PARKSIDE PHPA 4 B2 User manual [nl]

AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE / CORDLESS HOT GLUE GUN / PISTOLET À COLLE SANS FIL PHPA 4 B2
AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
PISTOLET À COLLE SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
CORDLESS HOT GLUE GUN
ACCU-LIJMPISTOOL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU TAVNÁ LEPÍCÍ PISTOLE
Překlad originálního provozního návodu
PISTOLA DE COLA QUENTE COM BATERIA
Tradução do manual de instruções original
IAN 297748
PISTOLA TERMOSELLADORA RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 GB/IE Translation of the original instructions Page 21 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 41 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 61 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 81 ES Traducción del manual de instrucciones original Página 101 PT Tradução do manual de instruções original Página 121
PHPA 4 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .................................... 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................2
Hinweise zu Warenzeichen ..............................2
Ausstattung ...........................................3
Lieferumfang ..........................................3
Technische Daten ......................................4
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowärmewerkzeuge ....................... 5
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ............8
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ........................9
Vor der Inbetriebnahme .......................10
Geräte-Akku laden ....................................10
Akku-Kapazitätsanzeige ...............................11
Klebestellen vorbereiten: ...............................11
Inbetriebnahme ..............................12
Wartung und Reinigung .......................14
Entsorgung ..................................14
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ........16
Service ..................................... 18
Importeur ...................................19
Original-Konformitätserklärung ................ 19
PHPA 4 B2
DE│AT│CH 
 1
AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE PHPA 4 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschie-
den. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Karton, Verpackungen, PVC, Teppich, Dichtungen, Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe mit Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material muss sauber, trocken und fettfrei sein. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweise zu Warenzeichen
USB® ist ein eingetragenes Warenzeichen von USB Implementers Forum, Inc.
Alle weiteren Namen und Produkte können die Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer sein.
2 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B2
Ausstattung
Temperaturanzeige EIN-/AUS-Schalter
Akkukapazitäts-/ Ladezustandsanzeige Klebestick Vorschubkanal
Vorschubbügel
Micro-USB-Anschluss
Micro-USB-Stecker des Ladekabels USB-Stecker des Ladekabels Netzadapter
Anschlusskontakte Aufstellbügel Ladegerät mit Gerätehalter Düse Hitzeschutzmantel der Düse
Lieferumfang
1 Akku-Heißklebepistole 1 Ladegerät mit Gerätehalter 1 Aufstellbügel 1 Ladekabel 1 Netzadapter 6 Klebesticks 1 Bedienungsanleitung
PHPA 4 B2
DE│AT│CH 
 3
Technische Daten
Akku-Heißklebepistole PHPA 4 B2:
Batterie-Nennspannung: 4 V Schutzklasse: III / Zellen: 1 Akku (integriert): Akku-Kapazität: 1500 mAh Aufheizzeit: ca. 60 Sek. Temperatur: ca. 170 °C Durchmesser Klebestick: Ø 7 mm Länge Klebestick: 140 mm Arbeitszeit mit einer Akkuladung: ca. 30 Min.
Ladegerät PHPA 4 B2-1:
EINGANG / Input:
Nennspannung: 100 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Nennstrom: 300 mA
Sicherheitstransformator:
Schaltnetzteil:
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 5 V
Nennstrom: 600 mA Ladedauer: ca. 3 Std. Schutzklasse: II /
(Gleichstrom)
(Schutz durch Kleinspannung)
LITHIUM-Ionen
(Wechselstrom)
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
4 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B2
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowärmewerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowärme­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowärmewerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowärmewerkzeuge (ohne Netzkabel).
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
■ ACHTUNG! Dieses Gerät muss auf seinen Auf-
stellbügel
oder dem Ladegerät
aufgelegt
werden, wenn es nicht in Gebrauch ist
PHPA 4 B2
DE│AT│CH 
 5
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie­hen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird bei der Arbeit
das Netzkabel beschädigt, oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Beschädigte oder verwi­ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerä-
tes beschädigt wird, muss sie durch den Her­steller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
In Arbeitspausen dient der Aufstellbügel
als Ständer.
6 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B2
Das Gerät nach Gebrauch und vor der Auf-
bewahrung, komplett abkühlen lassen.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
■ Vermeiden Sie Verletzungs- und Brandge-
fahr sowie Gesundheitsgefährdungen: Verbrennungsgefahr! Die Düse wird über
170 °C heiß. Der Kleber wird über 170 °C heiß. Fassen Sie die Düse oder den Kleber nicht an. Lassen Sie den heißen Kleber nicht auf Personen oder Tiere gelangen. Bei Haut­kontakt sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut zu ent­fernen.
Ziehen Sie den Klebestift nicht zurück!
PHPA 4 B2
DE│AT│CH 
 7
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie das Gerät nur in Ladegeräten auf, die vom Herstel-
ler empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Halten Sie das nicht benutzte Gerät fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte ver­ursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
c) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austre-
ten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennun­gen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie
nicht aufladbare Batterien niemals auf. Schützen Sie das Gerät vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
8 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B2
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti­gung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
Bei Verwendung eines USB-Netzteils muss
die verwendete Steckdose immer leicht zu­gänglich sein, damit in einer Gefahrensituati­on das USB-Netzteil schnell aus der Steckdo­se entfernt werden kann. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung des USB-Netzteils.
WARNUNG! Um den Akku dieses Gerätes aufzuladen,
verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät .
PHPA 4 B2
DE│AT│CH 
 9
Die Düse
170
WARNUNG!
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem Netz-
kabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
wird über 170 °C heiß.
Vor der Inbetriebnahme
Geräte-Akku laden
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
HINWEIS
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku
vor der ersten Inbetriebnahme mindestens 3 Stunden. Sie können den Li-Ionen- Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevor gangs schädigt den Akku nicht.
Laden Sie das Gerät nie, wenn die Umgebungstemperatur unter-
halb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt.
Ladevorgang starten:
Verbinden Sie den Micro-USB-Stecker des Ladekabels
dem Micro-USB-Anschluss des Ladegeräts .
Verbinden Sie den USB-Stecker des Ladekabels
Netzadapter .
Schließen Sie den Netzadapter
100 - 240 V ∼ 50/60 Hz an.
Setzen Sie die Akku-Heißklebepistole in das Ladegerät
Die Ladezustandsanzeige leuchtet rot.
an eine Stromquelle mit
mit
mit dem
ein.
10 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B2
Ladevorgang beenden:
Die grüne Ladezustandsanzeige
Ladevorgang abgeschlossen und die Akku-Heißklebepistole
einsatzbereit ist.
Nehmen Sie die Akku-Heißklebepistole aus dem Ladegerät Trennen Sie den Netzadapter
signalisiert Ihnen, dass der
vom Netz.
Akku-Kapazitätsanzeige
Die Akku-Kapazitätsanzeige signalisiert Ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 2 farbigen LED‘s.
Grüne LED:
Der Akku ist voll aufgeladen.
Rote LED:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Klebestellen vorbereiten:
Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel zum Reinigen der
Klebestellen.
Die Umgebungstemperatur und die zu klebenden Materialien
dürfen nicht kälter als + 5 °C und nicht wärmer als + 50 °C sein.
Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei sein.
Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben an.Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie z.B. Stahl zur
besseren Klebhaftung etwas an.
.
PHPA 4 B2
DE│AT│CH 
 11
Inbetriebnahme
Klebestick einsetzen:
Schieben Sie den Klebestick Lassen Sie das Gerät ca. 60 Sekunden aufheizen. Das Gerät ist
nun betriebsbereit.
Einschalten:
Zum Einschalten der Akku-Heißklebepistole drücken Sie solange
auf den EIN-/AUS-Schalter rot und die Akkukapazitäts-/ Ladezustandsanzeige aufleuchtet. Der Klebstoff wird erhitzt.
Die Temperaturanzeige
Arbeitstemperatur erreicht hat.
Ausschalten:
Zum Ausschalten der Akku-Heißklebepistole drücken Sie solange
auf den EIN-/AUS-Schalter erlischt.
Stellen Sie die Akku-Heißklebepistole während Arbeitsunterbre-
chungen auf dem Aufstellbügel auskühlen, bevor Sie das Gerät wegpacken. Die heiße Düse kann Schaden anrichten und/oder Verbrennungen verursachen.
in den Vorschubkanal .
bis die Temperaturanzeige
grün/rot
leuchtet grün, sobald das Gerät die
bis die Temperaturanzeige
ab. Lassen Sie sie vollständig
12 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B2
Automatisches Ausschalten:
HINWEIS
Die Akku-Heißklebepistole schaltet sich nach 10 Minuten
automatisch ab, um Energie zu sparen.
– Schalten Sie die Akku-Heißklebepistole wieder ein. Über-
prüfen Sie die Temparaturanzeige
bzw. die Akkukapa-
zitätsanzeige ob Sie das Gerät gegebenenfalls wieder aufladen oder aufheizen müssen.
Um Energie zu sparen, schalten Sie die Akku-Heißklebepisto-
le nur ein, wenn Sie sie benutzen.
Stellen Sie die Akku-Heißklebepistole während Arbeitsunter-
brechungen auf dem Aufstellbügel ab.
Kleben:
Drücken Sie den Vorschubbügel
, um den Fluss des Klebers
den Anforderungen entsprechend zu regulieren.
Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen Sie bei flexiblen
Materialien wie z.B. Textilien den Kleber in Zickzacklinien auf.
Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werkstücke nach dem
Auftragen des Klebers sofort für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
Stellen Sie die Akku-Heißklebepistole während Arbeitsunterbre-
chungen auf dem Aufstellbügel
ab.
Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Erkalten mit einem
scharfen Messer. Klebestellen lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
PHPA 4 B2
DE│AT│CH 
 13
Wartung und Reinigung
Die Akku-Heißklebepistole ist wartungsfrei. WARNUNG! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten
den Netzadapter Gerät stets sauber und trocken.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder
Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden
Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
aus der Steckdose. Halten Sie das
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
14 │ DE
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
│AT│
CH
PHPA 4 B2
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie­derverwertung zugeführt werden.
Das Gerät und der Akku müssen getrennt voneinander entsorgt werden.
ACHTUNG!
Der Akku muss von einer Fachperson demontiert bzw.
entsorgt werden.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbe­trieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/ seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/ Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
PHPA 4 B2
DE│AT│CH 
 15
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original– Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädi­gungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
16 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B2
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewalt­anwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service­Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service­Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
PHPA 4 B2
DE│AT│CH 
 17
Service
WARNUNG!
assen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
► L
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
► Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der An-
schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 297748
18 │ DE
│AT│
CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitäts­erklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
PHPA 4 B2
DE│AT│CH 
 19
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Heißklebepistole PHPA 4 B2 Herstellungsjahr: 04 - 2018 Seriennummer: IAN 297748
Bochum, 30.04.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind
vorbehalten.
20 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 B2
Contents
Introduction .................................22
Intended use .........................................22
Notes on trademarks ..................................22
Features ............................................23
Package contents .....................................23
Technical data .......................................24
General safety warnings for electric heating tools . 25
Use and handling of the cordless electrical power tool ........28
Safety guidelines for battery chargers .....................29
Before use ..................................30
Charging the appliance battery ..........................30
Battery level display ..................................31
Preparing the surfaces to be glued ........................31
Use ........................................32
Maintenance and cleaning .....................34
Disposal .................................... 34
Kompernass Handels GmbH warranty ...........36
Service ..................................... 38
Importer .................................... 39
Translation of the original Conformity Declaration . 39
PHPA 4 B2
GB│IE 
 21
CORDLESS HOT GLUE GUN PHPA 4 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have chosen a high-quality product. The operating
instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for gluing wood, cardboard, packaging, PVC, carpet, seals, plastics, leather, ceramics, glass and fabric with hot-melt adhesive. The material to be glued must be clean, dry and free of grease. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. The appliance is not intended for commercial use.
Notes on trademarks
USB® is a registered trademark of USB Implementers Forum, Inc. All other names and products may be trademarks or registered
trademarks of their respective owner.
22 │ GB
IE
PHPA 4 B2
Features
Temperature indicator ON/OFF switch
Battery capacity/charge level indicator Glue stick Feeder shaft
Trigger
Micro USB connection
Micro USB plug of the charger cable USB plug of the charger cable Mains adapter
Charging contacts Stand Charger with appliance cradle Nozzle Thermal protection for nozzle
Package contents
1 cordless hot glue gun 1 charger with appliance cradle 1 stand 1 charging cable 1 mains adapter 6 glue sticks 1 set of operating instructions
PHPA 4 B2
GB│IE 
 23
Technical data
Cordless hot glue gun PHPA 4 B2:
Nominal battery voltage: 4 V Protection class: III/
Cells: 1 Battery (integrated): Battery capacity: 1500 mAh Heat-up time: approx. 60 sec. Temperature: approx. 170°C Glue stick diameter: Ø 7 mm Glue stick length: 140 mm Working time with one battery charge: approx. 30 min.
Charger PHPA 4 B2-1:
INPUT:
Nominal voltage: 100–240 V ∼ 50/60 Hz (AC) Nominal current: 300 mA
Safety transformer: Switched-mode
power supply:
OUTPUT:
Nominal voltage: 5 V (DC)
Nominal current: 600 mA Charging time: approx. 3 hr Protection class: II /
(DC)
(protection through
extra-low voltage)
LITHIUM ion
(double insulation)
24 │ GB
IE
PHPA 4 B2
General safety warnings for
electric heating tools
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "electric heating tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) electric heating tool or battery-operated (cordless) electric heating tool.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
■ NOTE! This appliance must be placed on its
stand
or the charger
when not in use.
PHPA 4 B2
GB│IE 
 25
Always protect the appliance from rain and
moisture. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
■ Do not misuse the power cord, e.g. to carry
or hang up the appliance, or to pull the plug from the socket. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
If the power cord is damaged or severed during work, do not touch the cord but rather pull out the plug. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufac­turer, their customer service department or a similarly qualified person.
Only for indoor use.
During breaks in work, rest the appliance on
the stand .
Allow the appliance to cool completely after
use and before storage.
Do not work on any material containing
asbestos.
26 │ GB
IE
PHPA 4 B2
■ Avoid the risk of injury or fire as well as
health risks: Risk of burns! The nozzle reaches a tempera-
ture of over 170°C. The glue reaches a tem­perature of over 170°C. Do not touch the nozzle or the hot glue. Do not allow hot glue to come into contact with people or animals. In case of contact with skin, rinse the affected part in cold running water for a few minutes. Do not attempt to remove the adhesive from the skin.
Do not pull out the glue stick!
PHPA 4 B2
GB│IE 
 27
Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge the appliance using only the charger recommended by
the manufacturer. Chargers are often designed for a particular
type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
c) When not in use, store the appliance away from paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could bridge the contacts. Short-circuiting the contacts of a rechargeable
battery unit may result in heat damage or fire.
c) Fluids may leak out of rechargeable battery units if they are
misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping
battery fluid may cause skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable batteries. Protect the appliance from heat, e.g. also from
continuous sunlight, fire, water and humidity.
There is a risk of explosion.
28 │ GB
IE
PHPA 4 B2
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by children
aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
The charger is suitable for indoor use
only.
If you are using a USB power supply, the
mains socket used must always be easily accessible so that the USB power supply can be quickly disconnected from the socket in a hazardous situation. Please also observe the operating instructions for the USB power supply.
WARNING! Use only the power cable supplied with the
supplied charger .
PHPA 4 B2
GB│IE 
 29
The nozzle
170
WARNING!
Never operate the charger with a damaged power cord
or power plug. Damaged power cords can result in danger to life due to electric shock.
reaches a temperature of over 170°C.
Before use
Charging the appliance battery
Only for indoor use!
NOTE
The battery is supplied partially charged. Before first use,
charge the battery for at least 3 hours. Li-ion batteries can be charged at any time without adversely affecting their service life. Interrupting the charging process does not damage the battery.
Never charge the appliance when the ambient temperature is
below 10°C or above 40°C.
Starting charging:
Connect the micro USB plug of the charger cable
micro USB charging port on the charger .
Connect the USB plug of the charger cable
adapter .
Connect the mains adapter
power source.
Place the cordless glue gun onto the charging cradle
The battery charge level indicator lights up red.
to a 100–240 V ∼ 50/60 Hz
to the
to the mains
.
30 │ GB
IE
PHPA 4 B2
Stopping charging:
The green battery charge level indicator
charging process is complete and the cordless glue gun is
ready for use.
Remove the cordless glue gun from the charging cradle Disconnect the mains adapter
from the power supply.
indicates that the
.
Battery level display
The battery level display indicates the charge level using 2 coloured LEDs.
Green LED:
The battery is fully charged.
Red LED:
The battery is flat. Recharge it.
Preparing the surfaces to be glued
Do not use flammable solvents to clean the surfaces to be glued.
The ambient temperature and the materials to be bonded may
not be colder than 5°C and not warmer than 50°C.
The area to be glued must be clean, dry and free of grease.
Smooth surfaces should be roughened before gluing.Quick-cooling materials such as steel should be warmed a little
to facilitate adhesion.
PHPA 4 B2
GB│IE 
 31
Use
Inserting a glue stick:
Push the glue stick Allow the appliance to heat up for about 60 seconds.
The appliance is now ready for use.
Switching on:
To turn on the cordless glue gun, press the ON/OFF switch
until the temperature indicator capacity/charge level indicator The glue is heated up.
The temperature indicator
appliance has reached working temperature.
Switching off:
To turn off the cordless glue gun, press the ON/OFF switch
until the temperature indicator goes off.
During breaks in work, put the glue gun down on the stand
Allow the appliance to cool down fully before storing it. The hot nozzle can cause damage and/or burns.
into the feeder shaft .
lights up red and the battery
lights up green/red.
lights up green as soon as the
.
32 │ GB
IE
PHPA 4 B2
Automatic switch off:
NOTE
The cordless glue gun switches itself off after 10 minutes to
save energy.
– Switch the cordless glue gun back on. Check the tempera-
ture indicator
and the battery capacity indicator
to see whether the appliance needs to be recharged or heated further.
To save energy, do not switch the cordless glue gun on
unless you plan to use it.
During breaks in work, put the glue gun down on the stand .
Gluing:
Pull the trigger
to regulate the flow of glue in accordance
with your requirements.
Apply the glue in spots. For flexible materials, such as textiles,
apply the glue in zigzag lines.
Press the two workpieces to be bonded together immediately
after applying the glue and hold for about 30 seconds. The
glued bond is ready after about 5 minutes.
During breaks in work, put the glue gun down on the stand Remove any glue residue after it has cooled down with a sharp
knife. Bonded joints can be released by heating.
.
PHPA 4 B2
GB│IE 
 33
Maintenance and cleaning
The cordless glue gun is maintenance free. WARNING! Always remove the mains adapter
the power socket before cleaning the appliance. Keep the appliance clean and dry at all times.
The appliance must always be kept clean, dry and free from oil
or grease.
Do not allow any liquids to get into the appliance.
Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or
cleansers which can damage plastic.
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly
material and can be disposed of at your local recycling plant.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites
from
34 │ GB
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
IE
PHPA 4 B2
Do not dispose of electrical appliances in the
household waste!
As required by European Guideline 2012/19/EU, worn-out electrical appliances must be collected separately and fed into an environmentally compatible recycling process.
The appliance and the batteries must be disposed of separately.
NOTE!
The battery must be removed/disposed of by a specialist
technician.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Do not dispose of batteries in your normal household waste!
Disposal of (rechargeable) batteries
Used batteries may not be disposed of in the household waste. Consumers are legally obliged to dispose of batteries at a collection point in their community/city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in an environmentally friendly manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
PHPA 4 B2
GB│IE 
 35
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase.
If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the war­ranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expi­ry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quali­ty guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
36 │ GB
IE
PHPA 4 B2
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the oper­ating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the follow­ing instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN
12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on
the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the ser-
vice address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
PHPA 4 B2
GB│IE 
 37
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www. lidl-service.com.
Service
WARNING!
► Have your appliance repaired by qualified specialists only.
Always use original spare parts. This will ensure that the
safety of the appliance is maintained.
WARNING!
► Plugs and power cords should only be replaced by the
manufacturer of the power tool or the manufacturer's authorised customer service agent. This will ensure that the
safety of the appliance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 297748
38 │ GB
IE
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
PHPA 4 B2
GB│IE 
 39
Applied harmonised standards:
EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011
EN 50581:2012
Type/appliance designation:
Cordless hot glue gun PHPA 4 B2
Year of manufacture: 04 - 2018 Serial number: IAN 297748
Bochum, 30/04/2018
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context of further develop-
ment is reserved.
40 │ GB
IE
PHPA 4 B2
Table des matières
Introduction .................................42
Utilisation conforme à l'usage prévu ......................42
Remarques sur les marques commerciales ..................42
Équipement ..........................................43
Matériel livré ........................................43
Caractéristiques techniques .............................44
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
chauffants électriques ........................45
Utilisation et manipulation d'un outil à accu .................48
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs ...............49
Avant la mise en service ....................... 50
Charger l'accu de l'appareil .............................50
Affichage de capacité de l'accu .........................51
Préparer les surfaces de collage: ........................51
Mise en service ..............................52
Entretien et nettoyage ........................54
Recyclage ...................................54
Garantie de Kompernass Handels GmbH .........56
Service après-vente ...........................58
Importateur .................................59
Traduction de la déclaration de conformité originale 59
PHPA 4 B2
FR│BE 
 41
PISTOLET À COLLE SANS FIL PHPA 4 B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité.
Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu pour coller bois, carton, emballages, PVC, tapis, joints, plastique, cuir, céramique, verre et tissu avec de la colle thermofusible. Le matériau à coller doit être propre, sec et exempt de graisse. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est consi­dérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu. L'appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel.
Remarques sur les marques commerciales
USB® est une marque déposée de USB Implementers Forum, Inc. Tous les autres noms et produits peuvent être les marques ou les
marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
42 │ FR
BE
PHPA 4 B2
Équipement
Indicateur de température Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Indicateur de capacité restante / d'état de charge de l'accu Bâton de colle Canal d'avancée
Gâchette
Port micro USB
Fiche micro USB du câble de chargement Fiche USB du câble de chargement Adaptateur secteur
Contacts de raccordement Pied Chargeur avec support d'appareil Buse Gaine de protection thermique de la buse
Matériel livré
1 pistolet à colle sans fil 1 chargeur avec support d'appareil 1 pied 1 câble de chargement 1 adaptateur secteur 6 bâtons de colle 1 mode d'emploi
PHPA 4 B2
FR│BE 
 43
Caractéristiques techniques
Pistolet à colle sans fil PHPA 4 B2 :
Tension nominale de l'accu : 4 V Classe de protection : III /
Cellules: 1 Accu (intégré): Capacitéde l'accu : 1500 mAh Temps de chauffage : env. 60 secondes Température : env. 170 °C Diamètre bâton de colle : (Ø 7 mm) Longueur bâton de colle : 140 mm Autonomie avec accu chargé: env. 30 minutes
Chargeur PHPA 4 B2-1 :
ENTRÉE / Input:
Tension nominale: 100 - 240 V ~ 50/60 Hz (Courant alternatif) Courant nominal: 300 mA
Transformateur de sécurité :
Bloc d'alimentation à découpage:
SORTIE / Output:
Tension nominale: 5V (Courant continu)
Courant nominal: 600 mA Durée de chargement : env. 3 heures Classe de protection: II/
(courant continu)
(protection par
basse tension)
LITHIUM-ions
(double isolation)
44 │ FR
BE
PHPA 4 B2
Avertissements de sécurité
généraux pour les outils chauffants électriques
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instruc-
tions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil chauffant électrique" dans les avertissements fait référence à des outils chauffants électriques alimentés par le secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils chauffants électriques fonctionnant sur accu (sans cordon d'alimentation).
Les enfants doivent être surveillés afin
d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
■ ATTENTION! Cet outil doit être posé sur
son pied
ou sur le chargeur
lorsqu'il
n'est pas utilisé
PHPA 4 B2
FR│BE 
 45
Maintenez l'appareil à l'abri de la pluie et de
l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
■ Ne pas utiliser le cordon à des fins autres
que celles prévues (par exemple pour transporter l'appareil, le suspendre, ou en tirant le cordon pour débrancher la fiche de la prise secteur). Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, d'arêtes vives.Si le cordon secteur est endommagé ou
sectionné durant le travail, ne pas le toucher, mais débrancher immédiatement la fiche sec­teur. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une per­sonne de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
Appareil à utiliser uniquement dans des
locaux fermés.
46 │ FR
BE
PHPA 4 B2
Durant les pauses de travail, le pied sert
de support.
Après avoir utilisé l'appareil et avant de le
ranger, le laisser entièrement refroidir.
Ne traitez jamais de matériaux contenant
de l'amiante.
■ Évitez tout risque de blessure et d'incendie
ainsi que des risques pour la santé: Risque de brûlure!La température de la
busedépasse 170 °C. La colledépasse 170 °C. Ne touchez ni la buse ni la colle. Ne laissez pas entrer la colle chaude en contact avec des personnes ou des animaux. En cas de contact cutané, maintenir immédia­tement l'endroit concerné quelques minutes sous un jet d'eau froide. N'essayez pas de retirer la colle de la peau.
Ne rétractez pas le bâton de colle !
PHPA 4 B2
FR│BE 
 47
Utilisation et manipulation d'un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les chargeurs recomman-
dés par le fabricant. Un chargeur compatible pour certains types
d'accus peut provoquer un incendie s'il est utilisé avec d'autres accus.
b) L'appareil inutilisé doit rester éloigné des agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets en métal sus­ceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les
contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie.
c) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect. Éviter tout contact
avec ce liquide. Laver à l'eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s'écoule des accus peut
causer des irritations de la peau ou des brûlures.
PRUDENCE ! RISQUE D'EXPLOSION! Ne rechar-
gez jamais des piles non rechargeables. Protéger l'appareil de la chaleur, par exemple
d'un ensoleillement permanent, du feu, de l'eau et de l'humidité. Il y a risque d'explosion.
48 │ FR
BE
PHPA 4 B2
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men­tales réduites ou disposant de peu d'expé­rience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants s'ils ne sont pas surveillés.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
Lorsque vous utilisez un bloc d'alimentation
USB, la prise utilisée doit toujours être facile­ment accessible afin que, en situation d'ur­gence, le bloc d'alimentation USB puisse être rapidement retiré de la prise. Respectez à ce sujet le mode d'emploi du bloc d'alimentation USB.
PHPA 4 B2
FR│BE 
 49
AVERTISSEMENT! Utilisez exclusivement le chargeur
fourni avec cet appareil pour charger l'accu de l'appareil
.
La température de la buse
170
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas le chargeur lorsque le cordon d'alimenta-
tion ou la fiche secteur sont endommagés. Des cordons d'alimentation endommagés signifient un danger de mort par électrocution.
dépasse 170 °C.
Avant la mise en service
Charger l'accu de l'appareil
Exclusivement pour l'usage à l'intérieur!
REMARQUE
L'accu est livré partiellement chargé. Avant la première mise
en service, veuillez faire charger l'accu pendant au moins 3 heures. Vous pouvez recharger l'accu lithium ions à tous moments, sans raccourcir la durée de vie. Une interruption du processus de chargement ne porte pas préjudice à l'accu.
Ne rechargez jamais l'appareil lorsque la température ambiante
est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40°C.
Démarrer le processus de chargement:
Reliez la fiche micro USB du câble de chargement
micro USB du chargeur .
Reliez la fiche USB du câble de chargement
secteur .
Raccordez l'adaptateur secteur
100 - 240 V ~ 50/60 Hz.
50 │ FR
BE
à une source d'électricité de
à l'adaptateur
au port
PHPA 4 B2
Insérez le pistolet à colle chaude sur accu dans le chargeur .
L'indicateur d'état de charge s'allume en rouge.
Terminer le processus de chargement:
L'indicateur vert d'état de charge
de chargement est terminée et que le pistolet à colle chaude sur
accu est prêt à être utilisé.
Sortez le pistolet à colle chaude sur accu du chargeur Débranchez l'adaptateur secteur
vous signale que l'opération
.
du réseau.
Affichage de capacité de l'accu
L'affichage de capacité de l'accu vous signale l'état de charge de l'accu à l'aide de 2 LED de couleur.
LED verte :
L'accu est entièrement chargé.
LED rouge:
L'accu est vide, rechargez l'accu.
Préparer les surfaces de collage:
Ne pas utiliser de solvant liquide combustible pour nettoyer les
surfaces de collage.
La température ambiante et celle des matériaux à coller ne
doivent être ni inférieures à + 5 °C ni supérieures à + 50°C.
Les surfaces de collage doivent être propres, sèches et exemptes
de graisse.
Rendez les surfaces lisses rugueuses avant le collage.Réchauffez les matériaux à refroidissement rapide comme par
ex. l'acier pour une meilleure adhérence.
PHPA 4 B2
FR│BE 
 51
Mise en service
Mise en place du bâton de colle :
Glissez le bâton de colle Faites chauffer l'appareil pendant env. 60 secondes. L'appareil
est maintenant prêt à être utilisé.
Mise en marche:
Pour allumer le pistolet à colle chaude sur accu, appuyez sur
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT température de l'accu / l'affichage d'état de charge s'allume en vert/ rouge. L'appareil chauffe la colle.
L'indicateur de température
a atteint la température de travail.
Mise hors service:
Pour éteindre le pistolet à colle chaude sur accu, appuyez sur
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT de température s'éteigne.
Durant les pauses de travail, posez le pistolet à colle chaude
sur accu sur le pied avant de le ranger. La buse très chaude peut provoquer des dégâts et/ou des brûlures.
s'allume en rouge et que l'affichage de capacité
dans le canal d'avancée .
jusqu'à ce que l'indicateur de
s'allume en vert dès que l'appareil
jusqu'à ce que l'indicateur
. Laissez l'appareil entièrement refroidir
52 │ FR
BE
PHPA 4 B2
Arrêt automatique:
REMARQUE
Au bout de 10 minutes, le pistolet à colle chaude sur accu
s'éteint automatiquement pour économiser de l'énergie.
– Rallumez le pistolet à colle chaude sur accu. Vérifiez l'in-
dicateur de température
et/ou l'indicateur de capacité
de l'accu pour déterminer s'il faut éventuellement le recharger ou le faire chauffer.
Pour économiser de l'énergie, ne laissez le pistolet à colle
chaude sur accu allumé que pendant que vous l'utilisez.
Durant les pauses de travail, posez le pistolet à colle chaude
sur accu sur le pied .
Coller:
Appuyez sur la gâchette
pour réguler le flux de colle en
fonction des besoins.
Appliquez la colle sous forme de points. Sur les matériaux
flexibles, comme les textiles par ex., appliquez la colle en lignes en zigzag.
Après l'application de la colle, appuyez immédiatement
pendant 30 secondes environ sur les deux pièces à coller. La surface collée peut être utilisée au bout de 5 minutes environ.
Durant les pauses de travail, posez le pistolet à colle chaude
sur accu sur le pied
.
Après le refroidissement, éliminez les résidus de colle avec un
couteau pointu. Les surfaces collées peuvent être décollées sous l'effet de la chaleur.
PHPA 4 B2
FR│BE 
 53
Entretien et nettoyage
Le pistolet à colle chaude sur accu ne nécessite aucune maintenance. AVERTISSEMENT! Avant tous travaux de nettoyage,
débranchez l'adaptateur secteur de la prise secteur Conservez toujours l'appareil propre et sec.
L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt d'huile ou de
graisse.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de l'appareil.
Utilisez un chiffon pour nettoyer le boîtier. N'utilisez jamais d'es-
sence, de solvant ou de nettoyant qui attaquent le plastique.
.
Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que
vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux.
Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites
54 │ FR
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
BE
PHPA 4 B2
Ne jetez pas les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la Directive européenne 2012/19/EU, les appareils électroniques usagés doivent être collectés séparément et valorisés dans le respect de l'environnement.
L'appareil et l'accu doivent être mis au rebut séparément.
ATTENTION!
L'accu doit être démonté ou mis au rebut par un spécialiste.
Recyclez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traite­ment des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Ne jetez pas les accus dans les ordures ménagères!
Mise au rebut des piles/accus
Les piles/accus ne doivent pas être jetés dans la poubelle des déchets domestiques. Chaque consommateur est légalement tenu de rapporter les piles/accus à un point de collecte de sa commune/son quartier ou dans le commerce. Cette obligation a pour objectif d'as­surer l'élimination des piles et accus en respectant l'environnement. Ne jeter que des piles/accus à l'état déchargé.
PHPA 4 B2
FR│BE 
 55
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce pro-
duit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
56 │ FR
BE
PHPA 4 B2
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être consi­dérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de
caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gra-
vure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à
apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
PHPA 4 B2
FR│BE 
 57
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant
défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
aites réparer votre appareil exclusivement par des
► F
spécialistes qualifiés et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité
de l'appareil.
AVERTISSEMENT!
► Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du
cordon d'alimentation au fabricant de l'outil électrique ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 297748
58 │ FR
BE
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE-44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive européenne sur les basses tensions (2014 / 35 / EU)
Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
PHPA 4 B2
FR│BE 
 59
Normes harmonisées appliquées:
EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011
EN 50581:2012
Type / Désignation de l'appareil:
Pistolet à colle sans fil PHPA 4 B2
Année de fabrication: 04 - 2018 Numéro de série: IAN 297748
Bochum, le 30/04/2018
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionne-
ment.
60 │ FR
BE
PHPA 4 B2
Inhoud
Inleiding ....................................62
Gebruik in overeenstemming met bestemming ...............62
Informatie over handelsmerken ..........................62
Onderdelen .........................................63
Inhoud van het pakket .................................63
Technische gegevens ..................................64
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische
gereedschappen met verwarmingselementen .... 65
Gebruik en behandeling van het accugereedschap ..........68
Veiligheidsvoorschriften voor opladers .....................69
Vóór de ingebruikname .......................70
Apparaataccu opladen ................................70
Accu-indicator .......................................71
Lijmvlakken voorbereiden ...............................71
Ingebruikname ..............................72
Onderhoud en reiniging .......................74
Afvoeren ...................................74
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ........ 76
Service ..................................... 78
Importeur ...................................79
Vertaling van de oorspronkelijke
conformiteitsverklaring ....................... 79
PHPA 4 B2
NL│BE 
 61
ACCU-LIJMPISTOOL PHPA 4 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaar-
dig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doel­einden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is geschikt voor het met smeltlijm lijmen van hout, karton, verpakkingen, pvc, tapijt, afdichtingen, kunststof, leer, keramiek, glas en weefsel. Het te lijmen materiaal moet schoon, droog en vetvrij zijn. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfs­matig of commercieel gebruik.
Informatie over handelsmerken
USB® is een wettig gedeponeerd handelsmerk van USB Implementers Forum, Inc.
Alle overige namen en producten kunnen handelsmerken of ge­deponeerde handelsmerken van hun respectieve eigenaren zijn.
62 │ NL
BE
PHPA 4 B2
Onderdelen
Temperatuurindicator Aan-/uitknop
Accu-/laadindicator Lijmstick Toevoerkanaal
Toevoerknop
Micro-USB-aansluiting
Micro-USB-stekker van oplaadkabel USB-stekker van oplaadkabel Netvoedingsadapter
Aansluitcontacten Voetbeugel Oplader met apparaathouder Spuitmond Hitteschild van de spuitmond
Inhoud van het pakket
1 accu-lijmpistool 1 oplader met apparaathouder 1 voetbeugel 1 oplaadkabel 1 netvoedingsadapter 6 lijmsticks 1 gebruiksaanwijzing
PHPA 4 B2
NL│BE 
 63
Technische gegevens
Accu-lijmpistool PHPA 4 B2:
Nominale spanning van accu: 4 V Beschermingsklasse: III /
Cellen: 1 Accu (ingebouwd): Accucapaciteit: 1500 mAh Opwarmtijd: ca. 60 sec. Temperatuur: ca. 170 °C Diameter lijmstick: Ø 7 mm Lengte lijmstick: 140 mm Werktijd met één acculading: ca. 30 minuten
Oplader PHPA 4 B2-1:
INGANG/opgenomen vermogen:
Nominale spanning: 100 - 240 V ∼ 50/60 Hz (wisselstroom) Nominale stroom: 300 mA
Veiligheidstransformator:
Schakelende voeding:
UITGANG/uitgaand vermogen:
Nominale spanning: 5 V (gelijkstroom)
Nominale stroom: 600 mA Laadduur: ca. 3 uur Beschermingsklasse: II /
(gelijkstroom)
(bescherming door
extra lage spanning)
Lithium-ion
(dubbel geïsoleerd)
64 │ NL
BE
PHPA 4 B2
Algemene veiligheidsvoorschriften
voor elektrische gereedschappen met verwarmingselementen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Het niet
naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elektrisch gereedschap met verwarmingselement" heeft betrekking op elektrische gereed­schappen met verwarmingselement die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen met verwarmingselement die op accu's werken (zonder snoer).
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk
om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
■ LET OP! Dit apparaat moet op zijn voet-
beugel
of op de oplader
worden gezet
wanneer het niet in gebruik is.
PHPA 4 B2
NL│BE 
 65
Houd het apparaat uit de buurt van regen en
vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
■ Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie en scherpe randen.
Raak het snoer niet aan als het tijdens het werk beschadigd raakt of wordt doorgesne­den, maar haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
Wanneer het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te vermijden.
Alleen voor gebruik in gesloten ruimtes.
66 │ NL
BE
PHPA 4 B2
Tijdens werkpauzes dient de voetbeugel
als staander.
Laat het apparaat na gebruik en voordat u
het opbergt volledig afkoelen.
Verwerk geen asbesthoudend materiaal.
■ Voorkom letsel- en brandgevaar en
gezondheidsrisico's: Verbrandingsgevaar! De spuitmond wordt
tot meer dan 170 °C verhit. De lijm wordt tot meer dan 170 °C verhit. Raak de spuitmond of de lijm niet aan. Laat de hete lijm niet op personen of dieren terechtkomen. Houd bij contact met de huid de betroffen plek on­middellijk enkele minuten onder een koude waterstraal. Probeer niet de lijm van de huid te verwijderen.
Trek de lijmstick niet terug!
PHPA 4 B2
NL│BE 
 67
Gebruik en behandeling van het accugereed­schap
a) Laad het apparaat uitsluitend op met een oplader die door
de fabrikant wordt aanbevolen. Er bestaat brandgevaar als
een oplader die voor een bepaald type accu's bestemd is, voor andere accu's wordt gebruikt.
b) Houd het niet-gebruikte apparaat uit de buurt van nietjes,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan ver-
brandingen of brand tot gevolg hebben.
c) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken. Vermijd
contact met accuvloeistof. Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg boven­dien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende
accuvloeistof kan leiden tot huidirritatie en brandwonden.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad
niet-oplaadbare accu's nooit op. Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen
continu zonlicht, vuur, water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar.
68 │ NL
BE
PHPA 4 B2
Veiligheidsvoorschriften voor opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of ken­nis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïn­strueerd en de daaruit voortkomende geva­ren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruiker­sonderhoud uitvoeren.
De oplader is alleen geschikt voor
gebruik binnenshuis.
Als u een USB-netvoedingsadapter gebruikt,
moet het gebruikte stopcontact altijd goed toegankelijk zijn zodat u in noodgevallen de stekker van de USB-netvoedingsadapter snel uit het stopcontact kunt trekken. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de USB-net­voedingsadapter.
WAARSCHUWING! Gebruik alleen de meegeleverde
netvoeding om de accu van dit apparaat op te laden .
PHPA 4 B2
NL│BE 
 69
De spuitmond
170
WAARSCHUWING!
Gebruik de lader niet wanneer het netsnoer of de stekker
beschadigd is. Beschadigde netsnoeren betekenen levens­gevaar vanwege elektrische schok.
wordt tot meer dan 170 °C verhit.
Vóór de ingebruikname
Apparaataccu opladen
Alleen voor gebruik binnenshuis!
OPMERKING
De accu wordt deels opgeladen geleverd. Laad de accu
voor het eerste gebruik minstens 3 uur op. U kunt de lithium­ionaccu op elk gewenst moment opladen zonder de levensduur te verkorten. De accu raakt niet beschadigd bij onderbreking van de oplaadprocedure.
Laad het apparaat nooit op als de omgevingstemperatuur lager
dan 10 °C of hoger dan 40 °C is.
Opladen starten:
Verbind de micro-USB-stekker van de oplaadkabel
micro-USB-aansluiting van de oplader .
Verbind de USB-stekker van de oplaadkabel
netvoedingsadapter .
Sluit de netvoedingsadapter
100 - 240 V ∼ 50/60 Hz.
Plaats het accu-lijmpistool in de oplader
De laadindicator wordt rood.
aan op een stroombron van
.
met de
met de
70 │ NL
BE
PHPA 4 B2
Opladen beëindigen:
Een groene laadindicator
voltooid is en dat het accu-lijmpistool klaar voor gebruik is.
Haal het accu-lijmpistool uit de oplader Haal de stekker van de netvoedingsadapter
stopcontact.
geeft aan dat het opladen
.
uit het wand-
Accu-indicator
De accu-indicator geeft de toestand van de accu weer aan de hand van 2 gekleurde LED's.
Groene LED:
De accu is volledig opgeladen.
Rode LED:
De accu is leeg, laad de accu op.
Lijmvlakken voorbereiden
Gebruik geen brandbare oplosmiddelen voor het reinigen van de
lijmvlakken.
De temperatuur van de omgeving en van de te lijmen materialen
mag niet lager dan + 5 °C en niet hoger dan + 50 °C zijn.
De lijmvlakken moeten schoon, droog en vetvrij zijn.
Ruw gladde oppervlakken op voordat u gaat lijmen.Warm snel afkoelende materialen zoals staal een beetje op,
voor een betere hechting van de lijm.
PHPA 4 B2
NL│BE 
 71
Ingebruikname
Lijmstick bevestigen:
Schuif de lijmstick Laat het apparaat ca. 60 seconden opwarmen. Nu is het appa-
raat klaar voor gebruik.
Inschakelen:
Om het accu-lijmpistool in te schakelen, houdt u de aan-/uit-
knop
ingedrukt tot de temperatuurindicator rood oplicht en de accu-/laadindicator De lijm wordt verhit.
De temperatuurindicator
werktemperatuur heeft bereikt.
Uitschakelen:
Om het accu-lijmpistool uit te schakelen, houdt u de aan-/uit-
ingedrukt tot de temperatuurindicator dooft.
knop
Plaats het accu-lijmpistool tijdens werkonderbrekingen op de
voetbeugel voordat u het opbergt. De hete spuitmond kan schade en/of verbrandingen veroorzaken.
in het toevoerkanaal .
groen/rood wordt.
wordt groen zodra het apparaat de
. Laat het accu-lijmpistool volledig afkoelen
72 │ NL
BE
PHPA 4 B2
Automatische uitschakeling:
OPMERKING
Het accu-lijmpistool wordt na 10 minuten automatisch
uitgeschakeld om energie te sparen.
– Schakel het accu-lijmpistool weer in. Controleer de tempe-
ratuurindicator
of de accu-indicator om te zien of
het apparaat moet worden opgeladen of opgewarmd.
Om energie te sparen, schakelt u het accu-lijmpistool alleen
in wanneer u het gebruikt.
Plaats het accu-lijmpistool tijdens werkonderbrekingen op de
voetbeugel .
Lijmen:
Druk op de toevoerknop
om de hoeveelheid toegevoerd lijm
naar behoefte te regelen.
Breng de lijm aan in de vorm van stippen. Breng bij flexibele
materialen zoals textiel de lijm aan in zigzaglijnen.
Druk de beide te lijmen werkstukken na het aanbrengen van de
lijm onmiddellijk ca. 30 seconden lang samen. De verlijming is na ca. 5 minuten belastbaar.
Plaats het accu-lijmpistool tijdens werkonderbrekingen op de
voetbeugel
.
Verwijder eventuele lijmresten na het afkoelen met een scherp
mes. Lijmvlakken kunnen weer worden losgemaakt door ze te verhitten.
PHPA 4 B2
NL│BE 
 73
Onderhoud en reiniging
Het accu-lijmpistool is onderhoudsvrij. WAARSCHUWING! Haal voor alle reinigingswerk-
zaamheden de netvoedingsadapter Houd het apparaat altijd schoon en droog.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij van olie of smeer-
vet zijn.
Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in het apparaat.
Gebruik een doek om de behuizing schoon te maken. Gebruik
nooit benzine, oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten.
uit het stopcontact.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die
u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkings­materialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen
74 │ NL
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
BE
PHPA 4 B2
Deponeer elektrische apparaten niet bij het
huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankte elek­trische apparatuur gescheiden ingezameld en op een milieuvriende­lijke wijze gerecycled worden.
Het apparaat en de accu moeten gescheiden afgevoerd worden.
LET OP!
De accu moet door een vakman worden gedemonteerd en
afgevoerd.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
Batterijen/accu's afvoeren
Batterijen/accu's mogen niet met het huishoudelijke afval worden af­gevoerd. Iedere consument is wettelijk verplicht om batterijen/accu's in te leveren bij een inzamelpunt in zijn/haar gemeente of stadsdeel of in de handel. Deze verplichting heeft tot doel batterijen/accu's tot afval te kunnen verwerken op een manier die het milieu ontlast. Lever batterijen/accu's uitsluitend in ontladen toestand in.
PHPA 4 B2
NL│BE 
 75
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In
geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperi­ode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebre­ken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garan­tieperiode worden kosten in rekening gebracht.
76 │ NL
BE
PHPA 4 B2
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slij­tage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onder­delen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondes­kundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwij­zingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en hande­lingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product ge-
graveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linkson­der) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
PHPA 4 B2
NL│BE 
 77
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt
u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder porto-
kosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerd deskun-
dig personeel en alleen met originele vervangingsonder­delen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
WAARSCHUWING!
► Laat vervanging van de stekker of het snoer altijd over
aan de fabrikant van het elektrisch apparaat of aan zijn klantenservice. Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 297748
78 │ NL
BE
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
EG-laagspanningsrichtlijn (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschre­ven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaal­de gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
PHPA 4 B2
NL│BE 
 79
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011
EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving:
Accu-lijmpistool PHPA 4 B2
Productiejaar: 04 - 2018 Serienummer: IAN 297748
Bochum, 30-04-2018
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
80 │ NL
BE
PHPA 4 B2
Obsah
Úvod ....................................... 82
Použití vsouladu surčením ..............................82
Informace oochranných známkách .......................82
Vybavení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Rozsah dodávky ......................................83
Technické údaje ......................................84
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí 85
Použití akumulátorového nářadí a manipulace sním ..........88
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .......................89
Před uvedením do provozu .................... 90
Nabíjení akumulátoru přístroje ...........................90
Indikace kapacity akumulátoru ..........................91
Příprava lepených ploch: ...............................91
Uvedení do provozu ..........................92
Údržba a čištění ..............................94
Likvidace ................................... 94
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . 96
Servis ...................................... 98
Dovozce ....................................98
Překlad originálu prohlášení o shodě ............ 99
PHPA 4 B2
CZ 
 81
AKU TAVNÁ LEPÍCÍ PISTOLE PHPA 4 B2
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný k lepení dřeva, kartonů, obalů, PVC, koberců, těsnění, plastů, kůže, keramiky, skla a tkanin tavným lepidlem. Lepený materiál musí být čistý, suchý a bez mastnot. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představuje závažné nebezpečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, nenese výrobce odpověd­nost. Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Informace oochranných známkách
USB® je registrovaná ochranná známka společnosti USB Implemen­ters Forum, Inc.
Veškeré ostatní názvy a produkty mohou být ochrannými známka­mi nebo registrovanými ochrannými známkami jejich příslušných vlastníků.
82 │ CZ
PHPA 4 B2
Vybavení
indikace teploty zapínač/vypínač
indikace kapacity / stavu nabití akumulátoru lepicí tyčinka vsunovací kanál
vsunovací třmínek
mikro USB port
mikro USB konektor nabíjecího kabelu konektor USB nabíjecího kabelu síťový adaptér
připojovací kontakty odstavný stojánek nabíječka s držákem přístroje tryska tepelný ochranný plášť trysky
Rozsah dodávky
1 aku tavná lepící pistole 1 nabíječka s držákem přístroje 1 odstavný stojánek 1 nabíjecí kabel 1 síťový adaptér 6 lepicích tyčinek 1návod kobsluze
PHPA 4 B2
CZ 
 83
Technické údaje
Aku tavná lepící pistole PHPA 4 B2:
Jmenovité napětí akumulátoru: 4 V Třída ochrany: III / Články: 1 Akumulátor (integrovaný): Kapacita akumulátoru: 1500 mAh Doba zahřívání: cca 60 sek. Teplota: cca 170 °C Průměr lepicí tyčinky: Ø 7 mm Délka lepicí tyčinky: 140 mm Provozní doba při jednom nabití akumulátoru: cca 30 min.
Nabíječka PHPA 4 B2-1:
VSTUP / input:
Jmenovité napětí: 100–240 V ∼ 50/60 Hz (střídavý proud) Jmenovitý proud: 300 mA Bezpečnostní
transformátor:
Přepínací síťový zdroj:
VÝSTUP / output:
Jmenovité napětí: 5 V (stejnosměrný proud)
Jmenovitý proud: 600 mA Doba nabíjení: cca 3hod. Třída ochrany: II /
(stejnosměrný proud)
(ochrana nízkým napětím)
LITHIUM-IONTOVÝ
(dvojitá izolace)
84 │ CZ
PHPA 4 B2
Obecné bezpečnostní pokyny
pro elektrická nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedbalost
při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické tepelné nářadí“ používaný vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická tepelná nářadí napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická tepelná nářadí provozovaná s akumu­látorem (bez síťového kabelu).
Děti by měly být pod dohledem, aby se
zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
■ POZOR! Pokud se tento přístroj nepoužívá,
musí se odložit na jeho odstavný stojánek nebo položit na nabíječku
.
PHPA 4 B2
CZ 
 85
Chraňte přístroj před deštěm a mokrem.
Vniknutím vody do elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
■ Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho urče-
ním pro přenášení či zavěšování přístroje nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami. Pokud dojde při práci k poškození
nebo přerušení síťového kabelu, nedotýkejte se ho, nýbrž ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zá­kaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Pouze kpoužití v uzavřených prostorách.
V přestávkách slouží odstavný stojánek
jako stojan.
Po použití a před uložením nechte přístroj
kompletně vychladnout.
86 │ CZ
PHPA 4 B2
Nezpracovávejte materiál obsahující azbest.
■ Zabraňte nebezpečí poranění, požáru
a ohrožení zdraví: Nebezpečí popálení! Tryska se zahřeje na
více než 170 °C. Lepidlo se zahřeje na více než 170 °C. Trysky ani lepidla se nedotýkejte. Osoby ani zvířata nesmí přijít do kontaktu s horkým lepidlem. Při kontaktu s pokožkou ihned postižené místo ochladit několik minut proudem studené vody. Nepokoušejte se lepidlo z pokožky odstranit.
Netahejte lepicí tyčinku zpět!
PHPA 4 B2
CZ 
 87
Použití akumulátorového nářadí a manipulace sním
a) Přístroj nabíjejte jen vnabíječkách doporučených výrobcem.
Unabíječky, která je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými akumulátory.
b) Nepoužívaný přístroj udržujte vdostatečné vzdálenosti od
kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit popále-
niny nebo požár.
c) Při nesprávném použití může zakumulátoru vytéct kapalina.
Zabraňte kontaktu skapalinou akumulátoru. Při náhodném kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina unikající
zakumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popále­niny.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nenabíjejte
baterie/akumulátory, které nejsou určeny knabíjení.
Chraňte přístroj před horkem, např. také před dlouho­dobým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
88 │ CZ
PHPA 4 B2
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti ve věku od 8let a osoby somezenými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz
ve vnitřních prostorách.
V případě použití napájecího zdroje USB
musí být použitá zásuvka vždy snadno přístupná, aby bylo možno napájecí zdroj USB v nouzové situaci rychle vytáhnout ze zásuvky. Dodržujte i návod kobsluze výrobce napájecího zdroje USB.
VÝSTRAHA! K nabíjení akumulátoru tohoto přístroje
používejte pouze nabíječku dodanou stímto přístrojem .
Tryska
170
PHPA 4 B2
se zahřeje na více než 170 °C.
CZ 
 89
VÝSTRAHA!
Neprovozujte nabíječku s poškozeným síťovým kabelem
nebo síťovou zástrčkou. Poškozené síťové kabely zname­nají ohrožení života úrazem elektrického proudu.
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru přístroje
Určeno pouze kpoužití ve vnitřních prostorách!
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor se dodává nabitý jen částečně. Před prvním
uvedením do provozu nabíjejte akumulátor minimálně 3hodiny. Lithium-iontové akumulátory můžete nabíjet kdykoli, aniž byste zkrátili jejich životnost. Přerušení nabíjení není pro akumulátor škodlivé.
Přístroj nikdy nenabíjejte, je-li okolní teplota nižší než 10°C nebo
vyšší než 40°C.
Spuštění nabíjení:
Zapojte mikro USB konektor nabíjecího kabelu
USB portu nabíječky .
Zapojte USB konektor nabíjecího kabelu Síťový adaptér
s 100–240 V ∼ 50/60 Hz.
Vložte akumulátorovou tavnou lepicí pistoli do nabíječky
Indikace stavu nabití svítí červeně.
zapojte do zdroje elektrické energie
do mikro
do síťového zdroje .
.
90 │ CZ
PHPA 4 B2
Ukončení nabíjení:
Zelená indikace stavu nabití
ukončeno a akumulátorová tavná lepicí pistole je připravena
k použití.
Akumulátorovou tavnou lepicí pistoli sejměte z nabíječky Odpojte síťový adaptér
Vám signalizuje, že nabíjení je
od sítě.
Indikace kapacity akumulátoru
Indikace kapacity akumulátoru Vám signalizuje úroveň nabití akumulátoru pomocí 2barevných LED.
Zelená LED:
Akumulátor je zcela nabitý.
Červená LED:
Akumulátor je vybitý, nabijte jej.
Příprava lepených ploch:
K čištění lepených ploch nepoužívejte žádná hořlavá rozpouš-
tědla.
Okolní teplota a teplota materiálů, které se mají slepit, nesmí
být nižší než +5 °C a vyšší než +50 °C.
Lepené plochy musí být čisté, suché a bez mastnot.
Hladké povrchy před lepením zdrsněte.Pro lepší přilnavost rychle se ochlazující materiály, jako je např.
ocel, mírně zahřejte.
.
PHPA 4 B2
CZ 
 91
Uvedení do provozu
Vložení lepicí tyčinky:
Zasuňte lepicí tyčinku Přístroj nechte zahřívat cca 60 sekund. Přístroj je nyní připraven
kprovozu.
Zapnutí:
K zapnutí akumulátorové tavné lepicí pistole stiskněte zapínač/
vypínač červeně a indikace kapacity / stavu nabití Lepidlo se zahřívá.
Jakmile přístroj dosáhne pracovní teploty, svítí indikace teploty
zeleně.
Vypnutí:
K vypnutí akumulátorové tavné lepicí pistole stiskněte zapínač/
vypínač
Při přerušení práce odložte akumulátorovou tavnou lepicí pistoli
na odstavný stojánek vychladnout. Horká tryska může způsobit škody a/nebo popáleniny.
tak dlouho, dokud se nerozsvítí indikace teploty
tak dlouho, dokud indikace teploty nezhasne.
do vsunovacího kanálu .
zeleně/červeně.
. Než přístroj uklidíte, nechte jej zcela
92 │ CZ
PHPA 4 B2
Automatické vypnutí:
UPOZORNĚNÍ
Z důvodu úspory energie se akumulátorová tavná lepicí
pistole po 10 minutách automaticky vypne.
– Akumulátorovou tavnou lepicí pistoli opět zapněte.
Zkontrolujte indikaci teploty
, resp. indikaci kapacity
akumulátoru , zda se přístroj musí případně znovu dobít nebo zahřát.
Z důvodu úspory energie zapínejte akumulátorovou tavnou
lepicí pistoli jen tehdy, když ji používáte.
Při přerušení práce odložte akumulátorovou tavnou lepicí
pistoli na odstavný stojánek .
Lepení:
Stisknutím vsunovacího třmínku
můžete podle potřeby regulo-
vat tok lepidla.
Lepidlo nanášejte bodovým způsobem. U flexibilních materiálů,
např. textilu, lepidlo nanášejte v klikaté linii.
Po nanesení lepidla k sobě lepené plochy ihned přitiskněte
po dobu cca 30 sekund. Lepený spoj je zatížitelný po cca 5 minutách.
Při přerušení práce odložte akumulátorovou tavnou lepicí pistoli
na odstavný stojánek
.
Po vychladnutí odstraňte ostrým nožem veškeré zbytky lepidla.
Po zahřátí lze lepené plochy od sebe opět oddělit.
PHPA 4 B2
CZ 
 93
Údržba a čištění
Akumulátorová tavná lepicí pistole je bezúdržbová. VÝSTRAHA! Před každým čištěním vytáhněte síťový
adaptér a suchu.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený oleje a maziv.
Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
Kčištění krytu přístroje používejte hadřík. Nikdy nepoužívejte
benzin, rozpouštědla ani čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
ze zásuvky. Přístroj vždy udržujte v čistotě
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze
zlikvidovat vkomunálních sběrných dvorech.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem:
1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály
94 │ CZ
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.
PHPA 4 B2
Elektrické přístroje nevyhazujte do domovního
odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotře­bované elektrické přístroje shromažďovány odděleně a odevzdány kekologické recyklaci.
Přístroj a akumulátor se musí likvidovat odděleně.
POZOR!
Akumulátor musí být vymontován, resp. zlikvidován odbor-
níkem.
Přístroj nechte zlikvidovat prostřednictvím schválené firmy pro naklá­dání s odpady nebo Vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu!
Likvidace baterií/akumulátorů
Baterie/akumulátory se nesmí vyhazovat do domovního odpadu. Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie a akumulátory ode­vzdat na sběrném místě ve své obci / městské čtvrti nebo vobchodě. Tato povinnost slouží ktomu, aby se baterie/akumulátory mohly odevzdat kekologické likvidaci. Baterie/akumulátory odevzdávejte pouze zcela vybité.
PHPA 4 B2
CZ 
 95
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení.
V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte origi­nál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení vý­robek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne ply­nout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
96 │ CZ
PHPA 4 B2
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně pou­žíván nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovna­mi, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrob-
ku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně
svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady,
kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při při-
ložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštov­ného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
PHPA 4 B2
CZ 
 97
Loading...