Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-MULTISChLEIFMASChINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
AKUMULATOROWA SZLIFIERKA
WIELOFUNKCYJNA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULATORSKI VEČNAMENSKI BRUSILNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
AKUMULÁTOROVÁ MULTIBRÚSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 19
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 33
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 47
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 61
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 75
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 89
Page 3
3 a
7
8
1 2
3
64
5
A
11
D
9
10
22
21
20
19
18
18
E
122313
14
15
16
17
F
4 a
CB
GH
Page 4
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 7
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical information ....................................................................................................Page 7
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 17
5 GB
Page 6
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Caution – electric shock!
Danger to life!
V
W
n
0
mA
A / Ah
Volt (AC)For indoor use only!
~
Watts (Effective power)
Direct current
(Type of current and voltage)
Design no-load speedAvoid contact with rapidly rotating tools!
Milliamps / Amps / Amp-hoursRisk of fire!
Safety class IIProper procedure and handling.
Observe caution and safety notes!
Risk of explosion!!
Keep children away from electrical
power tools!
Cordless multi-grinder PFBS 9.6 A1
Q
Proper use
Risk of loss of life by electric shock from
damaged mains lead or mains plug!
Wear dust protection mask, protective
glasses and protective gloves.
Do not dispose of rechargeable batteries
with your household refuse!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you
use it for the first time and that you
understand how to handle electrical power tools
correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on
to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation.
6 GB
The rechargeable precision rotary tool with the corresponding accessory (as supplied) is intended to
be used for drilling, milling, engraving, polishing,
cleaning, grinding, cutting and sawing materials
such as wood, metal, plastic, ceramics or stone in
dry environments. Any other use or modification to
the drill / grinder shall be considered as improper
use and could give rise to considerable dangers.
The manufacturer will not accept liability for loss or
damage arising from improper use. Not intended
for commercial use.
Page 7
Introduction
Q
Features and equipment
Cordless multi-grinder:
1
Rotational speed control
2
Battery-operated LED
3
Battery pack release button
3 a
Battery pack
4
Metal stirrup hanger
4 a
Wrist strap
5
ON / OFF switch
6
Clamping nut
7
Spigot nut
8
Spindle lock
Battery charger (see Fig. A):
9
Charging cradle
10
Mains adapter
11
LED
Accessories (see Fig. B):
12
6 HSS drills
13
2 Mandrels for mounting tools
14
3 Polishing wheels
15
4 Grinding wheels
16
1 Metal brush
17
16 Cutting wheels
18
5 Collets
19
2 Plastic brushes
20
3 Engraving bits
21
2 Milling bits
22
5 Grinding bits
23
Combination tool
Q
Technical information
Model PFBS 9.6 A1:
Rated voltage: 9.6 V DC
No-load speed: n0 5000 - 25000 min
Max. disc ø: 25 mm
Drill chuck clamping range: max. ø 3.2 mm
Rechargeable battery pack PFBS 9.6 A1-1:
Rated voltage: 9.6 V DC
Capacity: 1000 mAh NiMH
Battery charger PFBS 9.6 A1-2:
Primary:
Rated voltage: 230 V~ 50 Hz
Rated output: 13 W
Secondary:
Rated voltage: 12 V DC
Charging current: 400 mA
Charging duration: approx. 3 hours
Protection class:
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 70.4 dB(A)
Sound power level: 81.4 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Hand / arm vibration: 0.759 m / s
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
2
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified in
EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different
vibration levels and in many cases they may exceed
the values given in these instructions. It is easy to
underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
7 GB
Page 8
General safety advice for electrical power tools
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not be
8 GB
modified in any way. Do not use an
adapter plug with devices fitted with
a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an elec-
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
trical power tool always use extension
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ment
Page 9
General safety advice for electrical power tools
ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use
check
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable battery before you make any adjustments
to the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from
unintentionally starting.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cord-
less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended
by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other
types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other recharge-
9 GB
Page 10
able battery units may lead to the danger of
injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from
paperclips, coins, keys. nails, screws
or other small metal objects that could
cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery
unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If
this happens, avoid contact with the
fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets
into your eyes. Escaping battery fluid may
cause skin irritation or burns.
J
CAUTION! DANGER OF EX-
PLOSION! The batteries must
never be recharged!
Q
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding,
sanding (with sandpaper), wire brushing,
polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wirebrushing, and disc-cutting machine.
Observe all the safety advice, instructions, information in figures and all
other information you received with
this device. If you do not observe the follow-
ing advice it could lead to electric shock, fire
and / or serious injury.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
c) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer
for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power
tool, this does not on its own guarantee that it
can be safely used.
d) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as
the maximum speed indicated for the
10 GB
electrical power tool. An accessory rotating
faster than its permitted speed could disintegrate
or fly off.
e) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible
with the dimensions of your electrical
power tool. Attachments that are not dimen-
sionally compatible cannot be adequately
guarded or controlled.
f) Grinding discs, flanges, grinding
wheels or other accessories must fit
exactly on to the spindle of your electrical power tool. Attachments that do not
exactly fit on the spindle turn unevenly, vibrate
severely and could lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments
such as grinding discs for loose fragments and cracks, grinding wheels for
cracks, deterioration or excessive
wear and wire brushes for loose or
broken wires. If the electrical power
tool or attachment is dropped, inspect
for damage or change the attachment
for an undamaged one. When you
have inspected and inserted the attachment, position yourself and bystanders away from the plane of the
rotating attachment and run the device
at maximum speed for one minute.
Damaged attachments will usually break apart
during this test.
h)
Wear personal protective
equipment. Use a full face visor, safety goggles or safety
glasses, depending on the application.
Wear a dust mask, hearing protectors,
safety gloves or special apron capable
of stopping particles of the grinding
medium or workpiece, as appropriate
for the task. Eyes must be protected from
the flying debris which can arise from some
operations. Dust or breathing masks must be
capable of filtering out the dust generated by
the application. Prolonged exposure to loud
noise can lead to hearing loss.
i) Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering
Page 11
General safety advice for electrical power tools
the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly
off and cause injury beyond the immediate
working area.
j) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertaking work where there is the danger
of the attachment striking hidden
electricity cables or the device’s mains
lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and
lead to electric shock.
k) Keep the mains lead away from rotat-
ing attachments. If you lose control of the
device the mains lead may become severed or
trapped and your hand or arm may be pulled
into the rotating attachment.
l) Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has
come to a complete standstill. The rotat-
ing attachment may snag when it comes into
contact with the surface and cause you to lose
control of the device.
m) Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your
clothing could become trapped by unintentional contact with the rotating attachment and the
tool could be pulled into your body.
n) Clean the ventilation slots on your
electrical power tool regularly. The motor’s fan draws dust into the housing. A build-up
of metal dust could give rise to an electrical
hazard.
o)
these materials.
p) Do not use attachments that require
Q
Never use the electrical
power tool near inflammable
materials. Sparks could ignite
the use of coolants. The use of water or
other liquid coolants could result in electric shock.
Safety advice
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or
snagged rotating attachment, such as a grinding
disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or
snagging results in the rotating attachment coming
to an abrupt stop. This causes the electrical power
tool (if not controlled) to move in the opposite direction to the direction of rotation of the attachment
at the point of constraint.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags
in a workpiece, this can cause the edge of the
grinding disc to penetrate the workpiece, become
trapped there and either free itself or kickback. The
grinding disc moves towards or away from the operator, depending on the direction of movement of
the disc at the point of constraint. The grinding disc
could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or misuse of the electrical power tool. It can be prevented
by taking the appropriate precautions as described
below.
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body
and arms to allow you to resist kickback forces. Always use the auxiliary
handle, if provided, to exercise the
greatest possible control over kickback forces or reaction torques as the
device builds up to full speed. By taking
suitable precautions the operator can control
kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the attachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power
tool would move in the event of a
kickback. A kickback moves the electrical
power tool in the opposite direction to the direction of movement of the grinding disc at the
point of constraint.
d) Work particularly carefully in the
area of corners, sharp edges etc. to
avoid the attachment bouncing or
snagging on the workpiece. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating attachment. This causes loss
of control or kickback.
11 GB
Page 12
General safety advice for electrical power tools
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments
create frequent kickback and loss of control of
the electrical power tool.
Q
Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for
the type of abrasive consumable you
are using. Always use abrasive consumables
approved for use with your electrical power
tool. Abrasive consumables not approved for
use with your electrical power tool cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) To ensure the highest level of opera-
tional safety, the disc guard cover
must be attached to the electrical
power tool and set in such a way that
the smallest possible area of the
abrasive consumable is exposed to
the operator. The disc guard cover is there
to protect the operator from pieces breaking
off and accidental contact with the abrasive
consumable.
c) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purposes, For example: never grind with the
side face of a cutting disc. Cutting discs
are intended for removing material using the
edge of the disc. Sideways forces on these
abrasive consumables can cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape
for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce
the chance of it breaking. Flanges for cutting
discs are different from the flanges for other
abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical
power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed
for the faster rotational speeds of these smaller
electrical power tools and could break.
Q
Further special safety
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure.
Do not attempt to make excessively
deep cuts. Overloading the cutting disc in-
creases the load and the tendency of the disc
to twist or snag in the cut, making kickback or
disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc
is moving away from you at the point of constraint in the workpiece, then, in the event of
a kickback, the electrical power tool and the
rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device
off and hold it until the disc comes to
a complete stop. Never attempt to
pull the still rotating cutting disc out of
the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow
the cutting disc to reach full speed before carefully continuing with the cut.
Otherwise the disc could snag, jump out of the
workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback
caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight.
The workpiece must be supported to both sides
of the cutting disc and particularly near the
cutting disc and at the workpiece edge.
f) B
e particularly careful when pocket
cutting in existing walls or other areas
where you cannot see what you are cutt
ing into. The cutting disc plunged into the surface
could cut through gas or water pipes, electricity
cables or other objects and cause kickback.
12 GB
Page 13
General safety advice for electrical power tools
Q
Special safety advice for
abrading using sandpaper
J Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommendations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad
could cause injury in addition to jamming,
tearing of the sheet or kickback.
Q
Special safety
advice for polishing
J Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the
fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotating with the attachment could catch your fingers
or become trapped in the workpiece.
Q
Special safety advice for
working with wire brushes
piece. Use clamps or a vice to grip the workpiece
firmly. This is much safer than holding it in your
hand.
J
support yourself by placing your hands near or
in front of the device or the workpiece surface.
A slip can result in injury.
J
make sure that nobody is placed in any danger
J
DANGER OF FIRE FROM FLYING
and that there are no inflammable materials
near the working area.
harmful / noxious dusts generated from machining represent a risk to the health of the person
operating the device and to anyone near the
work area.
Securely support the work-
RISK OF INJURY! Never
SPARKS! Abrading metal creates
flying sparks. For this reason, always
DUST HAZARD! Any
Wear a dust mask!
nents.
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do
not overload the wires by applying too
much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) Use a guard, if recommended, but
make sure that the wire brush does
not come into contact with the guard.
The diameters of disc brushes and cup brushes
can increase due to contact pressure and centripetal forces.
Safety advice applicable
specifically to cordless
multi-grinders
J When you use the drill / grinder wear
the following protective equipment:
safety glasses and protective gloves.
J
Ensure that there is adequate ventilation when
machining surfaces containing plastic or covered with paint, varnish etc.
J Its use as a saw or the use of saw blades with
this device is prohibited.
J Do not soak the materials or the surface you
are about to work on with liquids containing
solvents.
J Avoid abrading paints containing lead or other
substances hazardous to health.
J Do not machine materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
J Avoid contact with moving sanding or grinding
tools.
J Do not machine moist materials or damp sur-
faces.
NOTE! Do not allow the tool to come to a
standstill by overloading it!
J
Switch the device off and allow it to come to a
standstill before you put it down.
NOXIOUS FUMES!
RISK OF INJURY!
13 GB
Page 14
General safety advice for electrical power tools / Operation
J Always keep the device
clean, dry and free of oil or grease.
J Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be
allowed to play with the device.
Q
Operation
Never use the device for a purpose for which it was
not intended or with non-original parts / accessories.
The use of tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead
to you suffering an injury.
Q
Charging the battery pack
NOTE! A battery pack that has been
unused for a while or never been charged
must be charged before reuse or first use.
The battery pack requires about 3-5 cycles before
it can reach its full charge. The charging process
takes about 180 minutes.
CAUTION! RISK OF INJURY!
out the mains plug (
you
insert the battery pack into or take it out of
mains adapter 10) before
Always pull
the charger.
j Connect the adapter
j Insert the battery pack
9
cradle
. This can only be inserted with the
10
to a mains socket.
3 a
into the charging
correct polarity.
j The LED
tery pack
the adapter
11
lights up green whenever the bat-
3 a
is in the charging cradle 9 and
10
is connected to a mains socket.
CAUTION! Do not charge a battery pack for
a second time in close succession. There is a
danger of overcharging the battery pack.
Q
Inserting / removing the
battery pack into / out of the
drill / grinder
Inserting the battery pack:
j Set the ON / OFF switch
j Insert the battery pack
5
to position “0”.
3 a
into the drill / grinder
until it engages.
Removing the battery pack:
j Pressing the battery pack buttons
3
at the
sides at the same time allows you to remove
the battery pack
Q
Reading off the battery status
3 a
.
The status or residual power is indicated as follows
in the battery-operated LED
whenever the appli-
2
ance is switched on:
RED / ORANGE / GREEN = maximum charge / power
RED / ORANGE = medium-level c harge / power
RED = weak charge – recharge battery
Q
Inserting or replacing
a tool / collet
j Press the spindle lock 8 and keep it pressed.
j Rotate the clamping nut
engages.
j Loosen the clamping nut
23
tion key
.
j If a tool is already inserted, remove it.
j First insert the tool you wish to use through the
clamping nut
collet
6
18
suitable for the tool shaft.
j Press the spindle lock
j Insert the collet
18
tighten the clamping nut
the combination key
NOTE: Use the screwdriver end of the combination key
the mandrels
23
to release or tighten the screw of
13
6
until the lock
6
with the combina-
before you insert it into the
8
and keep it pressed.
into the threaded insert and
6
on the thread using
23
.
.
14 GB
Page 15
Operation
Q
Switching on and off / Setting
the speed range
Switching on / Setting the speed range:
j Set the ON / OFF switch
j Set the rotational speed control
5
to position “I”.
to a position
1
between „1“ and „MAX.“.
Switching off:
j Set the ON / OFF switch
Q
Advice on working with
5
to position “0”.
materials / Tools / Speed ranges
j Use the highest speed when working on steel
or iron with the milling bits.
Setting the appropriate speed
Symbols
Rotational
speed
control
1
1- 3
4 - 5
5
Material
Plastics and low melting
point materials
Stone, Ceramics
Softwood, metal
j Use a short trial on a test piece to determine the
optimum rotational speed range for working on
zinc, zinc alloy, aluminium, copper and lead.
j Use the low speed range for working on plastics
and low-melting point materials.
j Use high speeds on wood.
j Use the medium speed range for cleaning,
polishing and buffing.
The following information shall be considered as
recommendatory only. Learn by practical experience
which tools and settings are the best for the materials you work with.
6-7
Max
Hardwood
Steel
Examples of appropriate tool selection Function
FunctionAccessoryApplication
Drilling
Milling
HSS drill
Milling bits
12
21
Drilling wood (see Fig. C)
Various tasks, e.g. hollowing out, gouging,
shaping, grooving or slotting
Engraving
Polishing,
derusting
CAUTION!
Use only the lightest
Engraving bits
Metal brush
16
Polishing wheel
20
14
Markings (see Fig. D)
Derusting (see Fig. E)
Working on various metals and plastics, in
particular noble metals like gold or silver
(see Fig. F)
contact pressure of
the tool on the workpiece.
15 GB
Page 16
Operation / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
FunctionAccessoryApplication
Cleaning
Grinding
Cutting
Plastic brush
Metal brush
19
16
Grinding wheels
grinding bits
Cutting discs
22
17
,
15
E.g. cleaning complex plastic housings or the
area around a door lock
E.g. cleaning cutlery, jewellery, tools (see Fig. E)
(The metal brush is softer than steel)
Grinding of stone, precise tasks on hard materials,
such as ceramics or alloy steel (see Fig. G)
Cutting metal, plastic (see Fig. H)
Q
Tips and tricks
If you use press too hard you run the risk of breaking the tool or damaging the workpiece. You will
achieve the best results by operating the tool at a
constant rotational speed and using a low contact
pressure on the workpiece.
Q
Maintenance and cleaning
Q
Maintenance
j Before and after a prolonged period of
non-use fully charge the battery pack
Q
Cleaning
3 a
.
j Clean all the dirt off the drill / grinder. Use a
dry cloth for cleaning.
Q
Service
J Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
J
If the plug or lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial
use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
16 GB
Page 17
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gb
IAN 56052
Q
Disposal
The packaging comprises exclusively en-
vironmentally-friendly material. Dispose
of it in your local recycling containers.
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic
waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EC,
concerning used electrical and electronic appliances
and its implementation in national law, superannuated electrical appliances must be collected and
disposed of via an environmentally suitable recycling facility.
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household
refuse!
Defective or worn out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC.
Dispose of batteries and appliances over the existing
collection facilities.
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1/A1:2009, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004, EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Appliance Designation:
Cordless multi-grinder PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 04 - 2011
Serial number: IAN 56052
Your local communal or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn
out appliance.
Bochum, 30.04.2011
Hans Kompernaß
- Managing Director-
We reserve the right to make technical
modifications in the course of further development.
17 GB
Page 18
18
Page 19
Spis zawartości
Wstęp
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ....................................................................Strona 20
nauczyć się właściwego obchodzenia
się z elektronarzędziami. W tym celu należy przeczytać poniższą instrukcję. Instrukcję należy starannie przechowywać. W razie przekazania urządzenia
osobom trzecim należy dać również niniejszą instrukcję obsługi
20 PL
Q
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Multiszlifierkę akumulatorową należy używać z odpowiednimi akcesoriami (takimi, jak dostarczone) do
borowania, frezowania, grawerowania, polerowania,
czyszczenia, szlifowania, oddzielania od materiałów
takich, jak drewno, metal, tworzywo sztuczne, ceramika czy kamień w suchych pomieszczeniach.
Każde inne zastosowanie lub dokonywanie zmian na
urządzeniu uważane jest za sprzeczne z przeznaczeniem i niesie ze sobą znaczne ryzyko zagrożenia
wypadkiem. Za szkody powstałe na wskutek zastosowania sprzecznego z przeznaczeniem, producent
Page 21
Wstęp
nie przejmuje żadnej odpowiedzialności. Nie do
użytku komercyjnego.
Q
Wyposażenie
Szlifierka wielofunkcyjna akumulatorowa:
Regulacja prędkości
1
Wskaźnik akumulatora LED
2
Przycisk zwalniający akumulator
3
Akumulator Pack
3 a
Uchwyt metalowy
4
Pasek na rękę
4 a
Przełącznik ZAŁ. / W YŁ
5
Nakrętka mocująca
6
Nakrętka kołpakowa
7
Blokada trzpienia
8
Ładowarka (zobacz rys. A):
Korytko ładownicze
9
Zasilanie
10
LED
11
Akcesoria (zobacz rys. B):
6 Wierteł HSS
12
2 Trzpienie do uchwytόw narzędzi
13
3 Tarcze polerskie
14
4 Tarcze szlifierskie
15
1 Szczotka metalowa
16
16 Tarcz do cięcia
17
5 Zaciskόw
18
2 Szczotki z tworzywa sztucznego
19
3 Bity do grawerowania
20
2 Bity do frezowania
21
5 Bitόw do szlifowania
22
Klucz kombi
23
Q
Zakres dostawy
Q
Dane techniczne
Model PFBS 9.6 A1:
Napięcie znamionowe: 9.6 V DC
Prędkość obrotowa
bez obciążenia: n
5000 - 25000 min
0
-1
Maks. ø tarcz: 25 mm
Zakres mocowania
uchwytu wiertarskiego: maks. ø 3,2 mm
Akumulator Pack PFBS 9.6 A1-1:
Napięcie znamionowe: 9.6 V DC
Pojemność: 1000 mAh NiMH
Ładowarka PFBS 9.6 A1-2:
Pierwotnie:
Napięcie znamionowe: 230 V~ 50 Hz
Moc znamionowa: 13 W
Wtόrnie:
Napięcie znamionowe: 12 V DC
Prąd ładowania: 400 mA
Czas ładowania: ok. 3 godziny
Klasa ochrony:
Informacja dotycząca hałasu / drgań:
Wartość pomiarowa hałasu wyznaczona zgodnie
z EN 60745. Poziom hałasu elektronarzędzia wg
oceny A wynosi typowo:
Poziom ciśnienia hałasu: 70,4 dB(A)
Pozom mocy hałasu: 81,4 dB(A)
Niepewność pomiaru K: 3 dB
Zakładać ochronniki słuchu!
Określone przyśpieszenie, typowe:
Przenoszenie wibracji: 0,759 m / s
Niepewność K = 1,5 m / s
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą
metody pomiarowej określonej w normie EN 60745
i może zostać użyty do porównania urządzeń.
Poziom wibracji będzie się różnił w zależności od
zastosowania elektronarzędzia i w niektórych
przypadkach może przekroczyć wartość podaną
w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może
21 PL
Page 22
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
być mniej uciążliwe, jeśli elektronarzędzie będzie
regularnie trzymane w ten sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania
obciążenia wibracjami w okresie określonego
okresu czasu pracy należy uwzględnić również te
okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub
wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie
pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Przeczytaj wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje! Zaniedbania w przestrzeganiu
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w
przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie
obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się
do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych
zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
b)
znajdują się palne ciecze, gazy lub
Nie pracuj przy użyciu urzą-
dzenia w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym
pyły. Urządzenia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c)
od urządzenia. Przy odchyleniu możesz
Podczas użytkowania urzą-
dzenia elektrycznego trzymaj
dzieci i inne osoby z daleka
stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka
sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków
adapterowych razem z urządzeniami
wyposażonymi w uziemienie ochron
sposób sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia
lub do wyciągania wtyku sieciowego
z wtykowego gniazdka sieciowego.
Trzymaj kabel z daleka od gorąca,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń. Uszkodzone
lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym na dworze używaj wyłącznie
przedłużaczy, które są dopuszczone
również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania
na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
ne.
22 PL
Page 23
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia,
należy zastosować wyłącznik prądu
uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
na to co robisz i postępuj rozsądnie w
trakcie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś
zmęczony lub znajdujesz się pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu
urządzenia może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b)
wyposażenia ochronnego takiego jak maska
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
Noś osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary
ochronne. Noszenie osobistego
przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask
ochronny lub ochrona słuchu stosownie do
sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne
jest wyłączone zanim podłączysz je
do zasilania prądowego, uchwycisz je
lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał
palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może
to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
dzenia lub klucze płaskie zanim włączysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części
urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej
chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie,
zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj
włosy, odzież i rękawice z daleka od
poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania
pyłu, to upewnij się, że są one podłączone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
wywoływane pyłem.
4.
Staranne obchodzenie
się i użytkowanie narzędzi
elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj do
swojej pracy przeznaczonego do niej
narzędzia elektrycznego. Za pomocą odpo
wiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz
lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest
uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Proszę usunąć wtyczkę z gniazdka
oraz / lub usunąć akumulator, zanim
rozpoczną państwo ustawienie urządzenia, wymianę części lub w przypadku odłożenia urządzenia. Niniejsze
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie
pozwól na użytkowanie urządzenia
osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie
zakleszczają się, czy części urządzenia
nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę
-
23 PL
Page 24
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
uszkodzonych części przed użyciem
urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej
prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp.
odpowiednio do niniejszych instrukcji
i w taki sposób, jaki jest zalecany dla
tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględniaj przy tym warunki robocze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań
niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Używanie i obchodzenie się z
narzędziem akumulatorowym
a) Ładuj akumulatory wyłącznie w tych
ładowarkach, które są zalecane przez
producenta. Dla ładowarki, która nadaje się
do określonego rodzaju akumulatorów istnieje
zagrożenie pożarowe, gdy będzie ona używana
z innymi akumulatorami.
b) W narzędziach elektrycznych stosuj
wyłącznie przewidziane dla nich akumulatory. Używanie innych akumulatorów
może prowadzić do obrażeń ciała i zagrożenia
pożarowego.
c) Nieużywane akumulatory trzymaj z
daleka od spinaczy biurowych, monet,
kluczy, gwoździ śrub oraz innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie
styków akumulatora. Skutkiem zawarcia
styków akumulatora mogą być oparzenia lub
pożar.
d) W przypadku nieprawidłowego za-
stosowania akumulatora może z niego
wyciec ciecz. Unikaj kontaktu z nią.
W razie przypadkowego kontaktu
spłucz ją wodą. Jeżeli ta ciecz dostanie
się do oka, to dodatkowo skorzystaj
24 PL
z pomocy lekarskiej. Wyciekła ciecz aku-
mulatorowa może prowadzić do podrażnień
skóry lub oparzeń.
J
powtόrnego ładowania.
Q
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE
EKSPLOZJĄ! Nie należy ładować
baterii nie przystosowanych do
Wskazówki bezpieczeństwa
dla wszystkich zastosowań
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa
dla szlifowania, szlifowanie papierem
ściernym, praca ze szczotkami drucianymi,
polerowanie i cięcie tarczą tnącą:
a) Niniejsze elektronarzędzie można
używać jako szlifierkę, szlifierkę do
szlifowania papierem ściernym, szczotkę drucianą, polerkę i szlifierkę do
cięcia tarczą tnącą. Prosimy o przestrzeganie wszelkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, ilustracji i danych
otrzymanych wraz z urządzeniem.
W przypadku nieprzestrzegania poniższych
instrukcji może dojść do porażenia prądem
elektrycznym, pożaru lub ciężkich obrażeń ciała.
b) Normatywne zwroty / wskazówki nie dotyczą
tego narzędzia.
c) Nie należy używać żadnego wyposa-
żenia, które nie zostało przewidziane
specjalnie przez producenta dla tego
elektronarzędzia. To, że dane wyposażenie
można zamocować na elektronarzędziu, nie
gwarantuje jego bezpiecznego użycia.
d)
Dopuszczalna liczba obrotów narzędzia
roboczego winna być przynajmniej
tak duża, jak maksymalna liczba obrotów podana na elektronarzędziu.
Wyposażenie, obracające się szybciej niż to
jest dopuszczalne może się rozpaść lub oderwać.
e) Średnice zewnętrzne oraz grubość
narzędzia roboczego winny odpowiadać danym wymiarowym elektronarzędzia. Narzędzia robocze o niewłaści-
wych wymiarach nie mogą być dostatecznie
osłonięte lub kontrolowane.
Page 25
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
f) Ściernice, kołnierze, ściernice talerzowe
lub inne wyposażenie winny dokładnie odpowiadać średnicy wrzeciona
elektronarzędzia. Narzędzia robocze, które
nie są dokładnie dostosowane do średnicy
wrzeciona szlifierki obracają się nierównomiernie, wpadają w bardzo mocne wibracje i mogą
prowadzić do utraty kontroli nad narzędziem.
g) Nie należy nigdy stosować uszkodzo-
nych narzędzi roboczych. Przed każdy
użyciem narzędzi roboczych takich
jak ściernice należy sprawdzić pod
kątem odprysków i pęknięć, ściernice
talerzowe pod kątem pęknięć, stępienia lub dużego zużycia, szczotki druciane pod kątem popękanych drutów.
Po upadku elektronarzędzia lub narzędzia roboczego należy sprawdzić,
czy nie jest ono uszkodzone; używać
tylko nieuszkodzonych narzędzi roboczych. Po sprawdzeniu narzędzia
roboczego przed przystąpieniem do
pracy upewnić się, czy osoby będące
w pobliżu znajdują się poza płaszczyzną wirowania narzędzia roboczego,
to samo dotyczy osoby obsługującej,
następnie włączyć urządzenie na kilka minut na najwyższych obrotach.
Uszkodzone narzędzia robocze najczęściej
ulegną pęknięciu w czasie tego testowania.
h)
stosować pełną ochronę twarzy, ochro-
nę oczu lub okulary ochronne. Jeśli to
jest potrzebne, zakładać maskę przec
iwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice
ochronne, specjalny fartuch chroniący
przed cząstkami ściernicy i materiału
obrabianego. Oczy należy chronić przed
odpryskującymi ciałami obcymi powstającymi
przy różnych pracach, maski przeciwpyłowe
lub maski do ochrony dróg oddechowych winny filtrować pył powstający w czasie pracy. W
przypadku narażenia osoby na hałas przez
dłuższy okres czasu może dojść do utraty słuchu.
i) Zwracać uwagę, aby osoby postronne
przebywały w bezpiecznej odległości
Zakładać osobiste wyposażenie ochronne. W zależności
od rodzaju pracy należy
m
od obszaru pracy. Każdy, kto wchodzi w
obszar pracy winien zakładać osobiste wyposażenie ochronne. Odłamki obrabianego
przedmiotu lub połamane narzędzia robocze
mogą się oderwać i spowodować obrażenia
również poza bezpośrednim obszarem pracy.
j) W czasie robót, przy których można
natrafić na ukryte przewody elektryczne lub kabel sieciowy urządzenie należy trzymać za izolowane powierzchnie
uchwytów. Zetknięcie z przewodami będącymi
pod napięciem może spowodować przepływ
prądu również do metalowych elementów
urządzenia i doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
k) Trzymać kabel zasilający z dala od
wirujących narzędzi roboczych. W
przypadku utraty kontroli nad urządzeniem,
kabel zasilający może zostać przecięty lub
porwany, a dłoń lub ręka może dostać się do
obracającego narzędzia roboczego.
l) Nie należy nigdy odkładać elektrona-
rzędzia dopóki nie przestanie się ono
całkowicie obracać. Obracające się narzę-
dzie robocze może zetknąć się z powierzchnią
odkładania, przez co można utracić nad nim
kontrolę.
m) Podczas przenoszenia elektronarzę-
dzia nie może być ono włączone i się
obracać. Na skutek przypadkowego zetknię-
cia z obracającym się narzędziem roboczym
ubranie robocze obsługującego może zostać
porwane, a narzędzie robocze może spowodować obrażenia ciała.
n) Należy regularnie czyścić szczeliny
wentylacyjne elektronarzędzia. Wentylatorek silnika zasysa pył do środka, a duże
nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować zagrożenia elektryczne.
o)
spowodować zapalenie się tych materiałów.
p)
Nie wolno używać elektro-
narzędzia w pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą
Nie używać żadnych narzędzi roboczyc
wymagających płynnego chłodziwa.
Użycie wody lub innego chłodziwa płynnego
może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
h
25 PL
Page 26
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Q
Odrzut i odpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut jest gwałtowną reakcją na skutek zakleszczenia lub zablokowania obracających się narzędzi
roboczych, takich jak ściernice, ściernice talerzowe,
szczotki druciane itd. Zakleszczenie lub zablokowanie powoduje natychmiastowe zatrzymanie się
narzędzia roboczego. Wskutek tego niekontrolowane
elektronarzędzie zostaje gwałtownie obrócone w
kierunku przeciwnym do kierunku jego obracania
się wokół miejsca zablokowania.
Jeśli na przykład ściernica zostanie zakleszczona
lub zablokowana w przedmiocie obrabianym, krawędź ściernicy, która zagłębiona jest w materiale
zostaje zatrzymana, a na skutek tego ściernica
może się wyłamać i spowodować odrzut. Ściernica
wtedy porusza się od lub w kierunku obsługującego
w zależności od kierunku obrotów ściernicy na
miejscu zablokowania. W tym wypadku ściernica
może również się połamać.
Odrzut jest skutkiem niewłaściwego lub błędnego
użycia narzędzia roboczego. Można mu zapobiec
poprzez zastosowanie środków opisanych poniżej.
a) Trzymać elektronarzędzie pewnie, a
korpus i ręce ułożyć w takim położeniu, w którym można przeciwstawić
się siłom odrzutu. Należy zawsze używać uchwytu dodatkowego, jeśli on
jest, aby mieć jak największe panowanie nad siłami odrzutu lub momentami
reakcyjnymi podczas uruchomienia.
Obsługujący może opanować siły odrzutu lub
siły reakcji poprzez podjęcie odpowiednich
środków ostrożności.
b) Nie wkładać nigdy ręki w pobliże
obracających się narzędzi roboczych.
W przypadku odrzutu narzędzie robocze
może uderzyć w rękę.
c) Unikać wchodzenia do obszaru, w
którym w czasie odrzutu może się
poruszać elektronarzędzie. Odrzut po-
woduje cofnięcie elektronarzędzia w kierunku
przeciwnym do ruchu ściernicy na miejscu zablokowania.
26 PL
d) Szczególnie ostrożnie należy pracować
w obrębie naroży, ostrych krawędzi
itd., unikać odrzucenia lub zakleszczenia się narzędzi roboczych na obrabianym przedmiocie. Obracające się
narzędzie robocze ma skłonności przy odskoczeniu do zakleszczania się na narożach i
ostrych krawędziach. Powoduje to utratę panowania nad narzędziem lub jego odrzut.
e) Nie należy stosować kół łańcuchowych
ani uzębionych brzeszczotów. Takie
narzędzia robocze powodują często odrzut i
utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Q
Szczególne wskazówki
odnośnie szlifowania i cięcia
a) Używać wyłącznie ściernic dopusz-
czonych do posiadanego elektronarzędzia oraz osłon przewidzianych dla
tych ściernic. Ściernice, nieprzewidziane do
danego elektronarzędzia, nie mogą być dostatecznie osłonięte i są niebezpieczne.
b) Osłona winna być należycie zamoco-
wana na elektronarzędziu i być tak
ustawiona, aby móc osiągnąć najwyższy stopień bezpieczeństwa, tzn.
aby możliwie najmniejsza część ściernicy była odsłonięta w kierunku obsługującego. Osłona winna chronić obsłu-
gującego przed odłamkami i przed
przypadkowym zetknięciem się ze ściernicą.
c) Ściernic można używać tylko dla zale-
canych możliwości zastosowania. Na
przykład, nigdy nie należy szlifować
powierzchnią boczną tarczy tnącej. Tar-
cze tnące są przeznaczone do zdejmowania materiału krawędzią tarczy. Boczne działanie siły
na tę tarcze może spowodować ich połamanie.
d) Używać zawsze tylko nieuszkodzonych
kołnierzy mocujących o prawidłowej
wielkości i kształcie dla wybranej
ściernicy. Odpowiednie kołnierze podpierają
ściernice i zmniejszają niebezpieczeństwo pęknięcia ściernicy. Kołnierze tarcz tnących mogą
się różnić od kołnierzy dla innych ściernic.
Page 27
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
e) Nie należy używać zużytych ściernic
od większych elektronarzędzi. Ściernice
dla większych elektronarzędzi nie są przystosowane do wyższych liczb obrotów mniejszych
elektronarzędzi i mogą ulec pęknięciu.
Q
Dalsze szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
tarcz tnących
a) Unikać blokowania tarczy tnącej lub
zbyt dużej siły docisku. Nie należy
dokonywać zbyt głębokich cięć. Prze-
ciążenie tarczy tnącej zwiększa jej obciążenie
i skłonności do zakleszczania się lub blokowania,
a tym samym możliwości odrzutu lub pęknięcia
tarczy.
b) Unikać obszaru przed i za obracającą
się tarczą tnącą. Jeśli tarcza tnąca odskoczy
od przecinanego przedmiotu, to w przypadku
odrzutu elektronarzędzie wraz z obracającą
się tarczą może zostać odrzucone bezpośrednio na obsługującego.
c) W przypadku zakleszczenia się tarczy
tnącej lub przerwania pracy przez
obsługującego należy odłączyć urządzenie i trzymać spokojnie aż tarcza
się zatrzyma. Nie należy nigdy próbować wyrywać obracającej się tarczy
tnącej z przecinanego materiału, ponieważ może to spowodować odrzut
elektronarzędzia. Ustalić i wyeliminować
przyczynę zakleszczania.
d) Nie należy nigdy włączać z powrotem
elektronarzędzia tkwiącego jeszcze
w obrabianym materiale. Najpierw
należy pozwolić by tarcza tnąca osiągnęła pełną liczbę obrotów zanim
przystąpi się ostrożnie do kontynuowania cięcia. W przeciwnym razie tarcza
może się zahaczyć, wyskoczyć z obrabianego
materiału lub spowodować odrzut.
e) Płyty lub przedmioty obrabiane winny
być podparte lub zamocowane, aby
zmniejszyć ryzyko odrzutu na skutek
zakleszczonej tarczy tnącej. Duże
przedmioty obrabiane mogą się wygiąć pod
działaniem własnego ciężaru. Obrabiany
przedmiot winien być podparty po obydwu
stronach tarczy i to zarówno w pobliżu tarczy
tnącej, jak również na krawędzi.
f) Należy zachować szczególną ostroż-
ność podczas wykonywania „cięć kieszeniowych” w istniejących ścianach
lub w obszarach niewidocznych.
Zagłębiająca się tarcza tnąca może spowodować odrzut przy natrafieniu na przewody gazowe lub wodne, przewody elektryczne lub na
inne obiekty.
Q
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
szlifowania papierem ściernym
papieru ściernego wystające poza tarczę
wsporczą mogą powodować obrażenia, jak
również prowadzić do blokowania, ich rozrywania lub do spowodowania odrzutu.
Q
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
polerowania
J
Nie pozostawiać żadnych luźnych części
nasadki polerskiej, w szczególności
sznurów mocujących. Sznury mocujące
należy związać lub skrócić. Luźne obracające
się sznury mocujące mogą pochwycić palce i
lub zaplątać się w polerowanym przedmiocie.
Q
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy
przy użyciu szczotek drucianych
a) Należy pamiętać o tym, iż szczotka
druciana w trakcie normalnego używania gubi kawałki drutu. Nie należy
przeciążać drutów zbyt dużą siłą docisku.
27 PL
Page 28
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Obsługa
Odrywające się i wylatujące kawałki drutu
mogą łatwo przebić się przez cienkie ubranie
i utkwić w ciele.
b) Jeśli stosowana jest osłona, należy
zapobiegać ocieraniu się szczotki drucianej o osłonę. Szczotki talerzowe i garn-
kowe mogą zwiększać swoją średnicę na skutek
działania siły docisku i sił odśrodkowych.
Wskazówki bezpieczeń-
stwa specyficzne dla akumulatorowych szlifierek
wielofunkcyjnych
J Podczas pracy należy używać na-
stępujące wyposażenie ochronne:
okulary ochronne i rękawice.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE OBRAŻE-
NIEM! Narzędzie po wyłączeniu pozostaje
jeszcze w ruchu! Należy unikać
jakiegokolwiek kontaktu z szybko
obracającym się narzędziem.
J
obrabiany przedmiot. Do zamocowania obrabianego przedmiotu należy używać zacisków /
imadła. Jest to o wiele bezpieczniejsze, aniżeli
używanie rąk.
J
RAŻENIEM! W żadnym przypadku nie należy
opierać się rękami obok lub przed urządzeniem
oraz przed obrabianą powierzchnią. Podczas
obsunięcia może dojść do obrażenia.
J
do wyrzucania iskier. Dlatego należy bezwzględ-
J
ZAGROŻENIE POŻAREM
PRZEZ WYRZUCANIE ISKIER!
Podczas szlifowania metali dochodzi
nie uważać, aby nie powstało zagrożenie dla
ludzi oraz aby w pobliżu obszaru roboczego
nie znajdowały się żadne palne materiały.
PRZEZ PYŁ! Powstałe podczas obrόbki szkodliwe / trujące pyły stwarzają znaczne zagrożenie zdrowia dla osoby obsługującej lub osόb
znajdujących się w bezpośrednim otoczeniu.
Należy zakładać maskę
przeciwpyłową!
Należy zabezpieczyć
ZAGROŻENIE OB-
ZAGROŻENIE
J TRUJĄCE OPARY!
Podczas obróbki tworzyw sztucznych, farb,
lakierów itp. należy zapewnić dostateczną
wentylację.
J Zabrania się używania w charakterze piły lub
wraz z brzeszczotami.
J Nie należy nasączać obrabianych materiałów
lub powierzchni cieczami zawierającymi rozpuszczalnik.
J Należy unikać szlifowania farb zawierających
ołów i innych materiałów szkodliwych dla zdrowia.
J Nie wolno obrabiać materiałów zawierających
azbest. Azbest uchodzi za substancję rakotwórczą.
J N
ależy unikać kontaktu z narzędziem szlifierskim
będącym w ruchu.
J Nie należy obrabiać nawilżonych materiałów
lub wilgotnych powierzchni.
WSKAZÓWKA! Podczas pracy urządzenia
nie należy je zbyt mocno obciążać, aby zapobiec zatrzymaniu!
J
RAŻENIEM! Wyłączone urządzenie należy
pozostawić do całkowitego zatrzymania, zanim
zostanie ono odłożone.
J
wsze czyste, suche, wolne od oleju lub smarów.
J Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub
doświadczenia w obchodzeniu się z urządzeniem oraz osobom, które są ograniczone pod
względem ich fizycznych, sensorycznych lub
duchownych zdolności, nie wolno obsługiwać
urządzenia bez nadzoru lub wskazówek osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci
muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Q
Obsługa
Urządzenie należy zawsze stosować zgodnie z
przeznaczeniem oraz jedynie z oryginalnymi częściami / akcesoriami. Zastosowanie innych części
lub akcesorii, aniżeli polecono w instrukcji obsługi
może być przyczyną zaistnienia zagrożenia obrażeniem.
ZAGROŻENIE OB-
Urządzenie musi być za-
,
28 PL
Page 29
Q
Ładowanie akumulatora Pack
WSKAZÓWKA! Nowy lub przez dłuż-
szy okres czasu nie używany akumulator
Pack musi zostać przed pierwszym /
ponownym zastosowaniem naładowany. Swoją
pełną pojemność akumulator osiąga po 3 - 5 cyklach
ładowania. Proces ładowania trwa około 180 minut.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE OBRAŻE-
NIEM! Przed usunięciem lub założeniem akumulatora Pack z ładowarki, należy zawsze
najpierw wyjąć wtyczkę (zasilacz
j Zasilacz
j Akumulator Pack
ładowniczego
należy podłączyć do gniazdka.
10
należy założyć do korytka
3 a
. Możliwe jest jedynie zało-
9
).
10
żenie we właściwej polaryzacji.
j Dioda LED
długo akumulator Pack
korytku ładowniczym
tak długo świeci zielono, jak
11
znajduje się w
3 a
i zasilacz 10 podłą-
9
czony jest do gniazdka.
OSTROŻNIE! Akumulatora Pack nie należy
nigdy ładować poraz drugi bezpośrednio po
zakończonym ładowaniu. Istnieje zagrożenie
przeładowania akumulatora Pack.
Q
Założenie / usunięcie akumulatora Pack z urządzenia
j Należy usunąć ewentualnie założone narzędzie.
j Należy najpierw wsunąć wybrane narzędzie
w nakrętkę mocującą
odpowiedni zacisk
, zanim włoży się je w
6
.
18
j Należy nacisnąć blokadę trzpienia
mać ją naciśniętą.
j Należy włożyć zacisk
do wstawki z gwintem
18
i mocno przyśrubować nakrętkę mocującą
kluczem kombi
na gwincie.
23
WSKAZÓWKA: Stronę klucza kombi
śrubokrętem należy używać do zwalniania i
dokręcania śruby trzpienia do uchwytόw narzędzi
Q
Załączenie i wyłączenie /
.
13
ustawienie zakresu obrotu
8
, aż
6
i trzy-
23
6
z
6
Usunięcie akumulatora Pack:
j Należy rόwnocześnie nacisnąć boczne przyci-
ski zwalniające akumulator
akumulator Pack
Q
Odczyt stanu akumulatora
3 a
.
oraz usunąć
3
Stan lub pozostała wydajność akumulatora zostaje
wskazana - przy załączonym urządzeniu - w
wskaźniku akumulatora LED
, w następujący
2
sposόb:
Załączenie / ustawienie zakresu obrotu:
j Przełącznik ZAŁ. / WYŁ.
należy ustawić na
5
pozycję „I“.
j Ustawić regulację liczby obrotów
na pozycji
1
pomiędzy „1“ a „MAX.“.
Wyłączenie:
j Przełącznik ZAŁ. / WYŁ.
należy ustawić na
5
pozycję „0“.
29 PL
Page 30
Obsługa
Q
Wskazόwki dotyczące
obrόbki materiału / narzędzi /
zakresu obrotu
j Stal oraz żelazo należy obrabiać bitami do
frezowania z zastosowaniem najwyższych
obrotόw.
j Zakres obrotόw do obrόbki cynku, stopόw cynku,
aluminium, miedzi oraz ołowiu należy wyznaczyć na podstawie badań przeprowadzonych
na prόbkach.
j Tworzywa sztuczne oraz materiały niskiej
temperaturze topnienia należy obrabiać przy
niskich obrotach.
Ustawienie właściwej liczby obrotόw
Liczba Regulacja prędkości
1
1- 3
4 - 5
5
Tworzywo
Tworzywo sztuczne oraz
tworzywa o niskiej temperaturze topnienia
Kamienie, ceramika
Miękkie drewno, metal
j
Drewno należy obrabiać przy wysokich obrotach.
j Czyszczenie, polerowanie oraz polerowanie
wielowarstwową płόcienną tarczą polerską należy przeprowadzać przy średnich obrotach.
Poniżej podane informacje są niewiążącymi zaleceniami. Podczas wykonywania praktycznych prac,
należy rόwnież we własnym zakresie zdobywać
doświadczenie jakie narzędzia oraz jakie nastawienia optymalne są do obrόbki poszczegόlnego
materiału.
Obrόbka drewna (zobacz rys. C)
Wszechstronne prace; np. wybrzuszenia, żłobie-
nia, formowanie, tworzenie rowkόw lub nacięć
Grawerowanie
Polerowanie,
usuwanie rdzy
OSTROŻNIE!
Należy wywierać
Bity do grawerowania
Szczotka metalowa
Tarcze polerskie
20
Wytwarzanie oznakowań (zobacz rys. D)
16
14
Usuwanie rdzy (zobacz rys. E)
Obrόbka różnych metali i tworzyw sztucznych, w
szczegόlności metali szlachetnych takich jak złoto
lub srebro (zobacz rys. F)
jedynie lekki nacisk
narzędziem na
przedmiot obrabiany.
Oczyszczanie
Szczotki z tworzywa
sztucznego
19
Szczotka metalowa
16
Czyszczenie trudno dostępnych obudόw z tworzywa sztucznego lub obszaru wokόł zamka do drzwi.
Np. do czyszczenia sztućcόw, biżuterii, narzędzi
(zobacz rys. E)
(Szczotka metalowa jest bardziej miękka niż stal)
30 PL
Page 31
Obsługa / Konserwacja oraz czyszczenie / Serwis / Gwarancja
FunkcjaAkcesoriaZastosowanie
Szlifowanie
Tarcze szlifierskie
bity do szlifowania
RozdzielanieTarcze do cięcia
Q
Porady i triki
,
15
22
17
Wywierając zbyt duży nacisk na zamocowane narzędzie, może ono ulec złamaniu oraz / lub obrabiany przedmiot może ulec uszkodzeniu. Optymalne rezultaty można osiągnąć, prowadząc
narzędzie w stałym zakresie prędkości oraz z nieznacznym naciskiem.
Q
Konserwacja oraz czyszczenie
Q
Konserwacja
j Przed rozpoczęciem lub po zakończeniu dłuż-
szego okresu nieużywania należy zawsze dokonać procesu kompletnego ładowania akumulatora Pack
Q
Czyszczenie
3 a
.
j Należy usunąć brud z urządzenia. Należy do
tego używać suchej ścierki.
Prace szlifierskie na kamieniu, delikatne prace na
twardych materiałach, takich jak ceramika lub
stopy stali (zobacz rys. G)
zapewnione, że bezpieczeństwo urządzenia
pozostanie zachowane.
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
profesjonalnych.
Q
Serwis
J
Zlecaj naprawę
urządzeń punktowi serwisowemu lub
fachowcowi-elektrykowi i wyłącznie
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób będzie zapewnione,
że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
J
Wymianę wtyczki
lub przewodu sieciowego zawsze zlecaj producentowi urządzenia lub jego
służbie serwisowej. W ten sposób będzie
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
31 PL
Page 32
Gwarancja / Usuwanie / Deklaracja zgodności / Producent
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 56052
Q
Usuwanie
Opakowanie składa się w całości z
materiałów przyjaznych środowisku
naturalnemu. Wyrzucaj je zawsze do
odpowiednich kontenerów na odpady
nadające się do recyklingu.
Nigdy nie wyrzucaj elektro-
narzędzi razem z innymi
odpadkami domowymi!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002 / 96 / EC
o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych i zastosowaniem jej w prawie krajowym
zużyte elektro- narzędzia muszą być składowane
od-dzielnie z przeznaczeniem do ponownego przetworzenia w sposób przyjazny dla środowiska.
Nie wyrzucać akumulatorów do
odpadów i śmieci z gospodarstw
domowych!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory muszą być
poddawane recyklingowi zgodnie z dyrektywą
2006 / 66 / EC.
Akumulatory i / lub urządzenie oddawaj zawsze
do autoryzowanych punków zbiórki odpadów.
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna
za dokumentację: pan Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy,
iż produkt ten spełnia wymagania następujących
norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1/A1:2009, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004, EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési utasítást
Vigyázat, elektromos áramütés
veszélye! Életveszély!
V
W
n
0
mA
A / Ah
Volt (Váltóáram)Csak beltéri használatra való!
~
Watt (Teljesítmény)
Egyenáram
(áram- és feszültségfajta)
Névleges üresjárati fordulatszám
Milliamper / amper / amperóraTűzveszély!
Védelmi osztály IIÍgy jár el helyesen!
Vegye figyelembe a figyelmeztető és
a biztonsági utasításokat!
Robbanásveszély!
Tartsa a gyerekeket távol az elektromos
szerszámoktól!
Akkus multi csiszológép PFBS 9.6 A1
Q
Bevezetés
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg
a készülék funkcióival és informálódjon
az elektromos szerszámokkal való helyes
járásról. Ehhez olvassa el a következő Használati
utasítást. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A készülék
továbbadása esetén harmadiknak kézbesítse vele
együtt annak a teljes dokumentációját is.
Sérült hálózati kábelnél vagy –dugónál áramütés általi életveszély áll fenn!
Viseljen porvédő álarcot, védőszemüveget és védőkesztyűt.
Kerülje el, hogy a gyorsan forgó
szerszámokhoz hozzáérjen!
Ne dobja az akkukat a háztarási
bokba mint például fákba, fémekbe, műanyagokba,
kerámiákba vagy kövekbe történő fúrásra, gravírozásra, polírozásra, tisztításra, vagy azok darabolására
száraz helyiségekben lehet használni. Minden más
irányú használat vagy a készülék megváltoztatása
nem rendeltetésszerűnek számit és jelentős veszélyekkel jár. A nem rendeltetésszerű alkalmazásból
eredő károkért a gyártó nem áll jót. A készülék
nem ipari használatra való.
Q
szemétbe!
Környzetbarát módon távolítsa el a
csomagolóanyagot!
Felszerelés
Q
Rendeltetésszerű használat
Az akkus multi-csiszológépet a megfelelő tartozék
(mint a szállítmányban találhatókkal) munkadara-
34 HU
okkal
Akkus multi csiszológép:
1
Fordulatszámszabályzás
2
Akku-LED
3
Akku-reteszeléskioldó gomb
3 a
Akku-telep
Page 35
Bevezetés
4
Fémkengyel
4 a
Kézi hurok
5
BE- / KI-Kapcsoló
6
Szorítóanya
7
Hollandi anya
8
Tengelyrögzítés
Akku-feltöltő készülék (lásd az A ábrát):
9
Feltöltővályú hüvellyel
10
Hálózati rész
11
LED
Tartozékok (lásd a B ábrát):
12
6 HSS-fúró
13
2 Befogó tokmány a szerszámbefogáshoz
14
3 Polírozó tárcsa
15
4 csiszoló tárcsa
16
1 Fémkefe
17
16 Vágótárcsa
18
5 Befogópatron
19
2 Műanyagkefe
20
3 Metsző-bit
21
2 Maró-bit
22
5 Csiszoló-bit
23
Kombikulcs
Q
A szállítmány tartalma
1 Akkus multi csiszológép akku-csomaggal
1 Feltöltővályú hüvellyel
1 Hálózati rész
1 Műanyagkoffer
1 Tartozék-készlet (50 részes)
1 Kezelési utasítás
Q
Műszaki adatok
PFBS 9.6 A1:
Névleges feszültség: 9.6 V DC
Üresjárati
fordulatszám: n
5000 - 25000 min
0
-1
Max. tárcsa ø: 25 mm
Fúrótokmány befogási
tartománya: max. ø 3,2 mm
Akku-csomag PFBS 9.6 A1-1:
Névleges feszültség: 9.6 V DC
Kapazitás: 1000 mAh NiMH
Akku-feltöltőegység PFBS 9.6 A1-2:
Primér:
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz
Névleges teljesítmény: 13 W
Sekundér:
Névleges feszültség: 12 V DC
Töltőáram: 400 mA
Töltés tartama: kb. 3 óra
Védettségi osztály:
Zajszint- / rezgésinformációk:
A hangszint mért értékeit az EN 60745 szabványnak
megfelelően állapították meg. Az elektromos szerszá
m
A-kiemelés szerinti hangszintje tipikusan a következő:
Hangnyomásszint: 70,4 dB(A)
Hangteljesítményszint: 81,4 dB(A)
Bizonytalansági tényező K: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Értékelt gyorsulás, jellemző:
Kéz-kar-rezgé: 0,759 m / s
Bizonytalansági tényező K = 1,5 m / s
2
2
Az ebben az utasításban
megadott rezgésszintet egy EN 60745-ben megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és
az a készülékek összehasonlítására felhasználható.
A rezgésszint az elektromos készülék felhasználásának a módjától függően változhat és az értéke
egyes esetekben az ebben az utasításban megadott
értékeket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen
ilyen módon használják.
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munkaidőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére
azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek
alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár,
valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
35 HU
Page 36
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Elektromos szerszámokra
vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók
Olvassa el az összes
biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál
elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését
és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági
tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett
elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és
Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra
(hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b)
folyadékok, gázak vagy porok talál-
c)
közben távol.Ha a figyelme elterelődik
Ne dolgozzon a készülékkel
robbanásveszélyes környezetben, amelyben gyúlékony
hatók. Az elektromos készülékek szikrákat
hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
Tartsa a gyerekeket és más
személyeket is az elektromos szerszámok használata
elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót
semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Ne alkalmazzon
adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
36 HU
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d)
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
Ne használja a készülék ká-
belét a rendeltetésétől eltérően a készülék hordozására,
felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzására.
Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy összekuszálodott
kábelek növelik az áramütés kockázatát.
szabadban dolgozik, csak olyan hoszszabbító kábeleket használjon, amelyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
környezetben való üzemeltetése nem
kerülhető el, alkalmazzon hibaáram
védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig
figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és
járjon el mindig meggondoltan. Ne
használja a készüléket ha fáradt, vagy
ha drogok, alkohol, vagy orvosságok
hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is
komoly sérülésekhez vezethet.
b)
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc-
Viseljen személyi védőfelsze-
reléseket és mindig védőszemüveget. A személyi
nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak
vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám
Page 37
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
alkalmazásának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy
az elektromos szerszám ki van kapcsolva mielőtt azt az áramellátáshoz
csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a
BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be
van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat,
vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan
álljon és mindenkor tartsa meg az
egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket jobban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket.
Tartsa a haját, a ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat
a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg
róla, hogy azok csatlakoztatva vannak
e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása
csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4.
Az elektromos szerszámokkal
való gondos járás és azok
gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való
elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgo
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet beés kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
zik.
c)Mielőtt a készülék beállításait elvégzi,
tartozékrészeket cserél vagy a készüléket elteszi, húzza ki a csatlakozó
dugót a csatlakozó dugaljzatból és /
vagy távolítsa el az akkut. Ez az óvin-
tézkedés meggátolja az elektromos szerszám
véletlenszerű beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elek-
tromos készülékeket a gyerekek
hatótávolságán kívül. Ne hagyja,
hogy a készüléket olyan személyek
használják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket
az utasításokat nem olvasták el. Az
elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékrészek
kifogástalanul működnek e, nem
akadnak e, részek nem törtek e el,
vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely a készülék működését befolyásolja. A készülék használata
előtt javíttassa meg a megkárosodott
részeket. Sok baleset oka az elektromos
szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé
szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat
stb. Ennek az utasításnak megfelelően
és úgy, ahogy azokat ennek a speciális
készüléknek azt előírták. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket
és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
5. Az akkus szerszám
alkalmazása és kezelése
a) Az akkukat csak azokban a feltöltő
készülékekben töltse fel, amelyeket a
gyártó ajánlott. Az olyan feltöltő készülékek
37 HU
Page 38
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
számára, amely egy bizonyos akku-fajta feltöltésére alkalmas, tűzveszély állhat elő, ha azt
más akkuk feltöltésére használják.
b) Az elektromos szerszámokban csak a
számukra előírt akkukat használják.
Más akkuk használata sérülésekhez, és tűzveszélyhez vezethet.
c) Tartsa távol a nem használatban levő
akkukat irodakapcsoktól, érméktől,
kulcsoktól, csavaroktól vagy egyéb kis
fémtárgyaktól, amelyek a kapcsok
áthidalását okozhatják. Az akkuk kapcsai
közötti rövidzárlatnak a következményei égési
sérülések, vagy tűz kitörése lehet.
d) Hibás alkalmazás esetén az akkuból
folyadék léphet ki. Kerülje el az azzal
való érintkezést. Ha véletlenül mégis
hozzáérne, öblítse le az érintett testrészét vízzel. Ha a folyadék a szemébe
kerül, akkor az előbb leírtakon kívül
vegyen orvosi segítséget ígénybe. A ki-
folyó akku-folyadék a bőr irritációjához, vagy
égési sérüléséhez vezethet.
J
Q
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVE-
SZÉLY! Sohase töltse fel a nem
feltölthető elemeket.
Biztonsági tudnivalók
minden alkalmazáshoz
Csiszolásra, csiszolópapirral való csiszolásra, drótkefés munkákra, polírozásra
és vágásra vonatkozó közös biztonsági
tudnivalók:
a) Ezt az elektromos szerszámot mint
csiszolót, csiszolópapirral csiszolót,
drótkefét, polírozót és vágógépet lehet használni. Vegye figyelembe az
összes biztonsági utalást, utasítást,
ábrázolást és adatot, amelyeket a készülékkel együtt juttatunk el önhöz.
Ha a következő utasításokat nem veszi figyelembe, annak a következményei áramütés, tűz
kitörése és / vagy súlyos sérülések lehetnek.
b) Normativ készlet / Az utalás erre a szerszámra
nem alkalmazható.
38 HU
c) Ne alkalmazzon olyan tartozékokat,
amelyeket a gyártó nem kimondottan
ennek az elektromos szerszámnak a
számára készített. Az a tény, hogy a tarto-
zékot az elektromos szerszámára tudja erősíteni, még nem garantálja annak a biztonságos
használatát.
d) A használatra kerülő betétszerszám
megengedett fordulatszámának legalább olyan magasnak kell lennie,
mint az elektromos szerszámon megadott maximális fordulatszámnak.
Azok a tartozékok, amely a megengedettnél
gyorsabban forognak, eltörhetnek és szerte
széjjel repülhetnek.
e) A betétszerszám külső átmérője és
vastagsága meg kell feleljen az elektromos szerszáma megadott méreteinek. A téves méretű betétszerszámokat nem
lehet megfelelően burkolni és ellenőrzés alatt
tartani.
f) A csiszolótárcsáknak, karimáknak,
csiszolótányéroknak vagy más tartozékoknak pontosan kell a csiszoló
orsóra illeszkedni. Az olyan betétszerszá-
mok, amelyek nem illeszkednek pontosan a
csiszoló orsóra, egyenetlenül forognak, nagyon
erősen rezegnek és ezek a felettük való uralom
elvesztéséhez vezethetnek.
g) Ne használjon sérült betétszerszámo-
kat. Vizsgálja meg minden egyes
használat előtt a betétszerszámokat,
pld. a csiszolótárcsákat lepattanások
és repedések, a csiszolótányérokat
repedések, kopás vagy nagy méretű
elhasználódás, a drótkeféket szabad
vagy szakadt drótok szempontjából.
Ha az elektromos szerszám, vagy a
betétszerszám leesik, a további használat előtt vizsgálja azt meg, hogy
nem e sérült, vagy használjon egy
sértetlen betétszerszámot. Ha a betétszerszámot megvizsgálta és behelyezte, biztosítsa hogy ön és a közelben tartozkodó személyek a forgásban
levő betétszerszám síkján kívül legyenek és hagyja a készüléket egy percen
keresztül maximális fordulatszámmal
Page 39
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
forogni. A sérült betétszerszámok a legtöbb
esetben ez alatt a próbaidő alatt eltörnek.
h)
teljes arcvédőt szemvédőt vagy védő-
i) Ügyeljen arra, hogy más személyek
j) Ha olyan munkákat végez, amelyek
k) Tartsa távol a hálózati kábelt a forgó
l) Sohase tegye le az elektromos szer-
m) Hordozás közben ne hagyja az elekt-
Viseljen személyi védőfelsze-
reléseket. Használjon az alkalmazás módjától függően
szemüveget. Amennyiben szükséges,
viseljen porvédő álarcot, hallásvédőt,
védőkesztyűt vagy speciális kötényt,
amely a kis csiszolási- és anyagrészecskéket a testétől távol tartja. Védje
a szemét a külömböző alkalmazások során
keletkezett széjjel repülő idegen testektől, a
por- és légzésvédő álarcok le kell szűrjék a
használat során keletkezett port. Ha hosszabb
ideig tartó hangos zajoknak van kitéve, hallássérülést szenvedhet.
biztonságos távolságra legyenek az
ön munkaterületétől. Mindenki, aki a
munkaterületre lép, személyi védőöltözetet kell viseljen. A munkadarab letört
részei, vagy törött betétszerszámok szétrepülhetnek és a közvetlen munkaterületen kívül is
sérüléseket okozhatnak.
folyamán a betétszerszám rejtett
elektromos vezetékeket vagy a hálózati kábelt eltalálhatja, a készüléket
csak a szigetelt fogantyúfelületnél fogva tartsa. A feszültség alatt álló vezetékekkel
való érintkezés a készülék fémrészeit is feszültség alá helyezheti és az áramütéshez vezethet.
betétszerszámoktól. Ha a készülék feletti
uralmát elveszíti, a betétszerszám elvághatja,
vagy elkaphatja a hálózati kábelt és a keze,
vagy a karja a forgásban levő betétszerszám
elé kerülhet.
számot, mielőtt a betétszerszám nem
állt le teljesen. A forgásban levő betétszer-
szám hozzáérhet a lerakó felületre, miáltal elveszítheti az elektromos szerszám feletti uralmát.
romos szerszámot forogni. Egy véletlen
érintkezés által a forgó betétszerszám elkaphatja
a ruházatát és a betétszerszám a testébe hatolhat.
n) Tisztítsa meg rendszeresen az elektro-
mos szerszám szellőztető nyílásait.
A motor-szellőztető port szív a készülék házába,
és az összegyűlt fémporok elektromos veszélyeket okozhatnak.
o)
szikrák ezeket az anyagokat felgyújthatják.
p) Ne használjon olyan betétszerszámo-
Q
Ne használja az elektromos
szerszámot gyúlékony anyagok közelében. A keletkező
kat, amelyek azámára folyékony hűtőszerekre van szükség. Víz, vagy egyéb
folyékony hűtőszerek használata áramütéshez
vezethet.
Visszarúgás és az arra vonatkozó biztonsági tudnivalók
A visszarúgás a forgásban levő betétszerszám pld.
csiszolótárcsa, csiszolótányér, drótkefe stb. elakadása vagy beszorulása következtében fellépő hirtelen visszahatás. Az elakadás vagy beszorulás a
forgásban levő betétszerszám hirtelen leállásához
vezet. Ezáltal az elektromos szerszám feletti uralmának az elveszítése miatt az a betétszerszám
forgási irányával ellntétes irányba mozdul.
Ha pld. egy csiszoló korong a munkadarabban
elakad vagy beszorul, a csiszolótárcsa pereme,
amely a munkadarabba hatol blokákódhat és a
csiszolótárcsa kivágódhat vagy visszarúgást okozhat. A csiszolótárcsa a forgási iránytól függően a
kezelő személy felé, vagy vele ellentétes irányba
mozdul. Eközben a csiszolótárcsák el is törhetnek.
A visszarúgás az elektromos szerszám hibás vagy
téves használatának a következménye. A következőkben leírt megfelelő óvintézkedések segítségével
a visszarúgást meg lehet akadályozni.
a) Tartsa az elektromos szerszámot
megfeleően szorosan és helyezze a
testét és a karjait olyan helyzetbe,
amelyben a visszarúgási erőket fel
tudja fogni. Használja mindig a pótfo-
39 HU
Page 40
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
gantyút, ha az van, hogy ezáltal a lehető legnagyobb mértékben tudjon
úrrá lenni a nagy fordulatszámoknál
fellépő visszarúgási erők és visszaható nyomatékok felett. A kezelő személy
megfelelő óvintézkedések által képes a visszarúgási és a visszaható erőket uralni.
b) Sohase vigye a kezét a forgásban levő
betétszerszámok közelébe. A betétszerszám viszzarúgás esetén a kezére kerülhet.
c) Kerülje el a testével azokat a környé-
keket, amelyek irányába az elektromo
szerszám visszarúgás esetén mozdulha
A visszarúgás az elektromos szerszámot a
csiszoló tárcsának az elakadás heyén való
mozgásával ellentétes irányba löki.
d) Dolgozzon különösen óvatosan a sar-
kok, éles szélek stb. környékén. Gátolja meg, hogy a betétszerszámok a
munkadarabról visszapattanjanak és
beékelődjenek. A forgásban levő betétszer-
szám hajlamos a sarkoknál, az éles széleknél, vagy
ha visszapattan a beékelődésre. Ez a készülék feletti uralom elvesztését vagy visszarúgást okoz.
e) Ne alkalmazzon lánc- vagy fogazott
fűrészlapokat. Az ilyen betétszerszámok
ran visszarúgást okoznak, vagy az elektromos
szerszám feletti ellenőrzést elvesztéséhez ve
Q
A csiszolásra és vágásra
gyak-
zetnek.
vonatkozó sajátos biztonsági
tudnivalók
a) Kizárólag az ön elektromos szerszá-
ma számára engedélyezett csiszoló
korongokat és a csiszoló korongokhoz
való védőburkolatokat alkalmazza.
Azokat a csiszolókat, amelyek nem az elektromos szerszáma számára készültek, nem lehet
megfelelően védőburkolni és emiatt nem biztonságosak.
b) A védőburkolatot biztosan kell az
elektromos szerszámra erősíteni és
úgy kell beállítani, hogy ezáltal a legmagasabb fokú biztonságot nyújtsa,
azaz a csiszolótárcsának a lehető legkisebb része mutasson szabadon a
40 HU
kezelő személy irányába. A védőburkolatnak védenie kell a kezelő személyt a letört
darabokkal és a csiszolótárcsával történő véletlen érintkezéssel szemben.
c) A csiszoló szerszámokat csak az aján-
lott alkalmazási lehetőségekre szabad
alkalmazni. Például: sohase csiszoljon
egy vágótárcsa oldalsó felületével.
A vágótárcsák csak a tárcsa peremével történő
anyaglehordásra készültek. Az erre a csiszolóra történő oldalirányú erőhatások a vágótárcsát
s
t.
eltörhetik.
d) A kiválasztott csiszoló korong számá-
ra mindig sértetlen és megfelelő nagyságú és alakú felfogó karimát használjon. Egy megfelelő karima megfe-
lelően támasztja a csiszolótárcsát és
csökkenti a csiszolótárcsa eltörésének
a veszélyét. A vágótárcsákhoz való karimák
megkülömböztethetők az egyéb csiszoló korongok számára készült karimáktól.
e) Ne használjon nagyobb elektromos
szerszámok elhasznált csiszolótárcsáit.
A nagyobb elektromos szerszámok csiszolótárcsá
nem a kisebb elektromos szerszámok magasabb
fordulatszámai számára készültek és eltörhetnek.
Q
A vágótárcsákkal való
munkákra vonatkozó további
biztonsági tudnivalók
a) Kerülje el a vágótárcsa blokálását
vagy a túságosan nagy rányomását.
Ne végezzen túlságosan mély vágásokat. A vágótárcsa túlterhelése megnöveli
annak az igénybevételét és elakadásra vagy
blokálódásra való hajlamát és ezáltal a visszarúgás vagy a csiszolótárcsa eltörésének a lehetőségét.
b) Kerülje a forgásban levő vágótárcsa
előtti és mögötti tartományt. Ha a vágótárcsát a munkadarabban magától ellentétes
irányban vezeti, egy visszarúgás az elektromos
szerszámot a forgó tárcsával egyenesen az ön
irányába lökheti.
c) Ha a vágótárcsa beszorul, vagy a
munkát megszakítja, kapcsolja ki a
Page 41
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
készüléket és tarsta azt mozdulatlanul addig, amíg a tárcsa teljesen leáll.
Sohase kísérelje meg, a még forgásban levő
tárcsát a vágatból kihúzni, mivel az visszarúgást okozhat. Állapítsa meg és küszöbölje ki a
beszorulás okát.
d) Ne kapcsolja be újra az elektromos
szerszámot addig, amíg az a munkadarabban van. Mielőtt a vágást óvatosan tovább folytatná várja meg amíg
a vágótárcsa a teljes fordulatszámát
eléri. Ellenkező esetben a tárcsa elakadhat,
kiugorhat a vágatból, vagy visszarúgást okozhat.
e) A beszoruló vágótárcsa által okozott
visszarúgás kockázatának a csökkentésére támassza meg jól a lapokat vagy
a munkadarabokat. A nagy munkadarabok a saját súlyuk miatt meghajolhatnak. A munkadarabokat a vágótárcsa
mindkét oldalánál meg kell támasztani, éspedig
úgy a vágótárcsa közelében mint a szélénél is.
f) Legyen különösen óvatos a meglévő
falakban, vagy más nem belátható
tartományokban végzendő horonyvágásoknál. A behatoló vágótárcsa gáz-
vagy vizvezetékekba, elektromos vezetékekbe,
vagy más tárgyakba való vágás esetén visszarúgást okozhat.
zsinorok ne legyenek. Dugja alá vagy
rövidítse meg a rögzítő zsinorokat. A
szabadon levő és a szerszámmal forgó rögzítő
zsinorok elkaphatják az ujjait, vagy beakadhatnak a munkadarabba.
Q
A drótkefével való munkákra
vonatkozó sajátos biztonsági
tudnivalók
a) Vegye figyelembe, hogy a drótkefe a
szokásos használat közben is drótdarabokat hullat. Ne terhelje túl a drótokat túl nagymértékű rányomás által. A
szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen áthatolhatnak a vékony ruhákon és / vagy a bőrön.
b) Ha védőburkolat használatát javasol-
ják, gátolja meg, hogy a védőburkolat
és a drótkefe egymáshoz hozzáérhessenek. A tányér- és fazék alakú kefék átmérője
a rányomás és a centrifugális erők hatására
megnövekedhet.
Multi csiszológé-
pekre vonat
kozó
készülékspecifikus
biztonsági tudnivalók
Q
Csiszolópapírral való
munkákra vonatkozó sajátos
biztonsági tudnivalók
J Na használjon túlméretezett csiszoló-
papírokat, hanem tartsa be a gyártóna
a csiszolópapírok méreteire vonatkozó megadásait. A csiszolólapok amelyek a
támasztó tányérnál nagyobb átmérőjüek, sérüléseket okozhatnak, valamint blokálódáshoz, szétszakadáshoz vagy visszarúgáshoz vezethetnek.
Q
A polírozásra vonatkozó sajátos biztonsági tudnivalók
J Ügyeljen arra, hogy a polírozó sapkán
szabad részek és különösen rögzítő
J Üzem közben a következő
védőfelszereléseket használja:
védőszemüveg és védőkesztyű.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A kikap-
csolás után a szerszám még forog!
k
J
darabot. A munkadarab rögzítésére használjon
szorító szerkezeteket / satut. A munkadarabot
azokkal jobban tarthatja mint a kezével.
J
Semmiesetre se támassza a kezét a készülék mellé vagy elé, vagy a megmunkálandó felületre, mivel egy elcsúszás esetén sérülésveszély áll fenn.
J
Kerüljön el mindenfajta érintkezést a
gyors forgásban levő szerszámokkal.
TŰZVESZÉLY SZIKRASZÓRÓ-
DÁS MIATT! Ha fémeket csiszol,
szikraszóródás keletkezik. Ezért
Biztosítsa a munka-
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
41 HU
Page 42
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók / Kezelés
feltétlenül ügyeljen arra, hogy személyek ne
legyenek veszélyeztetve és a munka környéke
közelében ne legyenek gyúlékony anyagok.
J
POR ÁLTALI
VESZÉLYEZTETÉS! A megmunkálás folyamán
keletkezett káros / mérgező hatású por
veszélyezteti a kezelő személy, vagy a közelben
tartózkodó személyek egészségét.
J
Viseljen porvédő álarcot!
MÉGEZŐ GŐ-
ZÖK! Műanyagok, festett vagy lakkozott
felületek stb. megmunkálásánál gondoskodjon
megfelelő szellőztetésről.
J A fűrészként történő használat ill. ezzel a ké-
szülékkel fűrészlapoknak a használata nem
megengedett.
J A megmunkálandó felületeket ne itassa át ol-
dószereket tartalmazó folyadékokkal.
J Kerülje el az ólomtartalmű festékek, vagy más
az egészségre káros anyagok csiszolását.
J Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad meg-
munkálni. Az azbeszt rákkeltő hatásúnak számit.
J Kerülje el a forgásban levő csiszolószerszámhoz
való hozáérést.
J Megnedvesített anyagokat, vagy nedves felüle-
teket ne munkáljon meg.
UTALÁS! Üzemelés közben ne terhelje meg a
készüléket annyira, hogy az leálljon!
J
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Hagyja a kikapcsolt készüléket leállni mielőtt
azt leteszi.
J
A készüléknek állandóan tisztának, száraznak és olaj-, vagy
kenőzsírmentesnek kell lenni.
J Ez a készülék nem arra készült,hogy korlátozott
pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és /
vagy tudással nem rendelkező személyek (gyerekeket beleértve) használják, kivéve ha rájuk
egy a biztonságukért felelős személy felügyel,
vagy ha tőle utasításokban részesülnek arra
vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell használni. A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosítására, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
Q
Kezelés
Sohase használja a készüléket a rendeltetésétől
eltérő célokra és azt csak originalrészekkel / -tartozékokkal használja. A használati utasításban ajánlott
részek, vagy más tartozékok használata az Ön
számára sérülésveszélyt jelenthet.
Q
Az akku-telep feltöltése
UTALÁS! Egy új, vagy egy hosszú időn
keresztül nem használt akku-telepet az
első / újonnani használat előtt fel kell
tölteni. Az akku-telep kb. 3-5 feltöltési ciklus után éri
el a teljes kapacitását. Egy feltöltési folyamat kb.
180 percig tart.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Mielőtt az
akku telepet kivenné (Hálózati rész
10
helyezné a feltöltő készülékbe, húzza ki mindig
a hálózati dugót.
j Csatlakoztassa a hálózati részt
10
egy hálózati
dugaljzathoz.
j Dugja az akku-telepet
3 a
a feltöltővályuba 9.
Ezt csak a helyes polarítással lehet behelyezni.
j Az LED
11
zölden világit, amíg az akku-telep
a feltöltővályuban
9
van és a hálózati rész 10
egy dugaljzathoz van csatlakoztatva.
VIGYÁZAT! Az akku-csomagot közvetlenül egy
f
eltöltési folyamat után sohase töltse fel másodszor
Fennáll annak a veszélye, hogy az akku-csomagot túltölti.
Q
Az akku-telep behelyezése /
kivétele a készülékbe / -ből
Az akku-telep behelyezése:
j
Állítsa a
BE- / KI-K
j Dugja be az akku-telepet
amíg az beugrik.
Az akku-telep kivétele:
j Nyomja meg egyidőben az oldalsó akku–
reteszkioldó gombokat
akku-telepet
apcsolót 5 a „0“ helyzetbe.
3 a
a készülékbe,
3
és vegye ki az
3 a
.
) ill. be-
3 a
.
42 HU
Page 43
Kezelés
Q
Az akku állapotának
a leolvasása
Az akku állapotát ill. a maradék teljesítményét
bekapcsolt készüléknél az akku-LED
a követke-
2
zőképpen jelzi ki:
PIROS / NARANCS / ZÖLD = maximális töltés /
teljesítmény
PIROS / NARANCS = közepes töltés / teljesítmény
PIROS = gyenge töltés – az akkut fel kell tölteni
Q
Szerszám / befogóhüvely
behelyezése / cseréje
j Működtesse a tengelyrögzítést 8 és tartsa
azt lenyomva.
j Csavarja el a szorítóóanyát
beugrik.
j Oldja le a kombi kulcs
6
anyát
a menetről.
j Esetleg vegye ki a benne található szerszámot.
j Tolja a szükséges szerszámot a szorító anyán
át, mielőtt azt a szerszám szárához találó
befogóhüvelybe
18
dugná.
j Működtesse az orsórögzítőt
lenyomva.
j Dugja a befogóhüvelyt
és csavarja a szorító anyát
23
csal
szorosan a menetre.
UTALÁS: A szorító tüskék
kioldásához és szorosra húzásához használja
a kombi kulcs
23
csavarhúzó részét.
6
amíg a rögzítés
23
segítségével a szorító
8
és tartsa azt
18
a menetes betétbe
6
a kombi kulcs-
13
csavarjának a
Q
Be- és kikapcsolás / Fordulatszám-tartomány beállítása
Bekapcsolás / fordulatszám-tartomány
beállítása:
j
Állítsa a
BE- / KI-K
apcsolót 5 a „I“ helyzetbe.
j Állítsa a fordulatszámszabályzót 1 az „1“ és
„MAX.“ közötti helyzetek egyikére.
Kikapcsolásn:
j
Állítsa a
Q
BE- / KI-K
apcsolót 5 a „0“ helyzetbe.
Utalások az anyagmegmunkálás- / szerszám- / Fordulatszámtartománnyal kapcsolatban
j A maró-bitek használatánál acél- és vastárgyak
megmunkálásához alkalmazza a legmagasabb
fordulatszámot.
j A cink-, cinkötvözetek-, aluminium-, réz- és
ólomtárgyak megmunkálásához szükséges
fordulatszám-tartományokat állapítsa meg
próbadarabokon végzett kisérletekkel.
j Műanyagokat és alacsony olvadásponttal
rendelkező anyagok megmunkálására válas
alacsony fordulatszámtartományokat.
j A fákat magas fordulatszámmal kell megmunkálni.
j A tisztítási-, polírozási- és fényezési munkákat
végezze a közepes fordulatszám-tartományokkal.
A következő megadások nem kötelező ajánlások.
A gyakorlati munkák alkalmával állapítsa meg saját
maga, hogy melyik szerszám, melyik beállítással
alkalmas optimálisan a megmunkálandó anyaghoz.
szon
Megfelelő fordulatszámok beállítása
Szám Fordulatszámszabályzás
1- 3
Nyersanyag
1
Műanyagok és alacsony
olvadási ponttal rendelkező
anyagok
4 - 5
5
Kővek, kerámia
Puhafa, fém
6-7
Max
Keményfa
Acél
43 HU
Page 44
Kezelés / Karbantartás és tisztítás / Szerviz
Alkalmazási példák / megfelelő szerszámok kiválasztása
FunkcióTartozékAlkalmazás
Fúrás
Marás
Metszés
Polírozás,
rozsdátlanítás
VIGYÁZAT!
Csak kis nyomást
gyakoroljon a
szerszámmal a
munkadarabra.
Tisztítás
Funkció
Levágás
HSS-fúró
Maró-bitek
Metsző-bitek
Fémkefe
12
21
16
Polírozótárcsa
Műanyagkefék
Fémkefe
Alkalmazás
16
15
Csiszolás
Csiszolótárcsák
Vágótárcsák
20
14
19
,
22
17
Fa megmunkálása (lásd a C ábrát)
Sokkoldalú megmunkálás; pld. öblösítés, kivájás,
alakítás, hézagok vagy rések készítése
Ismertető jelzések, névtáblák elkészítése
(lásd a D ábrát)
Rozsdátlanítás (lásd az E ábrát)
Külömböző fémek és műanyagok, elsősorban nemesfémek, mint arany vagy ezüst megmunkálása
(lásd az F ábrát)
pld. nehezen hozzáférhető műanyagházak tisztítása, vagy az ajtózárak környékének a tisztítása
pld. evőeszközök, ékszerek, szerszámok tisztítása
(lásd az E ábrát)
(a fémkefe lágyabb az acélnál)
Csiszolási munkák köveken, finom munkák kemény
anyagokon, mint pld. kerámia ötvözött acél (lásd
a G ábrát)
Féml, műanyag megmunkálása (lásd a H ábrát)
Q
Tippek és trükkök
Ha túl erős nyomást gyakorol a szerszámre, a beszorított szerszám eltörhet és / vagy a munkadarab
megsérülhet. Optimális eredményeket érhet el, ha a
szerszámot állandó fordulatszám-tartományban kis
nyomással vezeti a munkarabon.
Q
Karbantartás és tisztítás
Q
Karbantartás
j Minden hosszabb ideig tartó nemhasználat előtt
és után töltse fel teljesen az akku-telepet
44 HU
3 a
.
Q
Tisztítás
j Távolítsa el a szennyeződéseket a készülékről.
Használjon erre a célra egy száraz törlőruhát.
Q
Szerviz
J
Hagyja a készülékét a szervizzel, vagy egy elektromo
szakemberrel és csak originál cserealkatrészek alkalmazásával javíttatni.
Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon.
J
A hálózati dugó,
vagy a hálózati vezeték cseréjét végeztesse mindig a készülék gyártójával, vagy a vevőszolgálatával. Ezáltal
bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága
megmaradjon.
s
Page 45
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az
Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy
ingyen tudja beküldeni az árut.
Garancia / Hulladékleadás
Ne dobja az elektromos gépet
a háztartási hulladékba!
A régi elektromos és elektronikai készülékekről rendelkező 2002 / 96 / EC Európai Irányelv értelmében
és nemzeti jogban való alkalmazása értelmében
az elhasznált villamos szerszámokat külön kell
gyűjteni és környezetbarát újrahasznosítási helyen
kell leadni.
Ne dobja az akkukat a
háztartási szemétbe!
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
javítások térítéskötelesek.
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 56052
Az elromlott vagy elhasznált akkumulátorokat az
2006 / 66 / EC irányelv szerint újra kell hasznosítani.
Az akkumulátort és / vagy a készüléket a lehetséges
gyűjtőhelyeken adja le.
A helyi vagy városi önkormányzat tájékoztatást ad
Önnek a régi készülék eltávolításának lehetőségeiről.
Q
Hulladékleadás
A csomagolás kizárólag környezetbarát
anyagokból áll. A helyi hulladékújrahasznosító tartályokba tegye be.
45 HU
Page 46
Konformitásnyilatkozat / Gyártó
Q
Konformitásnyilatkozat /
Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős:
Úr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék a
következő szabványoknak, szabványos okiratoknak
és EG-irányelveknek megfelel:
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1/A1:2009, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004, EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Típus / A készülék megnevezése:
Akkus multi csiszológép PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 04 - 2011
Sorozatszám: IAN 56052
Bochum, 30.04.2011
Hans Kompernaß
- Üzletvezető -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében
történő műszaki módosításokra.
46 HU
Page 47
Sicherheit/Bedienung
Uvod
Uporaba v skladu z določili .........................................................................................Stran 48
Otroci naj se držijo stran od
električnega orodja!
Akumulatorski večnamenski
brusilnik PFBS 9.6 A1
Q
Uvod
Pred prvim začetkom obratovanja se ob-
vezno seznanite s funkcijami naprave in
se informirajte o pravilnem rokovanju z
električnim orodjem. V ta namen preberite sledeča
navodila za uporabo. Ta navodila dobro shranite.
Če napravo predate tretjim osebam, jim zraven izročite tudi vse dokumente.
Samo za uporabo v notranjih
prostorih!
Življenjska nevarnost zaradi električnega
udara pri poškodovanem priključnem
kablu ali električnem vtiču!
Nosite protiprašno zaščitno masko,
zaščitna očala in zaščitne rokavice.
Izogibajte se stiku s hitro rotirajočim
orodjem!
Akumulatorjev ne mečite med
Q
Večnamenski brusni stroj se z ustrezno opremo (kot je
dobavljena) uporablja za vrtanje, rezkanje, graviranj
poliranje, čiščenje, brušenje, rezanje in žaganje lesa,
kovine, plastike, keramike ali kamna v suhih prostorih.
Kakršnakoli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v skladu z določili in predstavlja znatno
nevarnost nesreč. Za škodo, nastalo pri uporabi, ki n
v
skladu z določili, izdelovalec ne prevzame jamst
Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo.
Q
gospodinjske odpadke!
Embalažo in napravo odstranite okolju
prijazno!
Uporaba v skladu z določili
va.
Oprema
e,
i
48 SI
Akumulatorski večnamenski brusilnik:
1
Regulator števila vrtljajev
2
LED akumulatorja
Page 49
3
Tipka za sprostitev akumulatorja
3 a
Akumulator
4
Kovinsko obešalo
4 a
Zapestna zanka
5
Stikalo za VKLOP / IZKLOP
6
Natezna matica
7
Prekrivna matica
8
Gumb za aretiranje vretena
Oprema za polnjenje akumulatorja
(glejte sl. A):
9
Polnilnik
10
Naprava za priključitev na omrežje
11
LED
Oprema (glejte sl. B):
12
6 HSS Svedrov
13
2 Nastavka za vpenjanje orodja
14
3 Polirne ploščice
15
4 Brusilne ploščice
16
1 Kovinska ščetka
17
16 Ločilnih ploščic
18
5 Vpenjalne klešče
19
2 Plastični ščetki
20
3 Bita za graviranje
21
2 Biti za rezkanje
22
5 Bitov za brušenje
23
Kombinirani ključ
Uvod
Območje vpenjanja
vpenjalne glave: največ ø 3,2 mm
Akumulator PFBS 9.6 A1-1:
Nazivna napetost: 9.6 V DC
Kapaciteta: 1000 mAh NiMH
Oprema za polnjenje akumulatorja
PFBS 9.6 A1-2:
Primarna:
Nazivna napetost: 230 V~ 50 Hz
Nazivna moč: 13 W
Sekundarna:
Nazivna napetost: 12 V DC
Polnilni tok: 400 mA
Trajanje polnjenja: ca. 3 ure
Zaščitni razred:
Informacija o hrupu / vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z
EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po
A-vrednotenju tipično znaša:
Nivo zvočnega tlaka: 70,4 dB(A)
Nivo hrupa: 81,4 dB(A)
Negotovost K: 3 dB
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Q
Obseg dobave
1 A
kumulatorski večnamenski brusilnik z akumulatorjem
1 Polnilnik
1 Naprava za priključitev na omrežje
1 Plastični kovček
1 Komplet opreme (50 delov)
1 Navodilo za uporabo
Q
Tehnični podatki
Model PFBS 9.6 A1:
Nazivna napetost: 9.6 V DC
Število vrtljajev v
prostem teku: n
5000 - 25000 min
0
Max. ø ploščic: 25 mm
Ocenjeni pospešek, tipično:
Vibracije na dlani in roki: 0,759 m / s
Negotovost K = 1,5 m / s
2
2
Nivo nihanja, ki je naveden
v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim
postopkom, normiranim po standardu EN 60745, in
se ga lahko uporablja za primerjavo naprav.
Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo
električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži
nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se
električno orodje redno uporablja na tak način, bi
nihajno obremenitev lahko podcenili.
-1
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obremenitve med določenim delovnim obdobjem je treba
upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena
in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To
49 SI
Page 50
Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov-
-nega obdobja občutno zmanjša.
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Preberite varnostna
opozorila in navodila! Neupoštevanje varno-
stnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve
električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno
orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni
pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na
električno orodje na akumulatorski pogon (brez
kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b)
se nahajajo vnetljive tekočine, plini
c)
oddaljene od mesta uporabe.Če vaša
Z orodjem ne delajte v
okolici, kjer obstaja nevarnost eksplozije in v kateri
ali prah. Električna orodja proizvajajo iskri-
ce, ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
Poskrbite, da bodo otroci in
druge osebe med uporabo
električnega orodja dovolj
pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko
izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne
smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi
stroji ne uporabljajte dodatnih nastavkov
vtiča. Originalen nespremenjen vtič in ustrezna
50 SI
vtičnica zmanjšata tveganje električnega udara.
b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štediln
iki in hladilniki. Obstaja povečano tveganj
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje
električnega udara.
d)
vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
e) Kadar z električnim orodjem delate na
f) Če se uporabi električnega orodja v
Kabla ne uporabljajte za
nošenje orodja, za obešanje
orodja ali za vlečenje vtiča iz
olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom
orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli po-
večajo tveganje električnega udara.
prostem, uporabljajte samo električne
podaljške, ki so primerni in namenjeni
uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem,
zmanjša tveganje električnega udara.
vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok
zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem
ravnajte razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste
vplivom droge, alkohola ali zdravil
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja
lahko povzroči resne poškodbe.
b)
zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Vedno uporabljajte osebno
zaščitno opremo in vedno
zaščitna očala. Uporaba osebne
čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali
zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka
poškodb.
Prepričajte se, da je električno orodje
izklopljeno, preden ga priključite na
e
pod
.
Page 51
Splošna varnostna navodila za električno orodje
oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu
za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena,
to lahko vodi do povzročitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve
in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v vrte-
čem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na
ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje
kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita.
Poskrbite, da v bližino vrtečih se delov stroja ne pridejo lasje, oblačila in
rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da je oprema priključena in
pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4.
Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če
ga uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontrolirajte,
če premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli
naprave odlomljeni ali poškodovani,
ter da delovanje naprave ni ovirano.
Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v popravilo. Vzrok
za mnoge nesreče je slabo vzdrževano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in
so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z
navodili za uporabo in na način, ki je
predpisan posebej za ta specialni tip
stroja. Vedno upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
5. Uporaba akumulatorskega
orodja in ravnanje z njim
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno
električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napravi,
zamenjujete dele opreme ali napravo
daste iz rok, izvlecite električni vtič iz
vtičnice in / ali odstranite akumulator.
Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren
zagon električnega orodja.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z
napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe naprave
je,
a) Akumulatorje polnite samo v polnilnih
napravah, ki jih je priporočil izdelovalec. Za polnilno napravo, ki je namenjena za
določeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost
požara, če se jo uporablja z drugimi akumulatorji.
b) V električnem orodju uporabljajte samo
akumulatorje, ki so za to namenjeni.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko vodi do
povzročitve poškodb in nevarnosti požara.
c) Akumulatorje, katerih ne uporabljate,
hranite stran od pisarniških sponk,
kovancev, ključev, žebljev, vijakov ali
drugih majhnih kovinskih predmetov,
ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratki stik med kontakti akumulatorja
ima lahko za posledico povzročitev opeklin ali
požara.
d) V primeru napačne uporabe lahko iz
akumulatorja izteče tekočina. Izogi
bajte
51 SI
Page 52
Splošna varnostna navodila za električno orodje
se kontaktu s to tekočino. V primeru
naključnega kontakta prizadeto mesto
sperite z vodo. Če tekočine pride v oči,
dodatno poiščite tudi zdravniško po
Tekočina, ki izteka iz akumulatorja, lahko povzroči draženje kože ali opekline.
J
Q
POZOR! NEVARNOST EKSPLO-
ZIJE! Baterij, ki niso primerne za
ponovno polnjenje, nikoli ne polnite.
Varnostna opozorila
moč.
za vse vrste uporabe
Skupna varnostna opozorila za brušenje,
brušenje s smirkovim papirjem, dela z
žičnimi ščetkami, poliranje in ločevanje:
a) To električno orodje se uporablja kot
brusilnik, brusilnik na smirkov papir,
žično ščetko, polirni stroj in stroj za
ločevanje. Upoštevajte vsa varnostna
opozorila, navodila, slike in podatke,
ki jih dobite skupaj z napravo. Če
navedenih navodil ne upoštevate, lahko pride
udara električnega toka, požar in / ali hudih
poškodb.
b) Normativni stavek / normativno opozorilo za to
orodje ni uporabno.
c) Ne uporabljajte opreme, ki je izdelo-
valec ni predvidel posebej za to električno orodje. Le zaradi tega, ker lahko
opremo pritrdite na vaše električno orodje, to
še ne garantira varne uporabe.
d) Dovoljeno število vrtljajev vstavnega
orodja mora biti vsaj tako visoko kot
je najvišje število vrtljajev, navedeno
na električnem orodju. Oprema, ki se vrti
hitreje kot je dovoljeno, se lahko prelomi ali leti
naokrog.
e) Zunanji premer in debelina vstavnega
orodja morata ustrezati podatkom o
merah vašega električnega orodja.
Napačno dimenzioniranega vstavnega orodja
se ne da zadostno zavarovati ali kontrolirati.
f) Brusilni koluti, prirobnice, brusilne
plošče ali druga oprema se morajo
natančno prilegati brusilnemu vretenu
52 SI
vašega električnega orodja. Vstavno
orodje, ki se natančno ne prilega brusilnemu
vretenu, se vrti neenakomerno, zelo močno
vibrira in lahko vodi do izgube kontrole.
g) Ne uporabljajte poškodovanega vstav-
nega orodja. Pred vsako uporabo
kontrolirajte vstavno orodje kot so
brusilni koluti, ali kažejo vidne znake
luščenja in razpoke, ter brusilne plošče,
ali kažejo vidne znake razpok, obrabe
ali močne izrabe. Kontrolirajte žične
ščetke, ali imajo razrahljane ali odlomljene žice. Če električno orodje ali
vstavna oprema pade na tla, prekontrolirajte, ali je poškodovano, ali pa
uporabite nepoškodovano vstavno
orodje. Ko ste vstavno orodje prekontrolirali in ga vstavili, pazite, da se vi
sami in pa osebe v vaši bližini zadržujete zunaj ravni vrtečega vstavnega
orodja in napravo pustite teči ene
minuto z najvišjim številom obratov.
Poškodovano vstavno orodje se v fazi testiranja
večinoma zlomi.
h)
celega obraza, zaščito za oči ali zašči-
tna očala. V kolikor je primerno, nosite proti-
prašno zaščitno masko, opremo za zaščito sluha,
zaščitne rokavice ali posebni predpasnik, ki
vas ščitijo pred obruski in drugimi koščki materiala. Oči je treba zaščititi pred letečimi tujki, ki
nastajajo pri različnih vrstah uporabe, protiprašne zaščitne maske in dihalne maske pa morajo
filtrirati prah, ki nastaja pri uporabi orodja. Če
ste dlje časa izpostavljeni glasnemu hrupu, lahko utrpite zgubo sluha.
i) Pazite na to, da se druge osebe zadr-
žujejo v varni razdalji od vašega delovnega območja. Vsak, ki vstopi v
delovno območje, mora nositi osebno
zaščitno opremo. Odlomljeni delci obdelo-
vanca ali zlomljeno vstavno orodje lahko odleti
in povzroči poškodbe tudi zunaj direktnega
delovnega območja.
j) Kadar izvajate dela, pri katerih vstavno
orodje lahko zadane ob skrito električ-
Nosite osebno zaščitno opremo. Odvisno od vrste uporabe
nosite primerno zaščito preko
Page 53
Splošna varnostna navodila za električno orodje
no napeljavo ali lastni priključni kabel,
napravo držite samo za izolirane površine za prijemanje. Kontakt z vodnikom,
ki je pod napetostjo, lahko premosti napetost
na kovinske dele naprave in povzroči udar električnega toka.
k) Priključni kabel vedno držite stran od
vrtečega vstavnega orodja. Če izgubite
nadzor nad napravo, se priključni kabel lahko
pretrga ali ga naprava zagrabi in vaša dlan ali
roka lahko zaide v vrteče vstavno orodje.
l) Električnega orodja nikoli ne odložite,
dokler se vstavno orodje popolnoma
ne zaustavi. Vrteče vstavno orodje lahko
pride v stik z odlagalno površino, pri čemer
lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
m) Električnega orodja ne pustite teči,
medtem ko ga nosite. Vaša oblačila lahko
pri naključnem stiku vrteče vstavno orodje zagrabi in vstavno orodje se lahko zarije v vaše telo.
n) Prezračevalne odprtine vašega elek-
tričnega orodja redno čistite. Ventilator
motorja sesa prah v ohišje in močno nabiranje
kovinskega prahu lahko predstavlja nevarnosti
zaradi električnega toka.
o)
zanetijo.
p) Ne uporabljajte vstavnega orodja,
Q
Električnega orodja ne upo-
rabljajte v bližini vnetljivih
materialov. Iskre lahko te materiale
za katera so potrebna tekoča hladilna
sredstva. Uporaba vode ali drugih tekočih
hladilnih sredstev lahko vodi do udara električnega toka.
Povratni udarec in ustrezna
varnostna opozorila
Povratni udarec je nenadna reakcija kot posledica
zataknjenega ali zablokiranega vrtečega vstavnega
orodja, kot so brusilni koluti, brusilne plošče, žične
ščetke itn. Zatikanje ali blokiranje vodi do nenadne
zaustavitve vrtečega vstavnega orodja. Zaradi tega
se nekontrolirano električno orodje na mestu blokade
pospeši v nasprotno smer vrtenja vstavnega orodja.
Kadar se npr. brusilni kolut zatakne v obdelovanec
ali zablokira, se lahko rob brusilnega koluta, ki je
vtaknjen v obdelovanec, zatakne in s tem se brusilni kolut lahko odlomi ali povzroči povratni udarec.
Brusilni kolut se takrat premika proti upravljavcu ali
stran od njega, odvisno od smeri vrtenja koluta na
mestu blokade. Pri tem se brusilni koluti lahko tudi
prelomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe električnega orodja. Lahko se ga
prepreči s primernimi previdnostnimi ukrepi, kot je
opisano v nadaljevanju.
a) Električno orodje dobro držite in vaše
telo in roke namestite v položaj, v
katerem lahko prestrežete sile povratnega udarca. Vedno uporabljajte
dodatni ročaj, če je na voljo, da imate
najboljši možen nadzor nad silo povratnega udarca ali reakcijski moment
pri zagonu. Upravljavec lahko s primernimi
previdnostnimi ukrepi sile povratnega udarca
in reakcijske sile obvlada.
b) Vaših rok nikoli ne približujte vrtečemu
vstavnemu orodju. Vstavno orodje se lahko
pri povratnem udarcu premika čez vašo roko.
c) S telesom se izogibajte območju, v
katero se električno orodje v primeru
povratnega udarca premakne. Povratni
udarec električno orodje požene v nasprotno
smer od premikanja brusilnega koluta na mestu
blokade.
d) Še posebno previdno delajte v območju
kotov, ostrih robov itn.Preprečite, da
bi se vstavno orodje odbilo od obdelovanca in zataknilo. Vrteče vstavno orodje
je nagnjeno k temu, da se pri kotih, ostrih robovih ali, kadar se odbije, zatakne. To povzroči
izgubo nadzora ali povratni udarec.
e) Ne uporabljajte žaginih listov za mo-
torne žage ali nazobčanih žaginih listov. Takšno vstavno orodje pogosto povzroči
povratni udarec ali izgubo nadzora nad električnim orodjem.
53 SI
Page 54
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Q
Posebna varnostna opozorila
za brušenje in ločevanje
a) Uporabljajte izključno brusilna telesa,
ki so dovoljena za uporabo na vašem
električnem orodju, in za ta brusilna
telesa predvidene zaščitne pokrove.
Brusilnih teles, ki niso predvidena za uporabo
na električnem orodju, se ne da zadostno zaščititi in niso varna.
b) Zaščitni pokrov je treba varno pritrditi
na električno orodje in ga nastaviti
tako, da je dosežena najvišja stopnja
varnosti, to pomeni, da je proti upravljavcu naprave odprto usmerjen najmanjši možni del brusilnega telesa.
Zaščitni pokrov naj bi upravljavca ščitil pred
odlomljenimi delci in naključnim stikom z brusilnim telesom.
c) Brusilna telesa se sme uporabljati samo
za priporočene možnosti uporabe.
Na primer: Nikoli ne brusite s stransko
površino ločevalnega koluta. Ločevalni
koluti so namenjeni za odstranjevanje materiala
z robom koluta. Delovanje sil s strani na ta brusilna telesa jih lahko prelomi.
d) Vedno uporabljajte nepoškodovano
napenjalno prirobnico prave velikosti
in oblike za brusilni kolut, ki ste ga izbrali. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni
kolt in zmanjšujejo nevarnost preloma brusilnega
koluta. Prirobnica za ločevalne kolute se lahko
razlikuje od prirobnic za druge brusilne kolute.
e) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih
kolutov večjega električnega orodja.
Brusilni koluti za večje električno orodje niso
konstruirani za višja števila vrtljajev manjših
električnih orodij in se lahko prelomijo.
Q
Dodatna posebna varnostna
opozorila za ločevanje
a) Izogibajte se blokiranju ločevalnega
koluta ali prevelikemu pritisku ob obdelovanec. Ne izvajajte preveč globokih rezov. Preobremenitev ločevalnega koluta
54 SI
zviša obremenitev in dovzetnost za zatikanje
ali blokiranje in s tem za možnost povratnega
udarca ali prelom brusilnega telesa.
b) Izogibajte se območju pred vrtečim
ločevalnim kolutom ali za njim. Kadar
ločevalni kolut v obdelovancu premikate stran od
sebe, lahko električno orodje z vrtečim kolutom
v primeru povratnega udarca zabriše direktno
proti vam.
c) Če se ločevalni kolut zatakne ali delo
prekinete, napravo izklopite in jo mirno držite, dokler se kolut ne zaustavi.
Ločevalnega koluta, ki se še vrti, nikoli ne poskušajte potegniti iz obdelovanca, v nasprotnem
primeru lahko pride od povratnega udarca.
Ugotovite vzrok za zatikanje in ga odpravite.
d) Električnega orodja ne vklopite po-
novno, dokler se kolut nahaja v obdelovancu. Pustite ločevalni kolut, da najprej
doseže končno število vrtljajev, preden nadaljujete z rezanjem. V nasprotnem se kolut lahko
zatakne, skoči ven iz obdelovanca ali povzroči
povratni udarec.
e) Plošče ali obdelovance podprite, da
zmanjšate tveganje za povratni udarec
zaradi zataknjenega ločevalnega koluta. Veliki obdelovanci se lahko pod lastno
težo upognejo. Obdelovanec mora biti podprt
na obeh straneh koluta in sicer tako v bližini
ločevalnega koluta kot tudi na robu.
f) Bodite še posebno previdni pri »rezanju
žepov« v obstoječe stene ali v druga
območja, ki niso vidna. Ločevalni kolut, ki
se zarezuje v globino, lahko pri zarezu v plinsko
ali vodovodno napeljavo, električno napeljavo
ali v druge predmete povzroči povratni udarec.
Q
Posebna varnostna opozorila za
brušenje s smirkovim papirjem
J Ne uporabljajte predimenzioniranih
brusilnih kolutov, temveč upoštevajte
podatke izdelovalca za velikost brusilnega koluta. Brusilni koluti, ki segajo pre-
ko brusilne plošče, lahko povzročijo poškodbe
kot tudi blokiranje, raztrganje brusilnih kolutov
ali vodijo do povzročitve povratnega udarca.
Page 55
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Q
Posebna varnostna
opozorila za poliranje
J Ne pustite nobenih ohlapnih delov
polirnih nastavkov, še posebno ne
pritrdilnih vrvic. Pritrdilne vrvice spravite ali jih skrajšajte. Ohlapne pritrdilne
vrvice, ki se vrtijo skupaj s kolutom, lahko zagrabijo vaše prste ali se zataknejo v obdelovanec.
Q
Posebna varnostna opozorila
za delo z žičnimi ščetkami
a) Upoštevajte, da lahko žična ščetka tudi
med običajno uporabo izgubi kose žice.
Žic ne preobremenjujte s premočnim
pritiskanjem ob obdelovanec. Kosi žic,
ki odletijo stran, se lahko zelo enostavno zarinejo skozi tanka oblačila in / ali v kožo.
b) Če je priporočljiva uporaba zaščitnega
pokrova, preprečite, da bi se zaščitni
pokrov in žična ščetka dotaknila. Pri
krožnih in lončastih ščetkah se lahko zaradi pritiska in centrifugalnih sil poveča premer.
Varnostna navodila,
specifična za napravo
za multi brusilnike
J Pri uporabi naprave uporabljajte
naslednjo zaščitno opremo: Zaščitna
očala in zaščitne rokavice.
PREVIDNOST! NEVARNOST POŠKODB!
Po izklopu se orodje še premika! Izo-
gibajte se stiku z orodjem, ki se hitro
vrti.
J
Za fiksiranje obdelovanca uporabljajte vpenjalne priprave / primež. Tako je bolj varno fiksiran,
kot v vaši roki.
J
ŠKODB! Z rokami se nikoli ne opirajte pred
ali za napravo in na površino, ki jo nameravate
obdelovati, ker v primeru zdrsa obstaja nevarnost poškodb.
Obdelovanec zavarujte.
NEVARNOST PO-
J
obvezno pazite na to, da ne ogrožate oseb in
J
J
J Uporaba kot žaga oz. uporaba žaginih listov s
J Materiale ali površine, ki jih je potrebno obde-
J Izogibajte se brušenju barv, ki vsebujejo svinec
J Material, ki vsebuje azbest se ne sme obdelovati.
J Izogibajte se stiku z brusilnim orodjem, med
J Ne obdelujte navlaženih ali vlažnih površin.
J
J
J Ta naprava ni namenjena za to, da jo upora-
NEVARNOST POŽARA ZARA
LETENJA ISKER! Kadar brusite
kovine nastajajo iskre. Zaradi tega
se v bližini delovnega območja ne nahajajo
vnetljivi materiali.
NEVARNOST PRA-
HU! Škodljiva / strupen prah, ki nastaja pri ob-
delavi, predstavlja nevarnost za zdravje osebe,
ki rokuje z napravo ali osebo, ki je v bližini.
Nosite masko za zaščito
pred prahom!
STRUPENE PARE!
Pri obdelavi plastike, barv, lakov itd., poskrbite
za zadostno zračenje.
to napravo je prepovedana.
lati ne močite s tekočinami, ki vsebujejo topila.
ali druge materiale, ki so škodljive za zdravje.
Azbest je karcenogen.
delovanjem.
NAVODILO! Naprave med delovanjem ne
obremenjujte tako, da se ustavi!
NEVARNOST PO-
ŠKODB! Preden napravo odložite, jo izključite
in pustite, da se ustavi.
Naprava mora biti vedno
čista, suha in brez olja in maziva.
bljajo osebe (vključno z otroci), ki so omejene
v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih
ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen
v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za
njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili
navodila o tem, kako se napravo uporablja.
Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate,
da se ne igrajo z napravo.
DI
55 SI
Page 56
Upravljanje
Q
Upravljanje
Naprave nikoli ne uporabljajte nenamensko in jo
vedno uporabljajte z originalnimi deli / priborom.
Uporaba drugih delov ali drugega pribora, razen
tistega, ki je priporočen v Navodilih za rokovanje,
lahko za Vas predstavlja nevarnost poškodb.
Q
Polnjenje akumulatorja
NAVODILO! Akumulator, ki je nov ali
ga dolgo časa niste uporabljali, je treba
pred prvo / ponovno uporabo napolniti.
Akumulator svojo polno kapaciteto polnjenja doseže
po ca. 3-5 ciklusih polnjenja. Postopek polnjenja
traja pribl. 180 minut.
PREVIDNOST! NEVARNOST POŠKODB!
Preden akumulator vzamete ven iz polnilnika oz.
ga vstavite v polnilnik, vedno izvlecite električni
10
vtaknite
10
).
vtič (napravo za priključitev na omrežje
j Napravo za priključitev na omrežje
v vtičnico.
j Akumulator
3 a
vtaknite v polnilnik
9
. Namesti
se lahko samo s pravilnim razporedom polov.
j LED
11
sveti zeleno, dokler se akumulator
nahaja v polnilniku
čitev na omrežje
9
in je naprava za priklju-
10
priključena v vtičnico.
3 a
PREVIDNOST! Baterije nikoli ne polnite
neposredno po polnjenju. Obstaja nevarnost
prepolnih baterij.
Q
Odčitavanje stanja akumulatorja
Stanje oz. preostala zmogljivost sta pri vklopljeni
napravi prikazana z LED akumulatorja
RDEČA / ORANŽNA / ZELENA = maksimalna
napolnjenost / zmogljivost
RDEČA / ORANŽNA = srednje močna napolnjenost / zmogljivost
RDEČA = šibka napolnjenost – napolnite akumulator
Q
Uporaba / zamenjava orodja /
zateznih klešč
j Pritisnite gumb za aretiranje vretena 8 in ga
držite pritisnjenega.
j Zavrtite natezno matico
mehanizem ne zaskoči.
j S kombiniranim ključem
6
matico
iz navoja.
j Po potrebi odstranite uporabljeno orodje.
j Najprej predvideno orodje potisnite skozi zatez-
no matico
klešče
6
preden ga vtaknete v zatezne
18
, ki ustrezajo telesu orodja.
j Aktivirajte vretenasto zapiralo
čas držite.
j Zatezne klešče
18
nato zatezno matico
23
ključem
zavijte na navoj.
NAVODILO: Izvijač na kombiniranem ključu
uporabite za rahljanje in zatezanje vijakov
zateznih trnov
13
6
, dokler se aretirni
23
sprostite zatezno
8
in ga kratek
položite v navojni vložek in
6
s kombiniranim
.
kot sledi:
2
23
Q
Vstavljanje akumulatorja v
napravo / odstranjevanje
akumulatorja iz naprave
Vstavljanje akumulatorja:
j Stikalo za VKLOP / IZKLOP
položaj “0”.
j Akumulator
3 a
vtaknite v napravo tako, da se
zaskoči.
Odstranjevanje akumulatorja:
j I
stočasno pritisnite stranski tipki za sprostitev akumu-
3
latorja
56 SI
in akumulator
5
postavite v
3 a
odstranite iz naprave.
Q
Vklop / Izklop / Nastavitev
števila vrtljajev
Vklop / Izklop / Nastavitev števila
vrtljajev:
j Stikalo za VKLOP / IZKLOP
položaj “I”.
j Regulator števila vrtljajev
cijo med „1“ in„MAX.“.
Izklop:
j Stikalo za VKLOP / IZKLOP
položaj “0”.
5
postavite v
1
nastavite na pozi-
5
postavite v
Page 57
Upravljanje
Q
Navodila za obdelovanje
materiala / Orodje / Nasta vitev
števila vrtljajev
j Za obdelovanje lesa uporabljajte visoko število
vrtljajev.
j Za čiščenje in poliranje in uporabljajte srednje
število vrtljajev.
j Za obdelovanje jekla in železa pri najvišjem
številu vrtljajev uporabljajte bite za rezkanje.
j Za obdelovanje cinka, cinkovih zlitin, aluminija,
bakra in svinca s poskusi na testnih kosih ugotovite primerno število vrtljajev.
Sledeči podatki so neobvezujoči priporočeni podatki. Pri praktičnem delu tudi sami testirajte, katero
orodje in katera nastavitev sta najbolj optimalno primerna za določeni material, ki ga želite obdelovati.
j Za obdelovanje plastike in materialov z nizkim
tališčem uporabljajte nizko število vrtljajev.
Nastavitev primernega števila vrtljajev
Številka Regu-
Material
lator števila
vrtljajev
1- 3
1
Plastika in materiali z
6-7
nizkim tališčem
4 - 5
5
Kamnine, Keramika
Mehek les, Kovina
Max
Primeri uporabe / izbira primernega orodja
FunkcijaOpremaUporaba
Vrtanje
Rezkanje
HSS Svedri
Biti za rezkanje
12
21
Obdelovanje lesa (glejte sl. C)
Vsestranska dela; npr. širjenje, izvotljevanje,
oblikovanje, izdelava utorov ali zarez
Graviranje
Poliranje, Odstranjevanje rje
PREVIDNOST!
Biti za graviranje
Kovinska ščetka
Polirne ploščice
20
16
14
Izdelava oznak (glejte sl. D)
Odstranjevanje rje (glejte sl. E)
Obdelava različnih kovin in plastike,še posebno
žlahtnih kovin kot sta zlato in srebro (glejte sl. F)
Z orodjem izvajajte
le rahel pritisk na
obdelovanec.
Čiščenje
Plastične ščetke
19
npr. čiščenje težko dostopnih plastičnih ohišij ali
čiščenje okolice ključavnice na vratih
Trd les
Jeklo
Brušenje
Ločevanje
Kovinska ščetka
Brusilne ploščice
Biti a brušenje
Ločilne ploščice
16
,
15
22
17
npr. čiščenje pribora, nakita, orodja (glejte sl. E)
(Kovinska ščetka je mehkejša od jekla)
Brušenje kamnin, natančna dela na trdih materialih
kot sta keramika ali legirano jeklo (glejte sl. G)
Obdelava kovin, plastike (glejte sl. H)
57 SI
Page 58
Upravljanje / Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija / Odstranjevanje
Q
Nasveti in triki
Kadar izvajate prevelik pritisk, se lahko vpeto orodje zlomi in / ali obdelovanec poškoduje. Optimalne
delovne rezultate lahko dosežete, če orodje vodite
z enakomernim številom vrtljajev in majhnim pritiskom na obdelovanec.
na svojo servisno službo. Samo tako je
zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
škod-
Q
Servis
J
v popravilo servisni službi ali strokovnjaku za električne naprave, popravilo
pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta način se zagotovi,
da varnost naprave ostane ohranjena.
J
priključne napeljave naj vedno opravi izdelovalec naprave ali njegova
služba za pomoč strankam. Na ta način
s
e zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo natančno preverjena.
Prosimo, da blagajniški račun shranite
kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite
58 SI
Vaše naprave dajte
Zamenjavo vtiča ali
SI
Servis Slovenija
Phone: 080080917
e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 56052
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji izključno iz okolju pri-
jaznih materialov. Odvrzite jo v krajevne
zbiralnike za recikliranje.
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o
starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
narodnem pravu je treba električno orodje zbirati
ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Akumulatorjev ne mečite
med hišne odpadke!
Page 59
Odstranjevanje / Izjava o skladnosti / Izdelovalec
Pokvarjene ali dotrajane akumulatorje je treba
reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC.
Akumulator in / ali napravo oddajte na enem od
ponujenih zbirnih mest.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Q
Izjava o skladnosti /
Izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi
dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006 / 42 / EC)
EU nizkonapetostna direktiva
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost
(2004 / 108 / EC)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1/A1:2009, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004, EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Oznaka tipa / naprave:
Akumulatorski večnamenski brusilnik PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 04 - 2011
Serijska številka: IAN 56052
Bochum, 30.04.2011
Hans Kompernaß
- direktor -
V smislu nadaljnjega razvoja si pridržujemo
pravico do tehničnih sprememb.
59 SI
Page 60
Garancijski list
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali
izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo,
ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se
nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski
list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
60 SI
Page 61
Sicherheit/Bedienung
Seznam obsahu
Úvod
Účel použití ...................................................................................................................Strana 62
Vybavení ........................................................................................................................Strana 62
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte
se upozorněními!
Nebezpečí výbuchu!
Chraňte elektrický nástroj před dětmi!
Akumulátorová multibruska
PFBS 9.6 A1
Q
Úvod
Před prvním uvedením do provozu se
laskavě bezpodmínečně seznamte s
funkcemi stroje a informujte se o správném
zacházení s elektrickými nástroji. K tomu si přečtěte
následující návod k obsluze. Tento návod dobře
uschovejte. Všechny podklady rovněž vydejte při
předání zařízení třetímu.
Q
Účel použití
Multibrusku s akumulátorem lze s příslušným
příslušenstvím (jak je dodáno) používat k vrtání, fré-
62 CZ
Nebezpečí ohrožení života úrazem
elektrickým proudem při poškozeném
síťovém kabelu nebo síťové zástrčce!
Noste protiprachovou masku, ochranné
brýle a ochranné rukavice.
Vyhněte se kontaktu s rychle rotujícími
nástroji
Akumulátorové články neodhoďte do
zování, rytí, leštění, čištění, broušení, rozřezávání
materiálů, jako je dřevo, kov, plast, keramika nebo
hornina v suchých místnostech. Kterékoliv jiné použití nebo změna na přístroji neplatí jako použití ke
stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí
úrazu. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému
účelu nepřevezme výrobce ručení. Není stanoveno
pro průmyslové použití.
Q
Aku multi bruska:
1
2
3
3 a
4
4 a
domácího odpadu!
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v
souladu s předpisy o ochraně životního
prostředí!
Vybavení
Regulace počtu otáček
LED akumulátoru
Tlačítko k odblokování akumulátoru
Akumulátorový modul
Kovový třmen
Ruční smyčka
Page 63
Úvod
5
Spínač ZAP / VYP
6
Upínací matice
7
Přesuvná matice
8
Aretace vřetena
Zařízení k nabíjení akumulátoru
(viz obr. A):
9
Miska
10
Napájecí díl
11
LED
Příslušenství (viz obr. B):
12
6 Vrtáků HSS (velmi výkonná řezná ocel)
13
2 Upínací trny k upnutí nástroje
14
3 Lešticí kotouče
15
4 Brusné kotouče
16
1 Kovový kartáč
17
16 Rozbrušovacích kotoučů
18
5 Kleštiny
19
2 Umělohmotné kartáče
20
3 Rycí břity
21
2 Frézovací břity
22
5 Brusných břitů
23
Kombinovaný klíč
Q
Rozsah dodávky
1 Akumulátorová multibruska s
akumulátorovým modulem
Miska
1
Napájecí díl
1
1 Umělohmotný kufřík
1 Sada příslušenství (50 dílů)
1 Návod k obsluze
Q
Technické údaje
Model PFBS 9.6 A1:
Jmenovité napětí: 9.6 V DC
Počet otáček naprázdno: n0 5000 - 25000 min
Max. ø kotouče: 25 mm
Upínací rozsah sklíčidla: max. ø 3,2 mm
Akumulátorový modul PFBS 9.6 A1-1:
Jmenovité napětí: 9.6 V DC
Kapacita: 1000 mAh NiMH
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý výkon: 13 W
Sekundární:
Jmenovité napětí: 12 V DC
Nabíjecí proud: 400 mA
Nabíjecí doba: cca. 3 hodiny
Ochranná třída:
Informace o hluku / vibracích:
Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745.
Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená
A činí podle typu:
Hladina akustického tlaku: 70,4 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 81,4 dB(A)
Nejistota K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Hodnocené zrychlení, typické:
Vibrace přenášené do rukou a paží: 0,759 m / s
Nejistota K = 1,5 m / s
2
Hladina vibrací udaní v těchto
návodech byla naměřena měřicí metodou normovanou podle EN 60745 a lze ji použít pro srovnání
zařízení.
Hladina vibrací se mění podle použití elektrického
nástroje a může v mnohých případech přesahovat
hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrického nástroje pravidelně tímto způsobem.
-1
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi během určité pracovní časové oblasti by se měly
vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto,
nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně
použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní časovou oblast zřetelně zredukovat.
2
63 CZ
Page 64
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nástroje
Přečtěte si všechny bez-
pečnostní pokyny a návody! Zanedbání při
dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár
a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny
a návody pro budoucnost!
Pojem „elek
pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené
ze sítě (se sˇiťovým ka
napájené
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost
belem) a na elektrické nástroje
akumulátorem (bez síťového kabelu).
ních
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k
úrazům.
b)
plyny nebo prachy.Elektrické nástroje vy-
c)
byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
Nepracujte se zařízením v
okolí ohroženém výbuchem,
v němž se nacházejí kapaliny,
rábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo
páry.
Elektrické nástroje během
používání chraňte před dětmi
a jinými osobami. Při rozptýlení
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádný
způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potr
topení, sporáky a chladničky. Existuje
64 CZ
m
ubí,
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d)
vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
Kabel nepoužívejte knestano-
venému účelu jako je nošení
zařízení, pověšení nebo
kabel před horkem, olejem, ostrými
hranami nebo se pohybujícími díly
zařízení. Poškozené nebo zapletené kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
ku použijte jen prodlužovací kabely,
které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro
vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte
ochranný spínač proti chybnému proudu. Použití ochranného spínače proti chybnému
proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a)
Buďte neustále pozorní, dbejte na to, c
činíte a dejte se s rozumem do práce s
elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu a léků.
Už okamžik nepozornosti při použití zařízení
může vést kzávažným poraněním.
b)
vení, jako je maska proti prachu, protiskluzná
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do pro-
Noste osobní ochranné vyba-
vení a vždy ochranné brýle.
Nošení osobního ochranného vyba-
bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo
ochrana proti sluchu, vzávislosti na druhu a
použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko
poranění.
vozu. Před připojením k napájecímu
napětí, před upnutím a nošením elektrického nástroje se ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na spínači
o
Page 65
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může
dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v
rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e)
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy.
Pečujte vždy o bezpečnou stabilní
polohu a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete zařízení zejména vneočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv
a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny
samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte se,
že jsou tato připojena a správně použita. Správné použití těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4.
Pečlivé zacházení selektrickými
nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických
nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který
nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí
se opravit.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a /
nebo odstraňte akumulátor, předtím
než provedete nastavení zařízení, vyměníte díly příslušenství nebo zařízení
odložíte. To opatření zabrání neuvědomělému
spuštění elektrospotřebiče.
d) Nepoužité elektrické nástroje skladujte
tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení
nenechejte používat osobami, které s
ním nejsou seznámeny nebo které si
nepřečetly tyto návody. Elektrické nástroje
jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení
a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo
poškozené, takže je funkce zařízení
ohrožena. Před použitím zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných
elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými
řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je
snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
s
tví, náhradní nástroje atd. podle těch
návodů a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno.Přitom
přihlédněte k pracovním podmínkám
a prováděné činnosti. Použití elektrických
nástrojů pro jiná než určená použití může vést
k nebezpečným situacím.
5. Použití nástroje s akumulátorem
a zacházení s ním
a) Akumulátorové články nabíjejte jen
v nabíječkách, které byly výrobcem
doporučeny. Pro nabíječku, která se hodí
pro určitý druh akumulátoru, existuje nebezpečí požáru, použije-li s jiným akumulátorem.
b) Použijte jen akumulátorů do elektric-
kých nástrojů k tomu určených. Použití
jiných akumulátorů může vést k poranění a
nebezpečí požáru.
c) Chraňte nepoužívaný akumulátor od
kancelářských sponek, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných drobných
kovových předmětů, které by mohly
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru může způsobit
popáleniny nebo oheň.
d) Při chybném použití může z akumulá-
toru vystoupit kapalina. Vyhněte se
kontaktu s tím. Při náhodném kontaktu
opláchněte vodou. Dostane-li kapalina
do očí, požadujte navíc lékařskou pomoc. Vystupující kapalina z akumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
to
65 CZ
Page 66
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
J POZOR! NEBEZPEČÍ EXPLOZE!
Nikdy nenabíjejte nenabíjitelné
baterie.
Q
Bezpečnostní pokyny
pro všechna použití
Společné bezpečnostní pokyny k broušení,
broušení brusným papírem, práce s drátěnými kartáči, leštění a rozbrušování:
a) Tento elektrický nástroj lze použít jako
brusku, brusku s brusným papírem,
drátěný kartáč, leštičku a rozbrušovací zařízení. Dbejte všech bezpečnostních
pokynů, návodů, zobrazení a údajů,
které obdržíte se zařízením. Nedbáte-li
následujících instrukcí, může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru a / nebo závažným
poraněním.
b) Normativní větu / upozornění pro tento nástroj
nelze použít.
c) Nepoužívejte příslušenství, které ne-
bylo speciálně pro tento elektrický
nástroj stanoveno. Skutečnost, že příslu-
šenství můžete na svém elektrickém nástroji
upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
d) Přípustný počet otáček vloženého ná-
stroje musí být aspoň tak velký, jako
je maximální počet otáček udaný na
elektrickém nástroji. Příslušenství, které
rychleji točí než je povoleno, se může zlomit
nebo odletět.
e) Vnější průměr a tloušťka vloženého
nástroje musí souhlasit s údaji rozměrů
vašeho elektrického nástroje. Chybně
dimenzované vložené nástroje nemohou být
dostatečně odstíněny nebo kontrolovány.
f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře
nebo jiné příslušenství musí přesně
lícovat s vřetenem brusného kotouče
vašeho elektrického nástroje. Vložené
nástroje, které přesně nelícují s vřetenem brusného kotouče, se otáčejí nerovnoměrně, velmi
silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené vložené
nástroje. Zkontrolujte před každým
66 CZ
použitím vložené nástroje, jako jsou
brusné kotouče vzhledem k odštěpení
a trhlinám, brusné talíře vzhledem k
trhlinám, otěru nebo silnému opotřebení. Dřevěné kartáče vzhledem k
volným nebo zlomeným drátům.
Spadne-li elektrický nástroj nebo vložený nástroj dolů, přezkoušejte, není-li
poškozen, nebo použijte nepoškozený
vložený nástroj. Zkontrolovali-li a vložili-li jste nástroj, nevyskytujte se vy a
v blízkosti se nacházející osoby v rovině otáčejícího se vloženého nástroje a
nechejte zařízení po dobu jedné minuty běžet na nejvyšší otáčky. Poškozené
vložené nástroje se většinou zlomí v testovací době.
h)
ochranu očí nebo ochranné brýle.
Pokud lze, noste masku proti prachu,
ochranu sluchu, ochranné rukavice
nebo speciální zástěru, která vás chrání
před brusnými a materiálovými částicemi. Oči by se měli chránit před poletujícími
cizími tělesy, které vznikají při různých použitích,
masky proti prachu nebo masky pro ochranu
dýchacích cest musí filtrovat prach vzniklý při
použití Jste-li po delší dobu vystaveni hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
i) Dbejte u jiných osob na bezpečný od-
stup k pracovní oblasti. Každý, kdo
vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit
osobní ochranné vybavení. Úlomky ob-
robků nebo zlomené vložené nástroje mohou
odletět a způsobit poranění i mimo přímou
pracovní oblast.
j) Držte zařízení na izolovaných plochách
k uchopení při konání prací, při nichž
vložený nástroj se může strefit do vodičů vedoucích proud nebo do síťového
kabelu. Kontakt s vodičem pod napětím může
uvést pod napětí i kovové vodiče a vést k úrazu
elektrickém proudem.
k) Chraňte síťový kabel před otáčejícími
se vloženými nástroji. Ztratíte-li kontrolu
zařízení, může se síťový kabel proříznout nebo
Noste osobní ochranné vy-
bavení! Použijte vždy podle
p
oužití ochranu celého obličej
e,
Page 67
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
být zachycen a vaše ruka nebo paže se může
dostat do otáčejícího se vloženého nástroje.
l) Elektrický nástroj nikdy neodložte,
nedostane-li se předtím vložený nástroj
úplně do klidového stavu. Otáčející se
vložený nástroj může přijít do styku s opěrnou
plochou, čímž můžete ztratit kontrolu elektrického nástroje.
m) Elektrický nástroj nenechte běžet, no-
síte-li jej. Váš oděv se může zachytit náhodným
kontaktem otáčejícím se vloženým nástrojem a
vložený nástroj se může zavrtat do vaší hlavy.
n) Pravidelně čistěte větrací štěrbinu
svého elektrického nástroje. Ventilátor
motoru vtáhne prach do pouzdra, a silné nahromadění kovového prachu může způsobit
nebezpečí elektřinou.
o)
p) Nepoužívejte vložené nástroje, které
Q
Elektrický nástroj nepoužívejte
v blízkosti hořlavých materiálů.
Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
vyžadují kapalná chladiva. Použití vody
a jiných kapalných chladiv může vést k úrazu
elektrickým proudem.
Zpětný ráz a příslušné
bezpečnostní pokyny
a) Držte elektrický nástroj pevně a
své tělo a paže do polohy, v níž můžete síly zpětného rázu zachytit. Použijte
vždy přídavné rukojeti, je-li k dispozici,
abyste měli největší možnou kontrolu
sil zpětného rázu nebo reakčních momentů při běhu s vyššími otáčkami.
Obsluhující osoba může ovládat síly zpětného
rázu a reakční síly prostřednictvím vhodných
preventivních opatření.
b) Neuveďte ruku do blízkosti otáčejících
se vložených nástrojů. Vložený nástroj se
může při zpětném rázu pohybovat přes vaši ruku.
c) Vyhněte se svým tělem oblasti, v níž
se pohybuje elektrický nástroj se zpětným rázem. Zpětný ráz pohání elektrický
nástroj do směru proti pohybu brusného kotouče
na zablokovaném místě.
d) Obzvlášť opatrně pracujte v oblasti
rohů, ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby
se vložené nástroje od obrobku odrazily zpět a
uvízly. Otáčející se vložený nástroj má sklon k
uvíznutí u rohů, ostrých hran nebo odrazí-li se.
To způsobuje ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
e) Nepoužívejte řetězový nebo ozubený
pilový list. Takové vložené nástroje často
způsobí zpětný ráz nebo ztrátu kontroly elektrického nástroje.
uveďte
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaháknutého
nebo zablokovaného otáčejícího se vloženého nástroje, jako brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč
atd. Zaháknutí nebo zablokování vedou k trhavému
zastavení otáčejícího se vloženého nástroje. Tím se
nekontrolovaný elektrický nástroj zrychlí proti směru otáčení vloženého nástroje k blokovacímu místu.
Je-li např. brusný kotouč v obrobku zaháknutý nebo
zablokovaný, může se hrana brusného kotouče, která
vnikla do obrobku, zachytit a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouče se pak
pohybuje směrem k obsluhující osobě nebo od ní,
vždy podle směru otáčení kotouče na zablokovaném
místě. Přitom se mohou brusné kotouče také vylomit.
Zpětný ráz je následkem chybného nebo vadného
použití elektrického nástroje. Lze mu následujícími
vhodnými preventivními opatřeními zabránit.
Q
Zvláštní pokyny k
broušení a rozbrušování
a) Používejte výhradně brusná tělíska
povolená pro váš elektrický nástroj
a ochranný poklop určený pro tato
brusná tělíska. Brusná tělíska, která nejsou
určena pro elektrický nástroj, nelze dostatečně
odstínit a jsou nejistá.
b) Ochranný poklop se musí bezpečně
umístit na elektrickém nástroji a nastavit tak, aby bylo dosaženo nejvyšší
bezpečnosti, tzn. aby nejmenší možný
díl brusného tělíska směřoval otevřeně k obsluhující osobě. Ochranný poklop
má obsluhující osobu chránit před úlomky a
náhodným stykem s brusným tělískem.
67 CZ
Page 68
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
c) Brusná tělíska se smí používat jen pro
doporučené možnosti použití. Například: Nikdy nebruste s boční plochou
rozbrušovacího kotouče. Rozbrušovací
kotouče jsou určeny k úběru materiálu hranou
kotouče. Boční působení síly na tato brusná
tělíska je může zlomit.
d) Používejte vždy nepoškozenou upína-
cí přírubu o správné velikosti a tvaru
pro brusný kotouč, který jste zvolili.
Vhodné příruby podpírají brusný kotouč a snižují
nebezpečí zlomení brusného kotouče. Příruby
pro rozbrušovací kotouče se mohou lišit od přírub pro jiné brusné kotouče.
e) Nepoužívejte opotřebované brusné
kotouče od velkých elektrických nástrojů. Brusné kotouče pro větší elektrické ná-
stroje nejsou dimenzovány pro vysoké počty
otáček menších elektrických nástrojů a mohou
se zlomit.
Q
Další zvláštní bezpečnostní
pokyny k rozbrušování
a) Vyhněte se zablokování brusného
kotouče nebo příliš vysokému přítlačnému tlaku. Neprovádějte nadměrně
hluboké řezy. Přetížení brusného kotouče
zvyšuje jeho namáhání a náchylnost ke zkroucení nebo zablokování a tím možnost zpětného
rázu nebo zlomení brusného tělíska.
b) Vyhněte se oblasti před a za otáčejícím
se brusným kotoučem. Pohybuje-li se brusný
kotouč od sebe v obrobku, může elektrický
nástroj s otáčejícím se kotoučem v případě
zpětného rázu přímo na vás odstředit.
c) V případě, že brusný kotouč uvázl
nebo jste ukončili práci, zařízení vypněte a držte je klidně, až kotouč přejde do klidového stavu. Nikdy se nepokoušejte ještě běžící rozbrušovací
kotouč z řezu vytáhnout, jinak může
nastat zpětný ráz. Vyšetření a odstranění
příčiny pro uváznutí.
d) Pokud se v obrobku nachází obrobek,
elektrický nástroj znovu nezapněte.
Nechejte brusný kotouč nejprve dosáhnout svých plných otáček, předtím
než opatrně budete pokračovat v řezu.
Jinak se může kotouč zaháknout, vyskočit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
e) Desky nebo obrobky podepřete, aby
se zmenšilo riziko zpětného rázu uvíznutým rozbrušovacím kotoučem. Velké
obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností
prohnout. Obrobek se musí na obou stranách
kotouče podepřít. A sice jak v blízkosti rozbrušovacího kotouče tak i na hraně.
f) Buďte obzvlášť opatrní u „kapesních
řezů“ do existujících stěn nebo jiných
nepředvídaných oblastí. Ponořený roz-
brušovací kotouč může při řezání do plynových
a vodovodních potrubí, elektrických vodičů
nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.
Q
Zvláštní bezpečnostní pokyny
k broušení brusným papírem
J Nepoužívejte předimenzované brusné
listy, nýbrž se řiďte údaji výrobce k
velikosti brusných listů. Brusné listy, které
vyčnívají přes brusný talíř. Mohou způsobit poraněním jakož i vést k zablokování, přetržení
brusných listů a ke zpětnému rázu.
Q
Zvláštní bezpečnostní
pokyny k leštění
J Nepřipusťte volné díly lešticího víka,
zejména upevňovací šňůry. Upevňovací
šňůry uskladněte nebo zkraťte. Volné, spolu se
otáčející upevňovací šňůry mohou zachytit
vaše prsty nebo uvíznout ve výrobku.
Q
Zvláštní bezpečnostní pokyny
k práci s drátěnými kartáči
a) Mějte na paměti, že drátěný kartáč
ztrácí i během běžného použití kusy
drátů. Nepřetěžujte dráty příliš vyso-
68 CZ
Page 69
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Obsluha
kým přítlačným tlakem. Odletující kusy
drátů mohou velmi snadno proniknout tenkým
oděvem a / nebo pokožkou.
b) Doporučuje-li se ochranný poklop, za-
braňte tomu, aby se ochranný poklop
a drátěný kartáč dotýkaly. Kartáče na
talíře a hrnce mohou přítlačným tlakem a odstředivými silami svůj průměr zvětšit.
Bezpečnostní pokyny
speci fické pro zařízení
pro multibrusky
J Při provozu použijte následujícího
ochranného vybavení: ochranné
brýle a ochranné rukavice.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nástroj
po vypnutí dobíhá. Vyhněte se jaké-
mukoliv kontaktu s rychle se otáčejícími nástroji.
J
uchycení obrobku použijte upínacího zařízení /
svěráku. Tím je bezpečněji držen než ve vaší ruce.
J
V žádném případě neopírejte ruce vedle zařízení
nebo před ním a zpracovávanou plochou, neboť
jinak existuje nebezpečí poranění při sklouznutí.
J
nebyly ohroženy osoby a v blízkosti pracovní
J
J
J Použití jako pily, popř. použití pilových listů s
J Materiály nebo plochy, které se mají zpracovat,
NEBEZPEČÍ POŽÁRU V DŮSLED-
oblasti se nenacházely hořlavé materiály.
V důsledku zpracování vzniklé škodlivé / jedovaté prachy představují ohrožení zdraví pro
obsluhující osobu nebo v blízkosti se nacházející osoby.
zpracování umělých hmot, barev, laků atd.
pečujte o dostatečné větrání.
plochy.
UPOZORNĚNÍ! Zařízení nezatěžujte v provozu tak silně, aby nenastal klidový stav!
J
Před odložením nechejte vypnuté zařízení se
dostat do klidového stavu.
J
té, suché a nesmí obsahovat olej nebo maziva.
J Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost
a zkušenost se zacházením se zařízením, nebo
jejichž tělesné, senzorické nebo duševní schopnosti jsou omezeny, nesmějí zařízení používat
bez dohledu nebo návodu osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost. Je třeba dávat pozor na
děti, aby si se zařízením nehrály.
Q
Obsluha
Používejte zařízení vždy ke stanovenému účelu a
jen s originálními náhradními díly / doplňky. Použití
jiných než v návodu k obsluze doporučených dílů
nebo jiných doplňků může pro vás znamenat nebezpečí úrazu.
Q
Nabíjení akumulátorového
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Zařízení musí být neustále
modulu
UPOZORNĚNÍ! Nový nebo po dlou-
hou dobu nepoužívaný akumulátorový
modul se musí před prvním / obnoveným
použitím nabít. Své plné kapacity dosáhne akumulátorový modul po cca, 3.5 nabíjecích cyklech.
Nabíjecí postup trvá 180 minut.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Předtím
než vytáhněte akumulátorový modul z nabíječky
(napájecí díl
síťovou zástrčku.
j Napájecí díl
10
), popř. jej nahradíte, vytáhněte
10
připojte k zástrčce.
čis-
69 CZ
Page 70
Obsluha
j Zastrčte akumulátorový modul
nabíjecí misky
9
. Toto lze používat jen ve
3 a
zastrčte do
správném pólování.
j Dioda LED
torový modul
11
svítí zeleně, pokud se akumulá-
3 a
nachází v nabíjecí
misce
9
a napájecí díl 10 je připojen k zástrčce.
POZOR! Akumulátorový modul nikdy podruhé
nenabíjejte bezprostředně po nabíjecím postupu. Existuje nebezpečí, že se akumulátorový
modul přebije.
Q
Akumulátorový modul vložte do
přístroje / odejměte z přístroje
Vložení akumulátorového modulu:
j Nastavte spínač ZAP / VYP
j Vložte akumulátorový modul
5
do polohy „0“.
3 a
do přístroje
tak, až zapadne.
Odejmutí akumulátorového modulu:
j Stiskněte současně boční tlačítka odblokování
3 a
3
a odejměte akumulátorový
.
akumulátoru
modul
Q
Odečtení stavu akumulátoru
Stav, popř. zbytkový výkon se při zapnutém zařízení
zobrazí následovně v LED akumulátoru
:
2
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ = maximální
nabíjení / výkon
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ = střední náboj / výkon
ČERVENÁ = slabý náboj – nabijte akumulátor
slitin zinku, hliníku, mědi a olova pokusy na
zkušebních kusech.
j
Opracujte umělé hmoty a materiály s nízkým
bodem tání v nižším rozsahu otáček.
j Dřevo opracujte s vyšším počtem otáček.
j Čisticí, lešticí práce a práce s lešticím látkovým
kotoučem proveďte ve středním rozsahu otáček.
Následující údaje jsou nezávaznými doporučeními.
Vyzkoušejte i sami při praktické práci, který nástroj
a jaké nastavení jsou pro opracovávaný materiál
optimálně vhodné.
70 CZ
Page 71
Nastavení vhodného počtu otáček
Číslice Regu-
Materiál
lace počtu
otáček
1- 3
1
Umělá hmota a materiály s
6-7
nízkým tavným bodem
4 - 5
5
Kamenina, Keramika
Měkké dřevo, kov
Max
Příklady použití zvolení / vhodného nástroje
FunkcePříslušenstvíPoužití
Vrtání
Frézování
Vrták HSS
12
Frézovací břity
21
Zpracování dřeva (viz obr. C)
Mnohostranné práce; např. vypouzdření, vyduti-
nování, tváření, zhotovení drážek nebo štěrbin
Rytí
Leštění,
odstranění rzi
POZOR!
Vynaložte jen mírný
Rycí břity
20
Kovový kartáč
Lešticí kotouče
16
14
Zhotovení značek (viz obr. D)
Odstranění rzi (viz obr. E):
Zpracování různých materiálů a umělých hmot,
zejména ušlechtilých kovů jako je zlato nebo stříbro (viz obr. F)
tlak nástrojem na
obrobek.
Čištění
Umělohmotné
kartáče
19
Kovový kartáč
16
např. čištění špatně přístupných
umělohmotných pouzder nebo okolí zámku dveří
např. čištění příboru, šperku, nástrojů
(viz obr. E)
(Kovový kartáč je měkčí než ocel)
Broušení
Brusné kotouče
brusné břity
,
15
22
Brusné práce na kamenině, jemné práce na tvrdých
materiálech, jako je keramika nebo legovaná ocel
(viz obr. G)
Obsluha / Údržba a čistění
Tvrdé dřevo
Ocel
Oddělování
Q
Tipy a triky
Rozbrušovací kotouče
17
Při vynaložení příliš vysokého tlaku se může upnutý
nástroj zlomit a / nebo poškodit obrobek. Optimálních pracovních výsledků můžete docílit tím, že
vedete nástroj se stejným rozsahem otáček a nižším
tlakem na nástroj.
Opracování kovu, umělé hmoty (viz obr, H)
Q
Údržba a čistění
Q
Údržba
j Na počátku a na konci dlouhého nepoužívání
vždy proveďte kompletní nabíjecí postup
akumulátorového modulu
3 a
.
71 CZ
Page 72
Údržba a čistění / Servis / Záruka / Likvidace
Q
Čištění
j Odstraňte nečistoty z přístroje. Použijte k tomu
suché tkaniny.
Q
Servis
J
opravit jen místem servisu nebo odbornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí,
že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
J
nebo síťového kabelu nechejte vždy
provést výrobcem zařízení nebo jeho
servisem. Tím se zajistí, že bezpečnost zaří-
zení zůstane zachována.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu.
Pouze tak může být zajištěno bezplatné
zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Zařízení nechejte
Výměnu zástrčky
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 56052
Q
V souladu s Evropskou směrnicí 2002 / 96 / EC o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních
a jejím převedením do národního práva musí být
vysloužilé elektrické spotřebiče shromažďovány
odděleně a odevzdány do ekologických sběren k
recyklaci.
Vadné nebo vysloužilé akumulátory musí být podle
směrnice 2006 / 66 / EC recyklovány.
Akumulátor a / nebo zařízení odevzdejte do příslušných sběren.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám podá obecní nebo městská správa.
Likvidace
Obal je složen výhradně z ekologických
materiálů. Ukládejte jej do místních
recyklačních nádob.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domovního odpadu!
Akumulátorové články neodha-
zujte do domácího odpadu!
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
72 CZ
Page 73
Q
Prohlášení o shodnosti /
Výrobce
My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za
dokumentaci: pan Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento
výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES.
Směrnice o strojích
(2006 / 42 / EC)
Elektrická zařízení nízkého napětí
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická snášenlivost
(2004 / 108 / EC)
Použité sladěné normy
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1/A1:2009, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004, EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Prohlášení o shodnosti / Výrobce
Typ/označení zařízení:
Akumulátorová multibruska PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 04 - 2011
Sériové číslo: IAN 56052
Bochum, 30.04.2011
Hans Kompernaß
- Jednatel -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
73 CZ
Page 74
74
Page 75
Zoznam obsahu
Úvod
Použitie ..........................................................................................................................Strana 76
Trieda ochrany (Krytie) IITakto sa správate správne!
Dbajte na výstražné a bezpečnostné
pokyny!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Elektrické náradie držte mimo
dosahu detí!
Akumulátorová multibrúska
PFBS 9.6 A1
Q
Úvod
Pred prvým uvedením do prevádzky sa
oboznámte sfunkciami prístroja ainfor-
mujte sa o správnom zaobchádzaní s
elektrickými prístrojmi. K tomu si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod dobre uschovajte.
Rovnako odovzdajte všetky podklady pri postúpení
prístroja ďalším osobám.
Len na použitie vo vnútorných
priestoroch!
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom v dôsledku
poškodeného kábla alebo zástrčky!
Noste protiprachovú masku, ochranné
okuliare a ochranné rukavice.
Zabráňte kontaktu s rýchlo sa
otáčajúcimi nástrojmi!
Akumulátory nevyhadzujte do
Q
Akumulátorová multifunkčná brúska sa môže používať
s príslušným príslušenstvom (podľa rozsahu dodávky)
na vŕtanie, frézovanie, gravírovanie, leštenie, čistenie,
brúsenie, oddeľovanie materiálov, ako drevo, kov,
plast, keramika alebo kameň v suchých priestoroch.
Akékoľvek iné použitie alebo vykonanie zmien a úpra
na prístroji nie je povolené, pretože môže viesť k
vzniku nebezpečenstva poranenia alebo úrazu. Za
škody vzniknuté nevhodným a nesprávnym používaním nepreberá výrobca zodpovednosť. Prístroj
nie je určený na priemyselné použitie.
domového odpadu!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte
ekologickým spôsobom!
Použitie
v
76 SK
Page 77
Úvod
Q
Výbava / Príslušenstvo
Akumulátorová multibrúska:
1
Regulovanie počtu otáčok
2
LED akumulátora
3
Tlačidlo na odpojenie akumulátora
3a
Akumulátor
4
Kovový držiak
4a
Pútko okolo zápästia
5
Vypínač na zapínanie a vypínanie
6
Upínacia matica
7
Prírubová matica
8
Aretácia vretena
Nabíjačka akumulátora (pozri obr. A):
9
Nabíjacia schránka
10
Sieťový zdroj
11
LED (kontrolka)
Príslušenstvo (pozri obr. B):
12
6 HSS-vrtákov
13
2 Upínacie čapy na upnutie nástroja
14
3 Leštiace kotúče
15
4 Brúsne kotúče
16
1 Kovová kefka
17
16 Rozbrusovacích kotúčov
18
5 Upínacie klieštiny
19
2 Umelohmotné kefky
20
3 Nástroje na gravírovanie
21
2 Frézky na frézovanie
22
5 Brúsnych nástrojov na brúsenie
23
Kombinovaný kľúč
Q
Technické údaje
Model PFBS 9.6 A1:
Menovité napätie: 9.6 V DC
Otáčky naprázdno: n0 5000 - 25000 min
Max. priemer kotúčov ø:
25 mm
Rozsah upínania upínadla: max. ø 3,2 mm
Akumulátor PFBS 9.6 A1-1:
Menovité napätie: 9.6 V DC
Kapacita: 1000 mAh NiMH
Nabíjačka akumulátora PFBS 9.6 A1-2:
Primárne:
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý výkon: 13 W
Sekundárne:
Menovité napätie: 12 V DC
Nabíjací prúd: 400 mA
Doba nabíjania: cca 3 hodiny
Trieda ochrany:
Informácie o hluku / vibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa
EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja
ohodnotená ako A predstavuje štandardne:
Hladina akustického tlaku: 70,4 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 81,4 dB(A)
Odchýlka K: 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
-1
Q
Rozsah dodávky
1 Akumulátorová multibrúska s akumulátorom
1 Nabíjacia schránka
1 Sieťový zdroj
1 Umelohmotný kufrík
1 Súprava príslušenstva (50 dielov)
1 Návod na obsluhu
Vážené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky a ramena: 0,759 m / s
Odchýlka K = 1,5 m / s
2
2
Hladina vibrácií udaných v
týchto pokynoch bola nameraná pomocou meracieho postupu normovaného v EN 60745 a môže
sa použiť na porovnanie prístrojov.
Hladina vibrácií sa zmení podľa použitého elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť
vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch.
Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa
elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
77 SK
Page 78
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého
namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti
by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý
resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti
nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé
namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
nástroje
Prečítajte si všetky bez-
pečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť
pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom,
požiar a / alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny
a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na
elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez
sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k úrazom.
b)
jú horľavé kvapaliny, plyny alebo
c)
Odvrátenie pozornosti môže znamenať stratu
78 SK
S prístrojom nepracujte v
prostredí ohrozenom výbuchom, vktorom sa nachádza-
prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
Počas používania elektrické-
ho náradia zamedzte prístup
deťom ainým osobám.
kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka
sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu sprístrojmi vybavenými ochranným uzemnením.
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od
druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje
riziko poranení.
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický
prístroj vypnutý, skôr ako ho budete
zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo
prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý,
môže to viesť k nehodám.
nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa na-
chádza votáčajúcej sa časti prístroja, môže
viesť k poraneniam.
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a
vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situáciách lepšie pod kontrolou.
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie arukavice držte čím ďalej od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do
pohybujúcich sa častí.
nie a zachytávanie prachu, uistite sa,
či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia
prachom.
pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej
pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek-
trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c)Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a /
alebo vyberte akumulátor pred vykonaním nastavení na náradí, výmenou
príslušenstva alebo odložením náradia.
Toto bezpečnostné opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d)Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí.
nesmú používať osoby,
nimi oboznámené alebo ktoré nečítali
tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé časti prístroja a či nie sú zaseknuté,
či nie sú zlomené niektoré časti alebo
poškodené tak, že negatívne ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred používaním prístroja musia byť poškodené
časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú
a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte
v súlade s týmito pokynmi a tak, ako
je to predpísané pre tento špeciálny
typ prístroja. Pritom zohľadnite pracovné podmienky a vykonávanú
činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
Prístroj
ktoré nie sú s
4.
Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické nástroje. Pomocou vhodného elektrického nástroja
5. Použitie a údržba akumuláto-
rového nástroja
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjacích
zariadeniach, ktoré odporúča výrobca.
Pre nabíjacie zariadenie, ktoré je vhodné len
79 SK
Page 80
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
pre určitý typ akumulátorov, vzniká riziko vzniku požiaru, ak sa používa s inými akumulátormi.
b) Pre elektrické nástroje používajte len
tie akumulátory, ktoré sú na to určené.
Používanie iných akumulátorov môže viesť k
vzniku poranení alebo požiaru.
c) Nepoužívané akumulátory sa nesmú
nachádzať vblízkosti kancelárskych
svoriek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek
alebo iných malých kovových predmetov, pretože môže prísť kneželanému
premosteniu kontaktov. Skrat medzi kon-
taktmi akumulátora môže mať za následok
vznik popálenín alebo požiaru.
d) Vprípade použitia na nesprávny účel
môže zakumulátora vytiecť kvapalina.
Zabráňte kontaktu stouto kvapalinou.
Vprípade náhodného kontaktu postihnuté miesto opláchnite vodou. Ak
sa táto kvapalina dostane do očí, vyhľadajte odbornú lekársku pomoc.
Unikajúca kvapalina zakumulátora môže spôsobiť podráždenie pokožky alebo popáleniny.
J
Q
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
EXPLÓZIE! Nikdy nenabíjajte
nenabíjateľné batérie.
Bezpečnostné upozornenia
pre všetky použitia
Spoločné bezpečnostné upozornenia pre
brúsenie, brúsenie brúsnym papierom,
práce s drôtenými kefami, leštenie a rozbrusovanie:
a) Toto elektrické náradie sa používa na
brúsenie, brúsenie brúsnym papierom,
práce s drôtenými kefami, leštenie a
rozbrusovanie. Dodržiavajte všetky
bezpečnostné upozornenia, pokyny,
vyobrazenia a údaje, ktoré získate
spolu s náradím. Ak nebudete dodržiavať
nasledujúce pokyny, môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, k požiaru a / alebo k závažným
poraneniam.
b) Normatívny predpis / normatívny pokyn pre
tento nástroj nie sú aplikovateľné.
80 SK
c) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vý-
robcom nebolo špeciálne určené pre
toto elektrické náradie. Samotná možnosť
pripevnenia príslušenstva k vášmu elektrickému
náradiu ešte nie je zárukou bezpečného používania.
d) Povolené otáčky vloženého nástroja
musia byť minimálne také vysoké ako
údaj o maximálnych otáčkach uvedený
na elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré
sa otáča rýchlejšie, než je povolené, sa môže
zlomiť alebo odletieť.
e) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
nástroja musí zodpovedať rozmerovým údajom vášho elektrického náradia. Vložené nástroje s nesprávnymi rozmermi
sa nedajú dostatočne chrániť alebo kontrolovať.
f) Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere
alebo iné príslušenstvo musí presne
prekryť brúsne vreteno vášho elektrického náradia. Vložené nástroje, ktoré
presne neprekrývajú brúsne vreteno, sa otáčajú
nepravidelne, veľmi silno vibrujú a môžu viesť
k strate kontroly.
g) Nepoužívajte poškodené nástroje.
Pred každým použitím skontrolujte
vložené nástroje, napr. brúsne kotúče,
či sa neodlupujú a či na nich nie sú trhliny, u brúsnych tanierov výskyt trhlín,
opotrebovanie alebo silné opotrebenie.
U drôtených kefiek kontrolujte výskyt
uvoľnených alebo zlomených drôtov.
Ak elektrické náradie alebo vložený
nástroj spadne na zem, skontrolujte,
či nie je poškodený, alebo použite
nepoškodený nástroj. Ak ste nástroj
skontrolovali a vložili, zdržiavajte sa
vy i osoby nablízku mimo roviny rotujúceho vloženého nástroja a náradie
nechajte bežať jednu minútu pri maximálnych otáčkach. Poškodené vložené ná-
stroje sa väčšinou zlomia počas doby testovania.
h)
ochranu, ochranu očí alebo ochranné
okuliare. Ak je to vhodné, noste protiprachovú masku, ochranu sluchu, och-
Noste osobný ochranný výstroj. V závislosti od použitia
používajte celotvárovú
Page 81
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
ranné rukavice alebo špeciálne zástery, ktoré vás uchránia pred brúsnymi
časticami a časticami materiálov. Oči
treba chrániť pred odletujúcimi cudzími telesami,
ktoré vznikajú pri rôznych použitiach, protiprachové alebo ochranné dýchacie masky musia
pri použití filtrovať vznikajúci prach. Ak ste dlhší
čas vystavený veľkému hluku, môžete utrpieť
stratu sluchu.
i) Dbajte na bezpečnú vzdialenosť iných
osôb od pracovnej oblasti. Každý, kto
vstupuje do pracovnej oblasti, musí
nosiť osobný ochranný výstroj. Úlomky
nástroja alebo zlomené vložené nástroje môžu
odlietavať a spôsobiť poranenia aj mimo priamej pracovnej oblasti.
j) Ak vykonávate práce, pri ktorých môže
vložený nástroj naraziť na ukryté elektrické vedenia alebo na sieťový kábel,
držte náradie len za izolované plochy
rukovätí. Kontakt s vedením, ktoré je pod na-
pätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti
náradia a viesť k zásahu elektrickým prúdom.
k) Sieťový kábel držte mimo dosahu
otáčajúcich sa vložených nástrojov.
Ak stratíte kontrolu nad náradím, môže dôjsť k
pretrhnutiu alebo zachyteniu sieťového kábla a
k zachyteniu ruky alebo ramena do otáčajúceho sa vloženého nástroja.
l) Elektrické náradie nikdy neodkladajte
skôr, než sa vložený nástroj úplne nezastaví. Otáčajúci sa vložený nástroj sa môže
dostať do kontaktu s odkladacou plochou, v
dôsledku čoho môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
m) Keď elektrické náradie prenášate,
nenechávajte ho zapnuté. Váš odev sa v
dôsledku náhodného kontaktu s otáčajúcim sa
vloženým nástrojom môže zachytiť a vložený
nástroj sa môže zavŕtať do vášho tela.
n) Pravidelne čistite vetracie štrbiny
elektrického náradia. Ventilátor motora
vťahuje prach do krytu a silné nahromadenie
kovového prachu môže zapríčiniť elektrické riziká.
o)
materiály zapáliť.
Elektrické náradie nepouží-
vajte v blízkosti horľavých
materiálov. Iskry môžu tieto
p) Nepoužívajte nástroje, ktoré si vyža-
dujú kvapalné chladiace prostriedky.
Používanie vody alebo iných kvapalných chladiacich prostriedkov môže viesť k zásahu elektrickým
prúdom.
Q
Spätný ráz a príslušné
bezpečnostné upozornenia
Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutia
alebo zablokovania otáčajúceho sa vloženého nástroja, ako napr. brúsneho kotúča, brúsneho taniera,
drôtenej kefy, atď. Zaseknutie alebo zablokovanie
vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho vloženého
nástroja. V dôsledku toho sa zrýchli pohyb nekontrolovaného elektrického náradia proti smeru otáčania vloženého nástroja na zablokované miesto.
Keď sa napríklad v obrábanom predmete zasekne
alebo zablokuje brúsny kotúč, môže sa zachytiť hrana
brúsneho kotúča, ktorá sa vnára do obrábaného
predmetu, v dôsledku čoho sa brúsny kotúč vylomí
alebo vyvolá spätný ráz. Brúsny kotúč sa následne
pohybuje smerom k obsluhe alebo od nej, v závislosti od smeru otáčania kotúča na zablokovanom
mieste. Brúsne kotúče sa pritom môžu aj zlomiť.
S
pätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného
použitia elektrického náradia. Dá sa mu vyhnúť vhodnými preventívnymi opatreniami, ktoré sú opísané nižšie.
a) Elektrické náradie držte pevne a telo i
ramená uveďte do polohy, v ktorej
dokážete zachytiť silu spätného rázu.
Vždy používajte prídavnú rukoväť,
aby ste dosiahli čo najvyšší stupeň
kontroly nad silou spätného rázu alebo nad reakčným momentom pri zvýšení otáčok. Personál obsluhy dokáže prija-
tím vhodných preventívnych opatrení ovládať
silu spätného rázu alebo reakčnú silu.
b)
Ruku nikdy neklaďte do blízkosti otáčajúcich sa vložených nástrojov. Vložený ná-
stroj môže pri spätnom ráze prejsť cez vašu ruku.
c) Vyhýbajte sa telom oblasti, do ktorej
sa elektrické náradie presúva pri
spätnom ráze. Spätný ráz ženie elektrické
81 SK
Page 82
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
náradie do smeru oproti pohybu brúsneho
kotúča na zablokovanom mieste.
d) Obzvlášť opatrne pracujte v oblasti
rohov, ostrých hrán, atď. Zabráňte
odrazeniu vložených nástrojov od obrábaného predmetu a ich zaseknutiu.
Rotujúci vložený nástroj má na rohoch, ostrých hranách alebo po odrazení sklon k zaseknutiu. Dôsledkom toho je strata kontroly alebo spätný ráz.
e) Nepoužívajte list reťazovej píly alebo
ozubený pílový list. Takéto vložené nástroje často zapríčiňujú spätný ráz alebo stratu
kontroly nad elektrickým náradím.
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k brúseniu
a rozbrusovaniu
a) Používajte výlučne brúsne nástroje
schválené pre vaše elektrické náradie
a ochranný kryt určený na tieto brúsne
nástroje. Brúsne nástroje, ktoré nie sú určené
pre elektrické náradie, sa nedajú dostatočne
chrániť a sú nespoľahlivé.
b) Ochranný kryt musí byť na elektrickom
náradí namontovaný bezpečne a musí
byť nastavený tak, aby sa dosiahla
maximálna miera bezpečnosti, t. j. aby
čo najmenšia časť brúsneho nástroja
smerovala odkrytá k personálu obslu
Ochranný kryt má chrániť personál obsluhy pred
úlomkami a náhodným kontaktom s brúsnym
nástrojom.
c) Brúsne nástroje sa smú používať len
na odporúčané účely. Napríklad: Nikdy
nebrúste bočnou plochou rozbrusovacieho kotúča. Rozbrusovacie kotúče sú
určené na uberanie materiálu hranou kotúča.
Bočné pôsobenie síl na tieto brúsne nástroje
ich môže zlomiť.
d) Vždy používajte nepoškodenú upínaciu
prírubu správnej veľkosti a tvaru pre
vami zvolený brúsny kotúč. Vhodné
príruby podopierajú brúsny kotúč a znižujú nebezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča. Príruby pre rozbrusovacie kotúče sa môžu líšiť od
prírub pre iné brúsne kotúče.
82 SK
hy.
e) Nepoužívajte opotrebované brúsne
kotúče z väčšieho elektrického náradia.
Brúsne kotúče pre väčšie elektrické náradie nie
sú uspôsobené na vyššie otáčky menšieho elektrického náradia a môžu sa zlomiť.
Q
Ďalšie osobitné bezpečnostné
upozornenia k rozbrusovaniu
zvyšuje jeho namáhanie a náchylnosť na spriečenie alebo zablokovanie, a tým možnosť spätného rázu alebo zlomenia brúsneho nástroja.
b) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujú-
cim rozbrusovacím kotúčom. Ak rozbrusovací kotúč presúvate v obrábanom predmete
smerom od seba, môže sa elektrické náradie v
prípade spätného rázu vymrštiť s otáčajúcim sa
kotúčom priamo na vás.
c) Ak sa rozbrusovací kotúč zasekne,
alebo ak prácu prerušíte, vypnite náradie a pokojne ho držte, až kým sa
kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte
vyťahovať pohybujúci sa rozbrusovací
kotúč z rezu, inak môže dôjsť k spätnému rázu. Zistite príčinu zaseknutia a odstráňte ju.
d) Elektrické náradie nezapínajte znovu
dovtedy, kým sa nachádza v obrábanom predmete. Skôr než budete opatrne pokračovať v reze, počkajte, kým
rozbrusovací kotúč nedosiahne maximálne otáčky. V opačnom prípade sa kotúč
môže zaseknúť, vyskočiť z obrábaného predmetu, alebo zapríčiniť spätný ráz.
e) Dosky alebo obrábané predmety po-
doprite, aby sa znížilo riziko spätného
rázu v dôsledku zaseknutého rozbrusovacieho kotúča. Veľké obrábané predmety
sa pod ťarchou vlastnej hmotnosti môžu prehnúť.
Obrábaný predmet musí byť podoprený po
oboch stranách kotúča, a to tak v blízkosti rozbrusovacieho kotúča, ako aj na hrane.
f) Buďte mimoriadne opatrný pri zare-
závaní do existujúcich stien alebo do
Page 83
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
iných oblastí bez možnosti nahliadnutia. Vnárajúci sa rozbrusovací kotúč môže pri
zarezaní do plynového alebo vodovodného
potrubia, do elektrických vedení či iných objektov zapríčiniť spätný ráz.
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k brúseniu
brúsnym papierom
J Nepoužívajte predimenzované brúsne
listy, ale riaďte sa údajmi výrobcu
týkajúcimi sa veľkosti brúsnych listov.
Brúsne listy, ktoré prečnievajú cez brúsny tanier,
môžu spôsobiť poranenia a taktiež viesť k zablokovaniu, roztrhnutiu brúsnych listov, alebo
k spätnému rázu.
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k lešteniu
J Zabráňte uvoľneniu častí leštiaceho
krytu, najmä upevňovacích šnúr.
Upevňovacie šnúry vyrovnajte, alebo
ich skráťte. Voľné otáčajúce sa upevňovacie
šnúry môžu zachytiť vaše prsty alebo sa môžu
zachytiť v obrábanom predmete.
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k prácam
s drôtenými kefami
a) Nezabúdajte, že drôtená kefa stráca
časti drôtu aj počas bežného používania.
Nepreťažujte drôty nadmerným pritláčaním. Odletujúce kúsky drôtu môžu veľmi
ľahko preniknúť cez tenký odev a / alebo cez
pokožku.
b) Ak sa odporúča použitie ochranného
krytu, zabráňte možnému dotýkaniu
ochranného krytu s drôtenou kefou.
Tanierové a hrncové kefy môžu v dôsledku pritláčania a odstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
Špecifické bezpečnostné
upozornenia pre multifunkčné brúsky
J Pri práci s prístrojom používajte tieto
ochranné prostriedky: ochranné
okuliare a ochranné rukavice.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Prístroj sa otáča ešte aj po vypnutí!
Zabráňte akémukoľvek kontaktu s
rýchlo sa otáčajúcim prístrojom.
J
vajte upínacie zariadenia / zveráky na upnutie
obrobku. Takto je obrobok upevnený bezpečnejšie ako vo vašich rukách.
J
PORANENIA! V žiadnom prípade neopierajte
ruky vedľa alebo pred prístroj a o opracovávanú plochu, pretože pri pokĺznutí vzniká riziko
poranenia.
J
odlietavaniu iskier. Preto dajte pozor na to, aby
J
J
J Použitie vo funkcii píly, resp. použitie pílových
J Materiály alebo opracúvané plochy nenamáčajte
J Vyhýbajte sa brúseniu farieb s obsahom olova
J
J Vyhýbajte sa kontaktu s pohybujúcim sa brúsnym
J Neopracúvajte navlhčené materiály ani vlhké
RIZIKO VZNIKU POŽIARU V
DÔSLEDKU ODLIETAVANIA
ISKIER! Ak brúsite kovy, dochádza k
neboli ohrozené žiadne osoby a aby sa v blízkosti nenachádzali žiadne horľavé materiály.
CHOM! Škodlivý / jedovatý prach, ktorý vzniká
pri opracovaní, ohrozuje zdravie personálu obsluhy alebo osôb zdržiavajúcich sa nablízku.
Noste respirátor!
Pri opracovaní umelých hmôt, farieb, lakov,
atď. zabezpečte dostatočné vetranie.
listov s týmto prístrojom je zakázané.
do kvapalín s obsahom rozpúšťadiel.
alebo iných zdraviu škodlivých materiálov.
Materiál s obsahom azbestu sa nesmie opracúv
Azbest je považovaný za rakovinotvornú látku.
nástrojom.
plochy.
Zaistite obrobok. Použí-
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIE PRA-
JEDOVATÉ VÝPARY!
ať.
83 SK
Page 84
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Obsluha
UPOZORNENIE! Prístroj počas prevádzky nezaťažujte natoľko, aby došlo k jeho zastaveniu!
J
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Skôr než prístroj po vypnutí
odložíte, počkajte, kým sa úplne nezastaví.
J
Prístroj musí byť vždy čis-
tý, suchý, zbavený oleja alebo mazacích tukov.
J Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami
či znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod
dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť
alebo od nej získali inštrukcie, ako sa zariadenie
používa. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa so zariadením nebudú hrať.
Q
Obsluha
Prístroj nikdy nepoužívajte na iné účely a vždy iba
s originálnymi dielmi/originálnym príslušenstvom.
Používanie iných dielov než tých, ktoré sú odporúčané v návode na použitie alebo iného príslušenstva,
môže pre vás znamenať riziko poranenia.
Q
Nabitie akumulátora
Existuje nebezpečenstvo nadmerného nabitia
súpravy akumulátorov.
Q
Vloženie akumulátora do
prístroja / Vytiahnutie
akumulátora z prístroja
Vloženie akumulátora:
j Vypínač
j Akumulátor
zaklapol.
Vybratie akumulátora:
j Súčasne stlačte bočné tlačidlá na odpojenie
akumulátora
Q
Odčítanie stavu akumulátora
Stav, resp. zvyškový výkon sa na LED akumulátora 2
pri zapnutom prístroji zobrazí nasledovne:
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ = max. úroveň
nabitia / výkonu
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ = stredná úroveň nabitia /
výkonu
ČERVENÁ = slabá úroveň nabitia – dobiť akumulátor
5
dajte do polohy „0“.
3 a
vložte do prístroja tak, aby
3
a akumulátor
3 a
vyberte.
UPOZORNENIE! Pred prvým použitím
prístroja musíte nabiť akumulátor. Taktiež
tak musíte urobiť aj vtedy, ak ste prístroj
nepoužívali dlhšiu dobu. Svoju maximálnu kapacitu
dosiahne akumulátor po cca. 3 – 5 nabitiach.
Proces nabíjania trvá cca 180 minút.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Keď akumulátor vkladáte (Sieťový zdroj
10
) alebo vyberáte z nabíjačky, vytiahnite elek-
trickú zástrčku zo siete.
j Sieťový zdroj
j Akumulátor
9
. Použiť sa dá len pri správnom pólovaní.
j LED (kontrolka)
sa akumulátor
schránke
10
pripojte do elektrickej zásuvky.
3 a
zasuňte do nabíjacej schránky
11
svieti nazeleno vtedy, keď
3 a
nachádza v nabíjacej
9
a keď je sieťový zdroj 10 pripojený
do elektrickej zásuvky.
POZOR! Súpravu akumulátorov nikdy druhýkrát
nenabíjajte bezprostredne po procese nabitia.
84 SK
Q
Vkladanie / výmena nástroja /
upínacej klieštiny
j Stlačte aretáciu vretena 8 a držte ju stlačenú.
j Upínacou maticou
tácia nezaklapne.
j Uvoľnite upínaciu maticu
kombinovaného kľúča
j Vyberte prípadný vložený nástroj.
j Skôr, než zvolený nástroj zasuniete do upínacej
18
klieštiny
ho cez upínaciu maticu
j Stlačte aretáciu vretena
j Upínaciu klieštinu
ky a následne priskrutkujte upínaciu maticu
pomocou kombinovaného kľúča
UPOZORNENIE: Na uvoľnenie a dotiahnutie
skrutky upínacích tŕňov
novaného kľúča
6
točte dovtedy, kým are-
6
zo závitu pomocou
23
.
vhodnej k stopke nástroja, prestrčte
6
.
8
a podržte ju stlačenú.
18
zasuňte do závitovej vlož-
23
k závitu.
13
použite stranu kombi-
23
so skrutkovačom.
6
Page 85
Obsluha
Q
Zapnutie a vypnutie /
Nastavenie rozsahu otáčok
Zapnutie / Nastavenie rozsahu otáčok:
j Vypínač
j Nastavte reguláciu otáčok
5
dajte do polohy „I“.
do polohy medzi
1
„1“ a „MAX.“.
Vypnutie:
j Vypínač
Q
Upozornenia k opracovávaniu
5
dajte do polohy „0“.
rôznych materiálov / Nástroj /
Rozsah otáčok
j Na opracovanie ocele a železa používajte frézky
na frézovanie pri maximálnom počte otáčok.
Nastavenie vhodného počtu otáčok
Číslice Regulovanie počtu
otáčok
1
1- 3
4 - 5
5
Materiál
Umelá hmota a materiály s
nízkou teplotou topenia
Kamenina, Keramika
Mäkké drevo, kov
j Optimálny rozsah otáčok pri opracovávaní
zinku, zliatin zinku, hliníka, medi a olova si zistite
skúšobným opracovávaním ich malých vzoriek.
j Umelé hmoty a materiály s nízkou teplotou
topenia opracovávajte s nízkymi otáčkami.
j Drevo opracovávajte s vysokými otáčkami.
j Čistenie, leštenie a leštenie textilným kotúčom
vykonávajte pri stredných otáčkach.
Údaje uvedené v nasledovnom texte sú nezáväzné
odporúčania. Sami pri práci si otestujte, ktorý
nástroj a aké nastavenie je optimálne najvhodnejšie
pre daný opracovávaný materiál.
6-7
Max
Tvrdé drevo
Oceľ
Príklady použitia / Výber vhodného nástroja
Druh prácePríslušenstvoPoužitie
Vŕtanie
Frézovanie
HSS-vrtáky
12
Frézky na frézovanie
Opracovanie dreva (pozri obr. C)
Mnoho prác; napr. vytváranie zárezov, vydlabá-
21
vanie, tvarovanie, drážkovanie alebo vytváranie
štrbín a výrezov
Gravírovanie
Leštenie,
odstraňovanie
hrdze
POZOR!
Nástroje na
gravírovanie
Kovová kefka
Leštiace kotúče
20
16
14
Zhotovenie označení (pozri obr. D)
Odstraňovanie hrdze (pozri obr. E)
Opracovanie rôznych kovov a umelých hmôt,
najmä vzácnych kovov ako zlato alebo striebro
(pozri obr. F)
Na opracovávaný
predmet tlačte
nástrojom len veľmi
jemne.
85 SK
Page 86
Obsluha / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota
Druh prácePríslušenstvoPoužitie
Čistenie
Brúsenie
Rezanie
Q
Tipy a triky
Umelohmotné kefky
Kovová kefka
Brúsne kotúče
16
,
15
Nástroje na brúsenie
Rozbrusovacie kotúče
19
Čistenie napr. ťažko prístupných umelohmotných
krytov alebo oblastí okolo zámku dverí
Čistenie napr. príboru, šperkov, nástrojov (pozri obr.
(Kovová kefka je mäkšia ako oceľ)
Brúsne práce na kamenine, jemné práce na
tvrdých materiáloch, ako je keramika alebo
22
legovaná oceľ (pozri obr. G)
Opracovanie kovu, umelej hmoty (pozri obr. H)
17
Q
Záruśná lehota
E)
Ak budete vyvíjať príliš silný tlak, môžete zlomiť
upnutý nástroj a / alebo poškodiť opracovávaný
predmet. Optimálne pracovné výsledky dosiahnete
vtedy, ak budete s prístrojom pracovať s konštantným
rozsahom otáčok a ak ním nebudete vyvíjať príliš
silný tlak na opracovávaný predmet.
Q
Údržba a čistenie
Q
Údržba
j Akumulátor
3 a
vždy na začiatku práce s
prístrojom a po jeho dlhšom nepoužívaní
dôkladne nabite.
Q
Čistenie
j Prístroj pravidelne vyčistite suchou handričkou.
Q
Servis
J
Prístroje nechajte
opraviť vservisnom stredisku alebo
odborníkom zoblasti elektrotechniky,
ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
J
Výmenu konektora
alebo sieťových vodičov vždy nechajte
vykonať u výrobcu prístroja alebo u
jeho zákazníckej služby. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
86 SK
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 56052
Page 87
Likvidácia / Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu
Q
Likvidácia
Balenie sa skladá výlučne z mate-riálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Zlikvidujte ho v miest-nych odpadových
nádobách.
Nevyhadzujte elektrické náradie
do bežného domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EC o starých
elektro- a elektronických zariadeniach a jej zapracovania do národného práva sa musí opotrebované
elektrické náradie zbierať oddelene a ekologicky
spracovať.
Neodhadzujte akumulátory
do domového odpadu!
Chybné alebo použité akumulátory sa musia podľa
smernice 2006 / 66 / EC recyklovať.
Akumulátor a prístroj odovzdajte v miest-nych zberných zariadeniach.
Možnosti likvidácie nepotrebného prístroja zistíte
na miestnej alebo mestskej správe.
Q
Vyhlásenie o zhode /
Vyhlásenie výrobcu
My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za
dokumenty: pán Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento
výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch
(2006 / 42 / EC)
Smernica pre nízke napätie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická zlučiteľnosť
(2004 / 108 / EC)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1/A1:2009, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004, EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / Označenie prístroja:
Akumulátorová multibrúska PFBS 9.6 A1
Date of manufacture (DOM): 04 - 2011
Sériové číslo: IAN 56052
Bochum, 30.04.2011
Hans Kompernaß
- obchodný riaditeľ -
Technické zmeny vyvolané ďalším vývojom sú
vyhradené.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
V
~
W
n
0
mA
A / Ah
Volt (Wechselspannung)Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Lebensgefahr durch elektrischen
Watt (Wirkleistung)
Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
Milliampere / Ampere / AmperestundenBrandgefahr!
Schutzklasse IITipp! So verhalten Sie sich richtig!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Explosionsgefahr!
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker!
Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und
Schutzhandschuhe.
Kontakt zu den schnell drehenden
Werkzeugen vermeiden!
Akkus nicht in den Hausmüll werfen!
Verpackung und Gerät umweltgerecht
entsorgen!
Akku-Multischleifmaschine
PFBS 9.6 A1
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über
den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen
Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren
Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
90 DE/AT/CH
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Akku-Multischleifmaschine ist mit entsprechendem
Zubehör (wie mitgeliefert) zum Bohren, Fräsen,
Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von
Werkstoffen wie Holz, Metall, Kunststoff, Keramik
oder Gestein in trockenen Räumen zu verwenden.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Page 91
Einleitung
Q
Ausstattung
Akku-Multischleifmaschine:
1
Drehzahlregulierung
2
Akku-LED
3
Akku-Entriegelungstaste
3 a
Akku-Pack
4
Metallbügel
4 a
Handschlaufe
5
EIN- / AUS-Schalter
6
Spannmutter
7
Überwurfmutter
8
Spindelarretierung
Akkuladeeinrichtung (siehe Abb. A):
9
Ladeschale
10
Netzteil
11
LED
Zubehör (siehe Abb. B):
12
6 HSS-Bohrer
13
2 Spanndornen zur Werkzeugaufnahme
14
3 Polierscheiben
15
4 Schleifscheiben
16
1 Metallbürste
17
16 Trennscheiben
18
5 Spannzangen
19
2 Kunststoffbürsten
20
3 Gravierbits
21
2 Fräsbits
22
5 Schleifbits
23
Kombischlüssel
Q
Technische Daten
Modell PFBS 9.6 A1:
Nennspannung: 9.6 V DC
Leerlaufdrehzahl: n0 5000 - 25000 min
-1
Max. Scheiben ø: 25 mm
Bohrfutterspannbereich: max. ø 3,2 mm
Akku-Pack PFBS 9.6 A1-1:
Nennspannung: 9.6 V DC
Kapazität: 1000 mAh NiMH
Akkuladeeinrichtung PFBS 9.6 A1-2:
Primär:
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Nennleistung: 13 W
Sekundär:
Nennspannung: 12 V DC
Ladestrom: 400 mA
Ladedauer: ca. 3 Stunden
Schutzklasse:
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 70,4 dB(A)
Schallleistungspegel: 81,4 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Hand- / Armvibration: 0,759 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastun
g
91 DE/AT/CH
Page 92
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
92 DE/AT/CH
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges (bzw. Netzteils) muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Page 93
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
ben
wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
93 DE/AT/CH
Page 94
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgef
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
J
Q
VORSICHT! EXPLOSIONSGE-
FAHR! Laden Sie nichtaufladbare
Batterien niemals auf.
Sicherheitshinweise
ahr,
den
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen:
94 DE/AT/CH
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu ver-
wenden als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer und
n
Trennschleifmaschine. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann
es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder
schweren Verletzungen kommen.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werk-
zeug nicht anwendbar.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen oder umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
ent
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau auf die Schleifspindel passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterunge
und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung.
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfäll
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist,
oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
n
t,
Page 95
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät eine
Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist
in der Testzeit.
h)
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
j) Halten Sie das Gerät nur an den
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüs
tung. Verwenden Sie je
nach Anwendung
Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen, Staub- oder Atemschutzmasken müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder
erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das
sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Vollgesichts-
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie-
mals ab, bevor das Einsatzwerkzeug
völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren
Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
o)
Funken können diese Materialen entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
Q
Verwenden Sie das Elektro-
werkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien.
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Ver-
w
endung von Wasser oder anderen flüssigen Kühl-
mitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
die Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe,
die in das Werkstück eintaucht, verfangen und da durch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je
nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
95 DE/AT/CH
Page 96
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper
und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug
bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in
die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß
an Sicherheit erreicht wird, d.h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden. Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
Q
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
Q
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
96 DE/AT/CH
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und
die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
Page 97
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen,
schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke
können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden
Seiten der Scheibe abgestützt werden, und
zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als
auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
Q
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
J Benutzen Sie keine überdimensionier
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
ten
hinausragen, können Verletzungen verursachen
sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Q
Besondere Sicherheitshinweise
zum Polieren
J Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen
Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre
Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Q
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie Drähte
nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht
durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube
und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser
vergrößern.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für
Akku-Multischleifmaschinen
J
Verwenden Sie beim Betrieb folgende
Schutzausrüstung: Schutzbrille und
Schutzhandschuhe.
VORSICHT!
J
Benutzen Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit
sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Werkzeug läuft nach dem Ausschalten
nach! Vermeiden Sie jeden Kontakt zu
den schnell drehenden Werkzeugen.
Sichern Sie das Werkstück.
Das
97 DE/AT/CH
Page 98
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Bedienung
J
VERLETZUNGSGEFAHR!
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden
Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
J
BRANDGEFAHR DURCH
FUNKENFLUG! Wenn Sie Metalle
schleifen, entsteht Funkenflug. Achten
Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
J
GEFÄHRDUNG
DURCH
STAUB! Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in
der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske!
J
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffe
GIFTIGE DÄMPFE!
n,
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
J Die Verwendung als Säge bzw. die Benutzung
von Sägeblättern mit diesem Gerät ist untersagt.
J Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
J Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen
Materialien.
J Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
J Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifwerkzeug.
J Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
J
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät
zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
J
Das Gerät muss stets
sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
J Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit
en
oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Q
Bedienung
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet
und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch
anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener
Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Q
Akku-Pack laden
HINWEIS! Ein neuer oder lange Zeit
nicht genutzter Akku-Pack muss vor der
ersten / erneuten Benutzung aufgeladen
werden. Seine volle Kapazität erreicht der Akku-Pack
nach ca. 3-5 Ladezyklen. Ein Ladevorgang dauert
ca. 180 Minuten.
VORSICHT!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker (Netzteil 10),
bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät
nehmen bzw. einsetzen.
j Schließen Sie das Netzteil
an eine
10
Steckdose an.
j Stecken Sie den Akku-Pack
schale
. Dieser lässt sich nur in der richtigen
9
in die Lade-
3 a
Polung einsetzen.
j Die LED
Akku-Pack
und das Netzteil
leuchtet grün, solange sich der
11
in der Ladeschale
3 a
an einer Steckdose
10
9
befindet
angeschlossen ist.
VORSICHT! Laden Sie einen Akku-Pack niemals
unmittelbar nach dem Ladevorgang ein zweites
Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der AkkuPack überladen wird.
98 DE/AT/CH
Page 99
Bedienung
Q
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
j Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
auf die
5
Position „0“.
j Stecken Sie den Akku-Pack
in das Gerät,
3 a
bis er einrastet.
Akku-Pack entnehmen:
j Drücken Sie gleichzeitig die seitlichen Tasten
der Akku-Entriegelung
den Akku-Pack
Q
Akkuzustand ablesen
3 a
und entnehmen Sie
3
.
Der Zustand bzw. die Restleistung wird bei eingeschaltetem Gerät in der Akku-LED
j Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.
j Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter
zum Werkzeugschaft passende Spannzange
stecken.
j Betätigen Sie die Spindelarretierung
halten Sie diese gedrückt.
j Stecken Sie die Spannzange
Gewindeeinsatz und schrauben Sie dann die
Spannmutter
mit dem Kombischlüssel 23
6
am Gewinde fest.
HINWEIS: Verwenden Sie die Schraubendre-
herseite des Kombischlüssels
Festziehen der Schraube der Spanndornen
bis die
6
mit dem Kombi-
6
bevor Sie es in die
6
8
in den
18
zum Lösen und
23
18
und
13
Q
Ein- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
j Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
5
Position „I“.
j Stellen Sie die Drehzahlregulierung
1
eine Position zwischen „1“ und „MAX.“.
Ausschalten:
j Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
5
Position „0“.
Q
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug /
Drehzahlbereich
j Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
j Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium,
Kupfer und Blei durch Versuche an Probestücken.
j Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien
mit niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen
Drehzahlbereich.
j Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.
j Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche
Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen
Arbeiten auch selbst, welches Werkzeug und
welche Einstellung für das zu bearbeitende Material
optimal geeignet sind.
VORSICHT!
Üben Sie nur leichten
Druck mit dem
Werkzeug auf das
Werkstück aus.
Säubern
Schleifen
Werkstoff
1
Kunststoff und
Werkstoffe mit niedrigem
Schmelzpunkt
Gestein, Keramik
Weichholz, Metall
HSS-Bohrer
Fräsbits
Gravierbits
Metallbürste
Polierscheiben
Kunststoffbürsten
Metallbürste
Schleifscheiben
Schleifbits
6-7
Max
12
21
Holz bearbeiten (siehe Abb. C)
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aushöhlen,
Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
20
16
14
Kennzeichnung anfertigen (siehe Abb. D)
Entrosten (siehe Abb. E)
Verschiedene Metalle und Kunststoffe,
insbesondere Edelmetalle wie Gold oder Silber
bearbeiten (siehe Abb. F)
19
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse
säubern oder den Umgebungsbereich eines
Türschlosses säubern
16
z.B. Besteck, Schmuck, Werkzeuge säubern
(siehe Abb. E)
(
Die Metallbürste ist weicher als Stahl)
,
15
22
Schleifarbeiten an Gestein, feine Arbeiten an harten
Materialien, wie Keramik oder legiertem Stahl
(siehe Abb. G)
Hartholz
Stahl
TrennenTrennscheiben
Q
Tipps und Tricks
17
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und / oder
das Werkstück beschädigt werden. Sie können
optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie das
100 DE/AT/CH
Metall, Kunststoff bearbeiten
(siehe Abb. H)
Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahlbereich
und geringem Druck an das Werkstück führen.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.