Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
FINBORRSLIP , BATTERIDRIVEN
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
PONCEUSE DE PRECISION SANS FIL
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
AKKU-FEINBOHRSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 90550
AKKUKÄYTTÖINEN PIENPORA- JA HIOMAKONE
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
BATTERIDREVET FINSLIBEMASKINE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
ACCU-FIJNBOORSCHLIJPMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 19
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 31
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 43
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 55
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 69
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 83
Page 3
3 a
7
8
1 2
3
A
11
D
6
5
122313
9
10
22
21
20
19
18
18
E
F
4 a
14
15
16
17
4
CB
GH
Page 4
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical information .......................................................................................................................... Page 6
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 8
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................................................Page 9
6. Service ............................................................................................................................................. Page 9
Safety advice for all uses .................................................................................................................... Page 9
Safety advice relating to kickback ..................................................................................................... Page 10
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting .............................................................. Page 11
Further special safety advice for disc-cutting ..................................................................................... Page 11
Special safety advice for abrading using sandpaper ......................................................................Page 12
Special safety advice for polishing .................................................................................................... Page 12
Special safety advice for working with wire brushes ........................................................................ Page 12
Safety advice applicable specifically to cordless multigrinders ....................................................... Page 12
Operation
Charging the battery pack .................................................................................................................Page 13
Inserting / removing the battery pack into / out of the drill / grinder ................................................Page 13
Reading off the battery status ............................................................................................................. Page 13
Inserting or replacing a tool / collet ................................................................................................... Page 14
Switching on and off / Setting the speed range ................................................................................ Page 14
Advice on working with materials / Tools / Speed ranges ...............................................................Page 14
Tips and tricks ...................................................................................................................................... Page 15
Service ............................................................................................................................................... Page 15
Declaration of conformity / Manufacturer ..........................................................Page 17
5 GB/IE
Page 6
IntroductionIntroduction / General safety advice for electrical power tools
Cordless multigrinder PFBS 9.6 A1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The rechargeable precision rotary tool with the corresponding accessory (as supplied) is intended to
be used for drilling, milling, engraving, polishing,
cleaning, grinding, cutting and sawing materials
such as wood, metal, plastic, ceramics or stone in
dry environments. Any other use or modification to
the drill / grinder shall be considered as improper
use and could give rise to considerable dangers.
The manufacturer will not accept liability for loss or
damage arising from improper use. Not intended
for commercial use.
Rated voltage: 9.6 V
Rated speed: n 5000–25000 min
-1
Max. disc ø: 25 mm
Collet capacity: max. ø 3.2 mm
Rechargeable battery pack PFBS 9.6 A1-1:
Rated voltage: 9.6 V
Capacity: 1000 mAh NiMH
Battery charger PFBS 9.6 A1-2:
Primary:
Rated voltage: 230–240 V∼, 50 Hz
Rated input: 13 W
Page 7
Secondary:
Rated voltage: 12 V
Charging current: 400 mA
Charging duration: approx. 3 hours
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 70.4 dB(A)
Sound power level: 81.4 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration: 0.759 m / s
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
2
Q
General safety advice for
electrical power tools
Read all the
safety advice and instructions!
Failure to observe the safety advice
and instructions may result in electric shock, fire
and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
a) K
eep your working area clean and wel
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases o
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the
socket. Never modify the plug in any
way. Never use adapter plugs with
earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
mains
l
r
7 GB/IE
Page 8
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.
to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical
power tool in a moist environment is
unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
g.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connecting it to the mains and / or connecting
the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
8 GB/IE
ment
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in
unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a)Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b)Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable battery before you make any adjustments
to the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from
unintentionally starting.
d)When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
use
Page 9
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
gerous when they are used by inexperienced
people.
e)Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended
by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other
types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of
injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from
paperclips, coins, keys. nails, screws
or other small metal objects that could
cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery
unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this
happens, avoid contact with the fluid.
If contact occurs, flush the affected area
with water. Seek additional medical
help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding,
sanding (with sandpaper), wire brushing,
polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wirebrushing, and disc-cutting machine.
Observe all the safety advice, instructions, information in figures and all
other information you received with
this device. If you do not observe the follow-
ing advice it could lead to electric shock, fire
and / or serious injury.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
c) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer
for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power
tool, this does not on its own guarantee that it
can be safely used.
d) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as
the maximum speed indicated for the
electrical power tool. An accessory rotating
9 GB/IE
Page 10
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
faster than its permitted speed could disintegrate
or fly off.
e) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible
with the dimensions of your electrical
power tool. Attachments that are not dimen-
sionally compatible cannot be adequately
guarded or controlled.
f)
Grinding discs, flanges, grinding wheels
or other accessories must fit exactly on
to the spindle of your electrical power
tool. Attachments that do not exactly fit on the
spindle turn unevenly, vibrate severely and could
lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments
such as grinding discs for loose fragments and cracks, grinding wheels for
cracks, deterioration or excessive
and wire brushes for loose or broken
wires. If the electrical power tool or
attachment is dropped, inspect for
damage or change the attachment for
an undamaged one. When you have
inspected and inserted the attachment,
position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating attachment and run the device at maximum
speed for one minute. Damaged attach-
ments will usually break apart during this test.
h) Wear personal protective equipment.
Use a full face visor, safety goggles or
safety glasses, depending on the application. Wear a dust mask, hearing
protectors, safety gloves or special
apron capable of stopping particles of
the grinding medium or workpiece,
as appropriate for the task. Eyes must
be protected from the flying debris which can
arise from some operations. Dust or breathing
masks must be capable of filtering out the dust
generated by the application. Prolonged exposure to loud noise can lead to hearing loss.
i) Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering
the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly
10 GB/IE
wear
off and cause injury beyond the immediate
working area.
j) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertaking work where there is the danger of
the attachment striking hidden electricity cables or the device’s mains lead.
Contact with a live wire could cause metal parts
of the device to become live and lead to electric shock.
k) Keep the mains lead away from rotat-
ing attachments. If you lose control of the
device the mains lead may become severed or
trapped and your hand or arm may be pulled
into the rotating attachment.
l) Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has
come to a complete standstill. The rotat-
ing attachment may snag when it comes into
contact with the surface and cause you to lose
control of the device.
m) Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your
clothing could become trapped by unintentional contact with the rotating attachment and the
tool could be pulled into your body.
n) Clean the ventilation slots on your
electrical power tool regularly. The motor’s fan draws dust into the housing. A build-up
of metal dust could give rise to an electrical
hazard.
o)
Never use the electrical power tool nearinflammable materials. Sparks could ignite
these materials.
p) Do not use attachments that require the
use of coolants. The use of water or other
liquid coolants could result in electric shock.
Safety advice
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or
snagged rotating attachment, such as a grinding disc
grinding pad, wire brush etc. Pinching or snagging
results in the rotating attachment coming to an abrupt
stop. This causes the electrical power tool (if not
controlled) to move in the opposite direction to the
,
Page 11
direction of rotation of the attachment at the point
of constraint.
Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
If, for example, a grinding disc is pinched or snags
in a workpiece, this can cause the edge of the
grinding disc to penetrate the workpiece, become
trapped there and either free itself or kickback. The
grinding disc moves towards or away from the operator, depending on the direction of movement of
the disc at the point of constraint. The grinding disc
could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or misuse of the electrical power tool. It can be prevented
by taking the appropriate precautions as described
below.
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body
and arms to allow you to resist kickback forces. Always use the auxiliary
handle, if provided, to exercise the
greatest possible control over kickback forces or reaction torques as the
device builds up to full speed. By taking
suitable precautions the operator can control
kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the attachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power
tool would move in the event of a kickback. A kickback moves the electrical power
tool in the opposite direction to the direction of
movement of the grinding disc at the point of
constraint.
d) Work particularly carefully in the area
of corners, sharp edges etc. to avoid
the attachment bouncing or snagging
on the workpiece. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating
attachment. This causes loss of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments
create frequent kickback and loss of control of
the electrical power tool.
a) Always use the guard designed for the
type of abrasive consumable you are
using. Always use abrasive consumables approved for use with your electrical power tool. Abrasive consumables not
approved for use with your electrical power tool
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) To ensure the highest level of opera-
tional safety, the disc guard cover must
be attached to the electrical power tool
and set in such a way that the smallest
possible area of the abrasive consumable is exposed to the operator. The disc
guard cover is there to protect the operator from
pieces breaking off and accidental contact with
the abrasive consumable.
c) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purposes,
For example: never grind with the side
face of a cutting disc. Cutting discs are in-
tended for removing material using the edge
of the disc. Sideways forces on these abrasive
consumables can cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape
for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce
the chance of it breaking. Flanges for cutting
discs are different from the flanges for other
abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical
power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed
for the faster rotational speeds of these smaller
electrical power tools and could break.
Further special safety
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure.
Do not attempt to make excessively
deep cuts. Overloading the cutting disc in-
11 GB/IE
Page 12
creases the load and the tendency of the disc
to twist or snag in the cut, making kickback or
disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc
is moving away from you at the point of constraint in the workpiece, then, in the event of
a kickback, the electrical power tool and the
rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device
off and hold it until the disc comes to
a complete stop. Never attempt to
pull the still rotating cutting disc out of
the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow the
cutting disc to reach full speed before
carefully continuing with the cut. Oth-
erwise the disc could snag, jump out of the
workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback
caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight.
The workpiece must be supported to both sides
of the cutting disc and particularly near the
cutting disc and at the workpiece edge.
f) B
e particularly careful when pocket
cutting in existing walls or other areas
where you cannot see what you are cut
t
ing into. The cutting disc plunged into the surface
could cut through gas or water pipes, electricity
cables or other objects and cause kickback.
Special safety advice for
abrading using sandpaper
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommendations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad
could cause injury in addition to jamming,
tearing of the sheet or kickback.
12 GB/IE
Special safety
advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the
fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotating with the attachment could catch your fingers
or become trapped in the workpiece.
Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do
not overload the wires by applying too
much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) Use a guard, if recommended, but
make sure that the wire brush does
not come into contact with the guard.
The diameters of disc brushes and cup brushes
can increase due to contact pressure and centripetal forces.
Q
Safety advice applicable specifically to cordless multigrinders
When you use the drill / grinder wear the fol-
lowing protective equipment: safety glasses
-
and protective gloves.
CAUTION! RISK OF INJURY! The tool
continues to rotate after it has been switched
off! Avoid contact with rapidly rotating drill /
grinder components.
Securely support the work-
piece. Use clamps or a vice to grip the workpiece
firmly. This is much safer than holding it in your
hand.
RISK OF INJURY! Never
support yourself by placing your hands near or
in front of the device or the workpiece surface.
A slip can result in injury.
DANGER OF FIRE FROM FLYING
Abrading metal creates flying sparks. For this
reason, always make sure that nobody is placed
SPARKS!
Page 13
General safety advice for electrical power tools / OperationGeneral safety advice for electrical power tools
in any danger and that there are no inflamma
materials near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machining represent a risk to the health of the person
operating the device and to anyone near the
work area.
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when
machining surfaces containing plastic or covered with paint, varnish etc.
Its use as a saw or the use of saw blades with
this device is prohibited.
Do not soak the materials or the surface you
are about to work on with liquids containing
solvents.
Avoid abrading paints containing lead or other
substances hazardous to health.
Do not machine materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
Avoid contact with moving sanding or grinding
tools.
Do not machine moist materials or damp sur-
faces.
NOTE! Do not allow the tool to come to a
standstill by overloading it!
RISK OF INJURY!
Switch the device off and allow it to come to a
standstill before you put it down.
Always keep the device
clean, dry and free of oil or grease.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be
allowed to play with the device.
Q
ble
Charging the battery pack
NOTE! A battery pack that has been unused for a
while or never been charged must be charged before
reuse or first use. The battery pack requires about
3–5 cycles before it can reach its full charge. The
charging process takes about 180 minutes.
CAUTION! RISK OF INJURY!
out the mains plug (
you
insert the battery pack into or take it out of
mains adapter 10) before
the charger.
Connect the adapter 10 to a mains socket.
Insert the battery pack
9
cradle
. This can only be inserted with the
3 a
into the charging
correct polarity.
The LED 11 lights up green whenever the bat-
tery pack
the adapter
3 a
is in the charging cradle 9 and
10
is connected to a mains socket.
CAUTION! Do not charge a battery pack for
a second time in close succession. There is a
danger of overcharging the battery pack.
Q
Inserting / removing the
battery pack into / out of the
drill / grinder
Inserting the battery pack:
Set the ON / OFF switch 5 to position “0”.
Insert the battery pack
until it engages.
Removing the battery pack:
Pressing the battery pack buttons 3 at the
sides at the same time allows you to remove
the battery pack
Q
Reading off the battery status
3 a
into the drill / grinder
3 a
.
Always pull
Q
Operation
Never use the device for a purpose for which it was
not intended or with non-original parts / accessories.
The use of tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead
to you suffering an injury.
The status or residual power is indicated as follows
in the battery-operated LED
whenever the appli-
2
ance is switched on:
RED / ORANGE / GREEN = maximum charge / power
RED / ORANGE = medium-level c harge / power
RED = weak charge – recharge battery
13 GB/IE
Page 14
Q
Inserting or replacing
a tool / collet
Set the rotational speed control 1 to a position
between „1“ and „MAX.“.
Press the spindle lock 8 and keep it pressed.
Rotate the clamping nut 6 until the lock
engages.
Loosen the clamping nut 6 with the combina-
23
tion key
.
If a tool is already inserted, remove it.First insert the tool you wish to use through the
clamping nut
collet
6
before you insert it into the
18
suitable for the tool shaft.
Press the spindle lock 8 and keep it pressed.
Insert the collet 18 into the threaded insert and
tighten the clamping nut
the combination key
6
on the thread using
23
.
NOTE: Use the screwdriver end of the combination key
the mandrels
Q
Switching on and off / Setting
23
to release or tighten the screw of
13
.
the speed range
Switching on / Setting the speed range:
Set the ON / OFF switch 5 to position “I”.
Setting the appropriate speed
Symbols
Rotational
speed
control
1
1–3
4–5
5
Material
Plastics and low melting
point materials
Stone, Ceramics
Softwood, metal
Switching off:
Set the ON / OFF switch 5 to position “0”.
Q
Advice on working with
materials / Tools / Speed ranges
Use the highest speed when working on steel
or iron with the milling bits.
Use a short trial on a test piece to determine the
optimum rotational speed range for working on
zinc, zinc alloy, aluminium, copper and lead.
Use the low speed range for working on plastics
and low-melting point materials.
Use high speeds on wood.Use the medium speed range for cleaning,
polishing and buffing.
The following information shall be considered as
recommendatory only. Learn by practical experience
which tools and settings are the best for the materials you work with.
6–7
Max
Hardwood
Steel
Examples of appropriate tool selection Function
FunctionAccessoryApplication
Drilling
Milling
HSS drill
Milling bits
12
21
Drilling wood (see Fig. C)
Various tasks, e.g. hollowing out, gouging,
shaping, grooving or slotting
Engraving
14 GB/IE
Engraving bits
20
Markings (see Fig. D)
Page 15
Operation / Maintenance and cleaning / Service / WarrantyOperation
FunctionAccessoryApplication
Polishing,
derusting
Metal brush
16
Polishing wheel
14
CAUTION!
Use only the lightest
contact pressure of
the tool on the work
-
piece.
Cleaning
Grinding
Cutting
Q
Tips and tricks
Plastic brush
Metal brush
Grinding wheels
grinding bits
Cutting discs
19
16
,
15
22
17
If you use press too hard you run the risk of breaking the tool or damaging the workpiece. You will
achieve the best results by operating the tool at a
constant rotational speed and using a low contact
pressure on the workpiece.
Derusting (see Fig. E)
Working on various metals and plastics, in
particular noble metals like gold or silver
(see Fig. F)
E.g. cleaning complex plastic housings or the
area around a door lock
e.g. derusting (see Fig. E)
(The metal brush is softer than steel)
Grinding of stone, precise tasks on hard materials,
such as ceramics or alloy steel (see Fig. G)
Cutting metal, plastic (see Fig. H)
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Q
Maintenance and cleaning
Q
Maintenance
Before and after a prolonged period of
non-use fully charge the battery pack
Q
Cleaning
3 a
Clean all the dirt off the drill / grinder. Use a
dry cloth for cleaning.
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
.
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
15 GB/IE
Page 16
Warranty / Disposal
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 90550
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak)
0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household
refuse!
Defective or worn out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC.
Dispose of batteries and appliances over the existing
collection facilities.
Your local communal or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn
out appliance.
IAN 90550
Q
Disposal
The packaging comprises exclusively en-
vironmentally-friendly material. Dispose
of it in your local recycling containers.
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic
waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EC,
concerning used electrical and electronic appliances
and its implementation in national law, superannuated electrical appliances must be collected and
disposed of via an environmentally suitable recycling facility.
16 GB/IE
Page 17
Declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12,
A2:06+A13:08+A14:10+A15:11
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modificat
in the course of further development.
ions
Type / Appliance Designation:
Cordless multigrinder PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Serial number: IAN 90550
17 GB/IE
Page 18
18
Page 19
Sisällysluettelo
Aluksi
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................................... Sivu 20
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 20
AluksiAluksi / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Akkukäyttöinen pienpora-
ja hiomakone PFBS 9.6 A1
Q
Aluksi
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki
ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Akkukäyttöinen monitoimihiomakone vastaavin lisävarustein (toimituksen mukaisesti) materiaalien kuten
puu, metalli, muovi, keramiikka tai kivi poraukseen,
jyrsimiseen, kaivertamiseen, kiillottamiseen, puhdistamiseen, hiomiseen ja katkaisuun kuivissa tiloissa.
Jokaista muuta käyttöä tai laitteen muutamista pidetään ei-määräystenmukaisena ja sisältää huomattavia
onnettomuusvaaroja. Määräystenvastaisesta käytöstä
syntyneistä vahingoista valmistaja ei ota mitään
vastuuta. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Nimellisjännite: 9.6 V
Kierrosluku: n 5000–25000 min
Maksimi levyhalkaisija: 25 mm
Poraistukan kiinnitysalue: max. ø 3,2 mm
-1
Akkukäyttöinen pienpora- ja hiomakone:
1
Kierrosluvun säätö
2
Akku-LED
3
Akun avauspainike
3 a
Akkuyksikkö
4
Metallisanka
4 a
Kantolenkki
5
PÄÄLLE- / POISKYTKIN
6
Kiinnitysmutteri
7
Hattumutteri
8
Karan lukitus
Akun latauslaitteisto (katso kuva A):
9
Latauskuppi
10
Verkkolaite
11
LED
20 FI
Akku PFBS 9.6 A1-1:
Nimellisjännite: 9.6 V
Kapasiteetti: 1000 mAh NiMH
Akkulaturi PFBS 9.6 A1-2:
Ensisijainen:
Nimellisjännite: 230–240 V∼, 50 Hz
Nimelliskuormitus: 13 W
Toissijainen:
Nimellisjännite: 12 V
Latausvirta: 400 mA
Latausaika: Noin 3 tuntia
Suojausluokka: II /
Page 21
Melu- / tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso: 70,4 dB(A)
Äänitehotaso: 81,4 dB(A)
Epävarmuus K: 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti:
Käteen ja käsivarteen kohdistuva värinä: 0,759 m / s
Epävarmuus K = 1,5 m / s
2
2
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa
normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa
voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mu
kaan
ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan
aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn
työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää
merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan
kestäessä.
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki tur
ja muut ohjeet! Turva- ja muiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa säh-
köiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
T
urvallisuusohjeissa käytetty käsite „sähkötyökalu“ ko
kee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa).
va-
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittä-
vät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen (tai verk-
kolaitteen) täytyy sopia pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä
suojamaadoitettujen laitteiden kanssa.
Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpatterei
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vi-
alliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
s-
mään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
hin,
21 FI
Page 22
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeetSähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarustei-
ta ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari,
turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät
loukkaantumisriskiä.
c) Vältä laitteen tahatonta käynnistymi-
stä. Varmista, että sähkötyökalu on
kytketty pois päältä, ennen kuin liität
sen sähköverkkoon ja / tai akkuun,
nostat tai siirrät sitä. Tapaturmat ovat
mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi
virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan
asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa työs-
kentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b)Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja / tai
poista akku, ennen kuin suoritat säätöjä
laitteeseen, vaihdat varaosia tai otat
laitteen käytöstä. Tämä varotoimenpide es-
tää sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d)Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
käyttävät niitä.
e)Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
vialliset osat aina ennen kuin käytät
laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina
erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota
huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5. Akkutyökalun käyttö
ja käsittely
4. Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a)Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö-
22 FI
a) Lataa akut ainoastaan valmistajan
suosittelemilla latauslaitteilla. Tietylle
akkutyypille soveltuvaan latauslaitteeseen liittyy
syttymisvaara, jos siinä yritetään ladata muuntyyppisiä akkuja.
Page 23
b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen
voi johtaa loukkaantumisiin ja tulipalon vaaraan.
c) Pidä käyttämätön akku loitolla klem-
mareista, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka voivat saada
aikaan kosketusten ohituksen. Akku-
kosketusten välinen oikosulku voi johtaa palovammoihin tai tulipaloon.
d) Väärän käytön yhteydessä akusta
saattaa vuotaa ulos nestettä. Vältä
koskettamasta nestettä. Jos kosketat
sitä vahingossa, huuhtele se pois vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, käänny
lisäksi lääkärin puoleen. Vuotava akkunes-
te voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa palovammoja.
VAROITUS! RÄJÄHDYSVAARA!
ei-ladattavia paristoja koskaan uudestaan!
käyttö
Älä lataa
6. Huolto
a)Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa
s
aa käyttää vain alkuperäisiä varaosia
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Kaikkien käyttöjen
turvallisuusohjeet
Yhteiset turvallisuusohjeet hiontaan, hiontaan hiekkapaperilla, teräsharjan käyttöön, kiillottamiseen ja katkaisuhiomiseen:
a) Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää
hiomakoneena, hiontaan hiekkapaperilla, teräsharjana, kiillotuslaitteena
ja katkaisuhiomakoneena. Noudata
kaikkia turvallisuusohjeita ja muita
ohjeita sekä huomioi kaikki esitykset
ja tiedot, jotka saat laitteen mukana.
Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena sähköisku, tulipalo ja /
tai vakavia loukkaantumisia.
b) Normatiivista lausetta / ohjetta ei voida käyttää
tälle työkalulle.
c) Älä käytä mitään lisävarusteita, joita
valmistaja ei ole tarkoittanut erityisesti
tähän sähkötyökaluun. Vaikka jokin vie-
rasvarusteinen lisävaruste sopisikin sähkötyökaluusi, se ei välttämättä ole turvallinen käyttää.
d) Työkalulle ilmoitetun kierrosluvun on
oltava vähintään sama kuin sähkötyökalun suurin sallittu pyörintänopeus.
Jos työkalu pyörii ylinopeudella, se voi repeytyä
tai singota pois paikoiltaan.
e) Sähkötyökalun ulkohalkaisija- ja vah-
vuusmittojen on oltava sähkötyökaluun sopivat. Jos työkalu on vääränmittainen,
sitä ei voida suojata eikä valvoa riittävästi.
f) Hiomalaikkojen, laipan, hiomalautasen
tai muiden lisävarusteiden on oltava
tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan
sopivat. Jos työkalun reikä ei mitaltaan sovi
tarkasti hiomakaraan, työkalu pyörii epätasaisesti
ja tärisee voimakkaasti, jolloin konetta on vaikea
hallita työstön aikana.
g) Älä käytä vioittuneita hiomatyökaluja.
Tarkista aina ennen töiden aloittamista
työkalun, hiomalaikan ja hiomalautasen kunto ja ettei niissä ole kulumia,
halkeamia, säröjä eikä muita mahdol-
.
lisia vikoja Tarkista samoin teräksisen
harjan kunto ja etteivät teräsharjakset
ole irronneet tai katkenneet. Jos sähkötyökalu tai hiomatyökalu on päässyt putoamaan, tarkista ettei se ole
vioittunut, tai käytä ehjää työkalua.
Kun käytettävä työkalu on kunnossa ja
otettu käyttöön, on katsottava, että konetta käyttävä tai muut lähellä olevat
henkilöt eivät mene liian lähelle pyör
ivää hiomatyökalua. Sen jälkeen kone
voidaan käynnistää ja sen annetaan
pyöriä noin minuutin ajan suurimmalla
kierrosluvulla. Viallinen käyttöönotettu työ-
kalu halkeaa normaalisti jo koekäytön aikana.
h) Käytä henkilökohtaista suojavarustus-
ta. Käytä tilanteen vaativia suojavarusteita, kuten täyttä kasvosuojainta,
silmäsuojaimia tai suojalaseja. Käytä
tarvittaessa hengityssuojainta, kuulosuojainta, suojakäsineitä tai erikoisesiliinaa, joka pitää hionnassa syntyne
et
23 FI
Page 24
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
ja materiaalihiukkaset loitolla. Silmät on
suojattava leijuvalta hiomapölyltä ja sinkoilevilta
hiukkasilta, joita syntyy eri käyttötilanteissa. Pöly-tai hengityssuojaimessa on oltava suodatin,
joka pystyy suodattamaan hiomapölyn. Jatkuva
melurasite on vaarallista, se voi johtaa kuulovammaan.
i) Huolehdi siitä, että muut henkilöt ovat
turvallisella etäisyydellä työalueesta.
Kaikkien työalueella oleskelevien on
käytettävä henkilökohtaista suojavarustusta. Työkappaleesta tai rikkinäisestä
hiomatyökalusta irtoavia osia voi singota sekä
työalueella että sen ympäristössä ja aiheuttaa
työtapaturman vaaran.
j) Tartu laitteeseen aina pelkästään eris-
tetyistä kohdista, jos on olemassa
vaara, että työkalu koskettaa työstön
aikana joko piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen liitäntäjohtoja. Jos hio-
matyökalu pyöriessään koskettaa jännitteellistä
johtoa, se voi johtaa jännitteen koneen metalliosiin, jolloin konetta käyttävä voi saada sähköiskun.
k) Pidä sähköjohto loitolla pyörivistä
hiomatyökaluista. Jos laitteen hallinta menetetään, pyörivä hiomatyökalu saattaa katkaista
liitäntäjohdon tai johto voi jäädä siihen kiinni,
jolloin kädet tai käsivarret ovat vaarassa joutua
pyörivään työkaluun.
l) Laske sähkötyökalu käsistäsi vasta
sitten, kun hiomalaikka on lakannut
kokonaan pyörimästä. Jos hiomatyökalu
pyörii vielä ja koskettaa alustaa, sähkötyökalun
hallinta voidaan menettää.
m) Älä koskaan anna sähkötyökalun
pyöriä, kun liikut sen kanssa. Pyörivä
työkalu saattaa huomaamatta tulla liian lähelle
kehoa ja takertua vaatteisiin.
n) Puhdista sähkötyökalun ilmanvaihto-
aukot säännöllisesti. Moottorin puhallin
vetää metallipitoista pölyä koneen sisään ja
voimakas pölyn kerääntyminen voi aiheuttaa
sähkövaaroja.
o) Älä käytä sähkötyökalua paikassa,
missä on ympärillä palavaa materiaalia. Kipinöinti voi sytyttää nämä materiaalit
palamaan.
p) Älä käytä työkaluja, jotka vaativat
nestejäähdytyksen. Veden tai muiden
nestemäisten aineiden käyttö jäähdytykseen
voi aiheuttaa sähköiskun.
Jos kone iskee takaisin -
turvallisuusohjeet käyttäjälle
Takaisku on äkillinen reaktio, jos pyörivä hiomatyökalu, kuten hiomalaikka, hiomalautanen, metalliharja
jne. takertuu tai juuttuu kiinni. Takertuminen ja kiinnijuuttuminen pysäyttävät hiomatyökalun äkillisesti.
Tästä syystä käsistä karannut sähkötyökalu voi pyörivän liikkeen juuttumisen seurauksena heittää konetta
vastakkaiseen suuntaan.
Kun esimerkiksi hiomalaikka juuttuu tai tarttuu työkappaleeseen, voi hiomalaikan reuna, joka pureutuu
työkappaleeseen, tarttua materiaaliin, josta seuraukse
na hiomalaikka ponnahtaa irti tai aiheuttaa takaiskun
Hiomalaikka voi sitten pyörimissuunnasta riippuen
juuttuessaan ponnahtaa joko konetta käyttävän su
taan tai hänestä pois päin. Tällöin hiomalaikat voivat
myös murtua.
Jos laite iskee takaisin, se on merkki siitä, että sähkötyökalua on käytetty väärin tai virheellisesti. Tämä
voidaan välttää, kun noudatetaan seuraavassa esitettyjä sopivia varotoimenpiteitä.
a) Pidä sähkötyökalua tukevassa ottees-
sa ja katso, että keho ja käsivarret
ovat asennossa, jossa takaiskun mahdollisesti aiheuttamat voimat voidaan
hallita. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli
se on käytettävissä, jolloin takaiskun
ja tai reaktiomomentin aiheuttamat
voimat voidaan käynnistysvaiheessa
saada parhaiten hallintaan. Koneen
käyttäjä osaa sopivilla turvatoimenpiteillä hallita takaisku- ja reaktiovoimat.
b) Kädet eivät koskaan saa joutua liian
lähelle pyöriviä hiomatyökaluja. Takaiskun sattuessa hiomatyökalu voi satuttaa käsiä.
c) Vältä joutumasta alueelle, jossa säh-
kötyökalu liikkuu takaiskun sattuessa.
un-
.
24 FI
Page 25
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Takaisku heittää sähkötyökalua juuttumiskohdasta käsin hiomalaikan pyörimissuuntaa vastaan.
d) Erityisen varovainen on oltava, jos
työkohde on nurkassa tai siinä on teräviä reunoja jne. Estä hiomatyökalun
ponnahtaminen työkappaleesta tai sen
juuttuminen. Pyörivä hiomatyökalu pyrkii
juuttumaan tai luiskahtamaan nurkissa, terävissä
reunoissa. Tämä aiheuttaa koneen hallinnan
menettämisen tai kone voi iskeä takaisin.
e) Älä käytä ketju- tai hammastettua sa-
hanterää. Tämäntyyppiset työkalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan
menettämisen.
Erityisiä turvallisuusohjeita
hiontaan ja katkaisutöihin
a) Käytä ainoastaan sähkötyökaluun
hyväksyttyjä hiomalaikkoja ja näihin
hiomalaikkoihin tarkoitettuja suojuksia. Hiomalaikkoja, jotka eivät ole tarkoitettu
sähkötyökaluun, ei voida suojata riittävästi ja
ne ovat vaaraksi työstön aikana.
b) Suojus on kiinnitettävä kunnolla säh-
kötyökalulle ja turvalliseen asentoon,
jossa se peittää laikan mahdollisimman tehokkaasti ja tarjoaa parhaan
mahdollisen suojan koneen käyttäjälle.
Suojuksen on suojattavaa käyttöhenkilöä rikkinäisiltä, sinkoilevilta osilta ja tahattomalta kosketukselta hiomalaikkaan.
c) Hiomalaikkoja saadaan käyttää vain
suositeltuun käyttötarkoitukseen. Esimerkiksi: Älä koskaan hio sivupintoja
katkaisulaikalla. Katkaisulaikat on tarkoi-
tettu materiaalin poistamiseen laikan reunalla.
Voimankäyttö sivulta tähän hiomalaikkaan voi
murtaa sen.
d) Käytä hiomatyökalun kanssa aina
oikean kokoista ja muotoista uudenveroista pidinlaippaa valitsemaasi hiomalaikkaan. Oikein valitut laipat suojaavat
hiomalaikkaa, jolloin hiomalaikan halkeamisriski
on pienempi. Laipat eroavat toisistaan siitä riippuen,
onko ne tarkoitettu katkaisu - vai hiomalaikkoihin.
suunnitellut hiomalaikat eivät sovellu kevyempien sähkötyökalujen kierrosnopeuksiin ja ne
voivat haljeta työstön aikana.
Erityisiä katkaisuhiontaa
koskevia turvallisuusohjeita
a) On varottava, ettei katkaisulaikka
pääse juuttumaan kiinni, sitä ei myöskään saa painaa liikaa. Älä leikkaa
liian syvään. Katkaisulaikan ylikuormitus
saattaa johtaa laikan vääntymiseen tai sen
juuttumiseen, jolloin kone iskee takaisin ja hiomalaikka voi murtua.
b) Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan
edessä ja takana. Jos johdat katkaisulaikkaa
työkappaleessa kehosta poispäin, sähkötyökalu voi takaiskun sattuessa ponnahtaa pyörivin
kiekoin suoraan kehoon päin.
c) Katkaise virta koneesta, jos katkaisu-
laikka juuttuu kiinni tai keskeytät työt.
Pidä konetta paikallaan, kunnes laikka
on pysähtynyt kokonaan. Älä koskaan
yritä vetää pyörivää katkaisulaikkaa
irti työkappaleesta, koska kone voi
silloin iskeä takaisin. Tarkista, mikä sai
laikan juuttumaan kiinni ja korjaa syy.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua, kun
laikka on vielä työkappaleessa. Anna
laikan ensin saavuttaa täysi kierrosnopeus ja jatka vasta sitten varoen
leikkaamista. Muussa tapauksessa laikka
voi juuttua, ponnahtaa irti työkappaleesta tai
aiheuttaa takaiskun.
työkappaleet voivat taipua omasta painostaan.
Työkappaleen alle on hyvä asettaa tuet laikan
molemmin puolin sekä leikkuulaikan lähelle että
myös reunaan.
f) Noudata erityistä varovaisuutta, kun
leikkuukohde on seinässä tai kohdas-
25 FI
Page 26
sa, joka ei ole kokonaan näkyvissä.
Katkaisulaikka voi osua kaasu- tai vesijohtoihin,
sähköjohtoihin tai muihin esteisiin ja aikaansaada takaiskun.
Eritysturvallisuusohjeet
hiekkapaperilla hiontaan
Älä käytä liian suuria hiomapapereita,
vaan seuraa hiomapaperin valmistajan antamia ohjeita. Hiomapaperi, joka
ulottuu hiomalautasen reunan yli, voi aiheuttaa
loukkaantumisia, juuttua kiinni, revetä tai aikaansaada takaiskun.
Erityiset turvallisuusohjeet
kiillotustöihin
Kiillotussuojuksen irralliset osat, eten-
kin kiinnitysnuorat, ovat kiellettyjä
Peitä tai lyhennä kiinnitysnuorat. Irral-
liset, mukana pyörivät kiinnitysnuorat voivat
tarttua sormiin tai työkappaleeseen.
Erityiset turvallisuusohjeet
teräsharjoilla työskentelyyn
a) Teräsharjakset voivat irrota harjasta
myös normaalikäytön aikana. Teräshar-
jaa ei pidä painaa liian voimakkaasti työstön
aikana. Teräsharjakset voivat tarttua hyvin helposti kevyeen vaatetukseen ja / tai lävistää ihon.
b) Jos työ vaatii hiomasuojuksen käyt-
töä, on estettävä ettei teräsharja saa
koskettaa suojusta. Lautas- ja kuppiharjojen
halkaisija voi kuormituksen ja keskipakoisvoimien
vaikutuksesta suurentua.
Q
Multihiomakoneita koskevat
lai-
tekohtaiset turvallisuusohjeet
Käytä työkalun käytön yhteydessä seuraavaa
suojavarustusta: suojalasit ja suojakäsineet.
VARO! LOUKKAANTUMISVAARA! Työ
o
n toiminnassa poiskytkemisen jälke
kaista kosketusta nopeasti pyöriviin työkaluihin.
Käytä kiinnittimiä / ruuvipuristinta kiinnittääksesi
kappale. Näin se on varmemmin kiinni, kuin
kädellä pitäen.
RA!
Älä missään tapauksessa tue käsiäsi laitteen
viereen tai eteen tai työstettävälle pinnalle, koska käsien luiskahtaessa uhkaa tapaturma.
KIPINÖIDEN LENTÄESSÄ UHKAA PA-
LOVAARA! Jos hiot metalleja, syntyy kipinöitä.
Pidä siitä syystä tarkasti huolta siitä, etteivät ihmiset joudu vaaraan ja ettei työalueen lähistöllä
ole mitään palavia aineita.
VAARAT! Työstön yhteydessä syntyvien haitalliset / myrkylliset pölyt vaarantavat laitetta
käyttävän henkilön tai lähellä olevien henkilöiden
turvallisuuden.
Käytä hengityssuojainta!
JÄ! Huolehdi muovien, maalien ja lakkojen
työstön yhteydessä riittävästä tuuletuksesta.
Käyttö sahana tai sahanterien käyttö tämän
laitteen kanssa on kielletty.
Älä kastele materiaaleja tai työstettäviä pintoja
liuotinainepitoisilla nesteillä.
Vältä lyijyä sisältävien maalien tai muiden ter-
veydelle haitallisten materiaalien hiomista.
Asbestia sisältävän materiaalin työstö on kielletty.
Asbesti aiheuttaa syöpää.
Vältä kosketusta pyörivään hiomatyökaluun. Älä työstä kostuneita materiaaleja tai kosteita
pintoja.
HUOM! Älä kuormita käynnissä olevaa laitetta
niin voimakkaasti, että se pysähtyy!
RA!
Kun katkaiset laitteesta virran, anna sen
pysähtyä, ennen kuin laitat sen pois.
Laitteen on aina oltava
puhdas ja kuiva. Siinä ei saa olla öljyä tai
voitelurasvoja.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henki-
löiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden
rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai
Varmista työstettävä kappale
LOUKKAANTUMISVAA-
PÖLYN AIHEUTTAMAT
MYRKYLLISIÄ HÖYRY-
LOUKKAANTUMISVAA-
en! Vältä jo-
kalu
.
26 FI
Page 27
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttö
kokemuksen ja/tai tiedon puute ovat esteenä
käytölle, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä
valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa
he ovat saaneet tältä ohjeita tuotteen käytöstä.
Lapsia on valvottava etteivät ne pääse leikkimään
tuotteen kanssa.
Q
Käyttö
Älä koskaan käytä laitetta muussa kuin sen käyttötarkoituksessa. Käytä siinä vain alkuperäisiä osia /
varusteita. Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen
osien tai muiden varusteiden käyttö voi merkitä tapaturmavaaraa.
Q
Akkuyksikön lataaminen
HUOM! Uusi tai pitkän aikaa käyttämätön akkuyk-
sikkö täytyy ladata ennen ensimmäistä / uutta käyttöä. Täyden kapasiteettinsa akkuyksikkö saavuttaa
n. 3–5 latausjakson jälkeen. Lautaus kestää noin
180 minuuttia.
VARO!
verkkopistoke (Verkkolaite
siasta ennen kuin otat akkuyksikön pois latauslaitteesta tai panet paikalleen.
välittömästi pikalatauksen jälkeen. Akku voi latautua silloin liian täyteen.
LOUKKAANTUMISVAARA!
10
) aina irti pistora-
3 a
latauskuppiin 9. Se menee
3 a
on latauskupissa 9 ja verkko-osa 10
Vedä
Akkuyksikön poisottaminen:
Paina samanaikaisesti molemmilla sivuilla ole-
via akun vapautuksen painikkeita
akkuyksikkö
Q
Akun lataustilan lukeminen
Lataustila tai jäljellä oleva lataus näytetään, kun laite
on käynnistetty Akku-LED
PUNAINEN / ORANSSI / VIHREÄ = maksimi
lataus / teho
PUNAINEN / ORANSSI = keskinkertainen lataus / teho
PUNAINEN = heikko lataus - lataa akku
Q
Työkalun / kiinnitysholkin
3 a
.
2
näytössä seuraavasti:
3
ja irrota
kiinnittäminen / vaihtaminen
Käytä karalukitusta 8 ja pidä tämä painettuna.
Kierrä kiinnitysmutteria 6 kunnes lukitus lukittuu.
Avaa kiinnitysmutteri 6 yhdistelmäavaimella 23.
Ota mahdollisesti käytetty työkalu pois.Työnnä tarvittava työkalu kiristysmutterin 6 läpi,
ennen kuin laitat sen työkalukuiluun sopivaan
kiinnitysholkkiin
Paina karalukitusta 8 ja pidä sitä painettuna.
Pistä karaholkki 18 kierreosaan ja kiristä kiinni-
tysruuvi
HUOM: Käytä yhdistelmäavaimen
meisselin puolta kiinnitystuurnan
avaamiseen ja kiristämiseen.
alumiinin, kuparin ja lyijyn työstämiseen kokeen
avulla koekappaleilla.
Työstä muoveja ja materiaaleja, joissa on alempi
sulamispiste, alemmalla pyörimislukualueella.
Sopivan pyörimisluvun asettaminen
Numero
Kierrosluvun
1
säätö
1–3
4–5
5
Käyttöesimerkkejä / sopivan t yökalun valintaan
TehtäväTarvikkeetKäyttö
Poraaminen
Jyrsiminen
Materiaali
Muovi ja raaka-aineet,
joissa matala sulamispiste
Kivi, Keramiikka
Pehmeä puu, metalli
HSS-poranterä
Jyrsintäterät
12
21
Työstä puuta korkeilla pyörimisluvuilla.Suorita puhdistus-, kiillotus- ja kiillotuslaikkatyöt
Seuraavat tiedot ovat ei-sitovia suosituksia. Testaa
käytännön töissä myös itse, mikä työkalu ja mikä
asetus työstettävälle materiaalille sopii optimaalisesti.
6–7
Max
Puun työstäminen (katso kuva C)
Monipuoliset työt; esim. avartaminen, kovertaminen,
muotoilu, uurtaminen tai viiltojen tekeminen
Erilaisten metallien ja muovien, varsinkin
jalometallien, kuten kullan tai hopean työstäminen
(katso kuva F)
19
Esim. vaikeasti luoksepäästävän muovikotelon
puhdistus tai ovilukon ympäristöalueen puhdistus
16
,
15
esim. ruosteen poistoon (katso kuva E)
(metalliharja on pehmeämpi kuin teräs)
Hiontatyö kiviin, hienot työt kovettuneisiin materiaaleihin, kuten keramiikka tai seostettu teräs
(katso kuva G)
17
Metallin, muovin työstäminen (katso kuva H)
Page 29
Käyttö / Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu / Hävittäminen
Q
Vihjeitä ja niksejä
Kun käytät korkeaa painetta, voi jännitetty työkalu
rikkoutua ja / tai työkappale vahingoittua. Voit saavuttaa optimaalisia työtuloksia ohjaamalla työkalua
vakiopyörimisluvulla ja alhaisella paineella työkappaleeseen.
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Q
Huolto ja puhdistus
Q
Huolto
Suorita kulloisenkin pidemmän käyttämättö-
myysjakson alussa ja lopussa täydellinen
akkuyksikön lataustapahtuma
Q
Puhdistus
Poista liat laitteesta. Käytä lisäksi kuivaa kangasta.
Q
Huolto
liikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi.
Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin turvallise
verkkojohdon saa vaihtaa vain laitt
valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huol
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
Anna laitteet huolto-
Laitteen pistokkeen tai
3 a
.
na.
een
toon.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 90550
Q
Hävittäminen
Pakkaus koostuu ainoastaan ympäristöys-
tävällisistä materiaaleista. Häivttäkää ne
paikallisessa kierrätyspisteessä.
Älä heitä sähkötyökaluja
talousjätteisiin!
Euroopan unionin sähkölaitteiden ja elektroniikan
jätehuoltoa koskevan direktiivin 2002 / 96 / EC ja
sen kansallisten sovellusten nojalla käytetyt sähkölaitteet on kerättävä erikseen talteen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Älä hävitä akkuja tavallisen
Vialliset tai loppuun kuluneet akut on kierrätettävä
direktiivin 2006 / 66 / EC määräysten mukaan.
Luovuta akku ja/tai laite takaisin keräilypisteeseen.
Loppuun kuluneen laitteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavilta
viranomaisilta.
Q
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE
44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi
(2011 / 65 / EU)
21,
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Laatumanageri -
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12,
A2:06+A13:08+A14:10+A15:11
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tyyppi / Laitekuvaus:
Akkukäyttöinen pienpora- ja hiomakone PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Sarjanumero: IAN 90550
De olika delarna ................................................................................................................................Sidan 32
I leveransen ingår ..............................................................................................................................Sidan 32
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 32
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ............................................................................................................Sidan 33
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .................................................................Sidan 34
5. Användning och hantering av batteridrivet verktyg ....................................................................Sidan 35
6. Service ............................................................................................................................................Sidan 35
Säkerhetsanvisningar för all användning .........................................................................................Sidan 35
Bakslag och motsvarande säkerhetsanvisningar .............................................................................Sidan 36
Speciella säkerhetsanvisningar för slipning och kaprondeller ........................................................Sidan 37
Speciella säkerhetsanvisningar för kaprondeller .............................................................................Sidan 37
Speciella säkerhetsanvisningar för slipning med sandpapper ........................................................Sidan 37
Speciella säkerhetsanvisningar för polering.....................................................................................Sidan 37
Speciella säkerhetsanvisningar för arbete med stålborstar .............................................................Sidan 38
Apparatspecifika säkerhetsinformationer för batteridriven multislipmaskiner ................................Sidan 38
Sätta in / Ta ur batteriet i verktyget ...................................................................................................Sidan 39
Läsa av batteristatus ...........................................................................................................................Sidan 39
Sätt i / byt ut verktyget / spännhylsan ...............................................................................................Sidan 39
PÅ / AV / Ställa in hastighet ...............................................................................................................Sidan 39
Anvisningar om materialbearbetning / Vertyg / Hastighet ..............................................................Sidan 39
Tips och tricks .....................................................................................................................................Sidan 40
Service ..............................................................................................................................................Sidan 41
Förklaring om överensstämmelse / Tillverkarförsäkran .......................Sidan 42
31 SE
Page 32
Inledning
Finborrslip batteridriven
PFBS 9.6 A1
Q
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har
köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör
till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för
säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan
du använder produkten. Använd produkten endast
enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Avsedd användning
Den batteridrivna flerfunktions-slipmaskinen med
motsvarande tillbehör (som medlevereras) är
avsedd för att borra, fräsa, gravera, polera, rengora, slipa, kapa material som trä, metall, plast, keramik eller sten i torra utrymmen. Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och
kan medföra svåra olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig
hantering. Endast avsett för privat bruk.
Märkspänning: 9.6 V
Varvtal: n 5000–25000 min
Max. ø slipskiva: 25 mm
Chuckområde: max. ø 3,2 mm
-1
Finborrslip batteridriven:
1
Hastighetsreglering
2
Batterilampa
3
Låsknapp batteri
3 a
Laddbart batteri
4
Metallbygel
4 a
Handrem
5
PÅ- / AV-knapp
6
Spännmutter
7
Överfallsmutter
8
Spindellåsning
Batteriladdningsenhet (se bild A):
9
Laddenhet
10
Nätdel
11
LED-lampa
32 SE
Batteripack PFBS 9.6 A1-1:
Märkspänning: 9.6 V
Kapacitet: 1000 mAh NiMH
Batteriladdare PFBS 9.6 A1-2:
Primär:
Märkspänning: 230–240 V∼, 50 Hz
Nominell last: 13 W
Sekundär:
Märkspänning: 12 V
Laddningsström: 400 mA
Laddtid: ca. 3 timmar
Skyddsklass: II /
Page 33
Buller- / vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck: 70,4 dB(A)
Ljudnivå: 81,4 dB(A)
Osäkerhet K: 3 dB
Använd hörselskydd!
Vägd acceleration, typisk:
Vibration hand och arm: 0,759 m / s
Osäkerhet = 1,5 m / s
2
2
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrations
missionsvärdet kan även användas för en inledan
de
bedömning av avbrottet.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets
användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa
anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen
kan underskattas om elverktyget regelbundet används på ett sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör även tiden under en bestämd arbetstid
beräknas under vilket verktyget är avstängt eller
startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under
den totala arbetstiden.
Allmänna säkerhetsanvisning
ar
för elverktyg
Läs alla säkerhet
sinstruktioner och anvisningar!
Felhantering vid tillämpning av nedan
angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan
medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosions-
farliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i
närheten av brännbar vätska, gas eller damm. Elverktyg genererar gnistor som
kan antända damm eller ångor.
c) Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget används. Låt dig inte störas under användningen
håll uppsikt hela tiden.
e-
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets anslutningskontakt (resp.
nätdelen) måste passa till vägguttaget.
Kontakten får inte modifieras på något
sätt. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med jordade verktyg.
Originalkontakter och passande uttag minskar
risken för elektriska stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om
din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp den. Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten, greppa
tag i kontakten. Se till att kabeln inte
utsätts för värme, olja, skarpa kanter
eller rörliga apparatdelar. Skadad eller
invecklad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning av
godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
.
,
som
33 SE
Page 34
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktygAllmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b) Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglas ögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd,
halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på elverktygets typ och
användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget tas i drift av mis-
stag. Förvissa dig om att elverktyget är
avstängt innan det ansluts till strömförsörjningen och / eller batteriet, du
lyfter upp eller bär det. Bär inte verktyget
med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller
se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller skru-
vnycklar innan du startar verktyget.
Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig vid e
roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står stadig
Därmed kan du kontrollera verktyget bättre om
oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll
håret, klädesplagg och handskar borta
från roterande maskindelar. Löst sittande
klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a)Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b)Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
kan startas och stoppas är farligt och måste
repareras.
c)Dra ut kontakten ur vägguttaget och /
eller ta bort det laddbara batteriet inna
produktinställningar görs, tillbehör byts
ut eller produkten läggs undan. Denna
försiktighetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start
av elverktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e)Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller
påverkar verktygets funktion nega-
n
t.
tivt på något sätt. Reparera skadade
delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
n
34 SE
Page 35
5. Användning och hantering
av batteridrivet verktyg
a) Ladda endast laddbara batterier i
laddare som rekommenderats av tillverkaren. Risk för eldsvåda föreligger om
laddaren används med andra batterier, vilka
inte är avsedda för laddaren.
b) Använd endast avsedda laddbara
batterier för elverktygen. Användning
av annat laddbart batteri kan medföra risk för
eldsvåda.
c) Se till att icke använda laddbara bat-
terier inte kommer i kontakt med gem,
mynt, nycklar, spik, skruvar eller andra mindre metallföremål. Batterikontakterna kan skadas. Kortslutning i batte-
rikontakterna kan medföra brännskador eller
eldsvåda.
d) Batterisyra kan tränga ut ur batterier-
na vid oaktsam användning. Undvik
kontakt med utträngande batterisyra.
Spola av med vatten om du kommit i
kontakt med batterisyra. Uppsök
omedelbart läkare om du fått batterisyra i ögonen. Utträngande batterisyra kan
medföra hudirritationer eller brännskador.
VARNING! EXPLOSIONSRISK! Ladda
aldrig batterier, som ej är laddningsbara!
6. Service
a)Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Säkerhetsanvisningar
för all användning
Gemensamma säkerhetsanvisningar för
slipning, slipning med sandpapper, arbete
med stålborstar, polering och kaprondeller:
a) Detta elverktyg skall användas som
slipmaskin, slipmaskin med sandpap-
per, stålborste, poleringsverktyg och
kapverktyg. Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bil
och uppgifter som bifogas verktyget.
Följs inte dessa anvisningar, kan detta medföra
elstötar, brand och / eller allvarliga personskador.
b) Normad sats / Anmärkning används inte för
detta verktyg.
c) Använd inte tillbehör som enligt till-
verkaren inte är avsedda för detta
elverktyg. Ett tillbehör som passar på elverk-
tyget innebär inte att detta garanterar säker
användning.
d) Tillbehörsverktygets tillåtna varvtal
måste vara minst lika högt som angivet
högsta varvtal på elverktyget. Tillbehör
som roterar snabbare än tillåtet kan brista eller
slungas iväg.
e) Tillbehörsverktygets ytterdiameter och
tjocklek måste motsvara elverktygets
dimensioner. Felaktig beräknade tillbehörs-
verktyg kan inte skärmas av eller kontrolleras
tillräckligt.
f) Sliprondeller, flänsar, slipskivor eller
andra tillbehör måste passa exakt på
elverktygets spindel. Tillbehörsverktyg
som inte passar exakt i spindeln roterar ojämnt,
vibrerar starkt och kan medföra att man tappar
kontrollen.
g) Använd inte skadade tillbehörsverktyg.
Kontrollera alltid tillbehörsverktyg t.
ex. sliprondeller om dessa är splittrade
eller spruckna, eventuella sprickor i
slipskivor, slitage eller omfattande
användning. Eventuella lösa eller
avbrutna ståltrådar i stålborstar.
Kontrollera elverktyget eller tillbehörsverktyget om de har tappats i golvet
eller använd ett annat oskadat tillbehörsverktyg. Håll avstånd till det roterande tillbehörsverktyget och starta
verktyget på högsta varvtal, låt det
i ca. en minut. Ett skadat tillbehörsverktyg
brister i de flesta fall inom denna testtid.
h) Använd personlig skyddsutrustning.
Använd komplett skyddsmask, visir
eller skyddsglasögon, beroende på
arbete. Använd dammskyddsmask,
der
gå
35 SE
Page 36
hörselskydd, skyddshandskar eller
specialförkläde som skyddar för slipoch materialpartiklar. Skydda ögonen för
utslungade främmande föremål som kan förekomma vid olika användning, dammskydds- och
andningsskyddsmasker måste kunna filtrera
uppstående damm. Arbete i högt buller under
längre tid kan medföra nedsatt hörsel.
i) Se till att personer i närheten håller
tillräckligt avstånd till arbetsområdet.
Var och en som befinner sig inom
arbetsområdet måste bära personlig
skyddsutrustning. Avbrutna stycken från
verktyget eller brustna tillbehörsverktyg kan
slungas iväg och förorsaka skador, även utanför
det direkta arbetsområdet.
j) Håll endast i verktyget i de isolerade
handtagen under arbeten där tillbehörsverktyget kan tänkas komma i
kontakt med gömda strömledningar
eller anslutningskabeln. Kontakt med
spänningsförande ledningar kan medföra att
metalldelar i verktyget blir strömförande och
därmed medföra elstötar.
k) Håll anslutningskabeln borta från ro-
terande tillbehörsverktyg. Om du förlorar
kontrollen över verktyget kan anslutningskabeln
slitas av eller fastna, dina händer eller armar
kan skadas av det roterande tillbehörsverktyget.
l) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget för-
rän tillbehörsverktyget har stannat
helt. Ett roterande tillbehörsverktyg kan komma
i kontakt med avläggningsytan och du förlorar
kontrollen över elverktyget.
m) Låt inte elverktyget vara på när du
bär verktyget. Klädesplagg kan fastna av
misstag i det roterande tillbehörsverktyget och
tillbehörsverktyget kan skada kroppsdelar.
n) Rengör elverktygets ventilationsöpp-
ningar regelbundet. Motorfläkten drar in
damm i maskinhuset, mycket metalldamm kan
förorsaka elektriska risker.
o) Använd inte elverktyget i närheten av
brännbara material. Gnistor kan få dessa
material att brinna.
p) Använd inte tillbehörsverktyg som
kräver flytande kylmedel. Vatten och
andra flytande kylmedel kan medföra elstötar.
36 SE
Bakslag och motsvarande
säkerhetsanvisningar
Bakslag är en plötslig reaktion till följd av ett fastkört
eller blockerat roterande tillbehörsverktyg, t.ex. sliprondell, slipskiva, stålborste osv. Fastkörning eller
blockering medför plötsligt stopp av det roterande
tillbehörsverktyget. Därmed reagerar ett okontrollerat elverktyg mot tillbehörsverktygets rotationsriktning
i fastkörnings- eller blockeringspunkten.
Om t.ex. en slipskiva kör fast eller blockeras i ett
arbetsstycke kan slipskivans kant i arbetsstycket,
fastna och bryta slipskivan eller medföra bakslag.
Slipskivan roterar mot användaren eller bort från
användaren, beroende på skivans rotationsriktning
i blockeringspunkten. Slipskivan kan även brytas
sönder.
Ett bakslag är följden av felaktig användning av
elverktyget. Vidtag därför alltid säkerhetsåtgärder
enligt nedanstående beskrivning.
a) Håll ett ordentligt tag om elverktyget
med båda händerna och placera armarna i sådan läge att du kan möta
bakslagseffekten. Använd alltid extrahandtaget om detta finns för att öka
kontrollen över bakslagseffekten eller
reaktioner vid start. Användaren kan han-
tera bakslag och reaktioner med lämpliga försiktighetsåtgärder.
b) För aldrig händerna i närheten av ett
roterande tillbehörsverktyg. Tillbehörsverktyget kan skada händerna om bakslag uppstår.
c) Undvik att placera kroppen i det
området där elverktyget kan tänkas
hamna vid ett eventuellt bakslag.
Bakslaget driver elverktyget i motsatt riktning
till slipskivans rörelse vid blockeringspunkten.
d) Arbeta speciellt försiktigt i områden
runt hörn, skarpa kanter osv. Förhindra att tillbehörsverktyget slår tillbaka
mot arbetsstycket eller fastnar. Ett
roterande tillbehörsverktyg tenderar att fastna i
hörn, vid skarpa kanter eller när det slår tillbaka.
Detta medför att man tappar kontrollen eller ett
bakslag uppstår.
Page 37
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
e) Använd inte sågblad från motorsåg
eller tandade sågblad. Sådana tillbehörsverktyg förorsakar ofta bakstöt eller förlorad
kontroll över elverktyget.
Speciella säkerhetsanvisningar
för slipning och kaprondeller
a) Använd endast godkända slipskivor
eller kaprondeller, avsedda för elverktyget, använd befintliga skyddskåpor.
Slipverktyg som inte är avsedda för elverktyget
kan inte skärmas av tillräckligt och är inte säkra.
b) Skyddskåpan skall vara säkert mon-
terat på elverktyget och inställt på sådant sätt att högsta säkerhet uppnås,
dvs så liten del av slipverktyget skall
vara öppet mot användaren. Skyddskå-
pan skall skydda användaren för avbrutna
stycken från arbetsstycket och kontakt med
sliprondellen.
c) Använd endast sliprondeller för
rekommenderade användningsmöjligheter. T.ex.: Slipa inte med hjälp av
kaprondellens sida. Kaprondeller är av-
sedda att ta bort material med hjälp av skivans
kant. Påverkan i sidled på dessa slipverktyg kan
medföra att skivan brister.
d) Använd alltid oskadade spännflänsar
med korrekt storlek och form för använd slipskiva. Korrekt fläns stöttar slipskiv
och minskar risken för bruten slipskiva. Flänsar
för kaprondeller kan se annorlunda ut än flänsar
för övriga slipskivor.
e) Använd aldrig skadade eller deforme-
rade kaprondeller i större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte anpassade
till de högre varvtalen i mindre elverktyg och
kan brytas av.
an
kaprondell ökar belastningen och möjligheten
för kantskador eller blockering och därmed ett
eventuellt bakslag eller brutet slipverktyg.
b) Undvik området framför och bakom en
roterande kaprondell. Om kaprondellen
arbetar bort från användaren i arbetsstycket, kan
den roterande rondellen slungas tillbaka mot användaren som ett bakslag uppstår i elverktyget.
c) Om kaprondellen fastnar eller du måste
avbryta arbete, stäng av verktyget o
håll det stadigt tills rondellen stannat
helt. Försök aldrig att dra den roterande
kaprondellen ur snittet, detta kan medföra bakslag. Fastställ och åtgärda orsaken
till varför rondellen fastnat.
d) Starta inte elverktyget så länge ron-
dellen sitter i arbetsstycket. Låt kaprondellen uppnå fullt varvtal innan snittet
bearbetas igen. Annars kan rondellen fastn
hoppa ur arbetsstycket eller ett bakslag uppstår.
e) Se till att stödja stora arbetsplattor
för att undvika risken för bakslag och
kaprondell som fastnar. Stora arbetsstyck-
en böjer sig gärna under sin egen vikt. Arbetsstycke måste stöttas på båda sidor om rondelle
både i närheten av kaprondellen och i kanten.
f)
Var speciellt försiktig vid försänkta snit
i befintliga väggar eller andra snitt när
sikten är begränsad. Kaprondellen kan nå
osynliga gas- eller vattenledningar, elkablar eller
annat osynligt föremål.
Speciella säkerhetsanvisningar
ch
a,
n,
för slipning med sandpapper
Använd inga överdimensionerade sli-
park, följ tillverkarens uppgifter om
sliparkets storlek. Slipark som är större än
slipskivan kan medföra skador, blockering, avslitet slipark eller bakslag.
t
Speciella säkerhetsanvisningar
för kaprondeller
a) Undvik att kaprondellen blockeras
eller ett för högt tryck mot rondellen.
Gör inte för djupa snitt. En överbelastad
Speciella säkerhetsanvisningar
för polering
Se till att inga lösa delar hänger på
poleringshättan, speciellt snören. Stop-
37 SE
Page 38
pa in snörena eller klipp av dem. Löst
hängande och roterande snören kan fastna i
fingrarna eller i arbetsstycket.
Speciella säkerhetsanvisningar
för arbete med stålborstar
a) Observera att stålborsten förlorar
ståltrådar under användningen. Överbelasta inte trådarna genom för högt
presstryck. Ivägslungade ståltrådar kan fastna
i tunna klädesplagg och / eller tränga in i huden.
b)
Om användning av skyddskåpa rek
menderas, se till att skyddskåpan och
ståltrådarna inte kommer i kontakt
varandra. Tallriksborstar och roterande bor
kan öka sin diameter till följd av presstrycket och
centrifugalkrafterna.
Q
Apparatspecifika säkerhetsin-
formationer för batteridriven
multislipmaskiner
Använd alltid följande skyddsutrustning:
Skyddshandskar och skydds glasögon.
FÖRSIKTIGHET! RISK FÖR PERSON-
SKADOR! Slipverktyget roterar efter avstäng-
ning. Berör under inga omständigheter snabbt
roterande verktyg.
Använd spännanordningar / skruvstycke för att
spänna fast arbetsstycket. Detta ger en säkrare
fasthållning än endast med bara handen.
DOR! För att undvika halkrisk, placera inte
händerna bredvid eller framför verktyget och
den yta som skall bearbetas.
RISK FÖR ELDSVÅDA! FLY
TOR! Gnistor uppstår när du slipar i metall.
Kontrollera att ingen obehörig person befinner
sig i närheten. Kontrollera även att inga brännbara ämnen finns i omedelbar närhet.
FARA PÅ GRUND AV
DAMM! Det skadliga och giftiga damm som
uppstår genom bearbetningen utgör en hälsorisk
Spänn fast arbetsstycket.
RISK FÖR PERSONSKA-
GAN
DE GNIS-
om-
med
star
för operatören eller för de personer som befinner
sig i närheten.
Bär alltid en skyddsmask mot damm!
När Ni bearbetar plast, färger, lacker etc. skall
Ni se till att ventilationen är tillräcklig.
Användning som såg resp. användning av såg-
blad med denna produkt är förbjuden.
Dränk inte in materialet eller de ytor som skall
bearbetas med vätskor som innehåller lösningsmedel.
Undvik att slipa blyhaltiga färger eller annat
hälsovådligt material.
Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest är kan framkalla cancer.
Undvik all kontakt med slipverktyget medan
det är i gång.
Bearbeta inte fuktigt material eller fuktiga ytor.
INFORMATION! Belasta inte apparaten så
starkt under drift, att den stannar!
RISK FÖR PERSONSKA-
DOR! Låt alltid den frånkopplade
stanna helt innan Ni lägger undan den.
Håll alltid apparaten ren,
torr och fri från olja eller smörjfett.
Barn och personer med bristande kunskaper
eller erfarenhet samt personer med nedsatta fysiska, motoriska hinder, handikappade personer
eller barn skall om möjligt inte använda proukten
utan uppsikt eller handledning av säkerhetsansvarig person. Barn skall hållas under uppsikt och får
absolut inte använda produkten som leksak.
Q
Handhavande
Använd aldrig apparaten i strid mot bestämmelserna
samt endast med originaldelar / -tillbehör. Om Ni
använder andra detaljer än de, som är rekommenderade i driftinstruktionen, kan detta innebära en
risk för personskador.
Q
Ladda batteri
INFORMATION! Ett nytt batteri eller ett batteri
inte använts under längre tid måste laddas före för-
GIFTIGA ÅNGOR!
apparaten
som
38 SE
Page 39
Handhavande
sta / återupptagen användning. Batteriet når sin fulla
kapacitet först efter ca. 3–5 laddningscykler. En
laddning tar ca. 180 minuter.
FÖRSIKTIGHET! RISK FÖR PERSONSKA-
DOR! Dra ur kontakten (nätdel
10
) innan du
placerar eller tar bort batteriet ur laddningsenheten.
Anslut nätdelen 10 till ett vägguttag.
Anslut batteriet
3 a
till laddningsenheten 9.
Denna kan endast insättas när polerna är i
korrekt position.
LED-lampan 11 lyser grön om batteriet
i laddningsenheten
9
och nätdelen 10 är
3 a
sitter
ansluten till ett vägguttag.
FÖRSIKTIGHET! Ladda aldrig batterier en an-
dra gång omedelbart efter laddning. Det finns
då risk för att batterierna överladdas.
Q
Sätta in / Ta ur
batteriet i verktyget
Sätta in batteri:
Tryck PÅ / AV-knappen 5 till läge ”0”.
Skjut in batteriet
3 a
tills det tar emot i verktyget.
Ta ur batteri:
Tryck in batterilåsningsknapparna 3 på sidan
samtidigt och ta ur batteriet
Q
Läsa av batteristatus
3 a
.
Status resp. resterande kapacitet för startad produkt
visas i batterilampan
Ta ut det insatta verktyget, om ett sådant finns.Skjut först önskat verktyg genom spännmutter 6
innan Ni sticker in det i den spännhylsa
18
som passar till verktygets skaft.
Aktivera spindelns arretering 8 och håll denna
intryckt.
Stick in spännhylsa 18 i gänginsatsen och skruva
därefter fast spännmutter
skruvnyckel
23
vid gängan.
6
med kombinations-
INFORMATION: Använd kombinationsskruvnyckelns gängskärsida
fast spänndornarnas skruv
Q
PÅ / AV / Ställa in hastighet
23
till att lossa och dra
13
.
PÅ / AV / Ställa in hastighet :
Tryck PÅ / AV-knappen 5 till läge ”I”.
Ställ in varvtalsregleringen 1 på en position
mellan “1“ och “MAX.“.
Stänga av:
Tryck PÅ / AV-knappen 5 till läge ”0”.
Q
Anvisningar om materialbearbetning / Vertyg / Hastighet
Använd fräsbitsen för att arbeta i stål och järn
med hög hastighet.
Bestäm hastigheten för arbeten i zink, zinklege-
ringar, aluminium, koppar och bly genom att
använda testbitar.
Bearbeta plast och material med låg smältpunkt
i låga hastigheter.
Bearbeta trä med hög hastighet.Gör rengörings-, poler- och vibrationsarbeten
med medelhastighet.
Dessa anvisningar är icke bindande rekommendationer. Kontrollera själv med praktiska försök vilket
verktyg och vilken inställning som passar till
materialet.
Tryck spindellåsningen 8 och håll den intryckt.
Vrid spännmuttern 6 tills låsningen hakar i.
Lossa spännmutter 6 med kombinationsskruv-
23
nyckel
från gängan.
39 SE
Page 40
Ställa in lämplig hastighet
Siffra Hastighetsreglering
1–3
Material
1
Plast och material med
6–7
låg smältpunkt
4–5
5
Sten, keramik
Mjukt trä, metall
Max
Användningsexempel / Välja lämpligt verktyg
FunktionTillbehörAnvändning
Borra
Fräsa
HSS-borr
Fräsbits
12
21
Bearbeta trä (se bild C)
Många olika arbeten, t.ex. tryck ut bucklor,
holka ur, forma, skapa spår eller slitsar
Hårt trä
Stål
Gravera
Polera, ta bort
rost
Graveringsbits
Metallborste
Polerrondeller
20
16
14
FÖRSIKTIG-
HET! Arbeta endast
med lätt tryck i verktyget mot arbetsstycket.
Rengöra
Slipa
Kapa
Q
Tips och tricks
Plastborstar
Metallborste
Sliprondeller
slipbits
Kaprondeller
19
16
,
15
22
17
Tryck inte för hårt i verktyget under arbetet, det inspända verktyget kan brista och / eller skada verktyget. Arbeta med jämn hastighet och lite tryck mot
verktyget för att erhålla bästa resultat.
Markera (se bild D)
Ta bort rost (se bild E)
Olika metaller och plast, speciellt äkta metaller
som guld eller silver (se bild F)
T.ex. plastchassin där man kommer åt sämre eller
skrymslen i ett dörrlås
T.ex. för att ta bort rost (se bild E)
(metallborsten är mjukare än stål)
Sliparbeten i sten, fina arbeten i hårda material
som keramik eller legerat stål (se bild G)
Bearbeta metall, plast (se bild H)
Q
Rengöring och skötsel
Q
Underhåll
Ladda batteriet
3 a
på nytt före och efter ett
längre uppehåll när du inte använt verktyget.
40 SE
Q
Rengöring
Ta bort eventuell smuts och flis. Använd en
fuktad trasa vid rengöring.
Page 41
Q
Service
elektriker reparera utrustningen och
använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
eller kundtjänst byta nätkontakt eller
nätsladd. Därmed säkerställs verktygets
säkerhet.
Q
Garanti
Låt endast behörig
Låt alltid tillverkaren
Service / Garanti / Kassering
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 90550
Q
Kassering
Förpackningen består helt och hållet av
miljövänligt material. Lämna in den till
den lokala återvinningen.
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
Den
Kasta inte elektriska apparater i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande uttjänta
elektriska och elektroniska apparater och dess
omsättning i nationell lagstiftning måste uttjänta
elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in
separat till rätt typ av miljövänlig återvinning.
Kasta inte batterierna
i hushållssoporna!
Defekta eller uttjänta uppladdningsbara batterier
ska återvinnas enligt direktiv 2006 / 66 / EC.
Lämna in batteriet och / eller apparaten till rätt typ
av återvinning / destruktion.
Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning
om möjligheterna att lämna uttjänta apparater till
återvinning.
SE
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
e-mail: kompernass@lidl.se
IAN 90550
41 SE
Page 42
Förklaring om överensstämmelse / Tillverkarförsäkran
Q
Förklaring om överensstämmelse / Tillverkarförsäkran
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed
att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12,
A2:06+A13:08+A14:10+A15:11
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt
produktutveckling förbehålles.
Typ / beteckning:
Finborrslip batteridriven PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Serienummer: IAN 90550
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ...............................................Side 46
5. Anvendelse og behandling af akkuværktøjet ................................................................................Side 47
6. Service ..............................................................................................................................................Side 47
Sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser .......................................................................................Side 47
Tilbageslagvirkning og tilsvarende sikkerhedsanvisning ...................................................................Side 48
Specielle sikkerhedsanvisninger til slibning og bortslibning ..............................................................Side 49
Yderligere særlige sikkerhedsanvisninger til bortslibning ..................................................................Side 49
Særlige sikkerhedsanvisninger til slibning med sandpapir ................................................................Side 50
Særlige sikkerhedsanvisninger til polering .........................................................................................Side 50
Særlige sikkerhedsanvisninger til arbejdet med metalbørster ...........................................................Side 50
Specifikke sikkerhedsanvisninger for batteri-multislibemaskiner ........................................................Side 50
Betjening
Batteripakken lades op ........................................................................................................................Side 51
Indsætning i / udtagning af batteripakken .........................................................................................Side 51
Til- og frakobling / indstilling af omdrejningstal ..................................................................................Side 52
Noget om materialbearbejdning / værktøj / omdrejningstal .............................................................Side 52
Tips og tricks .........................................................................................................................................Side 53
Service ................................................................................................................................................Side 53
Overensstemmelseserklæring / Producent .........................................................Side 54
43 DK
Page 44
IndledningIndledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Batteridrevet finslibemaskine
PFBS 9.6 A1
Q
Indledning
Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug
og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af
produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet
og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis
du giver produktet videre til tredjemand.
Q
Formålsbestemt anvendelse
Akku-slibemaskinen bruges med det pågældende tilbehør (som medleveret) til at bore, fræse, gravere,
polere, rense, slibe, skære værkstoffer som træ, metal,
kunststof, keramik eller sten i tørre rum. Enhver anden
anvendelse eller ændringer af apparatet gælder som
værende i strid med formålet og frembyder fare for alvorlige uheld. I tilfælde af skader som følge af sådan
anvendelse eller ændring påtager fremstilleren sig intet
ansvar. Ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
Nominel spænding: 9.6 V
Omdrejningstal: n 5000–25000 min
-1
Maks. skivediameter: 25 mm
Borepatronens
spændeområde: maks. ø 3,2 mm
Batteripakke PFBS 9.6 A1-1:
Nominel spænding: 9.6 V
Kapacitet: 1000 mAh NiMH
Batteriopladningsapparat PFBS 9.6 A1-2:
Primært:
Nominel spænding: 230–240 V∼, 50 Hz
Nominel last: 13 W
Sekundært:
Nominel spænding: 12 V
Opladningsstrøm: 400 mA
Opladningstid: ca. 3 timer
Sikkerhedsklasse: II /
Page 45
Støj- / vibrationsinformation:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmelse
med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede
støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau: 70,4 dB(A)
Lydeffektniveau: 81,4 dB(A)
Usikkerhed K: 3 dB
Anvend høreværn!
Vægtet acceleration, typisk:
Hånd-arm-vibration: 0,759 m / s
Usikkerhed K = 1,5 m / s
2
2
Det i disse anvisninger angivne
svingningsniveau er blevet målt svarende til en i
EN 60745 nomeret målemetode og kan anvendes
til sammenligning af apparater. Den angivne svingningsemissionsværdi kan også benyttes til et indledende skøn af standsningen.
Svingningsniveauet ændrer sig svarende til anvendel
sen
af det elektriske værktøj og kan i nogle tilfælde ligge
over den værdi der er angivet i disse anvisninger.
Svingningsbelastningen kan undervurderes, hvis det
elektriske værktøj jævnligt bliver anvendt på en sådan måde.
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er
man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor
apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men
egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Begrebet „elektroværktøj“ der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber
der anvendes med ledning til lysnettet og til akkumulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning
til lysnettet).
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger
skal opbevares til senere brug!
Begrebet „elektroværktøj“ der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber
der anvendes med ledning til lysnettet og til akkumulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning
til lysnettet).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og ube-
lyste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b) Apparatet må ikke anvendes i eksplo-
sionstruede omgivelser hvor der befinder sig brændbare væsker, luftarter
eller støvpartikler. Elektriske redskaber dan-
ner gnister der kan antænde dampe eller støv.
c) Børn og andre personer skal holdes
på afstand når redskabet bliver benyttet. Hvis man bliver afledt, kan man miste
kontrollen over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
Generelle sikkerhedsinstrukser
for elektrisk værktøj
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger skal
læses! Forsømmelighed over for sik-
kerhedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i
elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger
skal opbevares til senere brug!
a) Elektroværktøjets (henholdsvis netde-
lens) tilslutningsstik skal passe i stikdåsen. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke anvendes adapterstik sammen med elektroværktøjer der
har sikkerhedsjording. Uændrede stik og
passende stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har
jordforbindelse.
45 DK
Page 46
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøjGenerelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
c) Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d) Ledningen må ikke benyttes til at bære
maskinen i, hænge den op i eller til at
trække stikket ud med. Ledningen skal
holdes på afstand varme, olie, skarpe
kanter eller dele af apparatet der er i
bevægelse. Beskadigede eller forsnoede
ledninger forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anvendes forlængerledninger der også er
godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk
værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømskontakt. En sådan forringer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj
med fornuften i behold. Undlad at
bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende
stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse
af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Ifør Dem personligt sikkerhedsudstyr,
og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn,
alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg
for at elektroværktøjet er slukket, inden De tilslutter det strømforsyningen
og / eller akkumulatoren, tager og
bærer det. Hvis man har en finger på afbry-
deren eller apparatet er slået til medens det
bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
ler skal fjernes før apparatet bliver
startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan
afstedkomme kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står sikkert og hele tiden er i balance. På den
måde kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer.
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges
væk. Hår, beklædningsdele og handsker skal holdes borte fra bevægelige
dele. Løst siddende beklædning, smykker el
hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være
sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter
faremomenterne som følge af støv.
ler
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske
redskaber
a)Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er
bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere
sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b)Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk
apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c)Træk stikket ud af stikkontakten og /
eller fjern akku’en, inden De foretager
indstillinger på apparatet, skifter tilbehør eller lægger apparatet væk oder.
Denne sikkerhedsforanstaltning forhindrer
utilsigtet start af det elektriske værktøj.
d)Elektriske redskaber der ikke er i brug,
skal opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benyttet
apparatet hvis de ikke er fortrolig
med det eller ikke har læst disse an-
46 DK
Page 47
visninger. Elektrisk værktøj er farligt hvis det
benyttes af uerfarne personer.
e)Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige
dele af apparatet fungerer fejlfrit og
ikke er fastklemt, om noget dele er
knækket eller beskadiget så apparatets funktion er forstyrret. Beskadigede
dele skal repareres før apparatet tages
i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedlige-
holdte elektriske apparater.
f) S
kærende værktøjer skal holdes skarpe
og rene. Ordentligt vedligeholdte skærered-
skaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så
ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse
med disse anvisninger og sådan som
det er foreskrevet for denne særlige
type apparat. Her skal der også tages
hensyn til arbejdsbetingelserne og den
opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de
angivne kan føre til farlige situationer.
5. Anvendelse og behandling
af akkuværktøjet
a) Batterierne mü kun oplades i appara-
ter der er anbefalet et fremstilleren. Der
er brandfare forbundet med et opladningsapparat til en bestemt type batterier, hvis det anvendes sammen med andre batterityper.
b) Anvend kun de dertil beregnede bat-
terier i elektriske redskaber. Benyttelse
af andre batterier kan bevirke tilskadekomst
og være forbundet med brandfare.
c) Batterierne skal holdes borte fra
papirklips. mønter, nøgler, søm, skrue
og andre små metalgenstande der
kan forårsage en forbindelse mellem
kontakterne. En kortslutning mellem batte-
ripolerne kan føre til forbrændinger eller ild.
d) Forkert anvendelse kan føre til at der
siver væske ud af batteriet. Undgå
berøring med batterivæske. I givet fald
skylles der af med vand. Hvis De får
væske i øjnene, bør De desuden søge
lægehjælp. Batterivæske kan give irritation
af huden eller forbrændinger.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE! Gen-
oplad aldrig engangsbatterier.
6. Service
a)Deres apparater bør De kun lade re-
parere hos serviceafdelingen eller af
en fagmand og kun med originale reservedele. På den måde er der garanti for
at apparatets sikkerhed bevares.
Sikkerhedsanvisninger
for alle anvendelser
Fælles sikkerhedsanvisninger til slibning,
sandpapirslibning, arbejde med metalbørste, polering og bortslibning:
a) Dette elektriske redskab kan anvendes
til slibning - også med sandpapir, med
metalbørste, poleringsskive og som
maskine til bortslibning. Alle sikkerhed
anvisninger, illustrationer og data der
følger med maskinen skal iagttages
overholdes. Misagtelse af de følgende an-
visninger og instruktioner kan resultere i elektrisk
stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
b) Normativ sætning / bemærkningen kan ikke an-
vendes for dette værktøj.
c) Der må kun anvendes tilbehør til ma-
skinen som fremstilleren anbefaler
specielt til dette elektriske redskab.
At tilbehør kan fastgøres til dette elektriske
værktøj, er ikke nogen garanti for at brugen
af det er sikker.
d) Det tilladte omdrejningstal for tilbehør
til maskinen skal være mindst ligeså
stort som det maksimale omdrejningstal der er angivet til denne. Tilbehør der
roterer hurtigere end maskinen tillader, kan gå
itu eller flyve omkring.
e) Ydre tværmål og tykkelse på tilbehøret
skal stemme overens med angivelser-
s-
og
47 DK
Page 48
ne på Deres elektriske redskab. Forkert
dimensioneret tilbehør kan ikke afskærmes eller
kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Slibeskiver, flange, slibeplade og
andet tilbehør skal passe nøjagtigt på
slibespindlen på Deres elektriske redskab. Tilbehørsdele der ikke passer nøjagtigt,
roterer uregelmæssigt, vibrerer voldsomt, og der
er derfor risiko for at man mister herredømmet
over sit værktøj.
g) Der må ikke anvendes beskadiget til-
behør. Før hver anvendelse skal man
kontrollere tilbehøret (f.eks. slibeskiver)
for skår i kanterne og revner, slibepladen må ikke opvise revner, slidtage
eller stærk nedslitning. Metalbørster
må ikke have løse eller knækkede
tråde. Hvis el-redskabet eller tilbehørsdelen falder ned, skal man se efter
om det er blevet beskadiget, eller der
skal anvendes ubeskadigede dele.
tilbehøret er efterset og monteret, skal
De selv og andre personer holde sig
uden for rækkevidde af roterende tilbehørsdele. Redskabet skal indledningsvist køre et minut i det højeste
omdrejningstal. Beskadigede tilbehørsdele
går for det meste itu i testtidsrummet.
h) Der skal bruges personligt sikkerheds-
udstyr. Alt efter anvendelsen skal der
benyttes øjenbeskyttelse. Eventuelt bør
man også iføre sig åndedrætsværn,
høreværn, sikkerhedshandsker eller
forklæde der kan holde små materialepartikler borte fra Dem. Øjnene skal
være beskyttet mod fremmedlegemer
der kan blive frisat ved forskellige anvendelser. Åndedrætsværn og lignende skal
kunne filtrere støv fra der opstår under arbejdet.
Hvis man arbejder under stærk larm i længere ti
ad gangen, kan det komme til tab af høreevne.
i) Andre personer skal være på sikker
afstand fra arbejdsområdet. Enhver
der betræder arbejdsområdet, skal
være iført personligt sikkerhedsudstyr.
Brudstykker af emnet eller brudte tilbehørsdele
kan flyve væk og også bevirke personskader
uden for det umiddelbare arbejdsområde.
48 DK
Når
j) Maskinen må kun holdes i de isolerede
holdeflader når man arbejder med den
på en måde så en tilbehørsdel kan berøre skjulte el-ledninger eller sin egen
ledning. Berøring af en strømførende ledning
kan sætte metaldele af redskabet under strøm
hvilket kan resultere i elektrisk stød.
k) Ledningen skal holdes borte fra rote
de dele. Hvis man mister kontrollen over apparatet, risikerer man at ledningen bliver skåret
igennem eller grebet så Deres hånd eller arm
kommer i berøring med det roterende værktøj.
l) Maskinen må ikke lægges væk før
værktøjet står helt stille. Det roterende
tilbehør kan komme i berøring med underlaget,
så man risikerer at miste kontrollen over det
elektriske redskab.
m) Maskinen må ikke være i gang medens
den bliver båret. Påklædningen kan blivet
trukket ind i roterende dele af værktøjet hvorved
De kan pådrage Dem alvorlige legemlige skader.
n) Ventilationsslidserne i maskinen skal
jænvligt rengøres. Motoren trækker støv
ind i indfatningen, og for stærk ophobning af
metalstøv kan resultere i faremomenter.
o) Elektriske redskaber må ikke komme
i nærheden af brændbart materiale.
Gnister kan antænde den slags materialer.
p) Undgå at bruge tlilbehør der kræver
flydende kølemidler. Anvendelse af vand
eller andre flydende kølemidler kan resultere i
elektrisk stød.
Tilbageslagvirkning og tilsva-
rende sikkerhedsanvisning
Tilbageslag er en pludselig reaktion på grund af
roterende tilbehør der sætter sig fast eller blokerer.
Det kan være slibeskive, slibeplade, metalbørste
d
osv. Hvis det sætter sig fast eller blokerer kommer
det til et pludseligt stop for det roterende tilbehør.
Derved får et elektrisk redskab ude af kontrol en
stærk impulse mod tilbehørets omdrejningsretning
på stedet for blokeringen.
Hvis f.eks. en slibeskive sætter sig fast i eller blokeres
af emnet, kan kanten af slibeskiven som stikker i emne
ren-
t,
Page 49
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
blive klemt inde hvorved slibeskiven kan knække eller
bevirke et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig da
enten imod den betjenende person eller væk fra
denne - alt efter skivens omløbsretning på blokeringsstedet. Dette kan også føre til at slibeskiver bliver
knækket.
Tilbageslag er følgen af forkert eller fejlagtig anvendelse af det elektriske redskab, Det kan forebygges
ved egnede forsigtighedsforanstaltninger som beskrevet herunder.
a) Maskinen skal holdes godt fast. Man
holder kroppen og armene i en stilling
så man kan opfange tilbageslagkræfterne. Man bør altid såvidt muligt anvende ekstragrebet så man har den
bedst mulige kontrol over tilbageslagkrafen eller reaktionsmomentet under
accellereringen. Den betjenende person
kan med passende forsigtighedsforanstaltninger
beherske tilbageslag- og reaktionskraften.
b) Hænderne må ikke komme i nærheden
af roterende tilbehørsdele. Tilbehøret
ved tilbageslag bvæge sig hen over hånden.
c) Undgå at komme ind i det område
hvor det elektriske redskab bevæger
sig hen i tilfælde af tilbageslag. Tilbage-
slaget tvinger maskinen til en bevægelse der går
imod slibeskivens bevægelsesretning på blokeringsstedet.
d) Der skal arbejdes særligt forsigtigt i
nærheden af hjørnrer, skarpe kanter
osv. Tilbehørsdelene må ikke blive
trykket bort fra emnet eller komme i
klemme. Den roterende tilbehør har en tilbø-
jelighed til at klemme sig fast ved hjørner, skarpe kanter eller hvis det bliver trykket bort. Dette
bevirker tab af herredømmet eller tilbageslag.
e) Anvend ikke noget kæde- eller takket
savblad. Sådanne indsatsværktøjer forårsager
hyppigt tilbagestød eller kontrollen over elektroværktøjet mistes.
kan
Specielle sikkerhedsanvisnin-
ger til slibning og bortslibning
a) Der må kun bruges slibelegemer der
er godkendt til Deres maskine og kun
den beskyttelseskappe der er beregnet til dette slibelegeme. Slibelegemer der
ikke hører til maskinen, kan ikke afskærmes ordentligt og er usikre.
b) Sikkerhedshætten skal anbringes sik-
kert på maskinen og indstilles sådan
at der bliver nået et maksimum af sikkerhed, d.v.s. at kun en minimal del
af slibelegemet er åben ud imod den
betjenende person. Sikkerhedskappen skal
bekytte mod brudstykker og utilsigtet berøring
af slibelegemet.
c) Slibelegemer må kun anvendes til de
anbefalede opgaver. For eksempel
skal man aldrig slibe med sidefladen
af en skæreskive. Skæreskiver er beregnet
til slibning med kanten. Kraftpåvirkning fra siden
ind på disse slibelegemer kan knække dem.
d) Der skal altid anvendes ubeskadigede
spændeflanger i den korrekte størrelse og form til den skæreskive De vælg
at arbejde med. Egnede flanger støtter sli-
beskive og nedsætter på den måde risikoen for
at den knækker. Flanger til skæreskiver kan være
forskellige fra flangerne til andre slibeskiver.
e) Der må ikke bruges slidte slibeskiver
til større elektriske redskaber. Slibeskiver til større maskiner er ikke konstrueret til de
højere omdrejningstal for mindre redskaber.
Man risikerer at de går itu.
Yderligere særlige sikkerheds-
anvisninger til bortslibning
a) Undgå blokering af skæreskiven eller
for højt arbejdstryk. Lav ikke for dybe
snit. Overbelastning af skæreskiven forøger
kravene til den, så den lettere sætter sig fast eller blokerer med forøget risiko for rekyk eller
brud på slibelegemet.
b) Området foran og bag den roterende
skive skal undgås. Hvis man bevæger
er
49 DK
Page 50
skiven i emnet væk fra sig, kan redskabet i
tilfælde af et tilbageslag med sin roterende
skive blive slynget direkte imod Dem.
c) Dersom skæreskiven klemmer eller
arbejdet afbrydes, skal maskinen
slukkes og først lægges væk når
skiven er i stilstand. Forsøg aldrig at
trække en roterende skæreskive ud
af snittet; det kan give tilbageslag.
Årsagen til at maskinen er i klemme skal findes
og afhjælpes.
d) Den elektriske maskine må ikke sættes
i gang medens den sidder i emnet.
Skiven skal køres op i fulde omdrejninger før snittet fortsættes med
forsigtighed. Skiven kan ellers sætte sig fast,
springe ud af emnet eller give tilbageslag.
e) Plader og emner skal støttes så risiko-
en for et tilbageslag i tilfælde af en
fastklemt skive bliver reduceret. Store
emner kan blive bøjet af deres egen vægt. Emnet
skal støttes på begge sider af skiven - både i
nærheden af skiven og på kanten.
f) Særlig forsigtighed er på sin plads ved
dybtgående snit i eksisterende vægge
eller andre områder der ikke er synlige
Skæreskiven kan bevirke tilbageslag ved snit i ga
eller vandledninger, elektriske ledninger eller
andre objekter.
Særlige sikkerhedsanvisninger
til slibning med sandpapir
Brug ikke overdimensinerede slibe-
blade. Overhold fremstillerens anbefalinger til størrelsen på slibebladene.
Slibeblade der rager ud over slibepladen, kan
resultere i skader og føre til blokering, sønderrivning af slibebladene eller tilbageslag.
Særlige sikkerhedsanvisninger
til polering
Der må ikke komme nogen løse dele
ind til poleringskappen, f.eks. snore.
De skal proppes væk eller afkortes.
50 DK
Løse fastgørelsessnore der roterer med, kan
fange en finger eller sætte sig fast i emnet.
Særlige sikkerhedsanvisninger
til arbejdet med metalbørster
a) En metalbørste taber småstykker også
når den er i sædvanlig anvendelse.
Trådene må ikke overbelastes ved et for stærkt
tryk. Bortflyvende metalstykker kan let trænge
gennem tynd påklædning og / eller huden.
b) Hvis der anbefales sikkerhedskappe
så må denne ikke komme i berøring
med metalbørsten. Fladebørster kan få
forøget deres tværmål ved arbejdstrykket og
centrifugalkraften.
Q
Specifikke sikkerhedsanvisninger
for batteri-multislibemaskiner
Under anvendelsen bør De anvende følgende
sikkerhedsudstyr: øjenbeskyttelse og sikkerhedshandsker.
.
FORSIGTIG! FARE FOR PERSONSKADER!
s-
Værktøjet løber et stykke tid efter at det er slået
fra! Undgå at berøre de hurtigtroterende værktøjsdele.
Emnet skal sikres. Der skal
anvendes spændeanordninger / skruetvinge til
at holde emnet fast. På den måde er det mere
sikkert end med Deres hånd.
FARE FOR PERSONSKA-
DER! Støt aldrig med hænderne ved siden af
eller foran apparatet og den flade De bearbej
idet der er fare for tilskadekomst hvis De eller
apparatet skrider ud.
BRANDFARE FRA FLYVENDE GNISTER!
Hvis De sliber metal, opstår der gnister. Vær derfor
opmærksom på at der ikke er fare for nogen per
soner, og at der ikke befinder sig nogen brændbare materialer i nærheden af arbejdsområdet.
RISICI FRA STØV! De ska-
delige / giftige støvarter der opstår under slibnin
er en risiko for personers helbred der arbejder
maskiner eller befinder sig i nærhenden.
Man bør bruge et åndedrætsværn!
der
-
gen,
med
Page 51
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Betjening
GIFTIGE DAMPE! Under
behandling af syntetiske stoffer, farver, lak osv.
bør man sørge for tilstrækkelig udluftning.
Anvendelsen som sav dvs. brugen af savklinger
med dette værktøj er forbudt.
Materialer og flader der skal behandles, må
ikke overhældes med væsker indeholdende
opløsningsmidler.
Slibning af blyholdige farver og andre helbreds-
skadelige materialer bør undlades.
Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Asbest er kræftfremkaldende.
Undgå berøring med løbende slibeværktøj.Der må ikke behandles fugtige materialer eller
fugtige flader.
BEMÆRK! Apparatet må ikke belastes så
stærkt at det kommer til at gå i stå!
FARE FOR PERSONSKA-
DER! Apparatet må først lægges hen når det
efter at være slukket, står helt stille.
Apparatet skal altid være
rent, tørt og frit for olie eller smøremidler.
Dette apparat er ikke bestemt til, at blive anvendt
af personer (inklusive børn) med indskrænkede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået vejledning af denne i,
hvordan apparatet anvendes. Børn bør være under
opsyn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
FORSIGTIG! FARE FOR PERSONSKADER!
Stikket skal trækkes ud (Netdel
10
) før batteripakken tages ud af opladningsapparatet eller
anbrings i dette.
Netdelen 10 forbindes med lysnettet.
Batteripakken
9
. Dette kan kun lægges i med den korrekte
3 a
anbringes i opladningsdelen
polaritet.
Dioden 11 lyser grønt så længe batteripakken
3 a
befinder sig i opladningsdelen 9, og
netdelen
10
er sluttet til en stikdåse.
FORSIGTIG! En batteripakke må aldrig gen-
oplades umiddelbar efter en opladning. Der er
risiko for at batteripakken bliver overopladet.
Q
Indsætning i / udtagning
af batteripakken
Isætning af batteripakken:
Afbryderen 5 skal sættes i position ”0”.
Batteripakken
den sidder fast.
Udtagning af batteripakken:
Tasterne på siden af batterilåsen 3 trykkes
samtidigt, og batteripakken
Q
Akku’ens tilstand aflæses
3 a
sættes ind i apparatet, så
3 a
tages ud.
Q
Betjening
Apparatet må aldrig benyttes i strid med formålet og
kun med originale dele / tilbehør. Anvendelse af andre dele eller andet tilbhør end hvad der er anbefalet
i vejledningen, kan udgøre en risiko for tilskadekomst.
Q
Batteripakken lades op
BEMÆRK! En batteripakke der aldrig har været
anvendt eller i længere tid har ligget stille, skal lades
op før den første / den fornyede anvendelse. Batteripakken når først sin fulde kapacitet efter 3–5 opladningsforløb. Et opladningsforløb varer ca. 180
minutter.
Tilstanden hhv. restydelsen vises af akku-LED’en 2
på følgende måde, når apparatet er slået til:
GRØN / RØD / ORANGE = maksimal opladning /
effekt
RØD / ORANGE = mellem opladning / effekt
RØD = svag opladning – akku skal oplades
Q
Værktøj / spændetang Isætning /
udskiftning af værktøj / spændetang
Spindelholderen 8 aktiveres og holdes trykket.
Spændemøtrikken 6 drejes indtil holderen
falder på plads.
Spændemøtrikken 6 løsnes fra gevindet med
kombinøglen
23
.
51 DK
Page 52
Betjening
Det værktøj der er isat, skal tages ud.Først skal det nye værktøj skubbes frem gen-
nem spændemøtrikken
spændetang
18
6
før det stikkes i den
der passer til værktøjets skaft.
Der trykkes på spindelarreteringen 8 som
holdes trykket.
Spændetangen 18 stikkes ind i gevindindsatsen,
og spændemøtrikken
med kombinøglen
6
skrues fast på gevindet
23
.
BEMÆRK: Skruetrækkersiden af kombinøglen
23
skal bruges til at løsne og spænde skruen
på spændedornerne
Q
Til- og frakobling / indstilling
13
.
af omdrejningstal
Start / indstilling af omdrejningst al:
Afbryderen Indstil omdrejningsreguleringen 1 på en
position imellem “1“ og “MAX.“.
Indstilling af det egnede omdrejningstal
Ciffer hastighedsregulering
1–3
4–5
5
5
stilles i position ”I”.
Materiale
1
Kunststof og materialer
med lavt smeltepunkt
Sten, keramik
Blødt træ metal
Frakobling:
Afbryderen
Q
Noget om materialbearbejd-
5
stilles i position ”0”.
ning / værktøj / omdrejningstal
Fræsebits anvendes til bearbejdning af stål og
jern ved de højeste omdrejningstal.
Omdrejningstallet til behandling af zink, zinkle-
geringer, aluminium, kobber og bly finder man
frem til på prøveemner.
Syntetiske materialer og materialer med et lavt
smeltepunkt skal behandles i lave omdrejningstal.
Træ bearbejdes med høje omdrejningstal.Rengørings-, polerings- og glatningsopgaver
udføres ved moderate omdrejningstal.
De følgende angivelser er uforpligtende anbefalinger.
Man forsøger selv med praktiske opgaver at finde
frem til det værktøj og den indstilling der er bedst
egnet til materialet der skal forarbejdes.
6–7
Max
Hårdt træ
Stål
Eksempler på anvendelsene / valg af egnet værktøj
FunktionTilbehørAnvendelse
Boring
Fresing
HSS-bor
Fræsebits
12
21
Træbearbejdning (se ill. C)
Mange slags opgaver, f.eks. udhuling, formning,
etablering af not eller kærv
Gravering
Polering,
rust-fjernelse
FORSIGTIG!
Der skal kun udøves
Gravørbits
20
Metalbørste
Poleringsskiver
16
14
Foretage mærkning (se ill. D)
Rustfjernelse (se ill. E)
Bearbejdning af forskellige metaller og kunststof-
fer, i særdeleshed ædelmetaller som guld eller
sølv (se ill. F)
et let tryk på emnet
ved hjælp af værktøjet.
52 DK
Page 53
Betjening / Pasning og rengøring / Service / Garanti
FunktionTilbehørAnvendelse
Rensing
Sliping
Skæring
Kunststofbørster
Metalbørste
Slibeskiver
Slibebits
Flexskiver
16
15
22
17
19
,
F.ek. rengøring af vanskeligt tilgængelige kunststofindfatninger eller overgangsområdet omkring en dørlås
f.eks. til fjernelse af rust (se illust. E)
(Metalbørsten er blødere end stål)
Slibearbejde i stenarter, finere arbejder på hårde
materialer som keramik eller legeret stål (se ill. G)
Bearbejdning af metal, kunststof (se ill. H)
Q
Tips og tricks
Hvis der udøves for voldsomt tryk, kan det isatte
værktøj gå i stykker og / eller emnet selv blive
beskadiget. Der opnås optimale resultater af arbejdet hvis De fører værktøjet ind imod emnet med
ensartet omdrejningstal og et ringe tryk.
Q
Pasning og rengøring
Q
Pasning
Ved begyndelsen og afslutningen på længere
tids ikke-anvendelse bør der gennemføres en
komplet opladning af batteripakken
Q
Rengøring
3 a
.
Tilsmudsninger af apparatet fjernes. Dertil er et
tørt stykke stof bedst egnet.
Q
Service
Deres apparater bør
De kun lade reparere hos serviceafdelingen eller af en fagmand og kun
med originale reservedele. På den måde
er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
Stik eller ledning må
altid kun udføres af apparatets producent eller dennes kundetjeneste.
På den måde er der garanti for at apparatets
sikkerhed bevares.
Q
Garanti
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på
dette produkt. Apparatet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. I garantitilfælde be
des
du kontakte service-afdelingen telefonisk.
På denne måde kan gratis indsendelse af
varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne
til reparationer betales normalt.
DK
Service Danmark
Tel.: 32 710005
e-mail: kompernass@lidl.dk
IAN 90550
53 DK
Page 54
Bortskaffelse / Overensstemmelseserklæring / Producent
Q
Bortskaffelse
Emballagen består udelukkende af
miljøvenlige materialer. Bortskaf den
i de lokale genbrugscontainere.
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med husholdningsaffaldet!
I henhold til EU-direktivet 2002 / 96 / EC om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætningen til
national lovgivning skal kasseret el-værktøj indsamles
sorteret og transporteres til miljørigtig genvinding.
Batterierne må ikke smides
i husholdningsaffaldet!
Defekte eller kasserede batterier skal genvindes
i henhold til direktiv 2006 / 66 / EC.
Aflever akku og / eller enhed til de lokale genbrugspladser.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af den kasserede enhed.
Q
Overensstemmelseserklæring /
Producent
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, ansvarlig
for dokumenter: Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, erklærer hermed, at
dette produkt stemmer overens med de følgende
normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12,
A2:06+A13:08+A14:10+A15:11
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / apparatbetegnelse:
Batteridrevet finslibemaskine PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Serienummer: IAN 90550
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre
udvikling forbeholdes.
4. Utilisation et entretien de l’outil ...................................................................................................... Page 58
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu ................................................................................. Page 59
6. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 59
Consignes de sécurité pour toutes les applications .......................................................................... Page 59
Rebond et consignes de sécurité respectives .................................................................................... Page 61
Consignes de sécurité particulières pour meuler et tronçonner ....................................................... Page 61
Autres consignes de sécurité importantes pour tronçonner .............................................................. Page 62
Consignes de sécurité spéciales pour poncer au papier de verre ..................................................Page 62
Consignes de sécurité spéciales pour polir ....................................................................................... Page 62
Consignes de sécurité spéciales pour le travail avec des brosses métalliques ............................... Page 62
Consignes de sécurité spécifiques pour les meuleuses polyvalentes ...............................................Page 63
Utilisation
Charger le bloc accu .......................................................................................................................... Page 63
Insérer / retirer le bloc accu de l’outil ................................................................................................ Page 64
Lecture de l’état de l’accu ................................................................................................................... Page 64
Service ............................................................................................................................................... Page 66
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 66
Déclaration de conformité / Fabricant ....................................................................Page 67
55 FR/BE
Page 56
Ponceuse de precision sans fil
PFBS 9.6 A1
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instruc
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Q
Utilisation conforme
La meuleuse multifonctions à accu est conçue pour
être utilisée avec les accessoires respectifs fournis
pour percer, fraiser, graver, polir, nettoyer, meuler et
découper des matériaux tels que le bois, le métal,
le plastique, la céramique ou la pierre dans des locaux secs. Toute autre utilisation ou modification de
l’appareil est considérée comme non conforme et
peut être source de graves dangers. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dégâts issus
d’une utilisation non conforme. Ne convient pas pour
les applications professionnelles.
Q
Équipement
Ponceuse de precision sans fil :
1
Sélecteur de vitesse
2
LED accu
3
Touche de déverrouillage de l’accu
3 a
Bloc accu
4
Étrier en métal
4 a
Bracelet
5
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
6
Écrou de serrage
7
Écrou-raccord
8
Blocage de broche
tions
Chargeur (voir ill. A) :
9
Station
10
Bloc d’alimentation
11
DEL
Accessoires (voir ill. B) :
12
6 Forets HSS
13
2 Mandrins
14
3 Disques à polir
15
4 Meules
16
1 Brosse métallique
17
16 Disques à tronçonner
18
5 Collets
19
2 Brosses plastiques
20
3 Embouts à graver
21
2 Embouts à fraiser
22
5 Embouts à meuler
23
Clé combinée
Q
Fourniture
1 Ponceuse de precision sans fil avec bloc accu
1 Station
1 Bloc d’alimentation
1 Jeu d’accessoires (50 pièces)
1 Mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Modèle PFBS 9.6 A1 :
Tension nominale : 9,6 V
Vitesse de rotation : n 5000–25000 t / min
ø max. meules : 25 mm
Plage de serrage
du mandrin : max. ø 3,2 mm
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Secondaire :
Tension nominale : 12 V
Courant de charge : 400 mA
Temps de charge : env. 3 heures
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression acoustique : 70,4 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 81,4 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras: 0,759 m / s
Incertitude K = 1,5 m / s
2
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour évaluer l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Remarque : afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée du travail.
Q
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire
toutes les consignes de sécurité
et instructions ! Tout manquement
aux consignes de sécurité et instructions peut causer
une électrocution, un incendie et de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes
de securite se refere aux outils electriques qui fonctionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux
outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans
cordon secteur).
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d’accidents.
b) Ne pas utiliser l’appareil dans une
atmosphère explosive contenant des
liquides, des gaz ou des poussières
inflammables. Les étincelles produites par
les outils électriques peuvent faire exploser la
poussière ou les gaz.
c) Tenir les enfants et les autres personnes
à l’écart lors de l’utilisation de cet outil
électrique. Toute distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
57 FR/BE
Page 58
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la pluie,
ni à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un
appareil électrique augmente les risques
d’électrocution.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne ja-
mais utiliser le câble de manière non
conforme, pour porter l’appareil ou
le suspendre, voire pour débrancher
la fiche secteur de la prise de courant.
Tenir le câble à l’écart de toute source
de chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques
d’électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
e
n plein air, uniquement utiliser un câble
de rallonge homologué pour l’usage à
l’extérieur. L’utilisation d’un câble de rallonge
homologué pour l’usage en plein-air réduit les
risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique dans
une emplacement humide est inévi
il faut utiliser un disjoncteur différentiel. L’usage d’un disjoncteur différentiel réduit
les risques de décharge électrique.
table,
3. Sécurité personnelle
casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) É
viter toute mise en marche involontaire.
Vérifier que l’outil électrique est éteint
avant de le raccorder à l’alimentation
électrique, le déplacer ou le transport
Lors du transport de l’appareil, si le doigt est sur
l’interrupteur MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est
allumé, vous risquez de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou les
clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des bles
e) Ne pas se précipiter. Éviter toute posi
anormale. Veiller à avoir des appuis
fermes et à contrôler votre équilibre à
tout moment. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil, surtout en cas de situations
inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vêtements amples peuvent être happés par les
parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de récu-
pération des poussières sont montés, il
faut veiller à ce qu’ils soient correcte
raccordés et utilisés. L’utilisation de ces dispo-
sitifs réduit les dangers causés par les poussières.
er.
sures.
tion
ment
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence lors du travail
avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré
ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage
l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
58 FR/BE
de
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’appareil. Utiliser l’ou-
til électrique adéquat pour réaliser
votre travail. L’outil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la
plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et l’extinction ne
fonctionnent plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant et / ou retirer l’accu
Page 59
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
avant de régler l’appareil, remplacer
des accessoires ou cacher l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche toute remise en marche involontaire de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Entretenir l’appareil avec soin. Contrôler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pièces sont cassées ou endommagées, ainsi que le bon fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les outils électriques mal en-
tretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
affûtés et propres. Un outil de coupe tran-
chant et bien entretenu se coince moins et est
plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les outils d’usinage, etc. conformément
à ces instructions et aux spécifications
de l’outil. Tenir compte des conditions
de travail et de la tâche à exécuter.
L’usage d’outils électriques dans un but différent
de celui prescrit peut être à l’origine de situations
dangereuses.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) L’accu peut couler en cas d’usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide.
Laver à l’eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide
avec les yeux, il faut en plus consulter
un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus
peut causer des irritations de la peau ou des
brûlures.
ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
6. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Q
Consignes de sécurité pour
que
toutes les applications
Consignes de sécurité communes pour
poncer, poncer au papier de verre, travailler avec des brosses métalliques,
disques à polir et à tronçonner :
r
5. Utilisation et manipulation
d’un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans
les chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur compatible pour cer-
tains types d’accus, peut provoquer un incendie
s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) Uniquement utiliser les accus spécifiés
dans les outils électriques. L’usage d’autres
accus peut provoquer des blessures ou un incendie.
a) Cet outil électrique peut être utilisé
comme ponceuse, ponceuse au papier
de verre, brosse métallique, polisseuse
et tronçonneuse. Respecter toutes les
consignes de sécurité, instructions, illustrations et données lors du travail
avec l’appareil. Le non respect des consignes
suivantes peut causer une décharge électrique,
un incendie et / ou de graves blessures.
b) Ne pas utiliser d’accessoires autres que
ceux spécialement recommandés par
le fabricant pour cet outil électrique.
59 FR/BE
Page 60
Le seul fait de pouvoir fixer sûrement un accessoire sur l’outil électrique ne garantie pas pour
autant qu’il puisse être utilisé en toute sécurité.
c) La vitesse de rotation admissible de
l’outil d’usinage monté doit être au
moins égale à la vitesse de rotation
maximale spécifiée pour l’outil électrique. Les accessoires tournant à une vitesse
supérieure à celle pour laquelle ils sont homologués peuvent casser ou être projetés.
d) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil d’usinage doivent correspondre
aux capacités indiqués pour votre outil électrique. Les outils d’usinage mal mesu
ne peuvent pas être suffisamment protégés ou
contrôlés.
e) L
es disques à tronçonner, brides, disques
de ponçage ou autres accessoires doivent
exactement être adaptés à l’arbre de
votre outil électrique. Les outils d’usinages
ne correspondant pas exactement à l’arbre
tournent de manière irrégulière, vibrent énormément et peuvent faire perdre de contrôle de l’outil.
f) Ne pas utiliser des outils d’usinage
endommagés. Contrôler l’outil d’usinage avant chaque utilisation : vérifier
que les meules ne sont pas écaillées ou
fissurées et les plateaux de ponçage
fissurés ou usés excessivement. Vérifier que les brosses métalliques ne
comportent pas de fils détachés ou
cassés. Si l’outil électrique ou l’outil
d’usinage tombe, vérifier s’il est endommagé ou utiliser un outil d’usinage
intact. Après avoir contrôlé et monté
l’outil d’usinage, tenez-vous (de même
que toute autre personne) en dehors
du plan de l’outil en rotation et laisser
l’appareil tourner pendant une minute
au régime maximum. Les outils d’usinage
défectueux cassent généralement pendant cette
durée d’essai.
g) Porter des équipements de protection
personnelle. Selon l’application, utiliser
un masque de protection du visage ou
des lunettes protectrices. Il convient le
cas échéant de porter un masque respiratoire, une protection auditive, des
60 FR/BE
gants ou un tablier de protection pour
vous protéger des particules de ponçage. Les yeux doivent surtout être protégés
contre les projections de corps étrangers pouvant survenir lors des diverses applications, les
masques antipoussières ou respiratoires doivent
filtrer les poussières occasionnés par l’usinage.
L’exposition prolongée à un bruit fort peut altérer l’audition.
h) Veiller à ce que toute autre personne
se trouve à une distance sûre de votre
zone de travail. Toute personne entrant
dans la zone de travail doit porter un
rés
équipement de protection personnelle.
Des éclats de la pièce usinée ou des outils
d’usinage cassés peuvent être projetés et causer
des blessures même en dehors de la zone de
travail proprement dite.
i) Uniquement saisir l’appareil par les
poignées isolées lorsque vous exécutez
des travaux comportant un risque de
contact avec une ligne électrique dissimulée ou le cordon secteur de l’outil.
Tout contact avec une ligne sous tension peut
mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique.
j) Tenir le cordon secteur à l’écart des
outils d’usinage en rotation. Si vous perdez le contrôle de l’appareil, le cordon secteur
peut être coupé ou saisi et votre main ou votre
bras être happés par l’outil d’usinage en rotation.
k) Ne jamais poser l’outil électrique avant
l’arrêt complet de l’outil d’usinage.
L’outil d’usinage en rotation peut toucher la surface de pose et ainsi faire perdre le contrôle
de l’outil électrique.
l) Ne pas faire fonctionner l’outil élec-
trique lorsque vous le portez. Vos vêtements peuvent être happés par l’outil d’usinage
en rotation et celui-ci vous blesser.
m) Nettoyer régulièrement les fentes de
ventilation de votre outil électrique.
Le ventilateur du moteur aspire des poussières
dans le boîtier et une forte accumulation de
poussières métalliques peut causer des problèmes électriques.
n) Ne pas utiliser l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables.
Page 61
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
Les étincelles peuvent faire prendre feu aux
matériaux.
o) Ne pas utiliser d’outils d’usinage né-
cessitant un réfrigérant liquide. L’usage
d’eau ou d’autres liquides réfrigérants peut
causer une décharge électrique.
Q
Rebond et consignes de
sécurité respectives
Un rebond décrit la réaction brusque due au coincement ou au blocage d’un outil d’usinage en rotation, par ex. d’une meule, d’un disque à polir ou
d’une brosse métallique. Le coincement ou blocage
entraîne l’arrêt brusque de l’outil d’usinage en rotation. L’outil électrique est alors entraîné de manière
incontrôlée à l’endroit du blocage dans le sens de
rotation contraire à celui de l’outil d’usinage.
Si par ex. une meule coince ou se bloque dans la
pièce usinée, le bord de la meule enfoncée se prend
dans la pièce et peut ainsi casser la meule ou caus
un rebond. La meule se déplace alors en direction
de l’utilisateur ou dans le sens opposé en foncti
sens de rotation de la meule à l’endroit du blocage.
La meule peut aussi casser.
Un rebond résulte d’une utilisation incorrecte ou inappropriée de l’outil électrique. Il peut cependant être
évité en prenant les mesures de précautions suivantes.
a) Saisir fermement l’outil électrique et
placer corps et bras dans une position
permettant de compenser le rebond.
Toujours utiliser la poignée supplémentaire si celle-ci est disponible, de
manière à avoir le meilleur contrôle
possible sur tout éventuel rebond ou
couple de réaction. L’utilisateur peut maîtri-
ser les rebonds et couples de réaction par des
mesures de précaution adéquates.
b) Ne jamais placer les mains à proximi-
té d’outils d’usinage en rotation. L’outil
d’usinage peut se déplacer vers vos mains en
cas de rebond.
c) Éviter de placer le corps dans la zone
de rebond de l’outil électrique. Le rebond
er
on du
entraîne l’outil électrique dans la direction opposée à celle du déplacement de la meule à
l’endroit du blocage.
d) Travailler avec prudence dans les zones
des coins, arêtes vives, etc. Éviter que
outils d’usinage rebondissent de la pièc
usinée et se coincent. L’outil d’usinage
en rotation tend à se coincer lorsqu’il
rebondit sur des coins, arêtes vives. Ceci
entraîne une perte de contrôle ou un rebond.
e) N’utilisez pas de lames de scie à chaîne
ou dentées. Les accessoires de ce type provoquent souvent un recul ou la perte du contrôle
de l’outil électrique.
Q
Consignes de sécurité particu-
les
lières pour meuler et tronçonner
a) Exclusivement utiliser des meules ho-
mologuées pour votre outil électrique
et monter les carters de protection
adéquats. Les meules non homologués pour
l’outil électrique n’offrent pas une protection
suffisante et sont dangereuses.
b) Le carter de protection doit être cor-
rectement fixé sur l’outil électrique et
réglé de manière à offrir une sécurité
maximale, cela signifie que la partie
à nue de la meule dirigée vers l’utilisateur doit être la moindre possible.
Le capot protecteur doit protéger l’utilisateur
contre les éclats et tout contact involontaire
le disque de ponçage.
c) Les disques de ponçage doivent uni-
quement être utilisés conformément
aux applications recommandées. Par
exemple : ne jamais meuler avec le
d’un disque à tronçonner. Les disques à
tronçonner sont conçus pour couper les matériaux avec l’arête du disque. Tout effort latéral
sur ces disques peut les casser.
d) Toujours utiliser des brides de fixation
intactes, de taille et de forme adéquate
pour la meule sélectionnée. Les brides
adéquates maintiennent correctement la meule
et préviennent ainsi les risques de cassure du
disque. Les brides utilisée pour des disques à
avec
bord
e
61 FR/BE
Page 62
tronçonner peuvent être différents des brides
utilisées pour des meules.
e) N
e pas utiliser des meules usées conçue
pour des outils électriques de taille supérieure. Les meules conçues pour de grands
outils électriques ne sont pas adaptées aux vitesses de rotation supérieures des petits outils
électriques et peuvent casser.
côtés du disque, aussi bien à proximité du disque
que des bords.
f) Être particulièrement prudent pour ef-
s
fectuer des entailles dans des murs ou
d’autres zones non visibles. Le disque à
tronçonner peut entrer en contact avec des conduites de gaz ou d’eau, des câbles électri ques
ou d’autres objets et provoquer un rebond.
Q
Autres consignes de sécurité
importantes pour tronçonner
a) Éviter de bloquer le disque à tronçon-
ner ou d’exercer une pression élevée.
Ne pas effectuer de coupes d’une profondeur excessive. Toute surcharge du
disque à tronçonner augmente les risques de
coincement ou de blocage et ainsi les possibilités d’un rebond ou de cassure du disque.
b)
Ne pas vous placer dans l’alignement d
la meule en rotation ni derriére celle-ci.
Lorsque la meule, au point de fonctionnement,
s‘éloigne de votre corps, le rebond éventuel peu
propulser la meule en rotation et l’outil électriq
directement sur vous.
c) Si le disque à tronçonner se coince ou
que vous interrompez le travail, il faut
éteindre l’appareil et le maintenir fermement jusqu’à l’arrêt complet du
disque. Ne jamais tenter de dégager
un disque en rotation de l’entaille sous
peine de risquer un rebond. Déterminer
et éliminer la cause du coincement.
d) Ne pas rallumer l’outil électrique tant
qu’il se trouve dans la pièce usinée.
Toujours laisser le disque à tronçonner
atteindre sa pleine vitesse de rotation
avant de reprendre prudemment la
coupe. Autrement, le disque peut se coincer,
sauter de la pièce usinée et provoquer un rebond.
e) Fixer correctement les plaques ou piè-
ces usinées afin de réduire les risques
de rebond causés par le coincement du
disque à tronçonner. Les pièces de grande
taille peuvent se plier en raison de leur poids
élevé. La pièce usinée doit être fixée des deux
62 FR/BE
Q
Consignes de sécurité spéciales
pour poncer au papier de verre
Ne pas utiliser de feuilles de papier de
verre surdimensionnées, mais respecter les indications de taille de la feuille
du fabricant. Les feuilles abrasives dépassant
le plateau de ponçage peuvent causer des blessures, des blocages, voire se déchirer ou causer
un rebond.
e
Q
Consignes de sécurité
t
spéciales pour polir
ue
Le disque à polir doit être exempt de
tout élément détaché, spécialement les
bouts de fixation. Ranger ou raccourcir les bouts de fixation. Les bouts de fixa-
tion détachés et en rotation peuvent happer les
doigts ou se prendre dans la pièce usinée.
Q
Consignes de sécurité spéciales
pour le travail avec des brosses
métalliques
a) Tenir compte que la brosse métallique
perd des fils aussi pendant l’usage normal. Ne pas surcharger la brosse en
exerçant une pression élevée. Les fils de
brosse projetés peuvent aisément percer des
vêtements fins et / ou la peau.
b) Si le montage d’un carter protecteur
est recommandé, faire en sorte d’éviter
tout contact du carter et de la brosse
métallique. Le diamètre de plateaux et brosses
Page 63
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / UtilisationAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
boisseau peut s’agrandir par la pression d’appui et les forces centrifuges.
Consignes de sécurité spé-
cifiques pour les meuleuses
polyvalentes
Utiliser l’équipement de protection ci-dessous :
des lunettes protectrices et des gants de protection.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
L’outil continu de tourner après l’extinction !
Éviter tout contact avec les outils en rotation.
Fixer la pièce usinée.
Utiliser des dispositifs de serrage / étau pour
fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus
sûrement fixée qu’à la main.
SURES ! Ne jamais poser les mains à côté ou
devant l’outil sur la surface à usiner pour prévenir tous risques de blessures en cas de dérapage.
RISQUE D’INCENDIE PAR PROJECTION
D’ÉTINCELLES ! Les projections d’étincelles
se produisent lorsque vous poncez des métaux.
Il faut donc absolument veiller à ne mettre personne en danger et tenir toutes les matières inflammables à l’écart de la zone de travail.
POUSSIERES ! Les poussières nocives / toxiques
produites lors de l’usinage sont dangereuses
pour la santé de l’utilisateur et des personnes
séjournant à proximité.
Porter un masque anti-poussières !
VAPEURS
TOXIQUES ! Assurer une ventilation conve-
nable du local lors de l’usinage de plastiques,
peintures, vernis, etc.
Observez la maintenance de l‘outil.Toute utilisation en tant que scie ainsi que l‘usage
de lames de scie avec cet appareil est interdite.
Ne pas imbiber les matières ou les surfaces à
usiner de liquides à base de solvants.
Éviter de poncer des peintures contenant du
plomb ou d‘autres matériaux toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base d‘amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
RISQUE DE BLES-
DANGER DU AUX
Éviter tout contact avec l‘outil de rectification
en rotation.
Ne pas usiner des matières mouillées ou des
surfaces humides.
REMARQUE ! Ne pas forcer sur l’appareil
de manière telle qu’il s’arrête complètement !
RISQUE DE BLES-
SURES ! Après l’extinction de l’appareil, at-
tendre l’arrêt complet avant de le poser.
jours rester propre, sec et exempt d’huiles ou
de graisses.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent
pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la
direction d’une personne responsable pour leur
sécurité. Il convient de surveiller les enfants de
manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Q
Utilisation
Ne jamais utiliser l’appareil de manière non-conforme
et exclusivement avec des pièces et / accessoires d’origine. L’utilisation de pièces ou d’accessoires autres
que ceux recommandés dans le mode d’emploi peut
signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
Q
Charger le bloc accu
REMARQUE ! Un accu neuf ou longtemps inutili-
sé doit être entièrement rechargé avant la première
utilisation ou réutilisation. Le bloc accu atteint sa
pleine puissance après environ 3–5 cycles de charge.
Un chargement dure env. 180 minutes.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Toujours débrancher la fiche secteur (Bloc d’alimentation
chargeur ou de l’insérer.
Brancher le bloc d’alimentation 10 sur une prise
de courant.
Placer le bloc accu
L’accu peut uniquement être inséré si la polarité
est correcte.
10
) avant de retirer le bloc accu du
L’appareil doit tou-
3 a
dans la station 9.
63 FR/BE
Page 64
La DEL 11 émet une lumière verte tant que le
bloc accu
bloc d’alimentation
3 a
est dans sa station 9 et que le
10
est branché sur une prise
de courant.
P
RUDENCE ! Ne jamais recharger un bloc accu
une deuxième fois directement après le chargement. Autrement, vous risquez de surcharger l’accu.
Q
Insérer / retirer le
bloc accu de l’outil
Insérer le bloc accu :
Positionner l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 5
sur «0».
Insérer le bloc accu
déclic.
Retirer le bloc accu :
Appuyer simultanément sur les deux touches
latérales pour le déverrouillage de l’accu
retirer le bloc accu
3 a
dans l’outil jusqu’au
3 a
.
3
Appuyer sur le blocage de broche 8 et le
maintenir enfoncé.
Insérer le collet 18 dans le filetage et visser en-
suite l‘écrou de serrage
la clé polyvalente
6
sur le filetage avec
23
.
REMARQUE : Utiliser la pointe tournevis de
la clé polyvalente
23
pour desserrer et serrer
les vis des broches de serrage
Q
Mise en marche et arrêt /
réglage de vitesse
Mise en marche / réglage de vitesse :
Positionner l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 5
sur «I».
Régler le sélecteur de vitesse 1 sur une positi
entre «1» et «MAX.».
Extinction :
et
Positionner l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 5
sur «0».
13
.
on
Q
Lecture de l’état de l’accu
L’état ou la performance résiduel(le) est affiché(e)
comme suit dans la LED accu
Au besoin, retirer l’outil inséré.Passer l’outil désiré à travers l’écrou de serrage
6
avant de l‘insérer dans le collet 18 adapté
à la tige de l‘outil.
64 FR/BE
Q
Instructions pour l’usinage
de matériaux / choix des
outils / réglage de vitesse
Utiliser les embouts à fraiser à la vitesse maxi-
male pour usiner de l’acier ou du fer.
Déterminer la vitesse adéquate pour usiner du
zinc, des alliages zingués, du cuivre et du plomb
par des essais sur des chutes de matériau.
Les plastiques et matériaux avec un point de
fusion bas doivent être usinés à vitesse réduite.
Usiner le bois avec des vitesses élevées.Effectuer les travaux de nettoyage, polissage et
de meulage avec des vitesses moyennes.
Les valeurs ci-dessous sont indiquées à titre de
recommandation. Avant d’effectuer les travaux,
vous devez
miner quels outils
usiner le matériau.
vous-même faire des tests afin de déter-
et réglages sont appropriés pour
Page 65
Régler une vitesse appropriée
Chiffre
Matériau
Sélecteur de
vitesse
1–3
1
Plastiques et matériaux
6–7
avec un point de fusion bas
4–5
5
Roche, céramique
Bois tendre, méta
Max
l
Exemples d‘application / choix d‘un outil adapté
FonctionAccessoireUsage
Percer
Fraiser
Foret HSS
12
Embouts à fraiser
21
Usinage de bois (voir ill. C)
Travaux diversifiés : par ex. emboutir, creuser,
former, réaliser des rainures ou fen
Graver
Polir, décaper
PRUDENCE !
Appliquer l‘outil avec
une pression modérée
contre la pièce usi-
Embouts à graver
Brosses métalliques
Disques à polir
14
20
16
Réaliser un marquage (voir ill. D)
Décaper (voir ill. E)
Usinage de différents métaux et plastiques,
spécialement les métaux précieux tels que
l‘or ou l‘argent (voir ill. F)
née.
Nettoyer
Brosses plastique
19
Par ex. pour nettoyer un boîtier en plastique difficilement accessible ou le pourtour d‘une serrure
de porte
Meuler
Brosses métalliques
15
Meules
,
embouts à meuler
16
22
Par ex. pour décaper (voir ill. E)
(La brosse métallique est plus tendre que l‘acier)
Pour poncer des roches ou réaliser des travaux
fins sur des matériaux durs tels que la céramique
ou les alliages d‘acier (voir ill. G)
17
Tronçonner
Disques à tronçonner
Usiner le métal, le plastique (voir ill H.)
Utilisation / Entretien et nettoyage
Bois dur
Acier
tes
Q
Conseils et astuces
Ne pas exercer une pression excessive, ceci pouvant
endommager l’outil utilisé et / ou la pièce usinée. Pour
obtenir un résultat optimal, l’outil doit usiner la pièce
avec une vitesse constante et une pression modérée.
Q
Entretien et nettoyage
Q
Entretien
Au début et à la fin d’une longue période
d’inutilisation, effectuer un chargement complet
du bloc accu
3 a
.
65 FR/BE
Page 66
Q
Nettoyage
Nettoyer les surfaces de l’appareil avec un
chiffon sec.
Q
Service
ration de vos appareils au S.A.V. ou à
un électricien qualifié et exiger l’utilisation exclusive de pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter
tout danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon
secteur au fabricant de l’appareil ou à
son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Confier la répa-
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
66 FR/BE
phone
comme
IAN 90550
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 90550
Q
Mise au rebut
L’emballage est constitué exclusivement
de matériaux écologiques. Mettez-les au
rebut dans les poubelles de recyclage
locales.
Ne jetez jamais des outils
électriques dans les ordures
ménagères !
Selon la directive européenne 2002 / 96 / EC sur
les appareils électriques et électroniques usagés et
Page 67
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
la mise en oeuvre dans le cadre du droit national,
les outils électriques usés doivent être collectés de
manière séparée et être déposés dans un système
de recyclage écologique.
Ne pas jeter les accus dans les
ordures ménagères !
Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être
recyclés selon la directive 2006 / 66 / EC .
Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points
de collecte proposés.
Votre administration communale ou votre mairie
vous informera des possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12,
A2:06+A13:08+A14:10+A15:11
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Ponceuse de precision sans fil PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Numéro de série : IAN 90550
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004+A2:10
67 FR/BE
Page 68
68
Page 69
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 70
Uitrusting .......................................................................................................................................... Pagina 70
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 70
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 70
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 71
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 71
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 72
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 72
5. Gebruik van en omgang met het accugereedschap................................................................ Pagina 73
6. Service ......................................................................................................................................... Pagina 73
Veiligheidsinstructies voor alle toepassingen ................................................................................ Pagina 73
Terugslag en dienovereenkomstige veiligheidsinstructies ............................................................. Pagina 75
Bijzondere veiligheidsmaatregelen voor het slijpen en doorslijpen............................................. Pagina 75
Andere bijzondere veiligheidsinstructies voor het doorslijpen ..................................................... Pagina 76
Bijzondere veiligheidsinstructies voor het schuren ........................................................................ Pagina 76
Bijzondere veiligheidsinstructies voor het polijsten ....................................................................... Pagina 76
Bijzonder veiligheidsinstructies voor het werken met draadborstels ............................................ Pagina 77
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor accu-fijnboorschlijpmachines ............................. Pagina 77
Bediening .................................................................................................................................... Pagina 77
Accupak laden ................................................................................................................................ Pagina 78
Accupak in / uit het apparaat plaatsen / verwijderen .................................................................. Pagina 78
Accutoestand aflezen ..................................................................................................................... Pagina 78
Gereedschap plaatsen / verwijderen ............................................................................................ Pagina 78
In- en uitschakelen / toerental instellen .......................................................................................... Pagina 78
Aanwijzingen voor materiaalbewerking / gereedschap / toerentalbereik .................................. Pagina 78
Tips en trucs ..................................................................................................................................... Pagina 80
Onderhoud en reiniging
Onderhoud ...................................................................................................................................... Pagina 80
Reiniging .......................................................................................................................................... Pagina 80
Service ........................................................................................................................................... Pagina 80
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 80
Afvalverwerking .................................................................................................................. Pagina 81
Conformiteitsverklaring / Producent ................................................................... Pagina 81
69 NL/BE
Page 70
Accu-fijnboorschlijpmachine
PFBS 9.6 A1
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Ge
het apparaat alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
apparaat.
bruik
Acculaadstation (zie afb. A):
9
Laadstation
10
Netadapter
11
LED
Toebehoren (zie afb. B):
12
6 HSS-boren
13
2 Spandoorns voor gereedschapshouder
14
3 Polijstschijven
15
4 Schuurschijven
16
1 Metalen borstel
17
16 Slijpschijven
18
5 Spantangen
19
2 Kunststofborstels
20
3 Graveerbits
21
2 Freesbits
22
5 Slijpbits
23
Combinatiesleutel
De accu-fijnboorschlijpmachine is in combinatie met
het dienovereenkomstige toebehoren (zoals bij de
levering inbegrepen) bedoeld voor het boren, frezen, graveren, polijsten, reinigen, schuren en doorslijpen van hout, metaal, kunststof, keramiek of steen
in droge ruimten. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het product is niet doelmatig
en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. De
producent is niet aansprakelijk voor schade die resulteert uit ondoelmatig gebruik. Niet geschikt voor
commercieel gebruik.
Q
Uitrusting
Accu-fijnboorschlijpmachine:
1
Toerentalregeling
2
Accu-led
3
Accuontgrendelingstoets
3 a
Accupak
4
Metalen beugel
4 a
Handlus
5
AAN- / UIT-Schakelaar
6
Spanmoer
7
Wartelmoer
8
Spilblokkering
Q
Leveringsomvang
1 Accu-fijnboorschlijpmachine met accupak
1 Laadstation
1 Netadapter
1 Set toebehoren (50 delen)
1 Handleiding
Q
Technische gegevens
Model PFBS 9.6 A1:
Nominale spanning: 9,6 V
Toerental: n 5000–25000 min
Max. schijven-ø: 25 mm
Spanbereik boorhouder: max. ø 3,2 mm
Accupak PFBS 9.6 A1-1:
Nominale spanning: 9,6 V
Capaciteit: 1000 mAh NiMH
Acculaadstation PFBS 9.6 A1-2:
Primair:
Nominale spanning: 230–240 V∼, 50 Hz
Nominaal vermogen: 13 W
-1
70 NL/BE
Page 71
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
Secundair:
Nominale spanning: 12 V
Laadstroom: 400 mA
Laadduur: ca. 3 uur
Isolatieklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 70,4 dB(A)
Geluidsvermogen: 81,4 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie: 0,759 m / s
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
2
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende
inschatting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen
vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou
kunnen worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze
wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt,
maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillings
druk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Q
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen! Nalatigheden bij
de naleving
zingen kunnen
van de veiligheidsinstructies en aanwij-
elektrische schok
ken, brand en / of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
-
a) De stroomstekker van het elektrisch
gereedschap (c.q. transformator) moet
in de contactdoos passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden
veranderd. Gebruik géén adapterstekker
in combinatie met geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekkers en
Lees
stof.
71 NL/BE
Page 72
passende contactdozen verminderen het risico
van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico van
elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op te
hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende apparaatonderdelen.
Verwarde of beschadigde kabels verhogen het
risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
al naargelang het soort en de toepassing van
het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me
van het apparaat. Waarborg dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aan de stroomvoorziening en / of de accu aansluit, in de
hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens
het dragen van het apparaat de vinger aan de
AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcoho
of medicijnen staat. Een moment van on-
achtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke veilig
uitrusting altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt,
72 NL/BE
heids-
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten
l
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde gereedschap. Met
het geschikte elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
Page 73
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos en /
of verwijder de accu voordat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren
vervangt of het apparaat weglegt.
Hierdoor voorkomt u dat het elektrische apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschap-
pen met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toe-
behoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en
zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de bestemde toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik van en omgang met
het accugereedschap
a) Laad de accu’s alleen in laadtoestellen
die door de fabrikant worden aanbevolen. Voor een laadtoestel dat bestemd is
voor een bepaalde soort accu’s, bestaat
brandgevaar indien u het apparaat met andere
accu‘s gebruikt.
b) Gebruik in elektrische gereedschappen
alléén de daarvoor bestemde accu‘s.
Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot
letsel en brandgevaar.
c) Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd
van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de contacten
van de accu zouden kunnen overbruggen. Een kortsluiting tussen de accucontacten
kan leiden tot brand en verbrandingen.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu’s lekken. Vermijd contact met
de vloeistof. In geval van contact direct
onder water afspoelen. Wanneer u de
vloeistof in uw ogen krijgt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Lekken-
de accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of
verbrandingen.
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel
alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies
en
at
voor alle toepassingen
Algemene veiligheidsinstructies voor
het slijpen, schuren, werken met draadborstels, polijsten en doorslijpen:
a) Dit elektrische gereedschap dient alleen
te worden gebruikt als slijpmachine,
schuurmachine, draadborstel, polijsten
doorslijpmachine. Neem alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeel-
73 NL/BE
Page 74
dingen en gegevens in acht die bij dit
apparaat worden meegeleverd. Het
negeren van de volgende aanwijzingen kan
leiden tot elektrische schokken, brand en / of
ernstig letsel.
b) Normatieve zin / Opmerking voor dit gereed-
schap niet van toepassing.
c) Gebruik geen toebehoren dat door
de fabrikant niet speciaal voor dit
elektrische gereedschap bestemd is.
Ook al kunt u het toebehoren op uw elektrische
gereedschap bevestigen, vormt dit nog geen
garantie voor een veilig gebruik.
d) Het geoorloofde toerental van het
toebehoren moet minimaal zo hoog
zijn als het op het gereedschap vermelde maximale toerental. Toebehoren
dat sneller draait dan is toegestaan, kan breken
of wegvliegen.
e) Buitendiameter en dikte van het toebe-
horen moeten voldoen aan de maatgegevens van uw elektrische gereedscha
Toebehoren met verkeerde afmetingen kan niet
voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd.
f) S
lijpschijven, flenzen, schuurschijven o
ander toebehoren moet exact op de
slijpspil van uw elektrische gereedscha
passen. Toebehoren dat niet exact op de
slijpspil past, draait ongelijkmatig, trilt erg en
kan leiden tot controleverlies.
g) Gebruik geen beschadigd toebehoren.
Controleer vóór ieder gebruik toebehoren zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, schuurschijven op
scheuren of sterke slijtage. Controleer
draadborstels op losgeraakte of geb
roken draden. Wanneer het elektrisch
gereedschap of het toebehoren valt,
dient u te controleren of het beschadigd
is. Gebruik nooit beschadigd toebehoren. Houd afstand, wanneer u het toebehoren gecontroleerd en geplaatst
hebt, zorg dat in de buurt aanwezige
personen buiten het bereik van het
roterende toebehoren blijven en laat
het apparaat gedurende een minuut
met maximaal toerental draaien. Bescha
digd toebehoren breekt meest al in de testperiode.
74 NL/BE
h) Draag persoonlijke veiligheidskleding.
Gebruik al naargelang de toepassing
een volledig gezichtsmasker, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag indien nodig een stofmasker, gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen
of een speciale schort die u beschermt
tegen kleine slijp- en materiaaldeeltjes.
De ogen moeten worden beschermd tegen
rondvliegende vreemde voorwerpen die bij
verschillende toepassingen ontstaan, stof- of
ademhalingsmaskers moeten het tijdens de werkzaamheden ontstane stof filteren. Wanneer u
langer wordt blootgesteld aan hard lawaai,
kan dit leiden tot gehoorverlies.
i) Let bij andere personen op een veilige
afstand t.o.v. uw werkbereik. Iedereen
die het werkbereik betreedt, moet
persoonlijke veiligheidsuitrusting dragen. Afbrekende stukken van het werkstuk en
gebroken toebehoren kunnen wegvliegen en ook
p.
buiten het directe werkbereik letsel veroorzaken.
j) Houd de machine alléén aan de geïso-
leerde grijpvlakken vast, wanneer u
f
werkzaamheden uitvoert waarbij het
toebehoren verborgen stroomleidin-
p
gen of de eigen netkabel zou kunnen
raken. Het contact met een spanningvoerende
leiding kan ook de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische
schok leiden.
k) Houd de netkabel verwijderd van
draaiend toebehoren. Wanneer u de
controle over het apparaat verliest, kan de netkabel doorgesneden of meegetrokken worden
waardoor uw hand of arm in contact kan komen
e
met het draaiende toebehoren.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit
weg voordat het toebehoren volledig
tot stilstand is gekomen. Het draaiende
toebehoren kan in contact komen met de ondergrond waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap zou kunnen verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet
lopen terwijl u het draagt. Uw kleding
kan door toevallig contact met het draaiende
toebehoren worden meegetrokken waardoor het
toebehoren zich in uw lichaam zou kunnen bo
ren.
Page 75
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
n) Reinig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap regelmatig.
De motorventilator trekt stof in de behuizing en
een grotere ophoping metaalstof kan leiden tot
elektrische gevaren.
o) Gebruik het elektrische gereedschap
niet in de buurt van brandbare materialen. Door vonken kunnen deze materialen
ontbranden.
p) Gebruik geen toebehoren dat vloei-
baar koelmiddel vereist. Het gebruik van
water of andere vloeibare koelmiddelen kan
leiden tot elektrische schokken.
Terugslag en dienovereenkom-
stige veiligheidsinstructies
Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg
van een hakend of blokkerend toebehoren zoals
slijpschijf, schuurschijf, draadborstel enz. Blijven ha
of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het roterende toebehoren. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap op het blokkeerpunt
tegen de draairichting van het toebehoren in ver
Wanneer bijv. de slijpschijf blokkeert of in het werkstuk blijft haken, kan de rand van de slijpschijf, die
zich in het werkstuk bevindt, blijven hangen waardoor
de slijpschijf wegschiet of een terugslag veroorzaakt.
De slijpschijf beweegt dan in richting van de bedienende persoon of van hem weg, al naargelang de
draairichting van de schijf op het blokkeerpunt. In
dit geval kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerde bediening van het elektrische gereedschap. Een terugslag kan met behulp van de volgende maatregelen
worden voorkomen.
a) Houd het elektrische gereedschap goed
v
ast en breng uw lichaam en uw arme
in een positie, waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd
de extra handgreep, indien voorhande
om de grootst mogelijke controle over
terugslagkrachten of reactiemomenten
bij het opstarten te hebben. De bediener
een
ken
sneld.
n
n,
kan door middel van geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
b) Houd uw hand nooit in de buurt van
draaiend toebehoren. Het toebehoren
kan in geval van een terugslag over uw hand
bewegen.
c) Kom met uw lichaam niet binnen het
bereik waarin het elektrische gereedschap in geval van een terugslag beweegt. De terugslag beweegt het elektrische
gereedschap in de tegenovergestelde richting
van de beweging van de slijpschijf op het blokkeerpunt.
d)
Werk uiterst voorzichtig in / aan hoeke
scherpe randen enz. Voorkom dat
toebehoren van het werkstuk terugkaatst en klem raakt. Het roterende toe-
behoren neigt ertoe in hoeken, scherpe randen
of in geval van terugkaatsten, klem te raken. Dit
kan leiden tot een controleverlies of terugslag.
e) Gebruik geen ketting- of getand zaag-
blad. Dergelijke toebehoren veroorzaken vaak
terugslagen of leiden tot controleverlies van het
elektrische gereedschap.
Bijzondere veiligheidsmaat-
regelen voor het slijpen en
doorslijpen
a) Gebruik uitsluitend de voor uw elek-
trische gereedschap goedgekeurde
slijphulpstukken en de voor het slijphulpstuk bestemde beschermkap.
Slijphulpstukken die niet voor het elektrische
gereedschap bedoeld zijn, kunnen niet voldoende worden afgeschermd en zijn onveilig.
b) De beschermkap moet veilig aan het
elektrische gereedschap zijn aangebracht en zodanig ingesteld zijn dat
een maximum aan veiligheid wordt
bereikt, d.w.z. het kleinst mogelijke
deel van het slijphulpstuk wijst open
naar de gebruiker. De beschermkap moet
de gebruiker beschermen tegen afgebroken
stukken en toevallig contact met het slijphulpstuk.
n,
75 NL/BE
Page 76
c) Slijphulpstukken mogen alléén voor
de aanbevolen toepassingsmogelijkheden worden gebruikt. Bijvoorbeeld:
slijp nooit met het zijvlak van een
doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bedoeld
voor het doorslijpen van materiaal met de rand
van de schijf. Door zijwaartse krachtinwerkingen
kunnen slijphulpstukken breken.
d) Gebruik altijd onbeschadigde span-
flenzen in de correcte maten en vormen
voor de door u gekozen slijpschijf.
Geschikte flenzen steunen de slijpschijf en verminderen daardoor het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen
verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven.
e) Gebruik geen versleten slijpschijven
van grotere elektrische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische
gereedschappen zijn niet geconcipieerd voor
de hogere toerentallen van kleinere elektrische
gereedschappen en kunnen dus breken.
Andere bijzondere veiligheids-
instructies voor het doorslijpen
a) Voorkom het blokkeren van de door-
slijpschijf of een te hoge aanpersdruk.
Voer geen overmatig diepe sneden uit.
Door overbelasting van de doorslijpschijf stijgt
de belasting en daarmee het risico van kantelen
of blokkeren met als gevolg een terugslag of
breuk van het slijphulpstuk.
b) Vermijd het bereik vóór en achter de
roterende doorslijpschijf. Wanneer u de
doorslijpschijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan het elektrische gereedschap met
de draaiende schijf in geval van een terugslag
direct in uw richting worden geslingerd.
c) Wanneer de doorslijpschijf klemt of u
de werkzaamheden onderbreekt,
schakelt u het apparaat uit en houdt u
het werkstuk rustig totdat de schijf tot
stilstand is gekomen. Tracht nooit, de
nog draaiende doorslijpschijf uit de
snede te trekken, daardoor kan een
terugslag ontstaan. Stel de oorzaak voor
het klemmen vast en verhelp deze.
76 NL/BE
d) Schakel het elektrische gereedschap
niet in zolang de doorslijpschijf nog in
het werkstuk steekt. Wacht totdat
de doorslijpschijf het volle toerental
heeft bereikt, voordat u de snede
voorzichtig voortzet. In het andere geval
kan de schijf blijven haken, uit het werkstuk
springen of een terugslag veroorzaken.
e) Steun de platen of werkstukken goed
om het risico van een terugslag door
een ingeklemde doorslijpschijf te minimaliseren. Grote werkstukken kunnen op
grond van hun eigengewicht doorbuigen. Het
werkstuk moet aan beide zijden van de schijf
worden gesteund, zowel in de buurt van de
doorslijpschijf als aan de rand.
f) Wees bijzonder voorzichtig bij “gleuf-
sneden” in bestaande muren of andere
onoverzichtelijke bereiken. De binnen-
dringende doorslijpschijf kan tijdens het snijden
in gas- of waterleidingen, elektrische leidingen
of andere objecten een terugslag veroorzaken.
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het schuren
Gebruik geen te grote schuurbladen,
maar neem de voorschriften van de
fabrikanten m.b.t. de maten van het
schuurblad in acht. Schuurbladen die boven
de schuurschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken, tot blokkeren of scheuren van de schuurbladen leiden of een terugslag veroorzaken.
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het polijsten
Let op dat geen losse onderdelen van
de polijstkap, vooral bevestigingsdraden, voorhanden zijn. Berg de bevestigings-
draden op of kort deze in. Losse, meedraaiende
bevestigingsschroeven kunnen uw vingers raken
en verwonden of in het werkstuk blijven hangen.
Page 77
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / BedieningAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Bijzonder veiligheidsinstructies
voor het werken met draadborstels
a) Let op dat de draadborstel ook tijdens
het normale gebruik draadstukken
verliest. Overbelast de draden niet
door een te hoge aanpersdruk. Weg-
vliegende draadstukken kunnen probleemloos
door dunne kleding en / of de huid dringen.
b) Wanneer een beschermkap aanbevo-
len wordt, dient u te vermijden dat de
beschermkap en de draadborstel elkaar kunnen raken. Schijf- en komborstels
kunnen door aanpersdruk en centrifugale
krachten hun diameter vergroten.
Q
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor accu-fijnboorschlijpmachines
Gebruik tijdens het werk de volgende veilig-
heidsuitrusting: Veiligheidsbril en werkhandschoenen.
VOORZICHTIG! LETSELGEVAAR! Na het
uitschakelen loopt het gereedschap nog na.
Vermijd contact met het snel draai ende gereedschap.
reedschap. Gebruik de spaninrichting / bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Het wordt
daarin veiliger gehouden dan in uw hand.
Steun in géén geval met uw handen naast of
vóór het apparaat of het te bewerken oppervlak
omdat in geval van wegglijden gevaar voor letsel bestaat.
BRANDGEVAAR DOOR WEGSPRIN-
GENDE VONKEN! Wanneer u metaal slijpt,
ontstaat een vonkenregen. Let daarom altijd op
dat géén personen in gevaar worden gebracht
en geen brandbare materialen in de buurt van
het werkbereik zijn opgeslagen.
STOF! De door de bewerking ontstane schadelijke / giftige stoffen vormen een gevaar voor
Beveilig het ge-
LETSELGEVAAR!
GEVAAR DOOR
de gezondheid van de bedienende persoon of
in de buurt aanwezige personen.
Draag een ademhalingsmasker!
DAMPEN! Zorg bij de bewerking van kunst-
stoffen, verf, lak enz. voor afdoende ventilatie.
Het gebruik als zaag of het gebruik in combina-
tie met zaagbladen is verboden.
Drenk materialen of te bewerken oppervlakken
niet met oplosmiddelhoudende vloeistoffen.
Vermijd het schuren van loodhoudende verven
of andere gezondheidsschadelijke materialen.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
Vermijd contact met het draaiende slijpgereed-
schap.
Bewerk geen vochtige materialen of oppervlakken
OPMERKING! Belast het apparaat tijdens
het bedrijf niet zo sterk dat stilstand wordt veroorzaakt!
VAAR! Laat het uitgeschakelde apparaat
eerst tot stilstand komen voordat u het weglegt.
Het apparaat
moet steeds schoon, droog en vrij van olie of
andere smeermiddelen zijn.
Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met het apparaat of met beperkte lichamelijke, sensorische
of geestige vermogens mogen het apparaat
niet zonder toezicht of voorafgaande instructie
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon gebruiken. Op kinderen dient toezicht
te worden gehouden om te voorkomen dat ze
met het apparaat spelen.
Q
Bediening
Gebruik het apparaat nooit ondoelmatig en steeds
alléén met originele onderdelen / toebehoren. Het
gebruik van andere dan in deze handleiding aanbevolen onderdelen of ander toebehoren kan gevaar
voor letsel vormen.
GIFTIGE
LETSELGE-
.
77 NL/BE
Page 78
Q
Accupak laden
OPMERKING! Een nieuw of lange tijd niet ge-
bruikt accupak moet voor het eerste / hernieuwde
gebruik worden opgeladen. Na ca. 3–5 laadcycli
bereikt het accupak zijn volle capaciteit. Een laadproces duurt ca. 180 minuten.
VOORZICHTIG! LETSELGEVAAR! Onder-
breek altijd de stroom-toevoer (netadapter
10
voordat u het accupak in / uit het laadtoestel
plaatst / verwijdert.
Sluit de netadapter 10 aan op het stroomnet.
Plaats het accupak
3 a
in het laadstation 9.
De accu kan alleen volgens de correcte polariteit worden geplaatst.
De LED 11 brandt groen zolang het accupak
in het laadstation
9
staat en de netadapter 10
3 a
op het stroomnet is aangesloten.
VOORZICHTIG! Laad een accupak nooit di-
rect een tweede maal na een laadproces. Hier
bestaat gevaar dat het accupak overladen
wordt.
Q
Accupak in / uit het apparaat
plaatsen / verwijderen
Accupak plaatsen:
Zet de AAN- / UIT-Schakelaar 5 op de
positie “0”.
Plaats het accupak
on dat het inklikt.
Accupak verwijderen:
Druk gelijktijdig op de accuontgrendelingstoet-
3
sen
opzij en verwijder het accupak
3 a
zodanig in het laadstati-
3 a
.
Q
Gereedschap plaatsen /
verwijderen
Druk de spilblokkering 8 in en houd deze
ingedrukt.
Draai de spanmoer 6 totdat de blokkering
inklikt.
Draai de spanmoer 6 met behulp van de
)
combinatiesleutel
23
van de schroefdraad.
Verwijder een eventueel reeds geplaatst ge-
reedschap.
S
chuif het voorgeschreven gereedschap eerst do
de spanmoer
6
voordat u het in de bij de ge-
reedschapsschacht passende spantang
Druk de spilblokkering 8 in en houd deze
ingedrukt.
Steek de spantang 18 in de schroefdraadinzet
en schroef vervolgens de spanmoer
behulp van de combinatiesleutel
de schroefdraad.
OPMERKING: Gebruik de schroevendraai
zijde van de combinatiesleutel 23 om de schr
van de spandoorn
Q
In- en uitschakelen /
13
los of vast te draaien.
toerental instellen
Inschakelen / toerentalbereik instellen:
Zet de AAN- / UIT-Schakelaar 5 op de
positie “I”.
Stel de toerentalregeling 1 in op een stand
tussen „1“ en „MAX.“.
Uitschakelen:
Zet de AAN- / UIT-Schakelaar 5 op de
positie “0”.
23
18
steekt.
6
met de
vast aan
oef
or
er-
Q
Accutoestand aflezen
De toestand resp. de resterende capaciteit wordt bij
ingeschakeld apparaat als volgt in de accu-led
weergegeven:
ROOD / ORANJE / GROEN = maximale lading /
vermogen
ROOD / ORANJE = gemiddelde lading / vermogen
ROOD = zwakke lading – accu opladen
78 NL/BE
Q
Aanwijzingen voor materiaalbewerking / gereedschap /
2
toerentalbereik
Gebruik de freesbits voor de bewerking van
staal en ijzer bij maximaal toerental.
Bepaal het toerentalbereik voor de bewerking
van zink, zinklegeringen, aluminium, koper en
lood door een test op een proefstuk.
Page 79
BedieningBediening
Bewerk kunststof en materialen met een laag
smeltpunt in het lage toerentalbereik.
Bewerk hout met hoge toerentallen.Voer reinigings-, polijst- en poetswerkzaamheden
De onderstaande gegevens vormen niet-bindende
adviezen. Test bij het praktische werk ook zelf,
welk gereedschap en welke instelling voor het te
bewerken materiaal optimaal geschikt zijn.
Hout bewerken (zie afb. C)
Veelzijdige bewerkingen: bijv. uitdeuken, uithollen,
vormen, groeven of sleuven aanbrengen
Graveren
Polijsten,
ontroesten
Graveerbits
20
Metalen borstel
Polijstschijven
16
14
Kenmerking aanbrengen (zie afb. D).
Ontroesten (zie afb. E)
Verschillende materialen en kunststoffen bewerken,
vooral edelmetalen zoals goud of zilver
VOORZICHTIG!
(zie afb. F)
Oefen met het
gereedschap slechts
lichte druk uit op het
werkstuk.
Reinigen
Kunststofborstels
19
Bijvoorbeeld slecht bereikbare kunststofbehuizingen reinigen of de omgeving rond een deurslot
reinigen
Slijpen
Metalen borstel
Slijpschijven
slijpbits
15
22
16
,
Bijv. voor het ontroesten (zie afb. E)
(de metalen borstel is zachter dan staal)
Slijpwerkzaamheden aan steen, fijn werk aan
harde materialen zoals keramiek of gelegeerd
staal (zie afb. G)
Doorslijpen
Doorslijpschijven
17
Metaal, kunststof bewerken (zie afb. H)
Hardhout
Staal
79 NL/BE
Page 80
Q
Tips en trucs
Wanneer u teveel druk zet, kan het ingespannen
gereedschap breken en / of het werkstuk beschadigd raken. U bereikt optimale resultaten wanneer
u het gereedschap inzet met gelijkblijvend toerental
en geringe druk op het werkstuk.
Q
Onderhoud en reiniging
Q
Onderhoud
Voordat u het accupak
weglegt of na langere tijd opnieuw gebruikt,
moet u een complete laadcyclus uitvoeren.
Q
Reiniging
Verwijder vuil van het apparaat. Gebruik daar-
voor een droge doek.
Q
Service
raten door het servicepunt of een
kwalificeerd vakpersoneel en alléén
met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
of de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door diens
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
3 a
voor langere tijd
Laat uw appa-
Laat de steker
ge-
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 90550
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 90550
80 NL/BE
Page 81
Afvalverwerking / Conformiteitsverklaring / ProducentBediening / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
Q
Afvalverwerking
De verpakking bestaat uitsluitend uit
milieuvriendelijke materialen. Dank het
apparaat af bij de lokale recycleplaatsen.
Gooi elektrische gereedschappen
nietbij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn 2002 / 96 / EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in nationaal
recht moeten afgedankte elektrische apparaten
gescheiden worden ingezameld en worden ingezet
voor milieuvriendelijk hergebruik.
Voer accu’s niet af via
het huisafval!
Defecte of afgedankte accu’s moeten conform
Richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled.
Dank de accu en / of apparaat via de desbetreffende verzamelplaatsen af.
Informeer bij uw gemeentereinigingsdienst naar de
mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat.
RoHS Richtlijn
(2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12,
A2:06+A13:08+A14:10+A15:11
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Apparaatbeschrijving:
Accu-fijnboorschlijpmachine PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2013
Serienummer: IAN 90550
Bochum, 30.06.2013
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EGrichtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische tolerantie
(2004 / 108 / EC)
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
81 NL/BE
Page 82
82
Page 83
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 84
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 84
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 84
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 84
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 85
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 85
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 86
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 86
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ..................................................................... Seite 87
6. Service ............................................................................................................................................. Seite 87
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ....................................................................................... Seite 87
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ........................................................................Seite 89
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen .................................................. Seite 89
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen ........................................................... Seite 90
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen ............................................................... Seite 90
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren .................................................................................... Seite 90
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ....................................................... Seite 91
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Akku-Feinbohrschleifer .................................................. Seite 91
Akku-Pack laden .................................................................................................................................. Seite 92
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ......................................................................................Seite 92
Akkuzustand ablesen .......................................................................................................................... Seite 92
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ................................................................................ Seite 92
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen ............................................................................ Seite 92
Hinweise zu Material- bearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich ................................................ Seite 92
Tipps und Tricks ................................................................................................................................... Seite 94
Reinigung ............................................................................................................................................. Seite 94
Service ............................................................................................................................................... Seite 94
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 94
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 95
EinleitungEinleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Akku-Feinbohrschleifer PFBS 9.6 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
und Sicherheitshinw
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Akku-Feinbohrschleifer ist mit entsprechendem
Zubehör (wie mitgeliefert) zum Bohren, Fräsen,
Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von
Werkstoffen wie Holz, Metall, Kunststoff, Keramik
oder Gestein in trockenen Räumen zu verwenden.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
der Hersteller kei
Einsatz bestimmt.
Nennspannung: 9,6 V
Drehzahl: n 5000–25000 min
Max. Scheiben ø: 25 mm
Bohrfutterspannbereich: max. ø 3,2 mm
Akku-Pack PFBS 9.6 A1-1:
Nennspannung: 9,6 V
Kapazität: 1000 mAh NiMH
Akkuladeeinrichtung PFBS 9.6 A1-2:
Primär:
Nennspannung: 230–240 V∼, 50 Hz
Nennlast: 13 W
-1
84 DE/AT/CH
Page 85
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Sekundär:
Nennspannung: 12 V
Ladestrom: 400 mA
Ladedauer: ca. 3 Stunden
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 70,4 dB(A)
Schallleistungspegel: 81,4 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration: 0,759 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
ung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges (bzw. Netzteils) muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
85 DE/AT/CH
Page 86
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
86 DE/AT/CH
der
tung
trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
beim
Page 87
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e)
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit So
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
rg-
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer-
den. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
v
on Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
N
ägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
V
ORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Lad
Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
n
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Schleifer, Sandpapierschleifer,
Drahtbürste, Polierer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheits-
fahr,
den
en
87 DE/AT/CH
Page 88
hinweise, Anweisungen, Darstellungen
und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
F
euer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werkzeug
nicht anwendbar.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen oder umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Ein-
satzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nich
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrower
zeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel passen, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterunge
und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät
88 DE/AT/CH
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brech
meist in der Testzeit.
h)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschür
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt wer
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen,
Staub- oder Atemschutzmasken müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können
t
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
k-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
n
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlier
kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren
können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
en
ze,
den,
en,
Page 89
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem
sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialen ent-
zünden.
p)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüs
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag
führen.
sigen
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
die Blockierstelle beschleunigt.
Ihre Arme in eine Position, in der Sie di
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Be-
reich, in den das Elektrowerkzeug bei
einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die
Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
e
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe,
die in das Werkstück eintaucht, verfangen und da durch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am Elek-
trowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an
Sicherheit erreicht wird, d.h. der klein
mögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
st-
89 DE/AT/CH
Page 90
offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube
soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die emp-
fohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der
Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante
der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung
auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die
noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trennscheib
zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen.
Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann
beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen,
e
lektrische Leitungen oder andere Objekte eine
Rückschlag verursachen.
e
n
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und
die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten
Sie das Gerät aus und halten Sie es
ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand
90 DE/AT/CH
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionier
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
H
erstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie
zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder
zum Rückschlag führen.
ten
Besondere Sicherheitshinweise
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie
Page 91
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / BedienungAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Draht
stücke verliert. Überlasten Sie Drähte
nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht
durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, ver-
hindern Sie, dass sich Schutzhaube und
Drahtbürste berühren können. Teller- und
Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für
Akku-Feinbohrschleifer
Verwenden Sie beim Betrieb folgende Schutzaus-
rüstung: Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Werkzeug läuft nach dem Ausschalten nach!
Vermeiden Sie jeden Kontakt zu den schnell
drehenden Werkzeugen.
Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit
sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden
Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funkenflug.
Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
STAUB! Die durch die Bearbeitung entstehenden
VERLETZUNGSGEFAHR!
GEFÄHRDUNG
DURCH
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in
der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
GIFTIGE DÄMPFE!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffe
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Die Verwendung als Säge bzw. die Benutzung
von Sägeblättern mit diesem Gerät ist untersagt.
-
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen
Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifwerkzeug.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät
zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets
sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit
oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bedienung
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet
und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch
anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener
Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
n,
en
91 DE/AT/CH
Page 92
Akku-Pack laden
HINWEIS! Ein neuer oder lange Zeit nicht genutz
ter
Akku-Pack muss vor der ersten / erneuten Benutzung
aufgeladen werden. Seine volle Kapazität erreicht
der Akku-Pack nach ca. 3–5 Ladezyklen. Ein Ladevorgang dauert ca. 180 Minuten.
VORSICHT!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker (Netzteil 10),
bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät
nehmen bzw. einsetzen.
Schließen Sie das Netzteil 10 an eine
Steckdose an.
Stecken Sie den Akku-Pack
9
schale
. Dieser lässt sich nur in der richtigen
3 a
in die Lade-
Polung einsetzen.
Die LED
11
leuchtet grün, solange sich der
Akku-Pack
3 a
in der Ladeschale
und das Netzteil
10
an einer Steckdose
9
befindet
angeschlossen ist.
VORSICHT! Laden Sie einen Akku-Pack niemals
unmittelbar nach dem Ladevorgang ein zweites
Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der AkkuPack überladen wird.
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 5 auf die
Position „0“.
Stecken Sie den Akku-Pack
bis er einrastet.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie gleichzeitig die seitlichen Tasten
der Akku-Entriegelung
den Akku-Pack
Akkuzustand ablesen
3 a
.
3 a
in das Gerät,
3
und entnehmen Sie
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter 6 bis die
Arretierung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter 6 mit dem Kombi-
schlüssel
23
vom Gewinde.
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter
zum Werkzeugschaft passende Spannzange
6
bevor Sie es in die
18
stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 8 und
halten Sie diese gedrückt.
Stecken Sie die Spannzange 18 in den
Gewindeeinsatz und schrauben Sie dann die
Spannmutter
6
mit dem Kombischlüssel 23
am Gewinde fest.
HINWEIS: Verwenden Sie die Schraubendre-
herseite des Kombischlüssels
Festziehen der Schraube der Spanndornen
Ein- und ausschalten /
23
zum Lösen und
13
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 5 auf die
Position „I“.
Stellen Sie die Drehzahlregulierung 1 auf
eine Position zwischen „1“ und „MAX.“.
Ausschalten:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 5 auf die
Position „0“.
Hinweise zu Material-
bearbeitung / Werkzeug /
Drehzahlbereich
.
Der Zustand bzw. die Restleistung wird bei eingeschaltetem Gerät in der Akku-LED 2 wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung / Leistung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
92 DE/AT/CH
Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium,
Kupfer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Page 93
BedienungBedienung
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien
mit niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen
Drehzahlbereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche
Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten
auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aushöhlen,
Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Gravieren Gravierbits
Polieren,
Entrosten
Metallbürste
Polierscheiben
VORSICHT!
Üben Sie nur leichten
20
16
Entrosten (siehe Abb. E)
14
Kennzeichnung anfertigen (siehe Abb. D)
Verschiedene Metalle und Kunststoffe,
insbesondere Edelmetalle wie Gold oder Silber
bearbeiten (siehe Abb. F)
Druck mit dem
Werkzeug auf das
Werkstück aus.
SäubernKunststoffbürsten
19
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse
säubern oder den Umgebungsbereich eines
Türschlosses säubern
Metallbürste
SchleifenSchleifscheiben 15,
Schleifbits
16
z.B. zum Entrosten (siehe Abb. E)
(Die Metallbürste ist weicher als Stahl)
Schleifarbeiten an Gestein, feine Arbeiten an harten
22
Materialien, wie Keramik oder legiertem Stahl
(siehe Abb. G)
Hartholz
Stahl
TrennenTrennscheiben
17
Metall, Kunststoff bearbeiten
(siehe Abb. H)
93 DE/AT/CH
Page 94
Bedienung / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Tipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und / oder
das Werkstück beschädigt werden. Sie können
optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie das
Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahlbereich
und geringem Druck an das Werkstück führen.
Wartung und Reinigung
Wartung
Führen Sie jeweils zu Beginn und am Ende eines
längeren Nichtgebrauches einen kompletten
Aufladevorgang des Akku-Packs
Reinigung
3 a
durch.
Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Service
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Lassen Sie Ihre Ge
räte
von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Er
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Netzleitung
immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
94 DE/AT/CH
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 90550
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 90550
Page 95
Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / HerstellerBedienung / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 90550
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12,
A2:06+A13:08+A14:10+A15:11
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Feinbohrschleifer PFBS 9.6 A1
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
n-
Herstellungsjahr: 06–2013
Seriennummer: IAN 90550
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
,
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
06 / 2013 · Ident.-No.: PFBS9.6A1062013-FI / SE / DK / BE
IAN 90550
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.