CORDLESS IMPACT DRILL SET / AKKU- SCHLAGBOHRSCHRAUBER-SET / PERCEUSE-VISSEUSE À
PERCUSSION SANS FIL PSBSAP 20-Li B2
CORDLESS IMPACT DRILL SET
Translation of the original instructions
PERCEUSE-VISSEUSE
À PERCUSSION SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
SADA S AKU PŘÍKLEPOVÝM
VRTACÍM ŠROUBOVÁKEM
Překlad originálního provozního návodu
SÚPRAVA S AKUMULÁTOROVÝM PRÍKLEPOVÝM VŔTACÍM SKRUTKOVAČOM
Preklad originálneho návodu na obsluhu
SÆT MED BATTERIDREVEN
SLAGBORE-/SKRUEMASKINE
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 364893_2101
AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER-SET
Originalbetriebsanleitung
ACCU-KLOPBOORSCHROEFMACHINE-SET
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ZESTAW Z AKUMULATOROWĄ
WIERTARKOWKRĘTARKĄ UDAROWĄ
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SET DE ATORNILLADORA TALADRADORA DE PERCUSIÓN RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
GB Translation of the original instructions Page 1
DE Originalbetriebsanleitung Seite 15
FR Traduction des instructions d’origine Page 31
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 49
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 65
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 81
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 97
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 113
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 129
Congratulations on the purchase of your new
tool. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This tool is intended for screwing in and removing
screws as well as drilling in wood, metal, ceramic
and plastic and impact drilling in bricks and masonry.
It is not suitable for impact drilling in natural stone
such as granite. The light on this tool is intended to
illuminate the immediate work area of the tool.
Use this product only as described and for the
areas of applications specified. The tool is not
intended for commercial use. Any other usage or
modification of the tool is deemed to be improper
and carries a significant risk of accidents. The
manufacturer accepts no responsibility for damage
attributable to misuse.
Features
1 Additional handle
2 Depth stop
3 Teeth on the depth stop
4 Mounting ring for the additional handle
5 Screw for the depth stop
6 Speed selector switch
7 Rotation direction switch/lock
8 ON/OFF switch/speed control
9 Belt clip
0 LED work light
q Torque selection ring
w Chuck
Fig. A
e Battery pack
r Release button for the battery pack
t High-speed charger
z Battery display LED
u Battery charge level button
i Red charge control LED
o Green charge control LED
Fig. B
p Cutter knife (incl. 8 spare blades)
a 25 mm bits (2x 36 pcs; 2x bit holders)
s 1/4” ratchet screwdriver
d Concrete/metal/wood drill bit set
f Measuring tape
g 1/4” screwdriver
+ 1 hammer setting
Chuck capacity
Max. drill diameter 65 mm for wood
16 mm concrete
(without stones)
13 mm for steel
Battery PAP 20 B1
Type LITHIUM ION
Rated voltage 20 V
Capacity 2 Ah
Cells 5
0–400 rpm
0
max. Ø 13 mm
(DC)
High-speed charger PLG 20 C2
INPUT
Rated voltage 230–240 V ∼, 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption 85 W
Fuse (internal) 3.15 A
T3.15A
OUTPUT
Rated voltage 21.5 V (DC)
Rated current 3.5 A
Charging time approx. 45 min
Protection class II /
(double insulation)
Noise emission value
Noise measurement value determined in accordance
with EN 62841. The A-rated noise level of the power
tool is typically:
Sound pressure level L
Uncertainty K K
Sound power level L
Uncertainty K K
= 89 dB (A)
PA
= 5 dB
PA
= 100 dB (A)
WA
= 5 dB
WA
Vibration emission value
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 62841:
Impact drilling in concrete a
= 6.1 m/s
H,ID
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
Wear ear muffs!
NOTE
► The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
► The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
PSBSAP 20-Li B2
GB│IE
│
3 ■
WARNING!
► Depending on the manner in which the power
tool is being used and, in particular, the kind
of workpiece being worked, the vibration and
noise emission values can deviate from the
values given in these instructions during actual
use of the power tool.
► Try to keep the vibration load as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the power
tool is switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
personal protective equipment. Always
b) Use
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
■ 4 │ GB
│
IE
PSBSAP 20-Li B2
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
attached to a rotating part of the power tool
can result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety
rules for power tools, even if you are familiar
with the power tool after repeated use.
A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery using only the
charger recommended by the manufacturer.
Chargers are often designed for a particular
type of rechargeable battery unit. There is a
risk of fire if the battery charger specified for
a particular type of battery is used with other
batteries.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units
may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts to
be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
PSBSAP 20-Li B2
GB│IE
│
5 ■
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid
contact with the fluid. If contact occurs, flush
the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
e) Do not use a damaged or modified battery.
Damaged or modified batteries may behave
unexpectedly and cause fires, explosions or
pose a risk of injury.
f) Do not expose a battery to fire or excessively
high temperatures. Fire or temperatures in
excess of 130°C (265°F) can cause an
explosion.
g) Follow all instructions regarding charging
and never charge the battery or the cordless
tool outside of the temperature range given in
the operating instructions. Incorrect charging
or charging outside of the permissible temperature range can destroy the battery and increase
the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries.
Protect the rechargeable
battery from heat (for example, from
continuous exposure to sunlight), fire, water
and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never try to repair damaged batteries.
Maintenance of batteries should only be carried out by the manufacturer or an approved
customer service centre.
Safety instructions for drills
Safety instructions for all work
■ Wear ear muffs when hammer drilling.
Exposure to loud noise can lead to hearing loss.
■ Use the additional handle(s). Loss of control
can lead to injuries.
■ Hold the tool by the insulated gripping surfac-
es when performing work where the screws
or the accessory tool may hit hidden power
lines. If the accessory tool or the screws come
into contact with a live wire, this may make
exposed metal parts of the power tool live and
result in an electric shock.
■ Collect any dust that is produced; for example,
using a vacuum cleaner.
Safety information for using long drill bits
■ Do not use a higher rotational speed than
the maximum permissible speed. At higher
speeds, the drill bit can bend slightly if allowed
to turn freely without being in contact with the
workpiece and this can lead to injuries.
■ Always start drilling at a low speed and with
the drill bit in contact with the workpiece. At
higher speeds, the drill bit can bend slightly if
allowed to turn freely without being in contact
with the workpiece and this can lead to injuries.
■ Do not exert excessive pressure and only
apply pressure along the length of the drill bit
(no lateral pressure). Drill bits can bend and
break which can lead to a loss of control and
injuries.
Original accessories/attachments
■ Use only the accessories and attachments
which are specified in the operating instructions
and are compatible with the tool.
WARNING!
■ Do not use any accessories that are not
recommended by PARKSIDE. This can lead to
electric shock and fire.
■ 6 │ GB
│
IE
PSBSAP 20-Li B2
Safety guidelines for battery
chargers
■ This tool may be used by children
aged 8 years and above and by
persons with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided
that they are under supervision or
have been told how to use the tool
safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to
use the tool as a toy. Cleaning and
user maintenance tasks may not be
carried out by children unless they
are supervised.
■ To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
The charger is suitable
for indoor use only.
WARNING!
■ To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer, their
customer service department or a similarly
qualified person.
ATTENTION!
♦ This charger can only charge the
following batteries: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP20A3/PAP20 B1/PAP20 B3.
♦ A current list of battery compatibility can be
found at www.Lidl.de/Akku.
Before use
Charging the battery pack
(seefig.A)
CAUTION!
► Always unplug the tool before you remove
the battery pack from or connect the battery
pack to the charger.
NOTE
► Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is going to be stored
for an extended period, the charge level
should be checked regularly. The optimum
charge level is between 50% and 80%. The
storage climate should be cool and dry and
the ambient temperature should be between
0°C and 50°C.
♦ Connect the battery packe to the high-speed
charger t (see fig. A).
♦ Insert the power plug into the socket. The green
charge control LEDo lights up briefly, then the
red charge control LEDi lights up.
♦ The green charge control LED o indicates
that the charging process is complete and the
battery packe is ready for use.
ATTENTION!
♦ If the red charge control LEDi flashes,
this means that the battery packe has
overheated and cannot be charged.
♦ If the red and green charge control LEDsi/
o both flash, this means that the battery
packe is defective.
♦ Push the battery packe back into the tool.
♦ Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
PSBSAP 20-Li B2
GB│IE
│
7 ■
Inserting/removing the battery pack
Inserting the battery pack
♦ Set the rotation direction switch7 to the middle
position (lock). Push the battery packe into
the handle until it clicks into place.
Removing the battery pack
♦ Press the release buttonr and remove the
battery packe.
Checking the battery charge level
♦ Press the battery charge level buttonu to
check the status of the battery. The status/
remaining charge will be shown on the battery
display LEDz as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Additional handle
NOTE
For safety reasons, you should never use
►
this tool without the additional handle1
attached.
♦ Loosen the strap on the additional handle1
by turning it clockwise.
♦ Slide the mounting ring for the additional
handle4 over the chuckw.
♦ Turn the additional handle1 to the required
position.
♦ Afterwards, twist the additional handle1
anticlockwise again to tighten it.
Depth stop
♦ Undo the screw on the depth stop 5.
♦ Fit the depth stop2 into the additional
handle1.
♦ Make sure that the teeth on the depth stop3
point upwards and downwards.
♦ Pull the depth stop2 out until the distance
between the tip of the drill and the tip of the
depth stop corresponds with the required
drilling depth.
♦ Tighten the screw on the depth stop 5 to
lock the depth stop 2 into place.
Changing tools
Your cordless impact drill driver has a fully automatic spindle lock
When the motor is stopped, the power train is
locked so that the chuckw can be opened by
turning
tool and tightened it by turning the chuck , you
can continue working. The spindle lock is released
automatically when the motor is started (by pressing
the ON/OFF switch8).
. After you have attached the desired
.
Torque selection/selecting the
operating mode
You can set the torque using the torque selection
ringq or by choosing between the drill setting
and the hammer drill setting
♦ Select a low level for small screws or soft
materials.
♦ Select a high level for large screws, hard
materials or removing screws.
♦ Select the drill setting for drilling work by adjusting
the torque selection ring to the position
♦ Select the hammer drill setting for hammer drilling
work by adjusting the torque selection ring to
the position
.
.
.
■ 8 │ GB
│
IE
PSBSAP 20-Li B2
2-speed gearbox
CAUTION!
► Operate the speed selector switch6 only
when the tool is at a standstill. Otherwise,
the tool could be damaged.
In first gear
(speed selector switch6 in position 1),
you can reach a speed of approx. 400 rpm and a
high torque. This setting is suitable for all screwing
work.
In second gear
(speed selector switch6 in position 2),
you can reach a speed of approx. 2000 rpm for
carrying out drilling work.
Operation
Switching on/off
Turn on
♦ Press and hold the ON/OFF switch8 to start
the tool. The LED work light 0 lights up when
the ON/OFF switch8 is pressed lightly or
fully. This provides illumination of the work
area in poor lighting conditions.
Switching off
♦ Release the ON/OFF switch8 to switch off
the tool.
Setting the rotational speed
Pressing the ON/OFF switch8 lightly yields a low
speed. Increasing the pressure increases the speed.
NOTE
► The integrated motor brake ensures that the
tool stops quickly.
Changing the direction of rotation
♦ Change the direction of rotation by pushing the
rotation direction switch7 to the right or left.
Tips and tricks
Tip! How to do things correctly.
♦ Before operation, check whether the screw
or drill bit is correctly fitted, i.e. centred in the
chuck.
♦ Screw bits are labelled according to their di-
mensions and their shape. If you are uncertain,
always check first whether the bit fits tightly in
the screw head without any play.
Torque
♦ Smaller screws/bits can be damaged if you
set too high a torque or too high a speed.
Hard screw joints (in metal)
♦ Particularly high torques occur, e.g. in metal
screw joints when using drive sockets. Select
a low rotational speed.
Soft screw joints (e.g. in soft wood)
♦ Here, too, use a low speed to avoid damaging
the wood surface when it comes into contact
with the metal screw head. Use a countersink.
Small screws can be screwed directly into soft
wood without predrilling.
When drilling in wood, metal and other
materials, observe the following:
♦ Use a high speed for drill bits with a small
diameter and a low speed for drill bits with
a large diameter.
♦ Select a low speed for hard materials and
a high speed for soft materials.
♦ Mark the spot where you want to drill using
a centre punch or nail. Select a low rotational
speed when starting.
♦ Pull the rotating drill bit from the hole repeatedly
to remove dust and chips and clear the hole.
PSBSAP 20-Li B2
GB│IE
│
9 ■
Drilling in metal
♦ Use a metal drill (HSS). For optimum results,
you should cool the drill bit with oil.
Metal drill bits can also be used to drill into
plastics. Start with a 3 mm drill bit and then
increase the size until the desired hole diameter
is achieved.
Drilling in brick
♦ Use a carbide-tipped masonry drill (max.
recommended drill diameter 16 mm).
Drilling in wood
♦ Use a wood drill with a lathe centre; for deep
holes, use an auger bit; for large-diameter
holes, use a Forstner bit.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the tool off and remove the
battery before carrying out any
work on it.
The cordless impact drill driver is maintenance-free.
■ The tool must always be kept clean, dry and
free from oil or grease.
■ Never allow liquids to get into the tool.
■ Use a dry cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleansers which can damage
plastic.
■ If a lithium-ion battery is going to be stored for
an extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as switches)
can be ordered via our Service Hotline.
Disposal
The
packaging is made from environmentally friendly material which can
be disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools
in the normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools
be collected separately and recycled in an
environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries
in your normal household waste!
Remove the batteries from the tool
before disposal. Defective or worn-out
rechargeable batteries must be recycled according
to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack
and/or tool to a nearby collection facility.
Please contact your local authority or town council
for information about disposal options for used
power tools/battery packs.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note
the labelling on the packaging and
separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
■ 10 │ GB
│
IE
PSBSAP 20-Li B2
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear customer,
This appliance comes with a 5-year warranty
valid from the date of purchase. In the event that
this product has any defects, you, the buyer, have
certain statutory rights. Your statutory rights are
not limited in any way by the warranty described
below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
5 years of the product’s date of purchase, we will
either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This
warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the 5-year warranty period, together
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
The X 20 V Team Series battery pack comes with
a 3-year warranty valid from the date of purchase.
Warranty period and statutory claims
for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
■ Normal reduction of the battery capacity
overtime
■ Commercial use of the product
■ Damage to or alteration of the product by the
customer
■ Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
■ Damage caused by natural hazards
PSBSAP 20-Li B2
GB│IE
│
11 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(IAN)364893_2101 available as proof of
purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
WARNING!
► Have your tools repaired by the Service
Centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the tool is maintained.
► Ensure that the power plug or the mains
cable is replaced only by the manufacturer
of the tool or by an approved customer
service provider. This will ensure that the
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 364893_2101.
■ 12 │ GB
│
IE
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The subject of the
declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and
Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic tools.
Related harmonised standards
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Type/tool designation: Cordless Impact Drill Set PSBSAP 20-Li B2
Year of manufacture: 06–2021
Serial number: IAN 364893_2101
Bochum, 03/03/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PSBSAP 20-Li B2
GB│IE
│
13 ■
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your tool, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
► Online ordering of replacement parts is not possible in all countries.
To ensure fast processing of your order, have the article number of your tool to hand (e.g.
IAN364893_2101) in case of questions. The article number can be found on the type plate or
the title page of these instructions.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff und zum Schlagbohren in
Ziegel, Mauerwerk. Zum Schlagbohren in Naturstein wie z.B. Granit ist das Gerät nicht geeignet.
Das Licht dieses Gerätes ist dazu bestimmt, den
direkten Arbeitsbereich des Gerätes zu beleuchten.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
1 Zusatzhandgriff
2 Tiefenanschlag
3 Zahnung am Tiefenanschlag
4 Befestigungsring Zusatzhandgriff
5 Drehschraube für Tiefenanschlag
6 Gangwahlschalter
7 Drehrichtungsumschalter/Sperre
8 EIN-/AUS-Schalter/Drehzahlregulierung
9 Gürtelclip
0 LED-Arbeitsleuchte
q Drehmomentvorwahl
w Bohrfutter
Abb. A
e Akku-Pack
r Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
t Schnell-Ladegerät
z Akku-Display-LED
u Taste Akkuzustand
i Rote Ladekontroll-LED
o Grüne Ladekontroll-LED
Abb. B
p Cuttermesser (inkl. 8 Ersatzklingen)
a Bits 25 mm (2x 36 Stück; 2x Bithalter)
s Ratschenschraubendreher 1/4“
d Beton-/Metall-/Holzbohrer Set
f Maßband
g Schraubendreher 1/4“
+ 1 Hammerstufe
Bohrfutterkapazität
Max. Bohrdurchmesser 65 mm für Holz
16 mm Beton
(ohne Steine)
13 mm für Stahl
Akku PAP 20 B1
Typ LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung 20 V
Kapazität 2 Ah
Zellen 5
0–400 min-1
0
Ø max. 13 mm
(Gleichstrom)
Akku-Schnellladegerät PLG 20 C2
EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 85 W
Sicherung (innen) 3,15 A
T3.15A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom)
Bemessungsstrom 3,5 A
Ladedauer ca. 45 min
Schutzklasse II /
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K K
= 89 dB (A)
PA
= 5 dB
PA
= 100 dB (A)
WA
= 5 dB
WA
Schwingungsemissionswert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Schlagbohren in Beton a
= 6,1 m/s
H,ID
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Gehörschutz tragen!
-1
HINWEIS
-1
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
2
2
PSBSAP 20-Li B2
DE│AT
│
CH
│
17 ■
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ 18 │ DE
│AT│
CH
PSBSAP 20-Li B2
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
PSBSAP 20-Li B2
DE│AT
│
CH
│
19 ■
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung
desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265°F) können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku
vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
■ 20 │ DE
│AT│
CH
PSBSAP 20-Li B2
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte KundendienststeIlen erfolgen.
Sicherheitshinweise
für Bohrmaschinen
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
■ Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
■ Benutzen Sie den (die) Zusatzgriff(e). Der Ver-
lust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Schrauben oder das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeugs oder der
Schrauben mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
■ Fangen Sie eventuell anfallenden Staub z.B.
mit einem Staubsauger auf.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer
Bohrer
■ Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren
Drehzahl als der für den Bohrer maximal
zulässigen Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen
kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn
er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei
drehen kann, und zu Verletzungen führen.
■ Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit
niedriger Drehzahl und während der Bohrer
Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höhe-
ren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem
Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
■ Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur
in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können
sich verbiegen und dadurch brechen oder zu
einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen
führen.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind
bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
WARNUNG!
■ Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
PSBSAP 20-Li B2
DE│AT
│
CH
│
21 ■
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
HINWEIS
► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10°C oder
oberhalb 40°C liegt. Soll ein Lithium-IonenAkku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt
zwischen 50% und 80%. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 und 50°C.
♦ Stecken Sie den Akku-Packe in das Schnell-
Ladegerät t (siehe Abb. A).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die grüne Ladekontroll-LEDo leuchtet kurz auf,
dann leuchtet die rote Ladekontroll-LEDi.
♦ Die grüne Ladekontroll-LED o signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Packe einsatzbereit ist.
■ 22 │ DE
│AT│
CH
ACHTUNG!
♦ Sollte die rote Ladekontroll-LEDi blinken,
dann ist der Akku-Packe überhitzt und kann
nicht aufgeladen werden.
♦ Sollte die rote und grüne Ladekontroll-
LEDi/o gemeinsam blinken, dann ist der
Akku-Packe defekt.
♦ Schieben Sie den Akku-Packe in das Gerät
ein.
♦ Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufein-
anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
PSBSAP 20-Li B2
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
♦ Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter7
in Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den AkkuPacke in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen
♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelungr und
entnehmen Sie den Akku-Packe.
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
dieTaste Akkuzustandu. Der Zustand bzw.
die Restleistung wird in der Akku-Display-LEDz
wie folgt angezeigt:
ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Zusatzhandgriff
HINWEIS
► Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit montiertem Zusatzhandgriff1
verwenden.
♦ Lockern Sie die Schlaufe des Zusatzhand-
griffes1, indem Sie ihn in der Uhrzeigerrichtung drehen.
♦ Schieben Sie den Befestigungsring des Zusatz-
handgriffs4 über das Bohrfutterw.
♦ Schwenken Sie den Zusatzhandgriff1 in die
gewünschte Position.
♦ Danach drehen Sie den Zusatzhandgriff1
wieder entgegen der Uhrzeigerrichtung fest.
Tiefenanschlag
♦ Lösen Sie die Drehschraube für den Tiefen-
anschlag 5.
♦ Setzen Sie den Tiefenanschlag2 in den
Zusatzhandgriff1 ein.
♦ Achten Sie darauf, dass die Zahnung am Tiefen-
anschlag 3 nach oben und unten zeigt.
♦ Ziehen Sie den Tiefenanschlag2 so weit
heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze
des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags
der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
♦ Drehen Sie die Drehschraube für den Tiefen-
anschlag5 fest, um den Tiefenschlag 2 zu
arretieren.
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Schlagbohrschrauber hat eine vollautomatische Spindelarretierung
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang
verriegelt, so dass Sie das Bohrfutterw durch
Drehen
wünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen
des Bohrfutters festgespannt haben, können
Sie sofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung
löst sich automatisch mit Starten des Motors (Betätigung des EIN-/AUS-Schalters8).
öffnen können. Nachdem Sie das ge-
.
Drehmomentvorwahl/
Betriebsartwählen
Sie können über die Drehmomentvorwahlq die
Drehkraft einstellen oder zwischen der Bohrstufe
und der Schlagbohrstufe
♦ Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
♦ Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrau-
ben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen
von Schrauben.
♦ Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Drehmomentvorwahl in die
Position einstellen.
♦ Wählen Sie für Schlagbohrarbeiten die Schlag-
bohrstufe, indem Sie die Drehmomentvorwahl in
Position einstellen.
die
auswählen.
PSBSAP 20-Li B2
DE│AT
│
CH
│
23 ■
2-Gang Getriebe
Tipps und Tricks
VORSICHT!
► Betätigen Sie den Gangwahlschalter6 nur
bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht
Beschädigung des Gerätes.
Im ersten Gang
(Gangwahlschalter6 in Position 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min
ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet
sich für alle Schraubarbeiten.
Im zweiten Gang
(Gangwahlschalter6 in Position 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 2000 min
zur Durchführung von Bohrarbeiten.
-1
und
-1
Inbetriebnahme
Ein-/ausschalten
Einschalten
♦ Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN-/AUS-Schalter8 und halten Sie ihn
gedrückt. Die LED-Arbeitsleuchte 0 leuchtet bei
leicht oder vollständig gedrücktem EIN-/AUSSchalter8. Sie ermöglicht so das Ausleuchten
des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten
♦ Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN-/AUS-Schalter8 los.
Drehzahl einstellen
Leichter Druck auf den EIN-/AUS-Schalter8
bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem
Druck erhöht sich die Drehzahl.
HINWEIS
► Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
♦ Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter7 nach rechts bzw.
links durchdrücken.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
♦ Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht
ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
♦ Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form
gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind
probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne
Spiel im Schraubenkopf sitzt.
Drehmoment
♦ Kleinere Schrauben/Bits können beschädigt
werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment
bzw. eine zu hohe Drehzahl einstellen.
Harter Schraubfall (in Metall)
♦ Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung
von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine
niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz)
♦ Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z. B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit
dem Schraubenkopf aus Metall nicht zu beschädigen. Verwenden Sie einen Senker.
Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie
auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen
Materialien unbedingt berücksichtigen
♦ Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem BohrerDurchmesser eine niedrige Drehzahl.
♦ Wählen Sie bei harten Materialien eine nie-
drige Drehzahl, bei weichem Material eine
hohe Drehzahl.
♦ Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel. Wählen
Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
♦ Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu
entfernen und es zu lüften.
■ 24 │ DE
│AT│
CH
PSBSAP 20-Li B2
Bohren in Metall
♦ Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen.
Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in
Kunststoff verwenden. Bohren Sie zunächst mit
einem Ø 3 mm Bohrer vor und nähern Sie sich
dem gewünschten Bohrdurchmesser.
spitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen
„Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmesser
einen Forstner-Bohrer.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Der Akku-Schlagbohrschrauber ist wartungsfrei.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 und 80%. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Schalter) können Sie über unsere ServiceHotline bestellen.
Entsorgung
D
ie Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wieder verwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der
Ent sorgung aus dem Gerät. Defekte
oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG recycelt werden. Geben Sie AkkuPack und / oder das Gerät über die an gebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
PSBSAP 20-Li B2
DE│AT
│
CH
│
25 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der 5-Jahresfrist das defekte Gerät
und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X20V Team
Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
■ 26 │ DE
│AT│
CH
PSBSAP 20-Li B2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
(IAN)364893_2101 als
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
364893_2101 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
PSBSAP 20-Li B2
DE│AT
│
CH
│
27 ■
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschrie-
bene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 28 │ DE
│AT│
CH
PSBSAP 20-Li B2
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder
bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z.B. IAN 364893_2101) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PERCEUSE-VISSEUSE
À PERCUSSION SANS FIL
PSBSAP 20-Li B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’utilisation et le recyclage.
Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d’utilisation et avertissements de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines
d’utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Cet appareil est destiné au vissage et dévissage de
vis ainsi qu’au perçage dans le bois, le métal, la
céramique et le plastique, ainsi qu’au perçage à
percussion dans la brique et la maçonnerie. Cet
appareil ne convient pas au perçage à percussion
dans la pierre naturelle, comme le granit par exemple.
La lumière de cet appareil sert à éclairer la zone
de travail immédiate de l’appareil.
N’utilisez l’appareil que conformément aux
consignes et pour les domaines d’utilisation prévus.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage professionnel. Toute utilisation autre ou modification de
l’appareil est considérée comme non conforme et
s’accompagne de risques d’accident non négligeables. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation
non conforme à l’usage prévu.
Équipement
1 Poignée supplémentaire
2 Butée de profondeur
3 Denture sur la butée de profondeur
4 Bague de fixation poignée supplémentaire
5 Vis rotative pour la butée de profondeur
6 Sélecteur de vitesse
7 Commutateur de sens de rotation/verrouillage
8 Interrupteur MARCHE/ARRÊT/
réglage de la vitesse
9 Clip de ceinture
0 Lampe de travail LED
q Sélection du couple
w Mandrin
Fig. A
e Bloc-batterie
r Touche de déverrouillage du bloc-batterie
t Chargeur rapide
z LED d’affichage de la batterie
u Touche d’état de la batterie
i LED rouge de contrôle de charge
o LED verte de contrôle de charge
Fig. B
p Cutter (avec 8 lames de rechange)
a Embouts de 25 mm
(2x36 pièces, 2x porte-embout)
s Tournevis à cliquet 1/4“
d Kit de forets à béton/métaux/à bois
f Mètre ruban
g Tournevis 1/4“
■ 32 │ FR
│
BE
PSBSAP 20-Li B2
Matériel livré
1 visseuse à percussion sans fil
2 bloc-batterie
1 chargeur rapide
1 poignée supplémentaire
1 cutter (avec 8 lames de rechange)
1 Tournevis à cliquet 1/4“
1 tournevis 1/4“
72 embouts
2 porte-embouts
1 mètre ruban
6 forets à bois
6 forets à métaux
6 forets à béton
1 butée de profondeur
1 mallette de transport
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Visseuse à percussion sans fil PSBSAP 20-Li B2
Tension nominale 20 V
Transmission Transmission à 2 vitesses
Vitesse nominale
à vide 1ère vitesse: n
2e vitesse: n
Fréquence de
percussion 1ère vitesse : n
2e vitesse: n
Couple max. 80Nm
Niveaux de couple 1–21 + 1 puissance de
perçage/+ 1 puissance de
percussion
Capacité du mandrin
porte-foret
Diamètre de
perçage max. 65mm pour le bois
16 mm de béton
(sans pierres)
13 mm pour l’acier
(courant continu)
0–400 min-1
0
0–2000 min
0
0–7200 min-1
0
0–36000 min
0
Ø max. 13mm
-1
Batterie PAP 20 B1
Type LITHIUM-IONS
Tension nominale 20V
(courant continu)
Capacité 2Ah
Cellules 5
Chargeur rapide de batterie PLG 20 C2
ENTRÉE/Input
Tension nominale 230–240 V ∼, 50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée 85 W
Fusible (interne) 3,15A
T3.15A
SORTIE/output
Tension nominale 21,5V
(courant continu)
Courant nominal 3,5A
Durée de chargement env. 45min
Classe de protection II/
(double isolation)
Valeur d’émissions sonores
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l’outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K K
-1
Valeur d’émission des vibrations
= 89 dB (A)
PA
= 5 dB
PA
= 100 dB (A)
WA
= 5 dB
WA
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN62841:
Perçage à percussion dans
le béton a
= 6,1 m/s
H,ID
Imprécision K=1,5 m/s
Porter une protection auditive!
2
2
PSBSAP 20-Li B2
FR│BE
│
33 ■
REMARQUE
► Les valeurs totales d'émission de vibrations et
les valeurs d'émissions sonores indiquées ont
été mesurées conformément à une méthode
de mesure normée et peuvent être utilisées
pour comparer des outils électriques entre eux.
► Les valeurs totales d'émission de vibrations et
les valeurs d'émissions sonores indiquées
peuvent également être utilisées pour une
évaluation préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
► Pendant l'utilisation de l'outil électrique, les
émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de
la manière dont l'outil électrique est utilisé, et
en particulier en fonction du type de pièce à
usiner.
► Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations
sont le port de gants lors de l'utilisation de
l'outil et la limitation du temps de travail.
À ce titre, toutes les parts du cycle de travail
doivent être prises en compte (par exemple
les durées pendant lesquelles l'outil électrique
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé, mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l’outil électrique
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) et à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée
à la prise de courant. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque
de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
■ 34 │ FR
│
BE
PSBSAP 20-Li B2
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utili-
sation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
b) U
tiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil électrique au secteur et/
ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils électriques en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne pas se bercer d’illusions quant à la sécurité
et ne pas aller outre les règles de sécurité pour
les outils électriques, même si vous êtes habitué à l’outil électrique pour l’avoir utilisé à
maintes reprises. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries s’il est
amovible, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
PSBSAP 20-Li B2
FR│BE
│
35 ■
e) Observer la maintenance des outils électriques
et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil électrique. En cas de dommages,
faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
les outils d’intervention etc., conformément à
ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations
inattendues.
5. Utilisation et manipulation d’un
outil à accu
a) Rechargez les batteries uniquement avec les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
de batteries peut provoquer un incendie s’il
est utilisé avec d’autres accus.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut créer un
risque de blessure et de feu.
c) Tenir les batteries inutilisées à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et
autres objets en métal susceptibles de
court-circuiter les contacts. Un court-circuit
entre les contacts des batteries peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) La batterie peut couler en cas d’usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver
à l’eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut en
plus consulter un médecin. Le liquide qui
s’écoule des batteries peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie endommagée ou
modifiée. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible et entraîner un incendie, une explosion ou
un risque de blessures.
f) N’exposez jamais une batterie au feu ou à
des températures trop élevées. Le feu ou des
températures supérieures à 130°C (265°F)
peuvent entraîner une explosion.
g) Suivez toutes les instructions relatives au char-
gement et ne chargez jamais la batterie ou
l’outil sans fil en dehors de la plage de températures indiquée dans ce mode d’emploi.
Un chargement incorrect ou un chargement en
dehors de la plage de températures autorisée
peut détruire l’appareil et augmenter le risque
d’incendie.
PRUDENCE! RISQUE D’EXPLOSION!
Ne jamais recharger des piles non
rechargeables.
Protégez la batterie
de la chaleur, par ex. aussi du rayonnement
solaire continu, du feu, de l’eau et de
l’humidité. Il existe un risque d’explosion.
■ 36 │ FR
│
BE
PSBSAP 20-Li B2
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l’outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
b) N’entretenez jamais des batteries endomma-
gées. L’entretien des batteries ne doit être effectué que par le constructeur ou des points de
service après-vente agréés.
Consignes de sécurité relatives
aux perceuses
Consignes de sécurité pour tous les travaux
■ Pendant le perçage avec percussion, portez
une protection auditive. L’exposition au bruit
peut provoquer une perte d’audition.
■ Utilisez la(les) poignée(s) supplémentaire(s).
La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
■ Tenez l’appareil par les surfaces de préhen-
sion isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle les vis ou l’outil
d’intervention peut entrer en contact avec des
câbles électriques invisibles. Le contact de
l’outil d’intervention ou des vis avec un câble
sous tension peut également mettre les parties
métalliques sous tension et provoquer une électrocution.
■ Récupérez la poussière éventuelle à l’aided’un
aspirateur par exemple.
Consignes de sécurité lors de l’utilisation de
forets longs
■ Ne travaillez en aucun cas à une vitesse su-
périeure à la vitesse maximale autorisée pour
le foret. Le foret risque de se voiler légèrement
à des vitesses plus élevées, lorsqu’il peut tourner
librement sans contact avec la pièce à usiner, et
causer ainsi des blessures.
■ Commencez toujours l’opération de perçage
avec une vitesse basse et lorsque le foret est
en contact avec la pièce à usiner. Le foret
risque de se voiler légèrement à des vitesses
plus élevées, lorsqu’il peut tourner librement
sans contact avec la pièce à usiner, et causer
ainsi des blessures.
■ N’exercez aucune pression excessive, et uni-
quement dans le sens longitudinal du foret.
Les forets peuvent se voiler et casser ou entraîner
une perte de contrôle et provoquer des blessures.
Accessoires/équipements
supplémentaires d’origine
■ Utilisez uniquement des accessoires et équipe-
ments supplémentaires spécifiés dans le mode
d’emploi ou dont le logement est compatible
avec l’appareil.
AVERTISSEMENT !
■ N'utilisez aucun accessoire qui n'a pas été
recommandé par PARKSIDE. Cela peut
entraîner une électrocution et un incendie.
Avertissements de sécurité relatifs
aux chargeurs
■ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances, à
condition qu’ils soient surveillés ou
qu’ils aient été initiés à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et la maintenance utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des
enfants s’ils ne sont pas surveillés.
PSBSAP 20-Li B2
FR│BE
│
37 ■
■ Si le cordon d’alimentation de cet
appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne
de qualification similaire afin d’éviter
tout risque.
Le chargeur convient uniquement
à une exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT !
■ Si le cordon d'alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
ATTENTION!
♦ Ce chargeur peut recharger uniquement les
batteries suivantes: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP20A3/PAP20 B1/PAP20 B3.
♦ Une liste à jour de la compatibilité des batte-
ries est disponible sur www.Lidl.de/Akku.
Avant la mise en service
Recharger le bloc-batterie
(voirfig.A)
PRUDENCE!
► Débranchez toujours la fiche secteur du
chargeur avant d'en retirer le bloc-batterie
ou de le mettre en place.
REMARQUE
► Ne chargez jamais le bloc-batterie lorsque la
température ambiante est inférieure à 10°C
ou supérieure à 40°C. Si une batterie
lithium-ions doit rester stockée pendant une
période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de charge
optimal se situe entre 50 % et 80%. Le climat
de stockage doit être frais et sec dans une
température ambiante située entre 0 °C et
50°C.
♦ Placez le bloc-batterie e dans le chargeur
rapide t (voir fig. A).
♦ Insérez la fiche secteur dans la prise de courant.
Le voyant vert de contrôle de la chargeo
s‘allume brièvement, puis le voyant rouge de
contrôle de la chargei s‘allume.
♦ La LED de contrôle de charge verte o vous
signale que l’opération de chargement est terminée et que le bloc-batterie est prêt à être utilisé.
■ 38 │ FR
│
BE
ATTENTION!
♦ Si la LED rouge de contrôle de charge i
se met à clignoter, cela signifie que le
bloc-batterie e surchauffe et qu'il ne peut
pas être rechargé.
♦ Si les LED rouge et verte de contrôle de
charge i/o clignotent ensemble, cela
signifie que le bloc-batterie e est défec-
tueux.
♦ Introduisez le bloc-batterie e dans l’appareil.
♦ Éteignez le chargeur pendant au moins
15 minutes entre deux opérations de chargement consécutives. Débranchez pour cela la
fiche secteur.
PSBSAP 20-Li B2
Mettre/retirer le bloc-batterie
dansl’appareil
Mettre en place le bloc-batterie
♦ Placez le commutateur de sens de rotation 7
en position centrale (verrouillage). Faites
s’enclencher le bloc-batterie dans la poignée.
Retirer le bloc-batterie
♦ Appuyez sur la touche de déverrouillage r
puis retirez le bloc-batterie e.
Contrôler l’état de la batterie
♦ Pour vérifier l’état de la batterie, appuyez sur
la touche d’état de la batterie u. L’état ou la
puissance restante s’affiche comme suit dans la
LED d’affichage de la batterie z:
ROUGE/ORANGE/VERT = charge maximale
ROUGE/ORANGE = charge moyenne
ROUGE = charge faible – recharger la batterie
Poignée supplémentaire
REMARQUE
► Pour des raisons de sécurité, cet appareil doit
être uniquement utilisé avec une poignée
supplémentaire 1 montée.
♦ Desserrez la boucle de la poignée supplémen-
taire 1 en la tournant dans le sens horaire.
♦ Faites glisser la bague de fixation de la poignée
supplémentaire 4 sur le mandrin w.
♦ Faites pivoter la poignée supplémentaire1
en position souhaitée.
♦ Faites ensuite à nouveau tourner la poignée
supplémentaire 1 dans le sens antihoraire.
Butée profondeur
♦ Desserrez la vis rotative pour la butée de
profondeur 5.
♦ Insérez la butée de profondeur 2 dans la
poignée supplémentaire 1.
♦ Assurez-vous que la denture sur la butée de
profondeur 3 soit orientée vers le haut et le
bas.
♦ Sortez la butée de profondeur 2 jusqu’à ce
que la distance entre la pointe du foret et la
pointe de la butée de profondeur corresponde
à la profondeur de perçage désirée.
♦ Serrez la vis rotative pour la butée de profon-
deur 5 pour arrêter la butée de profondeur2.
Changement d’outils
Votre visseuse à percussion sans fil est équipée
d’un blocage de la broche entièrement automatique
Lorsque le moteur est immobile, la transmission
est verrouillée pour vous permettre d’ouvrir le
mandrin w en tournant
avez inséré l’outil désiré et avez resserré en tournant le mandrin , vous pouvez immédiatement
poursuivre votre travail. Le blocage de la broche
se libère automatiquement au démarrage du
moteur (actionnement de l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT 8).
.
. Une fois que vous
Choisir la sélection du couple/
lemode de fonctionnement
La sélection du couple q vous permet de régler la
force de rotation ou de choisir entre la puissance
de perçage
sion
♦ Choisissez une puissance basse pour les petites
vis ou pour les matériaux mous.
♦ Choisissez une puissance élevée pour les grandes
vis, les matériaux durs ou pour dévisser des vis.
♦ Pour les travaux de perçage, sélectionnez la
puissance de perçage en réglant la sélection du
couple sur la position
♦ Pour les travaux de perçage à percussion, sélec-
tionnez la puissance de perçage à percussion
en réglant la sélection de couple sur la
position.
et la puissance de perçage à percus-
.
.
PSBSAP 20-Li B2
FR│BE
│
39 ■
Boîte à 2 vitesses
PRUDENCE!
► Actionnez le sélecteur de vitesse 6 unique-
ment lorsque l'appareil est à l'arrêt. Sinon
l'appareil risque d'être endommagé.
En première vitesse
(sélecteur de vitesse 6 en position 1)
vous atteignez une vitesse de rotation d’env.
-1
400min
à tous les travaux de vissage.
En seconde vitesse
(sélecteur de vitesse 6 en position 2)
vous atteignez une vitesse de rotation d’env.
2000 min-1 pour réaliser des travaux de perçage.
et un couple élevé. Ce réglage convient
Mise en service
Allumer/éteindre
Allumer
♦ Pour la mise en service de l’appareil, appuyez
sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT 8 et maintenez-le enfoncé. La lampe de travail LED 0 s’al-
lume lorsque l’interrupteur MARCHE/ARRÊT 8
appuyé est légèrement ou entièrement enfoncé.
Elle permet ainsi d’éclairer la zone de travail si
la luminosité n’est pas suffisante.
Éteindre
♦ Pour éteindre l’appareil, relâchez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT 8.
Régler la vitesse de rotation
Une légère pression sur l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT 8 génère une vitesse de rotation réduite.
La vitesse de rotation augmente avec la pression.
REMARQUE
► Le frein moteur intégré veille à une immobili-
sation rapide.
Inverser le sens de rotation
♦ Inversez le sens de rotation en poussant le
commutateur de sens de rotation 7 vers la
droite ou vers la gauche.
Conseils et astuces
Conseil! Voici le bon comportement
recommandé.
♦ Avant le fonctionnement, contrôlez si l’embout
de vissage ou de perçage est correctement
monté, c’est-à-dire s’il est centré dans le mandrin.
♦ Les embouts de vissage sont signalés par leurs
dimensions et leur forme. Si vous n’êtes pas sûr,
commencez toujours par vérifier si l’embout
repose sans jeu dans la tête de vis.
Couple
♦ Les petites vis/petits embouts peuvent être
endommagés si vous réglez un couple trop
élevé ou une vitesse de rotation trop haute.
Vissage à couple élevé (dans le métal)
♦ Des couples particulièrement élevés se pro-
duisentpar ex. avec les raccords métalliques
nécessitant l’emploi de douilles. Choisissez
dans ce cas une vitesse de rotation basse.
Vissage à couple réduit
(parex. dans du bois tendre)
♦ Vissez ici aussi avec une vitesse de rotation
basse pour par ex. ne pas endommager la
surface en bois lors du contact avec la tête
de vis en métal. Utilisez un foret aléseur.
Vous pouvez aussi visser directement les petites
vis dans le bois tendre sans pré-perçage.
Lors du perçage dans le bois, le métal et
d’autres matériaux, il est impératif de
respecter ce qui suit
♦ Pour un petit diamètre de foret, utilisez une
vitesse de rotation élevée et pour un diamètre
de foret plus grand, une vitesse de rotation
basse.
♦ Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse
de rotation basse, pour les matériaux mous, une
vitesse de rotation élevée.
♦ Marquez l’endroit qui doit être percé avec un
pointeau ou un clou. Choisissez une vitesse de
rotation basse pour le pré-perçage.
♦ Retirez plusieurs fois le foret en rotation du trou
de perçage pour évacuer les copeaux ou la
poussière de forage et pour l’aérer.
■ 40 │ FR
│
BE
PSBSAP 20-Li B2
Perçage dans le métal
♦ Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour de
meilleurs résultats, nous vous recommandons
de refroidir le foret à l’huile.
Vous pouvez également utiliser des forets à
métaux pour percer le plastique. Percez
d’abord avec un foret d’un Ø de 3 mm et rapprochez-vous ensuite du diamètre de perçage
souhaité.
Perçage dans de la brique
♦ Utilisez un foret à pierre à plaquette(s) en métal
dur (diamètre de perçage max. recommandé
Ø16 mm).
Perçage dans le bois
♦ Utilisez un foret à bois avec pointe de cen-
trage; pour les perçages profonds, utilisez une
mèche à simple spirale, pour les grands diamètres de perçage, un foret Forstner.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES! Avant d’effectuer tout
travail sur l’appareil, éteignez-le et
retirez la batterie.
La visseuse à percussion sans fil ne nécessite aucun
entretien.
■ L’appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d’huile ou de graisse.
■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.
■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N’utilisez jamais d’essence, de solvant ou
de nettoyant qui attaquent le plastique.
■ Si une batterie lithium-ions doit rester stockée
pendant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L’état de
charge optimal se situe entre 50 et 80%. Le
climat de stockage optimal est frais et sec.
REMARQUE
► Les pièces détachées non listées (par ex.
interrupteur) peuvent être commandées via
la hotline de notre service après-vente.
Recyclage
L’
emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez jamais les outils électriques
avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils élec-
triques usagés doivent faire l’objet d’un tri et d’un
recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les batteries
avec les ordures ménagères!
Retirez les batteries de l’appareil avant
de les recycler. Les batteries défectueuses ou usagées doivent être recy-
clées conformément à la directive 2006/66/CE.
Recyclez le bloc-batterie et/ou l’appareil auprès
des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de recyclage des outils électriques/bloc-batterie
usagés.
Recyclez l’emballage d’une manière
respectueuse de l’environnement. Observez le marquage sur les différents
matériaux d’emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7: Plastiques, 20–22: Papier et carton,
80–98: Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
PSBSAP 20-Li B2
FR│BE
│
41 ■
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
cet appareil est garanti 5 ans à compter de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux envers le vendeur
de ce produit. Ces droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veillez à bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de 5 ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de 5 ans, la présentation de l’appa reil défectueux et du justificatif
d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description
écrite succincte du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 20 V Team sont
garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
le client
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN) 364893_2101 en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ 42 │ FR
│
BE
PSBSAP 20-Li B2
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
364893_2101.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
cet appareil est garanti 5 ans à compter de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux envers le vendeur
de ce produit. Ces droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veillez à bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de 5 ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de 5 ans, la présentation de l’appa reil défectueux et du justificatif
d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description
écrite succincte du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 20 V Team sont
garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
PSBSAP 20-Li B2
FR│BE
│
43 ■
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
■ 44 │ FR
│
BE
PSBSAP 20-Li B2
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
le client
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN) 364893_2101 en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
364893_2101.
AVERTISSEMENT !
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien qualifié et
uniquement avec des pièces de rechange
d'origine. Cela assure le maintien de la sécu-
rité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service aprèsvente. Cela assure le maintien de la sécurité
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines (2006/42/CE)
Directive CE sur les basses tensions (2014/35/EU, uniquement chargeur)
Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU)
Directive RoHS (2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet décrit
ci-dessus de la déclaration répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Type/ désignation de l’appareil: Perceuse-visseuse à percussion sans fil PSBSAP 20-Li B2
Année de fabrication: 06–2021
Numéro de série: IAN 364893_2101
Bochum, le 03/03/2021
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
■ 46 │ FR
│
BE
PSBSAP 20-Li B2
Commande de batteries de rechange
Si vous souhaitez commander une batterie de rechange pour votre appareil, vous pouvez
le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com, soit par téléphone.
En raison d’un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
► Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne.
Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France Tel.: 0800 919270
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veillez à tenir prêt le numéro de référence de
l’appareil (par ex. IAN 364893_2101) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous
trouverez la référence article sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d’emploi.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Hij bevat belangrijke
aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en het
afvoeren van dit product. Lees alle bedienings- en
veiligheidsvoorschriften voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat is bestemd voor het indraaien en
losdraaien van schroeven en voor het boren in hout,
metaal, keramiek en kunststof en voor het slagboren
in tegels en metselwerk. Voor het slagboren in
natuursteen, zoals graniet, is het apparaat niet
geschikt. Het lampje in dit apparaat is bedoeld om
het directe werkvlak van het apparaat te verlichten.
Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig
of commercieel gebruik. Elk ander gebruik of
elke wijziging van het apparaat geldt als niet in
overeenstemming met de bestemming en brengt
ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De
fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met
de bestemming.
Onderdelen
1 Hulphandgreep
2 Diepteaanslag
3 Tanden van diepteaanslag
4 Bevestigingsring hulphandgreep
5 Draaischroef voor diepteaanslag
6 Versnellingsschakelaar
7 Draairichtingschakelaar/blokkering
8 Aan-/uitknop/toerentalregeling
9 Riemclip
0 LED-werklampje
q Instelring draaimoment
w Boorhouder
Afb. A
e Accupack
r Knop voor ontgrendeling van het accupack
t Snellader
z Accu-display-LED
u Toets Accutoestand
i Rode controle-LED voor opladen
o Groene controle-LED voor opladen
Afb. B
p Cuttermes (incl. 8 reservemesjes)
a Bits 25 mm (2x 36 stuks; 2x bithouder)
s Ratelschroevendraaier 1/4"
d Set beton/metaal-/houtboortjes
f Rolmaat
g Schroevendraaier 1/4"
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom)
Aandrijving Aandrijving met
2 versnellingen
Nominaal toerental
(onbelast) 1e stand: n
2e stand: n0 0–2000 min
Slagfrequentie 1e stand: n0 0–7200 min-1
2e stand: n0 0–36000 min
Max. draaimoment 80 Nm
Draaimomentstanden 1–21 + 1 boorstand/
+ 1 hamerstand
Boorkopwijdte
Max. boordiameter 65 mm voor hout
16 mm beton
(zonder stenen)
13 mm voor staal
0–400 min-1
0
Ø max. 13 mm
Accu PAP 20 B1
Type LITHIUM-ION
Nominale spanning 20 V
(gelijkstroom)
Capaciteit 2 Ah
Cellen 5
Accu-snellader PLG 20 C2
INGANG/Input
Nominale spanning 230–240 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 85 W
Zekering (intern) 3,15 A
T3.15A
UITGANG/Output
Nominale spanning 21,5 V (gelijkstroom)
Nominale stroom 3,5 A
Oplaadduur ca. 45 min
Beschermingsklasse II /
(dubbel geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K K
Geluidsvermogensniveau L
Onzekerheid K K
= 89 dB (A)
PA
= 5 dB
PA
= 100 dB (A)
WA
= 5 dB
WA
Trillingsemissiewaarde
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
-1
richtingen) bepaald conform EN62841:
Klopboren in beton a
-1
Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 6,1 m/s
H,ID
Draag gehoorbescherming!
OPMERKING
► De vermelde totale trillingswaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn in
een genormeerde testopstelling gemeten en
kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking
van een elektrisch gereedschap met een
ander elektrisch gereedschap.
► De vermelde totale trillingswaarden en de
vermelde geluidsemissiewaarden kunnen
ook worden gebruikt voor een voorlopige
inschatting van de belasting.
2
2
PSBSAP 20-Li B2
NL│BE
│
51 ■
WAARSCHUWING!
► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
► Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus
(bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin
het gereedschap weliswaar is ingeschakeld,
maar niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet voor een ander ge-
bruik dan het bedoelde gebruik, bijvoorbeeld
om het elektrische gereedschap te dragen,
om het op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de
buurt van hittebronnen, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
■ 52 │ NL
│
BE
PSBSAP 20-Li B2
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-
schap werkt, gebruik dan alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand bij het gebruik van
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid kan bij het
gebruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het elektrische gereedschap ingeschakeld op
de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet.
Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel
van veiligheid en negeer de veiligheidsregels
voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als
u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met
het elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van
hetelektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrisch
gereedschap. Met een passend elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap niet wordt gebruikt door personen
die er niet mee vertrouwd zijn of die deze
instructies niet hebben gelezen. Elektrisch ge-
reedschap is gevaarlijk als het door onervaren
personen wordt gebruikt.
PSBSAP 20-Li B2
NL│BE
│
53 ■
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren werken
en niet klemmen, en of er geen onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de werking van het elektrische gereedschap
wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische gereedschap repareren. Veel ongelukken
zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, opzetgereed-
schappen en dergelijke in overeenstemming
met de handleiding. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige
bediening en beheersing van het elektrische
gereedschap in onvoorziene situaties niet
mogelijk.
5. Gebruik en behandeling van
hetaccugereedschap
a) Laad de accu's uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu's bestemd is, voor
andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik in elektrisch gereedschap alleen die
accu's die daarvoor bestemd zijn. Het gebruik
van andere accu's kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt
van paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten
kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan verbrandingen of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodifi-
ceerde accu. Beschadigde of gemodificeerde
accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen
en brand, explosies of letselgevaar tot gevolg
hebben.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur of temperaturen boven
130 °C (265 °F) kunnen een explosie
veroorzaken.
g) Volg alle instructies voor het opladen en laad
de accu of het accugereedschap nooit op buiten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven
temperatuurbereik. Bij verkeerd opladen of op-
laden buiten het toegestane temperatuurbereik
kan de accu stuk gaan en kan het brandgevaar
toenemen.
tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht,
vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
■ 54 │ NL
│
BE
PSBSAP 20-Li B2
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde
accu's. Onderhoudswerkzaamheden aan accu's
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de
fabrikant of een bevoegde klantenservice.
Veiligheidsvoorschriften
voorboormachines
Veiligheidsvoorschriften voor alle
werkzaamheden
■ Draag gehoorbescherming bij het klopboren.
De inwerking van geluid kan gehoorverlies
veroorzaken.
■ Gebruik de hulphandgreep/hulphandgrepen.
Verlies van de controle kan letsel veroorzaken.
■ Pak het gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroeven
of het gebruikte gereedschap met verborgen
elektriciteitsleidingen in aanraking kunnen
komen. Bij contact tussen het gebruikte gereed-
schap of de schroeven en een leiding waar
spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen
te staan, met een elektrische schok tot gevolg.
■ Vang zo nodig stof op, bijv.met een stofzuiger.
Veiligheidsvoorschriften bij gebruik van
lange boren
■ Werk in geen geval met een hoger toerental
dan het voor de boor maximaal toegestane
toerental. Bij hogere toerentallen kan de boor,
wanneer die zonder contact met het werkstuk
vrij kan draaien, gemakkelijk verbuigen en
zodoende letsel veroorzaken.
■ Begin altijd met een laag toerental te boren,
terwijl de boor contact maakt met het werkstuk. Bij hogere toerentallen kan de boor, wan-
neer die zonder contact met het werkstuk vrij kan
draaien, gemakkelijk verbuigen en zodoende
letsel veroorzaken.
■ Oefen geen overmatige druk uit en oefen alleen
druk uit in de lengterichting van de boor.
Boren kunnen verbuigen en daardoor breken of
tot een verlies van de controle leiden en letsel
veroorzaken.
Originele accessoires/hulpstukken
■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing
of waarvan gebruik compatibel is met het
apparaat.
WAARSCHUWING!
■ Gebruik geen accessoires die niet door
PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan
een elektrische schok en brand tot gevolg
hebben.
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
■ Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens
of gebrek aan ervaring of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over
het veilige gebruik van het apparaat
zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging en
gebruikersonderhoud uitvoeren.
PSBSAP 20-Li B2
NL│BE
│
55 ■
■ Wanneer het snoer van dit apparaat
beschadigd raakt, moet het worden
vervangen door de fabrikant of de
klantenservice van de fabrikant of
een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te voorkomen.
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
► Trek altijd de stekker uit het stopcontact,
voordat u het accupack uit de oplader
haalt of in de oplader plaatst.
De oplader is alleen geschikt
voor gebruik binnenshuis.
WAARSCHUWING!
■ Wanneer het snoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het worden vervangen
door de fabrikant of de klantenservice van
de fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te voorkomen.
LET OP!
♦ Met deze oplader kunnen alleen de
volgende accu's worden opgeladen:
PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP20 A3/
PAP20 B1/PAP20 B3.
♦ Een actuele lijst met compatibele accu's is te
vinden op www.Lidl.de/Akku.
OPMERKING
► Laad het accupack nooit op als de omge-
vingstemperatuur lager is dan 10 °C of
hoger is dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu
langere tijd moet worden opgeslagen, moet
de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen
50% en 80%. De accu moet worden opgeslagen in een koele, droge omgeving met een
temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
♦ Plaats het accupack e op de snellader t
(zie afb. A).
♦ Steek de stekker in het stopcontact. De groene
laadcontrole-LEDo brandt even, daarna
brandt de rode laadcontrole-LEDi.
♦ De groene controle-LED voor opladen o geeft
aan dat het opladen is voltooid en dat het
accupack e klaar is voor gebruik.
LET OP!
♦ Als de rode controle-LED voor opladen i
knippert, is het accupack e oververhit en
kan het niet worden opgeladen.
♦ Als de rode en de groene controle-LED voor
opladeni/o tegelijkertijd knipperen, is het
accupack e defect.
♦ Schuif het accupack e in het apparaat.
♦ Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
oplaadcycli minstens 15 minuten uit. Haal daartoe de stekker uit het stopcontact.
■ 56 │ NL
│
BE
PSBSAP 20-Li B2
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen
♦ Schuif de draairichtingschakelaar 7 naar
demiddelste stand (blokkering). Klik het accupacke vast in de handgreep.
Accupack uit het apparaat halen
♦ Druk op de ontgrendelknop r en neem het
accupack e uit het apparaat.
Status van de accu controleren
♦ Druk voor controle van de accutoestand op
de toets Accutoestand u. De toestand of
resterende capaciteit wordt als volgt door de
accu-display-LED z aangegeven:
ROOD/ORANJE/GROEN = maximale lading
ROOD/ORANJE = middelhoge lading
ROOD = zwakke lading – accu opladen
Hulphandgreep
OPMERKING
► Om veiligheidsredenen mag u dit apparaat
alleen met gemonteerde hulphandgreep 1
gebruiken.
♦ Maak de lus van de hulphandgreep 1 los
door de hulphandgreep rechtsom te draaien.
♦ Schuif de bevestigingsring van de hulphand-
greep4 over de boorhouderw.
♦ Draai de hulphandgreep 1 in de gewenste
positie.
♦ Draai vervolgens de hulphandgreep 1 linksom
weer vast.
Diepteaanslag
♦ Draai de draaischroef voor de diepteaan-
slag5 los.
♦ Plaats de diepteaanslag 2 in de hulphand-
greep 1.
♦ Let erop dat de tanden van de diepteaanslag 3
omhoog en omlaag wijzen.
♦ Trek de diepteaanslag 2 zo ver uit, dat de
afstand tussen de punt van de boor en de punt
van de diepteaanslag overeenkomt met de
gewenste boordiepte.
♦ Draai de draaischroef voor de diepteaan-
slag5 vast om de diepteaanslag 2 te
vergrendelen.
Gereedschappen verwisselen
Uw accu-slagboorschroefmachine heeft een
volautomatische asvergrendeling
Bij stilstaande motor wordt de aandrijfas vergrendeld, zodat de boorhouder w door draaien
kan worden geopend. Nadat u het gewenste
hulpstuk hebt ingezet en door het draaien van de
boorhouder hebt vastgezet, kunt u onmiddellijk
weer verder werken. De asvergrendeling komt automatisch los bij het starten van de motor (drukken
op de aan-/uitknop 8).
.
Draaimoment instellen/ bedrijfsmodus kiezen
Met de instelring voor het draaimoment q kunt u
de draaikracht instellen of kiezen tussen de boor-
en de slagboorstand .
stand
♦ Kies een lagere stand voor kleine schroeven
resp. zachte materialen.
♦ Kies een hogere stand voor grote schroeven,
harde materialen, resp. bij het uitdraaien van
schroeven.
♦ Kies voor boorwerkzaamheden de boorstand,
door de instelring voor het draaimoment op de
te zetten.
stand
♦ Kies voor slagboorwerkzaamheden de slag-
boorstand, door de instelring op de stand
te zetten.
PSBSAP 20-Li B2
NL│BE
│
57 ■
Aandrijving met 2 versnellingen
Tips en trucs
VOORZICHTIG!
► Bedien de versnellingsschakelaar 6 alleen
wanneer het apparaat stilstaat. Anders kan
het apparaat beschadigd raken.
In de eerste versnelling
(versnellingsschakelaar6 op stand 1)
bereikt u een toerental van circa 400 min
hoog draaimoment. Deze instelling is geschikt voor
alle schroefwerkzaamheden.
In de tweede versnelling
(versnellingsschakelaar6 op stand 2)
bereikt u een toerental van circa 2000 min-1
voor het uitvoeren van boorwerkzaamheden.
-1
en een
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen
♦ Druk op de aan-/uitknop 8 en houd deze
ingedrukt om het apparaat in te schakelen. Het
LED-werklampje 0 brandt bij een gedeeltelijk
of volledig ingedrukte aan-/uitknop 8. Zo kunt
u het werkvlak verlichten bij ongunstige lichtomstandigheden.
Uitschakelen
♦ Laat de aan-/uitknop 8 los om het apparaat
uit te schakelen.
Toerental instellen
Licht drukken op de aan-/uitknop 8 resulteert in
een laag toerental. Met toenemende druk wordt
het toerental hoger.
OPMERKING
► De geïntegreerde motorrem zorgt ervoor dat
het apparaat snel stilstaat.
Draairichting wijzigen
♦ Wijzig de draairichting door de draairichting-
schakelaar 7 naar rechts resp. naar links te
duwen.
Tip! Zo handelt u correct.
♦ Controleer vóór gebruik of de schroefbit of boor
correct is aangebracht, dat wil zeggen of deze
gecentreerd in de boorhouder is bevestigd.
♦ Maat en type zijn op de schroefbits aange-
geven. Als u twijfelt, probeert u eerst of de bit
zonder speling in de schroefkop past.
Draaimoment
♦ Kleinere schroeven/bits kunnen beschadigd
raken als u een te hoog draaimoment resp. een
te hoog toerental instelt.
Harde schroefverbinding (in metaal)
♦ Een bijzonder hoog draaimoment ontstaat
bijv.bij metalen schroefverbindingen met gebruik van dopsleutelhulpstukken. Kies een laag
toerental.
Zachte schroefverbinding (bijv.in zacht hout)
♦ Schroef ook hier met een laag toerental, om
bijv. het oppervlak van het hout bij het contact
met de metalen schroefkop niet te beschadigen.
Gebruik een verzinkboor. Kleine schroeven in
zacht hout kunnen ook zonder voorboren worden ingeschroefd.
Neem bij het boren in hout, metaal en
andere materialen beslist de onderstaande
punten in acht
♦ Gebruik bij een boor met een kleine diameter
een hoog toerental en bij een boor met een
grote diameter een laag toerental.
♦ Kies bij harde materialen een laag toerental en
bij zachte materialen een hoog toerental.
♦ Markeer de plaats waar moet worden geboord
met een drevel of een spijker. Kies voor het
aanboren een laag toerental.
♦ Trek de draaiende boor regelmatig uit het boor-
gat om spanen of zaagsel te verwijderen en de
boor te koelen.
■ 58 │ NL
│
BE
PSBSAP 20-Li B2
Boren in metaal
♦ Gebruik metaalboren (HSS). Voor het beste re-
sultaat moet de boor met olie worden gekoeld.
Metaalboren kunnen ook worden gebruikt voor
het boren in kunststof. Boor eerst voor met een
boor van Ø 3 mm en ga daarna door tot de
gewenste boordiameter is bereikt.
Boren in tegels
♦ Gebruik een hardmetalen steenboor
(max. aanbevolen boordiameter: Ø 16 mm).
Boren in hout
♦ Gebruik een houtboor met centerpunt. Voor
diepe boringen gebruikt u een spiraalboor en
voor boorgaten met een grote diameter een
Forstner-boor.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel, voordat u werkzaamheden
aan het apparaat uitvoert, eerst het
apparaat uit en verwijder de accu.
De accu-slagboorschroefmachine is onderhoudsvrij.
■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
■ Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
■ Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
■ Als een lithium-ion-accu langere tijd moet wor-
den opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
OPMERKING
► Niet-vermelde vervangingsonderdelen
(zoals schakelaars) kunt u bestellen via onze
service-hotline.
Afvoeren
D
e verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrische apparaten
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elek-
trisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
Deponeer accu's niet
bij het huisvuil!
Accu's moeten uit het apparaat worden
verwijderd voordat het apparaat wordt
afgevoerd. Defecte of afgedankte accu's moeten
conform richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled.
Lever het accupack en/of het apparaat in bij de
hiervoor bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap/accupacks kunt u informatie
opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af overeenkomstig
de milieuvoorschriften. Let op de
aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier
en karton, 80–98: composiet materialen.
Meer informatie over het afvoeren van
het afgedankte product kunt u inwinnen
bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
PSBSAP 20-Li B2
NL│BE
│
59 ■
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 5 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. Indien dit product gebreken
vertoont, hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen 5 jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
5 jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is
opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
U hebt op de accupacks van de X 20 V Team-serie
3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
■ 60 │ NL
│
BE
PSBSAP 20-Li B2
Garantieperiode geldt niet bij
■ normale afname van de accucapaciteit
■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
■ beschadiging of modificatie van het product
door de klant
■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
■ schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en
het artikelnummer (IAN) 364893_2101 als
aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het netsnoer altijd ver-
vangen door de fabrikant van het apparaat
of diens klantenservice. Op die manier blijft
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
364893_2101 de gebruiksaanwijzing openen.
PSBSAP 20-Li B2
NL│BE
│
61 ■
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan
de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven
beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen
in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig
online via www.kompernass.com of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
► In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk.
Neem in dat geval contact op met de servicehelpdesk.
Telefonisch bestellen
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer
(bijv. IAN 364893_2101) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt
u op het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
SADA S AKU PŘÍKLEPOVÝM
VRTACÍM ŠROUBOVÁKEM
PSBSAP 20-Li B2
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní
výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním
ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen kutahování a povolování
šroubů, jakož i kvrtání do dřeva, kovu, keramiky
a plastu a rázovému vrtání do cihel, zdiva. Kvrtání
do přírodního kamene, jako je např. žula, přístroj
není vhodný. Světlo tohoto přístroje je určeno
ktomu, aby přímo osvětlovalo pracovní prostor
přístroje.
Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem
a vuvedených oblastech použití. Přístroj není určen
pro podnikatelské účely. Jakékoli jiné použití nebo
úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představují značné riziko úrazu.
Za škody, které vzniknou při použití vrozporu
surčením, nepřebírá výrobce odpovědnost.
Vybavení
1přídavná rukojeť
2hloubkový doraz
3 ozubení na hloubkovém dorazu
4 upevňovací kroužek přídavné rukojeti
5 otočný šroub pro hloubkový doraz
6 přepínač převodových stupňů
7 přepínač směru otáčení/zablokování
8 vypínač/regulace otáček
9 spona na pásek
0 pracovní LED světlo
q předvolba krouticího momentu
w sklíčidlo
Obr.A
e akumulátor
r tlačítko pro uvolnění akumulátoru
t rychlonabíječka
z LED displej akumulátoru
u tlačítko stavu akumulátoru
i červená LED kontrolka nabíjení
o zelená LED kontrolka nabíjení
Obr.B
p odlamovací nůž (vč. 8 náhradních čepelí)
a nástavce 25 mm (2x 36 kusů; 2x držák
nástavců)
s ráčnový šroubovák 1/4“
d sada vrtáků do beton/kovu/dřeva
f měřicí páska
g šroubovák 1/4“
n0 0–2000 min
Frekvence příklepu 1. převodový stupeň:
n0 0–7200 min-1
2. převodový stupeň:
n0 0–36000 min
Max. krouticí moment 80Nm
Stupně krouticího
momentu 1–21 + 1 vrtací stupeň/
+ 1 příklepový stupeň
Kapacita sklíčidla
Ø max. 13mm
-1
-1
Jmenovitý příkon 85 W
Pojistka (vnitřní) 3,15 A
VÝSTUP/Output
Domezovací napětí 21,5V
Jmenovitý proud 3,5A
Doba nabíjení cca 45 min
Třída ochrany II /
Hodnota emise hluku
Naměřená hodnota hluku stanovená dle EN62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí shodnocenímA:
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K K
Hodnota emise vibrací
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny vsouladu sEN 62841:
Vrtání s příklepem do betonu a
Nejistota K = 1,5 m/s
Používejte ochranu sluchu!
16 mm betonu
(bez kamenů)
13mm pro ocel
(stejnosměrný proud)
(střídavý proud)
T3.15A
(stejnosměrný proud)
(dvojitá izolace)
= 89 dB (A)
PA
= 5 dB
PA
= 100 dB (A)
WA
= 5 dB
WA
= 6,1 m/s
H,ID
2
2
PSBSAP 20-Li B2
CZ
│
67 ■
UPOZORNĚNÍ
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí
s jiným nástrojem.
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvede-
né hodnoty emise hluku lze rovněž použít
kpředběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot vzávislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
► Snažte se udržovat zatížení co nejnižší.
Příkladem opatření ke snížení zatížení vibracemi je použití rukavic při práci snástrojem
a omezení doby práce snástrojem. Přitom
se musí zohlednit všechny části provozního
cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí
vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, in-
strukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci
suzemněným elektrickým nářadím. Nepozmě-
něné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy,
např. trubek, topení, sporáků a chladniček.
Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického
nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti
od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
■ 68 │ CZ
PSBSAP 20-Li B2
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b)
Noste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochranných
prostředků, jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná
přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na
druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud
se nástroj nebo šroubovák nachází votáčející
se části elektrického nářadí, může to vést
kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se taková zařízení musejí připojit a správně použít. Použitím
odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešnou bezpečností
při nedodržování bezpečnostních předpisů
pro elektrická nářadí, i když jste s elektrickým nářadím po několikanásobném použití
obeznámeni. Nepozorná manipulace může
způsobit ve zlomku sekundy vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
používejte elektrické nářadí vhodné k danému účelu. Svhodným elektrickým nářadím
se vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu
pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vyměnitelného nářadí nebo odložením elektrického nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor.
Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat elektrické nářadí osobám, které sním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly tento návod.
Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li
sním nezkušené osoby.
PSBSAP 20-Li B2
CZ
│
69 ■
e) Údržbu elektrických nářadí a vyměnitelného
nářadí vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda
jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda
nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že by funkčnost elektrického nářadí byla omezena. Poškozené části elektrického nářadí nechte před
jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou
příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a
snáze se vedou.
g) Elektrická nářadí, vyměnitelné nářadí atd.
používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte
přitom pracovní podmínky a vykonávanou
činnost. Použití elektrického nářadí kjiným, než
určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché,
čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a
plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu
a kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Použití akumulátorového nářadí
amanipulace s ním
a) Akumulátory nabíjejte pouzenabíječkami
doporučenými výrobcem. Unabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí
nebezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Používání jiných akumulátorů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdosta-
tečné vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapalinou akumulátoru. Při náhodném kontaktu
opláchněte zasažené místo vodou. Pokud
kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený aku-
mulátor. Poškozené nebo upravené akumulátory mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit
požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad
130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a aku-
mulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy
nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený
v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může
vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí
požáru.
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor
před horkem, např. také před dlouhodobým
slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
■ 70 │ CZ
PSBSAP 20-Li B2
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
používejte jen originální náhradní díly. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu upoškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný
zákaznický servis.
Originální příslušenství/přídavná
zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná zaří-
zení uvedená vnávodu kobsluze, resp. taková,
jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
VÝSTRAHA!
■ Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
doporučeno firmou PARKSIDE. To může vést
kúrazu elektrickým proudem a požáru.
Bezpečnostní pokyny
pro vrtačky
Bezpečnostní pokyny pro všechny práce
■ Při rázovém vrtání noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
■ Používejte přídavnou rukojeť (rukojeti).
Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
■ Když provádíte práce, při nichž mohou šrouby
nebo použité nářadí narazit na skryté elektrické vedení, držte přístroj za izolované
plochy držadla. Kontakt výměnného nástroje
nebo šroubů svedením pod napětím může vést
k přívodu napětí ke kovovým dílům přístroje a
způsobit zásah elektrickým proudem.
■ Zachyťte veškerý příp. nahromaděný
prach,např. vysavačem.
Bezpečnostní pokyny při použití dlouhých
vrtáků
■ V žádném případě nepracujte s vyšší rychlostí,
než je maximálně povolená rychlost vrtáku.
Při vyšších otáčkách se může vrták snadno ohýbat, pokud není při otáčení v kontaktu s obrobkem. To může způsobit zranění.
■ S vrtáním začněte vždy při nízkých otáčkách,
jakmile má vrták kontakt s obrobkem. Při
vyšších otáčkách se může vrták snadno ohýbat,
pokud není při otáčení v kontaktu s obrobkem.
To může způsobit zranění.
■ Nevyvíjejte nadměrný tlak, tlak musí působit
pouze v podélném směru k vrtáku. Vrtáky se
mohou ohnout a zlomit nebo mohou mít za následek ztrátu kontroly a způsobit zranění.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
■ Děti ve věku od 8let a osoby
somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj používat pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny obezpečném
používání přístroje a porozuměly
ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
PSBSAP 20-Li B2
CZ
│
71 ■
■ Pokud se napájecí kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná osoba,
aby se tak zabránilo nebezpečím.
Nabíječka je vhodná pouze pro
provoz ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA!
■ Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná
osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C. Pokud
je nutné lithium-iontový akumulátor skladovat
po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat
stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi
50% a 80%. Skladujte v chladu a suchu při
okolní teplotě mezi 0°C a 50°C.
♦ Zastrčte akumulátor e do rychlonabíječky t
(viz obr.A).
♦ Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Krátce
se rozsvítí zelená kontrolka kontroly nabíjenío
a poté se rozsvítí červená kontrolka kontroly
nabíjeníi.
♦ Zelená LED kontrolka nabíjení o signalizuje, že
je nabíjení ukončené a akumulátor e je připravený kpoužití.
■ 72 │ CZ
POZOR!
♦ Jestliže bliká červená LED kontrolka
nabíjeníi, pak je akumulátor e přehřátý a
nelze jej nabíjet.
♦ Jestliže blikají společně červená a zelená
LED kontrolka nabíjení i/o, pak je aku-
mulátor e vadný.
♦ Zasuňte akumulátor e do přístroje.
♦ Mezi po sobě následujícími nabíjeními vypněte
nabíječku minimálně na 15minut. Vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
PSBSAP 20-Li B2
Vložení akumulátoru do přístroje/
jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru
♦ Uveďte přepínač směru otáčení 7 do střední
polohy (zablokování). Zasuňte akumulátor e
do držadla.
Vyjmutí akumulátoru
♦ Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru r
a vyjměte akumulátor e.
Kontrola stavu akumulátoru
♦ Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru u. Stav, resp. zbývající
výkon se na LED displeji akumulátoru z
zobrazí takto:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximální
nabití
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = střední nabití
ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
Přídavná rukojeť
UPOZORNĚNÍ
► Zbezpečnostních důvodů je dovoleno tento
přístroj používat pouze snamontovanou
přídavnou rukojetí 1.
♦ Povolte smyčku přídavné rukojeti 1 jejím otoče-
ním ve směru hodinových ručiček.
♦ Upevňovací kroužek přídavné rukojeti 4 nasuňte
na sklíčidlo w.
♦ Otočte přídavnou rukojeť 1 do požadované
polohy.
♦ Poté utáhněte přídavnou rukojeť 1 opět proti
směru hodinových ručiček.
Hloubkový doraz
♦ Povolte otočný šroub pro hloubkový doraz 5.
♦ Vsaďte hloubkový doraz 2 do přídavné
rukojeti 1.
♦ Dbejte na to, aby ozubení na hloubkovém
dorazu 3 ukazovalo nahoru a dolů.
♦ Vytáhněte hloubkový doraz 2 natolik, aby
vzdálenost mezi hrotem vrtáku a hrotem hloubkového dorazu odpovídala požadované hloubce
vrtání.
♦ Utáhněte otočný šroub pro hloubkový doraz 5,
abyste aretovali hloubkový doraz 2.
Výměna nástroje
Váš akumulátorový rázový vrtací šroubovák
má plně automatickou aretaci vřetena
Je-li motor vklidovém stavu, větev pohonu se automaticky zablokuje, takže sklíčidlo w můžete otevřít
otáčením
pevném utažení otáčením sklíčidla vrtáku můžete okamžitě pokračovat vpráci. Aretace vřetena
se automaticky uvolní spuštěním motoru (stisknutí
vypínače 8).
. Po vložení požadovaného nástroje a
.
Předvolba krouticího momentu/
volba provozního režimu
Krouticí moment můžete nastavit pomocí předvolby
krouticího momentu q nebo volit mezi vrtacím
stupněm
a rázovým stupněm .
♦ Pro malé šrouby, resp. měkké materiály, zvolte
nízký stupeň.
♦ Pro velké šrouby, tvrdé materiály, resp. při vy-
šroubovávání šroubů, zvolte vysoký stupeň.
♦ Uvrtacích prací zvolte vrtací stupeň nastavením
předvolby krouticího momentu do polohy
♦ U příklepových vrtacích prací zvolte příklepový
stupeň nastavením předvolby krouticího momentu
polohy.
do
.
PSBSAP 20-Li B2
CZ
│
73 ■
Dvourychlostní převod
OPATRNĚ!
► Přepínač převodových stupňů 6 stiskněte
pouze vklidovém stavu přístroje. Jinak hrozí
poškození přístroje.
Vprvní rychlosti
(přepínač převodových stupňů 6 vpoloze 1)
dosáhnete otáček cca 400min
cího momentu. Toto nastavení je vhodné pro veškeré šroubovací práce.
Vedruhé rychlosti
(přepínač převodových stupňů 6 vpoloze 2)
dosáhnete otáček cca 2000min-1 pro provádění
vrtacích prací.
-1
a vysokého krouti-
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí
♦ Kuvedení přístroje do provozu stiskněte vypí-
nač 8 a podržte jej stisknutý. Pracovní LED
světlo 0 se rozsvítí při lehkém nebo úplném
stisknutí vypínače 8. Umožňuje tak osvětlení
pracovního prostoru při nepříznivých světelných
poměrech.
Vypnutí
♦ Kvypnutí přístroje uvolněte vypínač 8.
Nastavení otáček
Lehké stisknutí vypínače 8 má za následek snížení
počtu otáček. Se zesilujícím stiskem se počet otáček zvyšuje.
UPOZORNĚNÍ
► Integrovaná motorová brzda umožňuje rychlé
zastavení.
Přepínání směru otáčení
♦ Směr otáčení změníte stisknutím přepínače směru
otáčení 7 směrem doprava, resp. doleva.
Tipy a triky
Tip! Tak se zachováte správně.
♦ Před použitím zkontrolujte, zda je šroub, resp.
vrtací vložka správně umístěna, tzn. zda sedí
uprostřed sklíčidla.
♦ Na šroubovacích bitech jsou vyznačeny jejich
rozměry a tvar. Nejste-li si jisti, nejdříve vyzkoušejte, zda je bit umístěn ve šroubovací hlavě
bez vůle.
Krouticí moment
♦ Malé šrouby/bity se mohou poškodit, pokud
nastavíte příliš vysoký krouticí moment, resp.
příliš vysoké otáčky.
Tvrdé šroubování (do kovu)
♦ Obzvláště vysoké krouticí momenty vznikají
např.ukovových šroubových spojů při použití
nástavců nástrčných klíčů. Zvolte nižší otáčky.
Měkké šroubování (např.do měkkého dřeva)
♦ Izde šroubujte snízkými otáčkami, aby se
nepoškodily např. dřevěné povrchy při kontaktu
shlavou šroubu zkovu. Použijte záhlubník.
Malé šrouby můžete do měkkého dřeva zašroubovat přímo ibez předvrtání.
Při vrtání do dřeva, kovů a jiných materiálů
bezpodmínečně dodržujte
♦ Umalého průměru vrtáku používejte vysoké
otáčky a uvelkého průměru vrtáku nízké otáčky.
♦ Utvrdých materiálů volte nízké otáčky, uměkkého
materiálu vysoké otáčky.
♦ Označte místo, do kterého se má vrtat, pomocí
důlčíku nebo hřebíku. Pro navrtávání zvolte
nízké otáčky.
♦ Rotující vrták několikrát vytáhněte zvrtaného
otvoru, abyste odstranili třísky nebo vrtnou
moučku a otvor uvolnili.
■ 74 │ CZ
PSBSAP 20-Li B2
Vrtání do kovu
♦ Použijte vrták do kovu (HSS). Chcete-li dosáh-
nout nejlepších výsledků, měli byste vrták chladit
olejem.
Vrták do kovu lze použít ikvrtání do plastu.
Nejdříve proveďte předvrtání vrtákem sØ3mm
a přibližte se kpožadovanému průměru vrtání.
Vrtání do cihel
♦ Použijte vrták do kamene ztvrdokovu (max.
doporučený průměr vrtání Ø 16 mm).
Vrtání do dřeva
♦ Použijte vrták do dřeva svycentrovanou špič-
kou, pro hluboké otvory použijte „spirálový vrták“, pro velké průměry vrtání Forstnerův vrták.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj před jakoukoli prací na něm
vypněte a vyjměte akumulátor.
kdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
■ Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skla-
dovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je
mezi 50a 80%. Optimální skladovací klima je
chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např.
spínače) můžete objednat přes naši servisní
horkou linku.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí
do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí
č. 2012/19/EU musejí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně
a odevzdána kekologické recyklaci.
Akumulátory nevyhazujte
dodomovního odpadu!
Akumulátor se před likvidací musí
vyjmout zpřístroje. Vadné nebo
spotřebované akumulátory se musí recyklovat
podle směrnice č. 2006/66/EC. Akumulátor a/
nebo přístroj odevzdejte do příslušných sběren.
Omožnostech likvidace nefunkčního elektrického
nářadí/akumulátoru se informujte usvého obecního
či městského úřadu.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové
materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem: 1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní
materiály.
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
PSBSAP 20-Li B2
CZ
│
75 ■
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 5 let od
data zakoupení. V případě závad na tomto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do 5 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během 5leté
lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Na akumulátor řady X 20 V Team 3 získáváte
záruku v trvání 3 let od data zakoupení.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti
výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení,
a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo
na poškození křehkých součástí, jako jsou např.
spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
■ normální opotřebení kapacity akumulátoru
■ komerční použití výrobku
■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem
■ nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
■ škody vlivem přírodních živlů
■ 76 │ CZ
PSBSAP 20-Li B2
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN) 364893_2101
jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek
pak můžete při přiložení dokladu o nákupu
(pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá
vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás
bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí
servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a instalační
software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 364893_2101
Dovozce
Upozorňujeme, že níže uvedená adresa není
adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený
servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)364893_2101
otevřít svůj návod k obsluze.
VÝSTRAHA!
► Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
PSBSAP 20-Li B2
CZ
│
77 ■
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci:
pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je
ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006/42/EC)
Směrnice ES onízkém napětí (2014/35/EU, pouze nabíječka)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení
je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 oomezení
používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Typ/označení přístroje: Sada s aku příklepovým vrtacím šroubovákem PSBSAP 20-Li B2
Rok výroby: 06–2021
Sériové číslo: IAN 364893_2101
Bochum, 03. 3. 2021
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
■ 78 │ CZ
PSBSAP 20-Li B2
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na
webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek může být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
► Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést on-line.
Vtakovém případě kontaktujte servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko Tel.: 800143873
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo
výrobku (např. IAN 364893_2101) přístroje. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním
listu tohoto návodu.
ZESTAW Z AKUMULATOROWĄ
WIERTARKOWKRĘTARKĄ
UDAROWĄ PSBSAP 20-Li B2
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używaj produktu wyłącznie
zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Przekazując produkt
osobie trzeciej dołącz do niego również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do wkręcania iodkręcania śrub oraz do wiercenia wdrewnie, metalu, ceramice itworzywach sztucznych,
atakże do wiercenia udarowego wcegle, murze.
Urządzenie nie jest przystosowane do wiercenia
udarowego wkamieniu naturalnym, takim jak np.
granit. Oświetlenie, wjakie wyposażone jest urządzenie, jest przeznaczone do oświetlania obszaru
roboczego urządzenia.
Urządzenia należy używać zgodnie zopisem
iwpodanych zakresach zastosowania. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje
urządzenia traktowane są jako niezgodne zprzeznaczeniem iniosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody powstałe wwyniku
użycia urządzenia wsposób niezgodny zjego
przeznaczeniem.
Wyposażenie
1 Dodatkowa rękojeść
2 Ogranicznik głębokości
3 Uzębienie na ograniczniku głębokości
4 Mocowanie dodatkowej rękojeści
5 Śruba obrotowa do ogranicznika głębokości
6 Przełącznik zmiany biegów
7 Przełącznik kierunku obrotów/blokada
8 Włącznik/Wyłącznik/
Regulacja prędkości obrotowej
9 Zaczep do paska
0 Lampka robocza LED
q Przełącznik wyboru momentu obrotowego
w Uchwyt wiertarski
Rys. A
e Akumulator
r Przycisk odblokowania akumulatora
t Szybka ładowarka
z Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora
u Przycisk stanu naładowania akumulatora
i Czerwona dioda kontrolna ładowania
o Zielona dioda kontrolna ładowania
Rys. B
p Nóż z chowanym ostrzem
(wraz z 8 ostrzami zamiennymi)
a Bity 25 mm (2x 36 szt.; 2x uchwyt do bitów)
s Wkrętak grzechotkowy 1/4“
d Zestaw wierteł do beton/metalu/drewna
f Taśma miernicza
g Wkrętak 1/4“
Napięcie znamionowe 20 V (prąd stały)
Przekładnia przekładnia 2-biegowa
Znamionowa prędkość obrotowa
biegu jałowego 1. bieg: n
2. bieg: n0 0–2000 min
Częstotliwość udaru 1. bieg: n0 0–7200 min-1
2. bieg: n0 0–36000 min
Maks. moment
obrotowy 80 Nm
Stopnie momentu
obrotowego 1–21 + 1 stopień wierce-
nia /+ 1 stopień udaru
Wielkość uchwytu
wiertarskiego
Maks. średnica
wiercenia 65 mm dla drewna
16 mm beton
(bez kamieni)
13 mm dla stali
0–400 min-1
0
Ø maks. 13 mm
Akumulator PAP 20 B1
Typ LITOWO-JONOWY
Napięcie znamionowe 20V
(prąd stały)
Pojemność 2Ah
Ogniwa 5
Szybka ładowarka do akumulatorów
PLG 20 C2
WEJŚCIE/Input
Napięcie znamionowe 230–240 V ∼, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór
mocy 85W
Bezpiecznik
(wewnętrzny) 3,15 A
T3.15A
WYJŚCIE/Output
Napięcie znamionowe 21,5V (prąd stały)
Prąd znamionowy 3,5A
Czas ładowania ok. 45min
Klasa ochronności II /
(podwójna
izolacja)
Wartość emisji hałasu
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
z normą EN 62841. Skorygowany współczynnikiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi
zreguły:
Poziom ciśnienia akustycznego L
Niepewność pomiarów K K
-1
Poziom mocy akustycznej L
Niepewność pomiarów K K
-1
Wartość emisji drgań
= 89 dB (A)
PA
= 5 dB
PA
= 100 dB (A)
WA
= 5 dB
WA
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie znormą EN 62841:
Wiercenie udarowe
w betonie a
= 6,1 m/s
H,ID
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
Noś ochronniki słuchu!
2
2
PSBSAP 20-Li B2
PL
│
83 ■
WSKAZÓWKA
► Podane wtej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru imogą zostać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia zinnym.
► Podane łączne wartości drgań oraz wartości
emisji hałasu mogą posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
► Emisje drgań ihałasu mogą wczasie korzysta-
nia zelektronarzędzia różnić się od wskazanych wartości, zależnie od sposobu użytkowania elektronarzędzia, awszczególności od
rodzaju przedmiotu obrabianego.
► Staraj się, aby obciążenie było jak najmniej-
sze. Przykładowe środki ograniczające
narażenie na wibracje obejmują noszenie
rękawic wtrakcie korzystania znarzędzia
iograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czasy, przez jakie elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, wktórych
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustracjami oraz danymi technicznymi dotyczącymi tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
ciężkich obrażeń ciała.
Zachowaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasilanych zsieci (przez kabel zasilający) oraz elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla
zasilającego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Dbaj, by stanowisko pracy było czyste idobrze
oświetlone. Nieporządek iniedostateczne
oświetlenie mogą być przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wmiejscu
zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektro-
narzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wtrakcie użytkowania elektronarzędzia zwróć
uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku
odwrócenia uwagi od pracy użytkownik może
stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpołączeniu zelektronarzędziami posiadającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
■ 84 │ PL
PSBSAP 20-Li B2
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. wcelu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania.
Trzymać kabel z dala od źródeł gorąca,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
części urządzenia. Uszkodzone lub poskręca-
ne kable zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na
zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze,
które są dopuszczone również do użytku na
zewnątrz. Stosowanie przedłużacza przysto-
sowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowoprądowy. Zastosowanie
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystać z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila
nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia
ciała.
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiąz-
b)
kowo okulary ochronne. Noszenie środków
ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochronników słuchu - wzależności
od rodzaju izastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłącz-
niku wtrakcie przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania
zwciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy iodzież trzymaj
zdala od ruchomych części urządzenia.
Ruchome części urządzenia mogą chwycić
luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie
włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iużywać
wprawidłowy sposób. Zastosowanie odciągu
pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektronarzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa
elektro narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Z odpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej ibezpieczniej wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, które nie daje
się włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie
i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk
zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Takie działanie uniemożliwi przypadkowe
uruchomienie elektronarzędzia.
PSBSAP 20-Li B2
PL
│
85 ■
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wy-
magają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy
ruchome elementy działają prawidłowo inie
blokują się, czy żaden zelementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia
zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględnij przy tym warunki pracy oraz
specyfikę wykonywanej czynności. Używanie
elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje
to ich przeznaczenie, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie chwytne utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od olejów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
chwytne nie dają gwarancji bezpiecznej obsługi
ikontroli elektronarzędzia wtrudnych do przewidzenia sytuacjach.
5. Stosowanie iobsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych
przedmiotów, które mogłyby powodować
zwarcie styków. Zwarcie między stykami aku-
mulatora może spowodować poparzenia lub
pożar.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumu-
latora może wydostać się ciecz. Unikaj kontaktu ztą cieczą. Wrazie przypadkowego
kontaktu przemyj dotknięte miejsce wodą.
Wprzypadku przedostania się cieczy do
oczu skorzystaj zpomocy lekarza. Wydosta-
jąca się zakumulatora ciecz może powodować
podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmo-
dyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą zachowywać się nieprzewidywalnie idoprowadzić do
pożaru, eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub
temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowego poza wskazanym winstrukcji zakresem temperatur.
Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza
dopuszczonym zakresem temperatur może
spowodować zniszczenie akumulatora oraz
zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii
jednorazowych.
Chroń akumulator
przed wysoką temperaturą, np. przed
ciągłym działaniem promieni słonecznych,
ognia, wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo
wybuchu.
■ 86 │ PL
PSBSAP 20-Li B2
6. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko
wykwalifikowanemu specjaliście istosuj do
tego wyłącznie oryginalne części zamienne.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
b) Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych
akumulatorów. Każde serwisowanie akumulatorów powinno być przeprowadzane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany punkt
serwisowy.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące wiertarek
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich
prac
■ Podczas wiercenia udarowego noś ochronniki
słuchu. Narażenie na hałas może powodować
utratę słuchu.
■ Korzystaj z dodatkowego uchwytu/dodatko-
wych uchwytów. Utrata kontroli nad urządze-
niem może być przyczyną obrażeń.
■ Podczas prac, wtrakcie których wkręty mogą
natrafić na ukryte przewody elektryczne,
narzędzie robocze należy zawsze trzymać
za izolowane uchwyty. Kontakt narzędzia
roboczego lub wkrętu zprzewodem elektrycznym pod napięciem może spowodować przejście napięcia również na metalowe elementy
urządzenia itym samym porażenie prądem
elektrycznym.
■ Usuń ewentualnie powstający pył np.za
pomocą odkurzacza.
Wskazówki bezpieczeństwa przy stosowaniu
długich wierteł
■ Nigdy nie pracuj z większą prędkością obro-
tową, niż maksymalna dopuszczalna prędkość obrotowa wiertła. Przy wyższych pręd-
kościach obrotowych wiertło może się lekko
wyginać, jeśli może się swobodnie obracać bez
kontaktu z obrabianym przedmiotem, co może
prowadzić do obrażeń ciała.
■ Wiercenie należy zawsze rozpoczynać przy
niskiej prędkości obrotowej oraz gdy wiertło
styka się z obrabianym przedmiotem. Przy
wyższych prędkościach obrotowych wiertło
może się lekko wyginać, jeśli może się swobodnie obracać bez kontaktu z obrabianym przedmiotem, co może prowadzić do obrażeń ciała.
■ Nie wywieraj nadmiernego nacisku. Urzą-
dzenie dociskaj tylko w kierunku wzdłużnym
do wiertła. Wiertła mogą się zginać i wskutek
tego łamać lub prowadzić do utraty kontroli nad
urządzeniem i obrażeń.
Oryginalne akcesoria/urządzenia
dodatkowe
■ Używaj wyłącznie akcesoriów iurządzeń do-
datkowych, które zostały wymienione winstrukcji obsługi lub których mocowanie jest kompatybilne zurządzeniem.
OSTRZEŻENIE!
■ Nie używaj akcesoriów, które nie zostały
zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to
spowodować porażenie prądem elektrycznym i pożar.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące ładowarek
■ To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz
przez osoby ozmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych
zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez
opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
PSBSAP 20-Li B2
PL
│
87 ■
■ Wprzypadku uszkodzenia kabla
zasilającego należy zlecić jego
wymianę producentowi, wpunkcie
serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje.
Dzięki temu unikniesz poważnych
zagrożeń.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
(patrzrys.A)
PRZESTROGA!
► Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora
do ładowarki należy zawsze wyciągnąć
wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
wzamkniętych pomieszczeniach.
OSTRZEŻENIE!
■ Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilającego
należy zlecić jego wymianę producentowi,
wpunkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu
unikniesz poważnych zagrożeń.
UWAGA!
♦ Za pomocą tej ładowarki można ładować
tylko następujące akumulatory: PAP 20 A1/
PAP 20 A2/PAP20 A3/PAP20 B1/
PAP20 B3.
♦ Aktualna lista zgodności akumulatorów
znajduje się na stronie internetowej
www.Lidl.de/Akku.
WSKAZÓWKA
► Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli temperatura
otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa niż
40°C. Podczas dłuższego przechowywania
akumulatora litowo-jonowego należy regularnie kontrolować jego stan naładowania.
Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a80%. Miejsce przechowywania
powinno być suche ichłodne, ztemperaturą
otoczenia między 0°C a50°C.
♦ Włóż akumulatore do szybkiej ładowarki t
(patrz rys. A).
♦ Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Zielona dioda kontrolna ładowaniao
zaświeci się na krótko, a następnie zaświeci
się czerwona dioda kontrolna ładowaniai.
♦ Zielona dioda kontrolna ładowaniao sy-
gnalizuje zakończenie ładowania i gotowość
akumulatorae do pracy.
UWAGA!
♦ Miganie czerwonej diody kontrolnej łado-
waniai oznacza, że akumulatore się
przegrzał inie można go naładować.
♦ Jeśli czerwona izielona dioda kontrolna
ładowaniai/o migają jednocześnie,
akumulatore jest uszkodzony.
♦ Wsuń akumulatore do urządzenia.
♦ Między kolejnymi ładowaniami zawsze wy-
łączaj ładowarkę na co najmniej 15minut.
Wtym celu wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda
zasilania.
■ 88 │ PL
PSBSAP 20-Li B2
Wkładanie/wyjmowanie
akumulatora z urządzenia
Wkładanie akumulatora
♦ Przesuń przełącznik kierunku obrotów7
w położenie środkowe (blokada). Zatrzaśnij
akumulatore wuchwycie.
Wyjmowanie akumulatora
♦ Naciśnij przycisk odblokowaniar iwyjmij
akumulatore.
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
♦ Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora
naciśnij przycisk stanu naładowania akumulatorau. Stan lub pozostała ilość energii
akumulatora zostaje wskazany(a) na wskaźniku
LED stanu naładowania akumulatoraz w
następujący sposób:
CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY =
maksymalne naładowanie
CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średnie
naładowanie
CZERWONY = niski poziom naładowania –
naładuj akumulator
Dodatkowa rękojeść
WSKAZÓWKA
►
Ze względów bezpieczeństwa z urządzenia
można korzystać wyłącznie po zamontowaniu dodatkowej rękojeści1.
♦ Poluzuj obejmę dodatkowej rękojeści1,
przekręcając ją w prawo.
♦ Przesuń pierścień mocujący dodatkowej
rękojeści4 na uchwyt wiertarskiw.
♦ Obróć dodatkową rękojeść1 wżądane
położenie.
♦ Następnie obróć dodatkową rękojeść1
ponownie w lewo do oporu.
Ogranicznik głębokości
♦ Odkręć śrubę obrotową ogranicznika
głębokości 5.
♦ Włóż ogranicznik głębokości2 wdodatkową
rękojeść1.
♦ Dopilnuj, by zęby ogranicznika głębokości3
były skierowane w górę i wdół.
♦ Wyciągnij ogranicznik głębokości2 tak dale-
ko, aby odległość między wierzchołkiem wiertła
awierzchołkiem ogranicznika głębokości odpowiadała żądanej głębokości wiercenia.
♦ Dokręć śrubę obrotową ogranicznika
głębokości 5, aby zablokować ogranicznik
głębokości 2.
Zmiana narzędzi
Akumulatorowa wkrętarko-wiertarka udarowa wyposażona jest we wpełni automatyczną blokadę
wrzeciona
Zatrzymanie silnika powoduje unieruchomienie
całego układu przeniesienia napędu, pozwalając
na otwarcie uchwytu wiertarskiegow przez obrót
. Po włożeniu odpowiedniego narzędzia izablokowaniu uchwytu wiertarskiego przez jego
obrót można od razu przystąpić do dalszej pracy.
Blokada wrzeciona zwalnia się automatycznie
wraz zuruchomieniem silnika (naciśnięcie włącznika/wyłącznika8).
.
Wybór momentu obrotowego/
trybu pracy
Przełącznikiem wyboru momentu obrotowegoq
można ustawiać siłę dokręcania lub dokonywać
wyboru pomiędzy stopniem wiercenia
niem udaru
♦ Do małych śrub lub miękkich materiałów należy
wybrać niski moment.
♦ Wysoki moment ustawiaj do wkręcania dużych
śrub, twardych materiałów lub do wykręcania
śrub.
♦ Wybierz odpowiedni stopień dla prac zwią-
zanych z wierceniem, ustawiając przełącznik
momentu obrotowego w położenie
♦ Do prac związanych zwierceniem udarowym
wybierz odpowiedni stopień udaru, ustawiając
przełącznik momentu obrotowego w położenie
.
.
astop-
.
PSBSAP 20-Li B2
PL
│
89 ■
Przekładania 2-biegowa
PRZESTROGA!
► Przełącznik zmiany biegów6 naciskaj
wyłącznie po zatrzymaniu urządzenia.
Wprzeciwnym razie możesz spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Na pierwszym biegu
(przełącznik zmiany biegów6 wpołożeniu: 1)
uzyskasz prędkość obrotową ok. 400 min
wysoki moment obrotowy. To ustawienie jest przeznaczone do wszelkiego rodzaju wkręcania.
Na drugim biegu
(przełącznik zmiany biegów6 wpołożeniu: 2)
uzyskasz prędkość obrotową ok. 2000 min-1
pozwalającą na wiercenie otworów.
-1
oraz
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie
Włączanie
♦ Wcelu uruchomienia urządzenia naciśnij
iprzytrzymaj włącznik/wyłącznik8. Lampka
robocza LED 0 świeci się przy lekko lub całkowicie wciśniętym włączniku/wyłączniku8.
Pozwala to na oświetlenie miejsca pracy
wwarunkach słabego oświetlenia.
Wyłączanie
♦ Wcelu wyłączenia urządzenia zwolnij przycisk
włącznika/wyłącznika8.
Regulacja prędkości obrotowej
Lekkie naciśnięcie na włącznik/wyłącznik8
powoduje włączenie niskich obrotów. Wraz
ze wzrostem siły nacisku na przycisk prędkość
obrotowa wzrasta.
WSKAZÓWKA
► Wbudowany hamulec silnikowy zapewnia
szybkie zatrzymanie.
Zmiana kierunku obrotów
♦ Zmień kierunek obrotów, przestawiając prze-
łącznik kierunku obrotów7 wprawo lub
wlewo.
Wskazówki iporady
Wskazówka! Zasady prawidłowego
postępowania.
♦ Przed przystąpieniem do pracy sprawdź, czy
wiertło lub końcówka są prawidłowo zamocowane, tzn. równo zablokowane wuchwycie
wiertarskim.
♦ Bity mają oznaczenia określające ich wymiar
ikształt. Jeśli nie znasz rozmiaru końcówki,
przed rozpoczęciem wkręcania sprawdź, czy
końcówka będzie pasowała do łba wkrętu.
Moment obrotowy
♦ Ustawienie zbyt wysokiego momentu obroto-
wego lub zbyt wysokiej prędkości obrotowej
narzędzia może spowodować uszkodzenie
mniejszych wkrętów/bitów.
Wkręcanie wtwardy materiał (metal)
♦ Szczególnie wysokie momenty obrotowe uzy-
skuje się np. wprzypadku metalowych połączeń śrubowych przy użyciu nasadek do kluczy
nasadowych. Wybierz niską prędkość obrotową. Do wkręcania małych wkrętów wmiękkie
drewno nie trzeba nawiercać otworów.
Wkręcanie wmiękki materiał
(np. drewno iglaste)
♦ Również wtym przypadku wybieraj mniejszą
prędkość obrotową, aby przykładowo nie
uszkodzić powierzchni drewnianej podczas
styczności zmetalowym łbem wkrętu. Użyj
pogłębiacza.
Podczas wiercenia wdrewnie, metalu oraz
pozostałych materiałach należy pamiętać
♦ Wprzypadku małych średnic wierteł używaj wy-
sokiej prędkości obrotowej, awprzypadku większych średnic wierteł niskiej prędkości obrotowej.
♦ Wprzypadku twardych materiałów stosuj niż-
szą prędkość obrotową, awprzypadku miękkich materiałów wyższą prędkość obrotową.
♦ Punktakiem lub gwoździem zaznacz miejsce,
wktórym chcesz wiercić. Podczas nawiercania
wybierz niską prędkość obrotową.
♦ Wcelu usunięcia wiórów zotworu oraz schło-
dzenia miejsca wiercenia, wyciągaj wielokrotnie wiertło zwierconego otworu.
■ 90 │ PL
PSBSAP 20-Li B2
Wiercenie wmetalu
♦ Używaj wyłącznie wierteł do metalu (HSS).
Wcelu uzyskania lepszych rezultatów wiertło
możesz schłodzić olejem.
Wiertłami do metalu można wiercić również
otwory wplastiku. Nawierć otwór najpierw za
pomocą wiertła Ø 3 mm i następnie zbliżaj się
do żądanej średnicy wiercenia.
do wiercenia głębszych otworów używaj „wierteł krętych”, do wiercenia otworów owiększych
średnicach używaj wierteł cylindrycznych.
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem
wszelkich prac przy urządzeniu należy
je wyłączyć iwyjąć akumulator.
Akumulatorowa wkrętarko-wiertarka udarowa jest
urządzeniem bezobsługowym.
■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
■ Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
■ Do czyszczenia obudowy używaj suchej szmat-
ki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników
ani środków myjących niszczących tworzywo
sztuczne.
■ Podczas dłuższego przechowywania akumula-
tora litowo-jonowego należy regularnie kontrolować jego stan naładowania. Optymalny stan
naładowania wynosi pomiędzy 50% a80%.
Optymalne warunki przechowywania to chłodne
isuche miejsce.
WSKAZÓWKA
► Niewymienione tutaj części zamienne (np.
przełączniki) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane
zmateriałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które możesz oddać
wlokalnych punktach recyklingu.
Urządzeń elektrycznych
nie wolno wyrzucać razem
zodpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską
2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy
zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku
zposzanowaniem zasad ochrony środowiska
naturalnego.
Akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Przed utylizacją urządzenia wyjmij
zniego akumulatory. Uszkodzone lub zużyte
akumulatory należy poddać procesowi recyklingu
zgodnie zdyrektywą 2006/66/EC. Akumulator i/
lub urządzenie należy oddać we właściwym punkcie zbiórki odpadów.
Informacje na temat możliwości utylizacji zużytych
elektronarzędzi/akumulatorów można uzyskać
w lokalnym urzędzie gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący
sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier
itektura, 80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utylizacji
wysłużonego produktu można uzyskać
w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialno-
ści producenta i jest zbierany w ramach
systemu segregacji odpadów.
PSBSAP 20-Li B2
PL
│
91 ■
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie!
To urządzenie objęte jest 5-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. W przypadku stwierdzenia wad tego produktu masz gwarantowane
ustawowo prawa, których możesz dochodzić od
sprzedawcy. Opisane poniżej warunki gwarancji
nie ograniczają tych praw.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli wciągu pięciu lat od daty zakupu produktu
ujawni się wnim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub
zwrócimy kwotę odpowiadającą jego cenie zakupu. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie wtrakcie tego pięcioletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz
zdowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady idaty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie
z art. 581 §1 niemieckiego kodeksu cywilnego
wraz z wy-mianą produktu lub jego istotnej części
rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Akumulatory z serii X 20 V Team objęte są 3-letnią
gwarancją, licząc od daty zakupu.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
■ normalne zużycie pojemności baterii
■ komercyjne wykorzystanie produktu
■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
ikonserwacji, błędy w obsłudze
■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
■ 92 │ PL
PSBSAP 20-Li B2
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN)364893_2101 jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 364893_2101
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
działu serwisowego. Skontaktuj się najpierw
zodpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując
numer artykułu (IAN) 364893_2101.
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub kabla zasilającego
powierzaj zawsze producentowi urządzenia lub zleć ją w autoryzowanym punkcie
serwisowym. Zapewni to odpowiedni po-
ziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
PSBSAP 20-Li B2
PL
│
93 ■
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt
ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2014/35/EU, tylko ładowarka)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011r. wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Typ/oznaczenie urządzenia: Zestaw z akumulatorową wiertarkowkrętarką udarową PSBSAP 20-Li B2
Rok produkcji: 06–2021
Numer seryjny: IAN 364893_2101
Bochum, dnia 03.03.2021 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu
udoskonalania urządzenia.
■ 94 │ PL
PSBSAP 20-Li B2
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez Internet
na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów
magazynowych.
WSKAZÓWKA
► Wniektórych krajach nie ma możliwości zamawiania części zamiennych przez Internet.
Wtakim wypadku skontaktuj się zinfolinią serwisową.
Zamówienia telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, na wypadek wszelkich pytań należy przygotować
numer katalogowy urządzenia (np. IAN 364893_2101). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce
znamionowej lub na stronie tytułowej tej instrukcji.
PSBSAP 20-Li B2
PL
│
95 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.