10
Setting the working depth ..................................................................................................................Page 10
Milling direction for edges .................................................................................................................Page 10
Plunge cutting ......................................................................................................................................Page 10
Pivot handle .........................................................................................................................................Page 10
Using the rip fence ..............................................................................................................................Page 10
Cutting circles......................................................................................................................................Page 10
Dust extraction ....................................................................................................................................Pa ge 11
Continuous tool operation .................................................................................................................Pa g e 11
Maintenance and Cleaning ............................................................................................. Pa ge 11
Service ............................................................................................................................................... P a g e 11
Warranty ........................................................................................................................................Pa g e 11
Disposal ............................................................................................................................................ Page 12
Declaration of Conformity / Manufacturer........................................................Pa g e 12
5 GB/IE
Page 6
Introduction Introduction / General safety advice for electrical power tools
Combination Cutter PSFS 250 A1
Introduction
Congratulations on your new product. You have selected a high quality product. The instructions for use are a part of this product. They contain impor­tant information about safety, use and disposal. Be­fore using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Only use the product as described and for the indicated purpose. When passing this product on to others please be sure to also include all of its documentation.
Intended use
This device - used with the recommended tools and accessories - is designed to deal with materials such as wood, plastic, fibre boards, wall tiles aluminium and iron sheets. It is also suitable for grinding using various cylindrical grinders and for milling using milling bits with a shank diameter of
4.8 mm. Any other use or modifying the device is considered improper use and involves considerable accident risks. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. Not intended for commercial use.
Features
1
Locking switch
2
Variable speed control
3
Mains lead
4
ON / OFF switch
5
Wing setscrew
6
Dust extraction nozzle
7
Base plate
8
Collet
9
Wing bolt (base plate)
10
Clamping nut
11
Spindle lock button
12
Louvres
13
Stop plate
14
Open-ended spanner
15
Circle / parallel cutting guide
6 GB/IE
16
Sanding belts
17
Slot cutter (HSS)
18
Multi-purpose cutter (HSS)
19
Adapter (dust extraction nozzle)
Scope of delivery
1 Combination cutter PSFS 250 A1 1 Parallel fence with circle cutting function 1 Dust extraction adapter 1 Open-ended spanner 1 Multi-purpose cutter (HSS) 1 Slot cutter (HSS) 1 Sanding belt tensioning arbor 6 Sanding belts 1 Operating instructions
Technical Data
Rated power input: 250 W Voltage: 230 V∼, 50 Hz Idle speed (n Collet capacity: 4.8 mm Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise value determined according to EN 60745. The A-rated noise level of the electric tool is typically: Sound pressure level: 75 dB(A) Sound power level: 86 dB(A) Uncertainty K: 3 dB(A)
Wear hearing protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand- / arm vibration a Uncertainty K = 1.5 m / s
these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement pro­cess and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool and in some cases,
): 10,000–28,000 rpm
0
< 2.5 m / s
h
2
2
The vibration level specified in
Page 7
Introduction / General safety advice for electrical power tools
may exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu­lar period of work, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the work period.
General safety advice for
electrical power tools
Please read all safety in-
formation and instructions. Failure to observe
the safety information and instructions can result in electric shock, fire and / or serious injury.
For future reference keep all the safety advice and instructions in a safe place.
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electric­ity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas can
lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments, which contain inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
whilst operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must
match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs
and matching sockets reduce the risk of elec­tric shock.
b) Avoid touching grounded surfaces
such as pipes, radiators, ovens, and refrigerators. There is a higher risk of elec-
tric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. The penetration of water into the
electrical device increases the risk of an elec­tric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the de­vice or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or
tangled cables increase the risk of an electric shock.
e) When using electric power tools out-
doors always use extension cords approved for outdoor use. The use of
an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device for pro-
tection if the operation of the electrical power tool in a moist environment cannot be avoided. The use of an residual
current operated device reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One
moment of carelessness when using the electric tool can lead to serious injury.
7 GB/IE
Page 8
General safety advice for electrical power tools Additional safety … / Additional safety information for routers / Operation
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety hel­mets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work under­taken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch on the device. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this,
you will be in a better position to control the electrical power tool in unforeseen circumstanc
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collec-
tion devices are fitted, do not forget to check that they are properly con­nected and used correctly. The use of
these devices reduces the hazard presented by dust.
es.
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job, you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
8 GB/IE
tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is laid aside. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) Always ensure that electrical power
tools are kept out of reach of children when not in use. Do not let anyone use the device if he or she is not famil­iar with it or has not read the instruc­tions and advice. Electrical power tools
are dangerous when they are used by inexperienced people.
e) Maintain the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations for this particular type of device. When doing this, take the working conditions into consider­ation, as well as the task at hand. The
use of electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Service
a) Only have the equipment repaired by
qualified specialist personnel using OEM spare parts. This ensures that the
safety of the device is maintained.
Page 9
Additional safety … / Additional safety information for routers / Operation
Additional safety information
for grinders and polishers
POISONOUS DUSTS! The working of mate-
rials that can produce harmful / toxic dusts presents a health risk for the operator and for people located in the close vicinity.
Avoid sanding of paints containing lead or other
material detrimental to your health.
Do not work on materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Wear safety glasses and a dust protection mask!
Additional safety information
for routers
Hold the device by the insulated handle
surfaces as there is a danger of the cutter striking the device’s mains lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
Only use cutting bits with the correct size shaft
diameter suitable for the speed of the electric tool.
Fix and secure the work piece to a
stable surface using clamps or other means. If you only hold the work piece with
your hand or against your body, it will remain unstable which could lead to a loss of control.
Operation
Never use the device for any purpose other than the intended purpose and only use it with the origi­nal parts and accessories. The use of parts or ac­cessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury. Use only an extension cable that has been completely unrolled and is undamaged with a capacity of at least 5 A. WARNING: Do not use this tool for the creation of notches in the vicinity of installations or openings with live electric cables or in walls behind which live electric cables could potentially be laid. The bit could conduct electricity into the tool and this could involve the risk of electric shock to the operator.
Trigger the circuit breaker or remove the fuse in
order to disconnect the relevant electric circuit.
Attention: Always hold the tool on the plastic housing and always wear safety goggles when working with the tool.
Switching ON / OFF (see Fig. A)
Switching on:
Press the ON / OFF switch 4.
Switching off:
Release the ON / OFF switch 4.
Setting the speed (see Fig. B)
Turn the speed controller 2 in a clockwise
direction to increase the speed.
Turn the speed controller 2 in an anticlockwise
direction to reduce the speed.
Changing tools (see Fig. C)
Note: Only use combination cutter accessory parts with a shaft diameter of ø 4.8 mm.
Hold the spindle lock button 11 pressed down. Loosen the clamping nut 10 with the wrench 14
by turning in an anticlockwise direction.
Change the tool. Block the spindle lock, tighten the clamping
10
nut
using the open-ended spanner 14.
Bits:
The bits included are intended for the following applications (see Fig. D).
Multi-purpose cutter (HSS)
Application: wood, particle board, plastic, alumini­um and iron sheets
Slot cutter (HSS)
Application: wood, particle board, plastic
Sanding belts
Application: sanding wood
17
:
16
:
18
:
9 GB/IE
Page 10
Operation Operation / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
Note: Please use suitable accessories available from your speciality retailer to cut wall tiles and / or edit sheets of metal / light metal.
Installing sanding belts
Install the sanding belts 16 as shown in Figure C.
Setting the working depth
(see Fig. E)
Loosen the wing bolt 5. Slide the base plate 7 to the desired working
depth (to cut through completely set approx.
3.2 mm deeper than the material thickness). The recommended maximum cutting depth for wood is 13 mm *(only applies to multipurpose cutter (HSS)
Retighten the wing bolt 5.
18
).
Milling direction for edges
Plunge cutting
Insert the bit into the work piece at an angle
of 45°.
Slowly straighten the bit to an angle of 90° to
begin the cut.
Note: The base plate material surface.
10 GB/IE
7
must be flush with the
7
Pivot handle (see Fig. F)
Note: Turning the grip during the start up opera­tions is forbidden. Remove the plug from the socket and make sure that the swivel lock
Pivot to horizontal
Press and hold the bevel stop 13. Turn the handle counter-clockwise from ver-
tical to horizontal until the bevel stop locks in.
Pivot to vertical
Press and hold the bevel stop 13. Turn the handle clockwise from horizontal
to vertical until the bevel stop locks in.
13
is engaged.
Using the rip fence (see Fig. G)
Loosen the wing bolts 9 on the base plate 7
and slide the guide bar for the circle- / rip
15
fence
tom of the base plate
facing down.
Position the tool the desired distance from the
edge of the work piece. Tighten the wing bolts
to secure the circle- / ripe fence
plate
through the two openings in the bot-
7
, with the rip fence
15
to the foot
7
.
9
Cutting circles (see Fig. H)
Note: The position of the guide hole depends on the desired result, either inside or outside of the edge of the circle: inside for holes, outside for discs. The radius can be set from ca. 5 to 16 cm.
Page 11
Operation / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
Make a circle on the work piece.
Mark the centre and drill a hole into the hole
(plunge cut).
Drill a guide hole on the edge of the circle
(plunge cut) (guide hole diameter 3 mm).
Loosen the wing bolts 9 in the foot plate 7
and slide the guide rod for the circle- / rip fence set tom of the base plate
15
through the two holes in the bot-
7
, with the centring tip
facing down.
Insert the centring tip in the middle of the circle. Adjust the distance of the circle- / rip fence set 15
so as to plunge the bit into the guide hole at
the edge of the circle.
Lock the base plate 7 by tightening the wing
9
bolts
.
Press and hold the ON / OFF switch 4 to
power on the unit.
Slowly push the unit forward.
Dust extraction (see Fig. I)
The tool features a dust extraction nozzle 6
to vacuum off dust.
Insert the adapter 19 in the extraction nozzle 6. Connect a vacuum cleaner to the adapter 19.
Continuous tool operation
Locking the ON / OFF switch 4:
Activate the ON / OFF switch 4. Press the locking switch 1 and release the
ON / OFF switch
Unlocking the ON / OFF switch
Activate the ON / OFF switch 4 and release.
4
.
4
:
Clean the device with a dry cloth, never use
petrol, solvents or cleaning agents harmful to
plastic.
Always keep the vents clear. Remove dust clinging to the sander with a brush.
Service
Always have your
device repaired by qualified specialist
personnel using only original manu-
facturer parts. This will maintain the safety
of the device. If the plug or mains
lead needs to be replaced, always
have the work performed by the manufac­turer or its service centre. This will maintain
the safety of the device.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
Maintenance and Cleaning
The device requires no maintenance.
Clean the unit promptly after use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced
11 GB/IE
Page 12
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 93497
IE Service Ireland Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak) 0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 93497
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed through your local recycling facilities.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EC Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
harmonised standards applied:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2:/ A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Do not dispose of electrical
power tools with household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly fashion.
Contact your local refuse disposal authority for more details on the disposal of worn out electrical devices.
12 GB/IE
Type / Description of product:
Combination Cutter PSFS 250 A1
Date of manufacture: 09–2013 Serial number: IAN 93497
Bochum, 30.09.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the interest of product advancement.
Page 13
Sisällysluettelo
Aluksi
Määräystenmukainen käyttö .............................................................................................................. Sivu 14
Tuotteen osat ........................................................................................................................................ Sivu 14
Toimituksen sisältö ............................................................................................................................... Sivu 14
Tekniset tiedot ......................................................................................................................................Sivu 14
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus ...................................................................................................................... Sivu 15
2. Sähköturvallisuus ............................................................................................................................. Sivu 15
3. Henkilöiden turvallisuus .................................................................................................................. Sivu 15
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö ............................................................................ Sivu 16
5. Huolto...............................................................................................................................................Sivu 16
Lisäturvaohjeita hiojille ja kiillottajille .................................................................. Sivu 16
Lisäturvaohjeita yläjyrsijöille ........................................................................................ Sivu 17
Käyttö
Päälle- / päältäkyt kentä ......................................................................................................................Sivu 17
Kierrosluvun asettaminen .................................................................................................................... Sivu 17
Työkalun vaihtaminen .......................................................................................................................... Sivu 17
Hiontanauhojen asentaminen ............................................................................................................. Sivu 17
Työstösyvyyden asettaminen .............................................................................................................. Sivu 18
Jyrsinsuunta reunoissa ......................................................................................................................... Sivu 18
Uppoleikkauksen suorittaminen .........................................................................................................Sivu 18
Kahvan kääntäminen ........................................................................................................................... Sivu 18
Rinnakkaisohjaimen käyttö ................................................................................................................. Sivu 18
Ympyröiden sahaaminen ....................................................................................................................Sivu 18
Pölyn imuroiminen ................................................................................................................................ Sivu 19
Laitteen jatkuva käyttö ........................................................................................................................ Sivu 19
Huolto ja puhdistus ................................................................................................................. Sivu 19
Huoltopalvelu .............................................................................................................................. Sivu 19
Takuu ................................................................................................................................................... Sivu 19
Hävittäminen ............................................................................................................................... Sivu 20
Vaatimustenmukaisuus- vakuutus / Valmistaja ............................................. Sivu 20
13 FI
Page 14
Yhdistelmäjyrsin PSFS 250 A1
Q
Aluksi
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erit­täin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turval­lisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaik­ki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Määräystenmukainen
käyttö
Tämä laite on tarkoitettu – sopivilla työkaluilla ja lisätarvikkeilla varustettuna – materiaalien kuten puun, muovin, kuitulevyjen, seinälaattojen sekä alu­miini- ja rautapeltien työstöön. Se soveltuu myös hi­ontaan erilaisilla pyöröhiontalaitteilla sekä jyrsintään jyrsintäpaloilla, joiden varren läpimitta on 4,8 mm. Kaikki muu käyttö tai laitteen muuttaminen ei ole määräystenmukaista ja se voi aiheuttaa huomattavia vaaratilanteita. Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat määräystenvastaisesta käytöstä. Ei sovellu ammattimaiseen käyttöön.
Tuotteen osat
1
Lukituskytkin
2
Portaaton kierrosluvunsäädin
3
Verkkokaapeli
4
Virtakytkin
5
Siipisäätöruuvi
6
Imuistukka
7
Tukilevy
8
Kiristyspihdit
9
Siipiruuvi (tukilevy)
10
Kiristysmutteri
11
Karan lukituspainike
12
Tuuletusraot
13
Vastelevy
14
Kiintoavain
14 FI
15
Pyörö- / rinnakkaisleikkaussuoja
16
Hiontanauhat
17
Urajyrsin (HSS)
18
Monitoimijyrsin (HSS)
19
Sovitin (imuistukka)
Toimituksen sisältö
1 yhdistelmäjyrsin PSFS 250 A1 1 rinnakkaisvaste, jossa pyöröleikkaustoiminto 1 pölynimusovitin 1 kiintoavain 1 monitoimijyrsin (HSS) 1 urajyrsin (HSS) 1 kiinnityskara hiontaan 6 hiontanauhaa 1 käyttöohje
Tekniset tiedot
Nimellisottoteho: 250 W Jännite: 230 V∼, 50 Hz Tyhjäkäyntikierrosluku (n Työkalun kiinnitys: 4,8 mm Kotelointiluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on tyypillisesti: Äänenpainetaso: 75 dB(A) Äänitehotaso: 86 dB(A) Epävarmuus K: 3 dB(A)
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti:
Käteen ja käsivarteen kohdistuva värinä a Epävarmuus K = 1,5 m / s
rähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arvi­ointiin.
): 10.000–28.000 / min
0
< 2,5 m / s
2
h
Näissä ohjeissa ilmoitettu vä-
-1
2
Page 15
Aluksi / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeetAluksi
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mu ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä oh­jeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännölli­sesti tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käyn­nissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä.
Sähkötyökaluja koskevat
kaan
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki turva- ja muut
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti
voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“ koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkko­johdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
2. Sähköturvallisuus
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pis-
torasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpatterei­hin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana
on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistora­siasta pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vial
liset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
kaapelia kuumaan paikkaan,
-
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehit-
tävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait­teilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarustei-
ta ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentä­vät loukkaantumisriskiä.
15 FI
Page 16
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Lisäturvaohjeita hiojille ja kiillottajille Lisäturvaohjeita yläjyrsijöille / Käyttö
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
gossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen pistorasiaan, nostat sen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytki­mellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko ajan tasa­painossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidet­tävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä käy­tetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lu­keneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moit­teettomasti ja että ne eivät jumitu; tarkasta, onko joku osa katkennut tai murtunut tai vahingoittunut niin, että se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitet­tyjen määräysten mukaisesti ja aina erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5.
Huolto
4.
Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö­työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen teho­alueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat sen va­rusteita tai laitat sen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
16 FI
a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa s
aa käyttää vain alkuperäisiä varaosia
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Lisäturvaohjeita hiojille
ja kiillottajille
MYRKYLLISIÄ PÖLYJÄ! Vahingollisten /
myrkyllisten pölyjen työstäminen vaarantaa käyttävän henkilön tai lähellä sijaitsevien henki­löiden terveyden.
Vältä lyijypitoisten maalien tai muiden tervey-
delle haitallisten materiaalien hiomista.
Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää.
Asbestia pidetään syöpää aiheuttavana.
Käytä suojalaseja ja pölysuojainta.
.
Page 17
Lisäturvaohjeita yläjyrsijöille
Pidä laitetta vain eristetyistä otepin-
noista, koska jyrsin saattaa osua omaan verkkojohtoonsa. Kosketus jän-
nitteelliseen johtoon voi johtaa jännitteen myös laitteen metalliosiin, jolloin seurauksena voi olla sähköisku.
Käytä vain varren läpimitaltaan oikeankokoisia
jyrsimiä, jotka sopivat sähkölaitteen kierroslu­kuun.
Kiinnitä ja varmista työkappale ruuvi-
puristimilla tai muilla tavoilla tukevaan alustaan.
kiinni tai kehoasi vasten, se saattaa johtaa kont­rollin menetykseen.
Käyttö
Käytä laitetta aina asiaankuuluvasti ja vain alkupe­räisillä osilla/tarvikkeilla. Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen osien tai muiden varusteiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisriskin. Käytä vain täysin auki kierrettyjä ja vahingoittumattomia jatkojohtoja, joiden varauskyky on vähintään 5 A. VAROITUS: Älä leikkaa laitteella reikiä asennusten tai sähköäjohtavien johtojen läheisyyteen tai seiniin, joiden takana on mahdollisesti sähköäjohtavia joh­toja. Pala saattaisi johtaa sähköä laitteeseen, mikä voisi aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun vaaran.
Irrota suoja-automaatti tai poista sulake, jotta voit
kytkeä vastaavan sähköpiirin jännitteettömäksi.
Huomio: Pidä laitetta aina kuoren muovisesta osasta kiinni ja käytä suojalaseja työstäessäsi laitteella.
Jos pidät työkappaletta vain käsin
Kierrosluvun asettaminen
(ks. kuva B)
Käännä kierrosluvunsäädin 2 oikealle, jotta
voit nostaa kierroslukua.
Käännä kierrosluvunsäädintä 2 vasemmalle,
jotta voit pienentää kierroslukua.
Työkalun vaihtaminen
(ks. kuva C)
Huomautus: Käytä vain yhdistelmäjyrsijän tarvik-
keita, joiden varren ø on 4,8 mm.
Pidä karan lukituspainike 11 alaspainettuna. Löysää kiristysmutteria 10 kiintoavaimella 14
kääntämällä sitä vastapäivään.
Vaihda työkalu. Lukitse karan lukitus, vedä kiristysmutteri 10
kiintoavaimen avulla
Palat:
Laitteen mukana toimitetut palat sopivat seuraaviin käyttötarkoituksiin (ks. kuva D):
Monitoimijyrsin (HSS)
Sopivuus: puu, lastulevyt, muovi, alumiini- ja rauta­pelti
Urajyrsin (HSS)
Sopivuus: puu, kiinnityslevyt, muovi
Hiontanauhat
Sopivuus: puun hiontaan
Huomautus: käytä erikoisliikkeestä hankittuja li­sätarvikkeita seinälaattojen katkaisuun ja/tai pel­tien/kevytmetallien työstöön.
14
kireälle.
18
:
17
:
16
:
Päälle- / päältäkytkentä
(ks. kuva A)
Päällekytkentä:
Paina virtakytkintä 4.
Päältäkytkentä:
Vapauta virtakytkin 4.
Hiontanauhojen asentaminen
Asenna hiontanauhat 16 kuvan C osoittamalla
tavalla.
17 FI
Page 18
Työstösyvyyden asettaminen
(ks. kuva E)
Kahvan kääntäminen
(ks. kuva F)
Löysää siipisäätöruuvia 5.
Työnnä tukilaatta 7 haluttuun työstösyvyyteen
(täydellinen läpileikkaus 3,2 mm yli materiaalin paksuuden). Suurin suositeltava puun leikkaus­syvyys on 13 mm *(koskee vain monitoimijyr­sintä (HSS)
Vedä siipisäätöruuvi 5 jälleen kireälle.
18
).
Jyrsinsuunta reunoissa
Uppoleikkauksen
suorittaminen
Kiinnitä pala 45 asteen kulmassa työkappaleeseen.
Nosta pala hitaasti 90 asteen kulmassa ylös,
jotta voit aloittaa leikkaamisen.
Huomautus: Tukilaatan materiaalin pinnassa.
7
täytyy sijaita tasaisesti
Huomautus: käsikahvaa ei saa kääntää käynnis­tettäessä laitetta. Irrota pistoke pistorasiasta ja var­mista, että vastelevy
Vaakasuoraan asentoon kääntäminen
Paina vastelevyä 13 ja pidä sitä alaspainettuna. Käännä kahvaa niin kauan vastapäivään
pystysuorasta vaakasuoraan asentoon, kunnes vastelevy lukittuu.
Pystysuoraan asentoon kääntäminen
Paina vastelevyä 13 ja pidä sitä alaspainettuna. Käännä kahvaa niin kauan myötäpäivään
vaakasuorasta pystysuoraan asentoon, kunnes vastelevy lukittuu.
13
on lukittunut.
Rinnakkaisohjaimen käyttö
(ks. kuva G)
Löysää tukilevyn 7 siipiruuvit 9 ja työnnä
pyörö- / rinnakkaisleikkaussuojan tukilevyn läpi, niin että rinnakkaisohjain näyttää alaspäin.
Asennoi työkalu haluttuun etäisyyteen työkap-
paleen reunasta. Vedä siipiruuvit jotta voit kiinnittää pyörö-/rinnakkaisleikkaussuo­jan
7
alasivulla olevan kahden aukon
15
tukilevyyn 7.
Ympyröiden sahaaminen
(ks. kuva H)
Huomautus: Ohjausreikä asetetaan ympyrän
reunan sisäpuolelle tai ulkopuolelle halutusta tulok­sesta riippuen: sisäpuolelle reikää varten - ulkopuo­lelle pyörölevyä varten. Säde voidaan kiinnittää n. 5 - 16 cm:n välille.
15
ohjaustanko
9
kireälle,
18 FI
7
Vedä ympyrä työkappaleeseen. Merkitse ympyrän keskus ja poraa reikä tähän
(uppoleikkaukseen).
Poraa ohjausreikä ympyrän reunaan (uppoleik-
kaus) (ohjausreiän halkaisija 3 mm).
Löysää tukilevyn 7 siipiruuvit 9 ja työnnä
Page 19
Käyttö / Huolto ja puhdistus / Huoltopalvelu / TakuuKäyttö
pyörö- / rinnakkaisleikkaussuojan 15 ohjaustanko tukilevyn
läpi, niin että keskiökärki näyttää alaspäin. Aseta keskiökärki ympyrän keskikohtaan. Asennoi pyörö-/rinnakkaisleikkaussuojan 15
väli niin, että pala uppoaa ympyrän reunassa
olevaan ohjausreikään. Lukitse tukilevy 7 kiristämällä siipiruuvit 9. Kytke laite päälle painamalla virtakytkintä 4
ja pitämällä sitä alaspainettuna. Työnnä laitetta hitaasti eteenpäin.
7
alasivulla olevan kahden aukon
Pölyn imuroiminen (ks. kuva I)
Laite on varustettu imuistukalla 6 pölyn imu-
rointia varten. Aseta sovitin 19 imuistukkaan 6. Liitä pölynimuri sovittimeen 19.
Laitteen jatkuva käyttö
Lukitse virtakytkin 4:
Paina virtakytkintä 4. Paina sitten lukituskytkintä 1 ja vapauta
virtakytkin
Virtakytkimen lukituksen poistaminen
Paina virtakytkintä 4 ja vapauta se.
4
.
löiden tehtäväksi. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Laitteen käyttö
pysyy näin turvallisena.
Laitteen pistokkeen
tai sähköjohdon saa vaihtaa vain laitteen valmistaja tai sen valtuuttama huoltopalvelu. Laitteen käyttö pysyy näin
turvallisena.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis­tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä os­tokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huol
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
4
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei ra-
:
joita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
toon.
Huolto ja puhdistus
Laite on huoltovapaa.
Puhdista laite heti työskentelyn päätteeksi. Käytä laitteen puhdistukseen kuivaa liinaa. Älä
missään tapauksessa käytä bensiiniä, liuottimia
äläkä puhdistusaineita, jotka syövyttävät muovia.
Pidä tuuletusaukot aina vapaina.
Poista kiinni tarttunut hiontapöly pensselillä.
Huoltopalvelu
Anna laitteen huolto-
toimenpiteet pätevien ammattihenki-
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut­teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur­kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
FI Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 93497
19 FI
Page 20
Hävittäminen / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja Innehållsförteckning
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä heitä sähkötyökaluja
talousjätteiden joukkoon!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin 2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkö­laitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviran­omaiset.
Q
Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus / Valmista ja
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoin­nista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, nor­matiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi (2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat direktiivit (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi (2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
21,
20 FI
Tyyppi / Laitekuvaus:
Yhdistelmäjyrsin PSFS 250 A1
Date of manufacture (DOM): 09–2013 Sarjanumero: IAN 93497
Bochum, 30.09.2013
Semi Uguzlu
- Laatumanageri -
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Page 21
Inledning
Ändamålsenlig användning ..............................................................................................................Sidan 22
Utrustning ...........................................................................................................................................Sidan 22
Leveransomfattning ............................................................................................................................Sidan 22
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 22
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ...........................................................................................................Sidan 23
2. Elsäkerhet .......................................................................................................................................Sidan 23
3. Personsäkerhet ..............................................................................................................................Sidan 23
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg ................................................................Sidan 24
5. Service ...........................................................................................................................................Sidan 24
Kompletterande säkerhetsinformation för
slip- och polermaskiner .....................................................................................................Sidan 24
Kompletterande säkerhetsinformation för handöverfräsar ...........Sidan 25
Användning
Till / från ..............................................................................................................................................Sidan 25
Inställning av varvtal .........................................................................................................................Sidan 25
Verkt ygsbyte ......................................................................................................................................Sidan 25
Montering av slipband ......................................................................................................................Sidan 26
Inställning av arbetsdjup ...................................................................................................................Sidan 26
Fräsriktning på kanter ........................................................................................................................Sidan 26
Instickssågning ...................................................................................................................................Sidan 26
Att svänga handtaget ........................................................................................................................Sidan 26
Användning av parallell styrning .....................................................................................................Sidan 26
Cirkelsågning .....................................................................................................................................Sidan 27
Dammsugning ....................................................................................................................................Sidan 27
Användning av maskinen i permanent drift .....................................................................................Sidan 27
Rengöring och underhåll .................................................................................................Sidan 27
Service ..............................................................................................................................................Sidan 27
Garanti .............................................................................................................................................Sidan 27
Avfallshantering ......................................................................................................................Sidan 28
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg .......................................................Sidan 28
21 SE
Page 22
Kombifräs PSFS 250 A1
Q
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisnin­gar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisnin­gen innan du använder produkten. Använd pro
dukten endast enligt beskrivningen och endast för de angi­vna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Ändamålsenlig
användning
Tillsammans med de rekommenderade verktygen och tillbehören – är denna maskin avsedd för be­arbetning av material som trä, plast, fiberplattor, kakel, aluminium och järnplåt. Den lämpar sig också för slipning med olika rundslipmaskiner samt för fräsning med fräsbits med 4,8 mm skaftdiame­ter. Varje annan användning är icke ändamålsenlig och kan förorsaka allvarliga olyckor. Tillverkaren an­svarar inte för skador som förorsakas av icke ända­målsenlig användning. Ej lämplig för yrkesmässig användning.
Utrustning
1
Spärrknapp
2
Steglös varvtalsregulator
3
Nätanslutningskabel
4
TILL- / FRÅN-brytare
5
Vingskruv (justerskruv)
6
Sugstuts
7
Fotplatta
8
Chuck
9
Vingskruv (fotplatta)
10
Spännmutter
11
Spindellåsknapp
12
Ventilationsöppningar
13
Svängspärr
22 SE
14
Skruvnyckel
15
Tillsats för cirkel- / parallellsnitt
16
Slipband
17
Spårfräs (HSS)
18
Universalfräs (HSS)
19
Adapter (sugstuts)
Leveransomfattning
1 kombifräs PSFS 250 A1 1 parallellanslag med funktion för cirkelsnitt 1 adapter för dammsugning 1 skruvnyckel 1 universalfräs (HSS) 1 spårfräs (HSS) 1 fräsdorn slipning 6 slipband 1 bruksanvisning
Tekniska data
Nominell effekt: 250 W Spänning: 230 V∼, 50 Hz Tomgångsvarvtal (n0): 10.000–28.000 / min Verktygshållare för: 4,8 mm Skyddsklass: II /
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745. Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt: Ljudtryck: 75 dB(A) Ljudnivå: 86 dB(A) Osäkerhet K: 3 dB(A)
Använd hörselskydd!
Vägd acceleration, typisk:
Vibration hand och arm a Osäkerhet = 1,5 m / s
2
< 2,5 m / s
h
2
Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan används som jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrations missionsvärdet kan även användas för en inledan bedömning av avbrottet.
-1
de
e-
Page 23
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen kan underskattas om elverktyget regelbundet anvä­nds på ett sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelast­ningen bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att verkligen användas. Detta kan reducera svängningsbelastningen väsentligt under den totala arbetstiden.
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs alla säkerhetsinstruk-
tioner och anvisningar! Felhantering vid till-
lämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov!
Begreppet ”elverktyg” i säkerhetsinstruktionerna gäl elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna Elverktyg (utan nätkabel).
ler
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosionsfar-
liga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i när­heten av brännbar vätska, gas eller damm. Elverktyg genererar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c) Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget an­vänds. Låt dig inte störas under användningen,
håll uppsikt hela tiden.
2. Elsäkerhet
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapter­kontakter tillsammans med jordade verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger
om din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. raten, hänga upp den. Dra inte i ka­beln för att dra ut kontakten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Skadad eller
invecklad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar.
.
att bära appa-
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra skador under användningen.
b) Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglas ögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd, halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller
23 SE
Page 24
hörselskydd, beroende på elverktygets typ och användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget startar av miss
Kontrollera att elverktyget är avstängt innan strömförsörjningen kopplas till eller innan verktyget hanteras eller transporteras. Bär inte verktyget med fing-
ret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller skruv-
nycklar innan du startar verktyget. Ett
verktyg eller en nyckel som befinner sig vid en roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står sta­digt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll håret, klädesplagg och handskar bor­ta från roterande maskindelar. Löst sit-
tande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekom­mande damm och därmed förbundna risker.
tag.
d)
Placera ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte perso­ner använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem och inte kärvar, kontrollera även om delar är brutna eller skadade eller påverkar verktygets funktion nega­tivt på något sätt. Reparera skadade delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhänder­tagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar på det sätt som är föreskrivet för den­na speciella verktygstyp. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och det arbete som skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan medföra farliga situationer.
5. Service
4.
Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre kan startas och stoppas är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget, byter tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
24 SE
a) Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast re­servdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Kompletterande
säkerhetsinformation för slip- och polermaskiner
GIFTIGT DAMM! Bearbetning av skadligt/
giftigt damm är hälsofarligt för den person som använder maskinen och för de personer som befinner sig i närheten.
Undvik att slipa på blyhaltig färg eller andra
hälsovådliga material.
Page 25
... / Kompletterande säkerhetsinformation för handöverfräsar / Användning... / Kompletterande säkerhetsinformation för slip- och polermaskiner
Material innehållande asbest får inte bearbetas.
Asbest kan förorsaka cancer.
Använd skyddsglasögon och lämplig damm-
skyddsmask!
Kompletterande säkerhetsinfor-
mation för handöverfräsar
Håll verktyget endast i de isolerade
handtagen, då fräsen kan träffa den egna nätkabeln. Beröring med en spän-
ningsförande metalldelar blir stötar föreligger.
Använd endast fräsar med rätt skaftdiameter,
som är lämpliga för den elektriska apparatens varvtal.
Spänn fast och säkra arbetsstycket
på ett stabilt underlag med hjälp av en skruvtving eller på ett annat
du fast arbetsstycket endast mot din kropp, saknas stabilitet, vilket kan leda till att kontrollen förloras.
Användning
Använd aldrig apparaten för icke avsedda ändamål och endast med original delar och tillbehör. Använd­ning av apparaten med andra delar och tillbehör än de som rekommenderas i bruksanvisningen kan förorska personskador. Använd endast fullständigt avlindade och oskadade förlängningskablar med en kapacitet på minst 5 A. VARNING: Använd denna apparat inte för att tillverka ursparningar i närheten av installationer eller öppningar med strömförande elkablar eller i väggar, med eventuella bakomliggande strömfö­rande elkablar. Verktygets bit kan komma att leda in ström i verktyget, vilket för användaren innebär risk för elektriska stötar.
Utlös automatsäkringen eller ta ut säkringen,
för att stänga av spänningen på beträffande strömkrets.
Obs! Håll apparaten alltid i plastkåpan och använd alltid skyddsglasögon när du arbetar med verktyget.
kabel kan medföra att produktens
strömförande. Risk för elektriska
sätt. Håller
med handen eller
Till / från (se bild A)
Påslagning:
Tryck på TILL / FRÅN -knappen 4.
Avstängning:
Släpp TILL / FRÅN-knappen 4.
Inställning av varvtal (se bild B)
Vrid varvtalsregulatorn 2 åt höger, för att höja
varvtalet.
Vrid varvtalsregulatorn 2 åt vänster, för att
minska varvtalet.
Verktygsbyte (se bild C)
Hänvisning: Använd endast tillbehör till kombifräs med en skaftdiameter på ø 4,8 mm.
Håll spindellåsknappen 11 intryckt. Lossa spännmuttern 10 med skruvnyckeln 14,
genom att skruva denna motsols.
Byta verktyg. Blockera spindellåset, dra åt spännmuttern 10
med hjälp av skruvnyckeln
Bits:
Medföljande bits täcker följande användningsområden (se bild D).
Universalfräs (HSS)
Lämplig för: trä, spånskivor, plast, aluminium- och järnplåt
Spårfräs (HSS)
Lämplig för: Trä, spånskivor, plast
Slipband
Lämplig för: Slipning av trä
Hänvisning: För att skära i kakel och / eller bear­beta plåt / lättmetall bör du använda det tillbehör som finns i fackhandeln.
17
:
16
:
14
.
18
:
25 SE
Page 26
Montering av slipband
Montera slipband 16 i enlighet med beskriv-
ningen på bild C.
Inställning av arbetsdjup
(se bild E)
Lossa vingskruven (justerskruv) 5. För fram fotplattan 7 på önskat
komplett kapning ca 3,2 mm utöver material­tjockleken). Det maximalt rekommenderade skärdjupet för trä är 13 mm *(gäller endast för universalfräs (HSS)
Dra åt vingskruven 5 igen.
18
arbetsdjup (för
).
Fräsriktning på kanter
7
Att svänga handtaget (se bild F)
Hänvisning: Det är inte tillåtet, att vrida på
handtaget vid idrifttagning. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och förvissa dig om, att spärren klickat fast.
Svängning i horisontellt läge
Tryck på svänglåset 13 och håll detta intryckt. Vrid handtaget motsols ur det horisontella
läget ända tills svänglåset klickar fast.
Svängning i vertikalt läge
Tryck på svänglåset 13 och håll detta intryckt. Vrid handtaget medsols ur det horisontella
och in i det vertikala läget ända tills svänglåset
klickar fast.
13
Instickssågning
För in din bit med 45° vinkel i arbetsstycket. Rikta sakta upp din bit till 90° vinkel för att
kunna börja utföra snittet.
Hänvisning: Fotplattan med materialytan.
26 SE
7
måste ligga an jäms
Användning av parallell
styrning (se bild G)
Lossa fotplattans 7 vingskruvar 9 och för
styrstången på tillsatsen för cirkel- / parallellsnitt
15
genom de två ursparningarna på fotplat-
7
tans
undersida, så att parallellstyrningen
pekar nedåt.
Rikta in verktyget med önskat avstånd till ar-
betsstyckets kant. Dra åt vingskruvarna
att fästa tillsatsen för cirkel-/parallellsnitt
fotplattan
7
.
9
15
, för på
Page 27
Användning / Rengöring och underhåll / Service / Garanti Användning
Cirkelsågning (se bild H)
Hänvisning: Styrhålet placeras, beroende på önskat resultat, inne eller ute på cirkelns kant: Inne för ett hål - ute för en skiva. Radien kan fixeras från ca 5 till 16 cm.
Rita en cirkel på arbetsstycket. Markera och borra ett hål i mitten på cirkeln
(instickssnitt).
Borra ett styrhål vid cirkelns kant (instickssnitt)
(diameter styrhål 3 mm).
Lossa fotplattans 7 vingskruvar 9 och för
fram styrstången på tillsatsen för cirkel- / paral-
15
lellsnitt fotplattans
pekar nedåt.
Stick in centrerspetsen i mitten på cirkeln. Rikta in avståndet på tillsatsen för cirkel- / pa-
rallellsnitt
styrhålet vid cirkelns kant.
Lås fotplattan 7 genom att dra åt vingmuttrarna
9
Slå på maskinen genom att trycka på TILL- /
FRÅN-knappen
För maskinen långsamt framåt.
genom de två ursparningarna på
7
undersida, så att centrerspetsen
15
, så att nämnda bit försvinner in i
.
4
. Håll knappen intryckt.
Rengöring och underhåll
Denna maskin är underhållsfri.
Rengör maskinen alltid så snart du använt den
färdigt.
Använd en torr duk för rengöring av maskinen,
använd under inga omständigheter bensin, lösningsmedel eller rengöringsmedel, som
angriper plast.
Se till att ventilationsöppningar alltid är fria. Avlägsna slipdamm som fastnat med en pensel.
Service
Låt endast kundtjänst
eller en behörig elektriker reparera
verktyget och använd endast original
reservdelar. Därmed garanteras, att appa-
ratens säkerhet bevaras. Byte av stickkontakt
eller nätkabel får endast utföras av
tillverkaren eller dennes kundtjänst.
Därmed garanteras, att apparatens säkerhet
bevaras.
Dammsugning (se bild I)
Maskinen har försetts med en sugstuts 6 för
dammsugning.
Sätt adaptern 19 i sugstuts 6. Anslut en dammsugare till adaptern 19.
Användning av maskinen i
permanent drift
Låsning av TILL- / FRÅN-knappen 4:
Tryck på TILL- / FRÅN-knappen 4. Tryck nu på spärrknappen 1 och släpp
därmed TILL- / FRÅN-brytaren
Upphävning av TILL- / FRÅN-knappens låsning:
Tryck på TILL- / FRÅN-knappen 4 och släpp
den.
4
fri.
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll inn­an leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
4
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Den
27 SE
Page 28
Garanti / Avfallshantering / Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga­rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
SE Service Sverige Tel.: 0770 930739 e-mail: kompernass@lidl.se
IAN 93497
FI Service Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 93497
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begag­nad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag­stiftning.
Q
Konformitetsdeklar ation /
Tillverkarintyg
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokument­ansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer, nor­made dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv (2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Beteckning:
Kombifräs PSFS 250 A1
Date of manufacture (DOM): 09–2013 Serienummer: IAN 93497
Bochum, 30.09.2013
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor­mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
28 SE
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
Page 29
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 30
Équipement ..........................................................................................................................................Page 30
Contenu de la livraison ...................................................................................................................... Page 30
Caractéristiques techniques ...............................................................................................................Page 30
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ....................................................................................................... Pa g e 31
2. Sécurité électrique .........................................................................................................................Page 31
3. Sécurité des personnes .................................................................................................................. Page 32
4. Utilisation et entretien de l’outil ..................................................................................................... Page 32
5. Maintenance et entretien ..............................................................................................................Page 33
Consignes de sécurité complémentaires pour le ponçage
et le polissage ............................................................................................................................. Page 33
Consignes de sécurité complémentaires pour le
fraisage en surface ................................................................................................................Page 33
Utilisation
Mise en MARC HE / ARRÊT ................................................................................................................ Page 33
Réglage de la vitesse de rotation ......................................................................................................Page 34
Changement d’outil ............................................................................................................................Page 34
Monter les bandes abrasives ............................................................................................................Page 34
Réglage de la profondeur de travail ................................................................................................Page 34
Sens du fraisage sur les bords ........................................................................................................... Page 34
Coupe en plongée .............................................................................................................................Page 34
Pivoter la poignée ...............................................................................................................................Page 35
Utiliser le guidage parallèle ..............................................................................................................Page 35
Coupes circulaires .............................................................................................................................. Page 35
Aspiration de la poussière ................................................................................................................. Page 35
Utilisation de l’outil en mode continu ................................................................................................ Page 35
Entretien et nettoyage ......................................................................................................... Page 36
Service après-vente ............................................................................................................... Page 36
Garantie ...........................................................................................................................................Page 36
Mise au rebut ..............................................................................................................................Page 37
Déclaration de conformité / Fabricant ................................................................... Page 37
29 FR/BE
Page 30
Introduction Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Fraiseuse PSFS 250 A1
Introduction
Félicitations pour l´achat de ce nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce pro­duit. Elle contient des indications importantes pour la sécurité, l‘utilisation et le traitement des déchets. Avant d’utiliser le produit, veuillez prendre connais­sance de toutes les indications d’utilisation et de sécurité. Utilisez ce produit uniquement conformé­ment aux instructions et dans les domaines d’appli­cation spécifiés. Lors d’une cession à un tiers, veuil­lez également remettre tous les documents associés.
Utilisation conforme
Cet appareil, associé aux outils et accessoires re­commandés, est conçu pour le traitement de maté­riaux, tels que le bois, le plastique, les panneaux en fibres, les carrelages muraux, les tôles de fer et d‘aluminium. Il convient pour le ponçage avec différentes ponceuses à disques ainsi que pour le fraisage avec des embouts de fraisage de 4,8 mm de diamètre. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et présente des risques d´accidents. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts résul­tant d’une utilisation non conforme. Non destiné à une utilisation commerciale.
Équipement
1
Interrupteur d’arrêt
2
Sélecteur de vitesse de rotation en continu
3
Câble d’alimentation
4
Commutateur MARCHE / ARRÊT
5
Vis papillon de réglage
6
Tubulure d’aspiration
7
Socle
8
Pince de serrage
9
Vis papillon (socle)
10
Écrou de serrage
11
Touche de blocage de la broche
12
Fentes d’aération
13
Dispositif de blocage panoramique
14
Clé plate
15
Dispositif de coupe circulaire / parallèle
16
Bandes abrasives
17
Fraise à rainurer (HSS)
18
Fraise multifonctions (HSS)
19
Adaptateur (tubulure d’aspiration)
Contenu de la livraison
1 fraiseuse combinée PSFS 250 A1 1 butée parallèle avec fonction découpe circulaire 1 adaptateur d’aspiration des poussières 1 clé plate 1 fraiseuse multifonctions (HSS) 1 fraise à rainurer (HSS) 1 bande de ponçage avec mandrin 6 bandes abrasives 1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale: 250 W Tension : 230 V∼, 50 Hz Vitesse de rotation à vide(n
) : 10.000–28.000 / min
0
Porte-outil pour : 4,8 mm Classe de protection: II /
Informations relatives au niveau sonore et aux vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la norme EN 60745: Niveau de pression acoustique : 75 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 86 dB(A) Incertitude K : 3 dB(A)
-1
30 FR/BE
Page 31
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Porter une protection auditive !
Valeurs vibratoires globales :
Vibration de la main / du bras a Incertitude K = 1,5 m / s
2
< 2,5 m / s
h
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans les normes EN 60745. Il peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex­céder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti­mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation de vibration sur toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
rence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de pous
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouve­ment. Des cordons endommagés ou emmê
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
sières.
lés
31 FR/BE
Page 32
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil … / Consignes de … / Consignes de sécurité complémentaires … / Utilisation
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dis-
positif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po-
sition arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vête
et les gants à distance des parties en
32 FR/BE
ments
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
dans
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
sûre
pièces
Page 33
… / Consignes de … / Consignes de sécurité complémentaires … / Utilisation
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
lames
celles
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité
complémentaires pour le ponçage et le polissage
POUSSIÈRES TOXIQUES! Le travail avec
des poussières nocives / toxiques représente un risque pour la santé pour le personnel opéra­teur ou les personnes se trouvant à proximité.
Évitez de poncer des peintures contenant du
plomb ou autres matériaux toxiques.
N’usinez pas des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
Portez des lunettes de protection et un masque
anti-poussières!
Utilisez uniquement des fraises de diamètre de
tige correct, adaptées à la vitesse de rotation de l´appareil électrique.
Fixez et sécurisez la pièce à l’aide de
serre-joint ou d’une quelconque autre manière sur un support stable. Si vous
ne maintenez la pièce qu’avec la main ou contre votre corps, elle reste instable ce qui peut entraîner une perte de contrôle.
Utilisation
r
N’utilisez jamais l’appareil pour un usage autre que celui prévu et utilisez-le uniquement avec les pièces / accessoires d’origine. L’usage de composants ou
que
accessoires autres que ceux recommandés peut induire un risque de blessures pour l’utilisateur. Uti­lisez uniquement le câble de rallonge non endom­magé et complètement déroulé ayant une intensité d’au moins 5 A. AVERTISSEMENT: n’utilisez pas cet outil pour la fabrication de découpes à proximité des installations ou des ouvertures dotées de câbles électriques conducteurs ou dans des murs derrière lesquels peuvent se trouver des câbles électriques. L’embout pourrait conduire l’électricité dans l’outil, ce qui implique un risque d’électrocution pour l’utilisateur.
Déclenchez le coupe-fusible ou retirez le fusible
pour couper le circuit concerné de toute tension.
Attention: tenez toujours l’outil au niveau du boî­tier en plastique et portez toujours des lunettes de protection lors des travaux avec l’outil.
Consignes de sécurité
complémentaires pour le fraisage en surface
Ne tenez l’outil que sur des surfaces
isolées étant donné que la fraiseuse est susceptible d’atteindre le cordon d’alimentation de l’appareil. Le contact
avec une ligne conductrice de courant peut aussi mettre sous tension des pièces métalliques de l’appareil et entraîner une électrocution.
Mise en MARCHE / ARRÊT
(voir ill. A)
Mise en marche :
Appuyez sur le commutateur MARCHE /
4
ARRÊT
Arrêt:
Lâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT 4.
.
33 FR/BE
Page 34
Réglage de la vitesse
de rotation (voir ill. B)
Réglage de la profondeur
de travail (voir ill. E)
Tournez le sélecteur de vitesse de rotation 2
vers la droite pour augmenter le régime.
Tournez le sélecteur de vitesse de rotation 2
vers la gauche pour baisser le régime.
Changement d’outil (voir ill. C)
Remarque: utilisez exclusivement les accessoires de la fraiseuse combinée d’un diamètre de tige de 4,8 mm.
Maintenez la touche de blocage de la broche 11
enfoncée.
Desserrez l’écrou de serrage 10 avec la clé
pour pince de serrage sens antihoraire.
Changez l’outil. Bloquez l’arrêt de la broche, serrez l’écrou de
10
serrage
Fraises :
Les types de bits fournis sont destinés à l’utilisation dans les domaines suivants (voir ill. D).
Fraise multifonctions (HSS)
Utilisation : Bois, contreplaqué, plastique, tôles de fer et d‘aluminium
Fraise à rainurer (HSS)
Utilisation : Bois, contreplaqué, plastique
Bandes abrasives
Utilisation : ponçage du bois
Remarque : Pour la découpe du carrelage mu­ral,et / ou le travail de la tôle / des métaux légers procurez-vous les accessoires appropriés auprès d´un magasin d´outillage.
avec la clé plate 14.
14
en tournant dans le
17
:
16
:
18
:
Desserrez la vis papillon de réglage 5. Glissez le socle 7 à la profondeur de travail
souhaitée (pour une découpe entière, supérieure d´env. 3,2 mm à l’épaisseur du matériau). La pro­fondeur de coupe maximale recommandée pour le bois est de 13 mm *(ceci est valable uniquement pour les fraiseuses à usages multiples (HSS) 18).
Resserrez la vis papillon de réglage 5.
Sens du fraisage sur les bords
Coupe en plongée
Introduisez l’embout à un angle de 45° dans
la pièce.
Redressez lentement l’embout à un angle de
90° pour commencer la coupe.
Remarque: le socle du matériau.
7
doit reposer sur la surface
Monter les bandes abrasives
M
onter les bandes abrasives 16 comme indiqué
sur la figure C.
34 FR/BE
7
Page 35
Utilisation
Pivoter la poignée (voir ill. F)
Remarque : Il n‘est pas permis de tourner la poi­gnée pendant la mise en service. Retirez la fiche de la prise de courant et assurez-vous que le verrouil­lage pivotant
Pivoter en position horizontale
Appuyez sur le blocage de rotation 13 et
maintenez enfoncé.
Tournez la poignée dans le sens anti-horaire
à partir de la verticale en position horizontale, jusqu´à ce que le mécanisme d´anti-rotation ne se bloque.
Pivoter en position verticale
Appuyez sur le blocage de rotation 13 et
maintenez enfoncé.
Tournez la poignée dans le sens anti-horaire
à partir de l’horizontale en position verticale, jusqu´à ce que le mécanisme d´anti-rotation ne se bloque.
13
s‘est enclenché.
Utiliser le guidage parallèle
(voir ill. G)
Desserrez les vis à papillon 9 du socle 7 et
glissez la barre de guidage du dispositif de coupe circulaire / parallèle échancrures sur la face arrière du socle sorte à ce le guidage parallèle indique vers le bas.
Alignez l´outil à la distance voulue du bord de
la pièce à usiner. Serrez les vis à papillon pour fixer au socle circulaire / parallèle
15
dans les deux
7
le dispositif de coupe
15
.
7
, de
9
Coupes circulaires (voir ill. H)
Remarque: L’avant-trou sera placé en fonction du résultat escompté à l´intérieur ou à l’extérieur du bord du cercle: intérieur pour un trou, extérieur pour une rondelle. Le rayon peut être fixé entre 5 à 16 cm.
Efectuez un cercle sur la pièce à usiner. Marquez le centre du cercle et percez-y un
trou (découpe plongeante).
Percez un avant-trou sur le bord du cercle
(découpe plongeante) (diamètre de l´avant­trou de 3 mm).
Desserrez les vis à papillon 9 du socle 7 et
glissez la barre de guidage du dispositif de coupe circulaire / parallèle échancrures sur la face arrière du socle sorte à ce la pointe d´alignement indique vers le bas.
Placez la pointe d´alignement au centre du cercle.
Ajustez l´écart du dispositif de coupe circu-
laire / parallèle s´enfonce dans l´avant-trou au bord du cercle.
Bloquez le socle 7 en serrant les vis à
papillon
Allumez l´appareil en appuyant et en tenant le
commutateur Marche / Arrêt
Poussez légèrement l´appareil vers l´avant.
15
de telle sorte à ce que le bit
9
.
15
dans les deux
4
.
Aspiration de la poussière
(voir ill. I)
L’outil est équipée d’une tubulure d’aspiration 6
permettant d’aspirer la poussière.
Placez l’adaptateur 19 dans la tubulure d’aspi-
6
ration
Raccordez l’adaptateur 19 à un aspirateur.
.
Utilisation de l’outil en mode
continu
Bloquer le commutateur MARCHE / ARRÊT
Débloquer le commutateur MARCHE / ARRÊT
4
:
Actionnez le commutateur MARCHE / ARRÊT 4. Appuyez à présent sur l’interrupteur d’arrêt 1
et lâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT
4
:
Actionnez le commutateur MARCHE / ARRÊT 4
et lâchez-le.
7
, de
4
.
35 FR/BE
Page 36
Entretien et nettoyage
L’appareil ne nécessite pas de maintenance.
Nettoyez l’appareil régulièrement, directement
après avoir terminé le travail.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec, pros-
crivez l’usage d’essence, de solvant ou de dé­tergent susceptible d’endommager le plastique.
Veillez toujours à ne pas obturer les orifices de
ventilation.
Nettoyez les poussières de ponçage adhérant
au boîtier avec un pinceau.
Service après-vente
Confiez la répa-
ration de vos appareils uniquement à des techniciens qualifiés qui utiliseront des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer le maintien de la sécurité de l’appareil.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous­crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé votre interlocuteur du service après-vente.
phone
Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
comme
IAN 93497
BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 93497
36 FR/BE
Page 37
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables, qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre ville concernant les possibilités de mise au rebut de l’appareil usé.
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / CE)
Directive «Basse tension» du Parlement européen (2006 / 95 / CE)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / CE)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil
Fraiseuse PSFS 250 A1
Date de fabrication: 09–2013 Numéro de série: IAN 93497
Bochum, 30.09.2013
Semi Uguzlu
- Directeur Qualité -
Sous réserve de modifications techniques pour amélioration.
37 FR/BE
Page 38
38
Page 39
Inhoudsopgave
Inleiding
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 40
Onderdelen ..................................................................................................................................... Pagina 40
Omvang van de levering ............................................................................................................... Pagina 40
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 40
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 41
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 41
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 42
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ......................................... Pagina 42
5. Service ........................................................................................................................................ Pagina 43
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
schuur- en polijstmachine ............................................................................................. Pagina 43
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor bovenfrezen ............... Pagina 43
Bediening
In- / uits chakelen ............................................................................................................................. Pagina 43
Toerental instellen ........................................................................................................................... Pagina 43
Gereedschap vervangen ............................................................................................................... Pagina 44
Schuurpapier monteren .................................................................................................................. Pagina 44
Werkdiepte instellen ....................................................................................................................... Pagina 44
Freesrichting aan de randen .......................................................................................................... Pagina 44
Duiksnede uitvoeren ....................................................................................................................... Pagina 44
Handgreep zwenken ..................................................................................................................... Pagina 45
Parallelle geleider gebruiken ......................................................................................................... Pagina 45
Cirkels zagen .................................................................................................................................. Pagina 45
Stof afzuigen ................................................................................................................................... Pagina 45
Gereedschap in continu gebruik gebruiken ................................................................................. Pagina 45
Onderhoud en reiniging ................................................................................................ Pagina 46
Service ........................................................................................................................................... Pagina 46
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 46
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 46
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................................. Pagina 47
39 NL/BE
Page 40
Inleiding Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Combifreesmachine PSFS 250 A1
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe U heeft voor een hoogwaar
dig product gekozen.
apparaat.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de in­gebruikname van het product met alle bedienings­en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aan­gegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Dit apparaat is - met het aanbevolen gereedschap en accessoires - bestemt voor het bewerken van materialen zoals hout, kunststof, vezelplaten, muur­tegels, aluminium- en ijzerplaten. Het is ook geschikt voor het schuren met diverse ronde schuurmachines alsook voor het frezen met frees-bits van 4,8 mm schachtdiameter. Iedere wijziging of ieder verder­strekkend gebruik van het product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. De fa­brikant is niet aansprakelijk voor uit niet doelmatig gebruik voortvloeiende schade. Niet geschikt voor commercieel gebruik.
Onderdelen
1
Vergrendelschakelaar
2
Traploze toerentalregelaar
3
Stroomkabel
4
AAN- / UIT-Schakelaar
5
Vleugelschroef
6
Afzuigaansluiting
7
Voetplaat
8
Spantang
9
Vleugelschroef (voetplaat)
10
Spanmoer
11
Spilvergrendelingsknop
12
Ventilatieopeningen
13
Zwenkblokkering
40 NL/BE
14
Beksleutel
15
Cirkel- / parallelsnijder-opzetstuk
16
Schuurpapier
17
Groeffrees (HSS)
18
Frees voor meerdere doeleinden (HSS)
19
Adapter (afzuigaansluiting)
Omvang van de levering
1 combifrees PSFS 250 A1 1 parallelle aanslag met cirkelsnijdfunctie 1 stofzuigadapter 1 beksleutel 1 frees voor meerdere doeleinden (HSS) 1 groeffrees (HSS) 1 doorn slijpen 6 schuurpapier 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominaal opgenomen vermogen: 250 W Spanning: 230 V∼, 50 Hz Nullasttoerental (n
): 10.000–28.000 / min
0
Gereedschapsbevestiging voor: 4,8 mm Beschermingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt karakteristiek: Geluidsdrukniveau: 75 dB(A) Geluidsvermogen: 86 dB(A) Onzekerheid K: 3 dB(A)
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie a
< 2,5 m / s
h
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
2
Het in deze aanwijzin­gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
-1
Page 41
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissie­waarde kan ook worden gebruikt voor een inlei­dende inschatting van uitslag. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzin­gen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elek­trische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd in het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies
waar-
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen! Nalatig-
heden bij de naleving van de veiligheidsin en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische instruc­ties en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip “elektrische gereedschappen” heeft betrekking op elektrische gereedschappen op netvoeding (met netkabel) en op elektrische gereedschappen op accuvoeding (zonder netkabel).
structies
brand
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken von­ken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elek­trische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veran­derd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar­mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de steker uit de con­tactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaaton­derdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereed­schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veilig­heidsschakelaar te gebruiken. Het gebrui
van een foutstroom-veiligheidsschakelaar ver­mindert het risico van elektrische schokken.
k
41 NL/BE
Page 42
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen ... / Aanvullende ... / Aanvullende veiligheidsvoorschriften ... / Bediening
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onacht-
zaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke veiligheids-
uitrusting altijd een veiligheidsbril. He dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
-helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische ge­reedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruik-
name van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitgescha­keld is voordat u het op de stroomvoor­ziening aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT­Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa­raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat deze zijn aangesloten en correct wor­den gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
42 NL/BE
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
t
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat­onderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebro­ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype
Page 43
... / Aanvullende ... / Aanvullende veiligheidsvoorschriften ... / Bediening
voorgeschreven is. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel alléén met originele onderdelen repa­reren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Aanvullende veiligheidsinstructies
en
voor schuur- en polijstmachine
GIFTIGE STOF! Het bewerken van schadelijke /
giftige stoffen vormt een gevaar voor de ge­zondheid van de bediener of zich in de buurt bevindende personen.
Schuur geen loodhoudende verf of andere voor
de gezondheid schadelijke materialen.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
Draag een veiligheidsbril en een geschikt
stofmasker!
Als u het werkstuk alleen met de hand of tegen uw lichaam houdt, blijft het labiel, wat tot het verlies van de controle kan leiden.
Bediening
Gebruik het apparaat nooit voor andere als de beoogde doeleinden en alleen met originele onder­delen / accessoires. Het gebruik van andere dan in deze handleiding aanbevolen onderdelen of ander toebehoren kan gevaar voor letsel vormen. Gebruik alleen een volledig afgewikkeld en onbeschadigd verlengkabel met een capaciteit van tenminste 5A.
at
WAARSCHUWING: Gebruik dit gereedschap niet voor het produceren van inkepingen in de buur van installaties of openingen met stroomgeleidende elektrische kabels of in wanden, waar zich eventueel stroomgeleidende kabels achter kunnen bevinden. Het bit kan stroom in het gereedschap leiden, wat voor de bediener een gevaar van elektrische schok kan veroorzaken.
Activeer de veiligheidsautomaat of haal de
zekering eruit, om het betreffende circuit van het stroomnet te halen.
Attentie: Houd het gereedschap altijd aan de kunststof behuizing vast en draag tijdens werkzaam­heden met het gereedschap altijd een veiligheidsbril.
In- / uitschakelen (zie afb. A)
Aanvullende veiligheidsvoor-
schriften voor bovenfrezen
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde handgrepen vast, omdat de frees het eigen stroomkabel kan raken. Het contact met een spanningvoerende
leiding kan ook de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
Gebruik alleen een frees met de juiste schacht-
diameter, die geschikt zijn voor het toerental van het elektrisch gereedschap.
Bevestig en zeker het werkstuk met
behulp van klemmen of op een andere manier aan een stabiele ondergrond
Inschakelen:
Druk op de AAN- / UIT-schakelaar 4.
Uitschakelen:
Laat de AAN- / UIT-schakelaar 4 los.
Toerental instellen (zie afb. B)
Draai de toerentalregelaar 2 naar rechts, om
het toerental te verhogen.
Draai de toerentalregelaar 2 naar links, om
het toerental te verlagen.
.
43 NL/BE
Page 44
Bediening Bediening
Gereedschap vervangen
(zie afb. C)
Opmerking: Gebruik alleen combifrees-accessoires
met een schachtdiameter van ø 4,8 mm.
Houd de spilvergrendelingsknop 11 ingedrukt. Maak de spanmoer 10 met behulp van de
beksleutel
draaien. Vervang het gereedschap. Blokkeer de spilvergrendeling, draai de span-
moer
Bits:
De meegeleverde bits zijn geschikt voor de volgende toepassingen (zie afb. D).
Frees voor meerdere doeleinden (HSS)
Geschikt: hout, spaanplaat, kunststof, aluminium­en ijzerplaat
Groeffrees (HSS)
Geschikt voor: hout, spaanplaat, kunststof
Schuurpapier
Geschikt voor: het schuren van hout
Opmerking: Voor het snijden van wandtegels en/of het bewerken van plaat/lichtmetaal gebruikt u alstublieft het dienovereenkomstige toebehoor, verkrijgbaar in de speciaalzaak.
14
los, door deze tegen de klok in te
10
met behulp van de beksleutel 14 vast.
17
:
16
:
18
Draai de vleugelschroef 5 weer vast.
Freesrichting aan de randen
:
Duiksnede uitvoeren
Breng het bit in een hoek van 45° in het
werkstuk.
Breng het bitje langzaam omhoog in een
positie van 90°, om met de snede te beginnen.
Opmerking: De voetplaat oppervlak van het materiaal liggen.
7
moet vlak op het
Schuurpapier monteren
Monteer het schuurpapier 16 zoals weergege-
ven op afbeelding C.
Werkdiepte instellen
(zie afb. E)
Maak de vleugelschroef 5 los. Schuif de voetplaat 7 op de gewenste werkdiepte
(voor het volledig doorsnijden ongeveer 3,2 mm
meer dan de materiaaldikte). De maximaal toe-
gestane snijdiepte voor hout bedraagt 13 mm
*(geldt alleen voor frezen met meerdere
doeleinden (HSS)
44 NL/BE
18
).
7
Page 45
Bediening
Handgreep zwenken
(zie afb. F)
Opmerking: Het is niet toegestaan, de hand-
greep tijdens de ingebruikname te draaien. Trek de stekker uit de wandcontactdoos en controleer, dat de zwenkvergrendeling
In horizontale positie zwenken
Druk op de zwenkvergrendeling 13 en houd
deze ingedrukt. Draai de handgreep zo lang tegen de klok in
vanuit de verticale in de horizontale positie,
totdat de zwenkvergrendeling vastklikt.
In verticale positie zwenken
Druk op de zwenkvergrendeling 13 en houd
deze ingedrukt. Draai de handgreep zo lang met de klok mee
uit de horizontale in de verticale positie, totdat
de zwenkvergrendeling vastklikt.
13
geactiveerd is.
Parallelle geleider gebruiken
(zie afb. G)
Maak de vleugelschroeven 9 van de voetplaat
7
los en schuif de geleidingsstang van de cir­kel-/parallelsnijder-opzetstuk uitsparingen aan de onderkant van de voet-
7
plaat beneden wijst.
Stel het gereedschap in de gewenste afstand
tot de rand van het werkstuk in. Draai de vleu­gelschroeven snijder-opzetstuk bevestigen.
, zodat de parallelle geleiding naar
9
vast, om de cirkel- / parallel-
15
aan de voetplaat 7 te
15
door de twee
Markeer het midden van de cirkel en boor een
gat in hierin (duiksnede).
Boor een geleidingsgat aan de rand van de
cirkel (duiksnede) (diameter geleidingsgat 3 mm).
Maak de vleugelschroeven 9 van de voetplaat
7
los en schuif de geleidingsstang van de cirkel- / parallelsnijder-opzetstuk twee uitsparingen aan de onderkant van de voetplaat beneden wijst.
Steek de centreerpunt in het midden van de
cirkel.
Richt de afstand van de cirkel- / parallelsnijder-
opzetstuk gat aan de rand van de cirkel terecht komt.
Vergrendel de voetplaat 7 door de vleugel-
schroeven
Schakel het gereedschap in, door de AAN- /
UIT-schakelaar te houden.
Schuif het gereedschap langzaam naar voren.
7
, zodat de centreerpunt naar
15
zo in, dat het bitje in het geleidings-
9
vast te draaien.
4
in te drukken en ingedrukt
15
door de
Stof afzuigen (zie afb. I)
Het gereedschap is voorzien van een afzui-
gaansluiting
Plaats de adapter 19 in de afzuig aansluiting 6. Sluit een stofzuiger aan de adapter 19 aan.
6
voor het afzuigen van de stof.
Gereedschap in continu
gebruik gebruiken
AAN- / UIT-Schakelaar 4 vergrendelen:
Bedien de AAN- / UIT-Schakelaar 4. Druk nu op de vergrendelschakelaar 1 en
laat de AAN- / UIT-Schakelaar
4
los.
Cirkels zagen (zie afb. H)
Opmerking: Het geleidingsgat wordt afhankelijk
van het gewenste resultaat binnen of buiten aan de cirkelrand geplaatst: binnen voor een gat - buiten voor een schijf. De radius is fixeerbaar van ca. 5 tot 16 cm.
Maak een cirkel op het werkstuk.
Vergrendeling van de AAN- / UIT-Schake-
4
laar
opheffen:
Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 4 en laat
hem weer los.
45 NL/BE
Page 46
Onderhoud en reiniging
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Reinig het apparaat direct na het afronden van
de werkzaamheden.
Gebruik voor de reiniging van het apparaat een
droge doek en in géén geval benzine, oplos- of
reinigingsmiddelen die het kunststof aantasten. Houd de ventilatieopeningen altijd vrij. Verwijder de vastzittende schuurstof met
behulp van een kwast.
Service
Laat uw
apparaten door het servicepunt of een
elektricien en alleen met originele re-
serve-onderdelen repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Laat de stek-
ker of de stroomkabel altijd door de
fabrikant van het apparaat of door
zijn klantenservice vervangen. Op
deze wijze wordt gewaarborgd dat de veilig-
heid van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaar­digd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel­einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan­sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui­terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 93497
BE Service België Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 93497
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betref­fende afgedankte elektrische en elektronische appara-
46 NL/BE
Page 47
Afvoer / Conformiteitsverklaring / Producent
tuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document­verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn (2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Benaming:
Combifreesmachine PSFS 250 A1
Date of manufacture (DOM): 09–2013 Serienummer: IAN 93497
Bochum, 30.09.2013
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
47 NL/BE
Page 48
48
Page 49
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................................................................................................Seite 50
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 50
Lieferumfang .......................................................................................................................................Seite 50
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 50
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................................................................................S eite 51
2. Elektrische Sicherheit .....................................................................................................................S eite 51
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 52
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ................................................................ Seite 52
5. Service ............................................................................................................................................Seite 53
Ergänzende Sicherheitshinweise für Schleifer und Polierer ..............Seite 53
Ergänzende Sicherheitshinweise für Oberfräsen ....................................... Seite 53
Bedienung
Ein- / aussc halten ................................................................................................................................Seite 53
Drehzahl einstellen ............................................................................................................................. Seite 54
Werkzeug wechseln ...........................................................................................................................Seite 54
Schleifbänder montieren ....................................................................................................................Seite 54
Arbeitstiefe einstellen .........................................................................................................................Seite 54
Fräsrichtung an Kanten ......................................................................................................................Seite 54
Tauchschnitt ausführen .......................................................................................................................Seite 54
Handgriff schwenken .........................................................................................................................Seite 55
Parallelführung verwenden ................................................................................................................Seite 55
Kreise sägen........................................................................................................................................Seite 55
Staub absaugen .................................................................................................................................Seite 55
Werkzeug im Dauerbetrieb verwenden ...........................................................................................Seite 55
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 56
Service ............................................................................................................................................... Seite 56
Garantie ...........................................................................................................................................Seite 56
Entsorgung.....................................................................................................................................Seite 56
Konformitätserklärung / Hersteller ......................................................................... Seite 57
49 DE/AT/CH
Page 50
Einleitung Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Kombi-Fräser PSFS 250 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist – mit dem empfohlenen Werkzeug und Zubehör – zum Bearbeiten von Materialien wie Holz, Kunststoff, Faserplatten, Wandfliesen, Aluminium- und Eisenblech vorgesehen. Es eignet sich auch zum Schleifen mit verschiedenen Rundschlei­fern sowie zum Fräsen mit Fräs-Bits von 4,8 mm Schaftdurchmesser. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Arretierschalter
2
stufenloser Drehzahlregler
3
Netzkabel
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Flügelstellschraube
6
Absaugstutzen
7
Fußplatte
8
Spannzange
9
Flügelschraube (Fußplatte)
10
Spannmutter
11
Spindelarretierungstaste
12
Lüftungsschlitze
13
Schwenksperre
14
Maulschlüssel
15
Kreis- / Parallelschneidevorsatz
16
Schleifbänder
17
Nutfräser (HSS)
18
Mehrzweckfräser (HSS)
19
Adapter (Absaugstutzen)
Lieferumfang
1 Kombi-Fräser PSFS 250 A1 1 Parallelanschlag mit Kreisschneidefunktion 1 Staubabsaugadapter 1 Maulschlüssel 1 Mehrzweckfräser (HSS) 1 Nutfräser (HSS) 1 Aufspanndorn Schleifen 6 Schleifbänder 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 250 W Spannung: 230 V∼, 50 Hz Leerlaufdrehzahl (n
): 10.000–28.000 / min
0
Werkzeugaufnahme für: 4,8 mm Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 75 dB(A) Schallleistungspegel: 86 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah < 2,5 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
-1
50 DE/AT/CH
Page 51
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver­ändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen ver­ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
51 DE/AT/CH
Page 52
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
52 DE/AT/CH
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
e,
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab­sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfah­renen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
Page 53
… / Ergänzende … / Ergänzende Sicherheitshinweise für Oberfräsen / Bedienung
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Ergänzende Sicherheitshinweise
für Schleifer und Polierer
GIFTIGE STÄUBE! Das Bearbeiten von schäd-
lichen / giftigen Stäuben stellt eine Gesundheits­gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tragen Sie Schutzbrille und eine geeignete
Staubschutzmaske!
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie nur Fräser des richtigen Schaft-
durchmessers, die für die Drehzahl des Elektro­werkzeugs geeignet sind.
Befestigen und sichern Sie das Werk-
stück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unter­lage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Bedienung
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs­gefahr für Sie bedeuten. Verwenden Sie nur voll­ständig abgewickelte und unbeschädigte Verlänge­rungskabel mit einer Kapazität von mindestens 5 A. WARNUNG: Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum Herstellen von Ausschnitten in der Umge­bung von Installationen oder Öffnungen mit strom­führenden Elektrokabeln oder in Wänden, hinter denen möglicherweise stromführende Elektrokabel verlegt sind. Das Bit könnte Strom in das Werkzeug leiten, was für den Bediener mit der Gefahr eines elektrischen Schlags verbunden ist.
Lösen Sie den Sicherungsautomaten aus oder
nehmen Sie die Sicherung heraus, um den be­treffenden Stromkreis spannungsfrei zu schalten.
Achtung: Halten Sie das Werkzeug immer am Kunststoffgehäuse und tragen Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug immer eine Schutzbrille.
Hand
Ein- / ausschalten (siehe Abb. A)
Ergänzende Sicherheitshinweise
für Oberfräsen
Halten Sie das Werkzeug nur an iso-
lierten Griffflächen, da der Fräser das
Einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 los.
53 DE/AT/CH
Page 54
Drehzahl einstellen
(siehe Abb. B)
Arbeitstiefe einstellen
(siehe Abb. E)
Drehen Sie den Drehzahlregler 2 nach rechts,
um die Drehzahl zu erhöhen.
Drehen Sie den Drehzahlregler 2 nach links,
um die Drehzahl zu verringern.
Werkzeug wechseln
(siehe Abb. C)
Hinweis: Verwenden Sie nur Kombifräser-Zube-
hörteile mit einem Schaftdurchmesser von ø 4,8 mm.
Halten Sie die Spindelarretierungstaste 11 ge-
drückt.
Lösen Sie die Spannmutter 10 mit dem Maul-
schlüssel
gersinn drehen.
Wechseln Sie das Werkzeug. Blockieren Sie die Spindelarretierung, ziehen
Sie die Spannmutter
schlüssels
Bits:
Die mitgelieferten Bits decken folgende Anwendungs­bereiche ab (siehe Abb. D).
Mehrzweckfräser (HSS)
Eignung: Holz, Spanplatten, Kunststoff, Aluminium­und Eisenblech
Nutfräser (HSS)
Eignung: Holz, Spanplatten, Kunststoff
Schleifbänder
Eignung: Schleifen von Holz
14
, indem Sie diese gegen den Uhrzei-
10
mit Hilfe des Maul-
14
fest.
18
:
17
:
16
:
Lösen Sie die Flügelstellschraube 5. Schieben Sie die Fußplatte 7 auf die ge
Arbeitstiefe (für vollständiges Durchschneiden etwa 3,2 mm über der Materialstärke). Die ma­ximal empfohlene Schnitttiefe für Holz beträgt 13 mm *(gilt nur für Mehrzweckfräser (HSS) 18).
Ziehen Sie die Flügelstellschraube 5 wieder fest.
wünschte
Fräsrichtung an Kanten
Tauchschnitt ausführen
Führen Sie das Bit im Winkel von 45° in das
Werkstück ein.
Richten Sie das Bit langsam im Winkel von 90°
auf, um den Schnitt zu beginnen.
Hinweis: Die Fußplatte Materialoberfläche anliegen.
7
muss bündig auf der
Hinweis: Zum Schneiden von Wandfliesen und / oder Bearbeiten von Blechen / Leichtmetallen ver­wenden Sie bitte entsprechendes Zubehör aus dem Fachhandel.
Schleifbänder montieren
Montieren Sie die Schleifbänder 16 wie in
Abbildung C dargestellt.
54 DE/AT/CH
7
Page 55
Bedienung
Handgriff schwenken
(siehe Abb. F)
Hinweis: Es ist nicht erlaubt, den Handgriff wäh-
rend der Inbetriebnahme zu drehen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und vergewissern Sie sich, dass die Schwenksperre
In horizontale Position schwenken
Drücken Sie die Schwenksperre 13 und halten
Sie diese gedrückt.
Drehen Sie den Handgriff so lange gegen den
Uhrzeigersinn
zontale Position, bis die Schwenksperre einrastet.
In vertikale Position schwenken
Drücken Sie die Schwenksperre 13 und halten
Sie diese gedrückt.
Drehen Sie den Handgriff so lange im Uhrzeiger-
sinn
aus der horizontalen in die vertikale
Position, bis die Schwenksperre einrastet.
13
eingerastet ist.
aus der vertikalen in die hori-
Parallelführung verwenden
(siehe Abb. G)
Lösen Sie die Flügelschrauben 9 der Fußplatte
7
und schieben Sie die Führungsstange des Kreis- / Parallelschneidevorsatzes zwei Aussparungen an der Unterseite der Fuß-
7
platte unten zeigt.
Richten Sie das Werkzeug im gewünschten Ab-
stand zur Werkstückkante aus. Ziehen Sie die Flügelschrauben schneidevorsatz befestigen.
, so dass die Parallelführung nach
9
an, um den Kreis- / Parallel-
15
an der Fußplatte 7 zu
15
durch die
Kreise sägen (siehe Abb. H)
Hinweis: Das Führungsloch wird abhängig von dem gewünschten Ergebnis innen oder außen am Kreisrand gesetzt: Innen für ein Loch – außen für eine Scheibe. Der Radius ist fixierbar von ca. 5 bis 16 cm.
Markieren Sie die Kreismitte und bohren Sie ein
Loch in diese (Tauchschnitt).
Bohren Sie ein Führungsloch am Kreisrand
(Tauchschnitt) (Durchmesser Führungsloch 3 mm).
Lösen Sie die Flügelschrauben 9 der Fußplatte
7
und schieben Sie die Führungsstange des Kreis- / Parallelschneidevorsatzes zwei Aussparungen an der Unterseite der Fuß-
7
platte unten zeigt.
Stecken Sie die Zentrierspitze in die Kreismitte. Richten Sie den Abstand des Kreis- / Parallel-
schneidevorsatz Führungsloch am Kreisrand eintaucht.
Arretieren Sie die Fußplatte 7 durch Festziehen
der Flügelschrauben
Schalten Sie das Werkzeug ein, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter
Schieben Sie das Werkzeug langsam vorwärts.
, so dass die Zentrierspitze nach
15
so aus, dass das Bit in das
9
.
4
drücken und halten.
15
durch die
Staub absaugen
(siehe Abb. I)
Das Werkzeug ist mit einem Absaugstutzen 6
für die Staubabsaugung versehen.
Setzen Sie den Adapter 19 in den Absaug-
6
stutzen
Schließen Sie einen Staubsauger an den
Adapter
.
19
an.
Werkzeug im Dauerbetrieb
verwenden
EIN- / AUS-Schalter 4 arretieren:
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4. Drücken Sie jetzt den Arretierschalter 1 und
geben Sie den EIN- / AUS-Schalter
Arretierung des EIN- / AUS-Schalters aufheben:
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 und
lassen Sie ihn los.
4
frei.
4
Ziehen Sie einen Kreis auf dem Werkstück.
55 DE/AT/CH
Page 56
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei. Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Lassen Sie Ihre Geräte
von der Servicestelle oder einer Elek-
t
rofachkraft und nur mit Original-Ersa
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Netzlei-
tung immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
tz-
dung.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 93497
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 93497
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 93497
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
56 DE/AT/CH
Page 57
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
n-
,
Typ / Gerätebezeichnung:
Kombi-Fräser PSFS 250 A1
Herstellungsjahr: 09–2013 Seriennummer: IAN 93497
Bochum, 30.09.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
57 DE/AT/CH
Page 58
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen: 09 / 2013 Ident.-No.: PSFS250A1092013-FI / SE / BE
IAN 93497
Loading...