Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
FINBORRSLIP , BATTERIDRIVEN
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
PONCEUSE DE PRECISION SANS FIL
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
AKKU-FEINBOHRSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 90550
AKKUKÄYTTÖINEN PIENPORA- JA HIOMAKONE
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
BATTERIDREVET FINSLIBEMASKINE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
ACCU-FIJNBOORSCHLIJPMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 19
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 31
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 43
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 55
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 69
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 83
3 a
7
8
1 2
3
A
11
D
6
5
122313
9
10
22
21
20
19
18
18
E
F
4 a
14
15
16
17
4
CB
GH
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical information .......................................................................................................................... Page 6
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 8
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................................................Page 9
6. Service ............................................................................................................................................. Page 9
Safety advice for all uses .................................................................................................................... Page 9
Safety advice relating to kickback ..................................................................................................... Page 10
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting .............................................................. Page 11
Further special safety advice for disc-cutting ..................................................................................... Page 11
Special safety advice for abrading using sandpaper ......................................................................Page 12
Special safety advice for polishing .................................................................................................... Page 12
Special safety advice for working with wire brushes ........................................................................ Page 12
Safety advice applicable specifically to cordless multigrinders ....................................................... Page 12
Operation
Charging the battery pack .................................................................................................................Page 13
Inserting / removing the battery pack into / out of the drill / grinder ................................................Page 13
Reading off the battery status ............................................................................................................. Page 13
Inserting or replacing a tool / collet ................................................................................................... Page 14
Switching on and off / Setting the speed range ................................................................................ Page 14
Advice on working with materials / Tools / Speed ranges ...............................................................Page 14
Tips and tricks ...................................................................................................................................... Page 15
Service ............................................................................................................................................... Page 15
Declaration of conformity / Manufacturer ..........................................................Page 17
5 GB/IE
IntroductionIntroduction / General safety advice for electrical power tools
Cordless multigrinder PFBS 9.6 A1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The rechargeable precision rotary tool with the corresponding accessory (as supplied) is intended to
be used for drilling, milling, engraving, polishing,
cleaning, grinding, cutting and sawing materials
such as wood, metal, plastic, ceramics or stone in
dry environments. Any other use or modification to
the drill / grinder shall be considered as improper
use and could give rise to considerable dangers.
The manufacturer will not accept liability for loss or
damage arising from improper use. Not intended
for commercial use.
Rated voltage: 9.6 V
Rated speed: n 5000–25000 min
-1
Max. disc ø: 25 mm
Collet capacity: max. ø 3.2 mm
Rechargeable battery pack PFBS 9.6 A1-1:
Rated voltage: 9.6 V
Capacity: 1000 mAh NiMH
Battery charger PFBS 9.6 A1-2:
Primary:
Rated voltage: 230–240 V∼, 50 Hz
Rated input: 13 W
Secondary:
Rated voltage: 12 V
Charging current: 400 mA
Charging duration: approx. 3 hours
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 70.4 dB(A)
Sound power level: 81.4 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration: 0.759 m / s
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
2
Q
General safety advice for
electrical power tools
Read all the
safety advice and instructions!
Failure to observe the safety advice
and instructions may result in electric shock, fire
and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
a) K
eep your working area clean and wel
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases o
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the
socket. Never modify the plug in any
way. Never use adapter plugs with
earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
mains
l
r
7 GB/IE
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.
to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical
power tool in a moist environment is
unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
g.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connecting it to the mains and / or connecting
the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
8 GB/IE
ment
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in
unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a)Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b)Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable battery before you make any adjustments
to the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from
unintentionally starting.
d)When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
use
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
gerous when they are used by inexperienced
people.
e)Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended
by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other
types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of
injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from
paperclips, coins, keys. nails, screws
or other small metal objects that could
cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery
unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this
happens, avoid contact with the fluid.
If contact occurs, flush the affected area
with water. Seek additional medical
help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding,
sanding (with sandpaper), wire brushing,
polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wirebrushing, and disc-cutting machine.
Observe all the safety advice, instructions, information in figures and all
other information you received with
this device. If you do not observe the follow-
ing advice it could lead to electric shock, fire
and / or serious injury.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
c) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer
for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power
tool, this does not on its own guarantee that it
can be safely used.
d) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as
the maximum speed indicated for the
electrical power tool. An accessory rotating
9 GB/IE
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
faster than its permitted speed could disintegrate
or fly off.
e) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible
with the dimensions of your electrical
power tool. Attachments that are not dimen-
sionally compatible cannot be adequately
guarded or controlled.
f)
Grinding discs, flanges, grinding wheels
or other accessories must fit exactly on
to the spindle of your electrical power
tool. Attachments that do not exactly fit on the
spindle turn unevenly, vibrate severely and could
lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments
such as grinding discs for loose fragments and cracks, grinding wheels for
cracks, deterioration or excessive
and wire brushes for loose or broken
wires. If the electrical power tool or
attachment is dropped, inspect for
damage or change the attachment for
an undamaged one. When you have
inspected and inserted the attachment,
position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating attachment and run the device at maximum
speed for one minute. Damaged attach-
ments will usually break apart during this test.
h) Wear personal protective equipment.
Use a full face visor, safety goggles or
safety glasses, depending on the application. Wear a dust mask, hearing
protectors, safety gloves or special
apron capable of stopping particles of
the grinding medium or workpiece,
as appropriate for the task. Eyes must
be protected from the flying debris which can
arise from some operations. Dust or breathing
masks must be capable of filtering out the dust
generated by the application. Prolonged exposure to loud noise can lead to hearing loss.
i) Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering
the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly
10 GB/IE
wear
off and cause injury beyond the immediate
working area.
j) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertaking work where there is the danger of
the attachment striking hidden electricity cables or the device’s mains lead.
Contact with a live wire could cause metal parts
of the device to become live and lead to electric shock.
k) Keep the mains lead away from rotat-
ing attachments. If you lose control of the
device the mains lead may become severed or
trapped and your hand or arm may be pulled
into the rotating attachment.
l) Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has
come to a complete standstill. The rotat-
ing attachment may snag when it comes into
contact with the surface and cause you to lose
control of the device.
m) Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your
clothing could become trapped by unintentional contact with the rotating attachment and the
tool could be pulled into your body.
n) Clean the ventilation slots on your
electrical power tool regularly. The motor’s fan draws dust into the housing. A build-up
of metal dust could give rise to an electrical
hazard.
o)
Never use the electrical power tool nearinflammable materials. Sparks could ignite
these materials.
p) Do not use attachments that require the
use of coolants. The use of water or other
liquid coolants could result in electric shock.
Safety advice
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or
snagged rotating attachment, such as a grinding disc
grinding pad, wire brush etc. Pinching or snagging
results in the rotating attachment coming to an abrupt
stop. This causes the electrical power tool (if not
controlled) to move in the opposite direction to the
,
direction of rotation of the attachment at the point
of constraint.
Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
If, for example, a grinding disc is pinched or snags
in a workpiece, this can cause the edge of the
grinding disc to penetrate the workpiece, become
trapped there and either free itself or kickback. The
grinding disc moves towards or away from the operator, depending on the direction of movement of
the disc at the point of constraint. The grinding disc
could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or misuse of the electrical power tool. It can be prevented
by taking the appropriate precautions as described
below.
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body
and arms to allow you to resist kickback forces. Always use the auxiliary
handle, if provided, to exercise the
greatest possible control over kickback forces or reaction torques as the
device builds up to full speed. By taking
suitable precautions the operator can control
kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the attachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power
tool would move in the event of a kickback. A kickback moves the electrical power
tool in the opposite direction to the direction of
movement of the grinding disc at the point of
constraint.
d) Work particularly carefully in the area
of corners, sharp edges etc. to avoid
the attachment bouncing or snagging
on the workpiece. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating
attachment. This causes loss of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments
create frequent kickback and loss of control of
the electrical power tool.
a) Always use the guard designed for the
type of abrasive consumable you are
using. Always use abrasive consumables approved for use with your electrical power tool. Abrasive consumables not
approved for use with your electrical power tool
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) To ensure the highest level of opera-
tional safety, the disc guard cover must
be attached to the electrical power tool
and set in such a way that the smallest
possible area of the abrasive consumable is exposed to the operator. The disc
guard cover is there to protect the operator from
pieces breaking off and accidental contact with
the abrasive consumable.
c) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purposes,
For example: never grind with the side
face of a cutting disc. Cutting discs are in-
tended for removing material using the edge
of the disc. Sideways forces on these abrasive
consumables can cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape
for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce
the chance of it breaking. Flanges for cutting
discs are different from the flanges for other
abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical
power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed
for the faster rotational speeds of these smaller
electrical power tools and could break.
Further special safety
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure.
Do not attempt to make excessively
deep cuts. Overloading the cutting disc in-
11 GB/IE
creases the load and the tendency of the disc
to twist or snag in the cut, making kickback or
disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc
is moving away from you at the point of constraint in the workpiece, then, in the event of
a kickback, the electrical power tool and the
rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device
off and hold it until the disc comes to
a complete stop. Never attempt to
pull the still rotating cutting disc out of
the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow the
cutting disc to reach full speed before
carefully continuing with the cut. Oth-
erwise the disc could snag, jump out of the
workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback
caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight.
The workpiece must be supported to both sides
of the cutting disc and particularly near the
cutting disc and at the workpiece edge.
f) B
e particularly careful when pocket
cutting in existing walls or other areas
where you cannot see what you are cut
t
ing into. The cutting disc plunged into the surface
could cut through gas or water pipes, electricity
cables or other objects and cause kickback.
Special safety advice for
abrading using sandpaper
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommendations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad
could cause injury in addition to jamming,
tearing of the sheet or kickback.
12 GB/IE
Special safety
advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the
fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotating with the attachment could catch your fingers
or become trapped in the workpiece.
Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do
not overload the wires by applying too
much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) Use a guard, if recommended, but
make sure that the wire brush does
not come into contact with the guard.
The diameters of disc brushes and cup brushes
can increase due to contact pressure and centripetal forces.
Q
Safety advice applicable specifically to cordless multigrinders
When you use the drill / grinder wear the fol-
lowing protective equipment: safety glasses
-
and protective gloves.
CAUTION! RISK OF INJURY! The tool
continues to rotate after it has been switched
off! Avoid contact with rapidly rotating drill /
grinder components.
Securely support the work-
piece. Use clamps or a vice to grip the workpiece
firmly. This is much safer than holding it in your
hand.
RISK OF INJURY! Never
support yourself by placing your hands near or
in front of the device or the workpiece surface.
A slip can result in injury.
DANGER OF FIRE FROM FLYING
Abrading metal creates flying sparks. For this
reason, always make sure that nobody is placed
SPARKS!
General safety advice for electrical power tools / OperationGeneral safety advice for electrical power tools
in any danger and that there are no inflamma
materials near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machining represent a risk to the health of the person
operating the device and to anyone near the
work area.
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when
machining surfaces containing plastic or covered with paint, varnish etc.
Its use as a saw or the use of saw blades with
this device is prohibited.
Do not soak the materials or the surface you
are about to work on with liquids containing
solvents.
Avoid abrading paints containing lead or other
substances hazardous to health.
Do not machine materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
Avoid contact with moving sanding or grinding
tools.
Do not machine moist materials or damp sur-
faces.
NOTE! Do not allow the tool to come to a
standstill by overloading it!
RISK OF INJURY!
Switch the device off and allow it to come to a
standstill before you put it down.
Always keep the device
clean, dry and free of oil or grease.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be
allowed to play with the device.
Q
ble
Charging the battery pack
NOTE! A battery pack that has been unused for a
while or never been charged must be charged before
reuse or first use. The battery pack requires about
3–5 cycles before it can reach its full charge. The
charging process takes about 180 minutes.
CAUTION! RISK OF INJURY!
out the mains plug (
you
insert the battery pack into or take it out of
mains adapter 10) before
the charger.
Connect the adapter 10 to a mains socket.
Insert the battery pack
9
cradle
. This can only be inserted with the
3 a
into the charging
correct polarity.
The LED 11 lights up green whenever the bat-
tery pack
the adapter
3 a
is in the charging cradle 9 and
10
is connected to a mains socket.
CAUTION! Do not charge a battery pack for
a second time in close succession. There is a
danger of overcharging the battery pack.
Q
Inserting / removing the
battery pack into / out of the
drill / grinder
Inserting the battery pack:
Set the ON / OFF switch 5 to position “0”.
Insert the battery pack
until it engages.
Removing the battery pack:
Pressing the battery pack buttons 3 at the
sides at the same time allows you to remove
the battery pack
Q
Reading off the battery status
3 a
into the drill / grinder
3 a
.
Always pull
Q
Operation
Never use the device for a purpose for which it was
not intended or with non-original parts / accessories.
The use of tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead
to you suffering an injury.
The status or residual power is indicated as follows
in the battery-operated LED
whenever the appli-
2
ance is switched on:
RED / ORANGE / GREEN = maximum charge / power
RED / ORANGE = medium-level c harge / power
RED = weak charge – recharge battery
13 GB/IE
Q
Inserting or replacing
a tool / collet
Set the rotational speed control 1 to a position
between „1“ and „MAX.“.
Press the spindle lock 8 and keep it pressed.
Rotate the clamping nut 6 until the lock
engages.
Loosen the clamping nut 6 with the combina-
23
tion key
.
If a tool is already inserted, remove it.First insert the tool you wish to use through the
clamping nut
collet
6
before you insert it into the
18
suitable for the tool shaft.
Press the spindle lock 8 and keep it pressed.
Insert the collet 18 into the threaded insert and
tighten the clamping nut
the combination key
6
on the thread using
23
.
NOTE: Use the screwdriver end of the combination key
the mandrels
Q
Switching on and off / Setting
23
to release or tighten the screw of
13
.
the speed range
Switching on / Setting the speed range:
Set the ON / OFF switch 5 to position “I”.
Setting the appropriate speed
Symbols
Rotational
speed
control
1
1–3
4–5
5
Material
Plastics and low melting
point materials
Stone, Ceramics
Softwood, metal
Switching off:
Set the ON / OFF switch 5 to position “0”.
Q
Advice on working with
materials / Tools / Speed ranges
Use the highest speed when working on steel
or iron with the milling bits.
Use a short trial on a test piece to determine the
optimum rotational speed range for working on
zinc, zinc alloy, aluminium, copper and lead.
Use the low speed range for working on plastics
and low-melting point materials.
Use high speeds on wood.Use the medium speed range for cleaning,
polishing and buffing.
The following information shall be considered as
recommendatory only. Learn by practical experience
which tools and settings are the best for the materials you work with.
6–7
Max
Hardwood
Steel
Examples of appropriate tool selection Function
FunctionAccessoryApplication
Drilling
Milling
HSS drill
Milling bits
12
21
Drilling wood (see Fig. C)
Various tasks, e.g. hollowing out, gouging,
shaping, grooving or slotting
Engraving
14 GB/IE
Engraving bits
20
Markings (see Fig. D)
Operation / Maintenance and cleaning / Service / WarrantyOperation
FunctionAccessoryApplication
Polishing,
derusting
Metal brush
16
Polishing wheel
14
CAUTION!
Use only the lightest
contact pressure of
the tool on the work
-
piece.
Cleaning
Grinding
Cutting
Q
Tips and tricks
Plastic brush
Metal brush
Grinding wheels
grinding bits
Cutting discs
19
16
,
15
22
17
If you use press too hard you run the risk of breaking the tool or damaging the workpiece. You will
achieve the best results by operating the tool at a
constant rotational speed and using a low contact
pressure on the workpiece.
Derusting (see Fig. E)
Working on various metals and plastics, in
particular noble metals like gold or silver
(see Fig. F)
E.g. cleaning complex plastic housings or the
area around a door lock
e.g. derusting (see Fig. E)
(The metal brush is softer than steel)
Grinding of stone, precise tasks on hard materials,
such as ceramics or alloy steel (see Fig. G)
Cutting metal, plastic (see Fig. H)
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Q
Maintenance and cleaning
Q
Maintenance
Before and after a prolonged period of
non-use fully charge the battery pack
Q
Cleaning
3 a
Clean all the dirt off the drill / grinder. Use a
dry cloth for cleaning.
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
.
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
15 GB/IE
Warranty / Disposal
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 90550
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak)
0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household
refuse!
Defective or worn out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC.
Dispose of batteries and appliances over the existing
collection facilities.
Your local communal or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn
out appliance.
IAN 90550
Q
Disposal
The packaging comprises exclusively en-
vironmentally-friendly material. Dispose
of it in your local recycling containers.
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic
waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EC,
concerning used electrical and electronic appliances
and its implementation in national law, superannuated electrical appliances must be collected and
disposed of via an environmentally suitable recycling facility.
16 GB/IE
Declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12,
A2:06+A13:08+A14:10+A15:11
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modificat
in the course of further development.
ions
Type / Appliance Designation:
Cordless multigrinder PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Serial number: IAN 90550
17 GB/IE
18
Sisällysluettelo
Aluksi
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................................... Sivu 20
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 20
AluksiAluksi / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Akkukäyttöinen pienpora-
ja hiomakone PFBS 9.6 A1
Q
Aluksi
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki
ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Akkukäyttöinen monitoimihiomakone vastaavin lisävarustein (toimituksen mukaisesti) materiaalien kuten
puu, metalli, muovi, keramiikka tai kivi poraukseen,
jyrsimiseen, kaivertamiseen, kiillottamiseen, puhdistamiseen, hiomiseen ja katkaisuun kuivissa tiloissa.
Jokaista muuta käyttöä tai laitteen muutamista pidetään ei-määräystenmukaisena ja sisältää huomattavia
onnettomuusvaaroja. Määräystenvastaisesta käytöstä
syntyneistä vahingoista valmistaja ei ota mitään
vastuuta. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Nimellisjännite: 9.6 V
Kierrosluku: n 5000–25000 min
Maksimi levyhalkaisija: 25 mm
Poraistukan kiinnitysalue: max. ø 3,2 mm
-1
Akkukäyttöinen pienpora- ja hiomakone:
1
Kierrosluvun säätö
2
Akku-LED
3
Akun avauspainike
3 a
Akkuyksikkö
4
Metallisanka
4 a
Kantolenkki
5
PÄÄLLE- / POISKYTKIN
6
Kiinnitysmutteri
7
Hattumutteri
8
Karan lukitus
Akun latauslaitteisto (katso kuva A):
9
Latauskuppi
10
Verkkolaite
11
LED
20 FI
Akku PFBS 9.6 A1-1:
Nimellisjännite: 9.6 V
Kapasiteetti: 1000 mAh NiMH
Akkulaturi PFBS 9.6 A1-2:
Ensisijainen:
Nimellisjännite: 230–240 V∼, 50 Hz
Nimelliskuormitus: 13 W
Toissijainen:
Nimellisjännite: 12 V
Latausvirta: 400 mA
Latausaika: Noin 3 tuntia
Suojausluokka: II /
Melu- / tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso: 70,4 dB(A)
Äänitehotaso: 81,4 dB(A)
Epävarmuus K: 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti:
Käteen ja käsivarteen kohdistuva värinä: 0,759 m / s
Epävarmuus K = 1,5 m / s
2
2
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa
normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa
voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mu
kaan
ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan
aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn
työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää
merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan
kestäessä.
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki tur
ja muut ohjeet! Turva- ja muiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa säh-
köiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
T
urvallisuusohjeissa käytetty käsite „sähkötyökalu“ ko
kee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa).
va-
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittä-
vät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen (tai verk-
kolaitteen) täytyy sopia pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä
suojamaadoitettujen laitteiden kanssa.
Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpatterei
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vi-
alliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
s-
mään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
hin,
21 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeetSähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarustei-
ta ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari,
turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät
loukkaantumisriskiä.
c) Vältä laitteen tahatonta käynnistymi-
stä. Varmista, että sähkötyökalu on
kytketty pois päältä, ennen kuin liität
sen sähköverkkoon ja / tai akkuun,
nostat tai siirrät sitä. Tapaturmat ovat
mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi
virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan
asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa työs-
kentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b)Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja / tai
poista akku, ennen kuin suoritat säätöjä
laitteeseen, vaihdat varaosia tai otat
laitteen käytöstä. Tämä varotoimenpide es-
tää sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d)Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
käyttävät niitä.
e)Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
vialliset osat aina ennen kuin käytät
laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina
erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota
huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5. Akkutyökalun käyttö
ja käsittely
4. Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a)Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö-
22 FI
a) Lataa akut ainoastaan valmistajan
suosittelemilla latauslaitteilla. Tietylle
akkutyypille soveltuvaan latauslaitteeseen liittyy
syttymisvaara, jos siinä yritetään ladata muuntyyppisiä akkuja.
b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen
voi johtaa loukkaantumisiin ja tulipalon vaaraan.
c) Pidä käyttämätön akku loitolla klem-
mareista, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka voivat saada
aikaan kosketusten ohituksen. Akku-
kosketusten välinen oikosulku voi johtaa palovammoihin tai tulipaloon.
d) Väärän käytön yhteydessä akusta
saattaa vuotaa ulos nestettä. Vältä
koskettamasta nestettä. Jos kosketat
sitä vahingossa, huuhtele se pois vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, käänny
lisäksi lääkärin puoleen. Vuotava akkunes-
te voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa palovammoja.
VAROITUS! RÄJÄHDYSVAARA!
ei-ladattavia paristoja koskaan uudestaan!
käyttö
Älä lataa
6. Huolto
a)Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa
s
aa käyttää vain alkuperäisiä varaosia
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Kaikkien käyttöjen
turvallisuusohjeet
Yhteiset turvallisuusohjeet hiontaan, hiontaan hiekkapaperilla, teräsharjan käyttöön, kiillottamiseen ja katkaisuhiomiseen:
a) Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää
hiomakoneena, hiontaan hiekkapaperilla, teräsharjana, kiillotuslaitteena
ja katkaisuhiomakoneena. Noudata
kaikkia turvallisuusohjeita ja muita
ohjeita sekä huomioi kaikki esitykset
ja tiedot, jotka saat laitteen mukana.
Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena sähköisku, tulipalo ja /
tai vakavia loukkaantumisia.
b) Normatiivista lausetta / ohjetta ei voida käyttää
tälle työkalulle.
c) Älä käytä mitään lisävarusteita, joita
valmistaja ei ole tarkoittanut erityisesti
tähän sähkötyökaluun. Vaikka jokin vie-
rasvarusteinen lisävaruste sopisikin sähkötyökaluusi, se ei välttämättä ole turvallinen käyttää.
d) Työkalulle ilmoitetun kierrosluvun on
oltava vähintään sama kuin sähkötyökalun suurin sallittu pyörintänopeus.
Jos työkalu pyörii ylinopeudella, se voi repeytyä
tai singota pois paikoiltaan.
e) Sähkötyökalun ulkohalkaisija- ja vah-
vuusmittojen on oltava sähkötyökaluun sopivat. Jos työkalu on vääränmittainen,
sitä ei voida suojata eikä valvoa riittävästi.
f) Hiomalaikkojen, laipan, hiomalautasen
tai muiden lisävarusteiden on oltava
tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan
sopivat. Jos työkalun reikä ei mitaltaan sovi
tarkasti hiomakaraan, työkalu pyörii epätasaisesti
ja tärisee voimakkaasti, jolloin konetta on vaikea
hallita työstön aikana.
g) Älä käytä vioittuneita hiomatyökaluja.
Tarkista aina ennen töiden aloittamista
työkalun, hiomalaikan ja hiomalautasen kunto ja ettei niissä ole kulumia,
halkeamia, säröjä eikä muita mahdol-
.
lisia vikoja Tarkista samoin teräksisen
harjan kunto ja etteivät teräsharjakset
ole irronneet tai katkenneet. Jos sähkötyökalu tai hiomatyökalu on päässyt putoamaan, tarkista ettei se ole
vioittunut, tai käytä ehjää työkalua.
Kun käytettävä työkalu on kunnossa ja
otettu käyttöön, on katsottava, että konetta käyttävä tai muut lähellä olevat
henkilöt eivät mene liian lähelle pyör
ivää hiomatyökalua. Sen jälkeen kone
voidaan käynnistää ja sen annetaan
pyöriä noin minuutin ajan suurimmalla
kierrosluvulla. Viallinen käyttöönotettu työ-
kalu halkeaa normaalisti jo koekäytön aikana.
h) Käytä henkilökohtaista suojavarustus-
ta. Käytä tilanteen vaativia suojavarusteita, kuten täyttä kasvosuojainta,
silmäsuojaimia tai suojalaseja. Käytä
tarvittaessa hengityssuojainta, kuulosuojainta, suojakäsineitä tai erikoisesiliinaa, joka pitää hionnassa syntyne
et
23 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
ja materiaalihiukkaset loitolla. Silmät on
suojattava leijuvalta hiomapölyltä ja sinkoilevilta
hiukkasilta, joita syntyy eri käyttötilanteissa. Pöly-tai hengityssuojaimessa on oltava suodatin,
joka pystyy suodattamaan hiomapölyn. Jatkuva
melurasite on vaarallista, se voi johtaa kuulovammaan.
i) Huolehdi siitä, että muut henkilöt ovat
turvallisella etäisyydellä työalueesta.
Kaikkien työalueella oleskelevien on
käytettävä henkilökohtaista suojavarustusta. Työkappaleesta tai rikkinäisestä
hiomatyökalusta irtoavia osia voi singota sekä
työalueella että sen ympäristössä ja aiheuttaa
työtapaturman vaaran.
j) Tartu laitteeseen aina pelkästään eris-
tetyistä kohdista, jos on olemassa
vaara, että työkalu koskettaa työstön
aikana joko piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen liitäntäjohtoja. Jos hio-
matyökalu pyöriessään koskettaa jännitteellistä
johtoa, se voi johtaa jännitteen koneen metalliosiin, jolloin konetta käyttävä voi saada sähköiskun.
k) Pidä sähköjohto loitolla pyörivistä
hiomatyökaluista. Jos laitteen hallinta menetetään, pyörivä hiomatyökalu saattaa katkaista
liitäntäjohdon tai johto voi jäädä siihen kiinni,
jolloin kädet tai käsivarret ovat vaarassa joutua
pyörivään työkaluun.
l) Laske sähkötyökalu käsistäsi vasta
sitten, kun hiomalaikka on lakannut
kokonaan pyörimästä. Jos hiomatyökalu
pyörii vielä ja koskettaa alustaa, sähkötyökalun
hallinta voidaan menettää.
m) Älä koskaan anna sähkötyökalun
pyöriä, kun liikut sen kanssa. Pyörivä
työkalu saattaa huomaamatta tulla liian lähelle
kehoa ja takertua vaatteisiin.
n) Puhdista sähkötyökalun ilmanvaihto-
aukot säännöllisesti. Moottorin puhallin
vetää metallipitoista pölyä koneen sisään ja
voimakas pölyn kerääntyminen voi aiheuttaa
sähkövaaroja.
o) Älä käytä sähkötyökalua paikassa,
missä on ympärillä palavaa materiaalia. Kipinöinti voi sytyttää nämä materiaalit
palamaan.
p) Älä käytä työkaluja, jotka vaativat
nestejäähdytyksen. Veden tai muiden
nestemäisten aineiden käyttö jäähdytykseen
voi aiheuttaa sähköiskun.
Jos kone iskee takaisin -
turvallisuusohjeet käyttäjälle
Takaisku on äkillinen reaktio, jos pyörivä hiomatyökalu, kuten hiomalaikka, hiomalautanen, metalliharja
jne. takertuu tai juuttuu kiinni. Takertuminen ja kiinnijuuttuminen pysäyttävät hiomatyökalun äkillisesti.
Tästä syystä käsistä karannut sähkötyökalu voi pyörivän liikkeen juuttumisen seurauksena heittää konetta
vastakkaiseen suuntaan.
Kun esimerkiksi hiomalaikka juuttuu tai tarttuu työkappaleeseen, voi hiomalaikan reuna, joka pureutuu
työkappaleeseen, tarttua materiaaliin, josta seuraukse
na hiomalaikka ponnahtaa irti tai aiheuttaa takaiskun
Hiomalaikka voi sitten pyörimissuunnasta riippuen
juuttuessaan ponnahtaa joko konetta käyttävän su
taan tai hänestä pois päin. Tällöin hiomalaikat voivat
myös murtua.
Jos laite iskee takaisin, se on merkki siitä, että sähkötyökalua on käytetty väärin tai virheellisesti. Tämä
voidaan välttää, kun noudatetaan seuraavassa esitettyjä sopivia varotoimenpiteitä.
a) Pidä sähkötyökalua tukevassa ottees-
sa ja katso, että keho ja käsivarret
ovat asennossa, jossa takaiskun mahdollisesti aiheuttamat voimat voidaan
hallita. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli
se on käytettävissä, jolloin takaiskun
ja tai reaktiomomentin aiheuttamat
voimat voidaan käynnistysvaiheessa
saada parhaiten hallintaan. Koneen
käyttäjä osaa sopivilla turvatoimenpiteillä hallita takaisku- ja reaktiovoimat.
b) Kädet eivät koskaan saa joutua liian
lähelle pyöriviä hiomatyökaluja. Takaiskun sattuessa hiomatyökalu voi satuttaa käsiä.
c) Vältä joutumasta alueelle, jossa säh-
kötyökalu liikkuu takaiskun sattuessa.
un-
.
24 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Takaisku heittää sähkötyökalua juuttumiskohdasta käsin hiomalaikan pyörimissuuntaa vastaan.
d) Erityisen varovainen on oltava, jos
työkohde on nurkassa tai siinä on teräviä reunoja jne. Estä hiomatyökalun
ponnahtaminen työkappaleesta tai sen
juuttuminen. Pyörivä hiomatyökalu pyrkii
juuttumaan tai luiskahtamaan nurkissa, terävissä
reunoissa. Tämä aiheuttaa koneen hallinnan
menettämisen tai kone voi iskeä takaisin.
e) Älä käytä ketju- tai hammastettua sa-
hanterää. Tämäntyyppiset työkalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan
menettämisen.
Erityisiä turvallisuusohjeita
hiontaan ja katkaisutöihin
a) Käytä ainoastaan sähkötyökaluun
hyväksyttyjä hiomalaikkoja ja näihin
hiomalaikkoihin tarkoitettuja suojuksia. Hiomalaikkoja, jotka eivät ole tarkoitettu
sähkötyökaluun, ei voida suojata riittävästi ja
ne ovat vaaraksi työstön aikana.
b) Suojus on kiinnitettävä kunnolla säh-
kötyökalulle ja turvalliseen asentoon,
jossa se peittää laikan mahdollisimman tehokkaasti ja tarjoaa parhaan
mahdollisen suojan koneen käyttäjälle.
Suojuksen on suojattavaa käyttöhenkilöä rikkinäisiltä, sinkoilevilta osilta ja tahattomalta kosketukselta hiomalaikkaan.
c) Hiomalaikkoja saadaan käyttää vain
suositeltuun käyttötarkoitukseen. Esimerkiksi: Älä koskaan hio sivupintoja
katkaisulaikalla. Katkaisulaikat on tarkoi-
tettu materiaalin poistamiseen laikan reunalla.
Voimankäyttö sivulta tähän hiomalaikkaan voi
murtaa sen.
d) Käytä hiomatyökalun kanssa aina
oikean kokoista ja muotoista uudenveroista pidinlaippaa valitsemaasi hiomalaikkaan. Oikein valitut laipat suojaavat
hiomalaikkaa, jolloin hiomalaikan halkeamisriski
on pienempi. Laipat eroavat toisistaan siitä riippuen,
onko ne tarkoitettu katkaisu - vai hiomalaikkoihin.
suunnitellut hiomalaikat eivät sovellu kevyempien sähkötyökalujen kierrosnopeuksiin ja ne
voivat haljeta työstön aikana.
Erityisiä katkaisuhiontaa
koskevia turvallisuusohjeita
a) On varottava, ettei katkaisulaikka
pääse juuttumaan kiinni, sitä ei myöskään saa painaa liikaa. Älä leikkaa
liian syvään. Katkaisulaikan ylikuormitus
saattaa johtaa laikan vääntymiseen tai sen
juuttumiseen, jolloin kone iskee takaisin ja hiomalaikka voi murtua.
b) Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan
edessä ja takana. Jos johdat katkaisulaikkaa
työkappaleessa kehosta poispäin, sähkötyökalu voi takaiskun sattuessa ponnahtaa pyörivin
kiekoin suoraan kehoon päin.
c) Katkaise virta koneesta, jos katkaisu-
laikka juuttuu kiinni tai keskeytät työt.
Pidä konetta paikallaan, kunnes laikka
on pysähtynyt kokonaan. Älä koskaan
yritä vetää pyörivää katkaisulaikkaa
irti työkappaleesta, koska kone voi
silloin iskeä takaisin. Tarkista, mikä sai
laikan juuttumaan kiinni ja korjaa syy.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua, kun
laikka on vielä työkappaleessa. Anna
laikan ensin saavuttaa täysi kierrosnopeus ja jatka vasta sitten varoen
leikkaamista. Muussa tapauksessa laikka
voi juuttua, ponnahtaa irti työkappaleesta tai
aiheuttaa takaiskun.
työkappaleet voivat taipua omasta painostaan.
Työkappaleen alle on hyvä asettaa tuet laikan
molemmin puolin sekä leikkuulaikan lähelle että
myös reunaan.
f) Noudata erityistä varovaisuutta, kun
leikkuukohde on seinässä tai kohdas-
25 FI
sa, joka ei ole kokonaan näkyvissä.
Katkaisulaikka voi osua kaasu- tai vesijohtoihin,
sähköjohtoihin tai muihin esteisiin ja aikaansaada takaiskun.
Eritysturvallisuusohjeet
hiekkapaperilla hiontaan
Älä käytä liian suuria hiomapapereita,
vaan seuraa hiomapaperin valmistajan antamia ohjeita. Hiomapaperi, joka
ulottuu hiomalautasen reunan yli, voi aiheuttaa
loukkaantumisia, juuttua kiinni, revetä tai aikaansaada takaiskun.
Erityiset turvallisuusohjeet
kiillotustöihin
Kiillotussuojuksen irralliset osat, eten-
kin kiinnitysnuorat, ovat kiellettyjä
Peitä tai lyhennä kiinnitysnuorat. Irral-
liset, mukana pyörivät kiinnitysnuorat voivat
tarttua sormiin tai työkappaleeseen.
Erityiset turvallisuusohjeet
teräsharjoilla työskentelyyn
a) Teräsharjakset voivat irrota harjasta
myös normaalikäytön aikana. Teräshar-
jaa ei pidä painaa liian voimakkaasti työstön
aikana. Teräsharjakset voivat tarttua hyvin helposti kevyeen vaatetukseen ja / tai lävistää ihon.
b) Jos työ vaatii hiomasuojuksen käyt-
töä, on estettävä ettei teräsharja saa
koskettaa suojusta. Lautas- ja kuppiharjojen
halkaisija voi kuormituksen ja keskipakoisvoimien
vaikutuksesta suurentua.
Q
Multihiomakoneita koskevat
lai-
tekohtaiset turvallisuusohjeet
Käytä työkalun käytön yhteydessä seuraavaa
suojavarustusta: suojalasit ja suojakäsineet.
VARO! LOUKKAANTUMISVAARA! Työ
o
n toiminnassa poiskytkemisen jälke
kaista kosketusta nopeasti pyöriviin työkaluihin.
Käytä kiinnittimiä / ruuvipuristinta kiinnittääksesi
kappale. Näin se on varmemmin kiinni, kuin
kädellä pitäen.
RA!
Älä missään tapauksessa tue käsiäsi laitteen
viereen tai eteen tai työstettävälle pinnalle, koska käsien luiskahtaessa uhkaa tapaturma.
KIPINÖIDEN LENTÄESSÄ UHKAA PA-
LOVAARA! Jos hiot metalleja, syntyy kipinöitä.
Pidä siitä syystä tarkasti huolta siitä, etteivät ihmiset joudu vaaraan ja ettei työalueen lähistöllä
ole mitään palavia aineita.
VAARAT! Työstön yhteydessä syntyvien haitalliset / myrkylliset pölyt vaarantavat laitetta
käyttävän henkilön tai lähellä olevien henkilöiden
turvallisuuden.
Käytä hengityssuojainta!
JÄ! Huolehdi muovien, maalien ja lakkojen
työstön yhteydessä riittävästä tuuletuksesta.
Käyttö sahana tai sahanterien käyttö tämän
laitteen kanssa on kielletty.
Älä kastele materiaaleja tai työstettäviä pintoja
liuotinainepitoisilla nesteillä.
Vältä lyijyä sisältävien maalien tai muiden ter-
veydelle haitallisten materiaalien hiomista.
Asbestia sisältävän materiaalin työstö on kielletty.
Asbesti aiheuttaa syöpää.
Vältä kosketusta pyörivään hiomatyökaluun. Älä työstä kostuneita materiaaleja tai kosteita
pintoja.
HUOM! Älä kuormita käynnissä olevaa laitetta
niin voimakkaasti, että se pysähtyy!
RA!
Kun katkaiset laitteesta virran, anna sen
pysähtyä, ennen kuin laitat sen pois.
Laitteen on aina oltava
puhdas ja kuiva. Siinä ei saa olla öljyä tai
voitelurasvoja.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henki-
löiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden
rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai
Varmista työstettävä kappale
LOUKKAANTUMISVAA-
PÖLYN AIHEUTTAMAT
MYRKYLLISIÄ HÖYRY-
LOUKKAANTUMISVAA-
en! Vältä jo-
kalu
.
26 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttö
kokemuksen ja/tai tiedon puute ovat esteenä
käytölle, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä
valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa
he ovat saaneet tältä ohjeita tuotteen käytöstä.
Lapsia on valvottava etteivät ne pääse leikkimään
tuotteen kanssa.
Q
Käyttö
Älä koskaan käytä laitetta muussa kuin sen käyttötarkoituksessa. Käytä siinä vain alkuperäisiä osia /
varusteita. Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen
osien tai muiden varusteiden käyttö voi merkitä tapaturmavaaraa.
Q
Akkuyksikön lataaminen
HUOM! Uusi tai pitkän aikaa käyttämätön akkuyk-
sikkö täytyy ladata ennen ensimmäistä / uutta käyttöä. Täyden kapasiteettinsa akkuyksikkö saavuttaa
n. 3–5 latausjakson jälkeen. Lautaus kestää noin
180 minuuttia.
VARO!
verkkopistoke (Verkkolaite
siasta ennen kuin otat akkuyksikön pois latauslaitteesta tai panet paikalleen.
välittömästi pikalatauksen jälkeen. Akku voi latautua silloin liian täyteen.
LOUKKAANTUMISVAARA!
10
) aina irti pistora-
3 a
latauskuppiin 9. Se menee
3 a
on latauskupissa 9 ja verkko-osa 10
Vedä
Akkuyksikön poisottaminen:
Paina samanaikaisesti molemmilla sivuilla ole-
via akun vapautuksen painikkeita
akkuyksikkö
Q
Akun lataustilan lukeminen
Lataustila tai jäljellä oleva lataus näytetään, kun laite
on käynnistetty Akku-LED
PUNAINEN / ORANSSI / VIHREÄ = maksimi
lataus / teho
PUNAINEN / ORANSSI = keskinkertainen lataus / teho
PUNAINEN = heikko lataus - lataa akku
Q
Työkalun / kiinnitysholkin
3 a
.
2
näytössä seuraavasti:
3
ja irrota
kiinnittäminen / vaihtaminen
Käytä karalukitusta 8 ja pidä tämä painettuna.
Kierrä kiinnitysmutteria 6 kunnes lukitus lukittuu.
Avaa kiinnitysmutteri 6 yhdistelmäavaimella 23.
Ota mahdollisesti käytetty työkalu pois.Työnnä tarvittava työkalu kiristysmutterin 6 läpi,
ennen kuin laitat sen työkalukuiluun sopivaan
kiinnitysholkkiin
Paina karalukitusta 8 ja pidä sitä painettuna.
Pistä karaholkki 18 kierreosaan ja kiristä kiinni-
tysruuvi
HUOM: Käytä yhdistelmäavaimen
meisselin puolta kiinnitystuurnan
avaamiseen ja kiristämiseen.
alumiinin, kuparin ja lyijyn työstämiseen kokeen
avulla koekappaleilla.
Työstä muoveja ja materiaaleja, joissa on alempi
sulamispiste, alemmalla pyörimislukualueella.
Sopivan pyörimisluvun asettaminen
Numero
Kierrosluvun
1
säätö
1–3
4–5
5
Käyttöesimerkkejä / sopivan t yökalun valintaan
TehtäväTarvikkeetKäyttö
Poraaminen
Jyrsiminen
Materiaali
Muovi ja raaka-aineet,
joissa matala sulamispiste
Kivi, Keramiikka
Pehmeä puu, metalli
HSS-poranterä
Jyrsintäterät
12
21
Työstä puuta korkeilla pyörimisluvuilla.Suorita puhdistus-, kiillotus- ja kiillotuslaikkatyöt
Seuraavat tiedot ovat ei-sitovia suosituksia. Testaa
käytännön töissä myös itse, mikä työkalu ja mikä
asetus työstettävälle materiaalille sopii optimaalisesti.
6–7
Max
Puun työstäminen (katso kuva C)
Monipuoliset työt; esim. avartaminen, kovertaminen,
muotoilu, uurtaminen tai viiltojen tekeminen
Erilaisten metallien ja muovien, varsinkin
jalometallien, kuten kullan tai hopean työstäminen
(katso kuva F)
19
Esim. vaikeasti luoksepäästävän muovikotelon
puhdistus tai ovilukon ympäristöalueen puhdistus
16
,
15
esim. ruosteen poistoon (katso kuva E)
(metalliharja on pehmeämpi kuin teräs)
Hiontatyö kiviin, hienot työt kovettuneisiin materiaaleihin, kuten keramiikka tai seostettu teräs
(katso kuva G)
17
Metallin, muovin työstäminen (katso kuva H)
Käyttö / Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu / Hävittäminen
Q
Vihjeitä ja niksejä
Kun käytät korkeaa painetta, voi jännitetty työkalu
rikkoutua ja / tai työkappale vahingoittua. Voit saavuttaa optimaalisia työtuloksia ohjaamalla työkalua
vakiopyörimisluvulla ja alhaisella paineella työkappaleeseen.
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Q
Huolto ja puhdistus
Q
Huolto
Suorita kulloisenkin pidemmän käyttämättö-
myysjakson alussa ja lopussa täydellinen
akkuyksikön lataustapahtuma
Q
Puhdistus
Poista liat laitteesta. Käytä lisäksi kuivaa kangasta.
Q
Huolto
liikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi.
Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin turvallise
verkkojohdon saa vaihtaa vain laitt
valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huol
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
Anna laitteet huolto-
Laitteen pistokkeen tai
3 a
.
na.
een
toon.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 90550
Q
Hävittäminen
Pakkaus koostuu ainoastaan ympäristöys-
tävällisistä materiaaleista. Häivttäkää ne
paikallisessa kierrätyspisteessä.
Älä heitä sähkötyökaluja
talousjätteisiin!
Euroopan unionin sähkölaitteiden ja elektroniikan
jätehuoltoa koskevan direktiivin 2002 / 96 / EC ja
sen kansallisten sovellusten nojalla käytetyt sähkölaitteet on kerättävä erikseen talteen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Älä hävitä akkuja tavallisen
Vialliset tai loppuun kuluneet akut on kierrätettävä
direktiivin 2006 / 66 / EC määräysten mukaan.
Luovuta akku ja/tai laite takaisin keräilypisteeseen.
kotitalousjätteen mukana!
29 FI
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.