Parkside PLP 100 - MANUEL 3, PLP 100 Operation And Safety Notes

PLP 100
LÖTPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SALDATORE A PISTOLA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
PISTOLA DE SOLDAR
Instrucciones de utilización y de seguridad
Instruções de utilização e de segurança
new
5
SOLDERING GUN
Operation and Safety Notes
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 19 PT Instruções de utilização e de segurança Página 33 GB / MT Operation and Safety Notes Page 47 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 61
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
1 2
3
4
5
6
10
7
8
9
5 ES
Introducción ..................................................................Página 6
Uso correcto ........................................................................Página 7
Descripción de las piezas ..................................................Página 8
Volumen de suministro ........................................................Página 8
Datos técnicos .....................................................................Página 8
Advertencias de seguridad
1. Lugar de trabajo .............................................................Página 9
2.
Seguridad eléctrica ........................................................Página 10
3. Seguridad de las personas ...........................................Página 11
4. Manejo y uso cuidadoso de las
herramientas eléctricas ......................................................Página 12
Accesorios originales y adicionales .................................Página 13
Puesta en funcionamiento
Conexión y desconexión ................................................... Página 13
Cambiar cabezal de soldadura ........................................ Página 14
Limpieza y mantenimiento ..............................Página 14
Asistencia ........................................................................Página 15
Garantía ..........................................................................Página 15
Desecho del producto .......................................... Página 17
Declaración de conformidad /
Fabricante.......................................................................Página 17
Índice
6 ES
Introducción
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad!
¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas! ¡Peligro de vida!
¡Peligro de explosión!
¡Peligro de incendio!
¡Cuidado con las superficies calientes!
V
~
Voltios (Corriente alterna)
W
Vatio (Potencia efectiva)
Utilice mascarilla de respiración y protección contra el polvo, gafas protectoras, guantes de protección y ropa protectora.
¡Manténgase fuera del alcance de los niños!
¡Sólo para uso en interiores!
¡Controle regularmente el buen estado del aparato, el cable de alimentación y la clavija!
¡Se prohíbe fumar!
7 ES
Introducción
Pistola de soldar PLP 100
Introducción
Familiarícese con las funciones del aparato antes de ponerlo
en funcionamiento por primera vez e infórmese sobre su
uso adecuado. Por favor, lea esmeradamente al respecto las siguientes instrucciones para el manejo. Guarde estas instrucciones esmeradamente y, dado el caso, páselas a terceros.
Uso correcto
Este aparato está diseñado para trabajos de soldadura en el sector del bricolaje. Las soldaduras blandas se realizan a temperaturas por debajo de los 450 C°. Las correspondientes soldaduras tienen su temperatura de fusión en la franja de los 200 C°. Utilice el aparato únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial. Cualquier otro uso o modificación de la máquina se considera como no adecuado y conlleva considerables peligros de accidente. El fabricante no se hace responsable de los da­ños derivados del uso indebido del aparato.
¡Se prohíbe comer!
¡Se prohíbe beber!
¡Deseche el embalaje y el aparato respetando las normas de protección del medio ambiente!
8 ES
Introducción
Descripción de las piezas
1
Cabezal de soldadura
2
Tuerca de unión
3
Luz de posición de soldadura
4
Interruptor ON / OFF
5
Mango del aparato
6
Cable del aparato
7
Punta de corte
8
Alambre de soldar
9
Llave de boca
10
Pasta de soldadura
Volumen de suministro
1 x pistola para soldar 1 x maletín 2 x cabezales de soldadura (1 punta de corte
7
previamente montado) 1 x llave de boca 20 g de alambre de soldar 10 g de pasta de soldadura 1 x manual de instrucciones
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V
~
Frecuencia: 50 Hz
9 ES
Introducción / Advertencias de seguridad
Potencia: 100 W Temperatura máxima del cabezal de soldadura: 540 °C
ON máx. 12 s / OFF mín. 48 s
Advertencias de seguridad
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de las advertencias que se
incluyen a continuación puede provocar descargas eléctricas,
incendios y / o lesiones graves.
1. Lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y ordenado.
El desorden y los lugares de trabajo mal iluminados pueden
provocar accidentes. b)
No utilice el aparato en áreas potencial-
mente explosivas en las que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los
vapores. c)
Mantenga a los niños y a otras personas
alejados de la herramienta eléctrica cuando la esté utilizando. Las distracciones pueden hacerle
perder el control del aparato.
10 ES
Advertencias de seguridad
2.
Seguridad eléctrica
Evite el peligro de muerte
por descarga eléctrica:
a) El enchufe debe ser el adecuado para la toma de
corriente. No se debe modificar de ningún modo el
enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos de derivación
a tierra. Los conectores sin modificar y las tomas adecuadas
reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Mantenga el aparato protegido de la lluvia y la
humedad. Si penetra agua en un aparato eléctrico aumenta el
riesgo de descarga eléctrica. c) Si es inevitable usar esta herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de
defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce
el riesgo de descarga eléctrica. d)
No utilice el cable para otros fines, como
para transportar o colgar el aparato o para tirar de la clavija de red al desenchufarlo.
Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite,
de los bordes afilados o de las piezas móviles del
aparato. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo
de descarga eléctrica. e) No ponga en funcionamiento el aparato si el cable de red o el
enchufe están dañados.
¡ADVERTENCIA!
Los cables de red dañados conllevan
peligro de muerte por descarga eléctrica. f) Mantenga el cable de red alejado en todo momento del círculo
de acción del aparato y aléjelo del aparato hacia atrás.
11 ES
Advertencias de seguridad
g) Extraiga siempre el enchufe cuando deje el aparato sin vigilancia
o cuando realice cualquier tipo de trabajo en el aparato.
3. Seguridad de las personas
a) Los niños o las personas que carezcan de los conoci-
mientos o la experiencia necesarios para manipular
el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o psicológicas estén limitadas, no deben
utilizar el aparato sin la supervisión o la dirección
de una persona responsable por su seguridad. Debe
mantenerse a los niños vigilados para que no jueguen con el
aparato. b) Sea cuidadoso en todo momento, preste atención a
lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con
una herramienta eléctrica. No utilice el aparato si
está cansado o si se encuentra bajo el efecto de dro-
gas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de des-
cuido durante el uso del aparato podría causar lesiones graves.
No toque nunca el cabezal de soldadura caliente ni la
soldadura fundida. Existe riesgo de quemaduras. Es muy importante que deje que se enfríe el aparato antes
de cambiar, limpiar y controlar sus piezas.
Al finalizar el trabajo, deje enfriar la pistola de soldar únicamente
al aire. En ningún caso emplee agua.
Coloque el aparato para dejarlo enfriar y durante las pausas en
el trabajo siempre en posición correcta, con el cabezal de solda-
dura hacia arriba.
Mantenrga el aparato alejado de materiales inflamables.
12 ES
Advertencias de seguridad
¡PRECUACIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES! Mantenga siempre
las manos alejadas de piezas calientes. Evite el contacto con el
cabezal caliente.
En caso de peligro, retire inmediatamente el enchufe de la toma
de corriente.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE INTOXICACIÓN! Mantega los
vapores alejados de la zona de respiración.
En caso de trabajos prolongados en los que puedan
producirse vapores nocivos para la salud, procure que el lugar de trabajo esté siempre suficientemente ventilado.
Se recomienda además el uso de guantes de protección, mascari-
lla y un delantal de trabajo.
Evite que se coma, beba o fume en espacios en los que se esté
soldando. En caso contrario, los restos de plomo adheridos a las
manos por medio de alimentos y cigarrillos podrían llegar al or-
ganismo humano.
Lávese siempre muy bien las manos después de soldar.No arroje nunca desechos de soldadura a la basura doméstica.
Los desechos de soldadura deben eliminarse de forma especial.
4. Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) Conserve las herramientas eléctricas que no use
fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el
aparato a personas que no estén familiarizadas con
13 ES
Advertencias de seguridad / Puesta en funcionamiento
él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia. b) Cuide el aparato. Compruebe que no haya piezas
rotas o tan dañadas que perjudiquen el funciona-
miento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas
antes de usar el aparato. La causa de muchos accidentes
es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mante-
nimiento adecuado.
Accesorios originales y adicionales
Utilice exclusivamente los accesorios indicados en el manual de ins-
trucciones. El uso de accesorios diferentes a los recomendados en
el manual de instrucciones puede suponer un riesgo de lesiones
para usted.
Puesta en funcionamiento
Conexión y desconexión
Conexión:
Introduzca el enchufe en una toma de corriente adecuada. Pulse
el interruptor ON / OFF
4
y manténgalo pulsado.
Tiempo de conexión máximo: 12 segundos
Desconexión:
Suelte el interruptor ON / OFF
4
.
Pausa: por lo menos 48 segundos
14 ES
Puesta en funcionamiento / Limpieza y mantenimiento
¡PRECAUCIÓN! Nunca caliente el aparato sin el cabezal de
soldadura.
¡ATENCIÓN! Nunca trabaje en funcionamiento continuo. La ali-
mentación regula la temperatura de soldadura. Al soltar el inte-
rruptor ON / OFF
4
, disminuye la temperatura de soldadura.
Cuando vuelva a pulsar el interruptor ON / OFF
4
, aumenta la temperatura. Procure mantener una temperatura de soldadura continua para conseguir la mejor calidad de soldadura. Con ello evita que el e cabezal de soldadura
1
adquiera coloración por
temperaturas excesivas. Nota: durante el uso la luz de posición de soldadura
3
ilumina
el área de trabajo.
Cambiar cabezal de soldadura
¡PRECUACIÓN! ¡RIESGO DE QUEMADURAS!
Antes de cambiar el cabezal de soldadura, déjelo enfriar completamente.
Afloje las tuercas de unión
2
con la llave de boca
9
.
Extraiga el cabezal de soldadura
1
o
7
del soporte.
Coloque el otro cabezal en el soporte.Apriete las tuercas de unión
2
con la llave de boca
9
.
Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
¡RIESGO DE LESIONES!
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente y deje enfriar el aparato antes de realizar en él cualquier tipo de trabajo.
Limpie el aparato después de finalizar el trabajo.
15 ES
Limpieza y mantenimiento / Asistencia / Garantía
Utilice un paño y, en caso necesario, un detergente suave para
la limpieza de la carcasa.
No utilice nunca objetos cortantes, gasolina, disolventes o
productos de limpieza que puedan dañar el plástico. Evite la en­trada de líquidos en el interior del aparato.
Asistencia
¡ADVERTENCIA!
Deje que el servicio de manteni­miento o un técnico electricista reparen sus aparatos y sólo con repuestos originales. De este modo se garantiza
que el aparato seguirá siendo seguro.
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario cambiar el enchu­fe o el cable de alimentación, encargue este trabajo al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. De este modo se garantiza que el aparato seguirá
siendo seguro.
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuida­dosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habi
tual.
Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos
16 ES
Garantía
por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asis­tencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolonga­ción del período de válidez de la garantía. Ello rige también para pie­zas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
ES Kompernass Service España Tel.: 902/884663 e-mail: support.es@kompernass.com
17 ES
Desecho del … / Declaración de conformidad / Fabricante
Desecho del producto
El embalaje se compone exclusivamente de materiales
que respetan el medio ambiente. Dichos materiales podrán desecharse en cualquier depósito local de reciclaje.
¡No arroje aparatos eléctricos
a la basura doméstica!
Según la normativa europea 2002 / 96 / EC sobre residuos de apara­tos eléctricos y electrónicos y su aplicación en el ámbito del derecho nacional, los aparatos eléctricos usados deben desecharse y reciclarse respetando el medio ambiente.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autori­dades locales o municipales.
Declaración de conformidad / Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documen­tación: Señor Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, docu­mentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva europea de baja tensión (2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC)
18 ES
Declaración de conformidad / Fabricante
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014-1:2006 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 55014-2/A1:2001 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008
Tipo de aparato / Denominación:
Pistola de soldar PLP 100
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010 Número de serie: IAN 45841
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Director general -
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo.
19 IT/MT
Indice
Introduzione
................................................................ Pagin a 20
Uso corretto ....................................................................... Pagina 21
Descrizione dei componenti ............................................. Pagina 22
Ambito di fornitura ............................................................. Pagina 22
Dati tecnici ......................................................................... Pagina 22
Indicazioni di sicurezza
1. Sicurezza dell’area di lavoro ....................................... Pagina 23
2.
Sicurezza elettrica ......................................................... Pagina 24
3. Sicurezza delle persone ............................................... Pagina 25
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici ........................... Pagina 26
Pezzi di ricambio / accessori originali ............................. Pagina 27
Avvio
Accensione e spegnim ento ............................................... Pagina 27
Sostituzione della punta di brasatura .............................. Pagina 28
Manutenzione e pulizia ..................................... Pagin a 28
Assistenza ..................................................................... Pagina 29
Garanzia ........................................................................ Pagina 29
Smaltimento ................................................................ Pagina 30
Dichiarazione di conformità / Produttore
..................................................................... Pagina 31
20 IT/MT
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
Pericolo d’esplosione!
Pericolo d’incendio!
Attenzione alle superfici calde!
V
~
Volt (Tensione alternata)
W
Watt (Potenza attiva)
Indossare una mascherina antipolvere, occhiali protettivi, guanti protettivi e abbigliamento protettivo.
Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico!
Da utilizzare solo in ambienti interni!
Fare attenzione a che l’apparecchio, il cavo di alimenta­zione e la spina non siano danneggiati!
Non fumare!
21 IT/MT
Introduzione
Saldatore a pistola PLP 100
Introduzione
Familiarizzarsi con le funzioni dell’apparecchio prima di
metterlo in funzione per la prima volta ed informarsi su come
maneggiarlo in modo corretto. Leggere bene il seguente manuale d’uso. Conservare bene il manuale d’uso e le indicazioni per la sicurezza e consegnarli eventualmente a terzi.
Uso corretto
L’apparecchio è destinato per lavori di brasatura svolti in casa. La bra­satura dolce ha luogo in presenza di temperature al di sotto di 450 °C. Brasature corrispondenti hanno temperature di fusione tipiche attorno ai 200 °C. Utilizzare l’apparecchio solamente in osservanza delle de­scrizioni fornite e per gli ambiti di utilizzo indicati. L’apparecchio non è destinato all’utilizzo in ambito commerciale. Ogni utilizzo oppure modifi­ca dell’apparecchio non è corrispondente all’uso corretto e comporta gravi pericoli d’incidenti. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo non conforme alla modalità d’uso.
Non mangiare!
Non bere!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile!
22 IT/MT
Introduzione
Descrizione dei componenti
1
Punta di brasatura
2
Dado
3
Illuminazione del punto di brasatura
4
Interruttore ON / OFF
5
Impugnatura dell’apparecchio
6
Cavo dell’apparecchio
7
Punta da taglio
8
Filo per brasatura
9
Chiave a forcella
10
Grasso di brasatura
Ambito di fornitura
1 x pistola di saldatura 1 x valigetta 2 x punte di brasatura (1 punta da taglio
7
premontata) 1 x chiave a forcella 20 gr. filo per brasatura 10 gr. grasso di brasatura 1 x libretto di istruzioni d‘uso
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V
~
Frequenza: 50 Hz
23 IT/MT
Potenza: 100 W max. temperatura della punta di brasatura: 540 °C
ON max. 12 sec. / OFF min. 48 sec.
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE! Errori nell’osservanza delle indicazioni fornite
di seguito possono provocare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Il disordine ed aree di lavoro poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
Non lavorare con l’apparecchio in un’atmos-
fera dove si trovino liquidi infiammabili, esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas. c)
Durante l’utilizzo del dispositivo elettrico
tenere lontani bambini e persone estranee. In caso di distrazione potreste perdere il controllo
dell’apparecchio.
Introduzione / Indicazioni di sicurezza
24 IT/MT
Indicazioni di sicurezza
2.
Sicurezza elettrica
Evitare il pericolo di morte a seguito
di scossa elettrica:
a) La spina di connessione dell’apparecchio deve essere
adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inse­rita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spi-
ne non modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
b) Mantenere l’apparecchio lontano da pioggia o umidi-
tà. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
c) Qualora non si possa evitare l‘esercizio dell’elettro-
utensile in un ambiente umido, fare uso di un inter­ruttore differenziale, circostanza che riduce il rischio di una
scossa elettrica.
d)
Non utilizzare il cavo in modo non conforme,
cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica.
Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di
parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o
attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) Non mettere in funzione l’apparecchio qualora il cavo di alimen-
tazione o la spina fossero danneggiati.
ATTENZIONE!
Cavi di alimentazione danneggiati rappre-
sentano un pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
f) Tenere sempre lontano il cavo di alimentazione dal campo di
azione dell’apparecchio, e fare passare il cavo sempre verso il lato posteriore.
Loading...
+ 51 hidden pages