Parkside PFBS 9.6 V User Manual

Page 1
PFBS 9.6 V
CORDLESS MULTI-GRINDER
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
B
ATTERIDRIVEN MULTISLIPMASKIN
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
AKKUKÄYTTÖINEN HIOMAKONE
Käyttö- ja turvaohjeet Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
BATTERI-MULTISLIBEMASKINE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale driftsvejledning
AKKU-MULTISCHLEIFMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
3
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 19 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 33 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 45 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 59 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 73
Page 3
17 2 36
5 4
A
8
9
10
D
22
21
20 19 18
E
G H
11
23
12
13
14 15
16
17
CB
F
I
Page 4
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical information ....................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 8
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 8
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ................................................Page 9
5. Use and handling of the cordless electrical power tool .........................................Page 9
Safety advice for all uses .............................................................................................Page 10
Safety advice relating to kickback ...............................................................................Page 11
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting ........................................Page 12
Further special safety advice for disc-cutting ...............................................................Page 12
Special safety advice for abrading using sandpaper ................................................Page 12
Special safety advice for polishing ..............................................................................Page 12
Special safety advice for working with wire brushes ..................................................Page 13
Safety advice applicable specifically to cordless multi-grinders ................................Page 13
Operation
Charging the battery pack ...........................................................................................Page 13
Inserting / removing the battery pack into / out of the drill / grinder .........................Page 14
Inserting or replacing a tool / collet .............................................................................Page 14
Switching on and off / Setting the speed range ..........................................................Page 14
Advice on working with materials / Tools / Speed ranges ..........................................Page 14
Tips and tricks ................................................................................................................Page 15
Maintenance and cleaning
Maintenance .................................................................................................................Page 15
Cleaning ........................................................................................................................Page 16
Service .........................................................................................................................Page 16
Warranty ...................................................................................................................Page 16
Disposal ......................................................................................................................Page 16
Manufacturer’s Declaration of
Conformity / Manufacturer ........................................................................Page 17
5 GB/IE/CY
Page 5
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Caution – electric shock! Danger to life!
V W
n
0
mA A / Ah
Volt (AC) For indoor use only!
~
Watts (Effective power)
Direct current (Type of current and voltage)
Design no-load speed Avoid contact with rapidly rotating tools!
Milliamps / Amps / Amp-hours Risk of fire!
Safety class II Proper procedure and handling.
Observe caution and safety notes!
Risk of explosion!!
Keep children away from electrical power tools!
Cordless multi-grinder PFBS 9.6
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
Wear dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Do not dispose of rechargeable batteries
Proper use
with your household refuse!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Introduction
Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you
use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools correctly. To help you do this please read the ac­companying operating instructions. Keep these in­structions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
6 GB/IE/CY
The cordless multi-grinder is intended to be used for drilling, milling, engraving, polishing, cleaning, grinding, cutting and sawing wood, metal, plastic, ceramics or stone in dry environments. Any other use or modification to the drill / grinder shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. Not intended for commercial use.
Features and equipment
Cordless multi-grinder:
1
ON / OFF switch / Rotational speed control
2
Battery pack release button
Page 6
Introduction
3
Battery pack
4
Metal stirrup hanger
5
Clamping nut
6
Spigot nut
7
Spindle lock
Battery charger (see Fig. A):
8
Charging cradle
9
Mains adapter
10
LED
Accessories (see Fig. B):
11
6 HSS drills
12
2 Mandrels for mounting tools
13
3 Polishing wheels
14
4 Grinding wheels
15
1 Metal brush
16
1 Saw blade
17
10 Cutting wheels
18
5 Collets
19
2 Plastic brushes
20
2 Engraving bits
21
3 Milling bits
22
5 Grinding bits
23
Combination tool
Rechargeable battery pack PFBS 9.6-2:
Rated voltage: 9.6 V DC Capacity: 1000 mAh NI-MH
Battery charger PFBS 9.6-1: Primary:
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Rated output: 8.5 W
Secondary:
Rated voltage: 12 V DC Charging current: 400 mA Charging duration: approx. 3 hours Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accord­ance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 61 dB(A) Sound power level: 75 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration: 2,63 m / s Uncertainty K = 1,5 m / s
2
2
Included items
1 Cordless multi-grinder with rechargeable
battery pack 1 Charging cradle 1 Mains adapter 1 Plastic case 1 Accessory kit (45-piece) 1 Operating instructions
Technical information
Model PFBS 9.6 - KH 3125:
Rated voltage: 9.6 V DC No-load speed: n0 5000 - 25000 min Max. disc ø: 25 mm
WARNING!
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical pow­er tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is
-1
switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
7 GB/IE/CY
Page 7
General safety advice for electrical power tools
General safety advice for electrical power tools
WARNING!
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC­TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFER­ENCE! THE TERM “ELECTRICAL TOOL” USED IN THE SAFETY ADVICE REFERS TO ELECTRICAL TOOLS POWERED BY MAINS ELECTRICITY (BY MEANS OF A MAINS LEAD) AND ELECTRICAL TOOLS POWERED BY RECHARGEABLE BATTER­IES (WITHOUT A MAINS LEAD).
Read all the safety advice
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
are inflammable liquids, gases or
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
To avoid danger to
life from electric shock:
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
8 GB/IE/CY
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an elec-
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
trical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One
moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical pow-
Page 8
General safety advice for electrical power tools
er tool is switched off before you con­nect it to the mains, pick it up or carry it. Accidents can happen if you carry the de-
vice with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
and
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c)
Pull the mains plug out of the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
When not in use always ensure that
d)
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not famil­iar with it or has not read the instruc­tions and advice. Electrical power tools are
dangerous when they are used by inexperienced people.
Look after the device carefully. Check
e)
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in
poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The
use of electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cord­less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an elec­trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from
9 GB/IE/CY
Page 9
General safety advice for electrical power tools
paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d)
WARNING!
Fluids may leak out of
rechargeable battery units if they are
misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping bat-
tery fluid may cause skin irritation or burns.
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding, sanding (with sandpaper), wire brushing, polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wire­brushing, and disc-cutting machine.
Observe all the safety advice, instructions, in­formation in figures and all other information you received with this device. If you do not observe the following advice it could lead to electric shock, fire and / or serious injury.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
c) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power tool, this does not on its own guarantee that it can be safely used.
d) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as the maximum speed indicated for the electrical power tool. An accessory rotating
faster than its permitted speed could disintegrate or fly off.
e) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible with the dimensions of your electrical power tool. Attachments that are not dimen-
10 GB/IE/CY
sionally compatible cannot be adequately guarded or controlled.
f) Grinding discs, flanges, grinding
wheels or other accessories must fit exactly on to the spindle of your elec­trical power tool. Attachments that do not
exactly fit on the spindle turn unevenly, vibrate severely and could lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments such as grinding discs for loose frag­ments and cracks, grinding wheels for cracks, deterioration or excessive wear and wire brushes for loose or broken wires. If the electrical power tool or attachment is dropped, inspect for damage or change the attachment for an undamaged one. When you have inspected and inserted the at­tachment, position yourself and by­standers away from the plane of the rotating attachment and run the device at maximum speed for one minute.
Damaged attachments will usually break apart during this test.
h)
Wear personal protective
equipment. Use a full face vi­sor, safety goggles or safety
glasses, depending on the application.
Wear a dust mask, hearing protectors, safety gloves or special apron capable of stopping particles of the grinding medium or workpiece, as appropriate for the task. Eyes must be protected from
the flying debris which can arise from some operations. Dust or breathing masks must be capable of filtering out the dust generated by the application. Prolonged exposure to loud noise can lead to hearing loss.
i) Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly off and cause injury beyond the immediate working area.
j) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertak-
Page 10
General safety advice for electrical power tools
ing work where there is the danger of the attachment striking hidden electricity cables or the device’s mains lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
k) Keep the mains lead away from rotat-
ing attachments. If you lose control of the device the mains lead may become severed or trapped and your hand or arm may be pulled into the rotating attachment.
l) Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has come to a complete standstill. The rotat-
ing attachment may snag when it comes into contact with the surface and cause you to lose control of the device.
m) Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your clothing could become trapped by unintention­al contact with the rotating attachment and the tool could be pulled into your body.
n) Clean the ventilation slots on your
electrical power tool regularly. The mo­tor’s fan draws dust into the housing. A build-up of metal dust could give rise to an electrical hazard.
o)
these materials. p) Do not use attachments that require
Safety advice
Never use the electrical
power tool near inflammable materials. Sparks could ignite
the use of coolants. The use of water or
other liquid coolants could result in electric shock.
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or snagged rotating attachment, such as a grinding disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or snagging results in the rotating attachment coming to an abrupt stop. This causes the electrical power tool (if not controlled) to move in the opposite di­rection to the direction of rotation of the attachment at the point of constraint.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags in a workpiece, this can cause the edge of the grinding disc to penetrate the workpiece, become trapped there and either free itself or kickback. The grinding disc moves towards or away from the op­erator, depending on the direction of movement of the disc at the point of constraint. The grinding disc could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or mis­use of the electrical power tool. It can be prevented by taking the appropriate precautions as described below.
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body and arms to allow you to resist kick­back forces. Always use the auxiliary handle, if provided, to exercise the greatest possible control over kick­back forces or reaction torques as the device builds up to full speed. By taking
suitable precautions the operator can control kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the at­tachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power tool would move in the event of a kickback. A kickback moves the electrical
power tool in the opposite direction to the di­rection of movement of the grinding disc at the point of constraint.
d) Work particularly carefully in the
area of corners, sharp edges etc. to avoid the attachment bouncing or snagging on the workpiece. Corners, sharp edges or bouncing have a ten­dency to snag the rotating attachment.
This causes loss of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments create frequent kickback and loss of control of the electrical power tool.
11 GB/IE/CY
Page 11
General safety advice for electrical power tools
Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for
the type of abrasive consumable you are using. Always use abrasive consumables
approved for use with your electrical power tool. Abrasive consumables not approved for use with your electrical power tool cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
c) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purpos­es, For example: never grind with the side face of a cutting disc. Cutting discs
are intended for removing material using the edge of the disc. Sideways forces on these abrasive consumables can cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce the chance of it breaking. Flanges for cutting discs are different from the flanges for other abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed for the faster rotational speeds of these smaller electrical power tools and could break.
a kickback, the electrical power tool and the rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device off and hold it until the disc comes to a complete stop. Never attempt to pull the still rotating cutting disc out of the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach full speed before carefully continuing with the cut. Otherwise the disc could snag, jump out of the workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight. The workpiece must be supported to both sides of the cutting disc and particularly near the cutting disc and at the workpiece edge.
f) Be particularly careful when pocket
cutting in existing walls or other areas where you cannot see what you are cutting into. The cutting disc plunged into
the surface could cut through gas or water pipes, electricity cables or other objects and cause kickback.
Special safety advice for
abrading using sandpaper
Further special safety
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure. Do not attempt to make excessively deep cuts. Overloading the cutting disc in-
creases the load and the tendency of the disc to twist or snag in the cut, making kickback or disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc is moving away from you at the point of con­straint in the workpiece, then, in the event of
12 GB/IE/CY
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommen­dations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad could cause injury in addition to jamming, tearing of the sheet or kickback.
Special safety
advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the fastening cords. Tuck the fastening cords
Page 12
General safety advice for electrical power tools / Operation
away or trim them. Loose fastening cords rotat­ing with the attachment could catch your fingers or become trapped in the workpiece.
Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do not overload the wires by applying too much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) Use a guard, if recommended, but
make sure that the wire brush does not come into contact with the guard.
The diameters of disc brushes and cup brushes can increase due to contact pressure and cen­tripetal forces.
Safety advice applicable
specifically to cordless multi-grinders
When you use the drill / grinder wear
the following protective equipment:
safety glasses and protective gloves.
CAUTION! RISK OF INJURY! The tool
continues to rotate after it has been
switched off! Avoid contact with rap­idly rotating drill / grinder components.
WARNING!
piece. Use clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
WARNING!
support yourself by placing your hands near or in front of the device or the workpiece surface. A slip can result in injury.
make sure that nobody is placed in any danger
and that there are no inflammable materials near the working area.
WARNING!
harmful / noxious dusts generated from machin-
Securely support the work-
RISK OF INJURY! Never
DANGER OF FIRE FROM FLYING SPARKS! Abrading metal creates
flying sparks. For this reason, always
DUST HAZARD! Any
ing represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
Ensure that there is adequate ventilation when machining surfaces containing plastic or cov­ered with paint, varnish etc.
Wear a dust mask!
WARNING!
NOXIOUS FUMES!
Do not soak the materials or the surface you
are about to work on with liquids containing solvents.
Avoid abrading paints containing lead or other
substances hazardous to health.
Do not machine materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
Avoid contact with moving sanding or grinding
tools.
Do not machine moist materials or damp sur-
faces. NOTE! Do not allow the tool to come to a standstill by overloading it!
Never use the device for a purpose for which it was not intended or with non-original parts / accessories. The use of tools or accessories other than those rec­ommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
The battery pack requires about 3-5 cycles before it can reach its full charge.
WARNING!
Switch the device off and allow it to come to a standstill before you put it down.
WARNING!
clean, dry and free of oil or grease.
Operation
Charging the battery pack
NOTE! A battery pack that has been
unused for a while or never been charged must be charged before reuse or first use.
CAUTION! RISK OF INJURY!
out the mains plug (
RISK OF INJURY!
Always keep the device
Always pull
mains adapter 9) before
13 GB/IE/CY
Page 13
Operation
you
insert the battery pack into or take it out of
the charger.
Connect the adapter Insert the battery pack
8
cradle correct polarity.
The LED
tery pack the adapter
CAUTION! Do not charge a battery pack for
a second time in close succession. There is a danger of overcharging the battery pack.
Inserting / removing the
. This can only be inserted with the
10
lights up green whenever the bat-
3
is in the charging cradle 8 and
9
9
to a mains socket.
3
into the charging
is connected to a mains socket.
battery pack into / out of the drill / grinder
Inserting the battery pack:
Set the ON / OFF switch Insert the battery pack
until it engages.
Removing the battery pack:
Pressing the battery pack buttons
sides at the same time allows you to remove the battery pack
Inserting or replacing
1
to position “0”.
3
into the drill / grinder
3
.
2
at the
a tool / collet
Press the spindle lock Rotate the clamping nut
engages.
Loosen the clamping nut
tion key
23
.
If a tool is already inserted, remove it. First insert the tool you wish to use through the
clamping nut
18
collet
suitable for the tool shaft.
Press the spindle lock Insert the collet
tighten the clamping nut the combination key
7
and keep it pressed.
5
until the lock
5
with the combina-
5
before you insert it into the
7
and keep it pressed.
18
into the threaded insert and
5
on the thread using
23
.
NOTE: Use the screwdriver end of the combi­nation key the mandrels
Switching on and off / Setting
23
to release or tighten the screw of
12
.
the speed range
Switching on / Setting the speed range:
Set the ON / OFF switch
between “2” and “10”.
Switching off:
Set the ON / OFF switch
Advice on working with
1
to a position
1
to position “0”.
materials / Tools / Speed ranges
Use the highest speed when working on steel
or iron with the milling bits.
Use a short trial on a test piece to determine the
optimum rotational speed range for working on zinc, zinc alloy, aluminium, copper and lead.
Use the low speed range for working on plastics
and low-melting point materials.
Use high speeds on wood. Use the medium speed range for cleaning,
polishing and buffing.
The following information shall be considered as recommendatory only. Learn by practical experience which tools and settings are the best for the materi­als you work with.
14 GB/IE/CY
Page 14
Operation / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
Setting the appropriate speed
Symbols on ON / OFF switch
1
0 2
4
Examples of appropriate tool selection Function
Function Accessory Application Drilling
Milling
Material
(Drill / grinder switched off) Plastics and low melting
point materials Stone, Ceramics
HSS drill
Milling bits
11
21
6 8
10
Drilling wood (see Fig. C)
Various tasks, e.g. hollowing out, gouging, shaping, grooving or slotting
Softwood, metal Hardwood
Steel
Engraving
Polishing, derusting
Engraving bits
Metal brush
Polishing wheel
20
15
13
CAUTION!
Use only the lightest contact pressure of the tool on the work­piece.
Cleaning
Grinding
Cutting and sawing
Tips and tricks
Plastic brush
Metal brush
Grinding wheels grinding bits
Cutting discs
Saw blade
19
15
,
14
22
17
16
If you use press too hard you run the risk of break­ing the tool or damaging the workpiece. You will achieve the best results by operating the tool at a constant rotational speed and using a low contact pressure on the workpiece.
Markings (see Fig. D)
Derusting (see Fig. E) Working on various metals and plastics, in
particular noble metals like gold or silver (see Fig. F)
E.g. cleaning complex plastic housings or the area around a door lock
E.g. cleaning cutlery, jewellery, tools (see Fig. E)
(The metal brush is softer than steel)
Grinding of stone, precise tasks on hard materials, such as ceramics or alloy steel (see Fig. G)
Cutting metal, plastic or wood (see Fig. H)
Saw blade Sawing steel, metal, wood or plastic (see Fig. I)
Maintenance and cleaning
Maintenance
Before and after a prolonged period of
non-use fully charge the battery pack
3
.
15 GB/IE/CY
Page 15
Maintenance and cleaning / Service / Warranty / Disposal
Cleaning
GB
Clean all the dirt off the drill / grinder. Use a
dry cloth for cleaning.
Service
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been care­fully produced and meti-culously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this man­ner. This warranty applies only to the initial purchaser and is non-transferable.
The warranty covers only material or manufactur­ing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use.
WARNING!
repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
Have your device
If the plug or lead
DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0,10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernaß Service Ireland Tel.: 1850 930 412 (0,082 €/Min.)
* Standard call rates apply.
Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC about waste electrical and elec­tronic equipment and its transposition into national legislation, worn out electric tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household refuse!
Faulty or used rechargeable batteries must be recy­cled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Return the appliance with integrated rechargeable battery via the available collection facilities.
If this product has been subjected to improper or in­appropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.
16 GB/IE/CY
Please contact your local council office to find out about disposal facilities for your worn-out electrical tools or discarded battery packs.
Page 16
Manufacturer’s Declaration of Conformity / Manufacturer
Manufacturer’s Declaration of Conformity / Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic compatibility (2004 / 108 / EC)
Type / Device description:
Cordless multi-grinder
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
17 GB/IE/CY
Page 17
18
Page 18
Sisällysluettelo
Aluksi
Määräystenmukainen käyttö ........................................................................................Sivu 20
Varusteet ........................................................................................................................Sivu 20
Toimituslaajuus ..............................................................................................................Sivu 21
Tekniset tiedot ................................................................................................................Sivu 21
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus ................................................................................................Sivu 22
2.
Sähköturvallisuus.......................................................................................................Sivu 22
3. Henkilöiden turvallisuus ............................................................................................Sivu 22
4.
Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö .......................................................Sivu 23
5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely ...............................................................................Sivu 23
Kaikkien käyttöjen turvallisuusohjeet ............................................................................Sivu 24
Jos kone iskee takaisin - turvallisuusohjeet käyttäjälle .................................................Sivu 25
Erityisiä turvallisuusohjeita hiontaan ja katkaisutöihin.................................................Sivu 25
Erityisiä katkaisuhiontaa koskevia turvallisuusohjeita .................................................Sivu 26
Eritysturvallisuusohjeet hiekkapaperilla hiontaan ........................................................Sivu 26
Erityiset turvallisuusohjeet kiillotustöihin .......................................................................Sivu 26
Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjoilla työskentelyyn ..............................................Sivu 26
Multihiomakoneita koskevat laitekohtaiset turvallisuusohjeet .....................................Sivu 27
Käyttö
Akkuyksikön lataaminen ...............................................................................................Sivu 27
Akkuyksikön laiteeseen sisäänlaittaminen / poisottaminen .........................................Sivu 28
Työkalun / kiinnitysholkin kiinnittäminen / vaihtaminen................................................Sivu 28
Päälle- ja poiskytkeminen / Pyörimisnopeusalueen asettaminen ................................Sivu 28
Ohje materiaalin työstöön / Työkalu / Pyörimisnopeusalue ........................................Sivu 28
Vihjeitä ja niksejä ..........................................................................................................Sivu 29
Huolto ja puhdistus
Huolto ............................................................................................................................Sivu 29
Puhdistus ........................................................................................................................Sivu 29
Huolto ..........................................................................................................................Sivu 29
Takuu ............................................................................................................................ Sivu 30
Hävittäminen .........................................................................................................Sivu 30
Yhdenmukaisuusvakuutus / Valmistaja ..........................................Sivu 31
19 FI
Page 19
Aluksi
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje! Varo sähköiskua! Hengenvaara!
V W
n
0
mA A / Ah
Voltti (Vaihtojännite)
~
Watti (Vaikutusteho)
Tasavirta (Virta- ja jännitelaji)
Mittaus-tyhjäkäyntikierrosluku
Milliampeeria / ampeeria / ampeerituntia
Suojausluokka II Näin käyttäydyt oikein!
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!
Räjähdysvaara!
Pidä lapset loitolla sähkötyökalusta!
Akkukäyttöinen hiomakone PFBS 9.6
Aluksi
T
utustu ennen käyttöönottoa laitteeseen, se käyttöohjeisiin ja sähkölaitteita koskeviin yleisiin turvallisuusohjeisiin. Lue tämä käyttö-
opas huolella. Säilytä käyttöopas huolellisesti. Saatat myöhemmin tarvita sen tietoja. Jos luovut laitteesta, anna uudelle omistajalle myös kaikki laitteen asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Akkukäyttöinen hiomakone on tarkoitettu puun, metallin, muovin, keramiikan tai kiven poraukseen,
20 FI
Tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa!
Viallisen verkkojohdon tai pistokkeen käyttöön liittyvän sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
Pidä pölynaamaria, suojalaseja ja suojakäsineitä.
Vältä kosketusta nopeasti pyöriviin työkaluihin!
Palonvaara!
Älä hävitä akkuja tavallisen kotitalousjät-
jyrsintään, kaiverrukseen, kiillotukseen, puhdistukseen, hiontaan, erottamiseen ja sahaukseen kuivissa tiloissa. Jokaista muuta käyttöä tai laitteen muuta­mista pidetään ei-määräystenmukaisena ja sisältää huomattavia onnettomuusvaaroja. Määräystenvas­taisesta käytöstä syntyneistä vahingoista valmistaja ei ota mitään vastuuta.
n
Varusteet
Akkukäyttöinen hiomakone:
1 2 3 4 5
teen mukana!
Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystä­vällisesti!
PÄÄLLE- / POISKY TKIN / Kierrosluvun säätö Akun avauspainike Akkuyksikkö Metallisanka Kiinnitysmutteri
Page 20
Aluksi
6
Hattumutteri
7
Karan lukitus
Akun latauslaitteisto (katso kuva A):
8
Latauskuppi
9
Verkkolaite
10
LED
Tarvikkeet (katso kuva B):
11
6 HSS-poranterää
12
2 Kiristystuurnaa työkalun kiinnitykseen
13
3 Kiillotuslaikkaa
14
4 Hiomalaikkaa
15
1 Metalliharja
16
1 Sahanterä
17
10 Erotuslaikkaa
18
5 Kiristyspihtiä
19
2 Muoviharjaa
20
2 Kaiverrusterää
21
3 Jyrsintäterää
22
5 Hiontaterää
23
Monitoimiavaimen
Toimituslaajuus
1 Akkukäyttöinen hiomakone akulla 1 Latauskuppi 1 Verkkolaite 1 Muovilaukku 1 Tarvikesarja (45 osaa) 1 Käyttöohje
Tekniset tiedot
Malli PFBS 9.6 - KH 3125:
Nimellisjännite: 9.6 V DC Kierrosluku tyhjäkäynnissä: 5000 - 25000 min Maksimi levyhalkaisija: 25 mm
Akkulaturi PFBS 9.6-1: Ensisijainen:
Nimellisjännite: 230 V ~ 50 Hz Nimellisteho: 8,5 W
Toissijainen:
Nimellisjännite: 12 V DC Latausvirta: 400 mA Latausaika: Noin 3 tuntia Suojausluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on tyypillisesti: Äänenpainetaso: 61 dB(A) Äänitehotaso: 75 dB(A) Epävarmuus K: 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti:
Käteen ja käsivarteen kohdistuva värinä: 2,63 m / s Epävarmuus K = 1,5 m / s
VAROLTUS!
2
Näissä ohjeissa ilmoitettu
2
värähtelytaso on määritetty normissa EN 60745 standardoidulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan ja se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käyn-
-1
nissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä.
Akku PFBS 9.6-2:
Nimellisjännite: 9.6 V DC Kapasiteetti: 1000 mAh NI - MH
21 FI
Page 21
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
VAROLTUS!
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia louk­kaantumisia.
SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN! TURVALLISUUS­OHJEISSA KÄYTETTY KÄSITE „SÄHKÖTYÖKALU“ KOSKEE VERKKOKÄYTTÖISIÄ SÄHKÖTYÖKO­NEITA (VERKKOJOHDOLLA) JA AKKUKÄYTTÖSI­SIÄ SÄHKÖTYÖKONEITA (ILMAN JOHTOA).
Lue kaikki turva- ja muut
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa
c)
ole sallittua. Voit helposti menettää kontrol-
Älä käytä laitetta räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti
kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät
kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
Lapsien ja asiattomien henki-
löiden läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei
lin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
Vältä sähköiskun aiheuttamaa
hengenvaaraa:
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pisto-
rasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin,
22 FI
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa.
d)
pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
Älä kanna laitetta riiputta-
malla sitä kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta
kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reu­noja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku.
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
mään kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait­teilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi ai­heuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b)
teiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät,
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
Käytä henkilökohtaisia tur-
vavarusteita ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten turvavarus-
kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantu­misriskiä.
gossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen pistorasiaan, nostat sen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimel­lä tai laite on kytketty päälle.
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Page 22
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko ajan tasa­painossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidet­tävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri-ja lastunkeruulaite, varmistu sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittä-
minen vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö­työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen teho­alueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Vedä pistoke pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat lisäosia tai panet laitteen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnis­tyy vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun
niitä ei käytetä, lasten ulottumatto­missa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moit­teettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai murtunut tai vahingoittunut niin, että se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina.
Huolella hoidetut leikkuuterät terävine leikkuu­reunoineen eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita,
käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina erityis­tä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkötyökalujen
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoituk­seen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely
a) Lataa akut ainoastaan valmistajan
suosittelemilla latauslaitteilla. Tietylle
akkutyypille soveltuvaan latauslaitteeseen liittyy syttymisvaara, jos siinä yritetään ladata muun­tyyppisiä akkuja.
b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö voi johtaa loukkaantumisiin ja tulipalon vaaraan.
c) Pidä käyttämätön akku loitolla klem-
mareista, kolikoista, avaimista, nau­loista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat saada aikaan kosketusten ohituksen. Akkukos-
ketusten välinen oikosulku voi johtaa palovam­moihin tai tulipaloon.
d)
VAROLTUS!
dessä akusta saattaa vuotaa ulos nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos kosketat sitä vahingossa, huuhtele se pois vedellä. Jos nestettä joutuu sil­miin, käänny lisäksi lääkärin puoleen.
Vuotava akkuneste voi ärsyttää ihoa tai aiheut­taa palovammoja.
Väärän käytön yhtey-
23 FI
Page 23
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Kaikkien käyttöjen
turvallisuusohjeet
Yhteiset turvallisuusohjeet hiontaan, hiontaan hiekkapaperilla, teräsharjan käyttöön, kiillottamiseen ja katkaisuhio­miseen:
a) Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää
hiomakoneena, hiontaan hiekkapa­perilla, teräsharjana, kiillotuslaitteena ja katkaisuhiomakoneena. Noudata kaikkia turvallisuusohjeita ja muita ohjeita sekä huomioi kaikki esitykset ja tiedot, jotka saat laitteen mukana.
Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättämises­tä voi olla seurauksena sähköisku, tulipalo ja / tai vakavia loukkaantumisia.
b) Normatiivista lausetta / ohjetta ei voida käyttää
tälle työkalulle.
c) Älä käytä mitään lisävarusteita, joita
valmistaja ei ole tarkoittanut erityisesti tähän sähkötyökaluun. Vaikka jokin vie-
rasvarusteinen lisävaruste sopisikin sähkötyöka­luusi, se ei välttämättä ole turvallinen käyttää.
d) Työkalulle ilmoitetun kierrosluvun on
oltava vähintään sama kuin sähkötyö­kalun suurin sallittu pyörintänopeus.
Jos työkalu pyörii ylinopeudella, se voi repeytyä tai singota pois paikoiltaan.
e) Sähkötyökalun ulkohalkaisija- ja vah-
vuusmittojen on oltava sähkötyöka­luun sopivat. Jos työkalu on vääränmittainen,
sitä ei voida suojata eikä valvoa riittävästi.
f) Hiomalaikkojen, laipan, hiomalautasen
tai muiden lisävarusteiden on oltava tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan sopivat. Jos työkalun reikä ei mitaltaan sovi
tarkasti hiomakaraan, työkalu pyörii epätasaisesti ja tärisee voimakkaasti, jolloin konetta on vaikea hallita työstön aikana.
g) Älä käytä vioittuneita hiomatyökaluja.
Tarkista aina ennen töiden aloittamista työkalun, hiomalaikan ja hiomalauta­sen kunto ja ettei niissä ole kulumia, halkeamia, säröjä eikä muita mahdol­lisia vikoja Tarkista samoin teräksisen harjan kunto ja etteivät teräsharjakset
24 FI
ole irronneet tai katkenneet. Jos säh­kötyökalu tai hiomatyökalu on pääs­syt putoamaan, tarkista ettei se ole vioittunut, tai käytä ehjää työkalua. Kun käytettävä työkalu on kunnossa ja otettu käyttöön, on katsottava, että konetta käyttävä tai muut lähellä ole­vat henkilöt eivät mene liian lähelle pyörivää hiomatyökalua. Sen jälkeen kone voidaan käynnistää ja sen an­netaan pyöriä noin minuutin ajan suu­rimmalla kierrosluvulla. Viallinen käyt-
töönotettu työkalu halkeaa normaalisti jo koekäytön aikana.
h)
täyttä kasvosuojainta, silmäsuojaimia
tai suojalaseja. Käytä tarvittaessa hengityssuojainta, kuulosuojainta, suojakäsineitä tai erikoisesiliinaa, joka pitää hionnassa syntyneet ja materi­aalihiukkaset loitolla. Silmät on suojattava
leijuvalta hiomapölyltä ja sinkoilevilta hiukkasilta, joita syntyy eri käyttötilanteissa. Pöly-tai hengi­tyssuojaimessa on oltava suodatin, joka pystyy suodattamaan hiomapölyn. Jatkuva melurasite on vaarallista, se voi johtaa kuulovammaan.
i) Huolehdi siitä, että muut henkilöt ovat
turvallisella etäisyydellä työalueesta. Kaikkien työalueella oleskelevien on käytettävä henkilökohtaista suojava­rustusta. Työkappaleesta tai rikkinäisestä
hiomatyökalusta irtoavia osia voi singota sekä työalueella että sen ympäristössä ja aiheuttaa työtapaturman vaaran.
j) Tartu laitteeseen aina pelkästään eris-
tetyistä kohdista, jos on olemassa vaara, että työkalu koskettaa työstön aikana joko piilossa olevia sähköjoh­toja tai koneen liitäntäjohtoja. Jos hio-
matyökalu pyöriessään koskettaa jännitteellistä johtoa, se voi johtaa jännitteen koneen metallio­siin, jolloin konetta käyttävä voi saada sähköiskun.
k) Pidä sähköjohto loitolla pyörivistä
hiomatyökaluista. Jos laitteen hallinta me­netetään, pyörivä hiomatyökalu saattaa katkaista liitäntäjohdon tai johto voi jäädä siihen kiinni,
Käytä henkilökohtaista suo-
javarustusta. Käytä tilanteen v
aativia suojavarusteita, kute
n
Page 24
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
jolloin kädet tai käsivarret ovat vaarassa joutua pyörivään työkaluun.
l) Laske sähkötyökalu käsistäsi vasta
sitten, kun hiomalaikka on lakannut kokonaan pyörimästä. Jos hiomatyökalu
pyörii vielä ja koskettaa alustaa, sähkötyökalun hallinta voidaan menettää.
m) Älä koskaan anna sähkötyökalun
pyöriä, kun liikut sen kanssa. Pyörivä työkalu saattaa huomaamatta tulla liian lähelle kehoa ja takertua vaatteisiin.
n) Puhdista sähkötyökalun ilmanvaihto-
aukot säännöllisesti. Moottorin puhallin vetää metallipitoista pölyä koneen sisään ja voimakas pölyn kerääntyminen voi aiheuttaa sähkövaaroja.
o)
voi sytyttää nämä materiaalit palamaan. p) Älä käytä työkaluja, jotka vaativat
Jos kone iskee takaisin -
Älä käytä sähkötyökalua
paikassa, missä on ympärillä palavaa materiaalia. Kipinöinti
nestejäähdytyksen. Veden tai muiden
nestemäisten aineiden käyttö jäähdytykseen voi aiheuttaa sähköiskun.
turvallisuusohjeet käyttäjälle
Takaisku on äkillinen reaktio, jos pyörivä hiomatyö­kalu, kuten hiomalaikka, hiomalautanen, metalliharja jne. takertuu tai juuttuu kiinni. Takertuminen ja kiinni­juuttuminen pysäyttävät hiomatyökalun äkillisesti. Tästä syystä käsistä karannut sähkötyökalu voi pyö­rivän liikkeen juuttumisen seurauksena heittää konetta vastakkaiseen suuntaan.
Kun esimerkiksi hiomalaikka juuttuu tai tarttuu työ­kappaleeseen, voi hiomalaikan reuna, joka pureutuu työkappaleeseen, tarttua materiaaliin, josta seu­rauksena hiomalaikka ponnahtaa irti tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka voi sitten pyörimissuunnasta riippuen juuttuessaan ponnahtaa joko konetta käyt­tävän suuntaan tai hänestä pois päin. Tällöin hio­malaikat voivat myös murtua.
Jos laite iskee takaisin, se on merkki siitä, että säh­kötyökalua on käytetty väärin tai virheellisesti. Tämä
voidaan välttää, kun noudatetaan seuraavassa esi­tettyjä sopivia varotoimenpiteitä.
a) Pidä sähkötyökalua tukevassa ottees-
sa ja katso, että keho ja käsivarret ovat asennossa, jossa takaiskun mah­dollisesti aiheuttamat voimat voidaan hallita. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli se on käytettävissä, jolloin takaiskun ja tai reaktiomomentin aiheuttamat voimat voidaan käynnistysvaiheessa saada parhaiten hallintaan. Koneen
käyttäjä osaa sopivilla turvatoimenpiteillä halli­ta takaisku- ja reaktiovoimat.
b) Kädet eivät koskaan saa joutua liian
lähelle pyöriviä hiomatyökaluja. Takais­kun sattuessa hiomatyökalu voi satuttaa käsiä.
c) Vältä joutumasta alueelle, jossa säh-
kötyökalu liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku heittää sähkötyökalua juuttumiskohdas­ta käsin hiomalaikan pyörimissuuntaa vastaan.
d) Erityisen varovainen on oltava, jos
työkohde on nurkassa tai siinä on te­räviä reunoja jne. Estä hiomatyökalun ponnahtaminen työkappaleesta tai sen juuttuminen. Pyörivä hiomatyöka­lu pyrkii juuttumaan tai luiskahtamaan nurkissa, terävissä reunoissa. Tämä ai-
heuttaa koneen hallinnan menettämisen tai kone voi iskeä takaisin.
e) Älä käytä ketju- tai hammastettua
sahanterää. Tämäntyyppiset hiomatyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Erityisiä turvallisuusohjeita
hiontaan ja katkaisutöihin
a) Käytä ainoastaan sähkötyökaluun
hyväksyttyjä hiomalaikkoja ja näihin hiomalaikkoihin tarkoitettuja suojuk­sia. Hiomalaikkoja, jotka eivät ole tarkoitettu
sähkötyökaluun, ei voida suojata riittävästi ja ne ovat vaaraksi työstön aikana.
b) Normatiivista lausetta / ohjetta ei voida käyttää
tälle työkalulle.
25 FI
Page 25
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
c) Hiomalaikkoja saadaan käyttää vain
suositeltuun käyttötarkoitukseen. Esi­merkiksi: Älä koskaan hio sivupintoja katkaisulaikalla. Katkaisulaikat on tarkoi-
tettu materiaalin poistamiseen laikan reunalla. Voimankäyttö sivulta tähän hiomalaikkaan voi murtaa sen.
d) Käytä hiomatyökalun kanssa aina
oikean kokoista ja muotoista uuden­veroista pidinlaippaa valitsemaasi hiomalaikkaan. Oikein valitut laipat suo-
jaavat hiomalaikkaa, jolloin hiomalaikan hal­keamisriski on pienempi. Laipat eroavat toisistaan siitä riippuen, onko ne tarkoitettu katkaisu - vai hiomalaikkoihin.
e) Älä koskaan käytä suurempiin sähkö-
työkaluihin tarkoitettuja kuluneita hiomalaikkoja. Suurempiin sähkötyökaluihin
suunnitellut hiomalaikat eivät sovellu kevyempi­en sähkötyökalujen kierrosnopeuksiin ja ne voivat haljeta työstön aikana.
Erityisiä katkaisuhiontaa
koskevia turvallisuusohjeita
a) On varottava, ettei katkaisulaikka
pääse juuttumaan kiinni, sitä ei myös­kään saa painaa liikaa. Älä leikkaa liian syvään. Katkaisulaikan ylikuormitus
saattaa johtaa laikan vääntymiseen tai sen juuttumiseen, jolloin kone iskee takaisin ja hio­malaikka voi murtua.
b) Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan
edessä ja takana. Jos johdat katkaisulaikkaa työkappaleessa kehosta poispäin, sähkötyöka­lu voi takaiskun sattuessa ponnahtaa pyörivin kiekoin suoraan kehoon päin.
c) Katkaise virta koneesta, jos katkaisu-
laikka juuttuu kiinni tai keskeytät työt. Pidä konetta paikallaan, kunnes laikka on pysähtynyt kokonaan. Älä koskaan yritä vetää pyörivää katkaisulaikkaa irti työkappaleesta, koska kone voi silloin iskeä takaisin. Tarkista, mikä sai
laikan juuttumaan kiinni ja korjaa syy.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua, kun
laikka on vielä työkappaleessa. Anna
26 FI
laikan ensin saavuttaa täysi kierros­nopeus ja jatka vasta sitten varoen leikkaamista. Muussa tapauksessa laikka
voi juuttua, ponnahtaa irti työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
e) Tue levyjä tai työkappaleita, se pie-
nentää juuttuneen katkaisulaikan aiheuttamaa takaiskuriskiä. Suuriko­koiset työkappaleet voivat taipua omasta painostaan. Työkappaleen alle on
hyvä asettaa tuet laikan molemmin puolin sekä leikkuulaikan lähelle että myös reunaan.
f) Noudata erityistä varovaisuutta, kun
leikkuukohde on seinässä tai kohdas­sa, joka ei ole kokonaan näkyvissä.
Katkaisulaikka voi osua kaasu- tai vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esteisiin ja aikaansaa­da takaiskun.
Eritysturvallisuusohjeet
hiekkapaperilla hiontaan
Älä käytä liian suuria hiomapapereita,
vaan seuraa hiomapaperin valmista­jan antamia ohjeita. Hiomapaperi, joka
ulottuu hiomalautasen reunan yli, voi aiheuttaa loukkaantumisia, juuttua kiinni, revetä tai ai­kaansaada takaiskun.
Erityiset turvallisuusohjeet
kiillotustöihin
Kiillotussuojuksen irralliset osat, eten-
kin kiinnitysnuorat, ovat kiellettyjä Peitä tai lyhennä kiinnitysnuorat. Irral-
liset, mukana pyörivät kiinnitysnuorat voivat tarttua sormiin tai työkappaleeseen.
Erityiset turvallisuusohjeet
teräsharjoilla työskentelyyn
a) Teräsharjakset voivat irrota harjasta
myös normaalikäytön aikana. Teräshar-
jaa ei pidä painaa liian voimakkaasti työstön
Page 26
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttö
aikana. Teräsharjakset voivat tarttua hyvin hel­posti kevyeen vaatetukseen ja / tai lävistää ihon.
b) Jos työ vaatii hiomasuojuksen käyt-
töä, on estettävä ettei teräsharja saa koskettaa suojusta. Lautas- ja kuppiharjojen
halkaisija voi kuormituksen ja keskipakoisvoimien vaikutuksesta suurentua.
Multihiomakoneita koskevat laitekohtaiset turvallisuus­ohjeet
Käytä työkalun käytön yhteydessä
seuraavaa suojavarustusta: suojalasit
ja suojakäsineet.
VARO! LOUKKAANTUMISVAARA! Työ
on toiminnassa poiskytkemisen jäl
Vältä jokaista kosketusta nopeasti pyöriviin työkaluihin.
VAROLTUS!
Käytä kiinnittimiä / ruuvipuristinta kiinnittääksesi kappale. Näin se on varmemmin kiinni, kuin kä­dellä pitäen.
VAROLTUS!
RA!
Älä missään tapauksessa tue käsiäsi laitteen viereen tai eteen tai työstettävälle pinnalle, kos­ka käsien luiskahtaessa uhkaa tapaturma.
Varmista työstettävä kappale.
LOUKKAANTUMISVAA-
KIPINÖIDEN LENTÄESSÄ
UHKAA PALOVAARA! Jos hiot metalleja, syntyy kipinöitä. Pidä siitä
syystä tarkasti huolta siitä, etteivät ihmiset joudu
vaaraan ja ettei työalueen lähistöllä ole mitään palavia aineita.
VAROLTUS!
VAARAT! Työstön yhteydessä syntyvien hai-
talliset / myrkylliset pölyt vaarantavat laitetta käyttävän henkilön tai lähellä olevien henkilöiden turvallisuuden.
VAROLTUS!
JÄ! Huolehdi muovien, maalien ja lakkojen
työstön yhteydessä riittävästä tuuletuksesta.
PÖLYN AIHEUTTAMAT
Käytä hengityssuojainta!
MYRKYLLISIÄ HÖYRY-
Älä kastele materiaaleja tai työstettäviä pintoja
liuotinainepitoisilla nesteillä.
kalu
keen!
Vältä lyijyä sisältävien maalien tai muiden ter-
veydelle haitallisten materiaalien hiomista.
Asbestia sisältävän materiaalin työstö on kiel-
letty. Asbesti aiheuttaa syöpää.
Vältä kosketusta pyörivään hiomatyökaluun. Älä työstä kostuneita materiaaleja tai kosteita
pintoja. HUOM! Älä kuormita käynnissä olevaa laitet­ta niin voimakkaasti, että se pysähtyy!
Älä koskaan käytä laitetta muussa kuin sen käyttö­tarkoituksessa. Käytä siinä vain alkuperäisiä osia / varusteita. Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen osien tai muiden varusteiden käyttö voi merkitä ta­paturmavaaraa.
kapasiteettinsa akkuyksikkö saavuttaa n. 3-5 lataus­jakson jälkeen.
VAROLTUS!
RA!
Kun katkaiset laitteesta virran, anna sen py-
sähtyä, ennen kuin laitat sen pois.
VAROLTUS!
puhdas ja kuiva. Siinä ei saa olla öljyä tai voi­telurasvoja.
Käyttö
Akkuyksikön lataaminen
HUOM! Uusi tai pitkän aikaa käyttämä-
tön akkuyksikkö täytyy ladata ennen ensimmäistä / uutta käyttöä. Täyden
VARO!
verkkopistoke (Verkkolaite siasta ennen kuin otat akkuyksikön pois lataus­laitteesta tai panet paikalleen.
LOUKKAANTUMISVAARA!
Liitä verkkolaite Pistä akkuyksikkö
paikoilleen vain oikein päin.
LED
10
palaa vihreänä niin pitkään kun akku-
3
yksikkö on liitettynä pistorasiaan.
VARO! Älä koskaan lataa akkua toista kertaa
välittömästi pikalatauksen jälkeen. Akku voi la­tautua silloin liian täyteen.
LOUKKAANTUMISVAA-
Laitteen on aina oltava
9
) aina irti pistora-
9
pistorasiaan.
3
latauskuppiin 8. Se menee
on latauskupissa 8 ja verkko-osa 9
Vedä
27 FI
Page 27
Käyttö
Akkuyksikön laiteeseen sisäänlaittaminen / poisottaminen
Akkuyksikön sisäänlaittaminen:
Aseta PÄÄLLE- / POISKYTKIN Pistä akkuyksikkö
lukittuu paikalleen.
Akkuyksikön poisottaminen:
3
laitteeseen, kunnes se
1
asentoon “0“.
Paina samanaikaisesti molemmilla sivuilla ole-
via akun vapautuksen painikkeita akkuyksikkö
Työkalun / kiinnitysholkin
3
.
2
ja irrota
kiinnittäminen / vaihtaminen
Käytä karalukitusta Kierrä kiinnitysmutteria Avaa kiinnitysmutteri Ota mahdollisesti käytetty työkalu pois. Työnnä tarvittava työkalu kiristysmutterin
ennen kuin laitat sen työkalukuiluun sopivaan kiinnitysholkkiin
Paina karalukitusta Pistä karaholkki
tysruuvi HUOM: Käytä yhdistelmäavaimen meisselin puolta kiinnitystuurnan avaamiseen ja kiristämiseen.
5
yhdistelmäavaimella 23 kierteeseen.
7
ja pidä tämä painettuna.
5
kunnes lukitus lukittuu.
5
yhdistelmäavaimella 23.
18
.
7
ja pidä sitä painettuna.
18
kierreosaan ja kiristä kiinni-
23
12
ruuvin
5
läpi,
ruuvi-
Päälle- ja poiskytkeminen / Pyörimisnopeusalueen asettaminen
Päällekytkeminen / Pyörimisnopeusalueen asettaminen:
Aseta PÄÄLLE- / POISKYTKIN
välillä ”2” ja “10“.
Poiskytkeminen:
Aseta PÄÄLLE- / POISKYTKIN
Ohje materiaalin työstöön /
1
asentoon
1
asentoon “0“.
Työkalu / Pyörimisnopeusalue
Käytä jyrsintäteriä teräksen ja raudan työstämi-
seen korkeimmalla kierrosluvulla.
Selvitä pyörimisnopeusalue sinkin, sinkkiseoksen,
alumiinin, kuparin ja lyijyn työstämiseen kokeen avulla koekappaleilla.
Työstä muoveja ja materiaaleja, joissa on alempi
sulamispiste, alemmalla pyörimislukualueella.
Työstä puuta korkeilla pyörimisluvuilla. Suorita puhdistus-, kiillotus- ja kiillotuslaikkatyöt
keskimmäisellä pyörimisnopeusalueella.
Seuraavat tiedot ovat ei-sitovia suosituksia. Testaa käytännön töissä myös itse, mikä työkalu ja mikä asetus työstettävälle materiaalille sopii optimaalisesti.
Sopivan pyörimisluvun asettaminen
Numero PÄÄLLÄ / POISKYTKI­MELLÄ
0 2
4
28 FI
1
Materiaali
(Laite poiskytketty) Muovi ja raaka-aineet, jois-
sa matala sulamispiste Kivi, Keramiikka
6 8
10
Pehmeä puu, metalli Kovapuu
Teräs
Page 28
Käyttö / Huolto ja puhdistus / Huolto
Käyttöesimerkkejä / sopivan työkalun valintaan
Tehtävä Tarvikkeet Käyttö Poraaminen
Jyrsiminen
HSS-poranterä
Jyrsintäterät
11
21
Puun työstäminen (katso kuva C)
Monipuoliset työt; esim. avartaminen, kovertaminen, muotoilu, uurtaminen tai viiltojen tekeminen
Kaivertaminen
Kiillotus,
Kaiverrusporat
Metalliharja
20
15
ruosteen poisto
VARO!
Kiillotuslaikat
13
Käytä kevyttä pai­nantaa työkalulla työkappaleeseen.
Lian poisto
Hiominen
Erottelu ja
Muoviharjat
Metalliharja
Hiontalaipat Hiontaterät
Erottelulaipat
19
15
,
14
22
17
sahaus
Sahanterä
Vihjeitä ja niksejä
16
Kun käytät korkeaa painetta, voi jännitetty työkalu rikkoutua ja / tai työkappale vahingoittua. Voit saa­vuttaa optimaalisia työtuloksia ohjaamalla työkalua vakiopyörimisluvulla ja alhaisella paineella työkap­paleeseen.
Tunnuksien valmistaminen (katso kuva D)
Ruosteen poisto (katso kuva E)
Erilaisten metallien ja muovien, varsinkin jalometallien, kuten kullan tai hopean työstäminen (katso kuva F)
Esim. vaikeasti luoksepäästävän muovikotelon puhdistus tai ovilukon ympäristöalueen puhdistus
Esim. ruokailuvälineiden, korujen, työkalujen puhdistus (katso kuva E)
(Metalliharja on pehmeämpi kuin teräs)
Hiontatyö kiviin, hienot työt kovettuneisiin materi­aaleihin, kuten keramiikka tai seostettu teräs (katso kuva G)
Metallin, muovin ja puun työstäminen (katso kuva H)
Teräs, metalli, puu tai muovin erottelu (katso kuva I)
Puhdistus
Poista liat laitteesta. Käytä lisäksi kuivaa
kangasta.
Huolto
Huolto ja puhdistus
Huolto
Suorita kulloisenkin pidemmän käyttämättö-
myysjakson alussa ja lopussa täydellinen akku­yksikön lataustapahtuma
3
.
VAROLTUS!
Anna laitteet huolto­liikkeen tai sähköliikkeen korjatta­vaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy
näin turvallisena.
VAROLTUS!
Laitteen pistokkeen tai verkkojohdon saa vaihtaa vain lait­teen valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
29 FI
Page 29
Takuu / Hävittäminen
Takuu
Laitteella on 3 vuoden takuu alkaen osto­päivästä. Laite on valmistettu huolellisesti. Se on tarkistettu ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassa­olosta. Takuutapauksissa ota puhelimella yhteyttä huoltopisteeseesi. varmasti lähetettyä tuotteen Tämä takuu koskee vain ensimmäistä ostajaa eikä sitä voi luovuttaa tuotteen mukana.
Vain siten saat
veloituksetta.
Eurooppalaisen direktiivin 2002 / 96 / EC mukaan, joka koskee vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä muutosta kansalliseen oikeuteen, käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa ympäristöllisesti oikeaan uudelleenkäyttöön.
Älä hävitä akkuja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Vialliset tai käytetyt akut täytyy kierrättää direktiivin 2006 / 66 / EC mukaisesti. Luovuta akun sisältävä laite ilmoitettuun keräyspisteeseen.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistus­virheitä tai akkujen. Takuu ei korvaa kuluvia osia tai mahdollisesti viallisten osien, esimerkiksi kytkimen aiheuttamia vahinkoja. Tuote on tarkoitettu ainoas­taan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten saa käyt­tää ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos tuotettta on käytetty tavalla, joka ei vastaa tuotteen käyttötarkoitusta, tai muuten asiattomasti tai liian kovaa voimaa käyttäen. Takuu raukeaa myös, jos jokin muu taho kuin valmistajan valtuuttama huoltoliike on yrittänyt muuttaa tai kor­jata tuotetta. Takuu ei rajoita käyttäjän yleistä kulut­tajasuojaa.
FI
Kompernaß Service Suomi Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliitty­mästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/ min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Hävittäminen
Kysy kuntasi tai kaupunkisi viranomaisilta ohjeita käytöstä poistettujen sähkölaitteiden / akkujen hävit­tämismahdollisuuksista.
30 FI
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä heitä sähkötyökaluja
talousjätteiden joukkoon!
Page 30
Yhdenmukaisuusvakuutus /
Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, dokumentoinnista vastaava: herra Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivit (2006 / 42 / EC)
EY-pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus (2004 / 104 / EC)
Tyyppi / Laitemerkinnät:
Akkukäyttöinen hiomakone PFBS 9.6
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Yhdenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Hans Kompernaß
- Toimitusjohtaja -
Oikeudet teknisiin muutoksiin tuotteen edelleenkehi­tysmielessä pidätetään.
31 FI
Page 31
32
Page 32
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning ......................................................................................................Sidan 34
De olika delarna ...........................................................................................................Sidan 34
I leveransen ingår ..........................................................................................................Sidan 35
Tekniska data .................................................................................................................Sidan 35
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen .......................................................................................Sidan 36
2.
Elsäkerhet ..................................................................................................................Sidan 36
3. Personsäkerhet ..........................................................................................................Sidan 36
4.
Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .............................................Sidan 37
5. Användning och hantering av batteridrivet verktyg ...............................................Sidan 37
Säkerhetsanvisningar för all användning.....................................................................Sidan 38
Bakslag och motsvarande säkerhetsanvisningar .........................................................Sidan 39
Speciella säkerhetsanvisningar för slipning och kaprondeller ...................................Sidan 39
Speciella säkerhetsanvisningar för kaprondeller ........................................................Sidan 40
Speciella säkerhetsanvisningar för slipning med sandpapper ...................................Sidan 40
Speciella säkerhetsanvisningar för polering ................................................................Sidan 40
Speciella säkerhetsanvisningar för arbete med stålborstar ........................................Sidan 40
Apparatspecifika säkerhetsinformationer för batteridriven multislipmaskiner ...........Sidan 40
Handhavande
Ladda batteri .................................................................................................................Sidan 41
Sätta in / Ta ur batteriet i verktyget ..............................................................................Sidan 41
Sätt i / byt ut verktyget / spännhylsan ..........................................................................Sidan 42
PÅ / AV / Ställa in hastighet ..........................................................................................Sidan 42
Anvisningar om materialbearbetning / Vertyg / Hastighet .........................................Sidan 42
Tips och tricks ................................................................................................................Sidan 43
Rengöring och skötsel
Underhåll .......................................................................................................................Sidan 43
Rengöring ......................................................................................................................Sidan 43
Service .........................................................................................................................Sidan 43
Garanti ........................................................................................................................Sidan 43
Avfallshantering .................................................................................................Sidan 44
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg ....................................Sidan 44
33 SE
Page 33
Inledning
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen!
Varning för elektrisk chock! Livsfara!
V W
n
0
mA A / Ah
Volt (Växelspänning) Får endast användas inomhus!
~
Watt (Effekt)
Likström (ström och spänningstyp)
Bas-tomgångsvarvtal
Milliampere / Ampere / Amperetimmar Brandrisk!
Skyddsklass II Så här gör du rätt!
Observera varningar och säkerhetsanvisningarna!
Explosionsrisk!
Håll barn på avstånd från elverktyg!
Batteridriven multislipmaskin PFBS 9.6
Inledning
Innan du börjar använda verktyget: Gör
dig ovillkorligen förtrogen med de olika
funktionerna och informera dig om hur man hanterar med elverktyg. Läs nedanstående bruksanvisning Förvara denna bruksanvisning på säker plats. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Skadad nätsladd- eller kontakt kan medföra elstötar och livsfara.
Använd skyddsmask, skyddsglasögon och skyddshandskar.
Undvik kontakt med de snabbt roterande verktygen!
Avsedd användning
Batteridriven multislipmaskinen är avsedd för borr­ning, fräsning, gravering, polering, renslipning, slip­ning, kapning och sågning i trä, metall, plats, kera­mik eller sten i torra utrymmen. Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felak­tig hantering. Endast avsett för privat bruk.
De olika delarna
Kasta inte batterierna i hushållssoporna!
Lämna in förpackningen och apparaten till miljövänlig återvinning!
34 SE
Batteridriven multislipmaskin:
1
PÅ- / AV-knapp / Hastighetsreglering
2
Låsknapp batteri
3
Laddbart batteri
Page 34
4
Metallbygel
5
Spännmutter
6
Överfallsmutter
7
Spindellåsning
Batteriladdningsenhet (se bild A):
8
Laddenhet
9
Nätdel
10
LED-lampa
Inledning
Batteriladdare PFBS 9.6-1: Primär:
Märkspänning: 230 V ~ 50 Hz Effekt: 8,5 W
Sekundär:
Märkspänning: 12 V DC Laddningsström: 400 mA Laddtid: ca. 3 timmar Skyddsklass: II /
Tillbehör (se bild B):
11
6 HSS-borrar
12
2 Spänndornar för verktygsmontering
13
3 Polerrondeller
14
4 Sliprondeller
15
1 Metallborste
16
1 Sågblad
17
10 Kaprondeller
18
4 Spänntänger
19
2 Plastborstar
20
2 Graveringsbits
21
3 Fräsbits
22
5 Slipbits
23
Kombinyckel
I leveransen ingår
1 Batteridriven multislipmaskin med batteripack 1 Laddenhet 1 Nätdel 1 Transportväska i plast 1 Tillbehörssats (45 delar) 1 Bruksanvisning
Tekniska data
Modell PFBS 9.6 - KH 3125:
Märkspänning: 9.6 V DC Tomgångsvarvtal: n0 5000 - 25000 min Max. ø slipskiva: 25 mm
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745. Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt: Ljudtryck: 61 dB(A) Ljudnivå: 75 dB(A) Osäkerhet K: 3 dB
Använd hörselskydd!
Vägd acceleration, typisk:
Vibration hand och arm: 2,63 m / s Osäkerhet = 1,5 m / s
VARNING!
2
Angiven vibrationsnivå i dessa
2
anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan används som jämförelse för olika verktyg. Vibrationsnivån förändras beroende på elverkty­gets användning och kan i vissa fall överstiga angivna värden. Vibrationsbelastning kan missbe­dömas om elverktyget regelbundet används på sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelast­ningen bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att verkligen användas. Detta kan reducera svängningsbelastningen väsentligt under
-1
den totala arbetstiden.
Batteripack PFBS 9.6-2:
Märkspänning: 9.6 V DC Kapacitet: 1000 mAh NI - MH
35 SE
Page 35
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Allmänna säkerhetsan-
visningar för elverktyg
VARNING!
tioner och anvisningar! Felhantering vid till-
lämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV! BEGREPPET ELVERKTYG I SÄKERHETSINSTRUK­TIONERNA GÄLLER ELVERKTYG MED STRÖM (MED NÄTKABEL) OCH BATTERIDRIVNA ELVERKTYG (UTAN NÄTKABEL).
Läs alla säkerhetsinstruk-
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b)
brännbar vätska, gas eller damm.
c)
inte störas under användningen, håll uppsikt
Använd inte verktyget i ex-
plosionsfarliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten av
Elverktyg genererar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Se till att barn och andra per-
soner inte riskerar skador när elverktyget används. Låt dig
hela tiden.
2. Elsäkerhet
Undvik personskador
p.g.a. strömstötar:
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapter­kontakter tillsammans med jordade verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
36 SE
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa­rat ökar risken för elstötar.
d)
den. Dra inte i kabeln för att dra ut kon-
e) Använd endast förlängningskablar
f)
Använd inte kabeln på annat
sätt än den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp
takten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga apparat­delar. Skadad eller invecklad kabel eller
kontakt ökar risken för elstötar.
som är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk reducerar risken för elstötar.
Använd jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett
ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra skador under användningen.
b)
skyddsutrustning som dammskydd, halkfria sä-
c) Undvik att verktyget startar av miss-
Använd personlig skyddsut-
rustning och alltid skyddsglas­ögon. Användning av personlig
kerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och användning, reducerar risker för skador.
tag. Kontrollera att elverktyget är avstängt innan strömförsörjningen kopplas till eller innan verktyget han­teras eller transporteras. Bär inte verkty-
get med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
Page 36
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
d) Ta bort inställningsverktyg eller
skruvnycklar innan du startar verkty­get. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står sta­digt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär
inte vida klädesplagg eller smycken. Håll håret, klädesplagg och handskar borta från roterande maskindelar.
Löst sittande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska före­kommande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete. Med passande elverktyg blir arbetsresultatet bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där ström-
knappen är skadad. Ett elverktyg som inte längre kan startas och stoppas är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget innan
du gör inställningar på verktyget, by­ter tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte perso­ner använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem och inte kärvar, kontrollera även om delar är brutna eller skadade eller på-
verkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera skadade delar innan verktyget används. Många olyckor
har förorsakats av dåligt omhändertagna elverk
f) Se till att arbetsplatsen är städad och i
ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar på det sätt som är föreskrivet för den­na speciella verktygstyp. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och det arbete som skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan medföra farliga situationer.
tyg.
5. Användning och hantering av batteridrivet verktyg
a) Ladda endast laddbara batterier i
laddare som rekommenderats av till­verkaren. Risk för eldsvåda föreligger om
laddaren används med andra batterier, vilka inte är avsedda för laddaren.
b) Använd endast avsedda laddbara
batterier för elverktygen. Användning av annat laddbart batteri kan medföra risk för eldsvåda.
c) Se till att icke använda laddbara bat-
terier inte kommer i kontakt med gem, mynt, nycklar, spik, skruvar eller an­dra mindre metallföremål. Batterikon­takterna kan skadas. Kortslutning i batte-
rikontakterna kan medföra brännskador eller eldsvåda.
d)
VARNING!
ut ur batterierna vid oaktsam använd­ning. Undvik kontakt med utträngande batterisyra. Spola av med vatten om du kommit i kontakt med batterisyra. Uppsök omedelbart läkare om du fått batterisyra i ögonen. Utträngande batteri-
syra kan medföra hudirritationer eller bränn­skador.
Batterisyra kan tränga
37 SE
Page 37
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Säkerhetsanvisningar
för all användning
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning, slipning med sandpapper, arbete med stålborstar, polering och kaprondeller:
a) Detta elverktyg skall användas som
slipmaskin, slipmaskin med sandpap­per, stålborste, poleringsverktyg och kapverktyg. Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och uppgifter som bifogas verktyget. Följs inte dessa anvisningar, kan
detta medföra elstötar, brand och / eller allvarliga personskador.
b) Normad sats / Anmärkning används inte för
detta verktyg.
c) Använd inte tillbehör som enligt till-
verkaren inte är avsedda för detta elverktyg. Ett tillbehör som passar på elverk-
tyget innebär inte att detta garanterar säker användning.
d) Tillbehörsverktygets tillåtna varvtal
måste vara minst lika högt som angi­vet högsta varvtal på elverktyget.
Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet kan brista eller slungas iväg.
e) Tillbehörsverktygets ytterdiameter
och tjocklek måste motsvara elverk­tygets dimensioner. Felaktig beräknade
tillbehörsverktyg kan inte skärmas av eller kontrolleras tillräckligt.
f) Sliprondeller, flänsar, slipskivor eller
andra tillbehör måste passa exakt på elverktygets spindel. Tillbehörsverktyg
som inte passar exakt i spindeln roterar ojämnt, vibrerar starkt och kan medföra att man tappar kontrollen.
g) Använd inte skadade tillbehörsverktyg.
Kontrollera alltid tillbehörsverktyg t. ex. sliprondeller om dessa är splittrade eller spruckna, eventuella sprickor i slipskivor, slitage eller omfattande användning. Eventuella lösa eller avbrutna ståltrådar i stålborstar. Kontrollera elverktyget eller tillbehör-
38 SE
sverktyget om de har tappats i golvet eller använd ett annat oskadat tillbe­hörsverktyg. Håll avstånd till det rote­rande tillbehörsverktyget och starta verktyget på högsta varvtal, låt det gå i ca. en minut. Ett skadat tillbehörsverk-
tyg brister i de flesta fall inom denna testtid.
h)
skyddsglasögon, beroende på arbete.
Använd dammskyddsmask, hörsel­skydd, skyddshandskar eller special­förkläde som skyddar för slip- och materialpartiklar. Skydda ögonen för
utslungade främmande föremål som kan före­komma vid olika användning, dammskyddsoch andningsskyddsmasker måste kunna filtrera uppstående damm. Arbete i högt buller under längre tid kan medföra nedsatt hörsel.
i) Se till att personer i närheten håller
tillräckligt avstånd till arbetsområdet. Var och en som befinner sig inom arbetsområdet måste bära personlig skyddsutrustning. Avbrutna stycken från
verktyget eller brustna tillbehörsverktyg kan slungas iväg och förorsaka skador, även utanför det direkta arbetsområdet.
j) Håll endast i verktyget i de isolerade
handtagen under arbeten där tillbe­hörsverktyget kan tänkas komma i kontakt med gömda strömledningar eller anslutningskabeln. Kontakt med
spänningsförande ledningar kan medföra att metalldelar i verktyget blir strömförande och därmed medföra elstötar.
k) Håll anslutningskabeln borta från rote-
rande tillbehörsverktyg. Om du förlorar kontrollen över verktyget kan anslutningskabeln slitas av eller fastna, dina händer eller armar kan skadas av det roterande tillbehörsverktyget.
l) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget för-
rän tillbehörsverktyget har stannat helt. Ett roterande tillbehörsverktyg kan komma
i kontakt med avläggningsytan och du förlorar kontrollen över elverktyget.
m) Låt inte elverktyget vara på när du
bär verktyget. Klädesplagg kan fastna av
Använd personlig skyddsut­rustning. Använd komplett skyddsmask, visir eller
Page 38
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
misstag i det roterande tillbehörsverktyget och tillbehörsverktyget kan skada kroppsdelar.
n) Rengör elverktygets ventilationsöpp-
ningar regelbundet. Motorfläkten drar in damm i maskinhuset, mycket metalldamm kan förorsaka elektriska risker.
o)
material att brinna. p) Använd inte tillbehörsverktyg som
Bakslag och motsvarande
Använd inte elverktyget i
närheten av brännbara material. Gnistor kan få dessa
kräver flytande kylmedel. Vatten och
andra flytande kylmedel kan medföra elstötar.
säkerhetsanvisningar
Bakslag är en plötslig reaktion till följd av ett fastkört eller blockerat roterande tillbehörsverktyg, t.ex. slip­rondell, slipskiva, stålborste osv. Fastkörning eller blockering medför plötsligt stopp av det roterande tillbehörsverktyget. Därmed reagerar ett okontrolle­rat elverktyg mot tillbehörsverktygets rotationsrikt­ning i fastkörnings- eller blockeringspunkten.
Om t.ex. en slipskiva kör fast eller blockeras i ett arbetsstycke kan slipskivans kant i arbetsstycket, fastna och bryta slipskivan eller medföra bakslag. Slipskivan roterar mot användaren eller bort från användaren, beroende på skivans rotationsriktning i blockeringspunkten. Slipskivan kan även brytas sönder.
Ett bakslag är följden av felaktig användning av elverktyget. Vidtag därför alltid säkerhetsåtgärder enligt nedanstående beskrivning.
a) Håll ett ordentligt tag om elverktyget
med båda händerna och placera ar­marna i sådan läge att du kan möta bakslagseffekten. Använd alltid extrahandtaget om detta finns för att öka kontrollen över bakslagseffekten eller reaktioner vid start. Användaren
kan hantera bakslag och reaktioner med lämpliga försiktighetsåtgärder.
b) För aldrig händerna i närheten av ett
roterande tillbehörsverktyg. Tillbehörs­verktyget kan skada händerna om bakslag uppstår.
c) Undvik att placera kroppen i det
området där elverktyget kan tänkas hamna vid ett eventuellt bakslag.
Bakslaget driver elverktyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid blockeringspunkten.
d) Arbeta speciellt försiktigt i områden
runt hörn, skarpa kanter osv. Förhin­dra att tillbehörsverktyget slår tillbaka mot arbetsstycket eller fastnar. Ett
roterande tillbehörsverktyg tenderar att fastna i hörn, vid skarpa kanter eller när det slår tillbaka. Detta medför att man tappar kontrollen eller ett bakslag uppstår.
e) Använd inga kedjor eller tandade såg-
blad. Sådana tillbehörsverktyg förorsakar ofta bakslag eller förlorad kontroll över elverktyget.
Speciella säkerhetsanvisningar
för slipning och kaprondeller
a) Använd endast godkända slipskivor
eller kaprondeller, avsedda för el­verktyget, använd befintliga skydds­kåpor. Slipverktyg som inte är avsedda för
elverktyget kan inte skärmas av tillräckligt och är inte säkra.
b) Normad sats / Anmärkning används inte för
detta verktyg.
c) Använd endast sliprondeller för
rekommenderade användningsmöj­ligheter. T.ex.: Slipa inte med hjälp av kaprondellens sida. Kaprondeller är av-
sedda att ta bort material med hjälp av skivans kant. Påverkan i sidled på dessa slipverktyg kan medföra att skivan brister.
d) Använd alltid oskadade spännflänsar
med korrekt storlek och form för använd slipskiva. Korrekt fläns stöttar slip-
skivan och minskar risken för bruten slipskiva. Flänsar för kaprondeller kan se annorlunda ut än flänsar för övriga slipskivor.
e) Använd aldrig skadade eller deforme-
rade kaprondeller i större elverktyg.
39 SE
Page 39
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Slipskivor för större elverktyg är inte anpassade till de högre varvtalen i mindre elverktyg och kan brytas av.
Speciella säkerhetsanvisningar
för kaprondeller
a) Undvik att kaprondellen blockeras
eller ett för högt tryck mot rondellen. Gör inte för djupa snitt. En överbelastad
kaprondell ökar belastningen och möjligheten för kantskador eller blockering och därmed ett eventuellt bakslag eller brutet slipverktyg.
b) Undvik området framför och bakom
en roterande kaprondell. Om kaprondel­len arbetar bort från användaren i arbetsstycket, kan den roterande rondellen slungas tillbaka mot användaren som ett bakslag uppstår i elverktyget.
c) Om kaprondellen fastnar eller du måste
avbryta arbete, stäng av verktyget och håll det stadigt tills rondellen stannat helt. Försök aldrig att dra den roterande kaprondellen ur snittet, detta kan medföra bakslag. Fastställ
och åtgärda orsaken till varför rondellen fastnat.
d) Starta inte elverktyget så länge
rondellen sitter i arbetsstycket. Låt kaprondellen uppnå fullt varvtal inn­an snittet bearbetas igen. Annars kan
rondellen fastna, hoppa ur arbetsstycket eller ett bakslag uppstår.
e) Se till att stödja stora arbetsplattor för
att undvika risken för bakslag och kaprondell som fastnar. Stora arbetsstyck-
en böjer sig gärna under sin egen vikt. Arbets­stycke måste stöttas på båda sidor om rondellen, både i närheten av kaprondellen och i kanten.
f) Var speciellt försiktig vid försänkta
snitt i befintliga väggar eller andra snitt när sikten är begränsad. Kapron-
dellen kan nå osynliga gas- eller vattenledning­ar, elkablar eller annat osynligt föremål.
40 SE
Speciella säkerhetsanvisningar
för slipning med sandpapper
Använd inga överdimensionerade sli-
park, följ tillverkarens uppgifter om sliparkets storlek. Slipark som är större än
slipskivan kan medföra skador, blockering, av­slitet slipark eller bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar
för polering
Se till att inga lösa delar hänger på
poleringshättan, speciellt snören. Stoppa in snörena eller klipp av dem.
Löst hängande och roterande snören kan fastna i fingrarna eller i arbetsstycket.
Speciella säkerhetsanvisningar
för arbete med stålborstar
a) Observera att stålborsten förlorar
ståltrådar under användningen. Överbelasta inte trådarna genom för högt presstryck. Ivägslungade ståltrådar
kan fastna i tunna klädesplagg och / eller tränga in i huden.
b) Om användning av skyddskåpa
rekommenderas, se till att skyddskå­pan och ståltrådarna inte kommer i kontakt med varandra. Tallriksborstar
och roterande borstar kan öka sin diameter till följd av presstrycket och centrifugalkrafterna.
Apparatspecifika säker-
hetsinformationer för batteridriven multislipma­skiner
Använd alltid följande skyddsutrust-
ning: Skyddshandskar och skydds
glasögon.
FÖRSIKTIGHET! RISK FÖR PERSON-
SKADOR! Slipverktyget roterar efter
Page 40
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Handhavande
avstängning. Berör under inga
omständigheter snabbt roterande verktyg.
VARNING!
Använd spännanordningar / skruvstycke för att spänna fast arbetsstycket. Detta ger en säkrare fasthållning än endast med bara handen.
VARNING!
DOR! För att undvika halkrisk,
placera inte händerna bredvid eller framför verktyget och den yta som skall bearbetas.
RISK FÖR ELDSVÅDA! FLY
ingen obehörig person befinner sig i närheten.
Kontrollera även att inga brännbara ämnen finns i omedelbar närhet.
VARNING!
DAMM! Det skadliga och giftiga damm som
uppstår genom bearbetningen utgör en hälsorisk för operatören eller för de personer som befinner sig i närheten.
VARNING!
När Ni bearbetar plast, färger, lacker etc. skall Ni se till att ventilationen är tillräcklig.
Spänn fast arbetsstycket.
RISK FÖR PERSONSKA-
GAN-
DE GNISTOR! Gnistor uppstår när
du slipar i metall. Kontrollera att
FARA PÅ GRUND AV
Bär alltid en skyddsmask mot damm!
GIFTIGA ÅNGOR!
Dränk inte in materialet eller de ytor som skall
bearbetas med vätskor som innehåller lösnings­medel.
Undvik att slipa blyhaltiga färger eller annat
hälsovådligt material.
Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest är kan framkalla cancer.
Undvik all kontakt med slipverktyget medan
det är i gång.
Bearbeta inte fuktigt material eller fuktiga ytor.
INFORMATION! Belasta inte apparaten så starkt under drift, att den stannar!
VARNING!
DOR! Låt alltid den frånkopplade
stanna helt innan Ni lägger undan den.
VARNING!
torr och fri från olja eller smörjfett.
RISK FÖR PERSONSKA-
apparaten
Håll alltid apparaten ren,
Handhavande
Använd aldrig apparaten i strid mot bestämmelserna samt endast med originaldelar / -tillbehör. Om Ni använder andra detaljer än de, som är rekommen­derade i driftinstruktionen, kan detta innebära en risk för personskador.
Ladda batteri
INFORMATION! Ett nytt batteri eller ett
batteri som inte använts under längre tid
måste laddas före första / återupptagen användning. Batteriet når sin fulla kapacitet först efter ca. 3-5 laddningscykler.
FÖRSIKTIGHET! RISK FÖR PERSONSKA-
DOR! Dra ur kontakten (nätdel
placerar eller tar bort batteriet ur laddningsen­heten.
Anslut nätdelen Anslut batteriet
Denna kan endast insättas när polerna är i korrekt position.
LED-lampan
i laddningsenheten ansluten till ett vägguttag.
FÖRSIKTIGHET! Ladda aldrig batterier en an-
dra gång omedelbart efter laddning. Det finns då risk för att batterierna överladdas.
Sätta in / Ta ur
9
till ett vägguttag.
3
till laddningsenheten 8.
10
lyser grön om batteriet 3 sitter
8
och nätdelen 9 är
9
) innan du
batteriet i verktyget
Sätta in batteri:
Tryck PÅ / AV-knappen Skjut in batteriet
Ta ur batteri:
Tryck in batterilåsningsknapparna
samtidigt och ta ur batteriet
1
till läge ”0”.
3
tills det tar emot i verktyget.
2
på sidan
3
.
41 SE
Page 41
Handhavande
Sätt i / byt ut verktyget /
spännhylsan
Tryck spindellåsningen Vrid spännmuttern Lossa spännmutter
23
nyckel
från gängan.
Ta ut det insatta verktyget, om ett sådant finns. Skjut först önskat verktyg genom spännmutter
5
innan Ni sticker in det i den spännhylsa 18
som passar till verktygets skaft.
Aktivera spindelns arretering
intryckt.
Stick in spännhylsa
därefter fast spännmutter skruvnyckel INFORMATION: Använd kombinationsskruv­nyckelns gängskärsida fast spänndornarnas skruv
PÅ / AV / Ställa in hastighet
PÅ / AV / Ställa in hastighet :
23
vid gängan.
Tryck PÅ / AV-knappen
”2” och ”10”.
7
och håll den intryckt.
5
tills låsningen hakar i.
5
med kombinationsskruv-
7
och håll denna
18
i gänginsatsen och skruva
5
med kombinations-
23
till att lossa och dra
12
.
1
till ett läge mellan
Stänga av:
Tryck PÅ / AV-knappen
Anvisningar om materialbear-
1
till läge ”0”.
betning / Vertyg / Hastighet
Använd fräsbitsen för att arbeta i stål och järn
med hög hastighet.
Bestäm hastigheten för arbeten i zink, zinklege-
ringar, aluminium, koppar och bly genom att använda testbitar.
Bearbeta plast och material med låg smältpunkt
i låga hastigheter.
Bearbeta trä med hög hastighet. Gör rengörings-, poler- och vibrationsarbeten
med medelhastighet.
Dessa anvisningar är icke bindande rekommenda­tioner. Kontrollera själv med praktiska försök vilket verktyg och vilken inställning som passar till materialet.
Ställa in lämplig hastighet
Siffra PÅ- / AV-knapp
0
2
4
Användningsexempel / Välja lämpligt verktyg
Funktion Tillbehör Användning Borra
Fräsa
Gravera
42 SE
Material
1
(Verktyget är avstängt)
Plast och material med låg smältpunkt
Sten, keramik
HSS-borr
Fräsbits
Graveringsbits
6
8
10
11
21
20
Bearbeta trä (se bild C)
Många olika arbeten, t.ex. tryck ut bucklor, holka ur, forma, skapa spår eller slitsar
Markera (se bild D)
Mjukt trä, metall
Hårt trä
Stål
Page 42
Handhavande / Rengöring och skötsel / Service / Garanti
Funktion Tillbehör Användning Polera, ta bort
rost
FÖRSIKTIG-
HET! Arbeta endast
med lätt tryck i verkty­get mot arbetsstycket.
Rengöra
Metallborste Polerrondeller
Plastborstar
Metallborste
15
13
19
15
Ta bort rost (se bild E) Olika metaller och plast, speciellt äkta metaller
som guld eller silver (se bild F)
T.ex. plastchassin där man kommer åt sämre eller skrymslen i ett dörrlås
T.ex. rengöra bestick, smycken, verktyg (se bild E )
(Metallborsten är mjukare är stål)
Slipa
Kapa och såga
Tips och tricks
Sliprondeller slipbits
Kaprondeller
Sågblad
,
14
22
17
16
Tryck inte för hårt i verktyget under arbetet, det in­spända verktyget kan brista och / eller skada verk­tyget. Arbeta med jämn hastighet och lite tryck mot verktyget för att erhålla bästa resultat.
Rengöring och skötsel
Underhåll
Ladda batteriet
3
på nytt före och efter ett
längre uppehåll när du inte använt verktyget.
Rengöring
Ta bort eventuell smuts och flis. Använd en
fuktad trasa vid rengöring.
Sliparbeten i sten, fina arbeten i hårda material som keramik eller legerat stål (se bild G)
Bearbeta metall, plast och trä (se bild H)
Kapa stål, metall, trä eller plast (se bild I)
använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
VARNING!
Låt alltid tillverkaren eller kundtjänst byta nätkontakt eller nätsladd. Därmed säkerställs verktygets
säkerhet.
Garanti
Du erhåller 3 års garanti på apparaten, räknat från köpdatum. Apparaten är omsorgsfullt tillverkad och har noggrannt kontrollerats före leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vid garantifall ber vi dig ringa till din service­avdelning. Annars kan vi inte garantera en kostnadsfri frakt av varan. Denna ga­ranti gäller bara för den ursprunglige köparen och kan inte överlåtas.
Service
VARNING!
Låt endast behörig
elektriker reparera utrustningen och
Garantin gäller endast för material- eller fabrikations­fel, men inte för förbrukningsdelar eller för skador på ömtåliga delar, t.ex. kontakter eller uppladdnings­bara batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk, inte för yrkesmässigt bruk.
43 SE
Page 43
Garanti / Avfallshantering / Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
Vid missbruk och ofackmässig behandling, använ­dande av våld och vid ingrepp, som inte genomförs av vår auktoriserade service-filial, upphör garantin att gälla. Dina lagliga rättigheter inskränks inte av denna garanti.
SE
Kompernaß Service Sverige Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begag­nad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag­stiftning.
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att detta produkt mot­svarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC)
Typ / Beteckning:
Batteridriven multislipmaskin PFBS 9.6
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Kasta inte batterierna i
hushållssoporna!
Defekta eller förbrukade batterier måste återvinnas enligt EU-direktiv 2006 / 66 / EC. Lämna verktyget med integrerad batteri till ansvarig återvinningsstation.
Informera Er hos kommunförvaltningen om hur skro­tade elektriska verktyg / batterier skall bortforslas.
44 SE
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktut­veckling förbehålles.
Page 44
Indholdsfortegnelse
Indledning
Formålsbestemt anvendelse .......................................................................................... Side 46
Udstyr ............................................................................................................................ Side 47
Indhold ........................................................................................................................... Side 47
Tekniske specifikationer ................................................................................................. Side 47
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet ...................................................................................... Side 48
2.
Elektrisk sikkerhed ..................................................................................................... Side 48
3. Personlig sikkerhed ................................................................................................... Side 48
4.
Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ......................... Side 49
5. Anvendelse og behandling af akkuværktøjet ......................................................... Side 50
Sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser.................................................................Side 50
Tilbageslagvirkning og tilsvarende sikkerhedsanvisning.............................................Side 51
Specielle sikkerhedsanvisninger til slibning og bortslibning ....................................... Side 52
Yderligere særlige sikkerhedsanvisninger til bortslibning ........................................... Side 52
Særlige sikkerhedsanvisninger til slibning med sandpapir ......................................... Side 52
Særlige sikkerhedsanvisninger til polering .................................................................. Side 53
Særlige sikkerhedsanvisninger til arbejdet med metalbørster .................................... Side 53
Specifikke sikkerhedsanvisninger for batteri-multislibemaskiner ................................. Side 53
Betjening
Batteripakken lades op ................................................................................................. Side 53
Indsætning i / udtagning af batteripakken................................................................... Side 54
Værktøj / spændetang Isætning / udskiftning af værktøj / spændetang .................... Side 54
Til- og frakobling / indstilling af omdrejningstal ........................................................... Side 54
Noget om materialbearbejdning / værktøj / omdrejningstal ...................................... Side 54
Tips og tricks .................................................................................................................. Side 55
Pasning og rengøring
Pasning........................................................................................................................... Side 55
Rengøring ...................................................................................................................... Side 56
Service ......................................................................................................................... Side 56
Garanti ........................................................................................................................ Side 56
Bortskaffelse .......................................................................................................... Side 56
Konformitetserklæring / Fremstiller ................................................... Side 57
45 DK
Page 45
Indledning
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen! Fare for elektrisk stød! Livsfare!
V W
n
0
mA A / Ah
Volt (Vekselspænding) Kun til indendørs anvendelse!
~
Watt (Effektivt)
Jævnstrøm (strøm- og spændingsmåde)
Dimensioneringsomdrejningstal i tomgang
Milliampere / ampere / amperetimer Brandfare!
Beskyttelsesklasse II Sådan gør du det rigtigt.
Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne!
Eksplosionsfare!
Børn skal holdes borte fra elektrisk værktøj!
Batteri-multislibemaskine PFBS 9.6
Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, er der risiko for livsfarligt elektrisk stød!
Anvend støvmaske, beskyttelsesbriller og sikkerhedshandsker.
Undgå kontakt med de hurtigroterende værktøjer.
Akkumulatorer må ikke smides
Formålsbestemt anvendelse
i husholdningsaffaldet.
Bortskaf emballagen og maskinen miljøvenligt efter forskrifterne!
Indledning
Før De tager apparatet i brug den første
gang bør De sætte Dem ind i dets funkti-
oner og gøre Dem fortrolig med den korrekte behandling af elektriske redskaber. Dette kan De gøre med den følgende betjeningsvejldning. Den skal opbevares godt. Alle medfølgende doku­menter skal følge med hvis De overlader apparatet til andre.
46 DK
Multislibemaskinen er beregnet til at bore, fræse, gravere, polere, rense, slibe, skille og save i træ, metal, syntetisk materiale, keramik eller stentøj og skal anvendes i tørre lokaler. Enhver anden anven­delse eller ændringer af apparatet gælder som værende i strid med formålet og frembyder fare for alvorlige uheld. I tilfælde af skader som følge af sådan anvendelse eller ændring påtager fremstilleren sig intet ansvar. Ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
Page 46
Udstyr
Batteri-multislibemaskine:
1
Afbryderkontrakt og hastighedsregulering
2
Batteriløsningstaste
3
Batteripakke
4
Metalbøjle
5
Spændemøtrik
6
Medløbermøtrik
7
Spindellåsemekanisme
Batteriopladningsanordning (se illustration A):
8
Opladningsskål
9
Netdel
10
Diode
Tilbehør (se illustration B):
11
6 HSS-bor
12
2 Spændedorne til værktøjsoptag
13
3 Poleringsskiver
14
4 Slibeskiver
15
1 Metalbørste
16
1 Savklinge
17
10 Flexskiver
18
5 Spændetænger
19
2 Plastikbørster
20
2 Graveringsbits
21
3 Fræsebits
22
5 Slibebits
23
Universalnøgle
Indhold
1 Universalslibemaskine med batteripakke 1 Opladningsskål 1 Netdel 1 Plastikkuffert 1 Sæt tilbehør (45 dele) 1 Betjeningsvejledning
Tekniske specifikationer
Indledning
Omdrejningstal i tomgang: n
5000 - 25000 min
0
Maks. skivediameter: 25 mm
Batteripakke PFBS 9.6-2:
Nominel spænding: 9.6 V DC Kapacitet: 1000 mAh NI - MH
Batteriopladningsapparat PFBS 9.6-1: Primært:
Nominel spænding: 230 V ~ 50 Hz Nominel effekt: 8,5 W
Sekundært:
Nominel spænding: 12 V DC Opladningsstrøm: 400 mA Opladningstid: ca. 3 timer Sikkerhedsklasse: II /
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstem­melse med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurdere­de støjniveau er typisk: Lydtrykniveau: 61 dB(A) Lydeffektniveau: 75 dB(A) Usikkerhed K: 3 dB
Brug høreværn!
Vægtet acceleration, typisk:
Hånd-arm-vibration: 2,63 m / s Usikkerhed K = 1,5 m / s
ADVARSEL!
Det i disse anvisninger angivne
2
2
svingningsniveau er blevet målt svarende til en i EN 60745 normeret målemetode og kan anvendes til sammenligning af apparater. Svingningsniveauet skal ændre sig svarende til anvendelse af det elektriske redskab og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi der er angivet i disse anvisninger. Svingningsbelastningen kan undervur­deres hvis det elektriske redskab jævnligt bliver anvendt på en sådan måde.
-1
Model PFBS 9.6 - KH 3125:
Nominel spænding: 9.6 V DC
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af sving­ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er
47 DK
Page 47
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere sving­ningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle
sikkerhedsinstrukser
for elektrisk værktøj
ADVARSEL!
og anvisninger skal læses! Forsømmelighed
over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNIN­GER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG! BEGREBET „ELEKTROVÆRKTØJ“ DER ANVENDES I SIKKERHEDSANVISNINGERNE, RELATERER SIG TIL ELEKTRISKE REDSKABER DER ANVENDES MED LEDNING TIL LYSNETTET OG TIL AKKU­MULATORDREVNE ELEKTRISKE REDSKABER (UDEN LEDNING TIL LYSNETTET).
Alle sikkerhedsinstrukser
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og
ubelyste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b)
brændbare væsker, luftarter eller
c)
man bliver afledt, kan man miste kontrollen
48 DK
Apparatet må ikke anvendes
i eksplosionstruede omgivel­ser hvor der befinder sig
støvpartikler. Elektriske redskaber danner
gnister der kan antænde dampe eller støv.
Børn og andre personer skal
holdes på afstand når red­skabet bliver benyttet. Hvis
over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
Forebyg livsfarlige
elektriske stød:
a)
Apparatets stik skal passe til stikdåsen. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke anvendes adapeter­stik sammen med apparatet der har sikkerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeap­parater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk apparater der forøget risiko for elektrisk stød.
d)
stikket ud med. Ledningen skal holdes
e) Til arbejde med elektriske redskaber
f) Hvis det ikke er til at undgå at elek-
Ledningen må ikke benyttes
til at bære maskinen i, hænge den op i eller til at trække
på afstand varme, olie, skarpe kanter eller dele af apparatet der er i bevæ­gelse. Beskadigede eller forsnoede ledninger
forhøjer risikoen for elektrisk stød.
under åben himmel, skal der anvendes forlængerledninger der også er god­kendt til udendørs anvendelse. Anven-
delsen af en sådan ledning nedsætter risikoen for elektrisk stød.
trisk værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejl­strømskontakt. En sådan forringer risikoen
for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå til værks med det elektriske værktøj med fornuften i behold. Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller under indflydelse af euforiserende
Page 48
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b)
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsik-
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der skal
d) Indstillingsredskaber eller skruenøgler
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
f)
g) Hvis der monteres opsugnings- og
Ifør Dem personligt sikker-
hedsudstyr, og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
kert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
drages omsorg for at det elektriske redskab er slået fra før det bliver for­bundet med elektricitetsforsyningen, når det tages op eller bliver båret.
Hvis man har en finger på afbryderen eller apparatet er slået til medens det bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
skal fjernes før apparatet bliver startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der sidder i en bevægelig del af apparatet, kan afstedkomme kvæstelser.
ning. De skal sørge for at De står sikkert og hele tiden er i balance.
den måde kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer.
Ifør Dem egnet beklædning. Den må ikke være vid, og smykker skal lægges væk. Hår, beklædningsdele og hand­sker skal holdes borte fra bevægelige dele. Hvis De har langt hår, bør De bruge et
hårnet. Løst siddende beklædning, smykker eller hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
opfangsanordninger, skal disse være sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter faremomenterne som følge af støv.
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske redskaber
bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
Tag ikke elektriske redskaber i brug
b)
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c)
Stikket skal være trukket ud af stik-
dåsen før der foretages indstillinger på apparatet, skiftes tilbehørsdele el­ler apparatet lægges væk. Disse sikker-
hedstiltag forhindrer utilsigtet igangsætning af apparatet.
Elektriske redskaber der ikke er i brug,
d)
skal opbevares uden for børns ræk­kevidde. Lad ikke personer benyttet apparatet hvis de ikke er fortrolig med det eller ikke har læst disse anvisninger.
Elektrisk værktøj er farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige dele af apparatet fungerer fejlfrit og ikke er fastklemt, om noget dele er knækket eller beskadiget så appara­tets funktion er forstyrret. Beskadige­de dele skal repareres før apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skærende værktøjer skal holdes skar-
pe og rene. Ordentligt vedligeholdte skære­redskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse med disse anvisninger og sådan som det er foreskrevet for denne særlige type apparat. Her skal der også tages hensyn til arbejdsbetingelserne og den opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de angivne kan føre til farlige situationer.
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er
49 DK
Page 49
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
5. Anvendelse og behandling af
akkuværktøjet
a) Batterierne mü kun oplades i appara-
ter der er anbefalet et fremstilleren. Der
er brandfare forbundet med et opladnings­apparat til en bestemt type batterier, hvis det anvendes sammen med andre batterityper.
b) Anvend kun de dertil beregnede bat-
terier i elektriske redskaber. Benyttelse af andre batterier kan bevirke tilskadekomst og være forbundet med brandfare.
c) Batterierne skal holdes borte fra pa-
pirklips. mønter, nøgler, søm, skrue og andre små metalgenstande der kan forårsage en forbindelse mellem kon­takterne. En kortslutning mellem batteripolerne
kan føre til forbrændinger eller ild.
d)
ADVARSEL!
føre til at der siver væske ud af batte­riet. Undgå berøring med batterivæske.
I givet fald skylles der af med vand. væske i øjnene, bør De desuden søg Batterivæske kan give irritation af huden eller forbrændinger.
Sikkerhedsanvisninger
Forkert anvendelse kan
Hvis De får
e lægehjælp.
for alle anvendelser
Fælles sikkerhedsanvisninger til slibning, sandpapirslibning, arbejde med metal­børste, polering og bortslibning:
a) Dette elektriske redskab kan anven-
des til slibning - også med sandpapir, med metalbørste, poleringsskive og som maskine til bortslibning. Alle sikkerhedsanvisninger, illustrationer og data der følger med maskinen skal iagttages og overholdes. Misagtelse af
de følgende anvisninger og instruktioner kan resultere i elektrisk stød, brand og / eller alvorli­ge kvæstelser.
b) Normativ sætning / bemærkningen kan ikke
anvendes for dette værktøj.
c) Der må kun anvendes tilbehør til ma-
skinen som fremstilleren anbefaler
50 DK
specielt til dette elektriske redskab. At tilbehør kan fastgøres til dette elektriske værktøj, er ikke nogen garanti for at brugen af det er sikker.
d) Det tilladte omdrejningstal for tilbehør
til maskinen skal være mindst ligeså stort som det maksimale omdrejnings­tal der er angivet til denne. Tilbehør der
roterer hurtigere end maskinen tillader, kan gå itu eller flyve omkring.
e) Ydre tværmål og tykkelse på tilbehøret
skal stemme overens med angivelser­ne på Deres elektriske redskab. Forkert
dimensioneret tilbehør kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Slibeskiver, flange, slibeplade og
andet tilbehør skal passe nøjagtigt på slibespindlen på Deres elektriske red­skab. Tilbehørsdele der ikke passer nøjagtigt,
roterer uregelmæssigt, vibrerer voldsomt, og der er derfor risiko for at man mister herredømmet over sit værktøj.
g) Der må ikke anvendes beskadiget til-
behør. Før hver anvendelse skal man kontrollere tilbehøret (f.eks. slibeskiver) for skår i kanterne og revner, slibepla­den må ikke opvise revner, slidtage eller stærk nedslitning. Metalbørster må ikke have løse eller knækkede tråde. Hvis el-redskabet eller tilbe­hørsdelen falder ned, skal man se efter om det er blevet beskadiget, eller der skal anvendes ubeskadigede dele. Når tilbehøret er efterset og monteret, skal De selv og andre personer holde sig uden for rækkevidde af roterende tilbehørsdele. Redskabet skal indled­ningsvist køre et minut i det højeste omdrejningstal. Beskadigede tilbehørsdele
går for det meste itu i testtidsrummet.
h)
tes øjenbeskyttelse. Eventuelt bør
Der skal bruges personligt
sikkerhedsudstyr. Alt efter anvendelsen skal der benyt-
man også iføre sig åndedrætsværn, høreværn, sikkerhedshandsker eller forklæde der kan holde små materia­lepartikler borte fra Dem. Øjnene skal
Page 50
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
være beskyttet mod fremmedlegemer der kan blive frisat ved forskellige an­vendelser. Åndedrætsværn og lignende skal
kunne filtrere støv fra der opstår under arbejdet. Hvis man arbejder under stærk larm i længere tid ad gangen, kan det komme til tab af høreevne.
i) Andre personer skal være på sikker
afstand fra arbejdsområdet. Enhver der betræder arbejdsområdet, skal være iført personligt sikkerhedsudstyr.
Brudstykker af emnet eller brudte tilbehørsdele kan flyve væk og også bevirke personskader uden for det umiddelbare arbejdsområde.
j) Maskinen må kun holdes i de isolerede
holdeflader når man arbejder med den på en måde så en tilbehørsdel kan be­røre skjulte el-ledninger eller sin egen ledning. Berøring af en strømførende ledning
kan sætte metaldele af redskabet under strøm hvilket kan resultere i elektrisk stød.
k) Ledningen skal holdes borte fra
roterende dele. Hvis man mister kontrollen over apparatet, risikerer man at ledningen bliver skåret igennem eller grebet så Deres hånd eller arm kommer i berøring med det roterende værktøj.
l) Maskinen må ikke lægges væk før
værktøjet står helt stille. Det roterende tilbehør kan komme i berøring med underlaget, så man risikerer at miste kontrollen over det elektriske redskab.
m) Maskinen må ikke være i gang medens
den bliver båret. Påklædningen kan blivet trukket ind i roterende dele af værktøjet hvorved De kan pådrage Dem alvorlige legemlige skader.
n) Ventilationsslidserne i maskinen skal
jænvligt rengøres. Motoren trækker støv ind i indfatningen, og for stærk ophobning af metalstøv kan resultere i faremomenter.
o)
Gnister kan antænde den slags materialer. p) Undgå at bruge tlilbehør der kræver
Elektriske redskaber må ikke
komme i nærheden af brænd­bart materiale.
flydende kølemidler. Anvendelse af vand
eller andre flydende kølemidler kan resultere i elektrisk stød.
Tilbageslagvirkning og tilsva-
rende sikkerhedsanvisning
Tilbageslag er en pludselig reaktion på grund af roterende tilbehør der sætter sig fast eller blokerer. Det kan være slibeskive, slibeplade, metalbørste osv. Hvis det sætter sig fast eller blokerer kommer det til et pludseligt stop for det roterende tilbehør. Derved får et elektrisk redskab ude af kontrol en stærk impulse mod tilbehørets omdrejningsretning på stedet for blokeringen.
Hvis f.eks. en slibeskive sætter sig fast i eller blokeres af emnet, kan kanten af slibeskiven som stikker i em­net, blive klemt inde hvorved slibeskiven kan knække eller bevirke et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig da enten imod den betjenende person eller væk fra denne - alt efter skivens omløbsretning på blokerings­stedet. Dette kan også føre til at slibeskiver bliver knækket.
Tilbageslag er følgen af forkert eller fejlagtig an­vendelse af det elektriske redskab, Det kan forebyg­ges ved egnede forsigtighedsforanstaltninger som beskrevet herunder.
a) Maskinen skal holdes godt fast. Man
holder kroppen og armene i en stilling så man kan opfange tilbageslagkræf­terne. Man bør altid såvidt muligt an­vende ekstragrebet så man har den bedst mulige kontrol over tilbageslag­krafen eller reaktionsmomentet under accellereringen. Den betjenende person
kan med passende forsigtighedsforanstaltninger beherske tilbageslag- og reaktionskraften.
b) Hænderne må ikke komme i nærheden
af roterende tilbehørsdele. Tilbehøret kan ved tilbageslag bvæge sig hen over hånden.
c) Undgå at komme ind i det område
hvor det elektriske redskab bevæger sig hen i tilfælde af tilbageslag. Tilbage-
slaget tvinger maskinen til en bevægelse der går imod slibeskivens bevægelsesretning på blokeringsstedet.
d) Der skal arbejdes særligt forsigtigt i
nærheden af hjørnrer, skarpe kanter osv. Tilbehørsdelene må ikke blive trykket bort fra emnet eller komme i
51 DK
Page 51
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
klemme. Den roterende tilbehør har en tilbø­jelighed til at klemme sig fast ved hjørner, skar­pe kanter eller hvis det bliver trykket bort. Dette bevirker tab af herredømmet eller tilbageslag.
e) Anvend ikke noget kæde- eller takket
savblad. Sådanne indsatsværktøjer forår­sager hyppigt tilbagestød eller kontrollen over elektroværktøjet mistes.
Specielle sikkerhedsanvisnin-
ger til slibning og bortslibning
a) Der må kun bruges slibelegemer der
er godkendt til Deres maskine og kun den beskyttelseskappe der er bereg­net til dette slibelegeme. Slibelegemer
der ikke hører til maskinen, kan ikke afskærmes ordentligt og er usikre.
b) Normativ sætning / bemærkningen kan ikke
anvendes for dette værktøj.
c) Slibelegemer må kun anvendes til de
anbefalede opgaver. For eksempel skal man aldrig slibe med sidefladen af en skæreskive. Skæreskiver er beregnet
til slibning med kanten. Kraftpåvirkning fra siden ind på disse slibelegemer kan knække dem.
d) Der skal altid anvendes ubeskadigede
spændeflanger i den korrekte størrel­se og form til den skæreskive De vælg at arbejde med. Egnede flanger støtter sli-
beskive og nedsætter på den måde risikoen for at den knækker. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flangerne til andre slibeskiver.
e) Der må ikke bruges slidte slibeskiver
til større elektriske redskaber. Slibeski­ver til større maskiner er ikke konstrueret til de højere omdrejningstal for mindre redskaber. Man risikerer at de går itu.
Yderligere særlige sikkerheds-
anvisninger til bortslibning
a) Undgå blokering af skæreskiven eller
for højt arbejdstryk. Lav ikke for dybe snit. Overbelastning af skæreskiven forøger
kravene til den, så den lettere sætter sig fast el-
52 DK
ler blokerer med forøget risiko for rekyk eller brud på slibelegemet.
b) Området foran og bag den roterende
skive skal undgås. Hvis man bevæger skiven i emnet væk fra sig, kan redskabet i tilfælde af et tilbageslag med sin roterende skive blive slynget direkte imod Dem.
c) Dersom skæreskiven klemmer eller
arbejdet afbrydes, skal maskinen slukkes og først lægges væk når skiven er i stilstand. Forsøg aldrig at trække en roterende skæreskive ud af snittet; det kan give tilbageslag.
Årsagen til at maskinen er i klemme skal findes og afhjælpes.
d) Den elektriske maskine må ikke sættes
i gang medens den sidder i emnet. Skiven skal køres op i fulde omdrej­ninger før snittet fortsættes med forsigtighed. Skiven kan ellers sætte sig fast,
springe ud af emnet eller give tilbageslag.
e) Plader og emner skal støttes så risiko-
en for et tilbageslag i tilfælde af en fastklemt skive bliver reduceret. Store
emner kan blive bøjet af deres egen vægt. Emnet skal støttes på begge sider af skiven - både i nærheden af skiven og på kanten.
f) Særlig forsigtighed er på sin plads ved
dybtgående snit i eksisterende vægge
er
eller andre områder der ikke er synli­ge. Skæreskiven kan bevirke tilbageslag ved
snit i gas- eller vandledninger, elektriske lednin­ger eller andre objekter.
Særlige sikkerhedsanvisninger
til slibning med sandpapir
Brug ikke overdimensinerede slibe-
blade. Overhold fremstillerens anbe­falinger til størrelsen på slibebladene.
Slibeblade der rager ud over slibepladen, kan resultere i skader og føre til blokering, sønder­rivning af slibebladene eller tilbageslag.
Page 52
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Betjening
Særlige sikkerhedsanvisninger
til polering
Der må ikke komme nogen løse dele
ind til poleringskappen, f.eks. snore. De skal proppes væk eller afkortes.
Løse fastgørelsessnore der roterer med, kan fange en finger eller sætte sig fast i emnet.
Særlige sikkerhedsanvisninger
til arbejdet med metalbørster
a) En metalbørste taber småstykker også
når den er i sædvanlig anvendelse.
Trådene må ikke overbelastes ved et for stærkt tryk. Bortflyvende metalstykker kan let trænge gennem tynd påklædning og/eller huden.
b) Hvis der anbefales sikkerhedskappe
så må denne ikke komme i berøring med metalbørsten. Fladebørster kan få
forøget deres tværmål ved arbejdstrykket og centrifugalkraften.
Specifikke sikkerhedsan-
visninger for batteri-mul­tislibemaskiner
Under anvendelsen bør De anvende
følgende sikkerhedsudstyr: øjenbe-
skyttelse og sikkerhedshandsker.
FORSIGTIG! FARE FOR PERSONSKADER!
Værktøjet løber et stykke tid efter at
det er slået fra! Undgå at berøre de hurtigtroterende værktøjsdele.
ADVARSEL!
anvendes spændeanordninger / skruetvinge til at holde emnet fast. På den måde er det mere sikkert end med Deres hånd.
ADVARSEL!
DER! Støt aldrig med hænderne ved siden af
eller foran apparatet og den flade De bearbej idet der er fare for tilskadekomst hvis De eller apparatet skrider ud.
BRANDFARE FRA FLYVENDE
Emnet skal sikres. Der skal
FARE FOR PERSONSKA-
der
GNISTER! Hvis De sliber metal, opstår der gnister. Vær derfor op-
mærksom på at der ikke er fare for nogen
personer, og at der ikke befinder sig nogen brændbare materialer i nærheden af arbejds­området.
ADVARSEL!
skadelige / giftige støvarter der opstår under slibningen, er en risiko for personers helbred der arbejder med maskiner eller befinder sig i nærhenden.
ADVARSEL!
behandling af syntetiske stoffer, farver, lak osv. bør man sørge for tilstrækkelig udluftning.
RISICI FRA STØV! De
Man bør bruge et åndedrætsværn!
GIFTIGE DAMPE! Under
Materialer og flader der skal behandles, må
ikke overhældes med væsker indeholdende op­løsningsmidler.
Slibning af blyholdige farver og andre hel-
bredsskadelige materialer bør undlades.
Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Asbest er kræftfremkaldende.
Undgå berøring med løbende slibeværktøj. Der må ikke behandles fugtige materialer eller
fugtige flader. BEMÆRK! Apparatet må ikke belastes så stærkt at det kommer til at gå i stå!
Apparatet må aldrig benyttes i strid med formålet og kun med originale dele / tilbehør. Anvendelse af andre dele eller andet tilbhør end hvad der er anbefalet i vejledningen, kan udgøre en risiko for tilskadekomst.
ADVARSEL!
DER! Apparatet må først lægges hen når det
efter at være slukket, står helt stille.
ADVARSEL!
rent, tørt og frit for olie eller smøremidler.
Betjening
Batteripakken lades op
BEMÆRK! En batteripakke der aldrig
har været anvendt eller i længere tid har ligget stille, skal lades op før den første /
FARE FOR PERSONSKA-
Apparatet skal altid være
53 DK
Page 53
Betjening
den fornyede anvendelse. Batteripakken når først sin fulde kapacitet efter 3-5 opladningsforløb.
FORSIGTIG! FARE FOR PERSONSKADER!
Stikket skal trækkes ud (Netdel pakken tages ud af opladningsapparatet eller anbrings i dette.
Netdelen Batteripakken
8
polaritet.
Dioden
3
netdelen
FORSIGTIG! En batteripakke må aldrig gen-
oplades umiddelbar efter en opladning. Der er risiko for at batteripakken bliver overopladet.
Indsætning i / udtagning
9
forbindes med lysnettet.
3
anbringes i opladningsdelen
. Dette kan kun lægges i med den korrekte
10
lyser grønt så længe batteripakken
befinder sig i opladningsdelen 8, og
9
er sluttet til en stikdåse.
9
) før batteri-
af batteripakken
Isætning af batteripakken:
Afbryderen Batteripakken
den sidder fast.
Udtagning af batteripakken:
Tasterne på siden af batterilåsen
samtidigt, og batteripakken
Værktøj / spændetang Isætning /
1
skal sættes i position ”0”.
3
sættes ind i apparatet, så
2
3
tages ud.
trykkes
udskiftning af værktøj / spæn­detang
Spindelholderen Spændemøtrikken
falder på plads.
Spændemøtrikken
kombinøglen
Det værktøj der er isat, skal tages ud. Først skal det nye værktøj skubbes frem gen-
nem spændemøtrikken spændetang
Der trykkes på spindelarreteringen
holdes trykket.
7
aktiveres og holdes trykket.
5
drejes indtil holderen
5
løsnes fra gevindet med
23
.
5
før det stikkes i den
18
der passer til værktøjets skaft.
7
som
Spændetangen
og spændemøtrikken med kombinøglen BEMÆRK: Skruetrækkersiden af kombinøglen
23
skal bruges til at løsne og spænde skruen
på spændedornerne
Til- og frakobling / indstilling
18
stikkes ind i gevindindsatsen,
5
skrues fast på gevindet
23
.
12
.
af omdrejningstal
Start / indstilling af omdrejningst al:
Afbryderen
”2” og ”10”.
Frakobling:
Afbryderen
Noget om materialbearbejd-
1
indstilles på en postion mellem
1
stilles i position ”0”.
ning / værktøj / omdrejningstal
Fræsebits anvendes til bearbejdning af stål og
jern ved de højeste omdrejningstal.
Omdrejningstallet til behandling af zink, zinkle-
geringer, aluminium, kobber og bly finder man frem til på prøveemner.
Syntetiske materialer og materialer med et lavt
smeltepunkt skal behandles i lave omdrejningstal.
Træ bearbejdes med høje omdrejningstal. Rengørings-, polerings- og glatningsopgaver
udføres ved moderate omdrejningstal.
De følgende angivelser er uforpligtende anbefalinger. Man forsøger selv med praktiske opgaver at finde frem til det værktøj og den indstilling der er bedst egnet til materialet der skal forarbejdes.
54 DK
Page 54
Betjening / Pasning og rengøring
Indstilling af det egnede omdrejningstal
Ciffer på afbryderen
0 2
4
Eksempler på anvendelsene / valg af egnet værktøj
Funktion Tilbehør Anvendelse Boring Fresing
Gravering Polering,
rust-fjernelse
FORSIGTIG!
Der skal kun udøves et let tryk på emnet ved hjælp af værktøjet.
Rensing
Sliping
Skæring og savning
Materiale
1
(Apparatet slukket) Kunststof og materialer
med lavt smeltepunkt Sten, keramik
HSS-bor Fræsebits
Gravørbits Metalbørste Poleringsskiver
Kunststofbørster
Metalbørste
Slibeskiver Slibebits
Flexskiver Savblad
6 8
10
11
21
Træbearbejdning (se ill. C) Mange slags opgaver, f.eks. udhuling, formning,
etablering af not eller kærv
20
15
13
Foretage mærkning (se ill. D) Rustfjernelse (se ill. E) Bearbejdning af forskellige metaller og kunststof-
fer, i særdeleshed ædelmetaller som guld eller sølv (se ill. F)
19
F.ek. rengøring af vanskeligt tilgængelige kunst­stofindfatninger eller overgangsområdet omkring en dørlås
15
14
,
22
17
16
F.eks. rensning af bestik, smykker, værktøj (se ill. E)
(Metalbørsten er blødere end stål)
Slibearbejde i stenarter, finere arbejder på hårde materialer som keramik eller legeret stål (se ill. G)
Bearbejdning af metal, kunststof og træ (se ill. H) Skæring af stål, metal, træ eller kunststof (se ill. I)
Blødt træ metal Hårdt træ
Stål
Tips og tricks
Hvis der udøves for voldsomt tryk, kan det isatte værktøj gå i stykker og / eller emnet selv blive beskadiget. Der opnås optimale resultater af arbej­det hvis De fører værktøjet ind imod emnet med ensartet omdrejningstal og et ringe tryk.
Pasning og rengøring
Pasning
Ved begyndelsen og afslutningen på længere
tids ikke-anvendelse bør der gennemføres en komplet opladning af batteripakken
3
.
55 DK
Page 55
Pasning og rengøring / Service / Garanti / Bortskaffelse
Rengøring
DK
Tilsmudsninger af apparatet fjernes. Dertil er et
tørt stykke stof bedst egnet.
Service
På dette apparat får du 3 års garanti fra købsdato. Apparatet er produceret med stor omhu og er kontrolleret omhyggeligt før levering. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Ring til det pågældende servicested i tilfælde af, at garantien skal tages i brug. Kun på denne måde kan vi sikre dig en gratis indsendelse af din vare.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- og fabri­kationsfejl, men ikke for sliddele eller for beskadigel­ser på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til brug i private hushold­ninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
ADVARSEL!
De kun lade reparere hos serviceaf­delingen eller af en fagmand og kun med originale reservedele. På den måde
er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
ADVARSEL!
altid kun udføres af apparatets pro­ducent eller dennes kundetjeneste.
den måde er der garanti for at apparatets sik­kerhed bevares.
Garanti
Deres apparater bør
Stik eller ledning må
Kompernass Service Danmark Hornbækvej 473 DK-3080 Tikøb Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer.
Elektriske redskaber hører ikke
til i husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2002 / 96 / EC om brugte elektrotekniske og elektroniske apparater og dettes omsætning til national ret skal brugte elektriske redskaber indsamles særskilt og bringes til miljøskånende genindvinding.
Batterierne må ikke smides i
husholdningsaffaldet.
Defekte eller opbrugte batterier skal efter direktiv 2006 / 66 / EC genindvindes. Apparatet returneres med integreret batterier over de tilbudte indsam­lingsstationer.
De lokale myndigheder kan give Dem oplysning om den korrekte bortskaffelse af elektriske redska­ber / batterier.
Ved misbrug og ukorrekt behandling, vold og ved indgreb, som ikke er udført af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. De rettigheder, som du er sikret ved lov, begrænses ikke af denne garanti. Denne garanti gælder kun i forhold til den første køber og kan ikke videregives.
56 DK
Page 56
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, ansvarlig for dokumenter: Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tysk­land, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende normer, normative doku­menter og EF-retningslinjer:
Maskindirektivet (2006 / 42 / EC)
EFs lavspændingsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed (2004 / 108 / EC)
Type / Betegnelse for apparatet:
Batteri-multislibemaskine PFBS 9.6
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Konformitetserklæring / Fremstiller
Hans Kompernaß
- adm. Direktør -
Tekniske ændringer som følge af videreudviklingen forbeholdes.
57 DK
Page 57
58
Page 58
Πίνακας περιεχομένων
Eισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .......................................................................Σελίδα 60
Εξοπλισμός ...................................................................................................................Σελίδα 61
Περιεχόμενα παράδοσης .............................................................................................Σελίδα 61
Τεχνικά δεδομένα ..........................................................................................................Σελίδα 61
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ........................................................................................Σελίδα 62
2.
Ηλεκτρική ασφάλεια .................................................................................................Σελίδα 62
3. Ασφάλεια ατόμων .....................................................................................................Σελίδα 63
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών ......................................Σελίδα 63
5. Χρήση και χειρισμός εργαλείου με συσσωρευτή ....................................................Σελίδα 64
Υποδείξεις ασφάλειας για όλες τις εφαρμογές ..........................................................Σελίδα 64
Ανάκρουση και αντίστοιχες υποδείξεις ασφάλειας ...................................................Σελίδα 66
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για λείανση και διαχωρισμό ......................................Σελίδα 66
Περαιτέρω ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για δίσκους διαχωρισμού........................Σελίδα 67
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για λείανση με γυαλόχαρτο .......................................Σελίδα 67
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για γυάλισμα ..............................................................Σελίδα 67
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για εργασία με ψήκτρες .............................................Σελίδα 68
Υποδείξεις ασφάλειας ειδικές για τους τροχούς γενικής χρήσης ............................Σελίδα 68
Χειρισμός
Φόρτιση συσκευασίας μπαταρίας...............................................................................Σελίδα 69
Τοποθέτηση / αφαίρεση συσκευασίας μπαταρίας μέσα / από τη συσκευή ..............Σελίδα 69
Εργαλείο / Εφαρμογή / αντικατάσταση λαβίδας σύσφιξης ......................................Σελίδα 69
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση / Ρύθμιση τομέα αριθμού περιστροφών ..........Σελίδα 69
Υποδείξεις για επεξεργασία υλικού / εργαλείου / τομέας αριθμού στροφών ..........Σελίδα 69
Συμβουλές και τρικ .......................................................................................................Σελίδα 71
Συντήρηση και καθαρισμός
Συντήρηση .....................................................................................................................Σελίδα 71
Καθαρισμός ..................................................................................................................Σελίδα 71
Σέρβις ...........................................................................................................................Σελίδα 71
Εγγύηση .....................................................................................................................Σελίδα 71
Απόσυρση ................................................................................................................Σελίδα 72
Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής ......................................Σελίδα 72
59 GR/CY
Page 59
Eισαγωγή
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα:
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!
V
~
W
n
0
mA A / Ah
Volt (εναλλασσόμενη τάση)
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Συνεχές ρεύμα (Είδος τάσης και ρεύματος)
Μέτρηση αριθμών στροφών ρελαντί
Μιλλιαμπέρ / Αμπέρ / Αμπέρ ώρες Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Κατηγορία προστασίας II Έτσι συμπεριφέρεστε σωστά!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Κίνδυνος έκρηξης!
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από ηλε­κτρικά εργαλεία!
Κατάλληλο μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους!
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία όταν είναι ελαττωματικό το καλώδιο ή το βύσμα δικτύου!
Φοράτε μάσκα σκόνης, προστατευτικά γυαλιά και προστατευτικά γάντια.
Αποφύγετε την επαφή με τα εργαλεία που περιστρέφονται γρήγορα!
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές μέσα στα οικιακά απορρίμματα!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
Επαναφορτιζομενη συσκευη ακονισματος PFBS 9.6
Eισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συ-
σκευής
πριν από την πρώτη θέση σε λει-
τουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με την ορθή συναναστροφή με ηλεκτρονικές συσκευές. Για το
λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουργίας. όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συσκευής σε τρίτο.
60 GR/CY
Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Η Επαναφορτιζομενη συσκευη ακονισματος προ­βλέπεται για χρήση σε στεγνούς χώρους για διατρή­σεις, φρεζαρίσματα, χαράξεις, λειάνσεις, καθαρί τροχίσματα, τομές και πριονίσματα ξύλων, μετάλλων, συνθετικών υλών, κεραμικών ή πετρωμάτων. Οποια­δήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση της συσκευής θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν ανα­λαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Δεν προορίζεται για βιομηχανική εφαρμογή.
σματα,
Page 60
Eισαγωγή
Εξοπλισμός
Επαναφορτιζομενη συσκευη ακονισματος:
1
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ / Ρύθμισης αριθ-
μού περιστροφών
2
Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
3
Συσκευασία μπαταρίας
4
Μεταλλικό άγκιστρο
5
Παξιμάδι συγκράτησης
6
Περικόχλιο ρακόρ
7
Ασφάλιση ατράκτου
Διάταξη φόρτισης μπαταρίας (βλέπε Εικ. A):
8
Κέλυφος φόρτισης
9
Τροφοδοτικό
10
Φωτοδίοδος LED
Εξαρτήματα (βλέπε Εικ. Β):
11
6 τρυπάνι HSS
12
2 ακίδες τάνυσης με υποδοχή εργαλείου
13
3 δίσκοι γυαλίσματος
14
4 δίσκοι λείανσης
15
1 μεταλλική βούρτσα
16
1 πριονολάμα
17
10 δίσκοι κοπής
18
5 πένσες τάνυσης
19
2 πλαστικές βούρτσες
20
2 ακίδες χάραξης
21
3 ακίδες φρεζαρίσματος
22
5 ακίδες λείανσης
23
Kλειδί πολλαπλής χρήσης
Τεχνικά δεδομένα
Mοντέλο PFBS 9.6 - KH3125:
Ονομαστική τάση: 9.6 V DC Στροφές στο ρελαντί: n0 5000 - 25000 σ.α.λ. Mέγ. δίσκοι ø: 25 mm
Πακέτο συσσωρευτών PFBS 9.6-2:
Ονομαστική τάση: 9.6 V DC Χωρητικότητα: 1000 mAh NI - MH
Σύστημα φόρτισης συσσωρευτών PFBS 9.6-1: Πρωτεύον:
Ονομαστική τάση: 230 V ~ 50 Hz Ονομαστική ισχύ: 8,5 W
Δευτερεύον:
Ονομαστική τάση: 12 V DC Ρεύμα φόρτισης: 400 mA Διάρκεια φόρτισης: περ. 3 ώρες Κλάση προστασίας: II /
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμφωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής ανέρχεται σε: Στάθμη ηχητικής πίεσης: 61 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 75 dB(A) Ανασφάλεια K: 3 dB
Περιεχόμενα παράδοσης
1 Επαναφορτιζομενη συσκευη ακονισματος
με πακέτο συσσωρευτών 1 Κέλυφος φόρτισης 1 Τροφοδοτικό 1 Πλαστικό βαλιτσάκι 1 Σετ εξαρτημάτων (45 μέρη) 1 Οδηγίες χειρισμού
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπολογισμένη επιτάχυνση, τυπικά:
Δονήσεις σε χέρι / βραχίονα: 2,63 m / s Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
2
Η αναφερόμενη στις
2
παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και μερικές φορές ενδέχεται να υπερβαίνει τις τιμές που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονήσεων ενδέ-
61 GR/CY
Page 61
Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
χεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά­ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χω­ρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες!
Οι παραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλ­έσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
ΔΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛ­ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ! Ο ΟΡΟΣ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΣΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ „ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ“ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑ­ΛΕΙΑ ΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΕ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ (ΜΕ ΚΑΛΩΔΙΟ ΔΙΚΤΥΟΥ) ΚΑΙ ΣΕ ΑΥΤA ΠΟΥ ΛΕΙ­ΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ (ΧΩΡΙΣ ΚΑΛΩΔΙΟ ΔΙΚΤΥΟΥ).
Διαβάστε όλες τις
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας κα-
θαρό και καλά φωτισμένο. Η ακαταστα-
σία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β)
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
62 GR/CY
Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίστα­ται κίνδυνος έκρηξης, στο
αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία
παράγουν σπίθες, οι οποίες μπορεί να ανα­φλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
γ)
διάρκεια χρήσης του. Σε περίπτωση μη τή-
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλε­κτρονικό εργαλείο κατά τη
ρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
Αποφύγετε τον κίνδυνο για
τη ζωή από ηλεκτροπληξία:
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσ­κευές με προστατευτική γείωση. Το ανέ-
παφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία.
ρού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ)
την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
Μην χρησιμοποιείτε το καλώ-
διο για άλλο λόγο, για να με­ταφέρετε τη συσκευή, για να
βύσμα από την πρίζα. Κρατήστε το κα­λώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήμα­τα συσκευής. Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο
καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλε­κτροπληξίας.
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερι­κή χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε
Η εισχώρηση νε-
Page 62
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε πά-
ντοτε επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργα­σία που πραγματοποιείτε με το ηλε­κτρονικό εργαλείο. Μην χρησιμ οποιείτε τη συσκευή όταν δεν ντρωμένοι ή όταν νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκω­τικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ακόμα και
μόλις μία στιγμή συσκευής μπορεί τραυματισμούς.
β)
σωπικός προστατευτικός εξοπλισμός όπως είναι
αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λει-
τουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ ρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προ­τού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τρο­φοδοσία ή το πάρετε και το μεταφέρετε.
Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρί-
σκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να υπάρχει πάντα σταθερή θέση και δια­τηρείτε ανά πάση στιγμή την ισορροπία
να οδηγήσει σε σοβαρούς
Φοράτε προσωπικό προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο προ-
είσαστε συγκε-
αφηρημάδας κατά τη χρήση της
σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συ­σκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και τα γάντια μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρη-
σιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για την εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό εργαλείο
μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύ­τερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα απόδοσης.
β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την
γ)
πρίζα προτού πραγματοποιήσετε ρυθ­μίσεις στη συσκευή, αντικατα στήσετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε τη συ
Αυτά τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίν­δυνο αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία
που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες. Τα ηλεκτρονικά εργα-
λεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
σκευή.
63 GR/CY
Page 63
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ε) Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα και δεν μπλο­κάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό­ρθωση
των ελαττωματικών εξαρτη μάτω
πριν από τη χρήση στης συσκευής.
Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμη-
ρά και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρμογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες τους και με τον τρόπο που περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συν­θήκες εργασίας και τις δραστηριότητες που πρέπει να πραγματοποιηθούν. Η
χρήση ηλεκτρονικών εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Χρήση και χειρισμός εργαλείου με συσσωρευτή
α) Φορτίστε τις μπαταρίες μόνο μέσα σε
συσκευές φόρτισης, τις οποίες προτεί­νει ο κατασκευαστής. Σε ό,τι αφορά σε
μία συσκευή φόρτισης, η οποία είναι κατάλλη­λη για ειδικού τύπου μπαταρίες, υφίσταται κίν­δυνος πρόκλησης πυρκαγιάς, σε περίπτωση που χρησιμοποιηθεί με άλλου είδους μπαταρίες.
β) Χρησιμοποιήστε μόνο τις προβλεπόμε-
νες μπαταρίες για τα ηλεκτρικά εργα­λεία. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς και κίνδυνο πρό­κλησης πυρκαγιάς.
γ) Κρατήστε τη μπαταρία που δεν χρησι-
μοποιείτε μακριά από συνδετήρες, κέρ­ματα, βελόνες, βίδες ή άλλα μικρά με­ταλλικά αντικείμενα, τα οποία ίσως να προκαλέσουν γεφύρωση των συνδέσε
64 GR/CY
ων.
Το βραχυκύκλωμα ανάμεσα στις επαφές μπαταρίας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση εγκαυμάτων ή πυρκαγιάς.
δ)
λάθος εφαρμογής ίσως εξέλθει υγρό
ν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
από τη μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με αυτό. Σε περίπτωση αθέμιτης επαφής πλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με μάτια, καλέστε και ιατρική βοήθεια. Το υγρό μπαταρίας που εξέρχεται
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό του δέρματος ή εγκαύματα.
Υποδείξεις ασφάλειας
Σε περίπτωση
για όλες τις εφαρμογές
Συνολικές υποδείξεις ασφάλειας για λεί­ανση, λείανση με γυαλόχαρτο, εργασίες με ψήκτρες, γυάλισμα και διαχωρισμό:
α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζε-
ται ως διάταξη λείανσης, λείανσης με γυαλόχαρτο, ψήκτρας, γυαλίσματος και διαχωρισμού. Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφάλειας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα δεδομένα, τα οποία λαμβάνετε μαζί με τη συσκευή.
Σε περίπτωση μη τήρησης των παρακάτω οδη­γιών, ίσως έρθετε αντιμέτωποι με ηλεκτροπληξία, φωτιά και / ή σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Κανονιστική πρόταση / υπόδειξη για αυτό το
εργαλείο δεν εφαρμόζεται.
γ) Απαγορεύεται η χρήση εξαρτημάτων,
τα οποία δεν προβλέπονται εκ μέρους του κατασκευαστή ειδικά για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Το γεγονός ότι το
εξάρτημα μπορεί να στερεωθεί σε ηλεκτρικό ερ­γαλείο, δεν μπορεί να διασφαλίσει την ασφαλή χρήση.
δ) Ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών
του εργαλείου εφαρμογής πρέπει να εί­ναι τόσος όπως αυτός που αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο ως μέγιστος αριθμός στροφών. Τα εξαρτήματα, τα
οποία περιστρέφονται πιο γρήγορα από ότι επιτρέπεται, ίσως σπάσουν και εκτιναχθούν.
Page 64
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος
του εργαλείου εφαρμογής πρέπει να ανταποκρίνονται στα στοιχεία διαστά­σεων του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Τα εσφαλμένα καταμετρημένα εργαλεία εφαρ­μογής δεν μπορούν να θωρακιστούν ή να ελεγχθούν επαρκώς.
στ) Οι λειαντικοί τροχοί, οι φλάντζες, οι
δίσκοι λείανσης ή τα άλλα εξαρτήματα πρέπει να ταιριάζουν με ακρίβεια στην άτρακτο λείανσης του εργαλείου εφαρμογής σας. Τα εργαλεία εφαρμογής,
τα οποία δεν εφαρμόζουν με ακρίβεια στην άτρακτο λείανσης περιστρέφονται ανομοιό­μορφα, δονούνται πολύ και ίσως οδηγήσουν σε απώλεια ελέγχου.
η) Απαγορεύεται η χρήση ελαττωματικών
εργαλείων εφαρμογής. Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση εργαλείων εφαρμογής όπως λειαντικοί τροχοί για σπασίματα και ρωγμές, δίσκο λείανσης για ρωγμές, βλάβες ή σημάδια μεγάλης φθοράς. Τις ψύκτρες για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε περίπτωση πτώσης του ηλεκτρικού εργαλείου ή του εργαλείου εφαρμογής, ελέγξτε αν έχει καταστραφεί ή χρησιμοποιήστε ένα άθικτο εργαλείο εφαρμογής. Εφόσον ελέγξετε και εφαρμόσετε το εργαλείο εφαρμογής, κρατήστε σε απόσταση τα άτομα από το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής και επιτρέψτε στη συσκευή να λειτουρ­γήσει για ένα λεπτό στο μέγιστο αριθμό στροφών. Τα κατεστραμμένα εργαλεία εφαρ-
μογής σπάνε συνήθως κατά το δοκιμαστικό χρόνο.
θ)
προστασία ολόκληρου του προσώπου,
προστασία για τα μάτια ή προστατευτι­κά γυαλιά. Εφόσον πρέπει, φοράτε μά­σκα προστασίας σκόνης, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική στολή, η οποία κρατάει μακριά τα μικρά τεμά­χια λείανσης και υλικού. Τα μάτια πρέπει
να προστατεύονται από τα ξένα σωματίδια που εκτινάσσονται, τα οποία δημιουργούνται
Χρησιμοποιήστε προσωπικό, προστατευτικό εξοπλισμό. Φοράτε μετά από κάθε χρήση
από διάφορες εφαρμογές, οι μάσκες προστα­σίας σκόνης ή οι αναπνευστικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την εφαρμογή. Σε περίπτωση έκθεσης σε δυνατό θόρυβο, ίσως υποστείτε βλάβη στην ακοή σας.
ι) Φροντίστε ώστε τα άλλα άτομα να βρί-
σκονται σε απόσταση ασφαλείας από τον τομέα εργασίας σας. Όλα τα άτομα, τα
οποία εισέρχονται μέσα στον τομέα εργασίας, πρέπει να φοράνε προσωπικό, προστατευτικό εξοπλισμό. Τα θραύσματα των τεμαχίων επε­ξεργασίας ή τα σπασμένα εργαλεία εφαρμογής ίσως εκτιναχθούν και προκαλέσουν τραυματι­σμούς εκτός του άμεσου τομέα εργασίας.
κ) Κρατάτε τη συσκευή μόνο από τις μο-
νωμένες επιφάνειες λαβής κατά την πραγματοποίηση εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο κοπής μπορεί να συναντήσει κρυφούς αγωγούς ρεύμα­τος ή το ίδιο του το καλώδιο. Η επαφή
με έναν αγωγό που φέρει τάση μπορεί να θέσει υπό τάση τα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευ­ής και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
λ) Κρατήστε το καλώδιο δικτύου μακριά
από τα περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρ­μογής. Σε περίπτωση απώλειας ελέγχου συ-
σκευής, υπάρχει πιθανότητα κοψίματος ή πια­σίματος του καλωδίου δικτύου και εισχώρησης της παλάμης ή του χεριού σας μέσα στο περι­στρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής.
μ) Απαγορεύεται αυστηρά η απόθεση
ηλεκτρικού εργαλείου προτού το ερ­γαλείο εφαρμογής έρθει σε κατάσταση πλήρους ακινησίας. Το περιστρεφόμενο
εργαλείο εφαρμογής ίσως έρθει σε επαφή με την επιφάνεια απόθεσης, γεγονός που ίσως οδηγή­σει σε απώλεια ελέγχου ηλεκτρικού εργαλείου.
ν) Μην επιτρέψετε στο ηλεκτρικό εργαλείο
να λειτουργήσει, ενώ το κρατάτε. Ο ρουχισμός σας ίσως πιαστεί λόγω της αθέμιτης επαφής με το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρ­μογής και το εργαλείο εφαρμογής ίσως κόψει το σώμα σας.
ξ) Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερι-
σμού του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Το ακροφύσιο κινητήρα τραβάει τη σκόνη μέσα στο περίβλημα και η μεγάλη συγκέντρωση
65 GR/CY
Page 65
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
μεταλλικής σκόνης ίσως προκαλέσει ηλεκτρικό κίνδυνο.
o)
ίσως αναφλέξουν τα εν λόγω υλικά. ρ) Απαγορεύεται η χρήση εργαλείου
Ανάκρουση και αντίστοιχες
Απαγορεύεται η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες
εφαρμογής, το οποίο χρειάζεται υγρό ψυκτικό μέσο. Η χρήση νερού ή άλλων
υγρών ψυκτικών μέσων ίσως οδηγήσει σε ηλε­κτροπληξία.
υποδείξεις ασφάλειας
Η ανάκρουση αποτελεί μία απότομη αντίδραση λόγω αγκίστρωσης ή μπλοκαρίσματος του περι­στρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής όπως λειαντικός δίσκος, δίσκος λείανσης, ψήκτρα κ.τ.λ. Η αγκίστρωση ή το μπλοκάρισμα οδηγούν σε απότομο σταμάτη­μα του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής. Λόγω αυτού, το ανεξέλεγκτο ηλεκτρικό εργαλείο επιταχύνει αντίθετα από τη φορά περιστροφής του εργαλείου εφαρμογής στη θέση μπλοκαρίσματος.
Αν π.χ. ένας λειαντικός δίσκος αγκιστρώσει ή μπλοκάρει μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας, μπορεί η ακμή του λειαντικού δίσκου, να βυθιστεί μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας, να μπλοκάρει και να προ­κληθεί συνεπώς σπάσιμο του λειαντικού δίσκου ή ανάκρουση. Ο λειαντικός δίσκος κινείται προς ή αντίθετα από το χειριστή, ανάλογα από τη φορά του δίσκου στη θέση μπλοκαρίσματος. Ο λειαντι­κός δίσκος ίσως σπάσει.
Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα λάθους ή εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί να αποφευχθεί με κατάλληλα προστατευτι­κά μέτρα, όπως αυτά περιγράφονται παρακάτω.
α) Κρατήστε σταθερά το ηλεκτρικό εργα-
λείο και τοποθετήστε το σώμα και τα χέρια σας σε θέση, στην οποία μπορεί­τε να αντιμετωπίσετε τις δυνάμεις ανά­κρουσης. Χρησιμοποιείτε πάντα την πρόσθε-
τη χειρολαβή, εφόσον υπάρχει, για να έχετε τον καλύτερο δυνατό έλεγχο των δυνάμεων
66 GR/CY
ανάκρουσης ή ροπών αντίδρασης σε περίπτω­ση μέγιστου αριθμού στροφών. Ο χρήστης πρέπει να ελέγχει τις δυνάμεις ανάκρουσης και αντίδρασης με κατάλληλα προστατευτικά μέτρα.
β) Απαγορεύεται να φέρνετε τα χέρια σας
κοντά σε περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής. Το εργαλείο εφαρμογής ίσως
κινηθεί πάνω από τα χέρια σας σε περίπτωση ανάκρουσης.
γ) Αποκλείστε με το σώμα σας τον τομέα,
μέσα στον οποίο θα κινηθεί το ηλεκτρι­κό εργαλείο σε περίπτωση ανάκρουσης.
Η ανάκρουση κινεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε φορά αντίθετη της κίνησης του λειαντικού δίσκου στη θέση μπλοκαρίσματος.
δ) Εργαστείτε με μεγάλη προσοχή σε τομείς
όπως γωνίες, αιχμηρές ακμές κ.τ.λ. Αποφύγετε την πρόσκρουση και το μπλοκάρισμα εργαλείων εφαρμογής στα τεμάχια επεξεργασίας. Το περιστρεφόμενο
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να μπλοκάρει σε γωνίες, αιχμηρές ακμές ή όταν προσκρούει. Κάτι τέτοιο προκαλεί απώλεια ελέγχου ή ανάκρουση.
ε) Απαγορεύεται η χρήση πριονολάμας
με αλυσίδα ή οδοντωτής πριονολάμας.
Τέτοιου είδους εργαλεία χρήσης προκαλούν συχνά ανάκρουση ή απώλεια ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας
για λείανση και διαχωρισμό
α) Χρησιμοποιήστε μόνο επιτρεπόμενα
σώματα λείανσης για το ηλεκτρικό ερ­γαλείο σας και τα προβλεπόμενα προ­στατευτικά καλύμματα για τα εν λόγω σώματα λείανσης. Τα σώματα λείανσης,
τα οποία δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό εργαλείο, ίσως να μην έχουν θωρακιστεί κατάλ­ληλα και να μην είναι ασφαλή.
β) Κανονιστική πρόταση / υπόδειξη για αυτό το
εργαλείο δεν εφαρμόζεται.
γ) Τα σώματα λείανσης επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται για τις προτεινόμε­νες δυνατότητες εφαρμογής. Για παρά­δειγμα: Απαγορεύεται η λείανση με τις πλευρικές επιφάνειες του δίσκου δια-
Page 66
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
χωρισμού. Οι δίσκοι διαχωρισμού προορί­ζονται για εκχωμάτιση υλικού με την ακμή του δίσκου. Η πλευρική δράση δύναμης πάνω σε αυτό το σώμα λείανσης ίσως προκαλέσει σπά­σιμο.
δ) Χρησιμοποιείτε πάντα ανέπαφες φλά-
ντζες τάνυσης σωστού μεγέθους και σχήματος για το λειαντικό δίσκο που έχετε επιλέξει. Οι κατάλληλες φλάντζες προ-
στατεύουν τους λειαντικούς δίσκους και μειώ­νουν τον κίνδυνο σπασίματος λειαντικού δίσκου. Οι φλάντζες για τους δίσκους διαχωρισμού ίσως διαφέρουν από τις φλάντζες για άλλους λειαντικούς δίσκους.
ε) Απαγορεύεται η χρήση φθαρμένων
λειαντικών δίσκων μεγαλύτερων ηλε­κτρικών εργαλείων. Οι λειαντικοί δίσκοι για
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν προορίζο­νται για το μέγιστο αριθμό στροφών μικρότερων ηλεκτρικών εργαλείων και ίσως σπάσουν.
Περαιτέρω ειδικές
υποδείξεις ασφάλειας για δίσκους διαχωρισμού
α) Αποφύγετε το μπλοκάρισμα δίσκου
διαχωρισμού ή πολύ μεγάλη πίεση. Μην πραγματοποιείτε κοπές σε υπερ­βολικά μεγάλο βάθος. Η υπερφόρτωση
του δίσκου διαχωρισμού αυξάνει την καταπόνη και την πιθανότητα γωνίωσης ή μπλοκαρίσμα­τος και συνεπώς την πιθανότητα ανάκρουσης ή σπασίματος σώματος λείανσης.
β) Αποκλείστε τον τομέα πίσω και μπρο-
στά από τον περιστρεφόμενο δίσκο διαχωρισμού. Όταν κινείτε το δίσκο διαχω-
ρισμού σε φορά από το μέρος σας προς την αντίθετη πλευρά, σε περίπτωση ανάκρουσης το ηλεκτρικό εργαλείο με τον περιστρεφόμενο δί­σκο ίσως κινηθεί άμεσα προς το μέρος σας.
γ) Σε περίπτωση κολλήματος του δίσκου
διαχωρισμού ή αναστολής της εργασί­ας, απενεργοποιήστε τη συσκευή και κρατήστε τη έως ότου ο δίσκος έρθει σε κατάσταση ακινησίας. Απαγορεύεται
η απόπειρα τραβήγματος του δίσκου διαχωρι­σμού που κινείται ακόμα έξω από την κοπή,
ση
διαφορετικά θα έρθετε αντιμέτωποι με ανάκρουση. Εξακριβώστε και αντιμετωπίστε την αιτία για το κόλλημα.
δ) Μην ενεργοποιείτε εκ νέου το ηλεκτρι-
κό εργαλείο, όσο αυτό βρίσκεται μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας. Επιτρέψτε στο
δίσκο διαχωρισμού να φτάσει τον πλήρη αριθ­μό στροφών, προτού συνεχίσετε με προσοχή την κοπή. Διαφορετικά ο δίσκος ίσως αγκιστρω­θεί, εκτιναχθεί έξω από το τεμάχιο επεξεργασίας ή προκληθεί ανάκρουση.
ε) Στηρίξτε τις πλάκες ή τα τεμάχια επε-
ξεργασίας για να μειωθεί ο κίνδυνος ανάκρουσης λόγω μπλοκαρισμένου δίσκου διαχωρισμού. Τα μεγαλύτερα τεμά-
χια επεξεργασίας ίσως λυγίσουν λόγω του ίδιου τους το βάρος. Το τεμάχιο επεξεργασίας πρέ­πει να στηρίζεται και στις δύο πλευρές, τόσο κο­ντά στο δίσκο διαχωρισμού όσο και στην ακμή.
στ) Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή κατά τις
„Κοπές“ σε ήδη υπάρχοντα τοιχία ή άλλα εμφανή μέρη. Μπορεί να προκληθεί
ανάκρουση του βυθιζόμενου δίσκου διαχωρι­σμού κατά την κοπή αγωγών αερίου ή νερού, ηλεκτρικών αγωγών ή άλλων αντικειμένων.
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας
για λείανση με γυαλόχαρτο
Απαγορεύεται η χρήση γυαλόχαρτων
μεγάλων διαστάσεων, τηρείτε τις υπο­δείξεις κατασκευαστή που αφορούν στο μέγεθος του γυαλόχαρτου. Τα γυαλόχαρ-
τα, τα οποία εξέχουν από το δίσκο λείανσης, ίσως προκαλέσουν τραυματισμούς ή μπλοκά­ρισμα, σπάσιμο πριονολάμας ή ανάκρουση.
Ειδικές υποδείξεις
ασφάλειας για γυάλισμα
Μην αφήνετε τα λυμένα εξαρτήματα
του καλύμματος γυαλίσματος, ειδικά τα δεσίματα στερέωσης ή μην κονταί­νετε τα δεσίματα στερέωσης. Τα λυμένα
δεσίματα στερέωσης που συμπαρασύρονται στην περιστροφή ίσως πιάσουν τα δάχτυλά
67 GR/CY
Page 67
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία / Χειρισμός
σας ή μπλοκάρουν μέσα στο τεμάχιο επεξερ­γασίας.
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας
για εργασία με ψήκτρες
α) Φροντίστε ώστε οι ψήκτρες και κατά
την διάρκεια της χρήσης να μην χά­νουν τεμάχια. Απαγορεύεται η υπερφόρτωση
των ψηκτρών μέσω αυξημένης πίεσης. Τα τεμά­χια ψηκτρών που εκτινάσσονται μπορούν να εισχωρήσουν μέσα σε ελαφρύ ρουχισμό και / ή δέρμα.
β) Σε περίπτωση σύστασης προστατευτι-
κού καλύμματος, αποφύγετε την επαφή του προστατευτικού καλύμματος και της ψήκτρας. Οι ψήκτρες δίσκου και ψήκτρες
ίσως αυξήσουν την διάμετρό τους λόγω της πίεσης και των φυγοκεντρικών δυνάμεων.
Υποδείξεις ασφάλειας
ειδικές για τους τροχούς γενικής χρήσης
Χρησιμοποιήστε τον παρακάτω
προστατευτικό εξοπλισμό κατά τη
λειτουργία: Προστατευτικά γυαλιά και προστα-
τευτικά γάντια.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣ-
ΜΟΥ! Το εργαλείο συνεχίζει να λει-
τουργεί μετά την απενεργοποίησή του! Αποφύγετε οποιουδήποτε είδους
επαφή με τα εργαλεία που περιστρέφονται γρή-
γορα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
μάχιο επεξεργασίας. Χρησιμοποιήστε διατάξεις τάνυσης / κρούνο βιδώματος για να σταθεροποι­ήσετ
ε το τεμάχιο επεξεργασίας. Με τον τρόπο αυτό
συγκρατείται καλύτερα από ότι με το χέρι σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
να βάζετε τα χέρια σας δίπλα ή μπροστά από τη συσκευή ή πάνω στο προς επεξεργασία τεμά­χιο, διότι σε περίπτωση ολίσθησης υφίσταται κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμού.
Ασφαλίστε το τε-
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Απαγορεύεται αυστηρά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ΑΠΟ
ΣΠΙΝΘΗΡΙΣΜΟ! Κατά τη λείανση μετάλλων δημιουργείται σπινθιρισμός.
Φροντίστε ώστε να μην μπαίνουν σε κίνδυνο
άτομα και να μην υπάρχουν εύφλεκτα υλικά κοντά στον τομέα εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΛΟΓΩ ΣΚΟΝΗΣ! Η επεξεργασία επικίνδυ-
νων για την υγεία / τοξικών σκονών εγκυμονεί κίνδυνο για την υγεία για τους χειριστές ή για τα άτομα που βρίσκονται κοντά στη συσκευή.
Φοράτε μάσκα που προστα­τεύει από τη σκόνη!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΔΕΙΣ ΑΤΜΟΙ! Κατά την επεξεργασία πλαστι-
κών, χρωμάτων, λακών κ.λπ. φροντίστε για επαρκή αερισμό.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΗΛΗΤΗΡΙΩ-
Μην εμποτίζετε τα υλικά ή τις προς επεξεργασία
επιφάνειες με υγρά που περιέχουν διαλύτες.
Αποφύγετε τη λείανση σε χρώματα που περιέ-
χουν μόλυβδο ή άλλες ουσίες που βλάπτουν την υγεία.
Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών που περι-
έχουν αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται ως καρκι­νογόνος.
Αποφύγετε την επαφή με τον τροχό που βρίσκεται
σε λειτουργία.
Απαγορεύεται η επεξεργασία υγρών υλικών ή
υγρών επιφανειών. ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Μην καταπονείτε ποτέ τη συσκευή ενώ αυτή βρίσκεται σε λειτουργία διότι θα έρθετε αντιμέτωποι με ακινητοποίησή της!
Αποφύγετε την άσκοπη χρήση της συσκευής και χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά / εξαρτήματα. Η χρήση άλλων εργαλείων ή εξαρτημά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
να ακινητοποιηθεί εντελώς προτού την εναπο­θέσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
πρέπει να είναι πάντα καθαρή, στεγνή και χωρίς λάδια ή γράσα λίπανσης.
Χειρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Επιτρέψτε στη συσκευή
Η συσκευή θα
των
68 GR/CY
Page 68
Χειρισμός
από αυτά που προτείνονται μέσα στις οδηγίες χρή­σης μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού.
Φόρτιση συσκευασίας
μπαταρίας
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Θα πρέπει να φορτίσετε
μία νέα συσκευασία μπαταρίας ή μία
που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για πολύ καιρό πριν από την πρώτη / εκ νέου χρησιμοποίησή της. Η συσκευασία μπαταρίας φτάνει στη πλήρη χω­ρητικότητά της μετά από περ. 3 - 5 κύκλους φόρτισης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΜΟΥ!
τού τραβήξετε ή τοποθετήσετε τη συσκευασία μπαταρίας από / τη συσκευή φόρτισης (τροφο­δοτικό
Συνδέστε το τροφοδοτικό Εισάγετε τη συσκευασία μπαταρίας
στο κέλυφος φόρτισης εφαρμόσουν μόνο μέσα στη σωστή υποδοχή.
Η φωτοδίοδος LED
για όση ώρα η συσκευασία μπαταρίας βρίσκεται μέσα στο κέλυφος φόρτισης το τροφοδοτικό πρίζα. ΠΡΟΣΟΧΗ! φορά μία συσκευασία μπαταρίας αμέσως μετά τη διαδικασία φόρτισης. Υπάρχει κίνδυνος υπερφόρτισης του πακέτου συσσωρευτών.
Τοποθέτηση / αφαίρεση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣ-
Τραβάτε πάντα το βύσμα δικτύου προ-
9
.
9
σε μία πρίζα.
3
μέσα
8
. Αυτά μπορούν να
10
παίρνει πράσινο χρώμα
3
8
και
9
είναι συνδεδεμένο σε μία
Μην φορτίζετε ποτέ για δεύτερη
συσκευασίας μπαταρίας μέσα / από τη συσκευή
Τοποθέτηση συσκευασίας μπαταρίας:
3
2
και αφαι-
3
.
1
μέσα
Ρυθμίστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
σε θέση “0“.
Εισάγετε τη συσκευασία μπαταρίας
στη συσκευή έως ότου μανδαλώσει.
Αφαίρεση συσκευασίας μπαταρίας:
Πατήστε ταυτόχρονα τα δύο πλευρικά πλήκτρα
της απομανδάλωσης μπαταρίας ρέστε τη συσκευασία μπαταρίας
Εργαλείο / Εφαρμογή / αντικατά-
σταση λαβίδας σύσφιξης
Ενεργοποιήστε τη μανδάλωση ατράκτου
και κρατήστε την πατημένη.
Στρέψτε το παξιμάδι συγκράτησης
μανδαλώσει η ασφάλιση.
Λύστε το παξιμάδι συγκράτησης
γενικής χρήσης
23
από το σπείρωμα.
Ενδεχομένως αφαιρέστε ένα ήδη τοποθετημένο
εργαλείο.
Ωθήστε καταρχήν το προβλεπόμενο εργαλείο με
τη βοήθεια του παξιμαδιού συγκράτησης προτού το εισάγετε μέσα στη λαβίδα σύσφιξης
18
που προβλέπεται για το κέλυφος εργαλείου.
Ενεργοποιήστε τη μανδάλωση ατράκτου
κρατήστε την πατημένη.
Εισάγετε τη λαβίδα σύσφιξης
υποδοχή σπειρώματος και βιδώστε το παξιμά­δι συγκράτησης γενικής χρήσης ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Χρησιμοποιήστε την πλευρά κατσαβιδιού του κλειδιού γενικής χρήσης για το λύσιμο και το σφίξιμο των βιδών στους δίσκους
Ενεργοποίηση και απενεργο-
5
στο σπείρωμα με το κλειδί
23
.
12
.
18
7
5
έως ότου
5
με το κλειδί
5
7
μέσα στην
και
23
ποίηση / Ρύθμιση τομέα αριθμού περιστροφών
Ενεργοποίηση / ρύθμιση τομέα αριθμού περιστροφών:
Ρυθμίστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
σε μία θέση ανάμεσα σε “2“ και “10“.
Απενεργοποίηση:
Ρυθμίστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 1 σε θέση “0“.
Υποδείξεις για επεξεργασία
1
υλικού / εργαλείου / τομέας αριθμού στροφών
Χρησιμοποιήστε τις ακίδες φρεζαρίσματος για
την επεξεργασία ατσαλιού και σιδήρου με μέγιστο αριθμό περιστροφών.
69 GR/CY
Page 69
Χειρισμός
Εξακριβώστε τον τομέα αριθμού περιστροφών
για την επεξεργασία τσίγκου, τσίγκινων ελα­σμάτων, αλουμινίου, χαλκού και μολύβδου
Πραγματοποιήστε τις εργασίες καθαρισμού
και γυαλίσματος στο μεσαίο τομέα αριθμού περιστροφών.
πραγματοποιώντας δοκιμές σε δείγματα.
Επεξεργαστείτε τα πλαστικά και τα υλικά με
χαμηλό σημείο τήξης στο χαμηλότερο τομέα αριθμού περιστροφών.
Επεξεργαστείτε το ξύλο με τους μέγιστους
Τα παρακάτω στοιχεία αποτελούν μη δεσμευτικές προτάσεις. Ελέγξτε κατά τις πρακτικές εργασίες ακό­μα και μόνοι σας, το ποιο εργαλείο και ποια ρύθμι­ση είναι κατάλληλη για το προς επεξεργασία υλικό.
αριθμούς περιστροφών.
Ρύθμιση κατάλληλου αριθμού περιστροφών
Αριθμοί σε
Υλικό διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
0
1
(συσκευή
6
απενεργοποιημένη)
2
πλαστικό και υλικά με
8
χαμηλό σημείο τήξης
4
πετρώματος, κεραμικό
10
Παραδείγματα εφαρμογής / επιλογή κατάλληλου εργαλείου
Λειτουργία Εξάρτημα Εφαρμογή Διάτρηση
Φρεζάρισμα
Τρυπάνι HSS
Ακίδες φρεζαρίσματος
11
21
Επεξεργασία ξύλου (βλέπε Εικ. C)
Πολύπλευρες εργασίες, π.χ. υποσκαφή, μορφοποίηση, δημιουργία ανάγλυφων ή χαραμάδων
Χάραξη
Γυάλισμα, αφαίρεση σκουριάς
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ακίδες χάραξης
20
Μεταλλική βούρτσα Δίσκοι γυαλίσματος
15
13
Πραγματοποιήστε σήμανση (βλέπε Εικ. D)
Αφαίρεση σκουριάς (βλέπε Εικ. Ε):
Επεξεργασία διαφόρων μετάλλων διαφόρων μετάλλων και πλαστικών, ειδικά πολύτιμων μετάλλων όπως χρυσός ή ασήμι
Εξασκήσετε μόνο ελαφριά πίεση με το εργαλείο πάνω στο τεμάχιο πεξεργασίας.
Καθάρισμα
Πλαστικές βούρτσες
19
π.χ. καθαρισμός πλαστικών περιβλημάτων με δύσκολη πρόσβαση ή καθαρισμός περιβάλλοντα χώρου ενός κλειδαριάς πόρτας
Μεταλλική βούρτσα
15
π.χ. καθαρισμός σερβίτσιων, κοσμημάτων, εργαλείων (βλέπε Εικ. E)
(Η μεταλλική βούρτσα είναι πιο μαλακή από το ατσάλι)
ελαφρύ ξύλο, μέταλλο
σκληρό ξύλο
ατσάλι
70 GR/CY
Page 70
Χειρισμός / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση
Λειτουργία Εξάρτημα Εφαρμογή Λείανση
Κοπή και πριόνισμα
Δίσκοι λείανσης ακίδες λείανσης
Δίσκοι κοπής
Πριονολάμα
16
,
14 22
17
Εργασίες λείανσης σε πετρώματα, εργασίες ακριβείας σε σκληρά μέταλλα, όπως κεραμικά ή κραματοποιημένο ατσάλι (βλέπε Εικ. G)
Επεξεργασία μετάλλου, πλαστικού και ξύλου (βλέπε Εικ. Η)
Κοπή ατσαλιού, μετάλλου, ξύλου ή πλαστικού (βλέπε Εικ. Ι)
Συμβουλές και τρικ
Κατά την εξάσκηση πολύ μεγάλης πίεσης μπορεί να σπάσει το εργαλείο που τανύται και / ή μπορεί να καταστραφεί το τεμάχιο εργασίας. Μπορείτε να επιτύχετε τα βέλτιστα αποτελέσματα εργασίας οδηγώντας το εργαλείο στον ίδιο τομέα αριθμού περιστροφών και εξασκώντας ελάχιστη πίεση.
Συντήρηση και καθαρισμός
Συντήρηση
Πραγματοποιήστε πριν από κάθε έναρξη και
τέλος μίας μακροχρόνιας αχρηστίας μία πλήρη διαδικασία φόρτισης της συσκευασίας μπατα-
3
ρίας
.
Καθαρισμός
Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες από τη συσκευή.
Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
επιδιόρθωση της συσκευής σας σε υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και χρησι­μοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλα­κτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφα-
λιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Αναθέστε την
Για τη συσκευή αυτή έχετε εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε αξιόπιστα και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν την παράδοσή της. Παρακαλούμε διαφυλάξτε την απόδειξη της ταμειακής μηχανής ως αποδεικτικό αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης παρακαλούμε να απευθυνθείτε τηλεφωνι­κά στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις της χώ σας. Μόνο έτσι μπορεί να διασφαλιστεί η δωρεάν αποστολή του προϊόντος σας.
Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο για τον πρώτο αγορα­στή και δεν μπορεί να μεταβιβαστεί. Η εγγυητική παροχή ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατα­σκευής. Δεν ισχύει για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτη ή μπαταρίες. Το προϊόν προβλέπεται μόνο για ιδιωτι­κή και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση καταχρηστικού και / ή ακατάλληλου χειρισμού, άσκησης βίας και επεμβάσεων, οι οποί­ες δεν εκτελέστηκαν από υποκατάστημα σέρβις που έχουμε εξουσιοδοτήσει εμείς, δεν ισχύει η εγγύηση. Τα νόμιμα δικαιώματά σας δεν περιορίζονται από την παρούσα εγγύηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
αντικατάσταση του βύσματος και του συνδετικού αγωγού πάντα στον κατα­σκευαστή της συ σκευής ή στην υπηρε­σία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρό-
πο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Εγγύηση
Αναθέστε την
ρας
71 GR/CY
Page 71
Εγγύηση / Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής
GR
Kompernass Service Greece Tel.: 801 200 10 18 (local charge
minute (including VAT 19 %)
e-mail: support.gr@kompernass.com
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Μην πετάτε ποτέ ηλεκτρικά εργα­λεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC περί παλιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο θα πρέπει να γίνεται ξεχωριστή συλλογή αχρήστων ηλεκτρικών εργαλείων και οικολογική ανακύκλωση αυτών.
Μην απορρίπτετε τους
συσσωρευτές μέσα στα οικιακά απορρίμματα!
0,031 € /
Δήλωση συμμόρφωσης /
Κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το πα­ρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία περί μηχανημάτων (2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2006 / 95 / ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004 / 108 / ΕC)
Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής:
Επαναφορτιζομενη συσκευη ακονισματος PFBS 9.6
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Ελαττωματικοί ή άχρηστοι συσσωρευτές θα πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την Οδηγία 2006 / 66 / EC. Επιστρέψτε τη συσκευή με τον ενσωματωμένο συσσωρευτή στις προσφερόμενες υπηρεσίας συλλογής.
Μπορείτε να πληροφορηθείτε τις δυνατότητες απόρριψης των άχρηστων ηλεκτρικών συσκευών / πακέτων συσσωρευτών από τη διοίκηση της κοινό­τητας ή του δήμου σας.
72 GR/CY
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
Page 72
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 74
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 75
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 75
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 75
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 76
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 76
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 77
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 77
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ...............................................Seite 78
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen .................................................................Seite 78
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ...................................................Seite 79
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ............................Seite 80
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen ......................................Seite 80
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen .........................................Seite 81
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren ..............................................................Seite 81
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten .................................Seite 81
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Akku-Multischleifmaschinen ....................Seite 81
Bedienung
Akku-Pack laden ............................................................................................................Seite 82
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ................................................................Seite 82
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln .......................................................... Seite 83
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen ......................................................Seite 83
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich ............................Seite 83
Tipps und Tricks .............................................................................................................Seite 84
Wartung und Reinigung
Wartung .........................................................................................................................Seite 84
Reinigung .......................................................................................................................Seite 84
Service .........................................................................................................................Seite 84
Garantie .....................................................................................................................Seite 85
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 85
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 86
73 DE/AT/CH
Page 73
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
V
~
W
n
0
mA A / Ah
Volt (Wechselspannung) Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Lebensgefahr durch elektrischen
Watt (Wirkleistung)
Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
Milliampere / Ampere / Amperestunden Brandgefahr!
Schutzklasse II Tipp! So verhalten Sie sich richtig!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Explosionsgefahr!
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker!
Tragen Sie eine Atem- / Staubschutz­maske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Kontakt zu den schnell drehenden Werkzeugen vermeiden!
Akkus nicht in den Hausmüll werfen!
Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen!
Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
74 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Akku-Multischleifmaschine ist zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen und Sägen von Holz, Metall, Kunststoff, Keramik oder Gestein in trockenen Räumen zu verwenden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs­widriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Page 74
Ausstattung
Akku-Multischleifmaschine:
1
EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
2
Akku-Entriegelungstaste
3
Akku-Pack
4
Metallbügel
5
Spannmutter
6
Überwurfmutter
7
Spindelarretierung
Akkuladeeinrichtung (siehe Abb. A):
8
Ladeschale
9
Netzteil
10
LED
Zubehör (siehe Abb. B):
11
6 HSS-Bohrer
12
2 Spanndornen zur Werkzeugaufnahme
13
3 Polierscheiben
14
4 Schleifscheiben
15
1 Metallbürste
16
1 Sägeblatt
17
10 Trennscheiben
18
5 Spannzangen
19
2 Kunststoffbürsten
20
2 Gravierbits
21
3 Fräsbits
22
5 Schleifbits
23
Kombischlüssel
Lieferumfang
1 Akku-Multischleifmaschine mit Akku-Pack 1 Ladeschale 1 Netzteil 1 Kunststoffkoffer 1 Zubehör-Set (45 Teile) 1 Bedienungsanleitung
Einleitung
Akku-Pack PFBS 9.6-2:
Nennspannung: 9.6 V DC Kapazität: 1000 mAh NI - MH
Akkuladeeinrichtung PFBS 9.6-1: Primär:
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Nennleistung: 8,5 W
Sekundär:
Nennspannung: 12 V DC Ladestrom: 400 mA Ladedauer: ca. 3 Stunden Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN
60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elek­trowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 61 dB(A) Schallleistungspegel: 75 dB(A) Unsicherheit: K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration: 2,63 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
WARNUNG!
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastun könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
2
g
Technische Daten
Modell PFBS 9.6 - KH 3125:
Nennspannung: 9.6 V DC Leerlaufdrehzahl: n0 5000 - 25000 min Max. Scheiben ø: 25 mm
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-
-1
sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
75 DE/AT/CH
Page 75
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und An­weisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF. DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VERWEN­DETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“ BEZIEHT SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTROWERK­ZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF AKKUBETRIE­BENE ELEKTROWERKZEUGE (OHNE NETZKABEL).
Lesen Sie alle Sicherheits-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
76 DE/AT/CH
Page 76
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid­werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
77 DE/AT/CH
Page 77
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situati­onen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeu­gen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
d)
78 DE/AT/CH
WARNUNG!
dung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssig­keit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei­zungen oder Verbrennungen führen.
Bei falscher Anwen-
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trenn­schleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu ver-
wenden als Schleifer, Sandpapier­schleifer, Drahtbürste, Polierer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werkzeug
nicht anwendbar.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektro­werkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen oder umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs ent
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektro­werkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau auf die Schleifspindel passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
Page 78
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterunge und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfäll überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz­werkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeu­ges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in der Testzeit.
h)
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
j) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüs
tung. Verwenden Sie je
nach Anwendung
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutz­handschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen, Staub- oder Atemschutzmasken müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits­bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus­rüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen oder das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Vollgesichts-
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
n
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich
t,
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie-
mals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o)
Funken können diese Materialen entzünden. p)
Rückschlag und entsprechende
Verwenden Sie das Elektro-
werkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an die Blockierstelle beschleunigt.
79 DE/AT/CH
Page 79
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und da durch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rück­schlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rück­schlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatz­werkzeuge vom Werkstück zurück­prallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
80 DE/AT/CH
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleif­körper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werkzeug
nicht anwendbar.
c) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Ge­fahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektro­werkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress­druck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
Page 80
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Still­stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Dreh­zahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennschei­be zu vermindern. Große Werkstücke
können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder Wasser­leitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionier Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleif­blattgröße. Schleifblätter, die über den
ten
Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen
Besondere Sicherheitshinweise
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungs­schnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste
auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie Drähte nicht durch zu hohen Anpress­druck. Wegfliegende Drahtstücke können
sehr leicht durch dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpress­druck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Akku-Multischleifmaschinen
Verwenden Sie beim Betrieb folgende
Schutzausrüstung: Schutzbrille und
Schutzhandschuhe.
VORSICHT!
WARNUNG!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock,
VERLETZUNGSGEFAHR!
Werkzeug läuft nach dem Ausschalten
nach! Vermeiden Sie jeden Kontakt zu den schnell drehenden Werkzeugen.
Sichern Sie das Werkstück.
Das
81 DE/AT/CH
Page 81
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Bedienung
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
WARNUNG!
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verlet­zungsgefahr besteht.
VERLETZUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR DURCH
FUNKENFLUG! Wenn Sie Metalle
schleifen, entsteht Funkenflug. Achten
Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
WARNUNG!
STAUB! Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesund­heitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
WARNUNG!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunst­stoffen, Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
GEFÄHRDUNG
GIFTIGE DÄMPFE!
DURCH
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssig­keiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifwerkzeug.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
82 DE/AT/CH
WARNUNG!
FAHR! Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät
zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
WARNUNG!
sauber, trocken und frei von Öl oder Schmier­fetten sein.
VERLETZUNGSGE-
Das Gerät muss stets
Bedienung
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs­gefahr für Sie bedeuten.
Akku-Pack laden
HINWEIS! Ein neuer oder lange Zeit
nicht genutzter Akku-Pack muss vor der
ersten / erneuten Benutzung aufgeladen werden. Seine volle Kapazität erreicht der Akku-Pack nach ca. 3-5 Ladezyklen.
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker (Netzteil 9), bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
Schließen Sie das Netzteil
Steckdose an.
Stecken Sie den Akku-Pack
schale Polung einsetzen.
Die LED
Akku-Pack und das Netzteil angeschlossen ist.
VORSICHT! Laden Sie einen Akku-Pack niemals
unmittelbar nach dem Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku­Pack überladen wird.
Akku-Pack ins Gerät
VERLETZUNGSGEFAHR!
an eine
9
in die Lade-
3
. Dieser lässt sich nur in der richtigen
8
leuchtet grün, solange sich der
10
in der Ladeschale
3
an einer Steckdose
9
befindet
8
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position „0“.
Stecken Sie den Akku-Pack
bis er einrastet.
Akku-Pack entnehmen:
3
Drücken Sie gleichzeitig die seitlichen Tasten
der Akku-Entriegelung den Akku-Pack
3
und entnehmen Sie
2
.
auf die
1
in das Gerät,
Page 82
Bedienung
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
Betätigen Sie die Spindelarretierung
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter
Arretierung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter
schlüssel
vom Gewinde.
23
5
mit dem Kombi-
5
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug. Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter zum Werkzeugschaft passende Spannzange stecken.
bevor Sie es in die
5
Betätigen Sie die Spindelarretierung
halten Sie diese gedrückt.
Stecken Sie die Spannzange
Gewindeeinsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter am Gewinde fest.
HINWEIS: Verwenden Sie die Schraubendre-
herseite des Kombischlüssels Festziehen der Schraube der Spanndornen
Ein- und ausschalten /
mit dem Kombischlüssel 23
5
18
23
und
7
bis die
18
und
7
in den
zum Lösen und
12
Drehzahlbereich einstellen
Ausschalten:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position „0“.
Hinweise zu Material-
1
bearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium, Kupfer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien
mit niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahlbereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen. Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen
.
Arbeiten auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.
auf die
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
eine Position zwischen „2“ und „10“.
Geeignete Drehzahl einstellen
Ziffer am EIN- / AUS­Schalter
0 2
4
Anwendungsbeispiele / geeignetes Werkzeug auswählen
Funktion Zubehör Verwendung
Bohren
Werkstoff
1
(Gerät ausgeschaltet) Kunststoff und
Werkstoffe mit niedrigem Schmelzpunkt
Gestein, Keramik
HSS-Bohrer
auf
1
6 8
10
11
Holz bearbeiten (siehe Abb. C)
Weichholz, Metall Hartholz
Stahl
83 DE/AT/CH
Page 83
Bedienung / Wartung und Reinigung / Service
Funktion Zubehör Verwendung
Fräsen
Gravieren Polieren,
Entrosten
VORSICHT!
Üben Sie nur leichten Druck mit dem Werkzeug auf das Werkstück aus.
Säubern
Schleifen
Trennen und Sägen
Fräsbits
21
Gravierbits Metallbürste
20
15
Polierscheiben
Kunststoffbürsten
Metallbürste
15
Schleifscheiben Schleifbits
Trennscheiben
Sägeblatt
22
16
13
19
,
14
17
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aushöhlen, Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Kennzeichnung anfertigen (siehe Abb. D) Entrosten (siehe Abb. E) Verschiedene Metalle und Kunststoffe,
insbesondere Edelmetalle wie Gold oder Silber bearbeiten (siehe Abb. F)
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse säubern oder den Umgebungsbereich eines Türschlosses säubern
z.B. Besteck, Schmuck, Werkzeuge säubern (siehe Abb. E) (
Die Metallbürste ist weicher als Stahl)
Schleifarbeiten an Gestein, feine Arbeiten an harten Materialien, wie Keramik oder legiertem Stahl (siehe Abb. G)
Metall, Kunststoff und Holz bearbeiten (siehe Abb. H)
Stahl, Metall, Holz oder Kunststoff trennen (siehe Abb. I)
Tipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das eingespannte Werkzeug zerbrechen und / oder das Werkstück beschädigt werden. Sie können optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie das Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahlbereich und geringem Druck an das Werkstück führen.
Wartung und Reinigung
Wartung
Führen Sie jeweils zu Beginn und am Ende eines
längeren Nichtgebrauches einen kompletten Aufladevorgang des Akku-Packs
84 DE/AT/CH
durch.
3
Reinigung
Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Ge von der Servicestelle oder einer Elek­trofachkraft und nur mit Original-Er
satz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Aus­tausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
räte
Page 84
Garantie
Garantie / Entsorgung
CH
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver­bindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
DE
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525
(max. 0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
AT
Kompernass Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/min.) e-mail: support.at@kompernass.com
85 DE/AT/CH
Page 85
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Multischleifmaschine PFBS 9.6
Herstellungsjahr: 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
86 DE/AT/CH
Page 86
IAN 38180 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 12 / 2009 · Ident.-No.: PFBS 9.6 V122009-3
3
Loading...