PARKSIDE PSBSAP 20-Li B2 User manual [gb]

CORDLESS IMPACT DRILL SET / AKKU- SCHLAG­BOHRSCHRAUBER-SET / PERCEUSE-VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL PSBSAP 20-Li B2
Translation of the original instructions
PERCEUSE-VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
SADA S AKU PŘÍKLEPOVÝM VRTACÍM ŠROUBOVÁKEM
Překlad originálního provozního návodu
SÚPRAVA S AKUMULÁTOROVÝM PRÍ­KLEPOVÝM VŔTACÍM SKRUTKOVAČOM
Preklad originálneho návodu na obsluhu
SÆT MED BATTERIDREVEN SLAGBORE-/SKRUEMASKINE
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 364893_2101
AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER-SET
Originalbetriebsanleitung
ACCU-KLOPBOORSCHROEF­MACHINE-SET
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ZESTAW Z AKUMULATOROWĄ WIERTARKOWKRĘTARKĄ UDAROWĄ
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SET DE ATORNILLADORA TALADRA­DORA DE PERCUSIÓN RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
GB Translation of the original instructions Page 1 DE Originalbetriebsanleitung Seite 15 FR Traduction des instructions d’origine Page 31 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 49 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 65 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 81 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 97 ES Traducción del manual de instrucciones original Página 113 DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 129
A
B
CONCRETE
WOOD
3/4/5/6/8/10mm
3/4/5/6/8/10mm
3/4/5/6/8/10mm
×18
High-performance Li-Ion battery
Cell Balancing – longer battery life, increased battery lifespan.
Higher battery resources due to evenly used cells.
Maximises the charge potential.
Leistungsstarker Lithium-Ionen-Akku
Cell Balancing – längere Akku-Laufzeit,erhöhte Akku-Lebensdauer
Höhere Akku-Ressource durch gleichmäßig beanspruchte Zellen
Schöpft das Ladungspotenzial maximal aus
Batterie lithium-ions
Cell Balancing – plus grande autonomie et plus grande longévité de la batterie
Meilleure capacité de la batterie grâce à un équilibrage entre elles des cellules sollicitées
Exploite au maximum le potentiel de charge
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG 20 A1 of the
X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3 battery pack.
Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLG 20 A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG 20 A1
der X20V Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3 kompatibel.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG 20 A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG 20 A1
de la série X20V Team sont compatibles avec la batterie PAP 20 A1/A2/ A3/B1/B3.
Charging times
Ladezeiten
Temps de charge
Charging currents
Ladeströme
Courants de charge
max. 2,4 A
Charger PLG 20 A1/A4/C1
Ladegerät
Chargeur
max. 3,5 A
Charger PLG 20 A2/C2
Ladegerät
Chargeur
max. 4,5 A
Charger PLG 20 A3/C3
Ladegerät
Chargeur
max. 4,5 A
Ladegerät PDSLG 20 A1
Charger
Chargeur
2 Ah
Battery pack
Akku
Batterie
PAP 20 A1/B1
60 min
2,4 A
45 min
3,5 A
35 min
3,8 A
35 min
3,8 A
3 Ah
Battery pack
Akku
Batterie
PAP 20 A2
90 min
2,4 A
60 min
3,5 A
45 min
4,5 A
45 min
4,5 A
4 Ah
Battery pack
Akku
Batterie
PAP 20 A3/B3
120 min
2,4 A
80 min
3,5 A
60 min
4,5 A
60 min
4,5 A
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................3
Technical data ......................................................................3
General power tool safety warnings .......................................4
1. Work area safety ..................................................................4
2. Electrical safety ...................................................................4
3. Personal safety ....................................................................4
4. Power tool use and care ............................................................5
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ......................................5
6. Service ..........................................................................6
Safety instructions for drills ...............................................6
Original accessories/attachments .......................................................6
Safety guidelines for battery chargers ....................................................7
Before use .............................................................7
Charging the battery pack (seefig.A) ....................................................7
Inserting/removing the battery pack .....................................................8
Checking the battery charge level .......................................................8
Additional handle ....................................................................8
Depth stop .........................................................................8
Changing tools ......................................................................8
Torque selection/selecting the operating mode .............................................8
2-speed gearbox ....................................................................9
Operation ............................................................. 9
Switching on/off .....................................................................9
Setting the rotational speed ............................................................9
Changing the direction of rotation .......................................................9
Tips and tricks .......................................................................9
Maintenance and cleaning ...............................................10
Disposal ..............................................................10
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................11
Service ............................................................... 12
Importer .............................................................12
Translation of the original Conformity Declaration ...........................13
Ordering a replacement battery .......................................... 14
Telephone ordering .................................................................14
PSBSAP 20-Li B2
GB│IE
 │
1
CORDLESS IMPACT DRILL SET PSBSAP 20-Li B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new tool. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This tool is intended for screwing in and removing screws as well as drilling in wood, metal, ceramic and plastic and impact drilling in bricks and masonry. It is not suitable for impact drilling in natural stone such as granite. The light on this tool is intended to illuminate the immediate work area of the tool. Use this product only as described and for the areas of applications specified. The tool is not intended for commercial use. Any other usage or modification of the tool is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage attributable to misuse.
Features
1 Additional handle 2 Depth stop 3 Teeth on the depth stop 4 Mounting ring for the additional handle 5 Screw for the depth stop 6 Speed selector switch 7 Rotation direction switch/lock 8 ON/OFF switch/speed control 9 Belt clip 0 LED work light q Torque selection ring w Chuck
Fig. A
e Battery pack r Release button for the battery pack t High-speed charger z Battery display LED u Battery charge level button i Red charge control LED o Green charge control LED
Fig. B
p Cutter knife (incl. 8 spare blades) a 25 mm bits (2x 36 pcs; 2x bit holders) s 1/4” ratchet screwdriver d Concrete/metal/wood drill bit set f Measuring tape g 1/4” screwdriver
2 │ GB
IE
PSBSAP 20-Li B2
Package contents
1 cordless impact drill 2 battery packs 1 high-speed charger 1 additional handle 1 cutter knife (incl. 8 spare blades) 1 ratchet screwdriver (1/4”) 1 screwdriver (1/4”) 72 bits 2 bit holders 1 measuring tape 6 wood drill bits 6 metal drill bits 6 concrete drill bits 1 depth stop 1 carrying case 1 set of operating instructions
Technical data
Cordless impact drill PSBSAP 20-Li B2
Rated voltage 20 V (DC) Gears 2-speed gearbox Rated idle speed 1st gear: n
2nd gear: n0 0–2000 rpm
Stroke frequency 1st gear: n0 0–7200 rpm
2nd gear: n0 0–36000 rpm Max. torque 80 Nm Torque levels 1–21 + 1 drill setting/
+ 1 hammer setting Chuck capacity Max. drill diameter 65 mm for wood
16 mm concrete
(without stones)
13 mm for steel
Battery PAP 20 B1
Type LITHIUM ION Rated voltage 20 V Capacity 2 Ah Cells 5
0–400 rpm
0
max. Ø 13 mm
(DC)
High-speed charger PLG 20 C2 INPUT
Rated voltage 230–240 V ∼, 50 Hz
(AC)
Rated power consumption 85 W
Fuse (internal) 3.15 A
T3.15A
OUTPUT
Rated voltage 21.5 V (DC) Rated current 3.5 A Charging time approx. 45 min Protection class II /
(double insulation)
Noise emission value
Noise measurement value determined in accordance with EN 62841. The A-rated noise level of the power tool is typically:
Sound pressure level L Uncertainty K K Sound power level L Uncertainty K K
= 89 dB (A)
PA
= 5 dB
PA
= 100 dB (A)
WA
= 5 dB
WA
Vibration emission value
Total vibration values (vector total of three direc­tions) determined in accordance with EN 62841:
Impact drilling in concrete a
= 6.1 m/s
H,ID
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
Wear ear muffs!
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions have been measured in accordance with a standardised test procedure and can be used for comparison of the power tool with another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to make a provisional load estimate.
PSBSAP 20-Li B2
GB│IE
 │
3
WARNING!
Depending on the manner in which the power
tool is being used and, in particular, the kind of workpiece being worked, the vibration and noise emission values can deviate from the values given in these instructions during actual use of the power tool.
Try to keep the vibration load as low as
possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General power tool safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
personal protective equipment. Always
b) Use
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
4 │ GB
IE
PSBSAP 20-Li B2
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
attached to a rotating part of the power tool can result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety rules for power tools, even if you are familiar with the power tool after repeated use.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detacha­ble, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci­dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery using only the
charger recommended by the manufacturer.
Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is a risk of fire if the battery charger specified for a particular type of battery is used with other batteries.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper­clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
PSBSAP 20-Li B2
GB│IE
 │
5
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
e) Do not use a damaged or modified battery.
Damaged or modified batteries may behave unexpectedly and cause fires, explosions or pose a risk of injury.
f) Do not expose a battery to fire or excessively
high temperatures. Fire or temperatures in excess of 130°C (265°F) can cause an explosion.
g) Follow all instructions regarding charging
and never charge the battery or the cordless tool outside of the temperature range given in the operating instructions. Incorrect charging
or charging outside of the permissible tempera­ture range can destroy the battery and increase the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries.
Protect the rechargeable battery from heat (for example, from continuous exposure to sunlight), fire, water and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never try to repair damaged batteries.
Maintenance of batteries should only be car­ried out by the manufacturer or an approved customer service centre.
Safety instructions for drills
Safety instructions for all work
Wear ear muffs when hammer drilling.
Exposure to loud noise can lead to hearing loss.
Use the additional handle(s). Loss of control
can lead to injuries.
■ Hold the tool by the insulated gripping surfac-
es when performing work where the screws or the accessory tool may hit hidden power lines. If the accessory tool or the screws come
into contact with a live wire, this may make exposed metal parts of the power tool live and result in an electric shock.
Collect any dust that is produced; for example,
using a vacuum cleaner.
Safety information for using long drill bits
■ Do not use a higher rotational speed than
the maximum permissible speed. At higher
speeds, the drill bit can bend slightly if allowed to turn freely without being in contact with the workpiece and this can lead to injuries.
■ Always start drilling at a low speed and with
the drill bit in contact with the workpiece. At
higher speeds, the drill bit can bend slightly if allowed to turn freely without being in contact with the workpiece and this can lead to injuries.
■ Do not exert excessive pressure and only
apply pressure along the length of the drill bit (no lateral pressure). Drill bits can bend and
break which can lead to a loss of control and injuries.
Original accessories/attachments
Use only the accessories and attachments
which are specified in the operating instructions and are compatible with the tool.
WARNING!
Do not use any accessories that are not
recommended by PARKSIDE. This can lead to electric shock and fire.
6 │ GB
IE
PSBSAP 20-Li B2
Safety guidelines for battery chargers
This tool may be used by children
aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of ex­perience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the tool safely and are aware of the poten­tial risks. Do not allow children to use the tool as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
The charger is suitable for indoor use only.
WARNING!
To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
ATTENTION!
This charger can only charge the
following batteries: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP20A3/PAP20 B1/PAP20 B3.
A current list of battery compatibility can be
found at www.Lidl.de/Akku.
Before use
Charging the battery pack (seefig.A)
CAUTION!
Always unplug the tool before you remove
the battery pack from or connect the battery pack to the charger.
NOTE
Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C. If a lithium-ion battery is going to be stored for an extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The storage climate should be cool and dry and the ambient temperature should be between 0°C and 50°C.
Connect the battery packe to the high-speed
charger t (see fig. A).
Insert the power plug into the socket. The green
charge control LEDo lights up briefly, then the red charge control LEDi lights up.
The green charge control LED o indicates
that the charging process is complete and the battery packe is ready for use.
ATTENTION!
If the red charge control LEDi flashes,
this means that the battery packe has overheated and cannot be charged.
If the red and green charge control LEDsi/
o both flash, this means that the battery
packe is defective.
Push the battery packe back into the tool.Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also disconnect the power plug from the mains power socket.
PSBSAP 20-Li B2
GB│IE
 │
7
Inserting/removing the battery pack
Inserting the battery pack
Set the rotation direction switch7 to the middle
position (lock). Push the battery packe into the handle until it clicks into place.
Removing the battery pack
Press the release buttonr and remove the
battery packe.
Checking the battery charge level
Press the battery charge level buttonu to
check the status of the battery. The status/ remaining charge will be shown on the battery display LEDz as follows: RED/ORANGE/GREEN = maximum charge RED/ORANGE = medium charge RED = low charge – charge the battery
Additional handle
NOTE
For safety reasons, you should never use
this tool without the additional handle1 attached.
Loosen the strap on the additional handle1
by turning it clockwise.
Slide the mounting ring for the additional
handle4 over the chuckw.
Turn the additional handle1 to the required
position.
Afterwards, twist the additional handle1
anticlockwise again to tighten it.
Depth stop
Undo the screw on the depth stop 5.Fit the depth stop2 into the additional
handle1.
Make sure that the teeth on the depth stop3
point upwards and downwards.
Pull the depth stop2 out until the distance
between the tip of the drill and the tip of the depth stop corresponds with the required drilling depth.
Tighten the screw on the depth stop 5 to
lock the depth stop 2 into place.
Changing tools
Your cordless impact drill driver has a fully auto­matic spindle lock
When the motor is stopped, the power train is locked so that the chuckw can be opened by turning tool and tightened it by turning the chuck , you can continue working. The spindle lock is released automatically when the motor is started (by pressing the ON/OFF switch8).
. After you have attached the desired
.
Torque selection/selecting the operating mode
You can set the torque using the torque selection ringq or by choosing between the drill setting and the hammer drill setting
Select a low level for small screws or soft
materials.
Select a high level for large screws, hard
materials or removing screws.
Select the drill setting for drilling work by adjusting
the torque selection ring to the position
Select the hammer drill setting for hammer drilling
work by adjusting the torque selection ring to the position
.
.
.
8 │ GB
IE
PSBSAP 20-Li B2
2-speed gearbox
CAUTION!
Operate the speed selector switch6 only
when the tool is at a standstill. Otherwise, the tool could be damaged.
In first gear (speed selector switch6 in position 1),
you can reach a speed of approx. 400 rpm and a high torque. This setting is suitable for all screwing work.
In second gear (speed selector switch6 in position 2),
you can reach a speed of approx. 2000 rpm for carrying out drilling work.
Operation
Switching on/off
Turn on
Press and hold the ON/OFF switch8 to start
the tool. The LED work light 0 lights up when the ON/OFF switch8 is pressed lightly or fully. This provides illumination of the work area in poor lighting conditions.
Switching off
Release the ON/OFF switch8 to switch off
the tool.
Setting the rotational speed
Pressing the ON/OFF switch8 lightly yields a low speed. Increasing the pressure increases the speed.
NOTE
The integrated motor brake ensures that the
tool stops quickly.
Changing the direction of rotation
Change the direction of rotation by pushing the
rotation direction switch7 to the right or left.
Tips and tricks
Tip! How to do things correctly.
Before operation, check whether the screw
or drill bit is correctly fitted, i.e. centred in the chuck.
Screw bits are labelled according to their di-
mensions and their shape. If you are uncertain, always check first whether the bit fits tightly in the screw head without any play.
Torque
Smaller screws/bits can be damaged if you
set too high a torque or too high a speed.
Hard screw joints (in metal)
Particularly high torques occur, e.g. in metal
screw joints when using drive sockets. Select a low rotational speed.
Soft screw joints (e.g. in soft wood)
Here, too, use a low speed to avoid damaging
the wood surface when it comes into contact with the metal screw head. Use a countersink. Small screws can be screwed directly into soft wood without predrilling.
When drilling in wood, metal and other materials, observe the following:
Use a high speed for drill bits with a small
diameter and a low speed for drill bits with a large diameter.
Select a low speed for hard materials and
a high speed for soft materials.
Mark the spot where you want to drill using
a centre punch or nail. Select a low rotational speed when starting.
Pull the rotating drill bit from the hole repeatedly
to remove dust and chips and clear the hole.
PSBSAP 20-Li B2
GB│IE
 │
9
Drilling in metal
Use a metal drill (HSS). For optimum results,
you should cool the drill bit with oil. Metal drill bits can also be used to drill into plastics. Start with a 3 mm drill bit and then increase the size until the desired hole diameter is achieved.
Drilling in brick
Use a carbide-tipped masonry drill (max.
recommended drill diameter 16 mm).
Drilling in wood
Use a wood drill with a lathe centre; for deep
holes, use an auger bit; for large-diameter holes, use a Forstner bit.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always switch the tool off and remove the battery before carrying out any work on it.
The cordless impact drill driver is maintenance-free.
The tool must always be kept clean, dry and
free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the tool.
Use a dry cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
If a lithium-ion battery is going to be stored for
an extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage environment is cool and dry.
NOTE
Replacement parts not listed (such as switches)
can be ordered via our Service Hotline.
Disposal
The
packaging is made from environ­mentally friendly material which can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in the normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools
be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your normal household waste!
Remove the batteries from the tool before disposal. Defective or worn-out
rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or tool to a nearby collection facility.
Please contact your local authority or town council for information about disposal options for used power tools/battery packs.
Dispose of the packaging in an envi­ronmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packag­ing material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.
10 │ GB
IE
PSBSAP 20-Li B2
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear customer, This appliance comes with a 5-year warranty
valid from the date of purchase. In the event that this product has any defects, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not limited in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within 5 years of the product’s date of purchase, we will either repair or replace the product for you or re­fund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the de­fective appliance and the proof of purchase (re­ceipt) within the 5-year warranty period, together with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
The X 20 V Team Series battery pack comes with a 3-year warranty valid from the date of purchase.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
PSBSAP 20-Li B2
GB│IE
 │
11
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN)364893_2101 available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro­vided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
WARNING!
► Have your tools repaired by the Service
Centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the tool is main­tained.
► Ensure that the power plug or the mains
cable is replaced only by the manufacturer of the tool or by an approved customer service provider. This will ensure that the
safety of the tool is maintained.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 364893_2101
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 364893_2101.
12 │ GB
IE
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B2
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC) EC Low Voltage Directive (2014/35/EU, charger only) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The subject of the
declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic tools.
Related harmonised standards
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018/A11:2019 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Type/tool designation: Cordless Impact Drill Set PSBSAP 20-Li B2
Year of manufacture: 06–2021
Serial number: IAN 364893_2101
Bochum, 03/03/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PSBSAP 20-Li B2
GB│IE
 │
13
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your tool, you can do so easily via the Internet on www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts is not possible in all countries.
In this case, please contact the Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., peak · 0,06 EUR/Min., off peak)
To ensure fast processing of your order, have the article number of your tool to hand (e.g. IAN364893_2101) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions.
14 │ GB
IE
PSBSAP 20-Li B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................16
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................16
Ausstattung ........................................................................16
Lieferumfang .......................................................................17
Technische Daten ...................................................................17
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................18
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................18
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................18
3. Sicherheit von Personen ............................................................19
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................19
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .......................................20
6. Service .........................................................................21
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen ....................................21
Originalzubehör/-zusatzgeräte ........................................................21
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .....................................................21
Vor der Inbetriebnahme ................................................22
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ........................................................22
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen ...............................................23
Akkuzustand prüfen .................................................................23
Zusatzhandgriff ....................................................................23
Tiefenanschlag .....................................................................23
Werkzeuge wechseln ................................................................23
Drehmomentvorwahl/ Betriebsartwählen .................................................23
2-Gang Getriebe ...................................................................24
Inbetriebnahme .......................................................24
Ein-/ausschalten ....................................................................24
Drehzahl einstellen ..................................................................24
Drehrichtung umschalten .............................................................24
Tipps und Tricks ....................................................................24
Wartung und Reinigung .................................................25
Entsorgung ...........................................................25
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .................................. 26
Service ............................................................... 27
Importeur ............................................................27
Original-Konformitätserklärung ..........................................28
Ersatz-Akku Bestellung ................................................. 29
Telefonische Bestellung ...............................................................29
PSBSAP 20-Li B2
DE│AT
CH 
15
AKKU­SCHLAGBOHRSCHRAUBER-SET PSBSAP 20-Li B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff und zum Schlagbohren in Ziegel, Mauerwerk. Zum Schlagbohren in Natur­stein wie z.B. Granit ist das Gerät nicht geeignet. Das Licht dieses Gerätes ist dazu bestimmt, den direkten Arbeitsbereich des Gerätes zu beleuchten. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
1 Zusatzhandgriff 2 Tiefenanschlag 3 Zahnung am Tiefenanschlag 4 Befestigungsring Zusatzhandgriff 5 Drehschraube für Tiefenanschlag 6 Gangwahlschalter 7 Drehrichtungsumschalter/Sperre 8 EIN-/AUS-Schalter/Drehzahlregulierung 9 Gürtelclip 0 LED-Arbeitsleuchte q Drehmomentvorwahl w Bohrfutter
Abb. A
e Akku-Pack r Taste zur Entriegelung des Akku-Packs t Schnell-Ladegerät z Akku-Display-LED u Taste Akkuzustand i Rote Ladekontroll-LED o Grüne Ladekontroll-LED
Abb. B
p Cuttermesser (inkl. 8 Ersatzklingen) a Bits 25 mm (2x 36 Stück; 2x Bithalter) s Ratschenschraubendreher 1/4“ d Beton-/Metall-/Holzbohrer Set f Maßband g Schraubendreher 1/4“
16 │ DE
│AT│
CH
PSBSAP 20-Li B2
Lieferumfang
1 Akku-Schlagbohrschrauber 2 Akku-Pack 1 Schnell-Ladegerät 1 Zusatz-Handgriff 1 Cuttermesser (inkl. 8 Ersatzklingen) 1 Ratschenschraubendreher 1/4“ 1 Schraubendreher 1/4“ 72 Bits 2 Bithalter 1 Maßband 6 Holzbohrer 6 Metallbohrer 6 Betonbohrer 1 Tiefenanschlag 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Schlagbohrschrauber PSBSAP 20-Li B2
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom) Getriebe 2-Gang-Getriebe Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl 1. Gang: n
2. Gang: n0 0–2000 min
Schlagfrequenz 1. Gang: n0 0–7200 min-1
2. Gang: n0 0–36000 min Max. Drehmoment 80 Nm Drehmomentstufen 1–21 + 1 Bohrstufe/
+ 1 Hammerstufe Bohrfutterkapazität Max. Bohrdurchmesser 65 mm für Holz
16 mm Beton (ohne Steine) 13 mm für Stahl
Akku PAP 20 B1
Typ LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung 20 V Kapazität 2 Ah Zellen 5
0–400 min-1
0
Ø max. 13 mm
(Gleichstrom)
Akku-Schnellladegerät PLG 20 C2 EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom) Bemessungsaufnahme 85 W Sicherung (innen) 3,15 A
T3.15A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom) Bemessungsstrom 3,5 A Ladedauer ca. 45 min Schutzklasse II /
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K K Schallleistungspegel L Unsicherheit K K
= 89 dB (A)
PA
= 5 dB
PA
= 100 dB (A)
WA
= 5 dB
WA
Schwingungsemissionswert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Schlagbohren in Beton a
= 6,1 m/s
H,ID
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Gehörschutz tragen!
-1
HINWEIS
-1
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte sind nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte können auch zu einer vorläufigen Ein­schätzung der Belastung verwendet werden.
2
2
PSBSAP 20-Li B2
DE│AT
CH 
17
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Ge­brauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels­weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steck­dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
18 │ DE
│AT│
CH
PSBSAP 20-Li B2
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs­kabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektro­werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk­zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits­regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
PSBSAP 20-Li B2
DE│AT
CH 
19
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge­brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun­gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe­raturen über 130 °C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk­zeug niemals außerhalb des in der Betriebs­anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen­einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
20 │ DE
│AT│
CH
PSBSAP 20-Li B2
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst­steIlen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie den (die) Zusatzgriff(e). Der Ver-
lust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schrauben oder das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeugs oder der Schrauben mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Fangen Sie eventuell anfallenden Staub z.B.
mit einem Staubsauger auf.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
■ Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren
Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen
kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
■ Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit
niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höhe-
ren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzun­gen führen.
■ Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur
in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können
sich verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompati­bel ist.
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
PSBSAP 20-Li B2
DE│AT
CH 
21
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP20 A3/PAP20 B1/PAP20 B3.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10°C oder oberhalb 40°C liegt. Soll ein Lithium-Ionen­Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50% und 80%. Das Lagerungsklima soll kühl und trocken sein in einer Umge­bungstemperatur zwischen 0 und 50°C.
Stecken Sie den Akku-Packe in das Schnell-
Ladegerät t (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die grüne Ladekontroll-LEDo leuchtet kurz auf, dann leuchtet die rote Ladekontroll-LEDi.
Die grüne Ladekontroll-LED o signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Packe einsatzbereit ist.
22 │ DE
│AT│
CH
ACHTUNG!
Sollte die rote Ladekontroll-LEDi blinken,
dann ist der Akku-Packe überhitzt und kann nicht aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Ladekontroll-
LEDi/o gemeinsam blinken, dann ist der Akku-Packe defekt.
Schieben Sie den Akku-Packe in das Gerät
ein.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufein-
anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netz­stecker.
PSBSAP 20-Li B2
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter7
in Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den Akku­Packe in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die Taste zur Entriegelungr und
entnehmen Sie den Akku-Packe.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
dieTaste Akkuzustandu. Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-Display-LEDz wie folgt angezeigt: ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung ROT/ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Zusatzhandgriff
HINWEIS
Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit montiertem Zusatzhandgriff1 verwenden.
Lockern Sie die Schlaufe des Zusatzhand-
griffes1, indem Sie ihn in der Uhrzeigerrich­tung drehen.
Schieben Sie den Befestigungsring des Zusatz-
handgriffs4 über das Bohrfutterw.
Schwenken Sie den Zusatzhandgriff1 in die
gewünschte Position.
Danach drehen Sie den Zusatzhandgriff1
wieder entgegen der Uhrzeigerrichtung fest.
Tiefenanschlag
Lösen Sie die Drehschraube für den Tiefen-
anschlag 5.
Setzen Sie den Tiefenanschlag2 in den
Zusatzhandgriff1 ein.
Achten Sie darauf, dass die Zahnung am Tiefen-
anschlag 3 nach oben und unten zeigt.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag2 so weit
heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Drehen Sie die Drehschraube für den Tiefen-
anschlag5 fest, um den Tiefenschlag 2 zu arretieren.
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Schlagbohrschrauber hat eine voll­automatische Spindelarretierung
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang verriegelt, so dass Sie das Bohrfutterw durch Drehen wünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen des Bohrfutters festgespannt haben, können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung löst sich automatisch mit Starten des Motors (Be­tätigung des EIN-/AUS-Schalters8).
öffnen können. Nachdem Sie das ge-
.
Drehmomentvorwahl/ Betriebsartwählen
Sie können über die Drehmomentvorwahlq die Drehkraft einstellen oder zwischen der Bohrstufe und der Schlagbohrstufe
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrau-
ben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Drehmomentvorwahl in die Position einstellen.
Wählen Sie für Schlagbohrarbeiten die Schlag-
bohrstufe, indem Sie die Drehmomentvorwahl in
Position einstellen.
die
auswählen.
PSBSAP 20-Li B2
DE│AT
CH 
23
2-Gang Getriebe
Tipps und Tricks
VORSICHT!
Betätigen Sie den Gangwahlschalter6 nur
bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht Beschädigung des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter6 in Position 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet sich für alle Schraubarbeiten.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter6 in Position 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 2000 min zur Durchführung von Bohrarbeiten.
-1
und
-1
Inbetriebnahme
Ein-/ausschalten
Einschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN-/AUS-Schalter8 und halten Sie ihn gedrückt. Die LED-Arbeitsleuchte 0 leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem EIN-/AUS­Schalter8. Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtver­hältnissen.
Ausschalten
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN-/AUS-Schalter8 los.
Drehzahl einstellen
Leichter Druck auf den EIN-/AUS-Schalter8 bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl.
HINWEIS
Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter7 nach rechts bzw. links durchdrücken.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form
gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne Spiel im Schraubenkopf sitzt.
Drehmoment
Kleinere Schrauben/Bits können beschädigt
werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment bzw. eine zu hohe Drehzahl einstellen.
Harter Schraubfall (in Metall)
Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz)
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z. B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit dem Schraubenkopf aus Metall nicht zu be­schädigen. Verwenden Sie einen Senker. Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen Materialien unbedingt berücksichtigen
Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem Bohrer­Durchmesser eine niedrige Drehzahl.
Wählen Sie bei harten Materialien eine nie-
drige Drehzahl, bei weichem Material eine hohe Drehzahl.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel. Wählen Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu entfernen und es zu lüften.
24 │ DE
│AT│
CH
PSBSAP 20-Li B2
Bohren in Metall
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in Kunststoff verwenden. Bohren Sie zunächst mit einem Ø 3 mm Bohrer vor und nähern Sie sich dem gewünschten Bohrdurchmesser.
Bohren in Ziegel
Verwenden Sie einen Hartmetallbestückten
Steinbohrer (max. empfohlener Bohrdurch­messer Ø 16 mm).
Bohren in Holz
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrier-
spitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen „Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmesser einen Forstner-Bohrer.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Der Akku-Schlagbohrschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 und 80%. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Schalter) können Sie über unsere Service­Hotline bestellen.
Entsorgung
D
ie Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Ent sorgung aus dem Gerät. Defekte
oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden. Geben Sie Akku­Pack und / oder das Gerät über die an gebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht. Beachten Sie die Kennzeich­nung auf den verschiedenen Verpack­ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri­alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus­gedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwor­tung und wird getrennt gesammelt.
PSBSAP 20-Li B2
DE│AT
CH 
25
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum die­ses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der 5-Jahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X20V Team Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
26 │ DE
│AT│
CH
PSBSAP 20-Li B2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
(IAN)364893_2101 als
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 364893_2101
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 364893_2101 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
PSBSAP 20-Li B2
DE│AT
CH 
27
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) EG-Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU, nur Ladegerät) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS Richtlinie (2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschrie-
bene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018/A11:2019 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Schlagbohrschrauber-Set PSBSAP 20-Li B2
Herstellungsjahr: 06–2021
Seriennummer: IAN 364893_2101
Bochum, 03.03.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
28 │ DE
│AT│
CH
PSBSAP 20-Li B2
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z.B. IAN 364893_2101) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PSBSAP 20-Li B2
DE│AT
CH 
29
30 │ DE
│AT│
CH
PSBSAP 20-Li B2
Table des matières
Introduction ...........................................................32
Utilisation conforme à l’usage prévu ....................................................32
Équipement ........................................................................32
Matériel livré ......................................................................33
Caractéristiques techniques ...........................................................33
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique ...................34
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................34
2. Sécurité électrique ................................................................34
3. Sécurité des personnes ............................................................35
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique ..............................................35
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu ............................................36
6. Service après-vente ...............................................................37
Consignes de sécurité relatives aux perceuses ..............................37
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine ........................................37
Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs ...........................................37
Avant la mise en service ................................................38
Recharger le bloc-batterie (voirfig.A) ...................................................38
Mettre/retirer le bloc-batterie dansl’appareil .............................................39
Contrôler l’état de la batterie ..........................................................39
Poignée supplémentaire ..............................................................39
Butée profondeur ...................................................................39
Changement d’outils .................................................................39
Choisir la sélection du couple/lemode de fonctionnement ...................................39
Boîte à 2 vitesses ...................................................................40
Mise en service ........................................................40
Allumer/éteindre ...................................................................40
Régler la vitesse de rotation ...........................................................40
Inverser le sens de rotation ............................................................40
Conseils et astuces ..................................................................40
Entretien et nettoyage ..................................................41
Recyclage ............................................................41
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................42
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................43
Service après-vente ....................................................45
Importateur ...........................................................45
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................46
Commande de batteries de rechange ......................................47
Commande téléphonique .............................................................47
PSBSAP 20-Li B2
FR│BE
31
PERCEUSE-VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL PSBSAP 20-Li B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et le recyclage. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et avertisse­ments de sécurité. N’utilisez le produit que confor­mément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Cet appareil est destiné au vissage et dévissage de vis ainsi qu’au perçage dans le bois, le métal, la céramique et le plastique, ainsi qu’au perçage à percussion dans la brique et la maçonnerie. Cet appareil ne convient pas au perçage à percussion dans la pierre naturelle, comme le granit par exemple. La lumière de cet appareil sert à éclairer la zone de travail immédiate de l’appareil. N’utilisez l’appareil que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. L’appareil n’est pas conçu pour un usage profes­sionnel. Toute utilisation autre ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et s’accompagne de risques d’accident non négli­geables. Le fabricant n’assume aucune responsabi­lité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu.
Équipement
1 Poignée supplémentaire 2 Butée de profondeur 3 Denture sur la butée de profondeur 4 Bague de fixation poignée supplémentaire 5 Vis rotative pour la butée de profondeur 6 Sélecteur de vitesse 7 Commutateur de sens de rotation/verrouillage 8 Interrupteur MARCHE/ARRÊT/
réglage de la vitesse
9 Clip de ceinture 0 Lampe de travail LED q Sélection du couple w Mandrin
Fig. A
e Bloc-batterie r Touche de déverrouillage du bloc-batterie t Chargeur rapide z LED d’affichage de la batterie u Touche d’état de la batterie i LED rouge de contrôle de charge o LED verte de contrôle de charge
Fig. B
p Cutter (avec 8 lames de rechange) a Embouts de 25 mm
(2x36 pièces, 2x porte-embout)
s Tournevis à cliquet 1/4“ d Kit de forets à béton/métaux/à bois f Mètre ruban g Tournevis 1/4“
32 │ FR
BE
PSBSAP 20-Li B2
Matériel livré
1 visseuse à percussion sans fil 2 bloc-batterie 1 chargeur rapide 1 poignée supplémentaire 1 cutter (avec 8 lames de rechange) 1 Tournevis à cliquet 1/4“ 1 tournevis 1/4“ 72 embouts 2 porte-embouts 1 mètre ruban 6 forets à bois 6 forets à métaux 6 forets à béton 1 butée de profondeur 1 mallette de transport 1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Visseuse à percussion sans fil PSBSAP 20-Li B2
Tension nominale 20 V Transmission Transmission à 2 vitesses Vitesse nominale
à vide 1ère vitesse: n
2e vitesse: n Fréquence de percussion 1ère vitesse : n
2e vitesse: n Couple max. 80Nm
Niveaux de couple 1–21 + 1 puissance de
perçage/+ 1 puissance de
percussion Capacité du mandrin
porte-foret Diamètre de
perçage max. 65mm pour le bois
16 mm de béton
(sans pierres)
13 mm pour l’acier
(courant continu)
0–400 min-1
0
0–2000 min
0
0–7200 min-1
0
0–36000 min
0
Ø max. 13mm
-1
Batterie PAP 20 B1
Type LITHIUM-IONS Tension nominale 20V
(courant continu) Capacité 2Ah Cellules 5
Chargeur rapide de batterie PLG 20 C2 ENTRÉE/Input
Tension nominale 230–240 V ∼, 50 Hz (Courant alternatif)
Puissance nominale absorbée 85 W
Fusible (interne) 3,15A
T3.15A
SORTIE/output
Tension nominale 21,5V
(courant continu) Courant nominal 3,5A Durée de chargement env. 45min Classe de protection II/
(double isolation)
Valeur d’émissions sonores
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé­ment à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique L Imprécision K K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K K
-1
Valeur d’émission des vibrations
= 89 dB (A)
PA
= 5 dB
PA
= 100 dB (A)
WA
= 5 dB
WA
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN62841:
Perçage à percussion dans le béton a
= 6,1 m/s
H,ID
Imprécision K=1,5 m/s
Porter une protection auditive!
2
2
PSBSAP 20-Li B2
FR│BE
33
REMARQUE
Les valeurs totales d'émission de vibrations et
les valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées conformément à une méthode de mesure normée et peuvent être utilisées pour comparer des outils électriques entre eux.
Les valeurs totales d'émission de vibrations et
les valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
Pendant l'utilisation de l'outil électrique, les
émissions de vibrations et sonores peuvent différer des valeurs indiquées en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, et en particulier en fonction du type de pièce à usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé, mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifica­tions fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) et à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil élec­trique. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée
à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha­leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc élec­trique.
34 │ FR
BE
PSBSAP 20-Li B2
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté­rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utili-
sation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) U
tiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil électrique au secteur et/ ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil élec­trique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar­der les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouve­ment.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne pas se bercer d’illusions quant à la sécurité
et ne pas aller outre les règles de sécurité pour les outils électriques, même si vous êtes habi­tué à l’outil électrique pour l’avoir utilisé à maintes reprises. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries s’il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil élec­trique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
PSBSAP 20-Li B2
FR│BE
35
e) Observer la maintenance des outils électriques
et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili­ser. De nombreux accidents sont dus à des
outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces cou­pantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, l’outil d’intervention,
les outils d’intervention etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des condi­tions de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépour­vues d’huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu
a) Rechargez les batteries uniquement avec les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types de batteries peut provoquer un incendie s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les batteries inutilisées à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit
entre les contacts des batteries peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) La batterie peut couler en cas d’usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l’eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s’écoule des batteries peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie endommagée ou
modifiée. Les batteries endommagées ou modi­fiées peuvent se comporter de manière imprévi­sible et entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessures.
f) N’exposez jamais une batterie au feu ou à
des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130°C (265°F) peuvent entraîner une explosion.
g) Suivez toutes les instructions relatives au char-
gement et ne chargez jamais la batterie ou l’outil sans fil en dehors de la plage de tem­pératures indiquée dans ce mode d’emploi.
Un chargement incorrect ou un chargement en dehors de la plage de températures autorisée peut détruire l’appareil et augmenter le risque d’incendie.
PRUDENCE! RISQUE D’EXPLOSION! Ne jamais recharger des piles non rechargeables.
Protégez la batterie de la chaleur, par ex. aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d’explosion.
36 │ FR
BE
PSBSAP 20-Li B2
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l’outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
b) N’entretenez jamais des batteries endomma-
gées. L’entretien des batteries ne doit être effec­tué que par le constructeur ou des points de service après-vente agréés.
Consignes de sécurité relatives aux perceuses
Consignes de sécurité pour tous les travaux
■ Pendant le perçage avec percussion, portez
une protection auditive. L’exposition au bruit
peut provoquer une perte d’audition.
Utilisez la(les) poignée(s) supplémentaire(s).
La perte de contrôle peut entraîner des bles­sures.
■ Tenez l’appareil par les surfaces de préhen-
sion isolées, lors de la réalisation d’une opé­ration au cours de laquelle les vis ou l’outil d’intervention peut entrer en contact avec des câbles électriques invisibles. Le contact de
l’outil d’intervention ou des vis avec un câble sous tension peut également mettre les parties métalliques sous tension et provoquer une élec­trocution.
Récupérez la poussière éventuelle à l’aided’un
aspirateur par exemple.
Consignes de sécurité lors de l’utilisation de forets longs
■ Ne travaillez en aucun cas à une vitesse su-
périeure à la vitesse maximale autorisée pour le foret. Le foret risque de se voiler légèrement
à des vitesses plus élevées, lorsqu’il peut tourner librement sans contact avec la pièce à usiner, et causer ainsi des blessures.
■ Commencez toujours l’opération de perçage
avec une vitesse basse et lorsque le foret est en contact avec la pièce à usiner. Le foret
risque de se voiler légèrement à des vitesses plus élevées, lorsqu’il peut tourner librement sans contact avec la pièce à usiner, et causer ainsi des blessures.
■ N’exercez aucune pression excessive, et uni-
quement dans le sens longitudinal du foret.
Les forets peuvent se voiler et casser ou entraîner une perte de contrôle et provoquer des blessures.
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine
Utilisez uniquement des accessoires et équipe-
ments supplémentaires spécifiés dans le mode d’emploi ou dont le logement est compatible avec l’appareil.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez aucun accessoire qui n'a pas été
recommandé par PARKSIDE. Cela peut entraîner une électrocution et un incendie.
Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’ex­périence et/ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient été initiés à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers en résul­tant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants s’ils ne sont pas surveillés.
PSBSAP 20-Li B2
FR│BE
37
Si le cordon d’alimentation de cet
appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout risque.
Le chargeur convient uniquement à une exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT !
Si le cordon d'alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'évi­ter tout risque.
ATTENTION!
Ce chargeur peut recharger uniquement les
batteries suivantes: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP20A3/PAP20 B1/PAP20 B3.
Une liste à jour de la compatibilité des batte-
ries est disponible sur www.Lidl.de/Akku.
Avant la mise en service
Recharger le bloc-batterie (voirfig.A)
PRUDENCE!
Débranchez toujours la fiche secteur du
chargeur avant d'en retirer le bloc-batterie ou de le mettre en place.
REMARQUE
Ne chargez jamais le bloc-batterie lorsque la
température ambiante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C. Si une batterie lithium-ions doit rester stockée pendant une période prolongée, il faut contrôler régulière­ment son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50 % et 80%. Le climat de stockage doit être frais et sec dans une température ambiante située entre 0 °C et 50°C.
Placez le bloc-batterie e dans le chargeur
rapide t (voir fig. A).
Insérez la fiche secteur dans la prise de courant.
Le voyant vert de contrôle de la chargeo s‘allume brièvement, puis le voyant rouge de contrôle de la chargei s‘allume.
La LED de contrôle de charge verte o vous
signale que l’opération de chargement est termi­née et que le bloc-batterie est prêt à être utilisé.
38 │ FR
BE
ATTENTION!
Si la LED rouge de contrôle de charge i
se met à clignoter, cela signifie que le bloc-batterie e surchauffe et qu'il ne peut pas être rechargé.
Si les LED rouge et verte de contrôle de
charge i/o clignotent ensemble, cela signifie que le bloc-batterie e est défec-
tueux.
Introduisez le bloc-batterie e dans l’appareil.Éteignez le chargeur pendant au moins
15 minutes entre deux opérations de charge­ment consécutives. Débranchez pour cela la fiche secteur.
PSBSAP 20-Li B2
Mettre/retirer le bloc-batterie dansl’appareil
Mettre en place le bloc-batterie
Placez le commutateur de sens de rotation 7
en position centrale (verrouillage). Faites s’enclencher le bloc-batterie dans la poignée.
Retirer le bloc-batterie
Appuyez sur la touche de déverrouillage r
puis retirez le bloc-batterie e.
Contrôler l’état de la batterie
Pour vérifier l’état de la batterie, appuyez sur
la touche d’état de la batterie u. L’état ou la puissance restante s’affiche comme suit dans la LED d’affichage de la batterie z: ROUGE/ORANGE/VERT = charge maximale ROUGE/ORANGE = charge moyenne ROUGE = charge faible – recharger la batterie
Poignée supplémentaire
REMARQUE
Pour des raisons de sécurité, cet appareil doit
être uniquement utilisé avec une poignée supplémentaire 1 montée.
Desserrez la boucle de la poignée supplémen-
taire 1 en la tournant dans le sens horaire.
Faites glisser la bague de fixation de la poignée
supplémentaire 4 sur le mandrin w.
Faites pivoter la poignée supplémentaire1
en position souhaitée.
Faites ensuite à nouveau tourner la poignée
supplémentaire 1 dans le sens antihoraire.
Butée profondeur
Desserrez la vis rotative pour la butée de
profondeur 5.
Insérez la butée de profondeur 2 dans la
poignée supplémentaire 1.
Assurez-vous que la denture sur la butée de
profondeur 3 soit orientée vers le haut et le bas.
Sortez la butée de profondeur 2 jusqu’à ce
que la distance entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage désirée.
Serrez la vis rotative pour la butée de profon-
deur 5 pour arrêter la butée de profondeur2.
Changement d’outils
Votre visseuse à percussion sans fil est équipée d’un blocage de la broche entièrement automa­tique
Lorsque le moteur est immobile, la transmission est verrouillée pour vous permettre d’ouvrir le mandrin w en tournant avez inséré l’outil désiré et avez resserré en tour­nant le mandrin , vous pouvez immédiatement poursuivre votre travail. Le blocage de la broche se libère automatiquement au démarrage du moteur (actionnement de l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT 8).
.
. Une fois que vous
Choisir la sélection du couple/ lemode de fonctionnement
La sélection du couple q vous permet de régler la force de rotation ou de choisir entre la puissance de perçage sion
Choisissez une puissance basse pour les petites
vis ou pour les matériaux mous.
Choisissez une puissance élevée pour les grandes
vis, les matériaux durs ou pour dévisser des vis.
Pour les travaux de perçage, sélectionnez la
puissance de perçage en réglant la sélection du couple sur la position
Pour les travaux de perçage à percussion, sélec-
tionnez la puissance de perçage à percussion en réglant la sélection de couple sur la position.
et la puissance de perçage à percus-
.
.
PSBSAP 20-Li B2
FR│BE
39
Boîte à 2 vitesses
PRUDENCE!
Actionnez le sélecteur de vitesse 6 unique-
ment lorsque l'appareil est à l'arrêt. Sinon l'appareil risque d'être endommagé.
En première vitesse (sélecteur de vitesse 6 en position 1)
vous atteignez une vitesse de rotation d’env.
-1
400min à tous les travaux de vissage.
En seconde vitesse (sélecteur de vitesse 6 en position 2)
vous atteignez une vitesse de rotation d’env. 2000 min-1 pour réaliser des travaux de perçage.
et un couple élevé. Ce réglage convient
Mise en service
Allumer/éteindre
Allumer
Pour la mise en service de l’appareil, appuyez
sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT 8 et mainte­nez-le enfoncé. La lampe de travail LED 0 s’al- lume lorsque l’interrupteur MARCHE/ARRÊT 8 appuyé est légèrement ou entièrement enfoncé. Elle permet ainsi d’éclairer la zone de travail si la luminosité n’est pas suffisante.
Éteindre
Pour éteindre l’appareil, relâchez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT 8.
Régler la vitesse de rotation
Une légère pression sur l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT 8 génère une vitesse de rotation réduite. La vitesse de rotation augmente avec la pression.
REMARQUE
Le frein moteur intégré veille à une immobili-
sation rapide.
Inverser le sens de rotation
Inversez le sens de rotation en poussant le
commutateur de sens de rotation 7 vers la droite ou vers la gauche.
Conseils et astuces
Conseil! Voici le bon comportement recommandé.
Avant le fonctionnement, contrôlez si l’embout
de vissage ou de perçage est correctement monté, c’est-à-dire s’il est centré dans le mandrin.
Les embouts de vissage sont signalés par leurs
dimensions et leur forme. Si vous n’êtes pas sûr, commencez toujours par vérifier si l’embout repose sans jeu dans la tête de vis.
Couple
Les petites vis/petits embouts peuvent être
endommagés si vous réglez un couple trop élevé ou une vitesse de rotation trop haute.
Vissage à couple élevé (dans le métal)
Des couples particulièrement élevés se pro-
duisentpar ex. avec les raccords métalliques nécessitant l’emploi de douilles. Choisissez dans ce cas une vitesse de rotation basse.
Vissage à couple réduit (parex. dans du bois tendre)
Vissez ici aussi avec une vitesse de rotation
basse pour par ex. ne pas endommager la surface en bois lors du contact avec la tête de vis en métal. Utilisez un foret aléseur. Vous pouvez aussi visser directement les petites vis dans le bois tendre sans pré-perçage.
Lors du perçage dans le bois, le métal et d’autres matériaux, il est impératif de respecter ce qui suit
Pour un petit diamètre de foret, utilisez une
vitesse de rotation élevée et pour un diamètre de foret plus grand, une vitesse de rotation basse.
Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse
de rotation basse, pour les matériaux mous, une vitesse de rotation élevée.
Marquez l’endroit qui doit être percé avec un
pointeau ou un clou. Choisissez une vitesse de rotation basse pour le pré-perçage.
Retirez plusieurs fois le foret en rotation du trou
de perçage pour évacuer les copeaux ou la poussière de forage et pour l’aérer.
40 │ FR
BE
PSBSAP 20-Li B2
Perçage dans le métal
Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour de
meilleurs résultats, nous vous recommandons de refroidir le foret à l’huile. Vous pouvez également utiliser des forets à métaux pour percer le plastique. Percez d’abord avec un foret d’un Ø de 3 mm et rap­prochez-vous ensuite du diamètre de perçage souhaité.
Perçage dans de la brique
Utilisez un foret à pierre à plaquette(s) en métal
dur (diamètre de perçage max. recommandé Ø16 mm).
Perçage dans le bois
Utilisez un foret à bois avec pointe de cen-
trage; pour les perçages profonds, utilisez une mèche à simple spirale, pour les grands dia­mètres de perçage, un foret Forstner.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES! Avant d’effectuer tout travail sur l’appareil, éteignez-le et retirez la batterie.
La visseuse à percussion sans fil ne nécessite aucun entretien.
L’appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d’huile ou de graisse.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N’utilisez jamais d’essence, de solvant ou de nettoyant qui attaquent le plastique.
Si une batterie lithium-ions doit rester stockée
pendant une période prolongée, il faut contrô­ler régulièrement son état de charge. L’état de charge optimal se situe entre 50 et 80%. Le climat de stockage optimal est frais et sec.
REMARQUE
Les pièces détachées non listées (par ex.
interrupteur) peuvent être commandées via la hotline de notre service après-vente.
Recyclage
L’
emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux.
Ne jetez jamais les outils électriques avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive euro­péenne 2012/19/EU, les outils élec-
triques usagés doivent faire l’objet d’un tri et d’un recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les batteries avec les ordures ménagères!
Retirez les batteries de l’appareil avant de les recycler. Les batteries défec­tueuses ou usagées doivent être recy-
clées conformément à la directive 2006/66/CE. Recyclez le bloc-batterie et/ou l’appareil auprès des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de recyclage des outils électriques/bloc-batterie usagés.
Recyclez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement. Ob­servez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d’embal­lage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 1–7: Plastiques, 20–22: Papier et carton, 80–98: Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre com­mune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibili­tés de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
PSBSAP 20-Li B2
FR│BE
41
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, cet appareil est garanti 5 ans à compter de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux envers le vendeur de ce produit. Ces droits légaux ne sont pas res­treints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veillez à bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de 5 ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, rempla­cé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de 5 ans, la pré­sentation de l’appa reil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description écrite succincte du vice et du moment de son ap­parition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 20 V Team sont garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in­tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de­mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (IAN) 364893_2101 en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
42 │ FR
BE
PSBSAP 20-Li B2
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour­rez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arrive­rez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 364893_2101.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, cet appareil est garanti 5 ans à compter de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux envers le vendeur de ce produit. Ces droits légaux ne sont pas res­treints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veillez à bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de 5 ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, rempla­cé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de 5 ans, la pré­sentation de l’appa reil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description écrite succincte du vice et du moment de son ap­parition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 20 V Team sont garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in­tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
PSBSAP 20-Li B2
FR│BE
43
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache­teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est posté­rieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217­13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instruc­tions de montage ou de l‘installation lorsque celle­ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara­tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
44 │ FR
BE
PSBSAP 20-Li B2
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de­mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (IAN) 364893_2101 en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arrive­rez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 364893_2101.
AVERTISSEMENT !
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécu-
rité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabri­cant de l'appareil ou à son service après­vente. Cela assure le maintien de la sécurité
de l'appareil.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 364893_2101
Importateur
Veuillez noter que l'adresse suivante n'est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d'abord contacter le service après-vente mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B2
FR│BE
45
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines (2006/42/CE) Directive CE sur les basses tensions (2014/35/EU, uniquement chargeur) Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU) Directive RoHS (2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet décrit
ci-dessus de la déclaration répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018/A11:2019 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Type/ désignation de l’appareil: Perceuse-visseuse à percussion sans fil PSBSAP 20-Li B2
Année de fabrication: 06–2021
Numéro de série: IAN 364893_2101
Bochum, le 03/03/2021
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
46 │ FR
BE
PSBSAP 20-Li B2
Commande de batteries de rechange
Si vous souhaitez commander une batterie de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com, soit par téléphone.
En raison d’un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne.
Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France Tel.: 0800 919270
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veillez à tenir prêt le numéro de référence de l’appareil (par ex. IAN 364893_2101) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez la référence article sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d’emploi.
PSBSAP 20-Li B2
FR│BE
47
48 │ FR
BE
PSBSAP 20-Li B2
Inhoud
Inleiding ..............................................................50
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................50
Onderdelen .......................................................................50
Inhoud van het pakket ...............................................................51
Technische gegevens ................................................................51
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen ...........52
1. Veiligheid op de werkplek ..........................................................52
2. Elektrische veiligheid ..............................................................52
3. Veiligheid van personen ............................................................53
4. Gebruik en behandeling van hetelektrische gereedschap .................................53
5. Gebruik en behandeling van hetaccugereedschap ......................................54
6. Service .........................................................................55
Veiligheidsvoorschriften voorboormachines ...............................55
Originele accessoires/hulpstukken ......................................................55
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ...................................................55
Vóór de ingebruikname ................................................. 56
Accupack opladen (zie afb. A) ........................................................56
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen .................................57
Status van de accu controleren ........................................................57
Hulphandgreep ....................................................................57
Diepteaanslag .....................................................................57
Gereedschappen verwisselen .........................................................57
Draaimoment instellen/ bedrijfs modus kiezen ..............................................57
Aandrijving met 2 versnellingen ........................................................58
Ingebruikname ........................................................58
In-/uitschakelen ....................................................................58
Toerental instellen ...................................................................58
Draairichting wijzigen ...............................................................58
Tips en trucs .......................................................................58
Onderhoud en reiniging .................................................59
Afvoeren .............................................................59
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................60
Service ............................................................... 61
Importeur ............................................................61
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring .................... 62
Vervangende accu bestellen .............................................63
Telefonisch bestellen .................................................................63
PSBSAP 20-Li B2
NL│BE
 │
49
ACCU-KLOPBOORSCHROEF­MACHINE-SET PSBSAP 20-Li B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Hij bevat belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en het afvoeren van dit product. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is bestemd voor het indraaien en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof en voor het slagboren in tegels en metselwerk. Voor het slagboren in natuursteen, zoals graniet, is het apparaat niet geschikt. Het lampje in dit apparaat is bedoeld om het directe werkvlak van het apparaat te verlichten. Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorge­schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Onderdelen
1 Hulphandgreep 2 Diepteaanslag 3 Tanden van diepteaanslag 4 Bevestigingsring hulphandgreep 5 Draaischroef voor diepteaanslag 6 Versnellingsschakelaar 7 Draairichtingschakelaar/blokkering 8 Aan-/uitknop/toerentalregeling 9 Riemclip 0 LED-werklampje q Instelring draaimoment w Boorhouder
Afb. A
e Accupack r Knop voor ontgrendeling van het accupack t Snellader z Accu-display-LED u Toets Accutoestand i Rode controle-LED voor opladen o Groene controle-LED voor opladen
Afb. B
p Cuttermes (incl. 8 reservemesjes) a Bits 25 mm (2x 36 stuks; 2x bithouder) s Ratelschroevendraaier 1/4" d Set beton/metaal-/houtboortjes f Rolmaat g Schroevendraaier 1/4"
50 │ NL
BE
PSBSAP 20-Li B2
Inhoud van het pakket
1 accu-slagboorschroefmachine 2 accupack 1 snellader 1 hulphandgreep 1 cuttermes (incl. 8 reservemesjes) 1 ratelschroevendraaier 1/4" 1 schroevendraaier 1/4" 72 bits 2 bithouders 1 rolmaat 6 houtboortjes 6 metaalboortjes 6 betonboortjes 1 diepteaanslag 1 koffer 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accu-slagboorschroefmachine PSBSAP 20-Li B2
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom) Aandrijving Aandrijving met
2 versnellingen
Nominaal toerental (onbelast) 1e stand: n
2e stand: n0 0–2000 min
Slagfrequentie 1e stand: n0 0–7200 min-1
2e stand: n0 0–36000 min Max. draaimoment 80 Nm Draaimomentstanden 1–21 + 1 boorstand/
+ 1 hamerstand Boorkopwijdte Max. boordiameter 65 mm voor hout
16 mm beton
(zonder stenen)
13 mm voor staal
0–400 min-1
0
Ø max. 13 mm
Accu PAP 20 B1
Type LITHIUM-ION Nominale spanning 20 V
(gelijkstroom) Capaciteit 2 Ah Cellen 5
Accu-snellader PLG 20 C2 INGANG/Input
Nominale spanning 230–240 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom) Nominaal vermogen 85 W Zekering (intern) 3,15 A
T3.15A
UITGANG/Output
Nominale spanning 21,5 V (gelijkstroom) Nominale stroom 3,5 A Oplaadduur ca. 45 min Beschermingsklasse II /
(dubbel geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K K Geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K K
= 89 dB (A)
PA
= 5 dB
PA
= 100 dB (A)
WA
= 5 dB
WA
Trillingsemissiewaarde
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
-1
richtingen) bepaald conform EN62841: Klopboren in beton a
-1
Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 6,1 m/s
H,ID
Draag gehoorbescherming!
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn in een genormeerde testopstelling gemeten en kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking van een elektrisch gereedschap met een ander elektrisch gereedschap.
De vermelde totale trillingswaarden en de
vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
2
2
PSBSAP 20-Li B2
NL│BE
 │
51
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de ver­melde waarden, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, en in het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereed­schap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids­voorschriften voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gege­vens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek­trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin­den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon­tacten verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog­de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet voor een ander ge-
bruik dan het bedoelde gebruik, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hittebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
52 │ NL
BE
PSBSAP 20-Li B2
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-
schap werkt, gebruik dan alleen verlengsnoe­ren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elek­trisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke­lijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit­geschakeld voordat u het aansluit op de net­voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed­schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het elektrische gereedschap ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van het elektrische gereed­schap bevindt, kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor­den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel
van veiligheid en negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van
hetelektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam­heden het daarvoor bedoelde elektrisch gereedschap. Met een passend elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed­schap dat niet meer aan- of uitgezet kan wor­den, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu, voordat u instel­lingen aan het apparaat verricht, hulpstukken verwisselt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het elektrische gereed­schap niet wordt gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch ge-
reedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt.
PSBSAP 20-Li B2
NL│BE
 │
53
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat beschadigde onder­delen vóór de ingebruikname van het elektri­sche gereedschap repareren. Veel ongelukken
zijn het gevolg van slecht onderhoud van elek­trisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, opzetgereed-
schappen en dergelijke in overeenstemming met de handleiding. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrich­ten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situa­ties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde handgrepen en greepvlakken is een veilige bediening en beheersing van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Gebruik en behandeling van hetaccugereedschap
a) Laad de accu's uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die voor een bepaald type accu's bestemd is, voor andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik in elektrisch gereedschap alleen die
accu's die daarvoor bestemd zijn. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt
van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwer­pen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof. Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei­stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg bovendien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodifi-
ceerde accu. Beschadigde of gemodificeerde accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explosies of letselgevaar tot gevolg hebben.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur of temperaturen boven 130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies voor het opladen en laad
de accu of het accugereedschap nooit op bui­ten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven temperatuurbereik. Bij verkeerd opladen of op-
laden buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu stuk gaan en kan het brandgevaar toenemen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare accu's nooit op.
Bescherm de accu
tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri­sche gereedschap gewaarborgd.
54 │ NL
BE
PSBSAP 20-Li B2
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde
accu's. Onderhoudswerkzaamheden aan accu's
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of een bevoegde klantenservice.
Veiligheidsvoorschriften voorboormachines
Veiligheidsvoorschriften voor alle werkzaamheden
Draag gehoorbescherming bij het klopboren.
De inwerking van geluid kan gehoorverlies veroorzaken.
Gebruik de hulphandgreep/hulphandgrepen.
Verlies van de controle kan letsel veroorzaken.
■ Pak het gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werk­zaamheden uitvoert waarbij de schroeven of het gebruikte gereedschap met verborgen elektriciteitsleidingen in aanraking kunnen komen. Bij contact tussen het gebruikte gereed-
schap of de schroeven en een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onder­delen van het apparaat onder spanning komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg.
Vang zo nodig stof op, bijv.met een stofzuiger.
Veiligheidsvoorschriften bij gebruik van lange boren
■ Werk in geen geval met een hoger toerental
dan het voor de boor maximaal toegestane toerental. Bij hogere toerentallen kan de boor,
wanneer die zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien, gemakkelijk verbuigen en zodoende letsel veroorzaken.
■ Begin altijd met een laag toerental te boren,
terwijl de boor contact maakt met het werk­stuk. Bij hogere toerentallen kan de boor, wan-
neer die zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien, gemakkelijk verbuigen en zodoende letsel veroorzaken.
■ Oefen geen overmatige druk uit en oefen alleen
druk uit in de lengterichting van de boor.
Boren kunnen verbuigen en daardoor breken of tot een verlies van de controle leiden en letsel veroorzaken.
Originele accessoires/hulpstukken
Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing of waarvan gebruik compatibel is met het apparaat.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen accessoires die niet door
PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan een elektrische schok en brand tot gevolg hebben.
Veiligheidsvoorschriften voor opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voort­komende gevaren hebben begre­pen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
PSBSAP 20-Li B2
NL│BE
 │
55
Wanneer het snoer van dit apparaat
beschadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwa­lificaties, om risico's te voorkomen.
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact,
voordat u het accupack uit de oplader haalt of in de oplader plaatst.
De oplader is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
WAARSCHUWING!
Wanneer het snoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te voorkomen.
LET OP!
Met deze oplader kunnen alleen de
volgende accu's worden opgeladen: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP20 A3/ PAP20 B1/PAP20 B3.
Een actuele lijst met compatibele accu's is te
vinden op www.Lidl.de/Akku.
OPMERKING
Laad het accupack nooit op als de omge-
vingstemperatuur lager is dan 10 °C of hoger is dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu langere tijd moet worden opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek worden gecontro­leerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. De accu moet worden opge­slagen in een koele, droge omgeving met een temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
Plaats het accupack e op de snellader t
(zie afb. A).
Steek de stekker in het stopcontact. De groene
laadcontrole-LEDo brandt even, daarna brandt de rode laadcontrole-LEDi.
De groene controle-LED voor opladen o geeft
aan dat het opladen is voltooid en dat het accupack e klaar is voor gebruik.
LET OP!
Als de rode controle-LED voor opladen i
knippert, is het accupack e oververhit en kan het niet worden opgeladen.
Als de rode en de groene controle-LED voor
opladeni/o tegelijkertijd knipperen, is het
accupack e defect.
Schuif het accupack e in het apparaat.Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
oplaadcycli minstens 15 minuten uit. Haal daar­toe de stekker uit het stopcontact.
56 │ NL
BE
PSBSAP 20-Li B2
Accupack in het apparaat plaatsen/ uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen
Schuif de draairichtingschakelaar 7 naar
demiddelste stand (blokkering). Klik het accu­packe vast in de handgreep.
Accupack uit het apparaat halen
Druk op de ontgrendelknop r en neem het
accupack e uit het apparaat.
Status van de accu controleren
Druk voor controle van de accutoestand op
de toets Accutoestand u. De toestand of resterende capaciteit wordt als volgt door de accu-display-LED z aangegeven: ROOD/ORANJE/GROEN = maximale lading ROOD/ORANJE = middelhoge lading ROOD = zwakke lading – accu opladen
Hulphandgreep
OPMERKING
Om veiligheidsredenen mag u dit apparaat
alleen met gemonteerde hulphandgreep 1 gebruiken.
Maak de lus van de hulphandgreep 1 los
door de hulphandgreep rechtsom te draaien.
Schuif de bevestigingsring van de hulphand-
greep4 over de boorhouderw.
Draai de hulphandgreep 1 in de gewenste
positie.
Draai vervolgens de hulphandgreep 1 linksom
weer vast.
Diepteaanslag
Draai de draaischroef voor de diepteaan-
slag5 los.
Plaats de diepteaanslag 2 in de hulphand-
greep 1.
Let erop dat de tanden van de diepteaanslag 3
omhoog en omlaag wijzen.
Trek de diepteaanslag 2 zo ver uit, dat de
afstand tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag overeenkomt met de gewenste boordiepte.
Draai de draaischroef voor de diepteaan-
slag5 vast om de diepteaanslag 2 te vergrendelen.
Gereedschappen verwisselen
Uw accu-slagboorschroefmachine heeft een volautomatische asvergrendeling
Bij stilstaande motor wordt de aandrijfas vergren­deld, zodat de boorhouder w door draaien kan worden geopend. Nadat u het gewenste hulpstuk hebt ingezet en door het draaien van de boorhouder hebt vastgezet, kunt u onmiddellijk weer verder werken. De asvergrendeling komt au­tomatisch los bij het starten van de motor (drukken op de aan-/uitknop 8).
.
Draaimoment instellen/ bedrijfs­modus kiezen
Met de instelring voor het draaimoment q kunt u de draaikracht instellen of kiezen tussen de boor-
en de slagboorstand .
stand
Kies een lagere stand voor kleine schroeven
resp. zachte materialen.
Kies een hogere stand voor grote schroeven,
harde materialen, resp. bij het uitdraaien van schroeven.
Kies voor boorwerkzaamheden de boorstand,
door de instelring voor het draaimoment op de
te zetten.
stand
Kies voor slagboorwerkzaamheden de slag-
boorstand, door de instelring op de stand te zetten.
PSBSAP 20-Li B2
NL│BE
 │
57
Aandrijving met 2 versnellingen
Tips en trucs
VOORZICHTIG!
Bedien de versnellingsschakelaar 6 alleen
wanneer het apparaat stilstaat. Anders kan het apparaat beschadigd raken.
In de eerste versnelling (versnellingsschakelaar6 op stand 1)
bereikt u een toerental van circa 400 min hoog draaimoment. Deze instelling is geschikt voor alle schroefwerkzaamheden.
In de tweede versnelling (versnellingsschakelaar6 op stand 2)
bereikt u een toerental van circa 2000 min-1 voor het uitvoeren van boorwerkzaamheden.
-1
en een
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen
Druk op de aan-/uitknop 8 en houd deze
ingedrukt om het apparaat in te schakelen. Het LED-werklampje 0 brandt bij een gedeeltelijk of volledig ingedrukte aan-/uitknop 8. Zo kunt u het werkvlak verlichten bij ongunstige lichtom­standigheden.
Uitschakelen
Laat de aan-/uitknop 8 los om het apparaat
uit te schakelen.
Toerental instellen
Licht drukken op de aan-/uitknop 8 resulteert in een laag toerental. Met toenemende druk wordt het toerental hoger.
OPMERKING
De geïntegreerde motorrem zorgt ervoor dat
het apparaat snel stilstaat.
Draairichting wijzigen
Wijzig de draairichting door de draairichting-
schakelaar 7 naar rechts resp. naar links te duwen.
Tip! Zo handelt u correct.
Controleer vóór gebruik of de schroefbit of boor
correct is aangebracht, dat wil zeggen of deze gecentreerd in de boorhouder is bevestigd.
Maat en type zijn op de schroefbits aange-
geven. Als u twijfelt, probeert u eerst of de bit zonder speling in de schroefkop past.
Draaimoment
Kleinere schroeven/bits kunnen beschadigd
raken als u een te hoog draaimoment resp. een te hoog toerental instelt.
Harde schroefverbinding (in metaal)
Een bijzonder hoog draaimoment ontstaat
bijv.bij metalen schroefverbindingen met ge­bruik van dopsleutelhulpstukken. Kies een laag toerental.
Zachte schroefverbinding (bijv.in zacht hout)
Schroef ook hier met een laag toerental, om
bijv. het oppervlak van het hout bij het contact met de metalen schroefkop niet te beschadigen. Gebruik een verzinkboor. Kleine schroeven in zacht hout kunnen ook zonder voorboren wor­den ingeschroefd.
Neem bij het boren in hout, metaal en andere materialen beslist de onderstaande punten in acht
Gebruik bij een boor met een kleine diameter
een hoog toerental en bij een boor met een grote diameter een laag toerental.
Kies bij harde materialen een laag toerental en
bij zachte materialen een hoog toerental.
Markeer de plaats waar moet worden geboord
met een drevel of een spijker. Kies voor het aanboren een laag toerental.
Trek de draaiende boor regelmatig uit het boor-
gat om spanen of zaagsel te verwijderen en de boor te koelen.
58 │ NL
BE
PSBSAP 20-Li B2
Boren in metaal
Gebruik metaalboren (HSS). Voor het beste re-
sultaat moet de boor met olie worden gekoeld. Metaalboren kunnen ook worden gebruikt voor het boren in kunststof. Boor eerst voor met een boor van Ø 3 mm en ga daarna door tot de gewenste boordiameter is bereikt.
Boren in tegels
Gebruik een hardmetalen steenboor
(max. aanbevolen boordiameter: Ø 16 mm).
Boren in hout
Gebruik een houtboor met centerpunt. Voor
diepe boringen gebruikt u een spiraalboor en voor boorgaten met een grote diameter een Forstner-boor.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Schakel, voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert, eerst het apparaat uit en verwijder de accu.
De accu-slagboorschroefmachine is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten.
Als een lithium-ion-accu langere tijd moet wor-
den opgeslagen, moet de laadtoestand perio­diek worden gecontroleerd. De optimale laad­toestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale opslagklimaat is koel en droog.
OPMERKING
Niet-vermelde vervangingsonderdelen
(zoals schakelaars) kunt u bestellen via onze service-hotline.
Afvoeren
D
e verpakking bestaat uit milieuvriende­lijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elek-
trisch gereedschap gescheiden worden ingeza­meld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
Accu's moeten uit het apparaat worden verwijderd voordat het apparaat wordt
afgevoerd. Defecte of afgedankte accu's moeten conform richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek­trisch gereedschap/accupacks kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpak­kingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voor­zien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de vol­gende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composiet materialen.
Meer informatie over het afvoeren van het afgedankte product kunt u inwinnen bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoorde­lijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
PSBSAP 20-Li B2
NL│BE
 │
59
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 5 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. Indien dit product gebreken vertoont, hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen 5 jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van 5 jaar worden overlegd en dat kort wordt omschre­ven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
U hebt op de accupacks van de X 20 V Team-serie 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou­ten. Deze garantie geldt niet voor productonder­delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere­pareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre­ven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar­voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége­bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
60 │ NL
BE
PSBSAP 20-Li B2
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en
het artikelnummer (IAN) 364893_2101 als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier­na genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege­ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het netsnoer altijd ver-
vangen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft
de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 364893_2101
Importeur
Let op: het onderstaande adres is geen service­adres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTR. 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 364893_2101 de gebruiksaanwijzing openen.
PSBSAP 20-Li B2
NL│BE
 │
61
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006/42/EC) EU-laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU, alleen oplader) Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU) RoHS-richtlijn (2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven
beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018/A11:2019 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Type/apparaatbeschrijving: Accu-klopboorschroefmachine-set PSBSAP 20-Li B2
Productiejaar: 06–2021
Serienummer: IAN 364893_2101
Bochum, 03-03-2021
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
62 │ NL
BE
PSBSAP 20-Li B2
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig online via www.kompernass.com of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk.
Neem in dat geval contact op met de servicehelpdesk.
Telefonisch bestellen
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv. IAN 364893_2101) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
PSBSAP 20-Li B2
NL│BE
 │
63
64 │ NL
BE
PSBSAP 20-Li B2
Obsah
Úvod ................................................................66
Použití vsouladu surčením ............................................................66
Vybavení .........................................................................66
Rozsah dodávky ....................................................................67
Technické údaje ....................................................................67
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí .........................68
1. Bezpečnost na pracovišti ...........................................................68
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
3. Bezpečnost osob .................................................................69
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ........................................69
5. Použití akumulátorového nářadí amanipulace s ním ......................................70
6. Servis ..........................................................................71
Bezpečnostní pokyny pro vrtačky ........................................71
Originální příslušenství/přídavná zařízení ................................................71
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .....................................................71
Před uvedením do provozu ..............................................72
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A) ......................................................72
Vložení akumulátoru do přístroje/jeho vyjmutí zpřístroje ....................................73
Kontrola stavu akumulátoru ...........................................................73
Přídavná rukojeť ....................................................................73
Hloubkový doraz ...................................................................73
Výměna nástroje ....................................................................73
Předvolba krouticího momentu/ volba provozního režimu ....................................73
Dvourychlostní převod ...............................................................74
Uvedení do provozu ....................................................74
Zapnutí/vypnutí ....................................................................74
Nastavení otáček ...................................................................74
Přepínání směru otáčení ..............................................................74
Tipy a triky ........................................................................74
Údržba a čištění .......................................................75
Likvidace .............................................................75
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................76
Servis ................................................................ 77
Dovozce ..............................................................77
Překlad originálu prohlášení o shodě .....................................78
Objednávka náhradního akumulátoru ....................................79
Telefonická objednávka ..............................................................79
PSBSAP 20-Li B2
CZ 
65
SADA S AKU PŘÍKLEPOVÝM VRTACÍM ŠROUBOVÁKEM PSBSAP 20-Li B2
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpeč­nosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při pře­dávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen kutahování a povolování šroubů, jakož i kvrtání do dřeva, kovu, keramiky a plastu a rázovému vrtání do cihel, zdiva. Kvrtání do přírodního kamene, jako je např. žula, přístroj není vhodný. Světlo tohoto přístroje je určeno ktomu, aby přímo osvětlovalo pracovní prostor přístroje. Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem a vuvedených oblastech použití. Přístroj není určen pro podnikatelské účely. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vroz­poru surčením a představují značné riziko úrazu. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, nepřebírá výrobce odpovědnost.
Vybavení
1přídavná rukojeť 2hloubkový doraz 3 ozubení na hloubkovém dorazu 4 upevňovací kroužek přídavné rukojeti 5 otočný šroub pro hloubkový doraz 6 přepínač převodových stupňů 7 přepínač směru otáčení/zablokování 8 vypínač/regulace otáček 9 spona na pásek 0 pracovní LED světlo q předvolba krouticího momentu w sklíčidlo
Obr.A
e akumulátor r tlačítko pro uvolnění akumulátoru t rychlonabíječka z LED displej akumulátoru u tlačítko stavu akumulátoru i červená LED kontrolka nabíjení o zelená LED kontrolka nabíjení
Obr.B
p odlamovací nůž (vč. 8 náhradních čepelí) a nástavce 25 mm (2x 36 kusů; 2x držák
nástavců)
s ráčnový šroubovák 1/4“ d sada vrtáků do beton/kovu/dřeva f měřicí páska g šroubovák 1/4“
66 │ CZ
PSBSAP 20-Li B2
Rozsah dodávky
Max. průměr vrtání 65 mm pro dřevo
1 akumulátorový vrtací šroubovák 2 akumulátor 1 rychlonabíječka* 1přídavná rukojeť 1 odlamovací nůž (vč. 8 náhradních čepelí)
Akumulátor PAP 20 B1
Typ LITHIUM-IONTOVÝ Domezovací napětí 20 V
1 ráčnový šroubovák 1/4“ 1 šroubovák 1/4“ 72 bitů 2 držáky bitů 1 měřicí páska 6 vrtáků do dřeva
Kapacita 2Ah Články 5
Rychlonabíječka akumulátorů PLG 20 C2 VSTUP/Input
Domezovací napětí 230–240 V ∼, 50 Hz
6 vrtáků do kovu 6 vrtáků do betonu 1 hloubkový doraz 1přenosný kufřík 1návod kobsluze
Technické údaje
Akumulátorový rázový vrtací šroubovák PSBSAP 20-Li B2
Domezovací napětí 20V
(stejnosměrný proud) Převod Dvourychlostní převod Domezovací volnoběžné
otáčky 1.převodový stupeň:
0–400 min-1
n
0
2. převodový stupeň:
n0 0–2000 min Frekvence příklepu 1. převodový stupeň:
n0 0–7200 min-1
2. převodový stupeň:
n0 0–36000 min Max. krouticí moment 80Nm Stupně krouticího
momentu 1–21 + 1 vrtací stupeň/
+ 1 příklepový stupeň Kapacita sklíčidla
Ø max. 13mm
-1
-1
Jmenovitý příkon 85 W Pojistka (vnitřní) 3,15 A
VÝSTUP/Output
Domezovací napětí 21,5V
Jmenovitý proud 3,5A Doba nabíjení cca 45 min Třída ochrany II /
Hodnota emise hluku
Naměřená hodnota hluku stanovená dle EN62841. Typická hladina hluku elektrického nářadí shodno­cenímA:
Hladina akustického tlaku L Nejistota K K Hladina akustického výkonu L Nejistota K K
Hodnota emise vibrací
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) stanoveny vsouladu sEN 62841:
Vrtání s příklepem do betonu a Nejistota K = 1,5 m/s
Používejte ochranu sluchu!
16 mm betonu (bez kamenů) 13mm pro ocel
(stejnosměrný proud)
(střídavý proud)
T3.15A
(stejnosměrný proud)
(dvojitá izolace)
= 89 dB (A)
PA
= 5 dB
PA
= 100 dB (A)
WA
= 5 dB
WA
= 6,1 m/s
H,ID
2
2
PSBSAP 20-Li B2
CZ 
67
UPOZORNĚNÍ
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí standardizované zkušební metody a lze je použít pro srovnání elektrického nářadí s jiným nástrojem.
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvede-
né hodnoty emise hluku lze rovněž použít kpředběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od uvedených hodnot vzávislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá, zejména na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení co nejnižší.
Příkladem opatření ke snížení zatížení vibra­cemi je použití rukavic při práci snástrojem a omezení doby práce snástrojem. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, in-
strukce, ilustrace a technická data, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elek­trickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost­ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elek­trická nářadí napájená akumulátorem (bez síťové­ho kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím. Nepozmě-
něné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy,
např. trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuv­ky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
68 │ CZ
PSBSAP 20-Li B2
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely, jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko­holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b)
Noste osobní ochranné prostředky a vždy iochranné brýle. Nošením osobních ochranných
prostředků, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis­těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači, nebo pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické nářadí, může dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází votáčející se části elektrického nářadí, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontro­lovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se taková zaří­zení musejí připojit a správně použít. Použitím
odsávání prachu se může snížit ohrožení pra­chem.
h) Nenechte se ukolébat falešnou bezpečností
při nedodržování bezpečnostních předpisů pro elektrická nářadí, i když jste s elektric­kým nářadím po několikanásobném použití obeznámeni. Nepozorná manipulace může
způsobit ve zlomku sekundy vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
používejte elektrické nářadí vhodné k da­nému účelu. Svhodným elektrickým nářadím
se vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vyměnitelného nářadí nebo odložením elek­trického nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuv­ky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor.
Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmysl­nému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat elek­trické nářadí osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod.
Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
PSBSAP 20-Li B2
CZ 
69
e) Údržbu elektrických nářadí a vyměnitelného
nářadí vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že by funkč­nost elektrického nářadí byla omezena. Po­škozené části elektrického nářadí nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou
příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sos­trými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrická nářadí, vyměnitelné nářadí atd.
používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrického nářadí kjiným, než
určeným účelům může vést ke vzniku nebezpeč­ných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché,
čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných situacích.
5. Použití akumulátorového nářadí amanipulace s ním
a) Akumulátory nabíjejte pouzenabíječkami
doporučenými výrobcem. Unabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí vzniku požáru, je-li používána sjiný­mi akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Používání jiných akumulá­torů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdosta-
tečné vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drob­ných kovových předmětů, které mohou způ­sobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapa­linou akumulátoru. Při náhodném kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený aku-
mulátor. Poškozené nebo upravené akumuláto­ry mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a aku-
mulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí požáru.
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem, např. také před dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
70 │ CZ
PSBSAP 20-Li B2
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovaným odborným personálem a používejte jen originální náhradní díly. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu upoškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný zákaznický servis.
Originální příslušenství/přídavná zařízení
Používejte pouze příslušenství a přídavná zaří-
zení uvedená vnávodu kobsluze, resp. taková, jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
doporučeno firmou PARKSIDE. To může vést kúrazu elektrickým proudem a požáru.
Bezpečnostní pokyny pro vrtačky
Bezpečnostní pokyny pro všechny práce
Při rázovém vrtání noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte přídavnou rukojeť (rukojeti).
Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
■ Když provádíte práce, při nichž mohou šrouby
nebo použité nářadí narazit na skryté elek­trické vedení, držte přístroj za izolované plochy držadla. Kontakt výměnného nástroje
nebo šroubů svedením pod napětím může vést k přívodu napětí ke kovovým dílům přístroje a způsobit zásah elektrickým proudem.
Zachyťte veškerý příp. nahromaděný
prach,např. vysavačem.
Bezpečnostní pokyny při použití dlouhých vrtáků
■ V žádném případě nepracujte s vyšší rychlostí,
než je maximálně povolená rychlost vrtáku.
Při vyšších otáčkách se může vrták snadno ohý­bat, pokud není při otáčení v kontaktu s obrob­kem. To může způsobit zranění.
■ S vrtáním začněte vždy při nízkých otáčkách,
jakmile má vrták kontakt s obrobkem. Při
vyšších otáčkách se může vrták snadno ohýbat, pokud není při otáčení v kontaktu s obrobkem. To může způsobit zranění.
■ Nevyvíjejte nadměrný tlak, tlak musí působit
pouze v podélném směru k vrtáku. Vrtáky se
mohou ohnout a zlomit nebo mohou mít za ná­sledek ztrátu kontroly a způsobit zranění.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti ve věku od 8let a osoby
somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento přístroj používat pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
PSBSAP 20-Li B2
CZ 
71
Pokud se napájecí kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA!
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zá­kaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
POZOR!
Tato nabíječka může nabíjet pouze následující
baterie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3/ PAP20 B1/PAP20 B3.
Aktuální seznam kompatibility akumulátorů
naleznete na adrese www.Lidl.de/Akku.
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A)
OPATRNĚ!
Než akumulátor vyjmete znabíječky, resp. jej
do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor nenabíjejte, je-li okolní teplota
nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C. Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skladovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi 50% a 80%. Skladujte v chladu a suchu při okolní teplotě mezi 0°C a 50°C.
Zastrčte akumulátor e do rychlonabíječky t
(viz obr.A).
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Krátce
se rozsvítí zelená kontrolka kontroly nabíjenío a poté se rozsvítí červená kontrolka kontroly nabíjeníi.
Zelená LED kontrolka nabíjení o signalizuje, že
je nabíjení ukončené a akumulátor e je připra­vený kpoužití.
72 │ CZ
POZOR!
Jestliže bliká červená LED kontrolka
nabíjeníi, pak je akumulátor e přehřátý a nelze jej nabíjet.
Jestliže blikají společně červená a zelená
LED kontrolka nabíjení i/o, pak je aku-
mulátor e vadný.
Zasuňte akumulátor e do přístroje.Mezi po sobě následujícími nabíjeními vypněte
nabíječku minimálně na 15minut. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
PSBSAP 20-Li B2
Vložení akumulátoru do přístroje/ jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru
Uveďte přepínač směru otáčení 7 do střední
polohy (zablokování). Zasuňte akumulátor e do držadla.
Vyjmutí akumulátoru
Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru r
a vyjměte akumulátor e.
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru u. Stav, resp. zbývající výkon se na LED displeji akumulátoru z zobrazí takto: ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximální nabití ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = střední nabití ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
Přídavná rukojeť
UPOZORNĚNÍ
Zbezpečnostních důvodů je dovoleno tento
přístroj používat pouze snamontovanou přídavnou rukojetí 1.
Povolte smyčku přídavné rukojeti 1 jejím otoče-
ním ve směru hodinových ručiček.
Upevňovací kroužek přídavné rukojeti 4 nasuňte
na sklíčidlo w.
Otočte přídavnou rukojeť 1 do požadované
polohy.
Poté utáhněte přídavnou rukojeť 1 opět proti
směru hodinových ručiček.
Hloubkový doraz
Povolte otočný šroub pro hloubkový doraz 5.Vsaďte hloubkový doraz 2 do přídavné
rukojeti 1.
Dbejte na to, aby ozubení na hloubkovém
dorazu 3 ukazovalo nahoru a dolů.
Vytáhněte hloubkový doraz 2 natolik, aby
vzdálenost mezi hrotem vrtáku a hrotem hloub­kového dorazu odpovídala požadované hloubce vrtání.
Utáhněte otočný šroub pro hloubkový doraz 5,
abyste aretovali hloubkový doraz 2.
Výměna nástroje
Váš akumulátorový rázový vrtací šroubovák má plně automatickou aretaci vřetena
Je-li motor vklidovém stavu, větev pohonu se auto­maticky zablokuje, takže sklíčidlo w můžete otevřít otáčením pevném utažení otáčením sklíčidla vrtáku mů­žete okamžitě pokračovat vpráci. Aretace vřetena se automaticky uvolní spuštěním motoru (stisknutí vypínače 8).
. Po vložení požadovaného nástroje a
.
Předvolba krouticího momentu/ volba provozního režimu
Krouticí moment můžete nastavit pomocí předvolby krouticího momentu q nebo volit mezi vrtacím stupněm
a rázovým stupněm .
Pro malé šrouby, resp. měkké materiály, zvolte
nízký stupeň.
Pro velké šrouby, tvrdé materiály, resp. při vy-
šroubovávání šroubů, zvolte vysoký stupeň.
Uvrtacích prací zvolte vrtací stupeň nastavením
předvolby krouticího momentu do polohy
U příklepových vrtacích prací zvolte příklepový
stupeň nastavením předvolby krouticího momentu
polohy.
do
.
PSBSAP 20-Li B2
CZ 
73
Dvourychlostní převod
OPATRNĚ!
Přepínač převodových stupňů 6 stiskněte
pouze vklidovém stavu přístroje. Jinak hrozí poškození přístroje.
Vprvní rychlosti (přepínač převodových stupňů 6 vpoloze 1)
dosáhnete otáček cca 400min cího momentu. Toto nastavení je vhodné pro veške­ré šroubovací práce.
Vedruhé rychlosti (přepínač převodových stupňů 6 vpoloze 2)
dosáhnete otáček cca 2000min-1 pro provádění vrtacích prací.
-1
a vysokého krouti-
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí
Kuvedení přístroje do provozu stiskněte vypí-
nač 8 a podržte jej stisknutý. Pracovní LED světlo 0 se rozsvítí při lehkém nebo úplném stisknutí vypínače 8. Umožňuje tak osvětlení pracovního prostoru při nepříznivých světelných poměrech.
Vypnutí
Kvypnutí přístroje uvolněte vypínač 8.
Nastavení otáček
Lehké stisknutí vypínače 8 má za následek snížení počtu otáček. Se zesilujícím stiskem se počet otá­ček zvyšuje.
UPOZORNĚNÍ
Integrovaná motorová brzda umožňuje rychlé
zastavení.
Přepínání směru otáčení
Směr otáčení změníte stisknutím přepínače směru
otáčení 7 směrem doprava, resp. doleva.
Tipy a triky
Tip! Tak se zachováte správně.
Před použitím zkontrolujte, zda je šroub, resp.
vrtací vložka správně umístěna, tzn. zda sedí uprostřed sklíčidla.
Na šroubovacích bitech jsou vyznačeny jejich
rozměry a tvar. Nejste-li si jisti, nejdříve vyzkou­šejte, zda je bit umístěn ve šroubovací hlavě bez vůle.
Krouticí moment
Malé šrouby/bity se mohou poškodit, pokud
nastavíte příliš vysoký krouticí moment, resp. příliš vysoké otáčky.
Tvrdé šroubování (do kovu)
Obzvláště vysoké krouticí momenty vznikají
např.ukovových šroubových spojů při použití nástavců nástrčných klíčů. Zvolte nižší otáčky.
Měkké šroubování (např.do měkkého dřeva)
Izde šroubujte snízkými otáčkami, aby se
nepoškodily např. dřevěné povrchy při kontaktu shlavou šroubu zkovu. Použijte záhlubník. Malé šrouby můžete do měkkého dřeva zašrou­bovat přímo ibez předvrtání.
Při vrtání do dřeva, kovů a jiných materiálů bezpodmínečně dodržujte
Umalého průměru vrtáku používejte vysoké
otáčky a uvelkého průměru vrtáku nízké otáčky.
Utvrdých materiálů volte nízké otáčky, uměkkého
materiálu vysoké otáčky.
Označte místo, do kterého se má vrtat, pomocí
důlčíku nebo hřebíku. Pro navrtávání zvolte nízké otáčky.
Rotující vrták několikrát vytáhněte zvrtaného
otvoru, abyste odstranili třísky nebo vrtnou moučku a otvor uvolnili.
74 │ CZ
PSBSAP 20-Li B2
Vrtání do kovu
Použijte vrták do kovu (HSS). Chcete-li dosáh-
nout nejlepších výsledků, měli byste vrták chladit olejem. Vrták do kovu lze použít ikvrtání do plastu. Nejdříve proveďte předvrtání vrtákem sØ3mm a přibližte se kpožadovanému průměru vrtání.
Vrtání do cihel
Použijte vrták do kamene ztvrdokovu (max.
doporučený průměr vrtání Ø 16 mm).
Vrtání do dřeva
Použijte vrták do dřeva svycentrovanou špič-
kou, pro hluboké otvory použijte „spirálový vr­ták“, pro velké průměry vrtání Forstnerův vrták.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Přístroj před jakoukoli prací na něm vypněte a vyjměte akumulátor.
Akumulátorový rázový vrtací šroubovák nevyžaduje údržbu.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík. Ni-
kdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skla-
dovat po delší dobu, musí se pravidelně kont­rolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi 50a 80%. Optimální skladovací klima je chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např.
spínače) můžete objednat přes naši servisní horkou linku.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materi­álů, které lze zlikvidovat vkomunálních sběrných dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí
č. 2012/19/EU musejí být opotřebo­vaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Akumulátory nevyhazujte
dodomovního odpadu!
Akumulátor se před likvidací musí
vyjmout zpřístroje. Vadné nebo spotřebované akumulátory se musí recyklovat podle směrnice č. 2006/66/EC. Akumulátor a/ nebo přístroj odevzdejte do příslušných sběren.
Omožnostech likvidace nefunkčního elektrického nářadí/akumulátoru se informujte usvého obecního či městského úřadu.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
PSBSAP 20-Li B2
CZ 
75
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 5 let od
data zakoupení. V případě závad na tomto vý­robku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do 5 let od data zakoupení tohoto výrob­ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během 5leté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem záva­da spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Na akumulátor řady X 20 V Team 3 získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k ob­sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
76 │ CZ
PSBSAP 20-Li B2
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN) 364893_2101 jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek
pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 364893_2101
Dovozce
Upozorňujeme, že níže uvedená adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete po­mocí zadání čísla výrobku (IAN)364893_2101 otevřít svůj návod k obsluze.
VÝSTRAHA!
► Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
PSBSAP 20-Li B2
CZ 
77
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006/42/EC) Směrnice ES onízkém napětí (2014/35/EU, pouze nabíječka) Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU) Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení
je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018/A11:2019 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Typ/označení přístroje: Sada s aku příklepovým vrtacím šroubovákem PSBSAP 20-Li B2
Rok výroby: 06–2021
Sériové číslo: IAN 364893_2101
Bochum, 03. 3. 2021
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
78 │ CZ
PSBSAP 20-Li B2
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek může být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést on-line.
Vtakovém případě kontaktujte servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko Tel.: 800143873
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo výrobku (např. IAN 364893_2101) přístroje. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto návodu.
PSBSAP 20-Li B2
CZ 
79
80 │ CZ
PSBSAP 20-Li B2
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................82
Wyposażenie ......................................................................82
Zakres dostawy ....................................................................83
Dane techniczne ....................................................................83
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi .....................84
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .................................................84
2. Bezpieczeństwo elektryczne ........................................................84
3. Bezpieczeństwo osób .............................................................85
4. Użytkowanie iobsługa elektro narzędzia ...............................................85
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego ......................................86
6. Serwis .........................................................................87
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wiertarek ...........................87
Oryginalne akcesoria/urządzenia dodatkowe ............................................87
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarek ........................................87
Przed uruchomieniem ..................................................88
Ładowanie akumulatora (patrzrys.A) ...................................................88
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora z urządzenia ........................................89
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora ............................................89
Dodatkowa rękojeść .................................................................89
Ogranicznik głębokości ..............................................................89
Zmiana narzędzi ...................................................................89
Wybór momentu obrotowego/ trybu pracy ...............................................89
Przekładania 2-biegowa .............................................................90
Uruchomienie .........................................................90
Włączanie/wyłączanie ..............................................................90
Regulacja prędkości obrotowej ........................................................90
Zmiana kierunku obrotów .............................................................90
Wskazówki iporady ................................................................90
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Utylizacja ............................................................91
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................92
Serwis ...............................................................93
Importer .............................................................93
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................94
Zamawianie dodatkowego akumulatora ..................................95
Zamówienia telefoniczne .............................................................95
PSBSAP 20-Li B2
PL
81
ZESTAW Z AKUMULATOROWĄ WIERTARKOWKRĘTARKĄ UDAROWĄ PSBSAP 20-Li B2
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczę­ciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używaj produktu wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpo­danym zakresie zastosowań. Przekazując produkt osobie trzeciej dołącz do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do wkręca­nia iodkręcania śrub oraz do wiercenia wdrew­nie, metalu, ceramice itworzywach sztucznych, atakże do wiercenia udarowego wcegle, murze. Urządzenie nie jest przystosowane do wiercenia udarowego wkamieniu naturalnym, takim jak np. granit. Oświetlenie, wjakie wyposażone jest urzą­dzenie, jest przeznaczone do oświetlania obszaru roboczego urządzenia. Urządzenia należy używać zgodnie zopisem iwpodanych zakresach zastosowania. Urządze­nie nie jest przeznaczone do zastosowań komer­cyjnych. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako niezgodne zprze­znaczeniem iniosą za sobą poważne niebezpie­czeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe wwyniku użycia urządzenia wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem.
Wyposażenie
1 Dodatkowa rękojeść 2 Ogranicznik głębokości 3 Uzębienie na ograniczniku głębokości 4 Mocowanie dodatkowej rękojeści 5 Śruba obrotowa do ogranicznika głębokości 6 Przełącznik zmiany biegów 7 Przełącznik kierunku obrotów/blokada 8 Włącznik/Wyłącznik/
Regulacja prędkości obrotowej
9 Zaczep do paska 0 Lampka robocza LED q Przełącznik wyboru momentu obrotowego w Uchwyt wiertarski
Rys. A
e Akumulator r Przycisk odblokowania akumulatora t Szybka ładowarka z Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora u Przycisk stanu naładowania akumulatora i Czerwona dioda kontrolna ładowania o Zielona dioda kontrolna ładowania
Rys. B
p Nóż z chowanym ostrzem
(wraz z 8 ostrzami zamiennymi)
a Bity 25 mm (2x 36 szt.; 2x uchwyt do bitów) s Wkrętak grzechotkowy 1/4“ d Zestaw wierteł do beton/metalu/drewna f Taśma miernicza g Wkrętak 1/4“
82 │ PL
PSBSAP 20-Li B2
Zakres dostawy
1 akumulatorowa wkrętarkowiertarka udarową 2 akumulator 1 szybka ładowarka 1 dodatkowa rękojeść 1 nóż z chowanym ostrzem
(wraz z 8 ostrzami zamiennymi) 1 wkrętak grzechotkowy 1/4“ 1 wkrętak 1/4“ 72 bity 2 uchwyty do bitów 1 taśma miernicza 6 wierteł do drewna 6 wierteł do metalu 6 wierteł do betonu 1 ogranicznik głębokości 1 walizka do przenoszenia 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Akumulatorowa wkrętarkowiertarka udarowa PSBSAP 20-Li B2
Napięcie znamionowe 20 V (prąd stały) Przekładnia przekładnia 2-biegowa Znamionowa prędkość obrotowa
biegu jałowego 1. bieg: n
2. bieg: n0 0–2000 min
Częstotliwość udaru 1. bieg: n0 0–7200 min-1
2. bieg: n0 0–36000 min
Maks. moment obrotowy 80 Nm
Stopnie momentu obrotowego 1–21 + 1 stopień wierce-
nia /+ 1 stopień udaru
Wielkość uchwytu wiertarskiego
Maks. średnica wiercenia 65 mm dla drewna
16 mm beton (bez kamieni) 13 mm dla stali
0–400 min-1
0
Ø maks. 13 mm
Akumulator PAP 20 B1
Typ LITOWO-JONOWY Napięcie znamionowe 20V
(prąd stały) Pojemność 2Ah Ogniwa 5
Szybka ładowarka do akumulatorów PLG 20 C2
WEJŚCIE/Input
Napięcie znamionowe 230–240 V ∼, 50 Hz
(prąd przemienny) Znamionowy pobór mocy 85W
Bezpiecznik (wewnętrzny) 3,15 A
T3.15A
WYJŚCIE/Output
Napięcie znamionowe 21,5V (prąd stały) Prąd znamionowy 3,5A Czas ładowania ok. 45min Klasa ochronności II /
(podwójna
izolacja)
Wartość emisji hałasu
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z normą EN 62841. Skorygowany współczynni­kiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi zreguły:
Poziom ciśnienia akustycznego L Niepewność pomiarów K K
-1
Poziom mocy akustycznej L Niepewność pomiarów K K
-1
Wartość emisji drgań
= 89 dB (A)
PA
= 5 dB
PA
= 100 dB (A)
WA
= 5 dB
WA
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków) ustalone zgodnie znormą EN 62841:
Wiercenie udarowe w betonie a
= 6,1 m/s
H,ID
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
Noś ochronniki słuchu!
2
2
PSBSAP 20-Li B2
PL
83
WSKAZÓWKA
Podane wtej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone znormalizowaną metodą pomiaru imogą zo­stać wykorzystane do porównania jednego elektronarzędzia zinnym.
Podane łączne wartości drgań oraz wartości
emisji hałasu mogą posłużyć także do wstęp­nej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań ihałasu mogą wczasie korzysta-
nia zelektronarzędzia różnić się od wskaza­nych wartości, zależnie od sposobu użytkowa­nia elektronarzędzia, awszczególności od rodzaju przedmiotu obrabianego.
Staraj się, aby obciążenie było jak najmniej-
sze. Przykładowe środki ograniczające narażenie na wibracje obejmują noszenie rękawic wtrakcie korzystania znarzędzia iograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czasy, przez jakie elektronarzędzie pozostaje wyłączone oraz takie, wktórych jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustra­cjami oraz danymi technicznymi dotyczący­mi tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie
poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Zachowaj wszystkie wskazówki bezpieczeń­stwa oraz instrukcje do późniejszego wyko­rzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasi­lanych zsieci (przez kabel zasilający) oraz elek­tronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Dbaj, by stanowisko pracy było czyste idobrze
oświetlone. Nieporządek iniedostateczne
oświetlenie mogą być przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wmiejscu
zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektro-
narzędzia wytwarzają iskry, które mogą spo­wodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wtrakcie użytkowania elektronarzędzia zwróć
uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku
odwrócenia uwagi od pracy użytkownik może stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpo­łączeniu zelektronarzędziami posiadającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu ciała zuziemionymi przed-
miotami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
84 │ PL
PSBSAP 20-Li B2
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. wcelu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania. Trzymać kabel z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub poskręca-
ne kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na
zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza przysto-
sowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wy­łącznik różnicowoprądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystać z elektronarzędzia w przypad­ku przemęczenia, bycia pod wpływem nar­kotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila
nieuwagi podczas korzystania z elektronarzę­dzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiąz-
b)
kowo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyło­wej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - wzależności od rodzaju izastosowania elektronarzędzia ­zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłącz-
niku wtrakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania zwciśniętym już wyłącznikiem może doprowa­dzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają­cej się części elektronarzędzia może spowodo­wać obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy iodzież trzymaj zdala od ruchomych części urządzenia.
Ruchome części urządzenia mogą chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iużywać wprawidłowy sposób. Zastosowanie odciągu
pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związa­ne zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektrona­rzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa
elektro narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określo­nego zakresu użytkowania. Z odpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej ibezpiecz­niej wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, które nie daje się włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłoże­niem elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Takie działanie uniemożliwi przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
PSBSAP 20-Li B2
PL
85
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po­zwalaj na używanie elektronarzędzia przez osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho­dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wy-
magają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy działają prawidłowo inie blokują się, czy żaden zelementów nie pękł lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożli­wiającym prawidłowe działanie elektronarzę­dzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa­lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy oraz specyfikę wykonywanej czynności. Używanie
elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie chwytne utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole­jów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
chwytne nie dają gwarancji bezpiecznej obsługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych do prze­widzenia sytuacjach.
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulato­rów innych niż te, do których jest ona przewi­dziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoź­dzi, śrub lub innych drobnych metalowych przedmiotów, które mogłyby powodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami aku-
mulatora może spowodować poparzenia lub pożar.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumu-
latora może wydostać się ciecz. Unikaj kon­taktu ztą cieczą. Wrazie przypadkowego kontaktu przemyj dotknięte miejsce wodą. Wprzypadku przedostania się cieczy do oczu skorzystaj zpomocy lekarza. Wydosta-
jąca się zakumulatora ciecz może powodować podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmo-
dyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą zachowy­wać się nieprzewidywalnie idoprowadzić do pożaru, eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza wska­zanym winstrukcji zakresem temperatur.
Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza dopuszczonym zakresem temperatur może spowodować zniszczenie akumulatora oraz zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii jednorazowych.
Chroń akumulator przed wysoką temperaturą, np. przed ciągłym działaniem promieni słonecznych, ognia, wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo
wybuchu.
86 │ PL
PSBSAP 20-Li B2
6. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko
wykwalifikowanemu specjaliście istosuj do tego wyłącznie oryginalne części zamienne.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania elek­tronarzędzia.
b) Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych
akumulatorów. Każde serwisowanie akumula­torów powinno być przeprowadzane wyłącznie przez producenta lub autoryzowany punkt serwisowy.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wiertarek
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich prac
■ Podczas wiercenia udarowego noś ochronniki
słuchu. Narażenie na hałas może powodować
utratę słuchu.
■ Korzystaj z dodatkowego uchwytu/dodatko-
wych uchwytów. Utrata kontroli nad urządze-
niem może być przyczyną obrażeń.
■ Podczas prac, wtrakcie których wkręty mogą
natrafić na ukryte przewody elektryczne, narzędzie robocze należy zawsze trzymać za izolowane uchwyty. Kontakt narzędzia
roboczego lub wkrętu zprzewodem elektrycz­nym pod napięciem może spowodować przej­ście napięcia również na metalowe elementy urządzenia itym samym porażenie prądem elektrycznym.
Usuń ewentualnie powstający pył np.za
pomocą odkurzacza.
Wskazówki bezpieczeństwa przy stosowaniu długich wierteł
■ Nigdy nie pracuj z większą prędkością obro-
tową, niż maksymalna dopuszczalna pręd­kość obrotowa wiertła. Przy wyższych pręd-
kościach obrotowych wiertło może się lekko wyginać, jeśli może się swobodnie obracać bez kontaktu z obrabianym przedmiotem, co może prowadzić do obrażeń ciała.
■ Wiercenie należy zawsze rozpoczynać przy
niskiej prędkości obrotowej oraz gdy wiertło styka się z obrabianym przedmiotem. Przy
wyższych prędkościach obrotowych wiertło może się lekko wyginać, jeśli może się swobod­nie obracać bez kontaktu z obrabianym przed­miotem, co może prowadzić do obrażeń ciała.
■ Nie wywieraj nadmiernego nacisku. Urzą-
dzenie dociskaj tylko w kierunku wzdłużnym do wiertła. Wiertła mogą się zginać i wskutek
tego łamać lub prowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem i obrażeń.
Oryginalne akcesoria/urządzenia dodatkowe
Używaj wyłącznie akcesoriów iurządzeń do-
datkowych, które zostały wymienione winstruk­cji obsługi lub których mocowanie jest kompaty­bilne zurządzeniem.
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj akcesoriów, które nie zostały
zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to spowodować porażenie prądem elektrycz­nym i pożar.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarek
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz przez osoby ozmniejszonych zdol­nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby niepo­siadające odpowiedniego doświad­czenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie bezpiecznego użytkowa­nia urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno ba­wić się urządzeniem. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czy­ścić ani konserwować urządzenia.
PSBSAP 20-Li B2
PL
87
Wprzypadku uszkodzenia kabla
zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym lub osobie posiada­jącej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniesz poważnych zagrożeń.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora (patrzrys.A)
PRZESTROGA!
Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora
do ładowarki należy zawsze wyciągnąć wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku wzamkniętych pomieszczeniach.
OSTRZEŻENIE!
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilającego
należy zlecić jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym lub osobie posiada­jącej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniesz poważnych zagrożeń.
UWAGA!
Za pomocą tej ładowarki można ładować
tylko następujące akumulatory: PAP 20 A1/ PAP 20 A2/PAP20 A3/PAP20 B1/ PAP20 B3.
Aktualna lista zgodności akumulatorów
znajduje się na stronie internetowej www.Lidl.de/Akku.
WSKAZÓWKA
Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli temperatura
otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa niż 40°C. Podczas dłuższego przechowywania akumulatora litowo-jonowego należy regu­larnie kontrolować jego stan naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi pomię­dzy 50% a80%. Miejsce przechowywania powinno być suche ichłodne, ztemperaturą otoczenia między 0°C a50°C.
Włóż akumulatore do szybkiej ładowarki t
(patrz rys. A).
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Zielona dioda kontrolna ładowaniao zaświeci się na krótko, a następnie zaświeci się czerwona dioda kontrolna ładowaniai.
Zielona dioda kontrolna ładowaniao sy-
gnalizuje zakończenie ładowania i gotowość akumulatorae do pracy.
UWAGA!
Miganie czerwonej diody kontrolnej łado-
waniai oznacza, że akumulatore się przegrzał inie można go naładować.
Jeśli czerwona izielona dioda kontrolna
ładowaniai/o migają jednocześnie,
akumulatore jest uszkodzony.
Wsuń akumulatore do urządzenia.Między kolejnymi ładowaniami zawsze wy-
łączaj ładowarkę na co najmniej 15minut. Wtym celu wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
88 │ PL
PSBSAP 20-Li B2
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora z urządzenia
Wkładanie akumulatora
Przesuń przełącznik kierunku obrotów7
w położenie środkowe (blokada). Zatrzaśnij akumulatore wuchwycie.
Wyjmowanie akumulatora
Naciśnij przycisk odblokowaniar iwyjmij
akumulatore.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora
naciśnij przycisk stanu naładowania akumu­latorau. Stan lub pozostała ilość energii akumulatora zostaje wskazany(a) na wskaźniku LED stanu naładowania akumulatoraz w następujący sposób: CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY = maksymalne naładowanie CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średnie naładowanie CZERWONY = niski poziom naładowania – naładuj akumulator
Dodatkowa rękojeść
WSKAZÓWKA
Ze względów bezpieczeństwa z urządzenia można korzystać wyłącznie po zamontowa­niu dodatkowej rękojeści1.
Poluzuj obejmę dodatkowej rękojeści1,
przekręcając ją w prawo.
Przesuń pierścień mocujący dodatkowej
rękojeści4 na uchwyt wiertarskiw.
Obróć dodatkową rękojeść1 wżądane
położenie.
Następnie obróć dodatkową rękojeść1
ponownie w lewo do oporu.
Ogranicznik głębokości
Odkręć śrubę obrotową ogranicznika
głębokości 5.
Włóż ogranicznik głębokości2 wdodatkową
rękojeść1.
Dopilnuj, by zęby ogranicznika głębokości3
były skierowane w górę i wdół.
Wyciągnij ogranicznik głębokości2 tak dale-
ko, aby odległość między wierzchołkiem wiertła awierzchołkiem ogranicznika głębokości odpo­wiadała żądanej głębokości wiercenia.
Dokręć śrubę obrotową ogranicznika
głębokości 5, aby zablokować ogranicznik głębokości 2.
Zmiana narzędzi
Akumulatorowa wkrętarko-wiertarka udarowa wy­posażona jest we wpełni automatyczną blokadę wrzeciona
Zatrzymanie silnika powoduje unieruchomienie całego układu przeniesienia napędu, pozwalając na otwarcie uchwytu wiertarskiegow przez obrót
. Po włożeniu odpowiedniego narzędzia iza­blokowaniu uchwytu wiertarskiego przez jego obrót można od razu przystąpić do dalszej pracy. Blokada wrzeciona zwalnia się automatycznie wraz zuruchomieniem silnika (naciśnięcie włączni­ka/wyłącznika8).
.
Wybór momentu obrotowego/ trybu pracy
Przełącznikiem wyboru momentu obrotowegoq można ustawiać siłę dokręcania lub dokonywać wyboru pomiędzy stopniem wiercenia niem udaru
Do małych śrub lub miękkich materiałów należy
wybrać niski moment.
Wysoki moment ustawiaj do wkręcania dużych
śrub, twardych materiałów lub do wykręcania śrub.
Wybierz odpowiedni stopień dla prac zwią-
zanych z wierceniem, ustawiając przełącznik momentu obrotowego w położenie
Do prac związanych zwierceniem udarowym
wybierz odpowiedni stopień udaru, ustawiając przełącznik momentu obrotowego w położenie
.
.
astop-
.
PSBSAP 20-Li B2
PL
89
Przekładania 2-biegowa
PRZESTROGA!
Przełącznik zmiany biegów6 naciskaj
wyłącznie po zatrzymaniu urządzenia. Wprzeciwnym razie możesz spowodować uszkodzenie urządzenia.
Na pierwszym biegu (przełącznik zmiany biegów6 wpołożeniu: 1)
uzyskasz prędkość obrotową ok. 400 min wysoki moment obrotowy. To ustawienie jest prze­znaczone do wszelkiego rodzaju wkręcania.
Na drugim biegu (przełącznik zmiany biegów6 wpołożeniu: 2)
uzyskasz prędkość obrotową ok. 2000 min-1 pozwalającą na wiercenie otworów.
-1
oraz
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie
Włączanie
Wcelu uruchomienia urządzenia naciśnij
iprzytrzymaj włącznik/wyłącznik8. Lampka robocza LED 0 świeci się przy lekko lub całko­wicie wciśniętym włączniku/wyłączniku8. Pozwala to na oświetlenie miejsca pracy wwarunkach słabego oświetlenia.
Wyłączanie
Wcelu wyłączenia urządzenia zwolnij przycisk
włącznika/wyłącznika8.
Regulacja prędkości obrotowej
Lekkie naciśnięcie na włącznik/wyłącznik8 powoduje włączenie niskich obrotów. Wraz ze wzrostem siły nacisku na przycisk prędkość obrotowa wzrasta.
WSKAZÓWKA
Wbudowany hamulec silnikowy zapewnia
szybkie zatrzymanie.
Zmiana kierunku obrotów
Zmień kierunek obrotów, przestawiając prze-
łącznik kierunku obrotów7 wprawo lub wlewo.
Wskazówki iporady
Wskazówka! Zasady prawidłowego postępowania.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdź, czy
wiertło lub końcówka są prawidłowo zamoco­wane, tzn. równo zablokowane wuchwycie wiertarskim.
Bity mają oznaczenia określające ich wymiar
ikształt. Jeśli nie znasz rozmiaru końcówki, przed rozpoczęciem wkręcania sprawdź, czy końcówka będzie pasowała do łba wkrętu.
Moment obrotowy
Ustawienie zbyt wysokiego momentu obroto-
wego lub zbyt wysokiej prędkości obrotowej narzędzia może spowodować uszkodzenie mniejszych wkrętów/bitów.
Wkręcanie wtwardy materiał (metal)
Szczególnie wysokie momenty obrotowe uzy-
skuje się np. wprzypadku metalowych połą­czeń śrubowych przy użyciu nasadek do kluczy nasadowych. Wybierz niską prędkość obroto­wą. Do wkręcania małych wkrętów wmiękkie drewno nie trzeba nawiercać otworów.
Wkręcanie wmiękki materiał (np. drewno iglaste)
Również wtym przypadku wybieraj mniejszą
prędkość obrotową, aby przykładowo nie uszkodzić powierzchni drewnianej podczas styczności zmetalowym łbem wkrętu. Użyj pogłębiacza.
Podczas wiercenia wdrewnie, metalu oraz pozostałych materiałach należy pamiętać
Wprzypadku małych średnic wierteł używaj wy-
sokiej prędkości obrotowej, awprzypadku więk­szych średnic wierteł niskiej prędkości obrotowej.
Wprzypadku twardych materiałów stosuj niż-
szą prędkość obrotową, awprzypadku mięk­kich materiałów wyższą prędkość obrotową.
Punktakiem lub gwoździem zaznacz miejsce,
wktórym chcesz wiercić. Podczas nawiercania wybierz niską prędkość obrotową.
Wcelu usunięcia wiórów zotworu oraz schło-
dzenia miejsca wiercenia, wyciągaj wielokrot­nie wiertło zwierconego otworu.
90 │ PL
PSBSAP 20-Li B2
Wiercenie wmetalu
Używaj wyłącznie wierteł do metalu (HSS).
Wcelu uzyskania lepszych rezultatów wiertło możesz schłodzić olejem. Wiertłami do metalu można wiercić również otwory wplastiku. Nawierć otwór najpierw za pomocą wiertła Ø 3 mm i następnie zbliżaj się do żądanej średnicy wiercenia.
Wiercenie wcegle
Używaj wyłącznie wierteł kamieniarskich z
węglików spiekanych (maks. zalecana średnica wiercenia Ø 16 mm).
Wiercenie w drewnie
Używaj wierteł do drewna zkłem centrującym,
do wiercenia głębszych otworów używaj „wier­teł krętych”, do wiercenia otworów owiększych średnicach używaj wierteł cylindrycznych.
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu należy je wyłączyć iwyjąć akumulator.
Akumulatorowa wkrętarko-wiertarka udarowa jest urządzeniem bezobsługowym.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
Do czyszczenia obudowy używaj suchej szmat-
ki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani środków myjących niszczących tworzywo sztuczne.
Podczas dłuższego przechowywania akumula-
tora litowo-jonowego należy regularnie kontro­lować jego stan naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a80%. Optymalne warunki przechowywania to chłodne isuche miejsce.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
przełączniki) można zamówić za pośrednic­twem naszej infolinii serwisowej.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane zmateriałów przyjaznych dla środowi­ska naturalnego, które możesz oddać wlokalnych punktach recyklingu.
Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać razem zodpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
Akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Przed utylizacją urządzenia wyjmij zniego akumulatory. Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddać procesowi recyklingu zgodnie zdyrektywą 2006/66/EC. Akumulator i/ lub urządzenie należy oddać we właściwym punk­cie zbiórki odpadów.
Informacje na temat możliwości utylizacji zużytych elektronarzędzi/akumulatorów można uzyskać w lokalnym urzędzie gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segrega­cji odpadów. Materiały opakowaniowe są ozna­czone skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier itektura, 80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utylizacji
wysłużonego produktu można uzyskać
w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialno-
ści producenta i jest zbierany w ramach
systemu segregacji odpadów.
PSBSAP 20-Li B2
PL
91
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie! To urządzenie objęte jest 5-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. W przypadku stwierdze­nia wad tego produktu masz gwarantowane ustawowo prawa, których możesz dochodzić od sprzedawcy. Opisane poniżej warunki gwarancji nie ograniczają tych praw.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli wciągu pięciu lat od daty zakupu produktu ujawni się wnim wada materiałowa lub produkcyj­na, produkt zostanie wedle naszego uznania nie­odpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zwrócimy kwotę odpowiadającą jego cenie zaku­pu. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwa­rancyjnego jest dostarczenie wtrakcie tego pięcio­letniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz zdowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opi­sem wady idaty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1 niemieckiego kodeksu cywilnego wraz z wy-mianą produktu lub jego istotnej części rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Akumulatory z serii X 20 V Team objęte są 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro­dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni­ków, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go pra­widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy­mi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
ikonserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
92 │ PL
PSBSAP 20-Li B2
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra­wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (IAN)364893_2101 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 364893_2101
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem działu serwisowego. Skontaktuj się najpierw zodpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo­średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 364893_2101.
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytko­wania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub kabla zasilającego
powierzaj zawsze producentowi urządze­nia lub zleć ją w autoryzowanym punkcie serwisowym. Zapewni to odpowiedni po-
ziom bezpieczeństwa użytkowania urządze­nia po naprawie.
PSBSAP 20-Li B2
PL
93
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC) Dyrektywa niskonapięciowa WE (2014/35/EU, tylko ładowarka) Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU) Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady z8 czerwca 2011r. wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018/A11:2019 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Typ/oznaczenie urządzenia: Zestaw z akumulatorową wiertarkowkrętarką udarową PSBSAP 20-Li B2
Rok produkcji: 06–2021
Numer seryjny: IAN 364893_2101
Bochum, dnia 03.03.2021 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości ­Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu
udoskonalania urządzenia.
94 │ PL
PSBSAP 20-Li B2
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów magazynowych.
WSKAZÓWKA
Wniektórych krajach nie ma możliwości zamawiania części zamiennych przez Internet.
Wtakim wypadku skontaktuj się zinfolinią serwisową.
Zamówienia telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, na wypadek wszelkich pytań należy przygotować numer katalogowy urządzenia (np. IAN 364893_2101). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na stronie tytułowej tej instrukcji.
PSBSAP 20-Li B2
PL
95
Loading...