Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
B
ATTERIDRIVEN MULTISLIPMASKIN
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΚΟΝΙΣΜΑΤΟΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
AKKUKÄYTTÖINEN HIOMAKONE
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
BATTERI-MULTISLIBEMASKINE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
AKKU-MULTISCHLEIFMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
3
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της
συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 19
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 33
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 45
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 59
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 73
Page 3
17236
54
A
8
9
10
D
22
21
20
19
18
E
GH
11
23
12
13
14
15
16
17
CB
F
I
Page 4
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical information ....................................................................................................Page 7
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Caution – electric shock!
Danger to life!
V
W
n
0
mA
A / Ah
Volt (AC)For indoor use only!
~
Watts (Effective power)
Direct current
(Type of current and voltage)
Design no-load speedAvoid contact with rapidly rotating tools!
Milliamps / Amps / Amp-hoursRisk of fire!
Safety class IIProper procedure and handling.
Observe caution and safety notes!
Risk of explosion!!
Keep children away from electrical
power tools!
Cordless multi-grinder PFBS 9.6
Risk of loss of life by electric shock from
damaged mains lead or mains plug!
Wear dust protection mask, protective
glasses and protective gloves.
Do not dispose of rechargeable batteries
Proper use
with your household refuse!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you
use it for the first time and that you
understand how to handle electrical power tools
correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on
to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation.
6 GB/IE/CY
The cordless multi-grinder is intended to be used for
drilling, milling, engraving, polishing, cleaning,
grinding, cutting and sawing wood, metal, plastic,
ceramics or stone in dry environments. Any other
use or modification to the drill / grinder shall be
considered as improper use and could give rise to
considerable dangers. The manufacturer will not
accept liability for loss or damage arising from
improper use. Not intended for commercial use.
Features and equipment
Cordless multi-grinder:
1
ON / OFF switch / Rotational speed control
2
Battery pack release button
Page 6
Introduction
3
Battery pack
4
Metal stirrup hanger
5
Clamping nut
6
Spigot nut
7
Spindle lock
Battery charger (see Fig. A):
8
Charging cradle
9
Mains adapter
10
LED
Accessories (see Fig. B):
11
6 HSS drills
12
2 Mandrels for mounting tools
13
3 Polishing wheels
14
4 Grinding wheels
15
1 Metal brush
16
1 Saw blade
17
10 Cutting wheels
18
5 Collets
19
2 Plastic brushes
20
2 Engraving bits
21
3 Milling bits
22
5 Grinding bits
23
Combination tool
Rechargeable battery pack PFBS 9.6-2:
Rated voltage: 9.6 V DC
Capacity: 1000 mAh NI-MH
Battery charger PFBS 9.6-1:
Primary:
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz
Rated output: 8.5 W
Secondary:
Rated voltage: 12 V DC
Charging current: 400 mA
Charging duration: approx. 3 hours
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 61 dB(A)
Sound power level: 75 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration: 2,63 m / s
Uncertainty K = 1,5 m / s
Rated voltage: 9.6 V DC
No-load speed: n0 5000 - 25000 min
Max. disc ø: 25 mm
WARNING!
The vibration level given in
these instructions has been measured in accordance
with a standardised measurement procedure specified
in EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different
vibration levels and in many cases they may exceed
the values given in these instructions. It is easy to
underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
-1
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
7 GB/IE/CY
Page 7
General safety advice for electrical power tools
General safety advice
for electrical power tools
WARNING!
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! THE TERM “ELECTRICAL TOOL” USED
IN THE SAFETY ADVICE REFERS TO ELECTRICAL
TOOLS POWERED BY MAINS ELECTRICITY (BY
MEANS OF A MAINS LEAD) AND ELECTRICAL
TOOLS POWERED BY RECHARGEABLE BATTERIES (WITHOUT A MAINS LEAD).
Read all the safety advice
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
are inflammable liquids, gases or
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
To avoid danger to
life from electric shock:
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
8 GB/IE/CY
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an elec-
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
trical power tool always use extension
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electrical
power tool in a moist environment is
unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. One
moment of carelessness when using the device
can lead to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical pow-
Page 8
General safety advice for electrical power tools
er tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry
it. Accidents can happen if you carry the de-
vice with your finger on the ON / OFF switch or
with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
and
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c)
Pull the mains plug out of the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
When not in use always ensure that
d)
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are
dangerous when they are used by inexperienced
people.
Look after the device carefully. Check
e)
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the
device. Many accidents have their origins in
poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice,
and the stipulations drawn up for this
particular type of device. In doing
this, take into account the working
conditions and the task in hand. The
use of electrical power tools for purposes other
than those intended can lead to dangerous
situations.
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended
by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other
types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of
injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from
9 GB/IE/CY
Page 9
General safety advice for electrical power tools
paperclips, coins, keys. nails, screws
or other small metal objects that could
cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery
unit may result in heat damage or fire.
d)
WARNING!
Fluids may leak out of
rechargeable battery units if they are
misused. If this happens, avoid contact
with the fluid. If contact occurs, flush
the affected area with water. Seek
additional medical help if any of the
fluid gets into your eyes. Escaping bat-
tery fluid may cause skin irritation or burns.
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding,
sanding (with sandpaper), wire brushing,
polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wirebrushing, and disc-cutting machine.
Observe all the safety advice, instructions, information in figures and all other information
you received with this device. If you do not
observe the following advice it could lead to
electric shock, fire and / or serious injury.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
c) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer
for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power
tool, this does not on its own guarantee that it
can be safely used.
d) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as
the maximum speed indicated for the
electrical power tool. An accessory rotating
faster than its permitted speed could disintegrate
or fly off.
e) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible
with the dimensions of your electrical
power tool. Attachments that are not dimen-
10 GB/IE/CY
sionally compatible cannot be adequately
guarded or controlled.
f) Grinding discs, flanges, grinding
wheels or other accessories must fit
exactly on to the spindle of your electrical power tool. Attachments that do not
exactly fit on the spindle turn unevenly, vibrate
severely and could lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments
such as grinding discs for loose fragments and cracks, grinding wheels for
cracks, deterioration or excessive
wear and wire brushes for loose or
broken wires. If the electrical power
tool or attachment is dropped, inspect
for damage or change the attachment
for an undamaged one. When you
have inspected and inserted the attachment, position yourself and bystanders away from the plane of the
rotating attachment and run the device
at maximum speed for one minute.
Damaged attachments will usually break apart
during this test.
h)
Wear personal protective
equipment. Use a full face visor, safety goggles or safety
glasses, depending on the application.
Wear a dust mask, hearing protectors,
safety gloves or special apron capable
of stopping particles of the grinding
medium or workpiece, as appropriate
for the task. Eyes must be protected from
the flying debris which can arise from some
operations. Dust or breathing masks must be
capable of filtering out the dust generated by
the application. Prolonged exposure to loud
noise can lead to hearing loss.
i) Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering
the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly
off and cause injury beyond the immediate
working area.
j) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertak-
Page 10
General safety advice for electrical power tools
ing work where there is the danger
of the attachment striking hidden
electricity cables or the device’s mains
lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and
lead to electric shock.
k) Keep the mains lead away from rotat-
ing attachments. If you lose control of the
device the mains lead may become severed or
trapped and your hand or arm may be pulled
into the rotating attachment.
l) Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has
come to a complete standstill. The rotat-
ing attachment may snag when it comes into
contact with the surface and cause you to lose
control of the device.
m) Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your
clothing could become trapped by unintentional contact with the rotating attachment and the
tool could be pulled into your body.
n) Clean the ventilation slots on your
electrical power tool regularly. The motor’s fan draws dust into the housing. A build-up
of metal dust could give rise to an electrical
hazard.
o)
these materials.
p) Do not use attachments that require
Safety advice
Never use the electrical
power tool near inflammable
materials. Sparks could ignite
the use of coolants. The use of water or
other liquid coolants could result in electric shock.
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or
snagged rotating attachment, such as a grinding
disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or
snagging results in the rotating attachment coming
to an abrupt stop. This causes the electrical power
tool (if not controlled) to move in the opposite direction to the direction of rotation of the attachment
at the point of constraint.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags
in a workpiece, this can cause the edge of the
grinding disc to penetrate the workpiece, become
trapped there and either free itself or kickback. The
grinding disc moves towards or away from the operator, depending on the direction of movement of
the disc at the point of constraint. The grinding disc
could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or misuse of the electrical power tool. It can be prevented
by taking the appropriate precautions as described
below.
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body
and arms to allow you to resist kickback forces. Always use the auxiliary
handle, if provided, to exercise the
greatest possible control over kickback forces or reaction torques as the
device builds up to full speed. By taking
suitable precautions the operator can control
kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the attachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power
tool would move in the event of a
kickback. A kickback moves the electrical
power tool in the opposite direction to the direction of movement of the grinding disc at the
point of constraint.
d) Work particularly carefully in the
area of corners, sharp edges etc. to
avoid the attachment bouncing or
snagging on the workpiece. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating attachment.
This causes loss of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments
create frequent kickback and loss of control of
the electrical power tool.
11 GB/IE/CY
Page 11
General safety advice for electrical power tools
Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for
the type of abrasive consumable you
are using. Always use abrasive consumables
approved for use with your electrical power
tool. Abrasive consumables not approved for
use with your electrical power tool cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
c) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purposes, For example: never grind with the
side face of a cutting disc. Cutting discs
are intended for removing material using the
edge of the disc. Sideways forces on these
abrasive consumables can cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape
for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce
the chance of it breaking. Flanges for cutting
discs are different from the flanges for other
abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical
power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed
for the faster rotational speeds of these smaller
electrical power tools and could break.
a kickback, the electrical power tool and the
rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device
off and hold it until the disc comes to
a complete stop. Never attempt to
pull the still rotating cutting disc out of
the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow the
cutting disc to reach full speed before carefully
continuing with the cut. Otherwise the disc
could snag, jump out of the workpiece or
cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback
caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight.
The workpiece must be supported to both sides
of the cutting disc and particularly near the
cutting disc and at the workpiece edge.
f) Be particularly careful when pocket
cutting in existing walls or other areas
where you cannot see what you are
cutting into. The cutting disc plunged into
the surface could cut through gas or water
pipes, electricity cables or other objects and
cause kickback.
Special safety advice for
abrading using sandpaper
Further special safety
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure.
Do not attempt to make excessively
deep cuts. Overloading the cutting disc in-
creases the load and the tendency of the disc
to twist or snag in the cut, making kickback or
disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc
is moving away from you at the point of constraint in the workpiece, then, in the event of
12 GB/IE/CY
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommendations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad
could cause injury in addition to jamming,
tearing of the sheet or kickback.
Special safety
advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the
fastening cords. Tuck the fastening cords
Page 12
General safety advice for electrical power tools / Operation
away or trim them. Loose fastening cords rotating with the attachment could catch your fingers
or become trapped in the workpiece.
Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do
not overload the wires by applying too
much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) Use a guard, if recommended, but
make sure that the wire brush does
not come into contact with the guard.
The diameters of disc brushes and cup brushes
can increase due to contact pressure and centripetal forces.
piece. Use clamps or a vice to grip the workpiece
firmly. This is much safer than holding it in your
hand.
WARNING!
support yourself by placing your hands near or
in front of the device or the workpiece surface.
A slip can result in injury.
make sure that nobody is placed in any danger
and that there are no inflammable materials
near the working area.
WARNING!
harmful / noxious dusts generated from machin-
Securely support the work-
RISK OF INJURY! Never
DANGER OF FIRE FROM FLYING
SPARKS! Abrading metal creates
flying sparks. For this reason, always
DUST HAZARD! Any
ing represent a risk to the health of the person
operating the device and to anyone near the
work area.
Ensure that there is adequate ventilation when
machining surfaces containing plastic or covered with paint, varnish etc.
Wear a dust mask!
WARNING!
NOXIOUS FUMES!
Do not soak the materials or the surface you
are about to work on with liquids containing
solvents.
Avoid abrading paints containing lead or other
substances hazardous to health.
Do not machine materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
Avoid contact with moving sanding or grinding
tools.
Do not machine moist materials or damp sur-
faces.
NOTE! Do not allow the tool to come to a
standstill by overloading it!
Never use the device for a purpose for which it was
not intended or with non-original parts / accessories.
The use of tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead
to you suffering an injury.
The battery pack requires about 3-5 cycles before
it can reach its full charge.
WARNING!
Switch the device off and allow it to come to a
standstill before you put it down.
WARNING!
clean, dry and free of oil or grease.
Operation
Charging the battery pack
NOTE! A battery pack that has been
unused for a while or never been charged
must be charged before reuse or first use.
CAUTION! RISK OF INJURY!
out the mains plug (
RISK OF INJURY!
Always keep the device
Always pull
mains adapter 9) before
13 GB/IE/CY
Page 13
Operation
you
insert the battery pack into or take it out of
the charger.
Connect the adapter
Insert the battery pack
8
cradle
correct polarity.
The LED
tery pack
the adapter
CAUTION! Do not charge a battery pack for
a second time in close succession. There is a
danger of overcharging the battery pack.
Inserting / removing the
. This can only be inserted with the
10
lights up green whenever the bat-
3
is in the charging cradle 8 and
9
9
to a mains socket.
3
into the charging
is connected to a mains socket.
battery pack into / out of the
drill / grinder
Inserting the battery pack:
Set the ON / OFF switch
Insert the battery pack
until it engages.
Removing the battery pack:
Pressing the battery pack buttons
sides at the same time allows you to remove
the battery pack
Inserting or replacing
1
to position “0”.
3
into the drill / grinder
3
.
2
at the
a tool / collet
Press the spindle lock
Rotate the clamping nut
engages.
Loosen the clamping nut
tion key
23
.
If a tool is already inserted, remove it.
First insert the tool you wish to use through the
clamping nut
18
collet
suitable for the tool shaft.
Press the spindle lock
Insert the collet
tighten the clamping nut
the combination key
7
and keep it pressed.
5
until the lock
5
with the combina-
5
before you insert it into the
7
and keep it pressed.
18
into the threaded insert and
5
on the thread using
23
.
NOTE: Use the screwdriver end of the combination key
the mandrels
Switching on and off / Setting
23
to release or tighten the screw of
12
.
the speed range
Switching on / Setting the speed range:
Set the ON / OFF switch
between “2” and “10”.
Switching off:
Set the ON / OFF switch
Advice on working with
1
to a position
1
to position “0”.
materials / Tools / Speed ranges
Use the highest speed when working on steel
or iron with the milling bits.
Use a short trial on a test piece to determine the
optimum rotational speed range for working on
zinc, zinc alloy, aluminium, copper and lead.
Use the low speed range for working on plastics
and low-melting point materials.
Use high speeds on wood.
Use the medium speed range for cleaning,
polishing and buffing.
The following information shall be considered as
recommendatory only. Learn by practical experience
which tools and settings are the best for the materials you work with.
14 GB/IE/CY
Page 14
Operation / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
Setting the appropriate speed
Symbols on
ON / OFF
switch
1
0
2
4
Examples of appropriate tool selection Function
FunctionAccessoryApplication
Drilling
Milling
Material
(Drill / grinder switched off)
Plastics and low melting
point materials
Stone, Ceramics
HSS drill
Milling bits
11
21
6
8
10
Drilling wood (see Fig. C)
Various tasks, e.g. hollowing out, gouging,
shaping, grooving or slotting
Softwood, metal
Hardwood
Steel
Engraving
Polishing,
derusting
Engraving bits
Metal brush
Polishing wheel
20
15
13
CAUTION!
Use only the lightest
contact pressure of
the tool on the workpiece.
Cleaning
Grinding
Cutting and
sawing
Tips and tricks
Plastic brush
Metal brush
Grinding wheels
grinding bits
Cutting discs
Saw blade
19
15
,
14
22
17
16
If you use press too hard you run the risk of breaking the tool or damaging the workpiece. You will
achieve the best results by operating the tool at a
constant rotational speed and using a low contact
pressure on the workpiece.
Markings (see Fig. D)
Derusting (see Fig. E)
Working on various metals and plastics, in
particular noble metals like gold or silver
(see Fig. F)
E.g. cleaning complex plastic housings or the
area around a door lock
E.g. cleaning cutlery, jewellery, tools (see Fig. E)
(The metal brush is softer than steel)
Grinding of stone, precise tasks on hard materials,
such as ceramics or alloy steel (see Fig. G)
Cutting metal, plastic or wood (see Fig. H)
Saw blade Sawing steel, metal, wood or plastic
(see Fig. I)
Maintenance and cleaning
Maintenance
Before and after a prolonged period of
non-use fully charge the battery pack
3
.
15 GB/IE/CY
Page 15
Maintenance and cleaning / Service / Warranty / Disposal
Cleaning
GB
Clean all the dirt off the drill / grinder. Use a
dry cloth for cleaning.
Service
This appliance is guaranteed for 3 years
from the date of purchase. It has been carefully produced and meti-culously checked
before delivery. Please keep your receipt
as proof of purchase. Contact your service
centre by telephone in case of questions
pertaining to the warranty. Your goods can
be transmitted free of cost only in this manner. This warranty applies only to the initial
purchaser and is non-transferable.
The warranty covers only material or manufacturing faults, not normal wear or damage to fragile
parts such as switches or rechargeable batteries.
The appliance is intended solely for private, not
commercial, use.
WARNING!
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
Have your device
If the plug or lead
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0,10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernaß Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 €/Min.)
* Standard call rates apply.
Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC about waste electrical and electronic equipment and its transposition into national
legislation, worn out electric tools must be collected
separately and taken for environmentally compatible
recycling.
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household
refuse!
Faulty or used rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC.
Return the appliance with integrated rechargeable
battery via the available collection facilities.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not
carried out by one of our authorised sales and
service outlets, the warranty will be considered void.
This warranty does not affect your statutory rights.
16 GB/IE/CY
Please contact your local council office to find out
about disposal facilities for your worn-out electrical
tools or discarded battery packs.
Page 16
Manufacturer’s Declaration of Conformity / Manufacturer
Manufacturer’s Declaration of
Conformity / Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic compatibility
(2004 / 108 / EC)
Type / Device description:
Cordless multi-grinder
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
17 GB/IE/CY
Page 17
18
Page 18
Sisällysluettelo
Aluksi
Määräystenmukainen käyttö ........................................................................................Sivu 20
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje! Varo sähköiskua! Hengenvaara!
V
W
n
0
mA
A / Ah
Voltti (Vaihtojännite)
~
Watti (Vaikutusteho)
Tasavirta
(Virta- ja jännitelaji)
Mittaus-tyhjäkäyntikierrosluku
Milliampeeria / ampeeria /
ampeerituntia
Suojausluokka IINäin käyttäydyt oikein!
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!
Räjähdysvaara!
Pidä lapset loitolla sähkötyökalusta!
Akkukäyttöinen hiomakone
PFBS 9.6
Aluksi
T
utustu ennen käyttöönottoa laitteeseen, se
käyttöohjeisiin ja sähkölaitteita koskeviin
yleisiin turvallisuusohjeisiin. Lue tämä käyttö-
opas huolella. Säilytä käyttöopas huolellisesti. Saatat
myöhemmin tarvita sen tietoja. Jos luovut laitteesta,
anna uudelle omistajalle myös kaikki laitteen asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Akkukäyttöinen hiomakone on tarkoitettu puun,
metallin, muovin, keramiikan tai kiven poraukseen,
20 FI
Tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan
sisätiloissa!
Viallisen verkkojohdon tai pistokkeen
käyttöön liittyvän sähköiskun aiheuttama
hengenvaara!
Pidä pölynaamaria, suojalaseja ja
suojakäsineitä.
Vältä kosketusta nopeasti pyöriviin
työkaluihin!
Palonvaara!
Älä hävitä akkuja tavallisen kotitalousjät-
jyrsintään, kaiverrukseen, kiillotukseen, puhdistukseen,
hiontaan, erottamiseen ja sahaukseen kuivissa
tiloissa. Jokaista muuta käyttöä tai laitteen muutamista pidetään ei-määräystenmukaisena ja sisältää
huomattavia onnettomuusvaaroja. Määräystenvastaisesta käytöstä syntyneistä vahingoista valmistaja
ei ota mitään vastuuta.
Nimellisjännite: 9.6 V DC
Kierrosluku
tyhjäkäynnissä: 5000 - 25000 min
Maksimi levyhalkaisija: 25 mm
Akkulaturi PFBS 9.6-1:
Ensisijainen:
Nimellisjännite: 230 V ~ 50 Hz
Nimellisteho: 8,5 W
Toissijainen:
Nimellisjännite: 12 V DC
Latausvirta: 400 mA
Latausaika: Noin 3 tuntia
Suojausluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso: 61 dB(A)
Äänitehotaso: 75 dB(A)
Epävarmuus K: 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti:
Käteen ja käsivarteen kohdistuva värinä: 2,63 m / s
Epävarmuus K = 1,5 m / s
VAROLTUS!
2
Näissä ohjeissa ilmoitettu
2
värähtelytaso on määritetty normissa EN 60745
standardoidulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan
ja se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainitun
arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos
sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn
työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käyn-
-1
nissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää
merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan
kestäessä.
Akku PFBS 9.6-2:
Nimellisjännite: 9.6 V DC
Kapasiteetti: 1000 mAh NI - MH
21 FI
Page 21
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
VAROLTUS!
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET
TULEVAA TARVETTA VARTEN! TURVALLISUUSOHJEISSA KÄYTETTY KÄSITE „SÄHKÖTYÖKALU“
KOSKEE VERKKOKÄYTTÖISIÄ SÄHKÖTYÖKONEITA (VERKKOJOHDOLLA) JA AKKUKÄYTTÖSISIÄ SÄHKÖTYÖKONEITA (ILMAN JOHTOA).
Lue kaikki turva- ja muut
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa
c)
ole sallittua. Voit helposti menettää kontrol-
Älä käytä laitetta räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä,
jossa säilytetään helposti
kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät
kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
Lapsien ja asiattomien henki-
löiden läsnäolo työpaikalla
laitteen ollessa käynnissä ei
lin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
Vältä sähköiskun aiheuttamaa
hengenvaaraa:
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä adapteria
yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden
kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pisto-
rasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin,
22 FI
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d)
pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
Älä kanna laitetta riiputta-
malla sitä kaapelista ja vedä
kaapeli irti pistorasiasta
kaapelia kuumaan paikkaan, älä
päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
mään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b)
teiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät,
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
Käytä henkilökohtaisia tur-
vavarusteita ja suojalaseja
aina. Henkilökohtaisten turvavarus-
kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantumisriskiä.
gossa. Varmista, että sähkötyökalu
on kytketty pois päältä, ennen kuin
liität sen pistorasiaan, nostat sen tai
kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Page 22
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan
asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri-ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitä
käytetään oikein. Näiden laitteiden liittä-
minen vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a)Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Vedä pistoke pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat lisäosia
tai panet laitteen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun
niitä ei käytetä, lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää
laitetta, jos he eivät tunne sitä tai
eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat
henkilöt käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
vialliset osat aina ennen kuin käytät
laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina.
Huolella hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen eivät juutu niin helposti kiinni
työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita,
käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen
määräysten mukaisesti ja aina erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon
työolosuhteet ja työ. Sähkötyökalujen
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5. Akkutyökalun käyttö
ja käsittely
a) Lataa akut ainoastaan valmistajan
suosittelemilla latauslaitteilla. Tietylle
akkutyypille soveltuvaan latauslaitteeseen liittyy
syttymisvaara, jos siinä yritetään ladata muuntyyppisiä akkuja.
b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen
käyttö voi johtaa loukkaantumisiin ja tulipalon
vaaraan.
c) Pidä käyttämätön akku loitolla klem-
mareista, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka voivat saada
aikaan kosketusten ohituksen. Akkukos-
ketusten välinen oikosulku voi johtaa palovammoihin tai tulipaloon.
d)
VAROLTUS!
dessä akusta saattaa vuotaa ulos
nestettä. Vältä koskettamasta nestettä.
Jos kosketat sitä vahingossa, huuhtele
se pois vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen.
Vuotava akkuneste voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa palovammoja.
Väärän käytön yhtey-
23 FI
Page 23
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Kaikkien käyttöjen
turvallisuusohjeet
Yhteiset turvallisuusohjeet hiontaan,
hiontaan hiekkapaperilla, teräsharjan
käyttöön, kiillottamiseen ja katkaisuhiomiseen:
a) Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää
hiomakoneena, hiontaan hiekkapaperilla, teräsharjana, kiillotuslaitteena
ja katkaisuhiomakoneena. Noudata
kaikkia turvallisuusohjeita ja muita
ohjeita sekä huomioi kaikki esitykset
ja tiedot, jotka saat laitteen mukana.
Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena sähköisku, tulipalo ja /
tai vakavia loukkaantumisia.
b) Normatiivista lausetta / ohjetta ei voida käyttää
tälle työkalulle.
c) Älä käytä mitään lisävarusteita, joita
valmistaja ei ole tarkoittanut erityisesti
tähän sähkötyökaluun. Vaikka jokin vie-
rasvarusteinen lisävaruste sopisikin sähkötyökaluusi, se ei välttämättä ole turvallinen käyttää.
d) Työkalulle ilmoitetun kierrosluvun on
oltava vähintään sama kuin sähkötyökalun suurin sallittu pyörintänopeus.
Jos työkalu pyörii ylinopeudella, se voi repeytyä
tai singota pois paikoiltaan.
e) Sähkötyökalun ulkohalkaisija- ja vah-
vuusmittojen on oltava sähkötyökaluun sopivat. Jos työkalu on vääränmittainen,
sitä ei voida suojata eikä valvoa riittävästi.
f) Hiomalaikkojen, laipan, hiomalautasen
tai muiden lisävarusteiden on oltava
tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan
sopivat. Jos työkalun reikä ei mitaltaan sovi
tarkasti hiomakaraan, työkalu pyörii epätasaisesti
ja tärisee voimakkaasti, jolloin konetta on vaikea
hallita työstön aikana.
g) Älä käytä vioittuneita hiomatyökaluja.
Tarkista aina ennen töiden aloittamista
työkalun, hiomalaikan ja hiomalautasen kunto ja ettei niissä ole kulumia,
halkeamia, säröjä eikä muita mahdollisia vikoja Tarkista samoin teräksisen
harjan kunto ja etteivät teräsharjakset
24 FI
ole irronneet tai katkenneet. Jos sähkötyökalu tai hiomatyökalu on päässyt putoamaan, tarkista ettei se ole
vioittunut, tai käytä ehjää työkalua.
Kun käytettävä työkalu on kunnossa
ja otettu käyttöön, on katsottava, että
konetta käyttävä tai muut lähellä olevat henkilöt eivät mene liian lähelle
pyörivää hiomatyökalua. Sen jälkeen
kone voidaan käynnistää ja sen annetaan pyöriä noin minuutin ajan suurimmalla kierrosluvulla. Viallinen käyt-
töönotettu työkalu halkeaa normaalisti jo
koekäytön aikana.
h)
täyttä kasvosuojainta, silmäsuojaimia
tai suojalaseja. Käytä tarvittaessa
hengityssuojainta, kuulosuojainta,
suojakäsineitä tai erikoisesiliinaa, joka
pitää hionnassa syntyneet ja materiaalihiukkaset loitolla. Silmät on suojattava
leijuvalta hiomapölyltä ja sinkoilevilta hiukkasilta,
joita syntyy eri käyttötilanteissa. Pöly-tai hengityssuojaimessa on oltava suodatin, joka pystyy
suodattamaan hiomapölyn. Jatkuva melurasite
on vaarallista, se voi johtaa kuulovammaan.
i) Huolehdi siitä, että muut henkilöt ovat
turvallisella etäisyydellä työalueesta.
Kaikkien työalueella oleskelevien on
käytettävä henkilökohtaista suojavarustusta. Työkappaleesta tai rikkinäisestä
hiomatyökalusta irtoavia osia voi singota sekä
työalueella että sen ympäristössä ja aiheuttaa
työtapaturman vaaran.
j) Tartu laitteeseen aina pelkästään eris-
tetyistä kohdista, jos on olemassa
vaara, että työkalu koskettaa työstön
aikana joko piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen liitäntäjohtoja. Jos hio-
matyökalu pyöriessään koskettaa jännitteellistä
johtoa, se voi johtaa jännitteen koneen metalliosiin, jolloin konetta käyttävä voi saada sähköiskun.
k) Pidä sähköjohto loitolla pyörivistä
hiomatyökaluista. Jos laitteen hallinta menetetään, pyörivä hiomatyökalu saattaa katkaista
liitäntäjohdon tai johto voi jäädä siihen kiinni,
Käytä henkilökohtaista suo-
javarustusta. Käytä tilanteen
v
aativia suojavarusteita, kute
n
Page 24
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
jolloin kädet tai käsivarret ovat vaarassa joutua
pyörivään työkaluun.
l) Laske sähkötyökalu käsistäsi vasta
sitten, kun hiomalaikka on lakannut
kokonaan pyörimästä. Jos hiomatyökalu
pyörii vielä ja koskettaa alustaa, sähkötyökalun
hallinta voidaan menettää.
m) Älä koskaan anna sähkötyökalun
pyöriä, kun liikut sen kanssa. Pyörivä
työkalu saattaa huomaamatta tulla liian lähelle
kehoa ja takertua vaatteisiin.
n) Puhdista sähkötyökalun ilmanvaihto-
aukot säännöllisesti. Moottorin puhallin
vetää metallipitoista pölyä koneen sisään ja
voimakas pölyn kerääntyminen voi aiheuttaa
sähkövaaroja.
o)
voi sytyttää nämä materiaalit palamaan.
p) Älä käytä työkaluja, jotka vaativat
Jos kone iskee takaisin -
Älä käytä sähkötyökalua
paikassa, missä on ympärillä
palavaa materiaalia. Kipinöinti
nestejäähdytyksen. Veden tai muiden
nestemäisten aineiden käyttö jäähdytykseen
voi aiheuttaa sähköiskun.
turvallisuusohjeet käyttäjälle
Takaisku on äkillinen reaktio, jos pyörivä hiomatyökalu, kuten hiomalaikka, hiomalautanen, metalliharja
jne. takertuu tai juuttuu kiinni. Takertuminen ja kiinnijuuttuminen pysäyttävät hiomatyökalun äkillisesti.
Tästä syystä käsistä karannut sähkötyökalu voi pyörivän liikkeen juuttumisen seurauksena heittää konetta
vastakkaiseen suuntaan.
Kun esimerkiksi hiomalaikka juuttuu tai tarttuu työkappaleeseen, voi hiomalaikan reuna, joka pureutuu
työkappaleeseen, tarttua materiaaliin, josta seurauksena hiomalaikka ponnahtaa irti tai aiheuttaa
takaiskun. Hiomalaikka voi sitten pyörimissuunnasta
riippuen juuttuessaan ponnahtaa joko konetta käyttävän suuntaan tai hänestä pois päin. Tällöin hiomalaikat voivat myös murtua.
Jos laite iskee takaisin, se on merkki siitä, että sähkötyökalua on käytetty väärin tai virheellisesti. Tämä
voidaan välttää, kun noudatetaan seuraavassa esitettyjä sopivia varotoimenpiteitä.
a) Pidä sähkötyökalua tukevassa ottees-
sa ja katso, että keho ja käsivarret
ovat asennossa, jossa takaiskun mahdollisesti aiheuttamat voimat voidaan
hallita. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli
se on käytettävissä, jolloin takaiskun
ja tai reaktiomomentin aiheuttamat
voimat voidaan käynnistysvaiheessa
saada parhaiten hallintaan. Koneen
käyttäjä osaa sopivilla turvatoimenpiteillä hallita takaisku- ja reaktiovoimat.
b) Kädet eivät koskaan saa joutua liian
lähelle pyöriviä hiomatyökaluja. Takaiskun sattuessa hiomatyökalu voi satuttaa käsiä.
c) Vältä joutumasta alueelle, jossa säh-
kötyökalu liikkuu takaiskun sattuessa.
Takaisku heittää sähkötyökalua juuttumiskohdasta käsin hiomalaikan pyörimissuuntaa vastaan.
d) Erityisen varovainen on oltava, jos
työkohde on nurkassa tai siinä on teräviä reunoja jne. Estä hiomatyökalun
ponnahtaminen työkappaleesta tai
sen juuttuminen. Pyörivä hiomatyökalu pyrkii juuttumaan tai luiskahtamaan
nurkissa, terävissä reunoissa. Tämä ai-
heuttaa koneen hallinnan menettämisen tai kone
voi iskeä takaisin.
e) Älä käytä ketju- tai hammastettua
sahanterää. Tämäntyyppiset hiomatyökalut
aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
Erityisiä turvallisuusohjeita
hiontaan ja katkaisutöihin
a) Käytä ainoastaan sähkötyökaluun
hyväksyttyjä hiomalaikkoja ja näihin
hiomalaikkoihin tarkoitettuja suojuksia. Hiomalaikkoja, jotka eivät ole tarkoitettu
sähkötyökaluun, ei voida suojata riittävästi ja
ne ovat vaaraksi työstön aikana.
b) Normatiivista lausetta / ohjetta ei voida käyttää
tälle työkalulle.
25 FI
Page 25
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
c) Hiomalaikkoja saadaan käyttää vain
suositeltuun käyttötarkoitukseen. Esimerkiksi: Älä koskaan hio sivupintoja
katkaisulaikalla. Katkaisulaikat on tarkoi-
tettu materiaalin poistamiseen laikan reunalla.
Voimankäyttö sivulta tähän hiomalaikkaan voi
murtaa sen.
d) Käytä hiomatyökalun kanssa aina
oikean kokoista ja muotoista uudenveroista pidinlaippaa valitsemaasi
hiomalaikkaan. Oikein valitut laipat suo-
jaavat hiomalaikkaa, jolloin hiomalaikan halkeamisriski on pienempi. Laipat eroavat toisistaan
siitä riippuen, onko ne tarkoitettu katkaisu - vai
hiomalaikkoihin.
suunnitellut hiomalaikat eivät sovellu kevyempien sähkötyökalujen kierrosnopeuksiin ja ne
voivat haljeta työstön aikana.
Erityisiä katkaisuhiontaa
koskevia turvallisuusohjeita
a) On varottava, ettei katkaisulaikka
pääse juuttumaan kiinni, sitä ei myöskään saa painaa liikaa. Älä leikkaa
liian syvään. Katkaisulaikan ylikuormitus
saattaa johtaa laikan vääntymiseen tai sen
juuttumiseen, jolloin kone iskee takaisin ja hiomalaikka voi murtua.
b) Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan
edessä ja takana. Jos johdat katkaisulaikkaa
työkappaleessa kehosta poispäin, sähkötyökalu voi takaiskun sattuessa ponnahtaa pyörivin
kiekoin suoraan kehoon päin.
c) Katkaise virta koneesta, jos katkaisu-
laikka juuttuu kiinni tai keskeytät työt.
Pidä konetta paikallaan, kunnes laikka
on pysähtynyt kokonaan. Älä koskaan
yritä vetää pyörivää katkaisulaikkaa
irti työkappaleesta, koska kone voi
silloin iskeä takaisin. Tarkista, mikä sai
laikan juuttumaan kiinni ja korjaa syy.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua, kun
laikka on vielä työkappaleessa. Anna
26 FI
laikan ensin saavuttaa täysi kierrosnopeus ja jatka vasta sitten varoen
leikkaamista. Muussa tapauksessa laikka
voi juuttua, ponnahtaa irti työkappaleesta tai
aiheuttaa takaiskun.
e) Tue levyjä tai työkappaleita, se pie-
nentää juuttuneen katkaisulaikan
aiheuttamaa takaiskuriskiä. Suurikokoiset työkappaleet voivat taipua
omasta painostaan. Työkappaleen alle on
hyvä asettaa tuet laikan molemmin puolin sekä
leikkuulaikan lähelle että myös reunaan.
f) Noudata erityistä varovaisuutta, kun
leikkuukohde on seinässä tai kohdassa, joka ei ole kokonaan näkyvissä.
Katkaisulaikka voi osua kaasu- tai vesijohtoihin,
sähköjohtoihin tai muihin esteisiin ja aikaansaada takaiskun.
Eritysturvallisuusohjeet
hiekkapaperilla hiontaan
Älä käytä liian suuria hiomapapereita,
vaan seuraa hiomapaperin valmistajan antamia ohjeita. Hiomapaperi, joka
ulottuu hiomalautasen reunan yli, voi aiheuttaa
loukkaantumisia, juuttua kiinni, revetä tai aikaansaada takaiskun.
Erityiset turvallisuusohjeet
kiillotustöihin
Kiillotussuojuksen irralliset osat, eten-
kin kiinnitysnuorat, ovat kiellettyjä
Peitä tai lyhennä kiinnitysnuorat. Irral-
liset, mukana pyörivät kiinnitysnuorat voivat
tarttua sormiin tai työkappaleeseen.
Erityiset turvallisuusohjeet
teräsharjoilla työskentelyyn
a) Teräsharjakset voivat irrota harjasta
myös normaalikäytön aikana. Teräshar-
jaa ei pidä painaa liian voimakkaasti työstön
Page 26
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttö
aikana. Teräsharjakset voivat tarttua hyvin helposti kevyeen vaatetukseen ja / tai lävistää ihon.
b) Jos työ vaatii hiomasuojuksen käyt-
töä, on estettävä ettei teräsharja saa
koskettaa suojusta. Lautas- ja kuppiharjojen
halkaisija voi kuormituksen ja keskipakoisvoimien
vaikutuksesta suurentua.
Multihiomakoneita koskevat
laitekohtaiset turvallisuusohjeet
Käytä työkalun käytön yhteydessä
seuraavaa suojavarustusta: suojalasit
ja suojakäsineet.
VARO! LOUKKAANTUMISVAARA! Työ
on toiminnassa poiskytkemisen jäl
Vältä jokaista kosketusta nopeasti
pyöriviin työkaluihin.
VAROLTUS!
Käytä kiinnittimiä / ruuvipuristinta kiinnittääksesi
kappale. Näin se on varmemmin kiinni, kuin kädellä pitäen.
VAROLTUS!
RA!
Älä missään tapauksessa tue käsiäsi laitteen
viereen tai eteen tai työstettävälle pinnalle, koska käsien luiskahtaessa uhkaa tapaturma.
Varmista työstettävä kappale.
LOUKKAANTUMISVAA-
KIPINÖIDEN LENTÄESSÄ
UHKAA PALOVAARA! Jos hiot
metalleja, syntyy kipinöitä. Pidä siitä
syystä tarkasti huolta siitä, etteivät ihmiset joudu
vaaraan ja ettei työalueen lähistöllä ole mitään
palavia aineita.
VAROLTUS!
VAARAT! Työstön yhteydessä syntyvien hai-
talliset / myrkylliset pölyt vaarantavat laitetta
käyttävän henkilön tai lähellä olevien henkilöiden
turvallisuuden.
VAROLTUS!
JÄ! Huolehdi muovien, maalien ja lakkojen
työstön yhteydessä riittävästä tuuletuksesta.
PÖLYN AIHEUTTAMAT
Käytä hengityssuojainta!
MYRKYLLISIÄ HÖYRY-
Älä kastele materiaaleja tai työstettäviä pintoja
liuotinainepitoisilla nesteillä.
kalu
keen!
Vältä lyijyä sisältävien maalien tai muiden ter-
pintoja.
HUOM! Älä kuormita käynnissä olevaa laitetta niin voimakkaasti, että se pysähtyy!
Älä koskaan käytä laitetta muussa kuin sen käyttötarkoituksessa. Käytä siinä vain alkuperäisiä osia /
varusteita. Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen
osien tai muiden varusteiden käyttö voi merkitä tapaturmavaaraa.
kapasiteettinsa akkuyksikkö saavuttaa n. 3-5 latausjakson jälkeen.
VAROLTUS!
RA!
Kun katkaiset laitteesta virran, anna sen py-
sähtyä, ennen kuin laitat sen pois.
VAROLTUS!
puhdas ja kuiva. Siinä ei saa olla öljyä tai voitelurasvoja.
Käyttö
Akkuyksikön lataaminen
HUOM! Uusi tai pitkän aikaa käyttämä-
tön akkuyksikkö täytyy ladata ennen
ensimmäistä / uutta käyttöä. Täyden
VARO!
verkkopistoke (Verkkolaite
siasta ennen kuin otat akkuyksikön pois latauslaitteesta tai panet paikalleen.
LOUKKAANTUMISVAARA!
Liitä verkkolaite
Pistä akkuyksikkö
paikoilleen vain oikein päin.
LED
10
palaa vihreänä niin pitkään kun akku-
3
yksikkö
on liitettynä pistorasiaan.
VARO! Älä koskaan lataa akkua toista kertaa
välittömästi pikalatauksen jälkeen. Akku voi latautua silloin liian täyteen.
Käytä karalukitusta
Kierrä kiinnitysmutteria
Avaa kiinnitysmutteri
Ota mahdollisesti käytetty työkalu pois.
Työnnä tarvittava työkalu kiristysmutterin
ennen kuin laitat sen työkalukuiluun sopivaan
kiinnitysholkkiin
Paina karalukitusta
Pistä karaholkki
tysruuvi
HUOM: Käytä yhdistelmäavaimen
meisselin puolta kiinnitystuurnan
avaamiseen ja kiristämiseen.
5
yhdistelmäavaimella 23 kierteeseen.
7
ja pidä tämä painettuna.
5
kunnes lukitus lukittuu.
5
yhdistelmäavaimella 23.
18
.
7
ja pidä sitä painettuna.
18
kierreosaan ja kiristä kiinni-
23
12
ruuvin
5
läpi,
ruuvi-
Päälle- ja poiskytkeminen /
Pyörimisnopeusalueen
asettaminen
Seuraavat tiedot ovat ei-sitovia suosituksia. Testaa
käytännön töissä myös itse, mikä työkalu ja mikä
asetus työstettävälle materiaalille sopii optimaalisesti.
Sopivan pyörimisluvun asettaminen
Numero
PÄÄLLÄ /
POISKYTKIMELLÄ
0
2
4
28 FI
1
Materiaali
(Laite poiskytketty)
Muovi ja raaka-aineet, jois-
sa matala sulamispiste
Kivi, Keramiikka
6
8
10
Pehmeä puu, metalli
Kovapuu
Teräs
Page 28
Käyttö / Huolto ja puhdistus / Huolto
Käyttöesimerkkejä / sopivan työkalun valintaan
TehtäväTarvikkeetKäyttö
Poraaminen
Jyrsiminen
HSS-poranterä
Jyrsintäterät
11
21
Puun työstäminen (katso kuva C)
Monipuoliset työt; esim. avartaminen, kovertaminen,
muotoilu, uurtaminen tai viiltojen tekeminen
Kun käytät korkeaa painetta, voi jännitetty työkalu
rikkoutua ja / tai työkappale vahingoittua. Voit saavuttaa optimaalisia työtuloksia ohjaamalla työkalua
vakiopyörimisluvulla ja alhaisella paineella työkappaleeseen.
Tunnuksien valmistaminen (katso kuva D)
Ruosteen poisto (katso kuva E)
Erilaisten metallien ja muovien, varsinkin
jalometallien, kuten kullan tai hopean työstäminen
(katso kuva F)
Esim. vaikeasti luoksepäästävän muovikotelon
puhdistus tai ovilukon ympäristöalueen puhdistus
Esim. ruokailuvälineiden, korujen, työkalujen
puhdistus (katso kuva E)
(Metalliharja on pehmeämpi kuin teräs)
Hiontatyö kiviin, hienot työt kovettuneisiin materiaaleihin, kuten keramiikka tai seostettu teräs
(katso kuva G)
Metallin, muovin ja puun työstäminen (katso kuva H)
Teräs, metalli, puu tai muovin erottelu (katso kuva I)
Puhdistus
Poista liat laitteesta. Käytä lisäksi kuivaa
kangasta.
Huolto
Huolto ja puhdistus
Huolto
Suorita kulloisenkin pidemmän käyttämättö-
myysjakson alussa ja lopussa täydellinen akkuyksikön lataustapahtuma
3
.
VAROLTUS!
Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa saa käyttää vain
alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy
näin turvallisena.
VAROLTUS!
Laitteen pistokkeen tai
verkkojohdon saa vaihtaa vain laitteen valmistaja tai sen valtuuttama
huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
29 FI
Page 29
Takuu / Hävittäminen
Takuu
Laitteella on 3 vuoden takuu alkaen ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti.
Se on tarkistettu ennen toimitusta. Säilytä
ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Takuutapauksissa ota puhelimella
yhteyttä huoltopisteeseesi.
varmasti lähetettyä tuotteen
Tämä takuu koskee vain ensimmäistä
ostajaa eikä sitä voi luovuttaa tuotteen
mukana.
Vain siten saat
veloituksetta.
Eurooppalaisen direktiivin 2002 / 96 / EC mukaan,
joka koskee vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
sekä muutosta kansalliseen oikeuteen, käytetyt
sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa
ympäristöllisesti oikeaan uudelleenkäyttöön.
Älä hävitä akkuja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Vialliset tai käytetyt akut täytyy kierrättää direktiivin
2006 / 66 / EC mukaisesti. Luovuta akun sisältävä
laite ilmoitettuun keräyspisteeseen.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistusvirheitä tai akkujen. Takuu ei korvaa kuluvia osia tai
mahdollisesti viallisten osien, esimerkiksi kytkimen
aiheuttamia vahinkoja. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos tuotettta on käytetty tavalla,
joka ei vastaa tuotteen käyttötarkoitusta, tai muuten
asiattomasti tai liian kovaa voimaa käyttäen. Takuu
raukeaa myös, jos jokin muu taho kuin valmistajan
valtuuttama huoltoliike on yrittänyt muuttaa tai korjata tuotetta. Takuu ei rajoita käyttäjän yleistä kuluttajasuojaa.
FI
Kompernaß Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/
min / Matkapuhelimesta: 8,21
snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Hävittäminen
Kysy kuntasi tai kaupunkisi viranomaisilta ohjeita
käytöstä poistettujen sähkölaitteiden / akkujen hävittämismahdollisuuksista.
30 FI
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä heitä sähkötyökaluja
talousjätteiden joukkoon!
Page 30
Yhdenmukaisuusvakuutus /
Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, dokumentoinnista vastaava:
herra Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa
seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja
ja EY-direktiivejä:
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen!
Varning för elektrisk chock!
Livsfara!
V
W
n
0
mA
A / Ah
Volt (Växelspänning)Får endast användas inomhus!
~
Watt (Effekt)
Likström
(ström och spänningstyp)
Bas-tomgångsvarvtal
Milliampere / Ampere / AmperetimmarBrandrisk!
Skyddsklass IISå här gör du rätt!
Observera varningar och
säkerhetsanvisningarna!
Explosionsrisk!
Håll barn på avstånd från elverktyg!
Batteridriven multislipmaskin
PFBS 9.6
Inledning
Innan du börjar använda verktyget: Gör
dig ovillkorligen förtrogen med de olika
funktionerna och informera dig om hur
man hanterar med elverktyg. Läs nedanstående
bruksanvisning Förvara denna bruksanvisning på
säker plats. Se till att bruksanvisningen alltid finns
tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Skadad nätsladd- eller kontakt kan
medföra elstötar och livsfara.
Använd skyddsmask, skyddsglasögon
och skyddshandskar.
Undvik kontakt med de snabbt
roterande verktygen!
Avsedd användning
Batteridriven multislipmaskinen är avsedd för borrning, fräsning, gravering, polering, renslipning, slipning, kapning och sågning i trä, metall, plats, keramik eller sten i torra utrymmen. Varje annan
användning gäller som icke avsedd användning
och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Tillverkaren
ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig hantering. Endast avsett för privat bruk.
De olika delarna
Kasta inte batterierna i hushållssoporna!
Lämna in förpackningen och apparaten
till miljövänlig återvinning!
34 SE
Batteridriven multislipmaskin:
1
PÅ- / AV-knapp / Hastighetsreglering
2
Låsknapp batteri
3
Laddbart batteri
Page 34
4
Metallbygel
5
Spännmutter
6
Överfallsmutter
7
Spindellåsning
Batteriladdningsenhet (se bild A):
8
Laddenhet
9
Nätdel
10
LED-lampa
Inledning
Batteriladdare PFBS 9.6-1:
Primär:
Märkspänning: 230 V ~ 50 Hz
Effekt: 8,5 W
Sekundär:
Märkspänning: 12 V DC
Laddningsström: 400 mA
Laddtid: ca. 3 timmar
Skyddsklass: II /
Tillbehör (se bild B):
11
6 HSS-borrar
12
2 Spänndornar för verktygsmontering
13
3 Polerrondeller
14
4 Sliprondeller
15
1 Metallborste
16
1 Sågblad
17
10 Kaprondeller
18
4 Spänntänger
19
2 Plastborstar
20
2 Graveringsbits
21
3 Fräsbits
22
5 Slipbits
23
Kombinyckel
I leveransen ingår
1 Batteridriven multislipmaskin med batteripack
1 Laddenhet
1 Nätdel
1 Transportväska i plast
1 Tillbehörssats (45 delar)
1 Bruksanvisning
Tekniska data
Modell PFBS 9.6 - KH 3125:
Märkspänning: 9.6 V DC
Tomgångsvarvtal: n0 5000 - 25000 min
Max. ø slipskiva: 25 mm
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck: 61 dB(A)
Ljudnivå: 75 dB(A)
Osäkerhet K: 3 dB
Använd hörselskydd!
Vägd acceleration, typisk:
Vibration hand och arm: 2,63 m / s
Osäkerhet = 1,5 m / s
VARNING!
2
Angiven vibrationsnivå i dessa
2
anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets användning och kan i vissa fall överstiga
angivna värden. Vibrationsbelastning kan missbedömas om elverktyget regelbundet används på
sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör även tiden under en bestämd arbetstid
beräknas under vilket verktyget är avstängt eller
startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under
-1
den totala arbetstiden.
Batteripack PFBS 9.6-2:
Märkspänning: 9.6 V DC
Kapacitet: 1000 mAh NI - MH
35 SE
Page 35
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Allmänna säkerhetsan-
visningar för elverktyg
VARNING!
tioner och anvisningar! Felhantering vid till-
lämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner
och anvisningar kan medföra elstötar, brand och /
eller allvarliga skador.
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV!
BEGREPPET ELVERKTYG I SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA GÄLLER ELVERKTYG MED STRÖM
(MED NÄTKABEL) OCH BATTERIDRIVNA
ELVERKTYG (UTAN NÄTKABEL).
Läs alla säkerhetsinstruk-
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b)
brännbar vätska, gas eller damm.
c)
inte störas under användningen, håll uppsikt
Använd inte verktyget i ex-
plosionsfarliga eller eldfarliga
miljöer, t.ex. i närheten av
Elverktyg genererar gnistor som kan antända
damm eller ångor.
Se till att barn och andra per-
soner inte riskerar skador när
elverktyget används. Låt dig
hela tiden.
2. Elsäkerhet
Undvik personskador
p.g.a. strömstötar:
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras
på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade
verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
36 SE
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om
din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk apparat ökar risken för elstötar.
d)
den. Dra inte i kabeln för att dra ut kon-
e) Använd endast förlängningskablar
f)
Använd inte kabeln på annat
sätt än den är avsedd för, t.ex.
att bära apparaten, hänga upp
takten, greppa tag i kontakten. Se till
att kabeln inte utsätts för värme, olja,
skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Skadad eller invecklad kabel eller
kontakt ökar risken för elstötar.
som är tillåtna för utomhusbruk om
verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel. Ett
ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b)
skyddsutrustning som dammskydd, halkfria sä-
c) Undvik att verktyget startar av miss-
Använd personlig skyddsut-
rustning och alltid skyddsglasögon. Användning av personlig
kerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd,
beroende på elverktygets typ och användning,
reducerar risker för skador.
tag. Kontrollera att elverktyget är
avstängt innan strömförsörjningen
kopplas till eller innan verktyget hanteras eller transporteras. Bär inte verkty-
get med fingret placerat på PÅ / AV-knappen
eller se till att verktyget inte är anslutet till
strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
Page 36
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
d) Ta bort inställningsverktyg eller
skruvnycklar innan du startar verktyget. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra
allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär
inte vida klädesplagg eller smycken.
Håll håret, klädesplagg och handskar
borta från roterande maskindelar.
Löst sittande klädesplagg, smycken eller hår
kan fastna i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där ström-
knappen är skadad. Ett elverktyg som inte
längre kan startas och stoppas är farligt och
måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget innan
du gör inställningar på verktyget, byter tillbehörsdelar eller lägger undan
verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller på-
verkar verktygets funktion negativt på
något sätt. Reparera skadade delar
innan verktyget används. Många olyckor
har förorsakats av dåligt omhändertagna elverk
f) Se till att arbetsplatsen är städad och i
ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
tyg.
5. Användning och hantering av
batteridrivet verktyg
a) Ladda endast laddbara batterier i
laddare som rekommenderats av tillverkaren. Risk för eldsvåda föreligger om
laddaren används med andra batterier, vilka
inte är avsedda för laddaren.
b) Använd endast avsedda laddbara
batterier för elverktygen. Användning
av annat laddbart batteri kan medföra risk för
eldsvåda.
c) Se till att icke använda laddbara bat-
terier inte kommer i kontakt med gem,
mynt, nycklar, spik, skruvar eller andra mindre metallföremål. Batterikontakterna kan skadas. Kortslutning i batte-
rikontakterna kan medföra brännskador eller
eldsvåda.
d)
VARNING!
ut ur batterierna vid oaktsam användning. Undvik kontakt med utträngande
batterisyra. Spola av med vatten om
du kommit i kontakt med batterisyra.
Uppsök omedelbart läkare om du fått
batterisyra i ögonen. Utträngande batteri-
syra kan medföra hudirritationer eller brännskador.
Batterisyra kan tränga
37 SE
Page 37
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Säkerhetsanvisningar
för all användning
Gemensamma säkerhetsanvisningar
för slipning, slipning med sandpapper,
arbete med stålborstar, polering och
kaprondeller:
a) Detta elverktyg skall användas som
slipmaskin, slipmaskin med sandpapper, stålborste, poleringsverktyg och
kapverktyg. Läs noga igenom alla
säkerhetsanvisningar, instruktioner,
bilder och uppgifter som bifogas
verktyget. Följs inte dessa anvisningar, kan
detta medföra elstötar, brand och / eller
allvarliga personskador.
b) Normad sats / Anmärkning används inte för
detta verktyg.
c) Använd inte tillbehör som enligt till-
verkaren inte är avsedda för detta
elverktyg. Ett tillbehör som passar på elverk-
tyget innebär inte att detta garanterar säker
användning.
d) Tillbehörsverktygets tillåtna varvtal
måste vara minst lika högt som angivet högsta varvtal på elverktyget.
Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet kan
brista eller slungas iväg.
e) Tillbehörsverktygets ytterdiameter
och tjocklek måste motsvara elverktygets dimensioner. Felaktig beräknade
tillbehörsverktyg kan inte skärmas av eller
kontrolleras tillräckligt.
f) Sliprondeller, flänsar, slipskivor eller
andra tillbehör måste passa exakt på
elverktygets spindel. Tillbehörsverktyg
som inte passar exakt i spindeln roterar ojämnt,
vibrerar starkt och kan medföra att man tappar
kontrollen.
g) Använd inte skadade tillbehörsverktyg.
Kontrollera alltid tillbehörsverktyg t.
ex. sliprondeller om dessa är splittrade
eller spruckna, eventuella sprickor i
slipskivor, slitage eller omfattande
användning. Eventuella lösa eller
avbrutna ståltrådar i stålborstar.
Kontrollera elverktyget eller tillbehör-
38 SE
sverktyget om de har tappats i golvet
eller använd ett annat oskadat tillbehörsverktyg. Håll avstånd till det roterande tillbehörsverktyget och starta
verktyget på högsta varvtal, låt det
gå i ca. en minut. Ett skadat tillbehörsverk-
tyg brister i de flesta fall inom denna testtid.
h)
skyddsglasögon, beroende på arbete.
Använd dammskyddsmask, hörselskydd, skyddshandskar eller specialförkläde som skyddar för slip- och
materialpartiklar. Skydda ögonen för
utslungade främmande föremål som kan förekomma vid olika användning, dammskyddsoch
andningsskyddsmasker måste kunna filtrera
uppstående damm. Arbete i högt buller under
längre tid kan medföra nedsatt hörsel.
i) Se till att personer i närheten håller
tillräckligt avstånd till arbetsområdet.
Var och en som befinner sig inom
arbetsområdet måste bära personlig
skyddsutrustning. Avbrutna stycken från
verktyget eller brustna tillbehörsverktyg kan
slungas iväg och förorsaka skador, även
utanför det direkta arbetsområdet.
j) Håll endast i verktyget i de isolerade
handtagen under arbeten där tillbehörsverktyget kan tänkas komma i
kontakt med gömda strömledningar
eller anslutningskabeln. Kontakt med
spänningsförande ledningar kan medföra att
metalldelar i verktyget blir strömförande och
därmed medföra elstötar.
k) Håll anslutningskabeln borta från rote-
rande tillbehörsverktyg. Om du förlorar
kontrollen över verktyget kan anslutningskabeln
slitas av eller fastna, dina händer eller armar
kan skadas av det roterande tillbehörsverktyget.
l) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget för-
rän tillbehörsverktyget har stannat
helt. Ett roterande tillbehörsverktyg kan komma
i kontakt med avläggningsytan och du förlorar
kontrollen över elverktyget.
m) Låt inte elverktyget vara på när du
bär verktyget. Klädesplagg kan fastna av
Använd personlig skyddsutrustning. Använd komplett
skyddsmask, visir eller
Page 38
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
misstag i det roterande tillbehörsverktyget och
tillbehörsverktyget kan skada kroppsdelar.
n) Rengör elverktygets ventilationsöpp-
ningar regelbundet. Motorfläkten drar in
damm i maskinhuset, mycket metalldamm kan
förorsaka elektriska risker.
o)
material att brinna.
p) Använd inte tillbehörsverktyg som
Bakslag och motsvarande
Använd inte elverktyget i
närheten av brännbara
material. Gnistor kan få dessa
kräver flytande kylmedel. Vatten och
andra flytande kylmedel kan medföra elstötar.
säkerhetsanvisningar
Bakslag är en plötslig reaktion till följd av ett fastkört
eller blockerat roterande tillbehörsverktyg, t.ex. sliprondell, slipskiva, stålborste osv. Fastkörning eller
blockering medför plötsligt stopp av det roterande
tillbehörsverktyget. Därmed reagerar ett okontrollerat elverktyg mot tillbehörsverktygets rotationsriktning i fastkörnings- eller blockeringspunkten.
Om t.ex. en slipskiva kör fast eller blockeras i ett
arbetsstycke kan slipskivans kant i arbetsstycket,
fastna och bryta slipskivan eller medföra bakslag.
Slipskivan roterar mot användaren eller bort från
användaren, beroende på skivans rotationsriktning
i blockeringspunkten. Slipskivan kan även brytas
sönder.
Ett bakslag är följden av felaktig användning av
elverktyget. Vidtag därför alltid säkerhetsåtgärder
enligt nedanstående beskrivning.
a) Håll ett ordentligt tag om elverktyget
med båda händerna och placera armarna i sådan läge att du kan möta
bakslagseffekten. Använd alltid
extrahandtaget om detta finns för att
öka kontrollen över bakslagseffekten
eller reaktioner vid start. Användaren
kan hantera bakslag och reaktioner med
lämpliga försiktighetsåtgärder.
b) För aldrig händerna i närheten av ett
roterande tillbehörsverktyg. Tillbehörsverktyget kan skada händerna om bakslag
uppstår.
c) Undvik att placera kroppen i det
området där elverktyget kan tänkas
hamna vid ett eventuellt bakslag.
Bakslaget driver elverktyget i motsatt riktning
till slipskivans rörelse vid blockeringspunkten.
d) Arbeta speciellt försiktigt i områden
runt hörn, skarpa kanter osv. Förhindra att tillbehörsverktyget slår tillbaka
mot arbetsstycket eller fastnar. Ett
roterande tillbehörsverktyg tenderar att fastna i
hörn, vid skarpa kanter eller när det slår tillbaka.
Detta medför att man tappar kontrollen eller ett
bakslag uppstår.
e) Använd inga kedjor eller tandade såg-
blad. Sådana tillbehörsverktyg förorsakar ofta
bakslag eller förlorad kontroll över elverktyget.
Speciella säkerhetsanvisningar
för slipning och kaprondeller
a) Använd endast godkända slipskivor
eller kaprondeller, avsedda för elverktyget, använd befintliga skyddskåpor. Slipverktyg som inte är avsedda för
elverktyget kan inte skärmas av tillräckligt och
är inte säkra.
b) Normad sats / Anmärkning används inte för
detta verktyg.
c) Använd endast sliprondeller för
rekommenderade användningsmöjligheter. T.ex.: Slipa inte med hjälp av
kaprondellens sida. Kaprondeller är av-
sedda att ta bort material med hjälp av skivans
kant. Påverkan i sidled på dessa slipverktyg
kan medföra att skivan brister.
d) Använd alltid oskadade spännflänsar
med korrekt storlek och form för
använd slipskiva. Korrekt fläns stöttar slip-
skivan och minskar risken för bruten slipskiva.
Flänsar för kaprondeller kan se annorlunda
ut än flänsar för övriga slipskivor.
e) Använd aldrig skadade eller deforme-
rade kaprondeller i större elverktyg.
39 SE
Page 39
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Slipskivor för större elverktyg är inte anpassade
till de högre varvtalen i mindre elverktyg och
kan brytas av.
Speciella säkerhetsanvisningar
för kaprondeller
a) Undvik att kaprondellen blockeras
eller ett för högt tryck mot rondellen.
Gör inte för djupa snitt. En överbelastad
kaprondell ökar belastningen och möjligheten
för kantskador eller blockering och därmed ett
eventuellt bakslag eller brutet slipverktyg.
b) Undvik området framför och bakom
en roterande kaprondell. Om kaprondellen arbetar bort från användaren i arbetsstycket,
kan den roterande rondellen slungas tillbaka
mot användaren som ett bakslag uppstår i
elverktyget.
c) Om kaprondellen fastnar eller du måste
avbryta arbete, stäng av verktyget
och håll det stadigt tills rondellen
stannat helt. Försök aldrig att dra den
roterande kaprondellen ur snittet,
detta kan medföra bakslag. Fastställ
och åtgärda orsaken till varför rondellen fastnat.
d) Starta inte elverktyget så länge
rondellen sitter i arbetsstycket. Låt
kaprondellen uppnå fullt varvtal innan snittet bearbetas igen. Annars kan
rondellen fastna, hoppa ur arbetsstycket eller
ett bakslag uppstår.
e) Se till att stödja stora arbetsplattor för
att undvika risken för bakslag och
kaprondell som fastnar. Stora arbetsstyck-
en böjer sig gärna under sin egen vikt. Arbetsstycke måste stöttas på båda sidor om rondellen,
både i närheten av kaprondellen och i kanten.
f) Var speciellt försiktig vid försänkta
snitt i befintliga väggar eller andra
snitt när sikten är begränsad. Kapron-
dellen kan nå osynliga gas- eller vattenledningar, elkablar eller annat osynligt föremål.
40 SE
Speciella säkerhetsanvisningar
för slipning med sandpapper
Använd inga överdimensionerade sli-
park, följ tillverkarens uppgifter om
sliparkets storlek. Slipark som är större än
slipskivan kan medföra skador, blockering, avslitet slipark eller bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar
för polering
Se till att inga lösa delar hänger på
poleringshättan, speciellt snören.
Stoppa in snörena eller klipp av dem.
Löst hängande och roterande snören kan
fastna i fingrarna eller i arbetsstycket.
Speciella säkerhetsanvisningar
för arbete med stålborstar
a) Observera att stålborsten förlorar
ståltrådar under användningen.
Överbelasta inte trådarna genom för
högt presstryck. Ivägslungade ståltrådar
kan fastna i tunna klädesplagg och / eller
tränga in i huden.
b) Om användning av skyddskåpa
rekommenderas, se till att skyddskåpan och ståltrådarna inte kommer i
kontakt med varandra. Tallriksborstar
och roterande borstar kan öka sin diameter till
följd av presstrycket och centrifugalkrafterna.
Apparatspecifika säker-
hetsinformationer för
batteridriven multislipmaskiner
Använd alltid följande skyddsutrust-
ning: Skyddshandskar och skydds
glasögon.
FÖRSIKTIGHET! RISK FÖR PERSON-
SKADOR! Slipverktyget roterar efter
Page 40
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Handhavande
avstängning. Berör under inga
omständigheter snabbt roterande
verktyg.
VARNING!
Använd spännanordningar / skruvstycke för att
spänna fast arbetsstycket. Detta ger en säkrare
fasthållning än endast med bara handen.
VARNING!
DOR! För att undvika halkrisk,
placera inte händerna bredvid eller framför
verktyget och den yta som skall bearbetas.
RISK FÖR ELDSVÅDA! FLY
ingen obehörig person befinner sig i närheten.
Kontrollera även att inga brännbara ämnen
finns i omedelbar närhet.
VARNING!
DAMM! Det skadliga och giftiga damm som
uppstår genom bearbetningen utgör en hälsorisk
för operatören eller för de personer som befinner
sig i närheten.
VARNING!
När Ni bearbetar plast, färger, lacker etc. skall
Ni se till att ventilationen är tillräcklig.
Spänn fast arbetsstycket.
RISK FÖR PERSONSKA-
GAN-
DE GNISTOR! Gnistor uppstår när
du slipar i metall. Kontrollera att
FARA PÅ GRUND AV
Bär alltid en skyddsmask
mot damm!
GIFTIGA ÅNGOR!
Dränk inte in materialet eller de ytor som skall
bearbetas med vätskor som innehåller lösningsmedel.
Undvik att slipa blyhaltiga färger eller annat
hälsovådligt material.
Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest är kan framkalla cancer.
Undvik all kontakt med slipverktyget medan
det är i gång.
Bearbeta inte fuktigt material eller fuktiga ytor.
INFORMATION! Belasta inte apparaten så
starkt under drift, att den stannar!
VARNING!
DOR! Låt alltid den frånkopplade
stanna helt innan Ni lägger undan den.
VARNING!
torr och fri från olja eller smörjfett.
RISK FÖR PERSONSKA-
apparaten
Håll alltid apparaten ren,
Handhavande
Använd aldrig apparaten i strid mot bestämmelserna
samt endast med originaldelar / -tillbehör. Om Ni
använder andra detaljer än de, som är rekommenderade i driftinstruktionen, kan detta innebära en
risk för personskador.
Ladda batteri
INFORMATION! Ett nytt batteri eller ett
batteri som inte använts under längre tid
måste laddas före första / återupptagen
användning. Batteriet når sin fulla kapacitet först
efter ca. 3-5 laddningscykler.
FÖRSIKTIGHET! RISK FÖR PERSONSKA-
DOR! Dra ur kontakten (nätdel
placerar eller tar bort batteriet ur laddningsenheten.
Anslut nätdelen
Anslut batteriet
Denna kan endast insättas när polerna är i
korrekt position.
LED-lampan
i laddningsenheten
ansluten till ett vägguttag.
FÖRSIKTIGHET! Ladda aldrig batterier en an-
dra gång omedelbart efter laddning. Det finns
då risk för att batterierna överladdas.
Ta ut det insatta verktyget, om ett sådant finns.
Skjut först önskat verktyg genom spännmutter
5
innan Ni sticker in det i den spännhylsa 18
som passar till verktygets skaft.
Aktivera spindelns arretering
intryckt.
Stick in spännhylsa
därefter fast spännmutter
skruvnyckel
INFORMATION: Använd kombinationsskruvnyckelns gängskärsida
fast spänndornarnas skruv
PÅ / AV / Ställa in hastighet
PÅ / AV / Ställa in hastighet :
23
vid gängan.
Tryck PÅ / AV-knappen
”2” och ”10”.
7
och håll den intryckt.
5
tills låsningen hakar i.
5
med kombinationsskruv-
7
och håll denna
18
i gänginsatsen och skruva
5
med kombinations-
23
till att lossa och dra
12
.
1
till ett läge mellan
Stänga av:
Tryck PÅ / AV-knappen
Anvisningar om materialbear-
1
till läge ”0”.
betning / Vertyg / Hastighet
Använd fräsbitsen för att arbeta i stål och järn
med hög hastighet.
Bestäm hastigheten för arbeten i zink, zinklege-
ringar, aluminium, koppar och bly genom att
använda testbitar.
Bearbeta plast och material med låg smältpunkt
i låga hastigheter.
Bearbeta trä med hög hastighet.
Gör rengörings-, poler- och vibrationsarbeten
med medelhastighet.
Dessa anvisningar är icke bindande rekommendationer. Kontrollera själv med praktiska försök vilket
verktyg och vilken inställning som passar till
materialet.
Ställa in lämplig hastighet
Siffra PÅ- /
AV-knapp
0
2
4
Användningsexempel / Välja lämpligt verktyg
FunktionTillbehörAnvändning
Borra
Fräsa
Gravera
42 SE
Material
1
(Verktyget är avstängt)
Plast och material med
låg smältpunkt
Sten, keramik
HSS-borr
Fräsbits
Graveringsbits
6
8
10
11
21
20
Bearbeta trä (se bild C)
Många olika arbeten, t.ex. tryck ut bucklor,
holka ur, forma, skapa spår eller slitsar
Markera (se bild D)
Mjukt trä, metall
Hårt trä
Stål
Page 42
Handhavande / Rengöring och skötsel / Service / Garanti
FunktionTillbehörAnvändning
Polera, ta bort
rost
FÖRSIKTIG-
HET! Arbeta endast
med lätt tryck i verktyget mot arbetsstycket.
Rengöra
Metallborste
Polerrondeller
Plastborstar
Metallborste
15
13
19
15
Ta bort rost (se bild E)
Olika metaller och plast, speciellt äkta metaller
som guld eller silver (se bild F)
T.ex. plastchassin där man kommer åt sämre eller
skrymslen i ett dörrlås
T.ex. rengöra bestick, smycken, verktyg (se bild E )
(Metallborsten är mjukare är stål)
Slipa
Kapa och såga
Tips och tricks
Sliprondeller
slipbits
Kaprondeller
Sågblad
,
14
22
17
16
Tryck inte för hårt i verktyget under arbetet, det inspända verktyget kan brista och / eller skada verktyget. Arbeta med jämn hastighet och lite tryck mot
verktyget för att erhålla bästa resultat.
Rengöring och skötsel
Underhåll
Ladda batteriet
3
på nytt före och efter ett
längre uppehåll när du inte använt verktyget.
Rengöring
Ta bort eventuell smuts och flis. Använd en
fuktad trasa vid rengöring.
Sliparbeten i sten, fina arbeten i hårda material
som keramik eller legerat stål (se bild G)
Bearbeta metall, plast och trä (se bild H)
Kapa stål, metall, trä eller plast (se bild I)
använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
VARNING!
Låt alltid tillverkaren
eller kundtjänst byta nätkontakt eller
nätsladd. Därmed säkerställs verktygets
säkerhet.
Garanti
Du erhåller 3 års garanti på apparaten,
räknat från köpdatum. Apparaten är
omsorgsfullt tillverkad och har noggrannt
kontrollerats före leveransen. Var god
bevara kassakvittot som köpbevis. Vid
garantifall ber vi dig ringa till din serviceavdelning. Annars kan vi inte garantera
en kostnadsfri frakt av varan. Denna garanti gäller bara för den ursprunglige
köparen och kan inte överlåtas.
Service
VARNING!
Låt endast behörig
elektriker reparera utrustningen och
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel, men inte för förbrukningsdelar eller för skador
på ömtåliga delar, t.ex. kontakter eller uppladdningsbara batterier. Produkten är endast avsedd för privat
bruk, inte för yrkesmässigt bruk.
Vid missbruk och ofackmässig behandling, användande av våld och vid ingrepp, som inte genomförs
av vår auktoriserade service-filial, upphör garantin
att gälla. Dina lagliga rättigheter inskränks inte av
denna garanti.
SE
Kompernaß Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35
e-mail: support.sv@kompernass.com
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga
eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat
och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß GmbH, dokumentansvarig:
Herr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Tyskland, förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och
EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
Typ / Beteckning:
Batteridriven multislipmaskin PFBS 9.6
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Kasta inte batterierna i
hushållssoporna!
Defekta eller förbrukade batterier måste återvinnas
enligt EU-direktiv 2006 / 66 / EC. Lämna verktyget
med integrerad batteri till ansvarig återvinningsstation.
Informera Er hos kommunförvaltningen om hur skrotade elektriska verktyg / batterier skall bortforslas.
44 SE
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
Page 44
Indholdsfortegnelse
Indledning
Formålsbestemt anvendelse .......................................................................................... Side 46
Udstyr ............................................................................................................................ Side 47
Indhold ........................................................................................................................... Side 47
Tekniske specifikationer ................................................................................................. Side 47
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet ...................................................................................... Side 48
2.
Elektrisk sikkerhed ..................................................................................................... Side 48
3. Personlig sikkerhed ................................................................................................... Side 48
4.
Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ......................... Side 49
5. Anvendelse og behandling af akkuværktøjet ......................................................... Side 50
Sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser.................................................................Side 50
Tilbageslagvirkning og tilsvarende sikkerhedsanvisning.............................................Side 51
Specielle sikkerhedsanvisninger til slibning og bortslibning ....................................... Side 52
Yderligere særlige sikkerhedsanvisninger til bortslibning ........................................... Side 52
Særlige sikkerhedsanvisninger til slibning med sandpapir ......................................... Side 52
Særlige sikkerhedsanvisninger til polering .................................................................. Side 53
Særlige sikkerhedsanvisninger til arbejdet med metalbørster .................................... Side 53
Specifikke sikkerhedsanvisninger for batteri-multislibemaskiner ................................. Side 53
Betjening
Batteripakken lades op ................................................................................................. Side 53
Indsætning i / udtagning af batteripakken................................................................... Side 54
Værktøj / spændetang Isætning / udskiftning af værktøj / spændetang .................... Side 54
Til- og frakobling / indstilling af omdrejningstal ........................................................... Side 54
Noget om materialbearbejdning / værktøj / omdrejningstal ...................................... Side 54
Tips og tricks .................................................................................................................. Side 55
Pasning og rengøring
Pasning........................................................................................................................... Side 55
Rengøring ...................................................................................................................... Side 56
Service ......................................................................................................................... Side 56
Garanti ........................................................................................................................ Side 56
Bortskaffelse .......................................................................................................... Side 56
Konformitetserklæring / Fremstiller ................................................... Side 57
45 DK
Page 45
Indledning
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen!Fare for elektrisk stød! Livsfare!
V
W
n
0
mA
A / Ah
Volt (Vekselspænding)Kun til indendørs anvendelse!
~
Watt (Effektivt)
Jævnstrøm
(strøm- og spændingsmåde)
Dimensioneringsomdrejningstal i
tomgang
Milliampere / ampere / amperetimerBrandfare!
Beskyttelsesklasse IISådan gør du det rigtigt.
Følg advarsels- og
sikkerhedsanvisningerne!
Eksplosionsfare!
Børn skal holdes borte fra elektrisk
værktøj!
Batteri-multislibemaskine PFBS 9.6
Hvis ledningen eller stikket er beskadiget,
er der risiko for livsfarligt elektrisk stød!
Anvend støvmaske, beskyttelsesbriller
og sikkerhedshandsker.
Undgå kontakt med de hurtigroterende
værktøjer.
Akkumulatorer må ikke smides
Formålsbestemt anvendelse
i husholdningsaffaldet.
Bortskaf emballagen og maskinen
miljøvenligt efter forskrifterne!
Indledning
Før De tager apparatet i brug den første
gang bør De sætte Dem ind i dets funkti-
oner og gøre Dem fortrolig med den
korrekte behandling af elektriske redskaber. Dette
kan De gøre med den følgende betjeningsvejldning.
Den skal opbevares godt. Alle medfølgende dokumenter skal følge med hvis De overlader apparatet
til andre.
46 DK
Multislibemaskinen er beregnet til at bore, fræse,
gravere, polere, rense, slibe, skille og save i træ,
metal, syntetisk materiale, keramik eller stentøj og
skal anvendes i tørre lokaler. Enhver anden anvendelse eller ændringer af apparatet gælder som
værende i strid med formålet og frembyder fare for
alvorlige uheld. I tilfælde af skader som følge af
sådan anvendelse eller ændring påtager fremstilleren
sig intet ansvar. Ikke beregnet til erhvervsmæssig
anvendelse.
Nominel spænding: 9.6 V DC
Kapacitet: 1000 mAh NI - MH
Batteriopladningsapparat PFBS 9.6-1:
Primært:
Nominel spænding: 230 V ~ 50 Hz
Nominel effekt: 8,5 W
Sekundært:
Nominel spænding: 12 V DC
Opladningsstrøm: 400 mA
Opladningstid: ca. 3 timer
Sikkerhedsklasse: II /
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmelse med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau: 61 dB(A)
Lydeffektniveau: 75 dB(A)
Usikkerhed K: 3 dB
Brug høreværn!
Vægtet acceleration, typisk:
Hånd-arm-vibration: 2,63 m / s
Usikkerhed K = 1,5 m / s
ADVARSEL!
Det i disse anvisninger angivne
2
2
svingningsniveau er blevet målt svarende til en i
EN 60745 normeret målemetode og kan anvendes
til sammenligning af apparater.
Svingningsniveauet skal ændre sig svarende til
anvendelse af det elektriske redskab og kan i nogle
tilfælde ligge over den værdi der er angivet i disse
anvisninger. Svingningsbelastningen kan undervurderes hvis det elektriske redskab jævnligt bliver
anvendt på en sådan måde.
-1
Model PFBS 9.6 - KH 3125:
Nominel spænding: 9.6 V DC
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er
47 DK
Page 47
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor
apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men
egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle
sikkerhedsinstrukser
for elektrisk værktøj
ADVARSEL!
og anvisninger skal læses! Forsømmelighed
over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan
resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige
kvæstelser.
ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNINGER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG!
BEGREBET „ELEKTROVÆRKTØJ“ DER ANVENDES
I SIKKERHEDSANVISNINGERNE, RELATERER
SIG TIL ELEKTRISKE REDSKABER DER ANVENDES
MED LEDNING TIL LYSNETTET OG TIL AKKUMULATORDREVNE ELEKTRISKE REDSKABER
(UDEN LEDNING TIL LYSNETTET).
Alle sikkerhedsinstrukser
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og
ubelyste arbejdsområder kan være årsag til
ulykker.
b)
brændbare væsker, luftarter eller
c)
man bliver afledt, kan man miste kontrollen
48 DK
Apparatet må ikke anvendes
i eksplosionstruede omgivelser hvor der befinder sig
støvpartikler. Elektriske redskaber danner
gnister der kan antænde dampe eller støv.
Børn og andre personer skal
holdes på afstand når redskabet bliver benyttet. Hvis
over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
Forebyg livsfarlige
elektriske stød:
a)
Apparatets stik skal passe til stikdåsen.
Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke anvendes adapeterstik sammen med apparatet der har
sikkerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet
har jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
apparater der forøget risiko for elektrisk stød.
d)
stikket ud med. Ledningen skal holdes
e) Til arbejde med elektriske redskaber
f) Hvis det ikke er til at undgå at elek-
Ledningen må ikke benyttes
til at bære maskinen i, hænge
den op i eller til at trække
på afstand varme, olie, skarpe kanter
eller dele af apparatet der er i bevægelse. Beskadigede eller forsnoede ledninger
forhøjer risikoen for elektrisk stød.
under åben himmel, skal der anvendes
forlængerledninger der også er godkendt til udendørs anvendelse. Anven-
delsen af en sådan ledning nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
trisk værktøj skal bruges i fugtige
omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømskontakt. En sådan forringer risikoen
for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj
med fornuften i behold. Undlad at
bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende
Page 48
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse
af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b)
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsik-
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der skal
d) Indstillingsredskaber eller skruenøgler
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
f)
g) Hvis der monteres opsugnings- og
Ifør Dem personligt sikker-
hedsudstyr, og bær altid
sikkerhedsbriller. Personligt
kert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt
efter det elektriske redskabs art og anvendelse,
nedsætter risikoen for tilskadekomst.
drages omsorg for at det elektriske
redskab er slået fra før det bliver forbundet med elektricitetsforsyningen,
når det tages op eller bliver båret.
Hvis man har en finger på afbryderen eller
apparatet er slået til medens det bliver båret,
kan dette have ulykker til følge.
skal fjernes før apparatet bliver startet.
Et stykke værktøj eller en nøgle der sidder i en
bevægelig del af apparatet, kan afstedkomme
kvæstelser.
ning. De skal sørge for at De står
sikkert og hele tiden er i balance. På
den måde kan apparatet bedre kontrolleres i
uventede situationer.
Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges
væk. Hår, beklædningsdele og handsker skal holdes borte fra bevægelige
dele. Hvis De har langt hår, bør De bruge et
hårnet. Løst siddende beklædning, smykker eller
hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
opfangsanordninger, skal disse være
sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter
faremomenterne som følge af støv.
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske
redskaber
bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere
sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
Tag ikke elektriske redskaber i brug
b)
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk
apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c)
Stikket skal være trukket ud af stik-
dåsen før der foretages indstillinger
på apparatet, skiftes tilbehørsdele eller apparatet lægges væk. Disse sikker-
hedstiltag forhindrer utilsigtet igangsætning af
apparatet.
Elektriske redskaber der ikke er i brug,
d)
skal opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benyttet
apparatet hvis de ikke er fortrolig med
det eller ikke har læst disse anvisninger.
Elektrisk værktøj er farligt hvis det benyttes af
uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige
dele af apparatet fungerer fejlfrit og
ikke er fastklemt, om noget dele er
knækket eller beskadiget så apparatets funktion er forstyrret. Beskadigede dele skal repareres før apparatet
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skærende værktøjer skal holdes skar-
pe og rene. Ordentligt vedligeholdte skæreredskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke
så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse
med disse anvisninger og sådan som
det er foreskrevet for denne særlige
type apparat. Her skal der også tages
hensyn til arbejdsbetingelserne og den
opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de
angivne kan føre til farlige situationer.
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er
49 DK
Page 49
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
5. Anvendelse og behandling af
akkuværktøjet
a) Batterierne mü kun oplades i appara-
ter der er anbefalet et fremstilleren. Der
er brandfare forbundet med et opladningsapparat til en bestemt type batterier, hvis det
anvendes sammen med andre batterityper.
b) Anvend kun de dertil beregnede bat-
terier i elektriske redskaber. Benyttelse
af andre batterier kan bevirke tilskadekomst og
være forbundet med brandfare.
c) Batterierne skal holdes borte fra pa-
pirklips. mønter, nøgler, søm, skrue og
andre små metalgenstande der kan
forårsage en forbindelse mellem kontakterne. En kortslutning mellem batteripolerne
kan føre til forbrændinger eller ild.
d)
ADVARSEL!
føre til at der siver væske ud af batteriet. Undgå berøring med batterivæske.
I givet fald skylles der af med vand.
væske i øjnene, bør De desuden søg
Batterivæske kan give irritation af huden eller
forbrændinger.
Sikkerhedsanvisninger
Forkert anvendelse kan
Hvis De får
e lægehjælp.
for alle anvendelser
Fælles sikkerhedsanvisninger til slibning,
sandpapirslibning, arbejde med metalbørste, polering og bortslibning:
a) Dette elektriske redskab kan anven-
des til slibning - også med sandpapir,
med metalbørste, poleringsskive og
som maskine til bortslibning. Alle
sikkerhedsanvisninger, illustrationer
og data der følger med maskinen skal
iagttages og overholdes. Misagtelse af
de følgende anvisninger og instruktioner kan
resultere i elektrisk stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
b) Normativ sætning / bemærkningen kan ikke
anvendes for dette værktøj.
c) Der må kun anvendes tilbehør til ma-
skinen som fremstilleren anbefaler
50 DK
specielt til dette elektriske redskab.
At tilbehør kan fastgøres til dette elektriske
værktøj, er ikke nogen garanti for at brugen
af det er sikker.
d) Det tilladte omdrejningstal for tilbehør
til maskinen skal være mindst ligeså
stort som det maksimale omdrejningstal der er angivet til denne. Tilbehør der
roterer hurtigere end maskinen tillader, kan gå
itu eller flyve omkring.
e) Ydre tværmål og tykkelse på tilbehøret
skal stemme overens med angivelserne på Deres elektriske redskab. Forkert
dimensioneret tilbehør kan ikke afskærmes eller
kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Slibeskiver, flange, slibeplade og
andet tilbehør skal passe nøjagtigt på
slibespindlen på Deres elektriske redskab. Tilbehørsdele der ikke passer nøjagtigt,
roterer uregelmæssigt, vibrerer voldsomt, og der
er derfor risiko for at man mister herredømmet
over sit værktøj.
g) Der må ikke anvendes beskadiget til-
behør. Før hver anvendelse skal man
kontrollere tilbehøret (f.eks. slibeskiver)
for skår i kanterne og revner, slibepladen må ikke opvise revner, slidtage
eller stærk nedslitning. Metalbørster
må ikke have løse eller knækkede
tråde. Hvis el-redskabet eller tilbehørsdelen falder ned, skal man se efter
om det er blevet beskadiget, eller der
skal anvendes ubeskadigede dele.
Når tilbehøret er efterset og monteret,
skal De selv og andre personer holde
sig uden for rækkevidde af roterende
tilbehørsdele. Redskabet skal indledningsvist køre et minut i det højeste
omdrejningstal. Beskadigede tilbehørsdele
går for det meste itu i testtidsrummet.
h)
tes øjenbeskyttelse. Eventuelt bør
Der skal bruges personligt
sikkerhedsudstyr. Alt efter
anvendelsen skal der benyt-
man også iføre sig åndedrætsværn,
høreværn, sikkerhedshandsker eller
forklæde der kan holde små materialepartikler borte fra Dem. Øjnene skal
Page 50
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
være beskyttet mod fremmedlegemer
der kan blive frisat ved forskellige anvendelser. Åndedrætsværn og lignende skal
kunne filtrere støv fra der opstår under arbejdet.
Hvis man arbejder under stærk larm i længere
tid ad gangen, kan det komme til tab af høreevne.
i) Andre personer skal være på sikker
afstand fra arbejdsområdet. Enhver
der betræder arbejdsområdet, skal
være iført personligt sikkerhedsudstyr.
Brudstykker af emnet eller brudte tilbehørsdele
kan flyve væk og også bevirke personskader
uden for det umiddelbare arbejdsområde.
j) Maskinen må kun holdes i de isolerede
holdeflader når man arbejder med den
på en måde så en tilbehørsdel kan berøre skjulte el-ledninger eller sin egen
ledning. Berøring af en strømførende ledning
kan sætte metaldele af redskabet under strøm
hvilket kan resultere i elektrisk stød.
k) Ledningen skal holdes borte fra
roterende dele. Hvis man mister kontrollen
over apparatet, risikerer man at ledningen bliver
skåret igennem eller grebet så Deres hånd eller
arm kommer i berøring med det roterende
værktøj.
l) Maskinen må ikke lægges væk før
værktøjet står helt stille. Det roterende
tilbehør kan komme i berøring med underlaget,
så man risikerer at miste kontrollen over det
elektriske redskab.
m) Maskinen må ikke være i gang medens
den bliver båret. Påklædningen kan blivet
trukket ind i roterende dele af værktøjet hvorved
De kan pådrage Dem alvorlige legemlige skader.
n) Ventilationsslidserne i maskinen skal
jænvligt rengøres. Motoren trækker støv
ind i indfatningen, og for stærk ophobning af
metalstøv kan resultere i faremomenter.
o)
Gnister kan antænde den slags materialer.
p) Undgå at bruge tlilbehør der kræver
Elektriske redskaber må ikke
komme i nærheden af brændbart materiale.
flydende kølemidler. Anvendelse af vand
eller andre flydende kølemidler kan resultere i
elektrisk stød.
Tilbageslagvirkning og tilsva-
rende sikkerhedsanvisning
Tilbageslag er en pludselig reaktion på grund af
roterende tilbehør der sætter sig fast eller blokerer.
Det kan være slibeskive, slibeplade, metalbørste
osv. Hvis det sætter sig fast eller blokerer kommer
det til et pludseligt stop for det roterende tilbehør.
Derved får et elektrisk redskab ude af kontrol en
stærk impulse mod tilbehørets omdrejningsretning
på stedet for blokeringen.
Hvis f.eks. en slibeskive sætter sig fast i eller blokeres
af emnet, kan kanten af slibeskiven som stikker i emnet, blive klemt inde hvorved slibeskiven kan knække
eller bevirke et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig
da enten imod den betjenende person eller væk fra
denne - alt efter skivens omløbsretning på blokeringsstedet. Dette kan også føre til at slibeskiver bliver knækket.
Tilbageslag er følgen af forkert eller fejlagtig anvendelse af det elektriske redskab, Det kan forebygges ved egnede forsigtighedsforanstaltninger som
beskrevet herunder.
a) Maskinen skal holdes godt fast. Man
holder kroppen og armene i en stilling
så man kan opfange tilbageslagkræfterne. Man bør altid såvidt muligt anvende ekstragrebet så man har den
bedst mulige kontrol over tilbageslagkrafen eller reaktionsmomentet under
accellereringen. Den betjenende person
kan med passende forsigtighedsforanstaltninger
beherske tilbageslag- og reaktionskraften.
b) Hænderne må ikke komme i nærheden
af roterende tilbehørsdele. Tilbehøret
kan ved tilbageslag bvæge sig hen over hånden.
c) Undgå at komme ind i det område
hvor det elektriske redskab bevæger
sig hen i tilfælde af tilbageslag. Tilbage-
slaget tvinger maskinen til en bevægelse der
går imod slibeskivens bevægelsesretning på
blokeringsstedet.
d) Der skal arbejdes særligt forsigtigt i
nærheden af hjørnrer, skarpe kanter
osv. Tilbehørsdelene må ikke blive
trykket bort fra emnet eller komme i
51 DK
Page 51
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
klemme. Den roterende tilbehør har en tilbøjelighed til at klemme sig fast ved hjørner, skarpe kanter eller hvis det bliver trykket bort. Dette
bevirker tab af herredømmet eller tilbageslag.
e) Anvend ikke noget kæde- eller takket
savblad. Sådanne indsatsværktøjer forårsager hyppigt tilbagestød eller kontrollen over
elektroværktøjet mistes.
Specielle sikkerhedsanvisnin-
ger til slibning og bortslibning
a) Der må kun bruges slibelegemer der
er godkendt til Deres maskine og kun
den beskyttelseskappe der er beregnet til dette slibelegeme. Slibelegemer
der ikke hører til maskinen, kan ikke afskærmes
ordentligt og er usikre.
b) Normativ sætning / bemærkningen kan ikke
anvendes for dette værktøj.
c) Slibelegemer må kun anvendes til de
anbefalede opgaver. For eksempel
skal man aldrig slibe med sidefladen
af en skæreskive. Skæreskiver er beregnet
til slibning med kanten. Kraftpåvirkning fra siden
ind på disse slibelegemer kan knække dem.
d) Der skal altid anvendes ubeskadigede
spændeflanger i den korrekte størrelse og form til den skæreskive De vælg
at arbejde med. Egnede flanger støtter sli-
beskive og nedsætter på den måde risikoen for
at den knækker. Flanger til skæreskiver kan være
forskellige fra flangerne til andre slibeskiver.
e) Der må ikke bruges slidte slibeskiver
til større elektriske redskaber. Slibeskiver til større maskiner er ikke konstrueret til de
højere omdrejningstal for mindre redskaber.
Man risikerer at de går itu.
Yderligere særlige sikkerheds-
anvisninger til bortslibning
a) Undgå blokering af skæreskiven eller
for højt arbejdstryk. Lav ikke for dybe
snit. Overbelastning af skæreskiven forøger
kravene til den, så den lettere sætter sig fast el-
52 DK
ler blokerer med forøget risiko for rekyk eller
brud på slibelegemet.
b) Området foran og bag den roterende
skive skal undgås. Hvis man bevæger
skiven i emnet væk fra sig, kan redskabet i
tilfælde af et tilbageslag med sin roterende
skive blive slynget direkte imod Dem.
c) Dersom skæreskiven klemmer eller
arbejdet afbrydes, skal maskinen
slukkes og først lægges væk når
skiven er i stilstand. Forsøg aldrig at
trække en roterende skæreskive ud
af snittet; det kan give tilbageslag.
Årsagen til at maskinen er i klemme skal findes
og afhjælpes.
d) Den elektriske maskine må ikke sættes
i gang medens den sidder i emnet.
Skiven skal køres op i fulde omdrejninger før snittet fortsættes med
forsigtighed. Skiven kan ellers sætte sig fast,
springe ud af emnet eller give tilbageslag.
e) Plader og emner skal støttes så risiko-
en for et tilbageslag i tilfælde af en
fastklemt skive bliver reduceret. Store
emner kan blive bøjet af deres egen vægt. Emnet
skal støttes på begge sider af skiven - både i
nærheden af skiven og på kanten.
f) Særlig forsigtighed er på sin plads ved
dybtgående snit i eksisterende vægge
er
eller andre områder der ikke er synlige. Skæreskiven kan bevirke tilbageslag ved
snit i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre objekter.
Særlige sikkerhedsanvisninger
til slibning med sandpapir
Brug ikke overdimensinerede slibe-
blade. Overhold fremstillerens anbefalinger til størrelsen på slibebladene.
Slibeblade der rager ud over slibepladen, kan
resultere i skader og føre til blokering, sønderrivning af slibebladene eller tilbageslag.
Page 52
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Betjening
Særlige sikkerhedsanvisninger
til polering
Der må ikke komme nogen løse dele
ind til poleringskappen, f.eks. snore.
De skal proppes væk eller afkortes.
Løse fastgørelsessnore der roterer med, kan
fange en finger eller sætte sig fast i emnet.
Særlige sikkerhedsanvisninger
til arbejdet med metalbørster
a) En metalbørste taber småstykker også
når den er i sædvanlig anvendelse.
Trådene må ikke overbelastes ved et for stærkt
tryk. Bortflyvende metalstykker kan let trænge
gennem tynd påklædning og/eller huden.
b) Hvis der anbefales sikkerhedskappe
så må denne ikke komme i berøring
med metalbørsten. Fladebørster kan få
forøget deres tværmål ved arbejdstrykket og
centrifugalkraften.
Specifikke sikkerhedsan-
visninger for batteri-multislibemaskiner
Under anvendelsen bør De anvende
følgende sikkerhedsudstyr: øjenbe-
skyttelse og sikkerhedshandsker.
FORSIGTIG! FARE FOR PERSONSKADER!
Værktøjet løber et stykke tid efter at
det er slået fra! Undgå at berøre de
hurtigtroterende værktøjsdele.
ADVARSEL!
anvendes spændeanordninger / skruetvinge til
at holde emnet fast. På den måde er det mere
sikkert end med Deres hånd.
ADVARSEL!
DER! Støt aldrig med hænderne ved siden af
eller foran apparatet og den flade De bearbej
idet der er fare for tilskadekomst hvis De eller
apparatet skrider ud.
BRANDFARE FRA FLYVENDE
Emnet skal sikres. Der skal
FARE FOR PERSONSKA-
der
GNISTER! Hvis De sliber metal,
opstår der gnister. Vær derfor op-
mærksom på at der ikke er fare for nogen
personer, og at der ikke befinder sig nogen
brændbare materialer i nærheden af arbejdsområdet.
ADVARSEL!
skadelige / giftige støvarter der opstår under
slibningen, er en risiko for personers helbred
der arbejder med maskiner eller befinder sig i
nærhenden.
ADVARSEL!
behandling af syntetiske stoffer, farver, lak osv.
bør man sørge for tilstrækkelig udluftning.
RISICI FRA STØV! De
Man bør bruge et
åndedrætsværn!
GIFTIGE DAMPE! Under
Materialer og flader der skal behandles, må
ikke overhældes med væsker indeholdende opløsningsmidler.
Slibning af blyholdige farver og andre hel-
bredsskadelige materialer bør undlades.
Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Asbest er kræftfremkaldende.
Undgå berøring med løbende slibeværktøj.
Der må ikke behandles fugtige materialer eller
fugtige flader.
BEMÆRK! Apparatet må ikke belastes så
stærkt at det kommer til at gå i stå!
Apparatet må aldrig benyttes i strid med formålet
og kun med originale dele / tilbehør. Anvendelse
af andre dele eller andet tilbhør end hvad der er
anbefalet i vejledningen, kan udgøre en risiko for
tilskadekomst.
ADVARSEL!
DER! Apparatet må først lægges hen når det
efter at være slukket, står helt stille.
ADVARSEL!
rent, tørt og frit for olie eller smøremidler.
Betjening
Batteripakken lades op
BEMÆRK! En batteripakke der aldrig
har været anvendt eller i længere tid har
ligget stille, skal lades op før den første /
FARE FOR PERSONSKA-
Apparatet skal altid være
53 DK
Page 53
Betjening
den fornyede anvendelse. Batteripakken når først
sin fulde kapacitet efter 3-5 opladningsforløb.
FORSIGTIG! FARE FOR PERSONSKADER!
Stikket skal trækkes ud (Netdel
pakken tages ud af opladningsapparatet eller
anbrings i dette.
Netdelen
Batteripakken
8
polaritet.
Dioden
3
netdelen
FORSIGTIG! En batteripakke må aldrig gen-
oplades umiddelbar efter en opladning. Der er
risiko for at batteripakken bliver overopladet.
Indsætning i / udtagning
9
forbindes med lysnettet.
3
anbringes i opladningsdelen
. Dette kan kun lægges i med den korrekte
10
lyser grønt så længe batteripakken
befinder sig i opladningsdelen 8, og
9
er sluttet til en stikdåse.
9
) før batteri-
af batteripakken
Isætning af batteripakken:
Afbryderen
Batteripakken
den sidder fast.
Udtagning af batteripakken:
Tasterne på siden af batterilåsen
samtidigt, og batteripakken
Værktøj / spændetang Isætning /
1
skal sættes i position ”0”.
3
sættes ind i apparatet, så
2
3
tages ud.
trykkes
udskiftning af værktøj / spændetang
Spindelholderen
Spændemøtrikken
falder på plads.
Spændemøtrikken
kombinøglen
Det værktøj der er isat, skal tages ud.
Først skal det nye værktøj skubbes frem gen-
nem spændemøtrikken
spændetang
Der trykkes på spindelarreteringen
holdes trykket.
7
aktiveres og holdes trykket.
5
drejes indtil holderen
5
løsnes fra gevindet med
23
.
5
før det stikkes i den
18
der passer til værktøjets skaft.
7
som
Spændetangen
og spændemøtrikken
med kombinøglen
BEMÆRK: Skruetrækkersiden af kombinøglen
23
skal bruges til at løsne og spænde skruen
på spændedornerne
Til- og frakobling / indstilling
18
stikkes ind i gevindindsatsen,
5
skrues fast på gevindet
23
.
12
.
af omdrejningstal
Start / indstilling af omdrejningst al:
Afbryderen
”2” og ”10”.
Frakobling:
Afbryderen
Noget om materialbearbejd-
1
indstilles på en postion mellem
1
stilles i position ”0”.
ning / værktøj / omdrejningstal
Fræsebits anvendes til bearbejdning af stål og
jern ved de højeste omdrejningstal.
Omdrejningstallet til behandling af zink, zinkle-
geringer, aluminium, kobber og bly finder man
frem til på prøveemner.
Syntetiske materialer og materialer med et lavt
smeltepunkt skal behandles i lave omdrejningstal.
Træ bearbejdes med høje omdrejningstal.
Rengørings-, polerings- og glatningsopgaver
udføres ved moderate omdrejningstal.
De følgende angivelser er uforpligtende anbefalinger.
Man forsøger selv med praktiske opgaver at finde
frem til det værktøj og den indstilling der er bedst
egnet til materialet der skal forarbejdes.
54 DK
Page 54
Betjening / Pasning og rengøring
Indstilling af det egnede omdrejningstal
Ciffer på
afbryderen
0
2
4
Eksempler på anvendelsene / valg af egnet værktøj
FunktionTilbehørAnvendelse
Boring
Fresing
Gravering
Polering,
rust-fjernelse
FORSIGTIG!
Der skal kun udøves
et let tryk på emnet
ved hjælp af værktøjet.
Rensing
Sliping
Skæring og
savning
Materiale
1
(Apparatet slukket)
Kunststof og materialer
med lavt smeltepunkt
Sten, keramik
HSS-bor
Fræsebits
Gravørbits
Metalbørste
Poleringsskiver
Kunststofbørster
Metalbørste
Slibeskiver
Slibebits
Flexskiver
Savblad
6
8
10
11
21
Træbearbejdning (se ill. C)
Mange slags opgaver, f.eks. udhuling, formning,
etablering af not eller kærv
20
15
13
Foretage mærkning (se ill. D)
Rustfjernelse (se ill. E)
Bearbejdning af forskellige metaller og kunststof-
fer, i særdeleshed ædelmetaller som guld eller
sølv (se ill. F)
19
F.ek. rengøring af vanskeligt tilgængelige kunststofindfatninger eller overgangsområdet omkring
en dørlås
15
14
,
22
17
16
F.eks. rensning af bestik, smykker, værktøj (se ill. E)
(Metalbørsten er blødere end stål)
Slibearbejde i stenarter, finere arbejder på hårde
materialer som keramik eller legeret stål (se ill. G)
Bearbejdning af metal, kunststof og træ (se ill. H)
Skæring af stål, metal, træ eller kunststof (se ill. I)
Blødt træ metal
Hårdt træ
Stål
Tips og tricks
Hvis der udøves for voldsomt tryk, kan det isatte
værktøj gå i stykker og / eller emnet selv blive
beskadiget. Der opnås optimale resultater af arbejdet hvis De fører værktøjet ind imod emnet med
ensartet omdrejningstal og et ringe tryk.
Pasning og rengøring
Pasning
Ved begyndelsen og afslutningen på længere
tids ikke-anvendelse bør der gennemføres en
komplet opladning af batteripakken
3
.
55 DK
Page 55
Pasning og rengøring / Service / Garanti / Bortskaffelse
Rengøring
DK
Tilsmudsninger af apparatet fjernes. Dertil er et
tørt stykke stof bedst egnet.
Service
På dette apparat får du 3 års garanti fra
købsdato. Apparatet er produceret med
stor omhu og er kontrolleret omhyggeligt
før levering. Opbevar kassebonen som
bevis for købet. Ring til det pågældende
servicested i tilfælde af, at garantien skal
tages i brug. Kun på denne måde kan vi
sikre dig en gratis indsendelse af din vare.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- og fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller for beskadigelser på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller batterier.
Produktet er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
ADVARSEL!
De kun lade reparere hos serviceafdelingen eller af en fagmand og kun
med originale reservedele. På den måde
er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
ADVARSEL!
altid kun udføres af apparatets producent eller dennes kundetjeneste. På
den måde er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
Garanti
Deres apparater bør
Stik eller ledning må
Kompernass Service Danmark
Hornbækvej 473
DK-3080 Tikøb
Tel.: +45 4975 8454
Fax: +45 4975 8453
e-mail: support.dk@kompernass.com
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de
lokale genbrugsstationer.
Elektriske redskaber hører ikke
til i husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2002 / 96 / EC
om brugte elektrotekniske og elektroniske apparater
og dettes omsætning til national ret skal brugte
elektriske redskaber indsamles særskilt og bringes
til miljøskånende genindvinding.
Batterierne må ikke smides i
husholdningsaffaldet.
Defekte eller opbrugte batterier skal efter direktiv
2006 / 66 / EC genindvindes. Apparatet returneres
med integreret batterier over de tilbudte indsamlingsstationer.
De lokale myndigheder kan give Dem oplysning
om den korrekte bortskaffelse af elektriske redskaber / batterier.
Ved misbrug og ukorrekt behandling, vold og ved
indgreb, som ikke er udført af vores autoriserede
serviceafdeling, bortfalder garantien. De rettigheder,
som du er sikret ved lov, begrænses ikke af denne
garanti. Denne garanti gælder kun i forhold til den
første køber og kan ikke videregives.
56 DK
Page 56
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, ansvarlig for dokumenter:
Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, erklærer hermed, at dette produkt stemmer
overens med de følgende normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:
Maskindirektivet
(2006 / 42 / EC)
EFs lavspændingsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed
(2004 / 108 / EC)
Type / Betegnelse for apparatet:
Batteri-multislibemaskine PFBS 9.6
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Konformitetserklæring / Fremstiller
Hans Kompernaß
- adm. Direktør -
Tekniske ændringer som følge af videreudviklingen
forbeholdes.
57 DK
Page 57
58
Page 58
Πίνακας περιεχομένων
Eισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .......................................................................Σελίδα 60
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Κίνδυνος έκρηξης!
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από ηλεκτρικά εργαλεία!
Κατάλληλο μόνο για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους!
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία
όταν είναι ελαττωματικό το καλώδιο ή
το βύσμα δικτύου!
Φοράτε μάσκα σκόνης, προστατευτικά
γυαλιά και προστατευτικά γάντια.
Αποφύγετε την επαφή με τα εργαλεία
που περιστρέφονται γρήγορα!
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές
μέσα στα οικιακά απορρίμματα!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη
συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
Επαναφορτιζομενη συσκευη
ακονισματος PFBS 9.6
Eισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συ-
σκευής
πριν από την πρώτη θέση σε λει-
τουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με
την ορθή συναναστροφή με ηλεκτρονικές συσκευές.
Για το
λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες
λειτουργίας.
όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συσκευής
σε τρίτο.
60 GR/CY
Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Η Επαναφορτιζομενη συσκευη ακονισματος προβλέπεται για χρήση σε στεγνούς χώρους για διατρήσεις, φρεζαρίσματα, χαράξεις, λειάνσεις, καθαρί
τροχίσματα, τομές και πριονίσματα ξύλων, μετάλλων,
συνθετικών υλών, κεραμικών ή πετρωμάτων. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση της συσκευής
θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς
κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται
σε μη ορθή χρήση. Δεν προορίζεται για βιομηχανική
εφαρμογή.
σματα,
Page 60
Eισαγωγή
Εξοπλισμός
Επαναφορτιζομενη συσκευη ακονισματος:
1
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ / Ρύθμισης αριθ-
μού περιστροφών
2
Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
3
Συσκευασία μπαταρίας
4
Μεταλλικό άγκιστρο
5
Παξιμάδι συγκράτησης
6
Περικόχλιο ρακόρ
7
Ασφάλιση ατράκτου
Διάταξη φόρτισης μπαταρίας (βλέπε Εικ. A):
8
Κέλυφος φόρτισης
9
Τροφοδοτικό
10
Φωτοδίοδος LED
Εξαρτήματα (βλέπε Εικ. Β):
11
6 τρυπάνι HSS
12
2 ακίδες τάνυσης με υποδοχή εργαλείου
13
3 δίσκοι γυαλίσματος
14
4 δίσκοι λείανσης
15
1 μεταλλική βούρτσα
16
1 πριονολάμα
17
10 δίσκοι κοπής
18
5 πένσες τάνυσης
19
2 πλαστικές βούρτσες
20
2 ακίδες χάραξης
21
3 ακίδες φρεζαρίσματος
22
5 ακίδες λείανσης
23
Kλειδί πολλαπλής χρήσης
Τεχνικά δεδομένα
Mοντέλο PFBS 9.6 - KH3125:
Ονομαστική τάση: 9.6 V DC
Στροφές στο ρελαντί: n0 5000 - 25000 σ.α.λ.
Mέγ. δίσκοι ø: 25 mm
Πακέτο συσσωρευτών PFBS 9.6-2:
Ονομαστική τάση: 9.6 V DC
Χωρητικότητα: 1000 mAh NI - MH
Σύστημα φόρτισης συσσωρευτών
PFBS 9.6-1:
Πρωτεύον:
Ονομαστική τάση: 230 V ~ 50 Hz
Ονομαστική ισχύ: 8,5 W
Δευτερεύον:
Ονομαστική τάση: 12 V DC
Ρεύμα φόρτισης: 400 mA
Διάρκεια φόρτισης: περ. 3 ώρες
Κλάση προστασίας: II /
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται
σύμφωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής
πίεσης που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής
συσκευής ανέρχεται σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: 61 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος: 75 dB(A)
Ανασφάλεια K: 3 dB
Δονήσεις σε χέρι / βραχίονα: 2,63 m / s
Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
2
Η αναφερόμενη στις
2
παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη σύγκριση της συσκευής.
Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και μερικές φορές
ενδέχεται να υπερβαίνει τις τιμές που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονήσεων ενδέ-
61 GR/CY
Page 61
Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
χεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό
εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβάρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου
χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να
ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους
η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χωρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί
να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών
για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικές υποδείξεις
ασφάλειας για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες!
Οι παραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων
ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς
τραυματισμούς.
ΔΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΧΡΗΣΗ! Ο ΟΡΟΣ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ
ΣΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ „ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ
ΕΡΓΑΛΕΙΟ“ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΕ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ (ΜΕ
ΚΑΛΩΔΙΟ ΔΙΚΤΥΟΥ) ΚΑΙ ΣΕ ΑΥΤA ΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ (ΧΩΡΙΣ ΚΑΛΩΔΙΟ
ΔΙΚΤΥΟΥ).
Διαβάστε όλες τις
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας κα-
θαρό και καλά φωτισμένο. Η ακαταστα-
σία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου
εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β)
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
62 GR/CY
Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης, στο
αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία
παράγουν σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
γ)
διάρκεια χρήσης του. Σε περίπτωση μη τή-
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλεκτρονικό εργαλείο κατά τη
ρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
Αποφύγετε τον κίνδυνο για
τη ζωή από ηλεκτροπληξία:
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύεται
η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο
του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση
βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσκευές με προστατευτική γείωση. Το ανέ-
παφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν
τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία.
ρού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ)
την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
Μην χρησιμοποιείτε το καλώ-
διο για άλλο λόγο, για να μεταφέρετε τη συσκευή, για να
βύσμα από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι,
αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκευής. Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο
καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε
μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι
κατάλληλο για εξωτερική χρήση.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε
Η εισχώρηση νε-
Page 62
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
προστατευτικό διακόπτη συνολικού
ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος
προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε πά-
ντοτε επίγνωση των πράξεών σας και
δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην χρησιμ οποιείτε
τη συσκευή όταν δεν
ντρωμένοι ή όταν νοιώθετε κούραση ή
ενώ βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ακόμα και
μόλις μία στιγμή
συσκευής μπορεί
τραυματισμούς.
β)
σωπικός προστατευτικός εξοπλισμός όπως είναι
αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά παπούτσια
που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνος ή
ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και την
εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης
τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λει-
τουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ ρικό
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τροφοδοσία ή το πάρετε και το μεταφέρετε.
Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής έχετε το
δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή
η συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη, ενδέχεται να
προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη
συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρί-
σκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα
συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να
υπάρχει πάντα σταθερή θέση και διατηρείτε ανά πάση στιγμή την ισορροπία
να οδηγήσει σε σοβαρούς
Φοράτε προσωπικό προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντα
προστατευτικά γυαλιά. Ο προ-
είσαστε συγκε-
αφηρημάδας κατά τη χρήση της
σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συσκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα.
Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και
τα γάντια μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά
μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί
στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και
να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο
από τη σκόνη.
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση
ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρη-
σιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο
που είναι κατάλληλο για την εργασία
σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό εργαλείο
μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα
απόδοσης.
β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης
είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή
να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα
πρέπει να επιδιορθωθεί.
Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την
γ)
πρίζα προτού πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στη συσκευή, αντικατα στήσετε
εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε τη συ
Αυτά τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία
που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από
παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της
συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν
είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν
διαβάσει τις οδηγίες. Τα ηλεκτρονικά εργα-
λεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα άτομα.
σκευή.
63 GR/CY
Page 63
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ε) Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα
λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή
κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε
να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία
της συσκευής. Αναθέστε την επιδιόρθωση
των ελαττωματικών εξαρτη μάτω
πριν από τη χρήση στης συσκευής.
Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές
συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμη-
ρά και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία
κοπής μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο
εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία
εφαρμογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις
οδηγίες τους και με τον τρόπο που
περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο
συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και τις δραστηριότητες
που πρέπει να πραγματοποιηθούν. Η
χρήση ηλεκτρονικών εργαλείων για εφαρμογή
άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί
να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Χρήση και χειρισμός εργαλείου
με συσσωρευτή
α) Φορτίστε τις μπαταρίες μόνο μέσα σε
συσκευές φόρτισης, τις οποίες προτείνει ο κατασκευαστής. Σε ό,τι αφορά σε
μία συσκευή φόρτισης, η οποία είναι κατάλληλη για ειδικού τύπου μπαταρίες, υφίσταται κίνδυνος πρόκλησης πυρκαγιάς, σε περίπτωση
που χρησιμοποιηθεί με άλλου είδους μπαταρίες.
β) Χρησιμοποιήστε μόνο τις προβλεπόμε-
νες μπαταρίες για τα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς και κίνδυνο πρόκλησης πυρκαγιάς.
γ) Κρατήστε τη μπαταρία που δεν χρησι-
μοποιείτε μακριά από συνδετήρες, κέρματα, βελόνες, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία ίσως να
προκαλέσουν γεφύρωση των συνδέσε
64 GR/CY
ων.
Το βραχυκύκλωμα ανάμεσα στις επαφές
μπαταρίας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την
πρόκληση εγκαυμάτων ή πυρκαγιάς.
δ)
λάθος εφαρμογής ίσως εξέλθει υγρό
ν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
από τη μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή
με αυτό. Σε περίπτωση αθέμιτης επαφής
πλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε
επαφή με μάτια, καλέστε και ιατρική
βοήθεια. Το υγρό μπαταρίας που εξέρχεται
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό του δέρματος
ή εγκαύματα.
Υποδείξεις ασφάλειας
Σε περίπτωση
για όλες τις εφαρμογές
Συνολικές υποδείξεις ασφάλειας για λείανση, λείανση με γυαλόχαρτο, εργασίες
με ψήκτρες, γυάλισμα και διαχωρισμό:
α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζε-
ται ως διάταξη λείανσης, λείανσης με
γυαλόχαρτο, ψήκτρας, γυαλίσματος
και διαχωρισμού. Λάβετε υπόψη σας
τις υποδείξεις ασφάλειας, τις οδηγίες,
τις απεικονίσεις και τα δεδομένα, τα
οποία λαμβάνετε μαζί με τη συσκευή.
Σε περίπτωση μη τήρησης των παρακάτω οδηγιών, ίσως έρθετε αντιμέτωποι με ηλεκτροπληξία,
φωτιά και / ή σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Κανονιστική πρόταση / υπόδειξη για αυτό το
εργαλείο δεν εφαρμόζεται.
γ) Απαγορεύεται η χρήση εξαρτημάτων,
τα οποία δεν προβλέπονται εκ μέρους
του κατασκευαστή ειδικά για αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Το γεγονός ότι το
εξάρτημα μπορεί να στερεωθεί σε ηλεκτρικό εργαλείο, δεν μπορεί να διασφαλίσει την ασφαλή
χρήση.
δ) Ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών
του εργαλείου εφαρμογής πρέπει να είναι τόσος όπως αυτός που αναφέρεται
στο ηλεκτρικό εργαλείο ως μέγιστος
αριθμός στροφών. Τα εξαρτήματα, τα
οποία περιστρέφονται πιο γρήγορα από ότι
επιτρέπεται, ίσως σπάσουν και εκτιναχθούν.
Page 64
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος
του εργαλείου εφαρμογής πρέπει να
ανταποκρίνονται στα στοιχεία διαστάσεων του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Τα εσφαλμένα καταμετρημένα εργαλεία εφαρμογής δεν μπορούν να θωρακιστούν ή να
ελεγχθούν επαρκώς.
στ) Οι λειαντικοί τροχοί, οι φλάντζες, οι
δίσκοι λείανσης ή τα άλλα εξαρτήματα
πρέπει να ταιριάζουν με ακρίβεια στην
άτρακτο λείανσης του εργαλείου
εφαρμογής σας. Τα εργαλεία εφαρμογής,
τα οποία δεν εφαρμόζουν με ακρίβεια στην
άτρακτο λείανσης περιστρέφονται ανομοιόμορφα, δονούνται πολύ και ίσως οδηγήσουν
σε απώλεια ελέγχου.
η) Απαγορεύεται η χρήση ελαττωματικών
εργαλείων εφαρμογής. Ελέγχετε πριν
από κάθε χρήση εργαλείων εφαρμογής
όπως λειαντικοί τροχοί για σπασίματα
και ρωγμές, δίσκο λείανσης για ρωγμές,
βλάβες ή σημάδια μεγάλης φθοράς.
Τις ψύκτρες για χαλαρά ή σπασμένα
σύρματα. Σε περίπτωση πτώσης του
ηλεκτρικού εργαλείου ή του εργαλείου
εφαρμογής, ελέγξτε αν έχει καταστραφεί
ή χρησιμοποιήστε ένα άθικτο εργαλείο
εφαρμογής. Εφόσον ελέγξετε και
εφαρμόσετε το εργαλείο εφαρμογής,
κρατήστε σε απόσταση τα άτομα από
το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής
και επιτρέψτε στη συσκευή να λειτουργήσει για ένα λεπτό στο μέγιστο αριθμό
στροφών. Τα κατεστραμμένα εργαλεία εφαρ-
μογής σπάνε συνήθως κατά το δοκιμαστικό
χρόνο.
θ)
προστασία ολόκληρου του προσώπου,
προστασία για τα μάτια ή προστατευτικά γυαλιά. Εφόσον πρέπει, φοράτε μάσκα προστασίας σκόνης, ωτοασπίδες,
προστατευτικά γάντια ή ειδική στολή,
η οποία κρατάει μακριά τα μικρά τεμάχια λείανσης και υλικού. Τα μάτια πρέπει
να προστατεύονται από τα ξένα σωματίδια
που εκτινάσσονται, τα οποία δημιουργούνται
Χρησιμοποιήστε προσωπικό,
προστατευτικό εξοπλισμό.
Φοράτε μετά από κάθε χρήση
από διάφορες εφαρμογές, οι μάσκες προστασίας σκόνης ή οι αναπνευστικές μάσκες πρέπει
να φιλτράρουν τη σκόνη που δημιουργείται
κατά την εφαρμογή. Σε περίπτωση έκθεσης σε
δυνατό θόρυβο, ίσως υποστείτε βλάβη στην
ακοή σας.
ι) Φροντίστε ώστε τα άλλα άτομα να βρί-
σκονται σε απόσταση ασφαλείας από
τον τομέα εργασίας σας. Όλα τα άτομα, τα
οποία εισέρχονται μέσα στον τομέα εργασίας,
πρέπει να φοράνε προσωπικό, προστατευτικό
εξοπλισμό. Τα θραύσματα των τεμαχίων επεξεργασίας ή τα σπασμένα εργαλεία εφαρμογής
ίσως εκτιναχθούν και προκαλέσουν τραυματισμούς εκτός του άμεσου τομέα εργασίας.
κ) Κρατάτε τη συσκευή μόνο από τις μο-
νωμένες επιφάνειες λαβής κατά την
πραγματοποίηση εργασιών, κατά τις
οποίες το εργαλείο κοπής μπορεί να
συναντήσει κρυφούς αγωγούς ρεύματος ή το ίδιο του το καλώδιο. Η επαφή
με έναν αγωγό που φέρει τάση μπορεί να θέσει
υπό τάση τα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
λ) Κρατήστε το καλώδιο δικτύου μακριά
από τα περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής. Σε περίπτωση απώλειας ελέγχου συ-
σκευής, υπάρχει πιθανότητα κοψίματος ή πιασίματος του καλωδίου δικτύου και εισχώρησης
της παλάμης ή του χεριού σας μέσα στο περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής.
μ) Απαγορεύεται αυστηρά η απόθεση
ηλεκτρικού εργαλείου προτού το εργαλείο εφαρμογής έρθει σε κατάσταση
πλήρους ακινησίας. Το περιστρεφόμενο
εργαλείο εφαρμογής ίσως έρθει σε επαφή με την
επιφάνεια απόθεσης, γεγονός που ίσως οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου ηλεκτρικού εργαλείου.
ν) Μην επιτρέψετε στο ηλεκτρικό εργαλείο
να λειτουργήσει, ενώ το κρατάτε. Ο
ρουχισμός σας ίσως πιαστεί λόγω της αθέμιτης
επαφής με το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής και το εργαλείο εφαρμογής ίσως κόψει
το σώμα σας.
ξ) Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερι-
σμού του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Το ακροφύσιο κινητήρα τραβάει τη σκόνη
μέσα στο περίβλημα και η μεγάλη συγκέντρωση
65 GR/CY
Page 65
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
μεταλλικής σκόνης ίσως προκαλέσει ηλεκτρικό
κίνδυνο.
o)
ίσως αναφλέξουν τα εν λόγω υλικά.
ρ) Απαγορεύεται η χρήση εργαλείου
Ανάκρουση και αντίστοιχες
Απαγορεύεται η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου κοντά
σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες
εφαρμογής, το οποίο χρειάζεται υγρό
ψυκτικό μέσο. Η χρήση νερού ή άλλων
υγρών ψυκτικών μέσων ίσως οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
υποδείξεις ασφάλειας
Η ανάκρουση αποτελεί μία απότομη αντίδραση
λόγω αγκίστρωσης ή μπλοκαρίσματος του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής όπως λειαντικός
δίσκος, δίσκος λείανσης, ψήκτρα κ.τ.λ. Η αγκίστρωση
ή το μπλοκάρισμα οδηγούν σε απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής.
Λόγω αυτού, το ανεξέλεγκτο ηλεκτρικό εργαλείο
επιταχύνει αντίθετα από τη φορά περιστροφής του
εργαλείου εφαρμογής στη θέση μπλοκαρίσματος.
Αν π.χ. ένας λειαντικός δίσκος αγκιστρώσει ή
μπλοκάρει μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας, μπορεί
η ακμή του λειαντικού δίσκου, να βυθιστεί μέσα στο
τεμάχιο επεξεργασίας, να μπλοκάρει και να προκληθεί συνεπώς σπάσιμο του λειαντικού δίσκου ή
ανάκρουση. Ο λειαντικός δίσκος κινείται προς ή
αντίθετα από το χειριστή, ανάλογα από τη φορά
του δίσκου στη θέση μπλοκαρίσματος. Ο λειαντικός δίσκος ίσως σπάσει.
Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα λάθους ή
εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μπορεί να αποφευχθεί με κατάλληλα προστατευτικά μέτρα, όπως αυτά περιγράφονται παρακάτω.
α) Κρατήστε σταθερά το ηλεκτρικό εργα-
λείο και τοποθετήστε το σώμα και τα
χέρια σας σε θέση, στην οποία μπορείτε να αντιμετωπίσετε τις δυνάμεις ανάκρουσης. Χρησιμοποιείτε πάντα την πρόσθε-
τη χειρολαβή, εφόσον υπάρχει, για να έχετε
τον καλύτερο δυνατό έλεγχο των δυνάμεων
66 GR/CY
ανάκρουσης ή ροπών αντίδρασης σε περίπτωση μέγιστου αριθμού στροφών. Ο χρήστης
πρέπει να ελέγχει τις δυνάμεις ανάκρουσης και
αντίδρασης με κατάλληλα προστατευτικά μέτρα.
β) Απαγορεύεται να φέρνετε τα χέρια σας
κοντά σε περιστρεφόμενο εργαλείο
εφαρμογής. Το εργαλείο εφαρμογής ίσως
κινηθεί πάνω από τα χέρια σας σε περίπτωση
ανάκρουσης.
γ) Αποκλείστε με το σώμα σας τον τομέα,
μέσα στον οποίο θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση ανάκρουσης.
Η ανάκρουση κινεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε
φορά αντίθετη της κίνησης του λειαντικού δίσκου
στη θέση μπλοκαρίσματος.
δ) Εργαστείτε με μεγάλη προσοχή σε τομείς
όπως γωνίες, αιχμηρές ακμές κ.τ.λ.
Αποφύγετε την πρόσκρουση και το
μπλοκάρισμα εργαλείων εφαρμογής στα
τεμάχια επεξεργασίας. Το περιστρεφόμενο
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να μπλοκάρει σε
γωνίες, αιχμηρές ακμές ή όταν προσκρούει. Κάτι
τέτοιο προκαλεί απώλεια ελέγχου ή ανάκρουση.
ε) Απαγορεύεται η χρήση πριονολάμας
με αλυσίδα ή οδοντωτής πριονολάμας.
Τέτοιου είδους εργαλεία χρήσης προκαλούν
συχνά ανάκρουση ή απώλεια ελέγχου του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας
για λείανση και διαχωρισμό
α) Χρησιμοποιήστε μόνο επιτρεπόμενα
σώματα λείανσης για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και τα προβλεπόμενα προστατευτικά καλύμματα για τα εν λόγω
σώματα λείανσης. Τα σώματα λείανσης,
τα οποία δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό
εργαλείο, ίσως να μην έχουν θωρακιστεί κατάλληλα και να μην είναι ασφαλή.
β) Κανονιστική πρόταση / υπόδειξη για αυτό το
εργαλείο δεν εφαρμόζεται.
γ) Τα σώματα λείανσης επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται για τις προτεινόμενες δυνατότητες εφαρμογής. Για παράδειγμα: Απαγορεύεται η λείανση με τις
πλευρικές επιφάνειες του δίσκου δια-
Page 66
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
χωρισμού. Οι δίσκοι διαχωρισμού προορίζονται για εκχωμάτιση υλικού με την ακμή του
δίσκου. Η πλευρική δράση δύναμης πάνω σε
αυτό το σώμα λείανσης ίσως προκαλέσει σπάσιμο.
δ) Χρησιμοποιείτε πάντα ανέπαφες φλά-
ντζες τάνυσης σωστού μεγέθους και
σχήματος για το λειαντικό δίσκο που
έχετε επιλέξει. Οι κατάλληλες φλάντζες προ-
στατεύουν τους λειαντικούς δίσκους και μειώνουν τον κίνδυνο σπασίματος λειαντικού δίσκου.
Οι φλάντζες για τους δίσκους διαχωρισμού
ίσως διαφέρουν από τις φλάντζες για άλλους
λειαντικούς δίσκους.
ε) Απαγορεύεται η χρήση φθαρμένων
λειαντικών δίσκων μεγαλύτερων ηλεκτρικών εργαλείων. Οι λειαντικοί δίσκοι για
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν προορίζονται για το μέγιστο αριθμό στροφών μικρότερων
ηλεκτρικών εργαλείων και ίσως σπάσουν.
Περαιτέρω ειδικές
υποδείξεις ασφάλειας
για δίσκους διαχωρισμού
α) Αποφύγετε το μπλοκάρισμα δίσκου
διαχωρισμού ή πολύ μεγάλη πίεση.
Μην πραγματοποιείτε κοπές σε υπερβολικά μεγάλο βάθος. Η υπερφόρτωση
του δίσκου διαχωρισμού αυξάνει την καταπόνη
και την πιθανότητα γωνίωσης ή μπλοκαρίσματος και συνεπώς την πιθανότητα ανάκρουσης
ή σπασίματος σώματος λείανσης.
β) Αποκλείστε τον τομέα πίσω και μπρο-
στά από τον περιστρεφόμενο δίσκο
διαχωρισμού. Όταν κινείτε το δίσκο διαχω-
ρισμού σε φορά από το μέρος σας προς την
αντίθετη πλευρά, σε περίπτωση ανάκρουσης το
ηλεκτρικό εργαλείο με τον περιστρεφόμενο δίσκο ίσως κινηθεί άμεσα προς το μέρος σας.
γ) Σε περίπτωση κολλήματος του δίσκου
διαχωρισμού ή αναστολής της εργασίας, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
κρατήστε τη έως ότου ο δίσκος έρθει
σε κατάσταση ακινησίας. Απαγορεύεται
η απόπειρα τραβήγματος του δίσκου διαχωρισμού που κινείται ακόμα έξω από την κοπή,
ση
διαφορετικά θα έρθετε αντιμέτωποι με ανάκρουση.
Εξακριβώστε και αντιμετωπίστε την αιτία για το
κόλλημα.
δ) Μην ενεργοποιείτε εκ νέου το ηλεκτρι-
κό εργαλείο, όσο αυτό βρίσκεται μέσα
στο τεμάχιο επεξεργασίας. Επιτρέψτε στο
δίσκο διαχωρισμού να φτάσει τον πλήρη αριθμό στροφών, προτού συνεχίσετε με προσοχή
την κοπή. Διαφορετικά ο δίσκος ίσως αγκιστρωθεί, εκτιναχθεί έξω από το τεμάχιο επεξεργασίας
ή προκληθεί ανάκρουση.
ε) Στηρίξτε τις πλάκες ή τα τεμάχια επε-
ξεργασίας για να μειωθεί ο κίνδυνος
ανάκρουσης λόγω μπλοκαρισμένου
δίσκου διαχωρισμού. Τα μεγαλύτερα τεμά-
χια επεξεργασίας ίσως λυγίσουν λόγω του ίδιου
τους το βάρος. Το τεμάχιο επεξεργασίας πρέπει να στηρίζεται και στις δύο πλευρές, τόσο κοντά στο δίσκο διαχωρισμού όσο και στην ακμή.
στ) Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή κατά τις
„Κοπές“ σε ήδη υπάρχοντα τοιχία ή
άλλα εμφανή μέρη. Μπορεί να προκληθεί
ανάκρουση του βυθιζόμενου δίσκου διαχωρισμού κατά την κοπή αγωγών αερίου ή νερού,
ηλεκτρικών αγωγών ή άλλων αντικειμένων.
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας
για λείανση με γυαλόχαρτο
Απαγορεύεται η χρήση γυαλόχαρτων
μεγάλων διαστάσεων, τηρείτε τις υποδείξεις κατασκευαστή που αφορούν στο
μέγεθος του γυαλόχαρτου. Τα γυαλόχαρ-
τα, τα οποία εξέχουν από το δίσκο λείανσης,
ίσως προκαλέσουν τραυματισμούς ή μπλοκάρισμα, σπάσιμο πριονολάμας ή ανάκρουση.
Ειδικές υποδείξεις
ασφάλειας για γυάλισμα
Μην αφήνετε τα λυμένα εξαρτήματα
του καλύμματος γυαλίσματος, ειδικά
τα δεσίματα στερέωσης ή μην κονταίνετε τα δεσίματα στερέωσης. Τα λυμένα
δεσίματα στερέωσης που συμπαρασύρονται
στην περιστροφή ίσως πιάσουν τα δάχτυλά
67 GR/CY
Page 67
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία / Χειρισμός
σας ή μπλοκάρουν μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας.
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας
για εργασία με ψήκτρες
α) Φροντίστε ώστε οι ψήκτρες και κατά
την διάρκεια της χρήσης να μην χάνουν τεμάχια. Απαγορεύεται η υπερφόρτωση
των ψηκτρών μέσω αυξημένης πίεσης. Τα τεμάχια ψηκτρών που εκτινάσσονται μπορούν να
εισχωρήσουν μέσα σε ελαφρύ ρουχισμό και / ή
δέρμα.
β) Σε περίπτωση σύστασης προστατευτι-
κού καλύμματος, αποφύγετε την επαφή
του προστατευτικού καλύμματος και
της ψήκτρας. Οι ψήκτρες δίσκου και ψήκτρες
ίσως αυξήσουν την διάμετρό τους λόγω της
πίεσης και των φυγοκεντρικών δυνάμεων.
Υποδείξεις ασφάλειας
ειδικές για τους τροχούς
γενικής χρήσης
Χρησιμοποιήστε τον παρακάτω
προστατευτικό εξοπλισμό κατά τη
λειτουργία: Προστατευτικά γυαλιά και προστα-
τευτικά γάντια.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣ-
ΜΟΥ! Το εργαλείο συνεχίζει να λει-
τουργεί μετά την απενεργοποίησή του!
Αποφύγετε οποιουδήποτε είδους
επαφή με τα εργαλεία που περιστρέφονται γρή-
γορα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
μάχιο επεξεργασίας. Χρησιμοποιήστε διατάξεις
τάνυσης / κρούνο βιδώματος για να σταθεροποιήσετ
ε το τεμάχιο επεξεργασίας. Με τον τρόπο αυτό
συγκρατείται καλύτερα από ότι με το χέρι σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
να βάζετε τα χέρια σας δίπλα ή μπροστά από
τη συσκευή ή πάνω στο προς επεξεργασία τεμάχιο, διότι σε περίπτωση ολίσθησης υφίσταται
κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμού.
Ασφαλίστε το τε-
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Απαγορεύεται αυστηρά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ΑΠΟ
ΣΠΙΝΘΗΡΙΣΜΟ! Κατά τη λείανση
μετάλλων δημιουργείται σπινθιρισμός.
Φροντίστε ώστε να μην μπαίνουν σε κίνδυνο
άτομα και να μην υπάρχουν εύφλεκτα υλικά
κοντά στον τομέα εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΛΟΓΩ ΣΚΟΝΗΣ! Η επεξεργασία επικίνδυ-
νων για την υγεία / τοξικών σκονών εγκυμονεί
κίνδυνο για την υγεία για τους χειριστές ή για
τα άτομα που βρίσκονται κοντά στη συσκευή.
Φοράτε μάσκα που προστατεύει από τη σκόνη!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΔΕΙΣ ΑΤΜΟΙ! Κατά την επεξεργασία πλαστι-
κών, χρωμάτων, λακών κ.λπ. φροντίστε για
επαρκή αερισμό.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΗΛΗΤΗΡΙΩ-
Μην εμποτίζετε τα υλικά ή τις προς επεξεργασία
επιφάνειες με υγρά που περιέχουν διαλύτες.
Αποφύγετε τη λείανση σε χρώματα που περιέ-
χουν μόλυβδο ή άλλες ουσίες που βλάπτουν
την υγεία.
Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών που περι-
έχουν αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται ως καρκινογόνος.
Αποφύγετε την επαφή με τον τροχό που βρίσκεται
σε λειτουργία.
Απαγορεύεται η επεξεργασία υγρών υλικών ή
υγρών επιφανειών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Μην καταπονείτε ποτέ τη συσκευή
ενώ αυτή βρίσκεται σε λειτουργία διότι θα έρθετε
αντιμέτωποι με ακινητοποίησή της!
Αποφύγετε την άσκοπη χρήση της συσκευής και
χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά /
εξαρτήματα. Η χρήση άλλων εργαλείων ή εξαρτημά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
να ακινητοποιηθεί εντελώς προτού την εναποθέσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
πρέπει να είναι πάντα καθαρή, στεγνή και χωρίς
λάδια ή γράσα λίπανσης.
Χειρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Επιτρέψτε στη συσκευή
Η συσκευή θα
των
68 GR/CY
Page 68
Χειρισμός
από αυτά που προτείνονται μέσα στις οδηγίες χρήσης μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού.
Φόρτιση συσκευασίας
μπαταρίας
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Θα πρέπει να φορτίσετε
μία νέα συσκευασία μπαταρίας ή μία
που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για πολύ
καιρό πριν από την πρώτη / εκ νέου χρησιμοποίησή
της. Η συσκευασία μπαταρίας φτάνει στη πλήρη χωρητικότητά της μετά από περ. 3 - 5 κύκλους φόρτισης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΜΟΥ!
τού τραβήξετε ή τοποθετήσετε τη συσκευασία
μπαταρίας από / τη συσκευή φόρτισης (τροφοδοτικό
Συνδέστε το τροφοδοτικό
Εισάγετε τη συσκευασία μπαταρίας
στο κέλυφος φόρτισης
εφαρμόσουν μόνο μέσα στη σωστή υποδοχή.
Η φωτοδίοδος LED
για όση ώρα η συσκευασία μπαταρίας
βρίσκεται μέσα στο κέλυφος φόρτισης
το τροφοδοτικό
πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
φορά μία συσκευασία μπαταρίας αμέσως μετά
τη διαδικασία φόρτισης. Υπάρχει κίνδυνος
υπερφόρτισης του πακέτου συσσωρευτών.
Τοποθέτηση / αφαίρεση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣ-
Τραβάτε πάντα το βύσμα δικτύου προ-
9
.
9
σε μία πρίζα.
3
μέσα
8
. Αυτά μπορούν να
10
παίρνει πράσινο χρώμα
3
8
και
9
είναι συνδεδεμένο σε μία
Μην φορτίζετε ποτέ για δεύτερη
συσκευασίας μπαταρίας μέσα /
από τη συσκευή
Τοποθέτηση συσκευασίας μπαταρίας:
3
2
και αφαι-
3
.
1
μέσα
Ρυθμίστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
σε θέση “0“.
Εισάγετε τη συσκευασία μπαταρίας
στη συσκευή έως ότου μανδαλώσει.
Αφαίρεση συσκευασίας μπαταρίας:
Πατήστε ταυτόχρονα τα δύο πλευρικά πλήκτρα
της απομανδάλωσης μπαταρίας
ρέστε τη συσκευασία μπαταρίας
Εργαλείο / Εφαρμογή / αντικατά-
σταση λαβίδας σύσφιξης
Ενεργοποιήστε τη μανδάλωση ατράκτου
και κρατήστε την πατημένη.
Στρέψτε το παξιμάδι συγκράτησης
μανδαλώσει η ασφάλιση.
Λύστε το παξιμάδι συγκράτησης
γενικής χρήσης
23
από το σπείρωμα.
Ενδεχομένως αφαιρέστε ένα ήδη τοποθετημένο
εργαλείο.
Ωθήστε καταρχήν το προβλεπόμενο εργαλείο με
τη βοήθεια του παξιμαδιού συγκράτησης
προτού το εισάγετε μέσα στη λαβίδα σύσφιξης
18
που προβλέπεται για το κέλυφος εργαλείου.
Ενεργοποιήστε τη μανδάλωση ατράκτου
κρατήστε την πατημένη.
Εισάγετε τη λαβίδα σύσφιξης
υποδοχή σπειρώματος και βιδώστε το παξιμάδι συγκράτησης
γενικής χρήσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Χρησιμοποιήστε την πλευρά
κατσαβιδιού του κλειδιού γενικής χρήσης
για το λύσιμο και το σφίξιμο των βιδών στους
δίσκους
Ενεργοποίηση και απενεργο-
5
στο σπείρωμα με το κλειδί
23
.
12
.
18
7
5
έως ότου
5
με το κλειδί
5
7
μέσα στην
και
23
ποίηση / Ρύθμιση τομέα
αριθμού περιστροφών
Ενεργοποίηση / ρύθμιση τομέα αριθμού
περιστροφών:
Ρυθμίστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
σε μία θέση ανάμεσα σε “2“ και “10“.
Απενεργοποίηση:
Ρυθμίστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 1 σε
θέση “0“.
Υποδείξεις για επεξεργασία
1
υλικού / εργαλείου / τομέας
αριθμού στροφών
Χρησιμοποιήστε τις ακίδες φρεζαρίσματος για
την επεξεργασία ατσαλιού και σιδήρου με
μέγιστο αριθμό περιστροφών.
69 GR/CY
Page 69
Χειρισμός
Εξακριβώστε τον τομέα αριθμού περιστροφών
για την επεξεργασία τσίγκου, τσίγκινων ελασμάτων, αλουμινίου, χαλκού και μολύβδου
Πραγματοποιήστε τις εργασίες καθαρισμού
και γυαλίσματος στο μεσαίο τομέα αριθμού
περιστροφών.
πραγματοποιώντας δοκιμές σε δείγματα.
Επεξεργαστείτε τα πλαστικά και τα υλικά με
χαμηλό σημείο τήξης στο χαμηλότερο τομέα
αριθμού περιστροφών.
Επεξεργαστείτε το ξύλο με τους μέγιστους
Τα παρακάτω στοιχεία αποτελούν μη δεσμευτικές
προτάσεις. Ελέγξτε κατά τις πρακτικές εργασίες ακόμα και μόνοι σας, το ποιο εργαλείο και ποια ρύθμιση είναι κατάλληλη για το προς επεξεργασία υλικό.
Πολύπλευρες εργασίες, π.χ. υποσκαφή,
μορφοποίηση, δημιουργία ανάγλυφων ή
χαραμάδων
Χάραξη
Γυάλισμα,
αφαίρεση
σκουριάς
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ακίδες χάραξης
20
Μεταλλική βούρτσα
Δίσκοι γυαλίσματος
15
13
Πραγματοποιήστε σήμανση (βλέπε Εικ. D)
Αφαίρεση σκουριάς (βλέπε Εικ. Ε):
Επεξεργασία διαφόρων μετάλλων διαφόρων
μετάλλων και πλαστικών, ειδικά πολύτιμων
μετάλλων όπως χρυσός ή ασήμι
Εξασκήσετε μόνο
ελαφριά πίεση με
το εργαλείο πάνω στο
τεμάχιο πεξεργασίας.
Καθάρισμα
Πλαστικές βούρτσες
19
π.χ. καθαρισμός πλαστικών περιβλημάτων με
δύσκολη πρόσβαση ή καθαρισμός περιβάλλοντα
χώρου ενός κλειδαριάς πόρτας
Μεταλλική βούρτσα
15
π.χ. καθαρισμός σερβίτσιων, κοσμημάτων,
εργαλείων (βλέπε Εικ. E)
(Η μεταλλική βούρτσα είναι πιο μαλακή από το ατσάλι)
ελαφρύ ξύλο, μέταλλο
σκληρό ξύλο
ατσάλι
70 GR/CY
Page 70
Χειρισμός / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση
ΛειτουργίαΕξάρτημαΕφαρμογή
Λείανση
Κοπή και
πριόνισμα
Δίσκοι λείανσης
ακίδες λείανσης
Δίσκοι κοπής
Πριονολάμα
16
,
14
22
17
Εργασίες λείανσης σε πετρώματα, εργασίες
ακριβείας σε σκληρά μέταλλα, όπως κεραμικά
ή κραματοποιημένο ατσάλι (βλέπε Εικ. G)
Επεξεργασία μετάλλου, πλαστικού και ξύλου
(βλέπε Εικ. Η)
Κοπή ατσαλιού, μετάλλου, ξύλου ή πλαστικού
(βλέπε Εικ. Ι)
Συμβουλές και τρικ
Κατά την εξάσκηση πολύ μεγάλης πίεσης μπορεί
να σπάσει το εργαλείο που τανύται και / ή μπορεί
να καταστραφεί το τεμάχιο εργασίας. Μπορείτε να
επιτύχετε τα βέλτιστα αποτελέσματα εργασίας
οδηγώντας το εργαλείο στον ίδιο τομέα αριθμού
περιστροφών και εξασκώντας ελάχιστη πίεση.
Συντήρηση και καθαρισμός
Συντήρηση
Πραγματοποιήστε πριν από κάθε έναρξη και
τέλος μίας μακροχρόνιας αχρηστίας μία πλήρη
διαδικασία φόρτισης της συσκευασίας μπατα-
3
ρίας
.
Καθαρισμός
Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες από τη συσκευή.
Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε ένα στεγνό
πανί.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
επιδιόρθωση της συσκευής σας σε
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή σε
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφα-
λιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο
ασφάλειας της συσκευής.
Αναθέστε την
Για τη συσκευή αυτή έχετε εγγύηση 3 ετών
από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή
κατασκευάστηκε αξιόπιστα και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν την παράδοσή της.
Παρακαλούμε διαφυλάξτε την απόδειξη
της ταμειακής μηχανής ως αποδεικτικό
αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης
παρακαλούμε να απευθυνθείτε τηλεφωνικά στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις της χώ
σας. Μόνο έτσι μπορεί να διασφαλιστεί η
δωρεάν αποστολή του προϊόντος σας.
Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο για τον πρώτο αγοραστή και δεν μπορεί να μεταβιβαστεί. Η εγγυητική
παροχή ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Δεν ισχύει για εξαρτήματα φθοράς ή για
βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτη ή
μπαταρίες. Το προϊόν προβλέπεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση καταχρηστικού και / ή ακατάλληλου
χειρισμού, άσκησης βίας και επεμβάσεων, οι οποίες δεν εκτελέστηκαν από υποκατάστημα σέρβις που
έχουμε εξουσιοδοτήσει εμείς, δεν ισχύει η εγγύηση.
Τα νόμιμα δικαιώματά σας δεν περιορίζονται από
την παρούσα εγγύηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
αντικατάσταση του βύσματος και του
συνδετικού αγωγού πάντα στον κατασκευαστή της συ σκευής ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρό-
πο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι
διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18 (local charge
minute (including VAT 19 %)
e-mail: support.gr@kompernass.com
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον.
Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά
τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Μην πετάτε ποτέ ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC
περί παλιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών
και εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο θα πρέπει να
γίνεται ξεχωριστή συλλογή αχρήστων ηλεκτρικών
εργαλείων και οικολογική ανακύκλωση αυτών.
Μην απορρίπτετε τους
συσσωρευτές μέσα στα
οικιακά απορρίμματα!
0,031 € /
Δήλωση συμμόρφωσης /
Κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος
εγγράφων: Κύριος Dennis Dohm, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το παρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα
πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία περί μηχανημάτων
(2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ
(2006 / 95 / ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2004 / 108 / ΕC)
Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής:
Επαναφορτιζομενη συσκευη ακονισματος PFBS 9.6
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Ελαττωματικοί ή άχρηστοι συσσωρευτές θα πρέπει
να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την Οδηγία
2006 / 66 / EC. Επιστρέψτε τη συσκευή με τον
ενσωματωμένο συσσωρευτή στις προσφερόμενες
υπηρεσίας συλλογής.
Μπορείτε να πληροφορηθείτε τις δυνατότητες
απόρριψης των άχρηστων ηλεκτρικών συσκευών /
πακέτων συσσωρευτών από τη διοίκηση της κοινότητας ή του δήμου σας.
72 GR/CY
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα
πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
V
~
W
n
0
mA
A / Ah
Volt (Wechselspannung)Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Lebensgefahr durch elektrischen
Watt (Wirkleistung)
Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
Milliampere / Ampere / AmperestundenBrandgefahr!
Schutzklasse IITipp! So verhalten Sie sich richtig!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Explosionsgefahr!
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker!
Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und
Schutzhandschuhe.
Kontakt zu den schnell drehenden
Werkzeugen vermeiden!
Akkus nicht in den Hausmüll werfen!
Verpackung und Gerät umweltgerecht
entsorgen!
Akku-Multischleifmaschine
PFBS 9.6
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über
den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen
Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren
Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
74 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Akku-Multischleifmaschine ist zum Bohren, Fräsen,
Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen
und Sägen von Holz, Metall, Kunststoff, Keramik
oder Gestein in trockenen Räumen zu verwenden.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Nennspannung: 9.6 V DC
Kapazität: 1000 mAh NI - MH
Akkuladeeinrichtung PFBS 9.6-1:
Primär:
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Nennleistung: 8,5 W
Sekundär:
Nennspannung: 12 V DC
Ladestrom: 400 mA
Ladedauer: ca. 3 Stunden
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN
60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 61 dB(A)
Schallleistungspegel: 75 dB(A)
Unsicherheit: K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration: 2,63 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
WARNUNG!
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastun
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
2
g
Technische Daten
Modell PFBS 9.6 - KH 3125:
Nennspannung: 9.6 V DC
Leerlaufdrehzahl: n0 5000 - 25000 min
Max. Scheiben ø: 25 mm
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-
-1
sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
75 DE/AT/CH
Page 75
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF.
DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VERWENDETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“ BEZIEHT
SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF AKKUBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (OHNE NETZKABEL).
Lesen Sie alle Sicherheits-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
76 DE/AT/CH
Page 76
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
77 DE/AT/CH
Page 77
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d)
78 DE/AT/CH
WARNUNG!
dung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei falscher Anwen-
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu ver-
wenden als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer und
Trennschleifmaschine. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann
es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder
schweren Verletzungen kommen.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werkzeug
nicht anwendbar.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das
keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen oder umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
ent
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau auf die Schleifspindel passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
Page 78
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterunge
und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung.
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfäll
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist,
oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät eine
Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist
in der Testzeit.
h)
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
j) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüs
tung. Verwenden Sie je
nach Anwendung
Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen,
Staub- oder Atemschutzmasken müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Vollgesichts-
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
n
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren,
kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Arm in das sich
t,
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie-
mals ab, bevor das Einsatzwerkzeug
völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren
Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
o)
Funken können diese Materialen entzünden.
p)
Rückschlag und entsprechende
Verwenden Sie das Elektro-
werkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag
führen.
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
die Blockierstelle beschleunigt.
79 DE/AT/CH
Page 79
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe,
die in das Werkstück eintaucht, verfangen und da durch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je
nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper
und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug
bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in
die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
80 DE/AT/CH
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werkzeug
nicht anwendbar.
c) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden. Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und
die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
Page 80
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen,
schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke
können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden
Seiten der Scheibe abgestützt werden, und
zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als
auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionier
Schleifblätter, sondern befolgen Sie
die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den
ten
Schleifteller hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen
der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen
Besondere Sicherheitshinweise
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen
Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre
Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste
auch während des üblichen Gebrauchs
Drahtstücke verliert. Überlasten Sie
Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können
sehr leicht durch dünne Kleidung und / oder
Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube
und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser
vergrößern.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für
Akku-Multischleifmaschinen
Verwenden Sie beim Betrieb folgende
Schutzausrüstung: Schutzbrille und
Schutzhandschuhe.
VORSICHT!
WARNUNG!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock,
VERLETZUNGSGEFAHR!
Werkzeug läuft nach dem Ausschalten
nach! Vermeiden Sie jeden Kontakt zu
den schnell drehenden Werkzeugen.
Sichern Sie das Werkstück.
Das
81 DE/AT/CH
Page 81
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Bedienung
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit
sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
WARNUNG!
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden
Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
VERLETZUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR DURCH
FUNKENFLUG! Wenn Sie Metalle
schleifen, entsteht Funkenflug. Achten
Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
WARNUNG!
STAUB! Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der
Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske!
WARNUNG!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für ausreichende
Belüftung.
GEFÄHRDUNG
GIFTIGE DÄMPFE!
DURCH
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen
Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifwerkzeug.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
82 DE/AT/CH
WARNUNG!
FAHR! Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät
zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
WARNUNG!
sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
VERLETZUNGSGE-
Das Gerät muss stets
Bedienung
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet
und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch
anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener
Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Akku-Pack laden
HINWEIS! Ein neuer oder lange Zeit
nicht genutzter Akku-Pack muss vor der
ersten / erneuten Benutzung aufgeladen
werden. Seine volle Kapazität erreicht der Akku-Pack
nach ca. 3-5 Ladezyklen.
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker (Netzteil 9),
bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät
nehmen bzw. einsetzen.
Schließen Sie das Netzteil
Steckdose an.
Stecken Sie den Akku-Pack
schale
Polung einsetzen.
Die LED
Akku-Pack
und das Netzteil
angeschlossen ist.
VORSICHT! Laden Sie einen Akku-Pack niemals
unmittelbar nach dem Ladevorgang ein zweites
Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der AkkuPack überladen wird.
Akku-Pack ins Gerät
VERLETZUNGSGEFAHR!
an eine
9
in die Lade-
3
. Dieser lässt sich nur in der richtigen
8
leuchtet grün, solange sich der
10
in der Ladeschale
3
an einer Steckdose
9
befindet
8
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position „0“.
Stecken Sie den Akku-Pack
bis er einrastet.
Akku-Pack entnehmen:
3
Drücken Sie gleichzeitig die seitlichen Tasten
der Akku-Entriegelung
den Akku-Pack
3
und entnehmen Sie
2
.
auf die
1
in das Gerät,
Page 82
Bedienung
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
Betätigen Sie die Spindelarretierung
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter
Arretierung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter
schlüssel
vom Gewinde.
23
5
mit dem Kombi-
5
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.
Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter
zum Werkzeugschaft passende Spannzange
stecken.
bevor Sie es in die
5
Betätigen Sie die Spindelarretierung
halten Sie diese gedrückt.
Stecken Sie die Spannzange
Gewindeeinsatz und schrauben Sie dann die
Spannmutter
am Gewinde fest.
HINWEIS: Verwenden Sie die Schraubendre-
herseite des Kombischlüssels
Festziehen der Schraube der Spanndornen
Ein- und ausschalten /
mit dem Kombischlüssel 23
5
18
23
und
7
bis die
18
und
7
in den
zum Lösen und
12
Drehzahlbereich einstellen
Ausschalten:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position „0“.
Hinweise zu Material-
1
bearbeitung / Werkzeug /
Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium,
Kupfer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien
mit niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen
Drehzahlbereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.
Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche
Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen
.
Arbeiten auch selbst, welches Werkzeug und
welche Einstellung für das zu bearbeitende Material
optimal geeignet sind.
Üben Sie nur leichten
Druck mit dem
Werkzeug auf das
Werkstück aus.
Säubern
Schleifen
Trennen und
Sägen
Fräsbits
21
Gravierbits
Metallbürste
20
15
Polierscheiben
Kunststoffbürsten
Metallbürste
15
Schleifscheiben
Schleifbits
Trennscheiben
Sägeblatt
22
16
13
19
,
14
17
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aushöhlen,
Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Kennzeichnung anfertigen (siehe Abb. D)
Entrosten (siehe Abb. E)
Verschiedene Metalle und Kunststoffe,
insbesondere Edelmetalle wie Gold oder Silber
bearbeiten (siehe Abb. F)
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse
säubern oder den Umgebungsbereich eines
Türschlosses säubern
z.B. Besteck, Schmuck, Werkzeuge säubern
(siehe Abb. E)
(
Die Metallbürste ist weicher als Stahl)
Schleifarbeiten an Gestein, feine Arbeiten an harten
Materialien, wie Keramik oder legiertem Stahl
(siehe Abb. G)
Metall, Kunststoff und Holz bearbeiten
(siehe Abb. H)
Stahl, Metall, Holz oder Kunststoff trennen
(siehe Abb. I)
Tipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und / oder
das Werkstück beschädigt werden. Sie können
optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie das
Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahlbereich
und geringem Druck an das Werkstück führen.
Wartung und Reinigung
Wartung
Führen Sie jeweils zu Beginn und am Ende eines
längeren Nichtgebrauches einen kompletten
Aufladevorgang des Akku-Packs
84 DE/AT/CH
durch.
3
Reinigung
Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Ge
von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Er
satz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung
immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
räte
Page 84
Garantie
Garantie / Entsorgung
CH
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet
werden. Diese Garantie gilt nur gegenüber
dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den
privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Kompernass Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525
(max. 0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
AT
Kompernass Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
85 DE/AT/CH
Page 85
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der
Informationen: 12 / 2009 · Ident.-No.: PFBS 9.6 V122009-3
3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.