AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE / CORDLESS HOT GLUE
GUN / PISTOLET À COLLE SANS FIL PHPA 4 B2
AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
PISTOLET À COLLE SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
CORDLESS HOT GLUE GUN
Translation of the original instructions
ACCU-LIJMPISTOOL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU TAVNÁ LEPÍCÍ PISTOLE
Překlad originálního provozního návodu
PISTOLA DE COLA QUENTE
COM BATERIA
Tradução do manual de instruções original
IAN 297748
PISTOLA TERMOSELLADORA
RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones
original
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen
Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise
yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et
familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u
vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi
funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en
seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida,
familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 21
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 41
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 61
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 81
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 101
PT Tradução do manual de instruções original Página 121
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschie-
den. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Karton, Verpackungen, PVC,
Teppich, Dichtungen, Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe
mit Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material muss sauber,
trocken und fettfrei sein. Jede andere Verwendung oder Veränderung
des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweise zu Warenzeichen
USB® ist ein eingetragenes Warenzeichen von USB Implementers
Forum, Inc.
Alle weiteren Namen und Produkte können die Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer sein.
Batterie-Nennspannung: 4 V
Schutzklasse: III /
Zellen: 1
Akku (integriert):
Akku-Kapazität: 1500 mAh
Aufheizzeit: ca. 60 Sek.
Temperatur: ca. 170 °C
Durchmesser Klebestick: Ø 7 mm
Länge Klebestick: 140 mm
Arbeitszeit mit einer
Akkuladung: ca. 30 Min.
Ladegerät PHPA 4 B2-1:
EINGANG / Input:
Nennspannung: 100 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Nennstrom: 300 mA
Sicherheitstransformator:
Schaltnetzteil:
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 5 V
Nennstrom: 600 mA
Ladedauer: ca. 3 Std.
Schutzklasse: II /
(Gleichstrom)
(Schutz durch Kleinspannung)
LITHIUM-Ionen
(Wechselstrom)
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
■ 4 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B2
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowärmewerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowärmewerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowärmewerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowärmewerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
■
sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
■ ACHTUNG! Dieses Gerät muss auf seinen Auf-
stellbügel
oder dem Ladegerät
aufgelegt
werden, wenn es nicht in Gebrauch ist
PHPA 4 B2
DE│AT│CH
│
5 ■
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
■
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
■ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten. Wird bei der Arbeit
das Netzkabel beschädigt, oder durchtrennt,
Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerä-
tes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
■ In Arbeitspausen dient der Aufstellbügel
als Ständer.
■ 6 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B2
■ Das Gerät nach Gebrauch und vor der Auf-
bewahrung, komplett abkühlen lassen.
■ Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
■ Vermeiden Sie Verletzungs- und Brandge-
fahr sowie Gesundheitsgefährdungen:
Verbrennungsgefahr! Die Düse wird über
170 °C heiß. Der Kleber wird über 170 °C
heiß. Fassen Sie die Düse oder den Kleber
nicht an. Lassen Sie den heißen Kleber nicht
auf Personen oder Tiere gelangen. Bei Hautkontakt sofort die Stelle einige Minuten unter
einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen
Sie nicht den Klebstoff von der Haut zu entfernen.
■ Ziehen Sie den Klebestift nicht zurück!
PHPA 4 B2
DE│AT│CH
│
7 ■
Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie das Gerät nur in Ladegeräten auf, die vom Herstel-
ler empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Halten Sie das nicht benutzte Gerät fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
c) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austre-
ten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie
nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie das Gerät vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
■ 8 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B2
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
■ Bei Verwendung eines USB-Netzteils muss
die verwendete Steckdose immer leicht zugänglich sein, damit in einer Gefahrensituation das USB-Netzteil schnell aus der Steckdose entfernt werden kann. Beachten Sie auch
die Bedienungsanleitung des USB-Netzteils.
WARNUNG! Um den Akku dieses Gerätes aufzuladen,
verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät .
PHPA 4 B2
DE│AT│CH
│
9 ■
Die Düse
170
WARNUNG!
■ Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem Netz-
kabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
wird über 170 °C heiß.
Vor der Inbetriebnahme
Geräte-Akku laden
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
HINWEIS
► Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku
vor der ersten Inbetriebnahme mindestens 3 Stunden. Sie
können den Li-Ionen- Akku jederzeit aufladen, ohne die
Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des
Ladevor gangs schädigt den Akku nicht.
■ Laden Sie das Gerät nie, wenn die Umgebungstemperatur unter-
halb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt.
Ladevorgang starten:
♦ Verbinden Sie den Micro-USB-Stecker des Ladekabels
dem Micro-USB-Anschluss des Ladegeräts .
♦ Verbinden Sie den USB-Stecker des Ladekabels
Netzadapter .
♦ Schließen Sie den Netzadapter
100 - 240 V ∼ 50/60 Hz an.
♦ Setzen Sie die Akku-Heißklebepistole in das Ladegerät
Die Ladezustandsanzeige leuchtet rot.
an eine Stromquelle mit
mit
mit dem
ein.
■ 10 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B2
Ladevorgang beenden:
♦ Die grüne Ladezustandsanzeige
Ladevorgang abgeschlossen und die Akku-Heißklebepistole
einsatzbereit ist.
♦ Nehmen Sie die Akku-Heißklebepistole aus dem Ladegerät
♦ Trennen Sie den Netzadapter
signalisiert Ihnen, dass der
vom Netz.
Akku-Kapazitätsanzeige
Die Akku-Kapazitätsanzeige signalisiert Ihnen den Ladezustand
des Akkus anhand von 2 farbigen LED‘s.
Grüne LED:
Der Akku ist voll aufgeladen.
Rote LED:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Klebestellen vorbereiten:
■ Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel zum Reinigen der
Klebestellen.
■ Die Umgebungstemperatur und die zu klebenden Materialien
dürfen nicht kälter als + 5 °C und nicht wärmer als + 50 °C sein.
■ Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei sein.
♦ Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben an.
♦ Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie z.B. Stahl zur
besseren Klebhaftung etwas an.
.
PHPA 4 B2
DE│AT│CH
│
11 ■
Inbetriebnahme
Klebestick einsetzen:
♦ Schieben Sie den Klebestick
♦ Lassen Sie das Gerät ca. 60 Sekunden aufheizen. Das Gerät ist
nun betriebsbereit.
Einschalten:
♦ Zum Einschalten der Akku-Heißklebepistole drücken Sie solange
auf den EIN-/AUS-Schalter
rot und die Akkukapazitäts-/ Ladezustandsanzeige
aufleuchtet.
Der Klebstoff wird erhitzt.
■ Die Temperaturanzeige
Arbeitstemperatur erreicht hat.
Ausschalten:
♦ Zum Ausschalten der Akku-Heißklebepistole drücken Sie solange
auf den EIN-/AUS-Schalter
erlischt.
♦ Stellen Sie die Akku-Heißklebepistole während Arbeitsunterbre-
chungen auf dem Aufstellbügel
auskühlen, bevor Sie das Gerät wegpacken. Die heiße Düse
kann Schaden anrichten und/oder Verbrennungen verursachen.
in den Vorschubkanal .
bis die Temperaturanzeige
grün/rot
leuchtet grün, sobald das Gerät die
bis die Temperaturanzeige
ab. Lassen Sie sie vollständig
■ 12 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B2
Automatisches Ausschalten:
HINWEIS
► Die Akku-Heißklebepistole schaltet sich nach 10 Minuten
automatisch ab, um Energie zu sparen.
– Schalten Sie die Akku-Heißklebepistole wieder ein. Über-
prüfen Sie die Temparaturanzeige
bzw. die Akkukapa-
zitätsanzeige ob Sie das Gerät gegebenenfalls wieder
aufladen oder aufheizen müssen.
► Um Energie zu sparen, schalten Sie die Akku-Heißklebepisto-
le nur ein, wenn Sie sie benutzen.
► Stellen Sie die Akku-Heißklebepistole während Arbeitsunter-
brechungen auf dem Aufstellbügel ab.
Kleben:
♦ Drücken Sie den Vorschubbügel
, um den Fluss des Klebers
den Anforderungen entsprechend zu regulieren.
♦ Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen Sie bei flexiblen
Materialien wie z.B. Textilien den Kleber in Zickzacklinien auf.
♦ Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werkstücke nach dem
Auftragen des Klebers sofort für ca. 30 Sekunden zusammen.
Die Klebestelle ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
♦ Stellen Sie die Akku-Heißklebepistole während Arbeitsunterbre-
chungen auf dem Aufstellbügel
ab.
♦ Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Erkalten mit einem
scharfen Messer. Klebestellen lassen sich durch Erhitzen wieder
lösen.
PHPA 4 B2
DE│AT│CH
│
13 ■
Wartung und Reinigung
Die Akku-Heißklebepistole ist wartungsfrei.
WARNUNG! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten
den Netzadapter
Gerät stets sauber und trocken.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder
Schmierfetten sein.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden
Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
aus der Steckdose. Halten Sie das
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen
Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b)
mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
■ 14 │ DE
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
│AT│
CH
PHPA 4 B2
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Das Gerät und der Akku müssen getrennt voneinander entsorgt
werden.
ACHTUNG!
► Der Akku muss von einer Fachperson demontiert bzw.
entsorgt werden.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten
Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder
Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer
Sammelstelle seiner Gemeinde/ seines Stadtteils oder im Handel
abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/ Akkus
einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
PHPA 4 B2
DE│AT│CH
│
15 ■
Garantie der Kompernaß Handels
GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und
vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
■ 16 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B2
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie
bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte ServiceAnschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
PHPA 4 B2
DE│AT│CH
│
17 ■
Service
WARNUNG!
assen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
► L
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
► Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der An-
schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs
oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Deutschland,
erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand
der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten.
PHPA 4 B2
DE│AT│CH
│
19 ■
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61558-1:2005/A1:2009
EN 61558-2-16:2009/A1:2013
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007/A1:2011
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Heißklebepistole PHPA 4 B2
Herstellungsjahr: 04 - 2018
Seriennummer: IAN 297748
Bochum, 30.04.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind
vorbehalten.
■ 20 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B2
Contents
Introduction .................................22
Intended use .........................................22
Notes on trademarks ..................................22
Features ............................................23
Preparing the surfaces to be glued ........................31
Use ........................................32
Maintenance and cleaning .....................34
Disposal .................................... 34
Kompernass Handels GmbH warranty ...........36
Service ..................................... 38
Importer .................................... 39
Translation of the original Conformity Declaration . 39
PHPA 4 B2
GB│IE
│
21 ■
CORDLESS HOT GLUE GUN PHPA 4 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have chosen a high-quality product. The operating
instructions are part of this product. They contain important
information about safety, usage and disposal. Before using the
product, please familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions
on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for gluing wood, cardboard, packaging,
PVC, carpet, seals, plastics, leather, ceramics, glass and fabric with
hot-melt adhesive. The material to be glued must be clean, dry and
free of grease. Any other usage of or modification to the appliance
is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable
to misuse. The appliance is not intended for commercial use.
Notes on trademarks
USB® is a registered trademark of USB Implementers Forum, Inc.
All other names and products may be trademarks or registered
Micro USB plug of the charger cable
USB plug of the charger cable
Mains adapter
Charging contacts
Stand
Charger with appliance cradle
Nozzle
Thermal protection for nozzle
Package contents
1 cordless hot glue gun
1 charger with appliance cradle
1 stand
1 charging cable
1 mains adapter
6 glue sticks
1 set of operating instructions
PHPA 4 B2
GB│IE
│
23 ■
Technical data
Cordless hot glue gun PHPA 4 B2:
Nominal battery voltage: 4 V
Protection class: III/
Cells: 1
Battery (integrated):
Battery capacity: 1500 mAh
Heat-up time: approx. 60 sec.
Temperature: approx. 170°C
Glue stick diameter: Ø 7 mm
Glue stick length: 140 mm
Working time with one
battery charge: approx. 30 min.
Charger PHPA 4 B2-1:
INPUT:
Nominal voltage: 100–240 V ∼ 50/60 Hz
(AC)
Nominal current: 300 mA
Safety transformer:
Switched-mode
power supply:
OUTPUT:
Nominal voltage: 5 V
(DC)
Nominal current: 600 mA
Charging time: approx. 3 hr
Protection class: II /
(DC)
(protection through
extra-low voltage)
LITHIUM ion
(double insulation)
■ 24 │ GB
│
IE
PHPA 4 B2
General safety warnings for
electric heating tools
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "electric heating tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) electric heating tool or battery-operated
(cordless) electric heating tool.
Children should be supervised to ensure
■
that they do not play with the appliance.
■ NOTE! This appliance must be placed on its
stand
or the charger
when not in use.
PHPA 4 B2
GB│IE
│
25 ■
Always protect the appliance from rain and
■
moisture. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
■ Do not misuse the power cord, e.g. to carry
or hang up the appliance, or to pull the
plug from the socket. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
If the power cord is damaged or severed
during work, do not touch the cord but rather
pull out the plug. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
■ To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a
similarly qualified person.
■ Only for indoor use.
■ During breaks in work, rest the appliance on
the stand .
■ Allow the appliance to cool completely after
use and before storage.
■ Do not work on any material containing
asbestos.
■ 26 │ GB
│
IE
PHPA 4 B2
■ Avoid the risk of injury or fire as well as
health risks:
Risk of burns! The nozzle reaches a tempera-
ture of over 170°C. The glue reaches a temperature of over 170°C. Do not touch the
nozzle or the hot glue. Do not allow hot glue
to come into contact with people or animals.
In case of contact with skin, rinse the affected
part in cold running water for a few minutes.
Do not attempt to remove the adhesive from
the skin.
■ Do not pull out the glue stick!
PHPA 4 B2
GB│IE
│
27 ■
Use and handling of the cordless electrical
power tool
a) Charge the appliance using only the charger recommended by
the manufacturer. Chargers are often designed for a particular
type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if
other types of rechargeable battery units are used.
c) When not in use, store the appliance away from paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could
bridge the contacts. Short-circuiting the contacts of a rechargeable
battery unit may result in heat damage or fire.
c) Fluids may leak out of rechargeable battery units if they are
misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact
occurs, flush the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping
battery fluid may cause skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable batteries.
Protect the appliance from heat, e.g. also from
continuous sunlight, fire, water and humidity.
There is a risk of explosion.
■ 28 │ GB
│
IE
PHPA 4 B2
Safety guidelines for battery chargers
■ This appliance may be used by children
aged 8 years and above and by persons
with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or
have been told how to use the appliance
safely and are aware of the potential risks.
Do not allow children to use the appliance as
a toy. Cleaning and user maintenance tasks
may not be carried out by children unless
they are supervised.
The charger is suitable for indoor use
only.
■ If you are using a USB power supply, the
mains socket used must always be easily
accessible so that the USB power supply can
be quickly disconnected from the socket in
a hazardous situation. Please also observe
the operating instructions for the USB power
supply.
WARNING! Use only the power cable supplied with the
supplied charger .
PHPA 4 B2
GB│IE
│
29 ■
The nozzle
170
WARNING!
■ Never operate the charger with a damaged power cord
or power plug. Damaged power cords can result in
danger to life due to electric shock.
reaches a temperature of over 170°C.
Before use
Charging the appliance battery
Only for indoor use!
NOTE
► The battery is supplied partially charged. Before first use,
charge the battery for at least 3 hours. Li-ion batteries can
be charged at any time without adversely affecting their
service life. Interrupting the charging process does not
damage the battery.
■ Never charge the appliance when the ambient temperature is
below 10°C or above 40°C.
Starting charging:
♦ Connect the micro USB plug of the charger cable
micro USB charging port on the charger .
♦ Connect the USB plug of the charger cable
adapter .
♦ Connect the mains adapter
power source.
♦ Place the cordless glue gun onto the charging cradle
The battery charge level indicator lights up red.
to a 100–240 V ∼ 50/60 Hz
to the
to the mains
.
■ 30 │ GB
│
IE
PHPA 4 B2
Stopping charging:
♦ The green battery charge level indicator
charging process is complete and the cordless glue gun is
ready for use.
♦ Remove the cordless glue gun from the charging cradle
♦ Disconnect the mains adapter
from the power supply.
indicates that the
.
Battery level display
The battery level display indicates the charge level using 2 coloured
LEDs.
Green LED:
The battery is fully charged.
Red LED:
The battery is flat. Recharge it.
Preparing the surfaces to be glued
■ Do not use flammable solvents to clean the surfaces to be glued.
■ The ambient temperature and the materials to be bonded may
not be colder than 5°C and not warmer than 50°C.
■ The area to be glued must be clean, dry and free of grease.
♦ Smooth surfaces should be roughened before gluing.
♦ Quick-cooling materials such as steel should be warmed a little
to facilitate adhesion.
PHPA 4 B2
GB│IE
│
31 ■
Use
Inserting a glue stick:
♦ Push the glue stick
♦ Allow the appliance to heat up for about 60 seconds.
The appliance is now ready for use.
Switching on:
♦ To turn on the cordless glue gun, press the ON/OFF switch
until the temperature indicator
capacity/charge level indicator
The glue is heated up.
■ The temperature indicator
appliance has reached working temperature.
Switching off:
♦ To turn off the cordless glue gun, press the ON/OFF switch
until the temperature indicator goes off.
♦ During breaks in work, put the glue gun down on the stand
Allow the appliance to cool down fully before storing it.
The hot nozzle can cause damage and/or burns.
into the feeder shaft .
lights up red and the battery
lights up green/red.
lights up green as soon as the
.
■ 32 │ GB
│
IE
PHPA 4 B2
Automatic switch off:
NOTE
► The cordless glue gun switches itself off after 10 minutes to
save energy.
– Switch the cordless glue gun back on. Check the tempera-
ture indicator
and the battery capacity indicator
to see whether the appliance needs to be recharged or
heated further.
► To save energy, do not switch the cordless glue gun on
unless you plan to use it.
► During breaks in work, put the glue gun down on the stand .
Gluing:
♦ Pull the trigger
to regulate the flow of glue in accordance
with your requirements.
♦ Apply the glue in spots. For flexible materials, such as textiles,
apply the glue in zigzag lines.
♦ Press the two workpieces to be bonded together immediately
after applying the glue and hold for about 30 seconds. The
glued bond is ready after about 5 minutes.
♦ During breaks in work, put the glue gun down on the stand
♦ Remove any glue residue after it has cooled down with a sharp
knife. Bonded joints can be released by heating.
.
PHPA 4 B2
GB│IE
│
33 ■
Maintenance and cleaning
The cordless glue gun is maintenance free.
WARNING! Always remove the mains adapter
the power socket before cleaning the appliance. Keep the
appliance clean and dry at all times.
■ The appliance must always be kept clean, dry and free from oil
or grease.
■ Do not allow any liquids to get into the appliance.
■ Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or
cleansers which can damage plastic.
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly
material and can be disposed of at your local recycling
plant.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly
manner.
Note the labelling on the packaging and separate the
packaging material components for disposal if
necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following
meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites
from
■ 34 │ GB
Your local community or municipal authorities can provide
information on how to dispose of the worn-out product.
│
IE
PHPA 4 B2
Do not dispose of electrical appliances in the
household waste!
As required by European Guideline 2012/19/EU, worn-out
electrical appliances must be collected separately and fed into
an environmentally compatible recycling process.
The appliance and the batteries must be disposed of separately.
NOTE!
► The battery must be removed/disposed of by a specialist
technician.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your
municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Do not dispose of batteries in your normal
household waste!
Disposal of (rechargeable) batteries
Used batteries may not be disposed of in the household waste.
Consumers are legally obliged to dispose of batteries at a collection
point in their community/city district or at a retail store. The purpose
of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in an
environmentally friendly manner. Only dispose of batteries when
they are fully discharged.
PHPA 4 B2
GB│IE
│
35 ■
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase.
If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory
rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase.
Please keep your original receipt in a safe place. This document will
be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the
date of purchase of the product, we will either repair or replace the
product for you at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and the proof of purchase
(receipt) and a short written description of the fault and its time of
occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be
repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product
does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the
warranty. This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
■ 36 │ GB
│
IE
PHPA 4 B2
The warranty covers material faults or production faults. The warranty
does not extend to product parts subject to normal wear and tear
or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged,
improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product
are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged
in the operating instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial
purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or
improper handling, use of force and modifications / repairs which
have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN
12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on
the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on
the rear or bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the ser-
vice address that will be provided to you. Ensure that you enclose
the proof of purchase (till receipt) and information about what the
defect is and when it occurred.
PHPA 4 B2
GB│IE
│
37 ■
You can download these instructions along with many
other manuals, product videos and software on www.
lidl-service.com.
Service
WARNING!
► Have your appliance repaired by qualified specialists only.
Always use original spare parts. This will ensure that the
safety of the appliance is maintained.
WARNING!
► Plugs and power cords should only be replaced by the
manufacturer of the power tool or the manufacturer's
authorised customer service agent. This will ensure that the
Translation of the original Conformity
Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer:
Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Germany,
hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with
this conformity declaration. The object of the declaration described
above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the
limitations of use of certain dangerous substances in electrical and
electronic appliances.
PHPA 4 B2
GB│IE
│
39 ■
Applied harmonised standards:
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61558-1:2005/A1:2009
EN 61558-2-16:2009/A1:2013
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007/A1:2011
EN 50581:2012
Type/appliance designation:
Cordless hot glue gun PHPA 4 B2
Year of manufacture: 04 - 2018
Serial number: IAN 297748
Bochum, 30/04/2018
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context of further develop-
ment is reserved.
■ 40 │ GB
│
IE
PHPA 4 B2
Table des matières
Introduction .................................42
Utilisation conforme à l'usage prévu ......................42
Remarques sur les marques commerciales ..................42
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
chauffants électriques ........................45
Utilisation et manipulation d'un outil à accu .................48
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs ...............49
Avant la mise en service ....................... 50
Charger l'accu de l'appareil .............................50
Affichage de capacité de l'accu .........................51
Préparer les surfaces de collage: ........................51
Mise en service ..............................52
Entretien et nettoyage ........................54
Recyclage ...................................54
Garantie de Kompernass Handels GmbH .........56
Service après-vente ...........................58
Importateur .................................59
Traduction de la déclaration de conformité originale 59
PHPA 4 B2
FR│BE
│
41 ■
PISTOLET À COLLE SANS FIL PHPA 4 B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité.
Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des
remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les
consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que
conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation
prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également
tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu pour coller bois, carton, emballages, PVC,
tapis, joints, plastique, cuir, céramique, verre et tissu avec de la colle
thermofusible. Le matériau à coller doit être propre, sec et exempt de
graisse. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident
non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour
les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage
prévu. L'appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel.
Remarques sur les marques commerciales
USB® est une marque déposée de USB Implementers Forum, Inc.
Tous les autres noms et produits peuvent être les marques ou les
marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
■ 42 │ FR
│
BE
PHPA 4 B2
Équipement
Indicateur de température
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Indicateur de capacité restante / d'état de charge de l'accu
Bâton de colle
Canal d'avancée
Gâchette
Port micro USB
Fiche micro USB du câble de chargement
Fiche USB du câble de chargement
Adaptateur secteur
Contacts de raccordement
Pied
Chargeur avec support d'appareil
Buse
Gaine de protection thermique de la buse
Matériel livré
1 pistolet à colle sans fil
1 chargeur avec support d'appareil
1 pied
1 câble de chargement
1 adaptateur secteur
6 bâtons de colle
1 mode d'emploi
PHPA 4 B2
FR│BE
│
43 ■
Caractéristiques techniques
Pistolet à colle sans fil PHPA 4 B2 :
Tension nominale de l'accu : 4 V
Classe de protection : III /
Cellules: 1
Accu (intégré):
Capacitéde l'accu : 1500 mAh
Temps de chauffage : env. 60 secondes
Température : env. 170 °C
Diamètre bâton de colle : (Ø 7 mm)
Longueur bâton de colle : 140 mm
Autonomie avec
accu chargé: env. 30 minutes
Chargeur PHPA 4 B2-1 :
ENTRÉE / Input:
Tension nominale: 100 - 240 V ~ 50/60 Hz
(Courant alternatif)
Courant nominal: 300 mA
Transformateur de sécurité :
Bloc d'alimentation à découpage:
SORTIE / Output:
Tension nominale: 5V
(Courant continu)
Courant nominal: 600 mA
Durée de chargement : env. 3 heures
Classe de protection: II/
(courant continu)
(protection par
basse tension)
LITHIUM-ions
(double isolation)
■ 44 │ FR
│
BE
PHPA 4 B2
Avertissements de sécurité
généraux pour les outils
chauffants électriques
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instruc-
tions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil chauffant électrique" dans les avertissements fait
référence à des outils chauffants électriques alimentés par le secteur
(avec cordon d'alimentation) et aux outils chauffants électriques
fonctionnant sur accu (sans cordon d'alimentation).
Les enfants doivent être surveillés afin
■
d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
■ ATTENTION! Cet outil doit être posé sur
son pied
ou sur le chargeur
lorsqu'il
n'est pas utilisé
PHPA 4 B2
FR│BE
│
45 ■
Maintenez l'appareil à l'abri de la pluie et de
■
l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil augmentera le risque de choc
électrique.
■ Ne pas utiliser le cordon à des fins autres
que celles prévues (par exemple pour
transporter l'appareil, le suspendre, ou en
tirant le cordon pour débrancher la fiche
de la prise secteur). Maintenez le cordon
à l'écart de la chaleur, de l'huile, d'arêtes
vives.Si le cordon secteur est endommagé ou
sectionné durant le travail, ne pas le toucher,
mais débrancher immédiatement la fiche secteur. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
■ Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter
tout risque.
■ Appareil à utiliser uniquement dans des
locaux fermés.
■ 46 │ FR
│
BE
PHPA 4 B2
■ Durant les pauses de travail, le pied sert
de support.
■ Après avoir utilisé l'appareil et avant de le
ranger, le laisser entièrement refroidir.
■ Ne traitez jamais de matériaux contenant
de l'amiante.
■ Évitez tout risque de blessure et d'incendie
ainsi que des risques pour la santé:
Risque de brûlure!La température de la
busedépasse 170 °C. La colledépasse
170 °C. Ne touchez ni la buse ni la colle.
Ne laissez pas entrer la colle chaude en
contact avec des personnes ou des animaux.
En cas de contact cutané, maintenir immédiatement l'endroit concerné quelques minutes
sous un jet d'eau froide. N'essayez pas de
retirer la colle de la peau.
■ Ne rétractez pas le bâton de colle !
PHPA 4 B2
FR│BE
│
47 ■
Utilisation et manipulation d'un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les chargeurs recomman-
dés par le fabricant. Un chargeur compatible pour certains types
d'accus peut provoquer un incendie s'il est utilisé avec d'autres
accus.
b) L'appareil inutilisé doit rester éloigné des agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les
contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie.
c) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect. Éviter tout contact
avec ce liquide. Laver à l'eau en cas de contact involontaire.
En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus
consulter un médecin. Le liquide qui s'écoule des accus peut
causer des irritations de la peau ou des brûlures.
PRUDENCE ! RISQUE D'EXPLOSION! Ne rechar-
gez jamais des piles non rechargeables.
Protéger l'appareil de la chaleur, par exemple
d'un ensoleillement permanent, du feu, de l'eau
et de l'humidité. Il y a risque d'explosion.
■ 48 │ FR
│
BE
PHPA 4 B2
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs
■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition
qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés
à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils
aient compris les dangers en résultant. Ne
pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants s'ils
ne sont pas surveillés.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
■ Lorsque vous utilisez un bloc d'alimentation
USB, la prise utilisée doit toujours être facilement accessible afin que, en situation d'urgence, le bloc d'alimentation USB puisse être
rapidement retiré de la prise. Respectez à ce
sujet le mode d'emploi du bloc d'alimentation
USB.
PHPA 4 B2
FR│BE
│
49 ■
AVERTISSEMENT! Utilisez exclusivement le chargeur
fourni avec cet appareil pour charger l'accu de l'appareil
.
La température de la buse
170
AVERTISSEMENT!
■ N'utilisez pas le chargeur lorsque le cordon d'alimenta-
tion ou la fiche secteur sont endommagés. Des cordons
d'alimentation endommagés signifient un danger de mort
par électrocution.
dépasse 170 °C.
Avant la mise en service
Charger l'accu de l'appareil
Exclusivement pour l'usage à l'intérieur!
REMARQUE
► L'accu est livré partiellement chargé. Avant la première mise
en service, veuillez faire charger l'accu pendant au moins
3 heures. Vous pouvez recharger l'accu lithium ions à tous
moments, sans raccourcir la durée de vie. Une interruption
du processus de chargement ne porte pas préjudice à l'accu.
■ Ne rechargez jamais l'appareil lorsque la température ambiante
est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40°C.
Démarrer le processus de chargement:
♦ Reliez la fiche micro USB du câble de chargement
micro USB du chargeur .
♦ Reliez la fiche USB du câble de chargement
secteur .
♦ Raccordez l'adaptateur secteur
100 - 240 V ~ 50/60 Hz.
■ 50 │ FR
│
BE
à une source d'électricité de
à l'adaptateur
au port
PHPA 4 B2
♦ Insérez le pistolet à colle chaude sur accu dans le chargeur .
L'indicateur d'état de charge s'allume en rouge.
Terminer le processus de chargement:
♦ L'indicateur vert d'état de charge
de chargement est terminée et que le pistolet à colle chaude sur
accu est prêt à être utilisé.
♦ Sortez le pistolet à colle chaude sur accu du chargeur
♦ Débranchez l'adaptateur secteur
vous signale que l'opération
.
du réseau.
Affichage de capacité de l'accu
L'affichage de capacité de l'accu vous signale l'état de charge de
l'accu à l'aide de 2 LED de couleur.
LED verte :
L'accu est entièrement chargé.
LED rouge:
L'accu est vide, rechargez l'accu.
Préparer les surfaces de collage:
■ Ne pas utiliser de solvant liquide combustible pour nettoyer les
surfaces de collage.
■ La température ambiante et celle des matériaux à coller ne
doivent être ni inférieures à + 5 °C ni supérieures à + 50°C.
■ Les surfaces de collage doivent être propres, sèches et exemptes
de graisse.
♦ Rendez les surfaces lisses rugueuses avant le collage.
♦ Réchauffez les matériaux à refroidissement rapide comme par
ex. l'acier pour une meilleure adhérence.
PHPA 4 B2
FR│BE
│
51 ■
Mise en service
Mise en place du bâton de colle :
♦ Glissez le bâton de colle
♦ Faites chauffer l'appareil pendant env. 60 secondes. L'appareil
est maintenant prêt à être utilisé.
Mise en marche:
♦ Pour allumer le pistolet à colle chaude sur accu, appuyez sur
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
température
de l'accu / l'affichage d'état de charge s'allume en vert/
rouge. L'appareil chauffe la colle.
■ L'indicateur de température
a atteint la température de travail.
Mise hors service:
♦ Pour éteindre le pistolet à colle chaude sur accu, appuyez sur
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
de température s'éteigne.
♦ Durant les pauses de travail, posez le pistolet à colle chaude
sur accu sur le pied
avant de le ranger. La buse très chaude peut provoquer des
dégâts et/ou des brûlures.
s'allume en rouge et que l'affichage de capacité
dans le canal d'avancée .
jusqu'à ce que l'indicateur de
s'allume en vert dès que l'appareil
jusqu'à ce que l'indicateur
. Laissez l'appareil entièrement refroidir
■ 52 │ FR
│
BE
PHPA 4 B2
Arrêt automatique:
REMARQUE
► Au bout de 10 minutes, le pistolet à colle chaude sur accu
s'éteint automatiquement pour économiser de l'énergie.
– Rallumez le pistolet à colle chaude sur accu. Vérifiez l'in-
dicateur de température
et/ou l'indicateur de capacité
de l'accu pour déterminer s'il faut éventuellement le
recharger ou le faire chauffer.
► Pour économiser de l'énergie, ne laissez le pistolet à colle
chaude sur accu allumé que pendant que vous l'utilisez.
► Durant les pauses de travail, posez le pistolet à colle chaude
sur accu sur le pied .
Coller:
♦ Appuyez sur la gâchette
pour réguler le flux de colle en
fonction des besoins.
♦ Appliquez la colle sous forme de points. Sur les matériaux
flexibles, comme les textiles par ex., appliquez la colle en lignes
en zigzag.
♦ Après l'application de la colle, appuyez immédiatement
pendant 30 secondes environ sur les deux pièces à coller. La
surface collée peut être utilisée au bout de 5 minutes environ.
♦ Durant les pauses de travail, posez le pistolet à colle chaude
sur accu sur le pied
.
♦ Après le refroidissement, éliminez les résidus de colle avec un
couteau pointu. Les surfaces collées peuvent être décollées sous
l'effet de la chaleur.
PHPA 4 B2
FR│BE
│
53 ■
Entretien et nettoyage
Le pistolet à colle chaude sur accu ne nécessite aucune maintenance.
AVERTISSEMENT! Avant tous travaux de nettoyage,
débranchez l'adaptateur secteur de la prise secteur
Conservez toujours l'appareil propre et sec.
■ L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt d'huile ou de
graisse.
■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de l'appareil.
■ Utilisez un chiffon pour nettoyer le boîtier. N'utilisez jamais d'es-
sence, de solvant ou de nettoyant qui attaquent le plastique.
.
Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que
vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage
locaux.
Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux
d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les
matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations
(a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des
services administratifs de votre ville pour connaître les
possibilités de recyclage du produit usagé.
│
BE
PHPA 4 B2
Ne jetez pas les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la Directive européenne 2012/19/EU, les appareils
électroniques usagés doivent être collectés séparément et valorisés
dans le respect de l'environnement.
L'appareil et l'accu doivent être mis au rebut séparément.
ATTENTION!
► L'accu doit être démonté ou mis au rebut par un spécialiste.
Recyclez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre
commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute,
veuillez contacter votre centre de recyclage.
Ne jetez pas les accus dans les ordures
ménagères!
Mise au rebut des piles/accus
Les piles/accus ne doivent pas être jetés dans la poubelle des
déchets domestiques. Chaque consommateur est légalement tenu de
rapporter les piles/accus à un point de collecte de sa commune/son
quartier ou dans le commerce. Cette obligation a pour objectif d'assurer l'élimination des piles et accus en respectant l'environnement.
Ne jeter que des piles/accus à l'état déchargé.
PHPA 4 B2
FR│BE
│
55 ■
Garantie de Kompernass Handels
GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce pro-
duit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face
au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par
notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien
conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de
preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit,
un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit
sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix.
Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la
présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket
de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de
son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit
réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de
garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices
cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie.
Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou
réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage.
Toute réparation survenant après la période sous garantie fera
l’objet d’une facturation.
■ 56 │ FR
│
BE
PHPA 4 B2
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de
qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et
de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit
qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles,
par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou
entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées
dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour
une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions
qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas
à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien
incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention
non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez
suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de
caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que
justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gra-
vure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à
gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à
apparaître, veuillez d’abord contacter le département service
clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
PHPA 4 B2
FR│BE
│
57 ■
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant
défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi
consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à
l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger
ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos
produit et logiciels.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
aites réparer votre appareil exclusivement par des
► F
spécialistes qualifiés et uniquement avec des pièces de
rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité
de l'appareil.
AVERTISSEMENT!
► Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du
cordon d'alimentation au fabricant de l'outil électrique
ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du
document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE-44867 BOCHUM,
Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE
suivants:
Directive européenne sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration
de conformité incombe au fabricant. L'objet de la déclaration décrit
ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la
restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans
les appareils électriques et électroniques.
PHPA 4 B2
FR│BE
│
59 ■
Normes harmonisées appliquées:
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61558-1:2005/A1:2009
EN 61558-2-16:2009/A1:2013
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007/A1:2011
EN 50581:2012
Type / Désignation de l'appareil:
Pistolet à colle sans fil PHPA 4 B2
Année de fabrication: 04 - 2018
Numéro de série: IAN 297748
Bochum, le 30/04/2018
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionne-
ment.
■ 60 │ FR
│
BE
PHPA 4 B2
Inhoud
Inleiding ....................................62
Gebruik in overeenstemming met bestemming ...............62
Informatie over handelsmerken ..........................62
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaar-
dig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan
een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is geschikt voor het met smeltlijm lijmen van hout, karton,
verpakkingen, pvc, tapijt, afdichtingen, kunststof, leer, keramiek, glas
en weefsel. Het te lijmen materiaal moet schoon, droog en vetvrij
zijn. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt
als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig
gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in
strijd met de bestemming. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Informatie over handelsmerken
USB® is een wettig gedeponeerd handelsmerk van USB Implementers
Forum, Inc.
Alle overige namen en producten kunnen handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun respectieve eigenaren zijn.
■ 62 │ NL
│
BE
PHPA 4 B2
Onderdelen
Temperatuurindicator
Aan-/uitknop
Accu-/laadindicator
Lijmstick
Toevoerkanaal
Toevoerknop
Micro-USB-aansluiting
Micro-USB-stekker van oplaadkabel
USB-stekker van oplaadkabel
Netvoedingsadapter
Aansluitcontacten
Voetbeugel
Oplader met apparaathouder
Spuitmond
Hitteschild van de spuitmond
Nominale spanning van accu: 4 V
Beschermingsklasse: III /
Cellen: 1
Accu (ingebouwd):
Accucapaciteit: 1500 mAh
Opwarmtijd: ca. 60 sec.
Temperatuur: ca. 170 °C
Diameter lijmstick: Ø 7 mm
Lengte lijmstick: 140 mm
Werktijd met één acculading: ca. 30 minuten
Oplader PHPA 4 B2-1:
INGANG/opgenomen vermogen:
Nominale spanning: 100 - 240 V ∼ 50/60 Hz
(wisselstroom)
Nominale stroom: 300 mA
Veiligheidstransformator:
Schakelende voeding:
UITGANG/uitgaand vermogen:
Nominale spanning: 5 V
(gelijkstroom)
Nominale stroom: 600 mA
Laadduur: ca. 3 uur
Beschermingsklasse: II /
(gelijkstroom)
(bescherming door
extra lage spanning)
Lithium-ion
(dubbel geïsoleerd)
■ 64 │ NL
│
BE
PHPA 4 B2
Algemene veiligheidsvoorschriften
voor elektrische gereedschappen
met verwarmingselementen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Het niet
naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan
elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen
voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elektrisch gereedschap
met verwarmingselement" heeft betrekking op elektrische gereedschappen met verwarmingselement die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen met verwarmingselement
die op accu's werken (zonder snoer).
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk
■
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
■ LET OP! Dit apparaat moet op zijn voet-
beugel
of op de oplader
worden gezet
wanneer het niet in gebruik is.
PHPA 4 B2
NL│BE
│
65 ■
Houd het apparaat uit de buurt van regen en
■
vocht. Als er water in een elektrisch apparaat
binnendringt, bestaat er een verhoogde kans
op een elektrische schok.
■ Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het apparaat te dragen,
op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hitte, olie en scherpe randen.
Raak het snoer niet aan als het tijdens het
werk beschadigd raakt of wordt doorgesneden, maar haal onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact. Beschadigde of verwarde
snoeren verhogen de kans op een elektrische
schok.
■ Wanneer het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het worden vervangen
door de fabrikant of de klantendienst van de
fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te vermijden.
■ Alleen voor gebruik in gesloten ruimtes.
■ 66 │ NL
│
BE
PHPA 4 B2
■ Tijdens werkpauzes dient de voetbeugel
als staander.
■ Laat het apparaat na gebruik en voordat u
het opbergt volledig afkoelen.
■ Verwerk geen asbesthoudend materiaal.
■ Voorkom letsel- en brandgevaar en
gezondheidsrisico's:
Verbrandingsgevaar! De spuitmond wordt
tot meer dan 170 °C verhit. De lijm wordt tot
meer dan 170 °C verhit. Raak de spuitmond
of de lijm niet aan. Laat de hete lijm niet op
personen of dieren terechtkomen. Houd bij
contact met de huid de betroffen plek onmiddellijk enkele minuten onder een koude
waterstraal. Probeer niet de lijm van de huid
te verwijderen.
■ Trek de lijmstick niet terug!
PHPA 4 B2
NL│BE
│
67 ■
Gebruik en behandeling van het accugereedschap
a) Laad het apparaat uitsluitend op met een oplader die door
de fabrikant wordt aanbevolen. Er bestaat brandgevaar als
een oplader die voor een bepaald type accu's bestemd is, voor
andere accu's wordt gebruikt.
b) Houd het niet-gebruikte apparaat uit de buurt van nietjes,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan ver-
brandingen of brand tot gevolg hebben.
c) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken. Vermijd
contact met accuvloeistof. Spoel bij onbedoeld contact met
accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg bovendien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende
accuvloeistof kan leiden tot huidirritatie en brandwonden.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad
niet-oplaadbare accu's nooit op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen
continu zonlicht, vuur, water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar.
■ 68 │ NL
│
BE
PHPA 4 B2
Veiligheidsvoorschriften voor opladers
■ Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8jaar en door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
De oplader is alleen geschikt voor
gebruik binnenshuis.
■ Als u een USB-netvoedingsadapter gebruikt,
moet het gebruikte stopcontact altijd goed
toegankelijk zijn zodat u in noodgevallen de
stekker van de USB-netvoedingsadapter snel
uit het stopcontact kunt trekken. Raadpleeg
ook de gebruiksaanwijzing van de USB-netvoedingsadapter.
WAARSCHUWING! Gebruik alleen de meegeleverde
netvoeding om de accu van dit apparaat op te laden .
PHPA 4 B2
NL│BE
│
69 ■
De spuitmond
170
WAARSCHUWING!
■ Gebruik de lader niet wanneer het netsnoer of de stekker
beschadigd is. Beschadigde netsnoeren betekenen levensgevaar vanwege elektrische schok.
wordt tot meer dan 170 °C verhit.
Vóór de ingebruikname
Apparaataccu opladen
Alleen voor gebruik binnenshuis!
OPMERKING
► De accu wordt deels opgeladen geleverd. Laad de accu
voor het eerste gebruik minstens 3 uur op. U kunt de lithiumionaccu op elk gewenst moment opladen zonder de
levensduur te verkorten. De accu raakt niet beschadigd bij
onderbreking van de oplaadprocedure.
■ Laad het apparaat nooit op als de omgevingstemperatuur lager
dan 10 °C of hoger dan 40 °C is.
Opladen starten:
♦ Verbind de micro-USB-stekker van de oplaadkabel
micro-USB-aansluiting van de oplader .
♦ Verbind de USB-stekker van de oplaadkabel
netvoedingsadapter .
♦ Sluit de netvoedingsadapter
100 - 240 V ∼ 50/60 Hz.
♦ Plaats het accu-lijmpistool in de oplader
De laadindicator wordt rood.
aan op een stroombron van
.
met de
met de
■ 70 │ NL
│
BE
PHPA 4 B2
Opladen beëindigen:
♦ Een groene laadindicator
voltooid is en dat het accu-lijmpistool klaar voor gebruik is.
♦ Haal het accu-lijmpistool uit de oplader
♦ Haal de stekker van de netvoedingsadapter
stopcontact.
geeft aan dat het opladen
.
uit het wand-
Accu-indicator
De accu-indicator geeft de toestand van de accu weer aan de
hand van 2 gekleurde LED's.
Groene LED:
De accu is volledig opgeladen.
Rode LED:
De accu is leeg, laad de accu op.
Lijmvlakken voorbereiden
■ Gebruik geen brandbare oplosmiddelen voor het reinigen van de
lijmvlakken.
■ De temperatuur van de omgeving en van de te lijmen materialen
mag niet lager dan + 5 °C en niet hoger dan + 50 °C zijn.
■ De lijmvlakken moeten schoon, droog en vetvrij zijn.
♦ Ruw gladde oppervlakken op voordat u gaat lijmen.
♦ Warm snel afkoelende materialen zoals staal een beetje op,
voor een betere hechting van de lijm.
PHPA 4 B2
NL│BE
│
71 ■
Ingebruikname
Lijmstick bevestigen:
♦ Schuif de lijmstick
♦ Laat het apparaat ca. 60 seconden opwarmen. Nu is het appa-
raat klaar voor gebruik.
Inschakelen:
♦ Om het accu-lijmpistool in te schakelen, houdt u de aan-/uit-
knop
ingedrukt tot de temperatuurindicator rood oplicht
en de accu-/laadindicator
De lijm wordt verhit.
■ De temperatuurindicator
werktemperatuur heeft bereikt.
Uitschakelen:
♦ Om het accu-lijmpistool uit te schakelen, houdt u de aan-/uit-
ingedrukt tot de temperatuurindicator dooft.
knop
♦ Plaats het accu-lijmpistool tijdens werkonderbrekingen op de
voetbeugel
voordat u het opbergt. De hete spuitmond kan schade
en/of verbrandingen veroorzaken.
in het toevoerkanaal .
groen/rood wordt.
wordt groen zodra het apparaat de
. Laat het accu-lijmpistool volledig afkoelen
■ 72 │ NL
│
BE
PHPA 4 B2
Automatische uitschakeling:
OPMERKING
► Het accu-lijmpistool wordt na 10 minuten automatisch
uitgeschakeld om energie te sparen.
– Schakel het accu-lijmpistool weer in. Controleer de tempe-
ratuurindicator
of de accu-indicator om te zien of
het apparaat moet worden opgeladen of opgewarmd.
► Om energie te sparen, schakelt u het accu-lijmpistool alleen
in wanneer u het gebruikt.
► Plaats het accu-lijmpistool tijdens werkonderbrekingen op de
voetbeugel .
Lijmen:
♦ Druk op de toevoerknop
om de hoeveelheid toegevoerd lijm
naar behoefte te regelen.
♦ Breng de lijm aan in de vorm van stippen. Breng bij flexibele
materialen zoals textiel de lijm aan in zigzaglijnen.
♦ Druk de beide te lijmen werkstukken na het aanbrengen van de
lijm onmiddellijk ca. 30 seconden lang samen. De verlijming is
na ca. 5 minuten belastbaar.
♦ Plaats het accu-lijmpistool tijdens werkonderbrekingen op de
voetbeugel
.
♦ Verwijder eventuele lijmresten na het afkoelen met een scherp
mes. Lijmvlakken kunnen weer worden losgemaakt door ze te
verhitten.
PHPA 4 B2
NL│BE
│
73 ■
Onderhoud en reiniging
Het accu-lijmpistool is onderhoudsvrij.
WAARSCHUWING! Haal voor alle reinigingswerk-
zaamheden de netvoedingsadapter
Houd het apparaat altijd schoon en droog.
■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij van olie of smeer-
vet zijn.
■ Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in het apparaat.
■ Gebruik een doek om de behuizing schoon te maken. Gebruik
nooit benzine, oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
uit het stopcontact.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die
u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
■ 74 │ NL
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het
afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
│
BE
PHPA 4 B2
Deponeer elektrische apparaten niet bij het
huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankte elektrische apparatuur gescheiden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze gerecycled worden.
Het apparaat en de accu moeten gescheiden afgevoerd worden.
LET OP!
► De accu moet door een vakman worden gedemonteerd en
afgevoerd.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via
uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften
in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
Batterijen/accu's afvoeren
Batterijen/accu's mogen niet met het huishoudelijke afval worden afgevoerd. Iedere consument is wettelijk verplicht om batterijen/accu's
in te leveren bij een inzamelpunt in zijn/haar gemeente of stadsdeel
of in de handel. Deze verplichting heeft tot doel batterijen/accu's tot
afval te kunnen verwerken op een manier die het milieu ontlast. Lever
batterijen/accu's uitsluitend in ontladen toestand in.
PHPA 4 B2
NL│BE
│
75 ■
Garantie van Kompernaß Handels
GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In
geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover
de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de
originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een
materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons
– naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie
jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden
overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het
gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie
of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat
geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al
bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het
uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
■ 76 │ NL
│
BE
PHPA 4 B2
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de
grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie
geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van
glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het
product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor
wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige
behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende
aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product ge-
graveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
PHPA 4 B2
NL│BE
│
77 ■
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt
u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling,
telefonisch of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder porto-
kosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg
het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere
handboeken, productvideo’s en software downloaden.
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerd deskun-
dig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
WAARSCHUWING!
► Laat vervanging van de stekker of het snoer altijd over
aan de fabrikant van het elektrisch apparaat of aan zijn
klantenservice. Op die manier blijft de veiligheid van het
Vertaling van de oorspronkelijke
conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke:
de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
*De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze
conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
Richtlijn 2011/65/EU van het Europees parlement en de Raad van
8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
PHPA 4 B2
NL│BE
│
79 ■
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61558-1:2005/A1:2009
EN 61558-2-16:2009/A1:2013
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007/A1:2011
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . 96
Servis ...................................... 98
Dovozce ....................................98
Překlad originálu prohlášení o shodě ............ 99
PHPA 4 B2
CZ
│
81 ■
AKU TAVNÁ LEPÍCÍ PISTOLE PHPA 4 B2
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité
informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti
použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním
ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný k lepení dřeva, kartonů, obalů, PVC, koberců,
těsnění, plastů, kůže, keramiky, skla a tkanin tavným lepidlem.
Lepený materiál musí být čistý, suchý a bez mastnot. Jakékoli jiné
použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu
surčením a představuje závažné nebezpečí zranění. Za škody, které
vzniknou při použití vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Informace oochranných známkách
USB® je registrovaná ochranná známka společnosti USB Implementers Forum, Inc.
Veškeré ostatní názvy a produkty mohou být ochrannými známkami nebo registrovanými ochrannými známkami jejich příslušných
vlastníků.
■ 82 │ CZ
PHPA 4 B2
Vybavení
indikace teploty
zapínač/vypínač
indikace kapacity / stavu nabití akumulátoru
lepicí tyčinka
vsunovací kanál
vsunovací třmínek
mikro USB port
mikro USB konektor nabíjecího kabelu
konektor USB nabíjecího kabelu
síťový adaptér
připojovací kontakty
odstavný stojánek
nabíječka s držákem přístroje
tryska
tepelný ochranný plášť trysky
Jmenovité napětí akumulátoru: 4 V
Třída ochrany: III /
Články: 1
Akumulátor (integrovaný):
Kapacita akumulátoru: 1500 mAh
Doba zahřívání: cca 60 sek.
Teplota: cca 170 °C
Průměr lepicí tyčinky: Ø 7 mm
Délka lepicí tyčinky: 140 mm
Provozní doba při jednom
nabití akumulátoru: cca 30 min.
Nabíječka PHPA 4 B2-1:
VSTUP / input:
Jmenovité napětí: 100–240 V ∼ 50/60 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý proud: 300 mA
Bezpečnostní
transformátor:
Přepínací síťový zdroj:
VÝSTUP / output:
Jmenovité napětí: 5 V
(stejnosměrný proud)
Jmenovitý proud: 600 mA
Doba nabíjení: cca 3hod.
Třída ochrany: II /
(stejnosměrný proud)
(ochrana nízkým napětím)
LITHIUM-IONTOVÝ
(dvojitá izolace)
■ 84 │ CZ
PHPA 4 B2
Obecné bezpečnostní pokyny
pro elektrická nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedbalost
při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte
pro budoucí použití.
Pojem „elektrické tepelné nářadí“ používaný vbezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická tepelná nářadí napájená ze sítě
(síťovým kabelem) a elektrická tepelná nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového kabelu).
Děti by měly být pod dohledem, aby se
■
zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
■ POZOR! Pokud se tento přístroj nepoužívá,
musí se odložit na jeho odstavný stojánek
nebo položit na nabíječku
.
PHPA 4 B2
CZ
│
85 ■
Chraňte přístroj před deštěm a mokrem.
■
Vniknutím vody do elektrického přístroje se
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
■ Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho urče-
ním pro přenášení či zavěšování přístroje
nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými
hranami. Pokud dojde při práci k poškození
nebo přerušení síťového kabelu, nedotýkejte
se ho, nýbrž ihned vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Poškozené nebo zapletené kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
■ Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná
osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
■ Pouze kpoužití v uzavřených prostorách.
■ V přestávkách slouží odstavný stojánek
jako stojan.
■ Po použití a před uložením nechte přístroj
kompletně vychladnout.
■ 86 │ CZ
PHPA 4 B2
■ Nezpracovávejte materiál obsahující azbest.
■ Zabraňte nebezpečí poranění, požáru
a ohrožení zdraví:
Nebezpečí popálení! Tryska se zahřeje na
více než 170 °C. Lepidlo se zahřeje na více
než 170 °C. Trysky ani lepidla se nedotýkejte.
Osoby ani zvířata nesmí přijít do kontaktu
s horkým lepidlem. Při kontaktu s pokožkou
ihned postižené místo ochladit několik minut
proudem studené vody. Nepokoušejte se
lepidlo z pokožky odstranit.
■ Netahejte lepicí tyčinku zpět!
PHPA 4 B2
CZ
│
87 ■
Použití akumulátorového nářadí a manipulace
sním
a) Přístroj nabíjejte jen vnabíječkách doporučených výrobcem.
Unabíječky, která je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí
nebezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými akumulátory.
b) Nepoužívaný přístroj udržujte vdostatečné vzdálenosti od
kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných
drobných kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění
kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit popále-
niny nebo požár.
c) Při nesprávném použití může zakumulátoru vytéct kapalina.
Zabraňte kontaktu skapalinou akumulátoru. Při náhodném
kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Pokud kapalina
vnikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina unikající
zakumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nenabíjejte
baterie/akumulátory, které nejsou určeny
knabíjení.
Chraňte přístroj před horkem, např. také před dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
■ 88 │ CZ
PHPA 4 B2
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
■ Děti ve věku od 8let a osoby somezenými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a
znalostí mohou používat tento přístroj, avšak
pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny obezpečném
používání přístroje a pokud porozuměly
ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si
nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz
ve vnitřních prostorách.
■ V případě použití napájecího zdroje USB
musí být použitá zásuvka vždy snadno
přístupná, aby bylo možno napájecí zdroj
USB v nouzové situaci rychle vytáhnout ze
zásuvky. Dodržujte i návod kobsluze výrobce
napájecího zdroje USB.
VÝSTRAHA! K nabíjení akumulátoru tohoto přístroje
používejte pouze nabíječku dodanou stímto přístrojem .
Tryska
170
PHPA 4 B2
se zahřeje na více než 170 °C.
CZ
│
89 ■
VÝSTRAHA!
■ Neprovozujte nabíječku s poškozeným síťovým kabelem
nebo síťovou zástrčkou. Poškozené síťové kabely znamenají ohrožení života úrazem elektrického proudu.
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru přístroje
Určeno pouze kpoužití ve vnitřních prostorách!
UPOZORNĚNÍ
► Akumulátor se dodává nabitý jen částečně. Před prvním
uvedením do provozu nabíjejte akumulátor minimálně
3hodiny. Lithium-iontové akumulátory můžete nabíjet
kdykoli, aniž byste zkrátili jejich životnost. Přerušení nabíjení
není pro akumulátor škodlivé.
■ Přístroj nikdy nenabíjejte, je-li okolní teplota nižší než 10°C nebo
vyšší než 40°C.
Spuštění nabíjení:
♦ Zapojte mikro USB konektor nabíjecího kabelu
USB portu nabíječky .
♦ Zapojte USB konektor nabíjecího kabelu
♦ Síťový adaptér
s 100–240 V ∼ 50/60 Hz.
♦ Vložte akumulátorovou tavnou lepicí pistoli do nabíječky
Indikace stavu nabití svítí červeně.
zapojte do zdroje elektrické energie
do mikro
do síťového zdroje .
.
■ 90 │ CZ
PHPA 4 B2
Ukončení nabíjení:
♦ Zelená indikace stavu nabití
ukončeno a akumulátorová tavná lepicí pistole je připravena
Indikace kapacity akumulátoru Vám signalizuje úroveň nabití
akumulátoru pomocí 2barevných LED.
Zelená LED:
Akumulátor je zcela nabitý.
Červená LED:
Akumulátor je vybitý, nabijte jej.
Příprava lepených ploch:
■ K čištění lepených ploch nepoužívejte žádná hořlavá rozpouš-
tědla.
■ Okolní teplota a teplota materiálů, které se mají slepit, nesmí
být nižší než +5 °C a vyšší než +50 °C.
■ Lepené plochy musí být čisté, suché a bez mastnot.
♦ Hladké povrchy před lepením zdrsněte.
♦ Pro lepší přilnavost rychle se ochlazující materiály, jako je např.
ocel, mírně zahřejte.
.
PHPA 4 B2
CZ
│
91 ■
Uvedení do provozu
Vložení lepicí tyčinky:
♦ Zasuňte lepicí tyčinku
♦ Přístroj nechte zahřívat cca 60 sekund. Přístroj je nyní připraven
kprovozu.
Zapnutí:
♦ K zapnutí akumulátorové tavné lepicí pistole stiskněte zapínač/
vypínač
červeně a indikace kapacity / stavu nabití
Lepidlo se zahřívá.
■ Jakmile přístroj dosáhne pracovní teploty, svítí indikace teploty
zeleně.
Vypnutí:
♦ K vypnutí akumulátorové tavné lepicí pistole stiskněte zapínač/
vypínač
♦ Při přerušení práce odložte akumulátorovou tavnou lepicí pistoli
na odstavný stojánek
vychladnout. Horká tryska může způsobit škody a/nebo
popáleniny.
tak dlouho, dokud se nerozsvítí indikace teploty
tak dlouho, dokud indikace teploty nezhasne.
do vsunovacího kanálu .
zeleně/červeně.
. Než přístroj uklidíte, nechte jej zcela
■ 92 │ CZ
PHPA 4 B2
Automatické vypnutí:
UPOZORNĚNÍ
► Z důvodu úspory energie se akumulátorová tavná lepicí
pistole po 10 minutách automaticky vypne.
– Akumulátorovou tavnou lepicí pistoli opět zapněte.
Zkontrolujte indikaci teploty
, resp. indikaci kapacity
akumulátoru , zda se přístroj musí případně znovu dobít
nebo zahřát.
► Z důvodu úspory energie zapínejte akumulátorovou tavnou
lepicí pistoli jen tehdy, když ji používáte.
► Při přerušení práce odložte akumulátorovou tavnou lepicí
pistoli na odstavný stojánek .
Lepení:
♦ Stisknutím vsunovacího třmínku
můžete podle potřeby regulo-
vat tok lepidla.
♦ Lepidlo nanášejte bodovým způsobem. U flexibilních materiálů,
např. textilu, lepidlo nanášejte v klikaté linii.
♦ Po nanesení lepidla k sobě lepené plochy ihned přitiskněte
po dobu cca 30 sekund. Lepený spoj je zatížitelný po cca
5 minutách.
♦ Při přerušení práce odložte akumulátorovou tavnou lepicí pistoli
na odstavný stojánek
.
♦ Po vychladnutí odstraňte ostrým nožem veškeré zbytky lepidla.
Po zahřátí lze lepené plochy od sebe opět oddělit.
PHPA 4 B2
CZ
│
93 ■
Údržba a čištění
Akumulátorová tavná lepicí pistole je bezúdržbová.
VÝSTRAHA! Před každým čištěním vytáhněte síťový
adaptér
a suchu.
■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený oleje a maziv.
■ Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
■ Kčištění krytu přístroje používejte hadřík. Nikdy nepoužívejte
benzin, rozpouštědla ani čisticí prostředky, které narušují umělou
hmotu.
ze zásuvky. Přístroj vždy udržujte v čistotě
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze
zlikvidovat vkomunálních sběrných dvorech.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech
a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové
materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály
■ 94 │ CZ
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku
Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského
úřadu.
PHPA 4 B2
Elektrické přístroje nevyhazujte do domovního
odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebované elektrické přístroje shromažďovány odděleně a odevzdány
kekologické recyklaci.
Přístroj a akumulátor se musí likvidovat odděleně.
POZOR!
► Akumulátor musí být vymontován, resp. zlikvidován odbor-
níkem.
Přístroj nechte zlikvidovat prostřednictvím schválené firmy pro nakládání s odpady nebo Vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte
aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve
sběrném dvoře.
Akumulátory nevyhazujte do domovního
odpadu!
Likvidace baterií/akumulátorů
Baterie/akumulátory se nesmí vyhazovat do domovního odpadu.
Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie a akumulátory odevzdat na sběrném místě ve své obci / městské čtvrti nebo vobchodě.
Tato povinnost slouží ktomu, aby se baterie/akumulátory mohly
odevzdat kekologické likvidaci. Baterie/akumulátory odevzdávejte
pouze zcela vybité.
PHPA 4 B2
CZ
│
95 ■
Záruka společnosti Kompernass
Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení.
V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci
výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě
materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o
koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a
kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený
nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro
vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující
se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před
expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
■ 96 │ CZ
PHPA 4 B2
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka
se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu
opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo
za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory,
formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se
musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují
nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při
nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících
pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrob-
ku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně
svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo
spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady,
kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky
nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při při-
ložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem
spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
PHPA 4 B2
CZ
│
97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.