PARKSIDE PFBS 12 B3 User manual [gr]

CORDLESS ROTARY TOOL PFBS 12 B3
AKU PRECIZNA BUŠILICA-BRUSILICA
Prijevod originalnih uputa za uporabu
MAȘINĂ DE GĂURIT ȘI ȘLEFUIT FIN, CU ACUMULATOR
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΛΕΙΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΤΡΗΣΗΣ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
IAN 366506_2101
AKU PRECIZNA BUŠILICA-BRUSILICA
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
АКУМУЛАТОРЕН ФИН МУЛТИШЛАЙФ
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
AKKU-FEINBOHRSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Pre čitanja rasklopite obe strane sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 1 RS Prevod originalnog uputstva za upotrebu Strana 15 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 29 BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 43 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 61 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 77
A
B
Sadržaj
Uvod .................................................................2
Namjenska uporaba .................................................................2
Oprema ...........................................................................2
Opseg isporuke .....................................................................2
Tehnički podaci .....................................................................2
Opće sigurnosne napomene zauporabu električnog alata ..................... 3
1. Sigurnost na radnom mjestu ..........................................................4
2. Električna sigurnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3. Sigurnost osoba ...................................................................4
4. Korištenje i rukovanje električnim alatom ................................................5
5. Korištenje i rukovanje baterijskim alatom ................................................5
6. Servis ...........................................................................5
Sigurnosne napomene za sve primjene ...................................................6
Dodatne sigurnosne napomene zasve primjene ............................................7
Dodatne sigurnosne napomene zabrušenje i brusno rezanje ..................................8
Dodatne sigurnosne napomene zaradove čeličnim četkama ..................................8
Sigurnosne napomene za punjače .......................................................9
Rukovanje .............................................................9
Punjenje integrirane baterije ............................................................9
Očitavanje stanja baterije .............................................................9
Umetanje alata/stezne čeljusti/ zamjena ..................................................9
Uključivanje i isključivanje/ namještanje broja okretaja ......................................10
Napomene o obradi materijala/alat/područje broja okretaja ................................10
Savjeti i trikovi ......................................................................11
Održavanje i čišćenje ...................................................11
Zbrinjavanje ..........................................................12
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH ................................12
Servis ...............................................................13
Uvoznik ..............................................................13
Prijevod originalne izjave o sukladnosti ................................... 14
PFBS 12 B3
HR 
 1
AKU PRECIZNA BUŠILICA­BRUSILICA PFBS 12 B3
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu dio su opreme ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i svim sigurno­snim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Precizna baterijska rotacijska brusilica namijenje­na je za bušenje, glodanje, graviranje, poliranje, čišćenje, brušenje, rezanje drveta, metala, plastike, keramike ili kamena u suhim prostorijama s odgo­varajućim priborom (kao priloženo). Svaki drugi način uporabe i svaka izmjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nezgode. Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete nastale nenamjenskom uporabom uređaja. Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu.
Oprema
Aku precizna bušilica-brusilica
Regulator broja okretaja LED baterije Prekidač UKLJ/ISKLJ Utičnica za punjenje Stezna matica Preturna matica Blokada osovine
Punjač baterija (vidi sliku A)
Punjač
Pribor (vidi sliku B)
6 HSS svrdala 2 stezna klina za prihvat alata 3 ploče za poliranje 4 brusne ploče 1 metalna četka 16 reznih ploča 5 steznih čeljusti 2 plastične četke 3 bita za glodanje 2 bita za graviranje 5 bita za brušenje 1 kombinirani ključ
Opseg isporuke
1 aku precizna bušilica-brusilica 1 punjač 1 komplet s priborom (50 dijelova) 1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Model PFBS 12 B3
Nazivni napon 12 V
(istosmjerna struja)
Nazivni broj okretaja u praznom hodu n 5000–25000 min
Maks. Ø ploče 25 mm Zatezno područje prihvatnika
svrdla Kapacitet 1300 mAh Baterije (Maksimalna temperatura
okoline) Broj ćelija 3
maks. Ø 3,2mm
LITIJ-IONSKA
-1
2 │ HR
PFBS 12 B3
Punjač PFBS 12 B3-1
T2A
Primarni (Ulaz/Input)
Nazivni napon 100–240 V ∼,
50/60 Hz (izmjenična struja)
Nazivna snaga 0,8 A
Sekundarni (Izlaz/Output)
Nazivni napon
13 V
(istosmjerna struja) Nazivna struja 1,5 A SMPS uklopni mrežni adapter Vrijeme punjenja oko 1 sata Sigurnosni transformator
otporan na kratki spoj
Razred zaštite II /
(dvostruka izolacija) Vrsta zaštite IP20: Zaštita od
krutih tijela promjera
većeg od 12,5 mm Osigurač (unutarnji) 2 A
Vrijednost emisije buke
Mjerna vrijednost buke izmjerena je sukladno EN 60745. Procijenjena A razina emisije buke električnog alata tipično iznosi: Razina zvučnog tlaka LpA = 61,8 dB (A)
Odstupanje K Razina zvučne snage L Odstupanje K K
= 3 dB
pA
= 72,8 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Nosite zaštitu sluha! Ukupna vrijednost vibracija
a
= 1,216 m/s
h, SG
Odstupanje K = 1,5 m/s
2
2
NAPOMENA
Navedene ukupne vrijednosti vibracija i na-
vedene vrijednosti emisije buke izmjerene su standardiziranom metodom ispitivanja i mogu se koristiti za usporedbu električnih alata.
Navedene ukupne vrijednosti vibracija i nave-
dene vrijednosti emisije buke mogu se koristiti i za uvodnu procjenu opterećenja.
UPOZORENJE!
Emisije vibracija i buke mogu tijekom stvarnog
korištenja električnog alata odstupati od navedenih vrijednosti ovisno o načinu uporabe električnog alata, a posebno ovisno o vrsti izratka.
Pokušajte opterećenje zadržati na što nižoj
razini. Primjeri mjera za smanjenje optereće­nja vibracijama su nošenje rukavica prilikom uporabe uređaja i ograničenje radnog vremena. Pritom morate uzeti u obzir sve dijelove ciklusa pogona (primjerice razdoblja u kojima je električni uređaji isključen, kao i razdoblja u kojima je uređaj uključen ali radi bez opterećenja).
Opće sigurnosne napomene zauporabu električnog alata
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene
i upute. Nepridržavanje sigurnosnih napomena i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduću uporabu.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim napomenama odnosi se na električni alat s mrež­nim napajanjem (s mrežnim kabelom) i na električni alat s pogonom na baterije (bez mrežnog kabela).
PFBS 12 B3
HR 
 3
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto držite čistim i dobro osvijetlje-
nim. Neuredno i neosvijetljeno radno mjesto
može uzrokovati nezgode.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom
okruženju u kojem se nalaze zapaljive tekući­ne, plinovi ili prašina. Električni uređaji stvaraju
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata. U slučaju nepaž­nje, možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora pristajati u
utičnicu. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim električnim alatom. Neizmijenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice umanjuju rizik od struj­nog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, sustavi grijanja, štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara
veći je kada je Vaše tijelo uzemljeno.
c) Električni alat držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik od strujnog udara.
d) Ne koristite kabel za druge namjene, primje-
rice za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel uređaja držite podalje od izvora topline, ulja, oštrih bridova i pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni
ili zapetljani kabeli povećavaju rizik od strujnog udara.
e) Ako električni alat koristite na otvorenom, ko-
ristite samo produžne kabele koji su odobreni za uporabu na otvorenom. Uporaba takve
vrste produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog
alata u vlažnom okruženju, koristite fido sklopku. Korištenje fido sklopke smanjuje rizik
od strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Uvijek budite pažljivi i pazite na ono što radite,
i električnim alatom rukujte razumno. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Samo jedan trenutak nepažnje za vrijeme uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b)
maska protiv prašine, nošenje sigurnosnih cipe­la s potplatima koji ne klize, zaštitnih rukavica, zaštitne kacige ili zaštite za sluh – ovisno o vrsti i namjeni električnog alata – umanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično uključivanje uređaja.
Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego ga priključite na napajanje i/ili bateriju, uhvatite ili nosite. Ako prilikom nošenja uređaja
prst držite na sklopci za uključivanje/isključiva­nje ili priključite napajanje uključenog uređaja, može doći do nezgode.
d) Alat za namještanje ili ključeve za matice
uklonite prije uključivanja električnog alata. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja mogu dovesti do ozljeda.
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Pobri-
nite se da čvrsto stojite i održavajte ravnotežu u svakom trenutku. Na taj ćete način moći
bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi
mogu zahvatiti ležernu, široku odjeću, nakit ili kosu.
g) Ako je moguće montirati usisivač i sustav za
prihvat piljevine, uvjerite se da su priključeni i da se ispravno koriste. Uporaba usisivača
može smanjiti ugroženost prašinom.
Mogućnost strujnog udara! Ne otvarati kućište proizvoda!
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Noše-
nje osobne zaštitne opreme kao što je
OPREZ UPOZORENJE:
4 │ HR
PFBS 12 B3
4. Korištenje i rukovanje električnim
alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite električni
alat prikladan za vrstu posla koji obavljate.
Prikladnim električnim alatom moći ćete bolje i sigurnije raditi u navedenom području.
b) Ne koristite električne alate s oštećenim
sklopkama. Električni alat koji ne možete uklju­čiti i isključiti opasan je i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili odstranite bate-
riju prije nego što započnete namještati ure­đaj, mijenjati pribor ili odložite uređaj. Ova
mjera predostrožnosti onemogućuje nehotično uključivanje uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece. Osobama koje nisu upoznate s načinom rada uređaja ili nisu pročitale upute nemojte dozvoliti da koriste uređaj. Električni
alat je opasan ako njime rukuju osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte električni alat. Provjerite
rade li svi pokretni dijelovi uređaja besprije­korno i da slučajno nisu zaglavljeni. Provjerite da dijelovi uređaja eventualno nisu odlomljeni ili da dijelovi nisu do te mjere oštećeni, da ometaju rad električnog alata. Prije uporabe uređaja oštećene dijelove dajte na popravak.
Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim električnim alatom.
f) Sav alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani alat za rezanje s oštrim oštricama rjeđe se zaglavljuje i lakše se navodi.
g) Električni alat, pribor i drugi alat koristite
prema odgovarajućim uputama. Pritom u obzir uvijek uzmite i uvjete rada, kao i vrstu posla koji treba obaviti. Uporaba električnog
alata u druge svrhe osim ovdje opisanih može uzrokovati opasne situacije.
5. Korištenje i rukovanje baterijskim alatom
a) Baterije punite samo pomoću punjača koje je
preporučio proizvođač uređaja. Kod punjača
predviđenog za određenu vrstu baterija postoji opasnost od požara ako se koristi s drugom vrstom baterija.
b) U električnim uređajima koristite samo za to
predviđene baterije. Uporaba drugih vrsta baterija može dovesti do ozljeda i do opasnosti od požara.
c) Bateriju koja se ne koristi držite podalje od
metalnih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i drugih sitnih metalnih predmeta koji mogu premostiti kontakte. Kratki spoj između
kontakata baterije može uzrokovati opekline ili požar.
d) U slučaju pogrešne primjene, može doći do
curenja tekućine iz baterije. Izbjegavajte kontakt s takvom tekućinom. U slučaju kontak­ta isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči, zatražite dodatnu liječničku pomoć. Tekućina
koja istječe iz baterija može dovesti do iritacije kože i do opeklina.
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Baterije koje nisu predviđene za ponovno punjenje nikako se ne smiju puniti.
Bateriju zaštitite od visokih temperatura, npr. i od trajnog utjecaja sunčeve svjetlosti, vatre, vode i vlage.
Postoji opasnost od eksplozije.
6. Servis
a) Popravak električnog alata prepustite isključi-
vo kvalificiranim stručnjacima i koristite samo originalne zamjenske dijelove. Na taj način
osiguravate trajnu sigurnost električnog alata.
PFBS 12 B3
HR 
 5
Sigurnosne napomene za sve primjene
Zajedničke sigurnosne napomene za bruše­nje, brušenje brusnim papirom, radove žiča­nim četkama, poliranje, glodanje ili rezanje
a) Ovaj električni alat može se koristiti kao bru-
silica, uređaj za brušenje brusnim papirom, kao čelična četka, uređaj za poliranje, gloda­nje, i kao stroj za rezanje brusnom pločom. Poštujte sve sigurnosne napomene, naputke, ilustracije i podatke koje ste primili skupa s uređajem. Ako ne poštujete sljedeće naputke,
može doći do strujnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
b) Ne koristite opremu koju proizvođač nije
posebno predvidio i preporučio za ovaj elek­trični alat. Samo to, što opremu možete pričvr-
stiti na Vaš električni uređaj, još ne jamči sigurnu uporabu.
c) Dopušteni broj okretaja primijenjenog alata
mora kvantitativno odgovarati najvećem do­puštenom broju okretaja navedenom na elek­tričnom alatu. Oprema koja se vrti brže nego
što je dopušteno, može se slomiti i razletjeti.
d) Vanjski promjer i debljina primijenjenog alata
moraju odgovarati navodima u pogledu dimenzije Vašeg električnog alata. Pogrešno
dimenzionirani primijenjeni alati ne mogu biti dostatno zaklonjeni ili kontrolirani.
e) Brusne ploče, brusni valjci i druga oprema
moraju precizno odgovarati brusnom vretenu ili zateznim čeljustima Vašeg električnog alata. Primijenjeni alati koji ne pristaju precizno
u prihvat električnog alata, okreću se nerav­nomjerno, snažno vibriraju i mogu dovesti do gubitka kontrole.
f) Na trnu montirane ploče, brusni cilindri, alati
za rezanje i druga oprema moraju potpuno biti umetnuti u zateznu čeljust ili prihvatnik alata. „Višak“, odnosno slobodni dio trna između brusnog tijela i zatezne čeljusti ili prihvatnika alata mora biti minimalan. Ako trn
ne zategnete u dovoljnoj mjeri ili brusno tijelo stoji previše istureno, može se dogoditi da se primijenjeni alat oslobodi i bude izbačen veli­kom brzinom.
g) Ne koristite oštećene alate. Prije svake
uporabe provjerite alate kao što su brusne ploče i ustanovite eventualne krhotine ili pukotine, provjerite postoje li na brusnim valjcima pukotine ili su jako istrošeni, a kod žičane četke provjerite postoje li slobodne ili slomljene žice. Ako električni alat ili umetnut alat padne, provjerite je li oštećen ili koristite neoštećen alat. Nakon što ste alat kontrolirali i umetnuli, Vi i osobe koje su u blizini se uda­ljite od razine rotirajućeg alata i pustite ure­đaj da radi jednu minutu s najvećim mogućim brojem okretaja. Oštećeni alati u tom testnom
razdoblju većinom pucaju.
h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o
načinu uporabe koristite zaštitu za cijelo lice, zaštitu za oči ili zaštitne naočale. Ako je pri­mjereno nosite masku za zaštitu od prašine, slušnu zaštitu, zaštitne rukavice ili posebnu kecelju, koja će Vas zaštititi od sitnih čestica koje nastaju brušenjem ili od čestica materija­la. Oči trebate zaštititi od letećih stranih tijela,
koji nastaju različitim radovima. Maska za zaštitu od prašine ili zaštitu dišnih putova mora filtrirati prašinu koja nastaje prilikom izvođenja radova. Ako ste dugotrajno izloženi velikoj buci, možete doživjeti oštećenje slušne moći.
i) Kod drugih osoba obratite pozornost na
sigurno rastojanje u odnosu na područje Vašeg rada. Svatko, tko stupi na područje rada, mora nositi osobnu zaštitnu opremu.
Krhotine izratka ili slomljeni alati mogu odletjeti i dovesti do ozljeda, čak i izvan neposrednog područja rada.
j) Tijekom izvođenja radova prilikom kojih alat
može zahvatiti skrivene naponske vodove ili vlastiti mrežni kabel, električni alat držite samo za izoliranu površinu namijenjenu za pridržavanje. Kontakt s vodom pod naponom
može pod napon dovesti i metalne dijelove uređaja i dovesti do strujnog udara.
6 │ HR
PFBS 12 B3
k) Električni alat prilikom pokretanja čvrsto držite.
Prilikom postizanja punog broja okretaja moment reakcije motora može dovesti do toga da se električni alat zaokrene.
l) Ako je moguće, koristite stezaljke, kako biste
fiksirali izradak. Nikada ne držite mali izra­dak u jednoj ruci a električni alat u drugoj, dok ga koristite. Zatezanjem manjih izradaka
ostaju vam slobodne obje ruke za bolju kontrolu električnog alata. Prilikom odvajanja okruglih izradaka kao što su drvene tiple, šipke ili cijevi, ovi izratci se mogu otkotrljati, uslijed čega se umetnuti alati mogu zaglaviti i biti odbačeni u Vašem smjeru.
m) Priključni kabel držite dalje od rotirajućih
alata za umetanje. Ako izgubite kontrolu nad uređajem, može doći do puknuća ili zahvaća­nja kabela, a rotirajući alat može zahvatiti Vašu ruku.
n) Električni uređaj nikada ne odložite dok umet-
nuti alat potpuno ne miruje. Rotirajući umetnuti alat može doći u kontakt s površinom za odla­ganje, zbog čega Vi možete izgubiti kontrolu nad električnim uređajem.
o) Nakon zamjene alata ili nakon namještanja
uređaja čvrsto zategnite maticu zatezne čeljusti, prihvatnik alata i druge elemente za pričvršćavanje. Labavi elementi za pričvršća-
vanje neočekivano mogu popustiti i dovesti do gubitka kontrole; nepričvršćene rotirajuće kom­ponente će velikom silom biti izbačene.
p) Ne pustite da električni uređaj radi, dok ga
prenosite. Vaša odjeća može biti zahvaćena zbog slučajnog kontakta s rotirajućim alatom, koji se može urezati u Vaše tijelo.
q) Redovno čistite proreze za ventilaciju Vašeg
električnog uređaja. Ventilacija motora povlači prašinu u kućište, a velika nakupina metalne prašine može dovesti do električnih opasnosti.
r) Električni alat ne koristite u blizini zapaljivih
materijala. Iskre bi mogle zapaliti takve mate­rijale.
s) Ne koristite rezne alate koji zahtijevaju
tekuća rashladna sredstva. Uporaba vode ili drugih rashladnih sredstava može dovesti do strujnog udara.
Dodatne sigurnosne napomene zasve primjene
Povratni udar i odgovarajuće sigurnosne napomene
Povratni udar je nagla reakcija uslijed zakačenog ili blokiranog rotirajućeg umetnutog alata kao što su brusna ploča, brusna traka, metalna četka itd. Kačenje i blokiranje dovodi do naglog zaustavlja­nja rotirajućeg alata. Time će nekontrolirani elek­trični alat biti ubrzan u smjeru suprotnom od smjera okretanja umetnutog alata.
Kada primjerice brusna ploča zapne u izratku ili dođe do njenog blokiranja, rub brusne ploče, koji uranja u izradak može zapeti i izlomiti brusnu plo­ču ili izazvati povratni udar. Brusna ploča se onda kreće u pravcu korisnika alata ili se udaljava od njega, ovisno o smjeru okretanja ploče na mjestu blokiranja. Pritom se brusne ploče mogu i slomiti.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne uporabe električnog alata. Isti se može spriječiti prikladnim mjerama opreza opisanim u nastavku.
a) Električni alat čvrsto držite, a Vaše tijelo i
ruke stavite u položaj u kojem ćete moći za­ustaviti snagu povratnog udara. Osoba koja
rukuje uređajem uz prikladne mjere opreza može svladati snagu povratnog udara.
b) Posebno oprezno radite u području kutova,
oštrih rubova itd. Spriječite da umetnuti alati budu odbačeni od izratka i da se zaglave.
Rotirajući alat za obradu može se zaglaviti kod kutova, oštrih rubova ili kada dođe do njegovog odbacivanja. To uzrokuje gubitak kontrole ili povratni udar.
c) Ne koristite nazubljen rezni list. Takvi alati
često uzrokuju povratni udar ili gubitak kontrole nad električnim alatom.
d) Alat za rad uvijek u materijal uvedite u smjeru
u kojem rezni rub materijal napušta (odgo­vara smjeru izbacivanja strugotine). Vođenje
električnog uređaja u pogrešnom smjeru dovodi do odbacivanja reznog ruba umetnutog alata iz izratka, što uzrokuje povlačenje električnog uređaja u tom smjeru.
PFBS 12 B3
HR 
 7
e) Izradak dobro zategnite kod uporabe rotira-
jućih turpija, reznih ploča, alata za glodanje velikom brzinom ili alata za glodanje od tvrdog metala. Već kod malog zakošenja u
utoru ovakvi rezni alati će se zaglaviti i mogu uzrokovati povratni udar. Kada se rezna ploča zaglavi, obično dolazi do njenog loma. Kod zaglavljivanja okretnih turpija, alata za gloda­nje velikom brzinom ili alata od tvrdog metala umetnuti alat može iskočiti iz utora i dovesti do gubitka kontrole nad električnim uređajem.
Dodatne sigurnosne napomene zabrušenje i brusno rezanje
Dodatne sigurnosne napomene za brušenje i brusno rezanje
a) Koristite isključivo brusna tijela predviđena
za Vaš električni alat, i to samo za preporu­čene mogućnosti uporabe. Primjer: Nikada ne brusite bočnim površinama rezne ploče.
Rezne ploče namijenjene su za abraziju mate­rijala rubom ploče. Djelovanje bočne sile na takva brusna tijela može dovesti do njihovog loma.
b) Za konične i ravne brusne klinove s navojem
koristite samo neoštećeni trn ispravne veličine i duljine, bez slobodnog dijela koji viri. Prikla-
dan trn sprječava mogućnost nastanka loma.
c) Spriječite blokiranje rezne ploče ili presnažan
pritisak. Ne izvodite preduboke rezove. Preopterećenje rezne ploče povećava njeno trošenje i sklonost ka zaglavljivanju i blokiranju, a time i mogućnost povratnog udara ili loma brusnog tijela.
d) Izbjegavajte stavljanje ruke u područje ispred
i iza rotirajuće rezne ploče. Kada reznu plo­ču u izratku odmičete od Vaše ruke, u slučaju povratnog udara električni uređaj s rotirajućom pločom može biti odbačen neposredno na Vas.
e) Ako se rezna ploča zaglavi ili prekinete rad,
isključite uređaj i držite ga u izratku sve dok se rezna ploča ne zaustavi. Nikada ne poku­šavajte ploču izvući iz izratka dok se rezna ploča još uvijek okreće, jer u protivnom može doći do povratnog udara. Ustanovite i otklonite
uzrok zaglavljivanja.
f) Električni uređaj ne uključujte, dok se nalazi
u izratku. Pustite reznu ploču da dostigne pun broj okretaja, prije nego oprezno nastavite rezati. U protivnom ploča se može zaglaviti,
iskočiti iz izratka ili uzrokovati povratni udar.
g) Velike ploče ili velike izratke podbočite kako
biste smanjili rizik od povratnog udara uslijed zaglavljivanja rezne ploče. Veliki izratci se
mogu saviti pod vlastitim teretom. Izradak mora biti podbočen s obje strane ploče, i to u blizini reznog utora kao i na bridovima.
h) Posebno pazite prilikom rezanja na postoje-
ćim zidovima ili drugim područjima u kojima nemate slobodan pogled. Rezna ploča koja
uranja prilikom rezanja može zahvatiti plinske ili vodovodne cijevi, električne vodove ili druge objekte i uzrokovati povratni udar.
Dodatne sigurnosne napomene zaradove čeličnim četkama
Dodatne sigurnosne napomene za radove čeličnim četkama
a) Obratite pozornost na to, da čelična četka i
tijekom uobičajene primjene gubi komadiće žice. Ne preopteretite žice prevelikim pri­tiskom. Komadići žice koji se odbacuju lako
mogu prodirati tanku odjeću i/ili kožu.
b) Četke prije uporabe pustite da rade barem
jednu minutu radnom brzinom. Pripazite da u tom vremenu druge osobe ne stoje ispred ili u ravnini s četkom. Za vrijeme pripremnog rada
labavi komadići žice mogu odletjeti.
c) Rotirajuće žičane četke usmjerite od sebe.
Prilikom rada takvim četkama sitne čestice i vrlo sitni komadići žice mogu letjeti velikom brzinom i prodrijeti kroz kožu.
8 │ HR
PFBS 12 B3
Sigurnosne napomene za punjače
Punjenje integrirane baterije
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca
stara 8 godina ili više, kao i osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili men­talnih sposobnosti ili s nedovoljno iskustva i/ili znanja, ako su pod nadzorom ili su primile poduku o sigurnom rukovanju uređajem te su razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
Ako dođe do oštećenja mrežnog
kabela, kako bi se izbjegle opasnosti mora ga zamijeniti proizvođač, servis za kupce ili slična kvalificirana osoba.
Punjač je prikladan isključivo za uporabu u zatvorenim prostorijama.
UPOZORENJE!
Za punjenje baterije ovog uređaja koristite is-
ključivo isporučeni punjač. Punjač ne koristite u druge svrhe.
Ne rukujte uređajem kada je oštećen kabel,
mrežni kabel ili mrežni utikač. Oštećen mrežni kabel uvjetuje opasnost po život uslijed strujnog udara.
Rukovanje
■ Uređaj nikada ne koristite za druge namjene,
i uvijek samo s originalnim dijelovima/original­nom opremom. Uporaba drugog alata i dijelova
od onih navedenih i preporučenih u uputama za rukovanje može dovesti do opasnosti od ozljeda.
NAPOMENA
Novu bateriju, ili bateriju koja duže vrijeme
nije korištena potrebno je napuniti prije prvog/ponovnog korištenja. Baterija puni kapacitet postiže nakon otprilike 3–5 ciklusa punjenja. Punjenje traje oko 60 minuta.
Pokretanje postupka punjenja
Povežite punjač Punjač
Baterija je napunjena kada LED baterije pokazuje CRVENO/NARANČASTO/ZELENO.
Završavanje postupka punjenja
Odvojite punjač Odvojite punjač
Bateriju nikada ponovno ne punite nepo-
priključite na mrežnu utičnicu.
OPREZ!
sredno nakon obavljenog punjenja. Postoji opasnost od prekomjernog punjenja baterije.
s utičnicom uređaja.
od izvora napajanja. od utičnice uređaja.
Očitavanje stanja baterije
Stanje, odnosno preostala snaga baterije se na uključenom uređaju na LED baterije prikazuje kako slijedi: CRVENO/NARANČASTO/ZELENO = maksimalno punjenje CRVENO/NARANČASTO = srednje punjenje CRVENO = slabo punjenje - napunite bateriju
Umetanje alata/stezne čeljusti/ zamjena
Pritisnite blokadu osovine i držite je pritisnutu.Okrenite steznu maticu
uglavi.
Odvojite steznu maticu
ranog ključa od navoja.
Izvadite umetnuti alat.Prvo progurajte predviđen alat kroz zateznu
maticu
rajuću zateznu čeljust .
prije nego što ga utaknete u odgova-
dok se blokada ne
pomoću kombini-
PFBS 12 B3
HR 
 9
Pritisnite blokadu osovine i držite je pritisnutu.Utaknite zateznu čeljust
i onda zavrnite steznu maticu kombiniranim ključem na navoju.
NAPOMENA
Koristite stranu za odvijanje kombiniranog
ključa zateznog trna .
za otpuštanje i zatezanje vijka
u umetak s navojem
Uključivanje i isključivanje/ namještanje broja okretaja
Uključivanje/namještanje područja broja okretaja
Postavite prekidač UKLJ/ISKLJ Postavite regulator broja okretaja
između „1“ i „MAX“.
Isključivanje
Postavite prekidač UKLJ/ISKLJ
u položaj „I“.
u položaj
u položaj „O“.
Napomene o obradi materijala/alat/ područje broja okretaja
Koristite bitove za glodanje za obradu čelika
i željeza uz najviši mogući broj okretaja.
Područje broja okretaja za obradu cinka, legu-
ra od cinka, aluminija, bakra i olova odredite
pokusima na probnim izratcima.
Plastike i materijale niskog tališta obrađujte u
niskom području broja okretaja.
Drvo obradite visokim brojem okretaja.
Radove čišćenja, poliranja i glačanja izvršavajte
u srednjem području broja okretaja.
Sljedeći navodi predstavljaju neobavezne preporuke. Tijekom praktičnog rada testirajte koji alat i koja postavka su optimalni za materijal koji obrađujete.
Namještanje prikladnog broja okretaja
Brojka na regulaciji broja okretaja
1–3
4–5 Kamen, keramika 5 Meko drvo, metal 6 Tvrdo drvo Max Čelik
Obrađivani materijal
Plastika i predmeti obrade niskog tališta
Primjeri primjene/odabir prikladnog alata za rad
Funkcija Pribor Uporaba
Bušenje
Glodanje
Graviranje
HSS-svrdlo
Bitovi za glodanje
Bitovi za graviranje
Obrada drveta
Razni radovi; npr. izbočivanje, izdubljivanje, oblikovanje, izrada utora ili proreza
Izrada oznake, radovi izrade 18–25
10 │ HR
Slobodan dio mm (min–maks)
18–25 kod najmanjeg svrdla je slobodan dio 10 mm
18–25
PFBS 12 B3
Funkcija Pribor Uporaba
Poliranje, skidanje hrđe OPREZ! Alatom vršite blagi pritisak na izradak.
Čišćenje
Brušenje
Rezanje
Metalna četka
Ploče za poliranje
Plastične četke
Brusne ploče
Bitovi za brušenje
Rezne ploče
za
Skidanje hrđe 9–15 Obrada raznih metala i plastika,
posebno plemenitih metala kao što su zlato ili srebro
npr. čišćenje loše pristupačnog kućišta ili okruženja brave vratiju
Radovi brušenja kamena, drveta, precizni radovi na tvrdim mate­rijalima kao što su keramika ili legirani čelik
Obrada metala, plastike i drveta 12–18
Slobodan dio mm (min–maks)
12–18
9–15
12–18
10
Ne smije se prekoračiti maksimalan promjer
sastavljenih tijela za brušenje i kruna ili klinova za brušenje s navojnim umetkom od 55 mm. Ne smije se prekoračiti ni maksimalan promjer pribora za brušenje s brusnim papirom od 80mm.
NAPOMENA
Maksimalna dopuštena duljina steznog klina
iznosi 33 mm.
Pribor čuvajte u originalnoj kutiji ili dijelove
opreme na drugi način zaštitite od oštećenja.
Pribor čuvajte na suhom i podalje od agresivnih
medija.
Savjeti i trikovi
Ako vršite prevelik pritisak, zategnuti se alat
može slomiti i/ili može doći do oštećenja izratka. Možete postići optimalne rezultate rada kada alat konstantnim brojem okretanja i blagim pritiskom prinesete na izradak.
Uređaj prilikom rezanja čvrsto držite objema
rukama.
Vodite računa o podacima i informacijama
navedenim u tablici kako biste spriječili da kraj osovine dotakne rupičasto dno alata za brušenje.
Održavanje i čišćenje
Uređaj ne zahtijeva održavanje.
S uređaja odstranite nečistoću. U tu svrhu
koristite suhu krpu.
Prije početka i na kraju duljeg nekorištenja,
obavite potpuni postupak punjenja baterije.
Ako litij-ionsku bateriju trebate uskladištiti na
dulje vrijeme, redovito provjeravajte stanje na­punjenosti. Optimalna napunjenost iznosi izme­đu 50 % i 80 %. Optimalna klima skladištenja je prohladna i suha.
UPOZORENJE!
■ Uređaje na popravak predajte servisnom
centru ili stručnom električaru uz isključivu uporabu originalnih zamjenskih dijelova.
Na taj se način osigurava održanje sigurnosti uređaja.
■ Zamjenu utikača ili priključnog voda uvijek
treba izvršiti proizvođač uređaja ili njegov servisni centar. Na taj se način osigurava
održanje sigurnosti uređaja.
NAPOMENA
Zamjenski dijelovi koji nisu navedeni (npr.
punjač) mogu se naručiti preko naše servisne telefonske centrale.
PFBS 12 B3
HR 
 11
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od materijala neškodljivih za okoliš koji se mogu zbrinuti preko mjesnih ispostava za recikliranje.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
U skladu s europskom direktivom
2012/19/EU stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno i zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
Baterije ne bacajte u kućni otpad!
Neispravne ili istrošene baterije moraju
se reciklirati u skladu s direktivom
2006/66/EC. Paket baterija i /ili uređaj vratite putem ponuđenih sabirnih mjesta.
O mogućnosti zbrinjavanja starih električnih uređaja/paketa baterija informirajte se u gradskoj ili mjesnoj upravi.
NAPOMENA
Baterija integrirana u ovaj uređaj ne može se
izvaditi u svrhu zbrinjavanja.
Integriranu litij-ionsku bateriju smiju vaditi
samo stručne osobe. Da biste bateriju izvadili iz kućišta, baterija mora biti prazna a vijci na kućištu odvrnuti. Priključke na bateriji morate pojedinačno redom odvojiti i izolirati.
Ambalažu zbrinite na ekološki prihvat­ljiv način. Pazite na oznake na različi­tim materijalima ambalaže i po potrebi
ih zbrinite odvojeno. Materijali amba­laže označeni su kraticama (a) i brojkama (b) sljedećeg značenja: 1–7: Plastika, 20–22: Papir ikarton, 80–98: Kompozitni materijali.
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izlože­no jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo, sačuvajte račun. Potreban je kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od datuma kupnje ovog proizvoda nastupi greška na materijalu ili tvornička greška proizvod će biti - po našem izboru - za Vas besplatno popravljen ili zamijenjen, ili će Vam se vratiti novac. Za takvo ispunjenje jamstvene obveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka predočiti uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun), te pisanim putem ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili za­mjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvrše­ni popravci se naplaćuju.
12 │ HR
O mogućnostima zbrinjavanja starih
uređaja možete se raspitati u grad-
skom ili općinskom poglavarstvu.
PFBS 12 B3
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Ovo jamstvo ne pokriva dijelove proizvoda koji su izloženi uobičajenom habanju i stoga se smatraju dijelovima brzog habanja ili za štetu lomljivih dije­lova, npr. prekidača ili dijelova koji su proizvedeni iz stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Jamstveno razdoblje ne vrijedi u slučaju
normalnog trošenja kapaciteta baterije
komercijalne uporabe proizvoda
oštećenja ili izmjena proizvoda od strane kupca
zanemarivanja sigurnosnih uputa i propisa za
održavanje, te pogrešnog upravljanja
oštećenja uzrokovanih elementarnim nepogo-
dama
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u priprav-
nosti držite blagajnički račun i broj artikla (npr.IAN12345) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici na
proizvodu, u obliku gravure na proizvodu, na naslovnoj stranici uputa za uporabu (dolje lije­vo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani proizvoda.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih ne-
dostataka, najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda
možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver za instalaciju.
S ovim QR kodom, možete otići izravno na Lidl servisnu stranicu (www.lidl-service.com) i otvoriti upute za uporabu unosom broja artikla (IAN) 366506_2101.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 366506_2101
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
PFBS 12 B3
HR 
 13
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Mi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odgovorna za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Njemačka, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava sljedeće norme, normativne dokumente i direktive EU:
Direktivu o strojevima (2006/42/EC) Direktivu o elektromagnetskoj kompatibilnosti (2014/30/EU) Direktivu RoHS (direktivu o ograničenju uporabe opasnih tvari
u električnoj i elektroničkoj opremi) (2011/65/EU)*
* Isključivu odgovornost za izdavanje ove izjave o sukladnosti nosi proizvođač. Gore opisan predmet izjave ispunjava
propise smjernice 2011/65/EU Europskog parlamenta i vijeća od 8. lipnja 2011. za ograničenje uporabe određenih opasnih tvari u električnim i elektronskim uređajima.
Primijenjene usklađene norme
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Oznaka tipa stroja: Aku precizna bušilica-brusilica PFBS 12 B3
Godina proizvodnje: 01–2021
Serijski broj: IAN 366506_2101
Bochum, 28.01.2021.
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete ­Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu daljnjeg razvoja proizvoda.
14 │ HR
PFBS 12 B3
Sadržaj
Uvod ................................................................16
Namenska upotreba ................................................................16
Oprema ..........................................................................16
Obim isporuke .....................................................................16
Tehnički podaci ....................................................................16
Opšte bezbednosne napomene za električne alate ..........................17
1. Bezbednost na radnom mestu .......................................................18
2. Električna bezbednost .............................................................18
3. Bezbednost lica ..................................................................18
4. Upotreba i rukovanje električnim alatom ...............................................19
5. Upotreba i rukovanje alatom nabaterijski pogon ........................................19
6. Servis ..........................................................................19
Bezbednosne napomene za sve primene ................................................20
Ostale bezbednosne napomene zasve primene ...........................................21
Dodatne bezbednosne napomene zabrušenje i rezanje brušenjem ............................22
Dodatne bezbednosne napomene zarad žičanim četkama ..................................22
Bezbednosne napomene za punjače ....................................................22
Rukovanje ............................................................23
Punjenje ugrađene baterije. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Očitavanje stanja baterije ............................................................23
Stavljanje/zamena alata/stezne čaure ..................................................23
Uključivanje i isključivanje/ podešavanje područja broja obrtaja ..............................24
Napomene za obradu materijala/alata/područje broja obrtaja ..............................24
Saveti i trikovi ......................................................................25
Održavanje i čišćenje ...................................................25
Odlaganje ............................................................26
Garancija I Garantni List ................................................26
Prevod originalne Izjave o usklađenosti ...................................28
PFBS 12 B3
RS 
 15
AKU PRECIZNA BUŠILICA­BRUSILICA PFBS 12 B3
Uvod
Čestitamo Vam na kupovini Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za kvalitetan proizvod. Uputstvo za upotrebu je deo ovog proizvoda. Ono sadrži važne napomene o bezbednosti, upotrebi i odla­ganju. Pre korišćenja uređaja upoznajte se sa svim napomenama vezanim za rukovanje i bezbednost. Koristite proizvod samo na opisani način i u nave­dene svrhe. Predajte svu dokumentaciju prilikom prosleđivanja proizvoda trećim licima.
Namenska upotreba
Precizna bušilica-brusilica na baterijski pogon sa određenim priborom (kao što je isporučen) je namenjena za bušenje, glodanje, graviranje, po­liranje, čišćenje, brušenje, rezanje materijala, kao što su drvo, metal, plastika, keramika ili kamen u suvim prostorijama. Svaka druga upotreba ili pro­mena uređaja važi kao nenamenska i krije znatne opasnosti od nezgoda. Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete koje su nastale nenamenskom upotrebom. Uređaj nije namenjen za komercijalnu upotrebu.
Oprema
Aku precizna bušilica- brusilica
Regulator broja obrtaja LED svetiljka za bateriju Prekidač za uključivanje/isključivanje Utičnica za punjač
Stezna navrtka Preklopna navrtka Blokada vretena
Sprava za punjenje baterije (vidi sliku A)
Punjač
Pribor (vidi sliku B)
6 burgija za čelik velike brzine (HSS) 2 stezna trna sa držačem alata 3 ploče za poliranje 4 brusne ploče 1 metalna četka 16 reznih ploča 5 steznih čaura 2 plastične četke 3 nastavka za glodanje 2 nastavka za graviranje 5 nastavaka za brušenje 1 kombinovani ključ
Obim isporuke
1 aku precizna bušilica- brusilica 1 punjač 1 komplet pribora (50 delova) 1 uputstvo za upotrebu
Tehnički podaci
Model PFBS 12 B3
Nominalni napon 12 V
Nominalni broj obrtaja u praznom hodu n 5000–25000 min
Maks. prečnik ploče 25 mm Raspon stezne glave Kapacitet 1300 mAh Baterija (ugrađena) Ćelije 3
(jednosmerna struja)
maks. Ø 3,2mm
LITIJUM-JONSKA
-1
16 │ RS
PFBS 12 B3
Punjač PFBS 12 B3-1
T2A
20
Primarno (ulaz/Input)
Nominalni napon 100–240 V ∼,
50/60 Hz (naizmenična struja)
Nominalna snaga 0,8 A
Sekundarno (izlaz/Output)
Nominalni napon
13 V
(jednosmerna struja) Nominalna struja 1,5 A Prekidački izvor napajanja
SMPS Trajanje punjenja oko 1 časa Sigurnosni transformator
otporan na kratki spoj
Klasa zaštite II /
(dvostruka izolacija) Klasa zaštite IP 20: Zaštita od
čvrstih predmeta
prečnika većeg od
12,5 mm Osigurač (unutra) 2 A
NAPOMENA
Navedene ukupne vrednosti vibracija i
navedene vrednosti emisije buke su izmerene prema normiranom postupku ispitivanja i mogu da se koriste za međusobno poređenje električnih alata.
Navedene ukupne vrednosti vibracija i
navedene vrednosti emisije buke mogu da se koriste i za preliminarnu procenu opterećenja.
UPOZORENJE!
Emisije vibracije i buke mogu u toku stvarnog
korišćenja da odstupaju od navedenih vred­nosti, u zavisnosti od načina na koji se koristi električni alat, naročito u zavisnosti od vrste radnog predmeta koji se obrađuje.
Pokušajte da opterećenje držite što manjim.
Primeri mera za smanjenje opterećenja vibraci jama su nošenje rukavica prilikom upotrebe uređaja i ograničenje radnog vremena. Pritom treba uzeti u obzir sve udele radnog ciklusa (na primer vremena u kojima je električni alat isključen, kao i vremena u kojima je uključen, ali radi bez opterećenja).
-
NAPOMENA
Ovim znakom se potvrđuje, da je ovaj uređaj u skladu sa srpskim za­htevima za bezbednost proizvoda.
Vrednost emisije buke
Merna vrednost za buku je izmerena u skladu sa EN 60745. Izmereni nivo buke A električnog alata tipično iznosi Nivo zvučnog pritiska LpA = 61,8 dB (A)
Nesigurnost K Nivo zvučne snage L Nesigurnost K K
pA
WA
WA
Nosite štitnike za sluh! Ukupna vrednost vibracija
a
h, SG
Nesigurnost K = 1,5 m/s
PFBS 12 B3
= 3 dB = 72,8 dB (A) = 3 dB
= 1,216 m/s
2
2
Opšte bezbednosne napomene za električne alate
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napo-
mene i uputstva. Propusti prilikom pridržavanja bezbednosnih napo­mena i uputstava mogu da prouzro­kuju električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za ubuduće.
Pojam "električni alat" korišćen u bezbednosnim napomenama se odnosi na električne alate sa mrežnim napajanjem (sa električnim kablom) i na električne alate na baterijski pogon (bez električ­nog kabla).
RS 
 17
1. Bezbednost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno područje uvek čisto i dobro
osvetljeno. Nered i neosvetljena radna područja
mogu da dovedu do nezgoda.
b) Ne radite električnim alatom u okruženju
ugroženom eksplozivnom atmosferom, u kojem se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice koje
mogu da zapale prašinu ili isparenja.
c) Držite decu i druga lica podalje tokom
korišćenja električnog alata. U slučaju odvra­ćanja pažnje možete da izgubite kontrolu nad uređajem.
2. Električna bezbednost
a) Utikač za priključivanje električnog alata mora
da se uklopi u utičnicu. Utikač ne smete ni na koji način da promenite. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima.
Nepromenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama, kao npr. od cevi, radijatora, šporeta i frižidera. Postoji povišeni rizik od
električnog udara kada je Vaše telo uzemljeno.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara.
d) Ne koristite kabl nenamenski da biste nosili
električni alat, vešali ga ili da biste izvukli utikač iz utičnice. Držite kabl podalje od viso­kih temperatura, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova uređaja. Oštećeni ili zapleteni kablovi
povećavaju rizik od električnog udara.
Ako radite električnim alatom napolju, koristite
e)
samo produžne kablove koji su odobreni za spoljno područje. Upotreba produžnog kabla
odgovarajućeg za spoljno područje smanjuje rizik od električnog udara.
f) Kada ne možete da izbegnete rad električ-
nog alata u vlažnom okruženju, koristite FI zaštitnu sklopku. Upotreba FI zaštitne sklopke
smanjuje rizik od električnog udara.
3. Bezbednost lica
a) Budite uvek pažljivi, pazite šta radite i razum-
no obavljajte radove električnim alatom. Ne koristite električni alat kada ste umorni ili pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Je-
dan trenutak nepažnje tokom upotrebe električ­nog alata može da dovede do ozbiljnih povreda.
b)
prašine, protivklizne zaštitne cipele, zaštitni šlem ili štitnici za sluh, zavisno od vrste i primene elek­tričnog alata, smanjuje rizik od povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Uverite se da je električni alat isključen, pre nego što ga priključite na strujno napajanje i/ili bateriju, podignete ili nosite. Držanje
prsta na prekidaču prilikom nošenja električnog alata ili priključivanje već uključenog uređaja na strujno napajanje može da dovede do nez­goda.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za
zavrtnje pre nego što uključite električni alat. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu uređaja može da dovede do povreda.
e) Izbegavajte držanje tela u neprirodnom
položaju. Pobrinite se za stabilan položaj i u svakom trenutku držite ravnotežu. Na taj
način možete bolje da kontrolišete električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice podalje od pokretnih delova. Opuštena odeća,
nakit ili duga kosa mogu da budu zahvaćeni pokretnim delovima.
g) Ako mogu da se montiraju uređaji za usisa-
vanje ili sakupljanje prašine, uverite se da su priključeni i da se pravilno koriste. Usisavanje
prašine može da smanji opasnosti od prašine.
Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek nosite zaštitne naočare. Nošenje lične
zaštitne opreme, kao što su maska protiv
18 │ RS
PFBS 12 B3
4. Upotreba i rukovanje električnim
alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite odgova-
rajući električni alat za posao koji obavljate.
Sa odgovarajućim električnim alatom ćete bolje i bezbednije da radite u navedenom području snage.
b) Ne koristite električni alat, čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji više ne može da se uključi ili isključi je opasan i morate da ga popravite.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite bateriju
pre podešavanja uređaja, zamene delova pribora ili odlaganja uređaja. Ova mera pre-
dostrožnosti sprečava nenamerno pokretanje električnog alata.
d) Električne alate koje ne koristite, čuvajte
izvan domašaja dece. Nemojte dozvoliti da uređaj koriste druga lica koja nisu upoznata s njim i koja nisu pročitala ova uputstva.
Električni alati su opasni kada ih koriste neisku­sna lica.
e) Pažljivo održavajte električne alate.
Prekontrolišite da li pokretni delovi besprekor­no funkcionišu i da nisu zaglavljeni, da li su delovi slomljeni ili oštećeni tako da ometaju funkciju električnog alata. Dajte oštećene delove na popravku pre korišćenja uređaja.
Mnoge nezgode su prouzrokovane loše održa­vanim električnim alatima.
f) Držite alate za rezanje oštre i čiste. Pažljivo
održavani alati za rezanje sa oštrim sečivima se ređe zaglavljuju i lakše se vode.
g) Koristite električni alat, pribor, alate za
umetanje itd. prema ovim uputstvima. Pritom uzmite u obzir radne uslove i delatnost koju treba obaviti. Upotreba električnih alata za
druge primene osim navedenih može da dove­de do opasnih situacija.
5. Upotreba i rukovanje alatom nabaterijski pogon
a) Punite baterije samo punjačima koje pre-
poručuje proizvođač. Korišćenjem punjača
namenjenog za određenu vrstu baterija, postoji opasnost od požara ako se koristi za neku drugu vrstu baterija.
b) Koristite baterije u električnim alatima, koje su
predviđene samo za tu vrstu alata. Korišćenje nekih drugih baterija može da dovede do po­vreda i opasnosti od požara.
c) Bateriju koju ne koristite, držite podalje od
kancelarijskih spajalica, kovanica, ključeva, eksera, zavrtanja ili drugih sitnih metalnih predmeta, jer mogu da izazovu kratak spoj između kontakata. Kratak spoj između konta-
kata baterije može da ima za posledicu opeko­tine ili požar.
d) U slučaju pogrešne primene, tečnost može
da iscuri iz baterije. Izbegavajte kontakt sa iscurelom tečnošću. Ako slučajno dođete u kontakt sa ovom tečnošću, isperite je vodom. Ako ova tečnost dospe u oči, osim ispiranja obratite se i lekaru. Iscurela tečnost može da
dovede do iritacije kože ili opekotina.
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Nikada ne punite baterije koje nisu punjive.
Čuvajte baterije od toplote, npr. od trajnog izlaganja suncu, vatre, vode i vlage.
Postoji opasnost od eksplozije.
6. Servis
a) Popravku Vašeg električnog alata treba da
obavlja isključivo kvalifikovano stručno osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima.
Na taj način bezbednost električnog alata ostaje nepromenjena.
PFBS 12 B3
RS 
 19
Bezbednosne napomene za sve primene
Zajedničke bezbednosne napomene za brušenje, brušenje brusnim papirom, poslove žičanim četkama, poliranje, glodanje ili reza­nje brušenjem
a) Ovaj električni alat može da se koristi kao
brusilica, brusilica sa brusnim papirom, žiča­na četka, uređaj za poliranje, glodanje i kao rezna brusilica. Poštujte sve bezbednosne napomene, uputstva, prikaze i podatke koje dobijete uz uređaj. Ako zanemarite sledeća
uputstva, može da dođe do električnog udara, požara i /ili teških povreda.
b) Ne koristite pribor koji proizvođač nije poseb-
no predvideo i preporučio za ovaj električni alat. To što neki pribor možete da učvrstite na
svom električnom alatu, ne garantuje njegovu sigurnu namenu.
c) Dozvoljeni broj obrtaja alata za umetanje
mora da bude barem jednak maksimalnom broju obrtaja navedenom na električnom alatu. Pribor koji se okreće brže nego što je to
dozvoljeno, može da se polomi i razleti okolo.
d) Spoljni prečnik i debljina alata za umetanje
moraju da odgovaraju dimenzijama Vašeg električnog alata. Pogrešno dimenzionisani
alat za umetanje ne može dovoljno da se zaštiti ili kontroliše.
e) Brusne ploče, brusni valjci ili drugi pribor
mora precizno da odgovara brusnom vretenu ili steznoj čauri Vašeg električnog alata. Alat
za umetanje koji ne ulazi precizno u prihvatni deo električnog alata, okreće se neravnomerno, stvara veoma jake vibracije i može da dovede do gubitka kontrole.
g) Ploče, brusni cilindri, rezni alati ili drugi pri-
bor montiran na trn mora do kraja da bude umetnut u steznu čauru ili steznu glavu. „Višak“, odn. slobodan deo trna između brusnog tela i stezne čaure ili stezne glave mora da bude minimalan.
Ako trn nije dovoljno stegnut ili je brusno telo istureno previše napred, umetnuti alat može da se olabavi i izleti velikom brzinom.
g) Ne koristite oštećen alate za umetanje. Pre
svakog korišćenja prekontrolišite alate za umetanje, kao što su brusne ploče, na odla­manje i naprsline, brusne valjke na naprsline, habanje ili jaku istrošenost, žičane četke na labave ili polomljene žice. Ako električni ili alat za umetanje padne, proverite da li je oštećen ili koristite neoštećen alat za ume­tanje. Kada kontrolišete i stavljate alat za umetanje, udaljite lica koja se nalaze u Vašoj blizini izvan nivoa rotirajućeg alata za ume­tanje i pustite uređaj da radi jedan minut sa maksimalnim brojem obrtaja. Oštećeni alati
za umetanje se uglavnom lome u tom periodu testiranja.
h) Nosite ličnu zaštitnu opremu. U zavisnosti
od primene, koristite potpunu zaštitu za lice, štitnike za oči ili zaštitne naočare. Ako je primereno, nosite masku protiv prašine, štitnike za sluh, zaštitne rukavice ili specijalnu kecelju, koja Vas štiti od čestica brusne ploče i materijala. Zaštitite oči od stranih tela koja
lete okolo, a koja nastaju prilikom različitih primena. Maska protiv prašine ili maska za zaštitu disajnih puteva treba da filtrira prašinu nastalu tokom primene. Ako ste duže izloženi jakoj buci, možete da izgubite sluh.
i) Vodite računa da druga lica budu na bezbed-
nom rastojanju od Vašeg radnog područja. Svako ko ulazi u radno područje mora da nosi ličnu zaštitnu opremu. Odlomljeni delovi
radnog predmeta ili polomljenog alata za ume­tanje mogu da odlete okolo i izazovu povrede i ozvan direktnog područja rada.
j) Držite uređaj samo za izolovane površinu za
držanje kada izvodite radove, kod kojih alat za umetanje može da naiđe na sakrivene strujne provodnike ili sopstveni električni kabl.
Kontakt sa provodnikom pod naponom može da dovede i metalne delove uređaja pod na­pon i izazove električni udar.
k) Uvek čvrsto držite električni alat prilikom
pokretanja. Prilikom povećanja brzine na puni broj obrtaja, reaktivni moment motora može da dovede do toga da se električni alat iskrivi.
20 │ RS
PFBS 12 B3
l) Ako je moguće, koristite stege da biste fiksi-
rali radni predmet. Nemojte nikada da obra­đujete mali radni predmet držeći ga u jednoj ruci, a električni alat u drugoj. Kada stavite
male radne predmete u stegu, imaćete obe ruke slobodne za bolju kontrolu električnog alata. Prilikom rezanja okruglih radnih predmeta, kao što su drveni tiplovi, materijal za šipke ili cevi, ovi predmeti su skloni kotrljanju, usled čega može da dođe do zaglavljivanja alata za ume­tanje i izbacivanja u Vašem smeru.
m) Držite priključni kabl rotirajućih alata za ume-
tanje dalje od sebe. Ako izgubite kontrolu nad uređajem, kabl može da se preseče ili uplete, a rotirajući alat za umetanje može da zahvati Vašu šaku ili ruku.
n) Nikada ne odlažite električni alat pre nego
što se alat za umetanje potpuno zaustavi. Rotirajući alat za umetanje može da dođe u kontakt sa površinom na koju je odložen, zbog čega možete da izgubite kontrolu nad električ­nim alatom.
o) Posle zamene alata za umetanje ili podeša-
vanja na uređaju, čvrsto zategnite navrtku stezne čaure, steznu glavu ili druge elemente za pričvršćivanje. Labavi elementi za pričvr-
šćivanje mogu neočekivano da se pomere i da dovedu do gubitka kontrole; nepričvršćene rotirajuće komponente mogu nasilno da izlete iz svog ležišta.
p) Nikada ne pokrećite električni alat kada ga
nosite. Rotirajući alat za umetanje može slučaj­nim kontaktom sa Vašom odećom da zahvati odeću i alat za umetanje se zabode u Vaše telo.
q) Redovno čistite otvore za ventilaciju na
Vašem električnom alatu. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište i velika količina nakup­ljene metalne prašine može da prouzrokuje električne opasnosti.
r) Ne koristite električni alat u blizini zapaljivih
materijala. Varnice mogu da zapale takve materijale.
s) Ne koristite alate za umetanje, za koje je
potrebna rashladna tečnost. Korišćenje vode ili drugih rashladnih tečnosti može da dovede do električnog udara.
Ostale bezbednosne napomene zasve primene
Povratni udar i odgovarajuće bezbednosne napomene
Povratni udar je iznenadna reakcija usled hvatanja ili blokiranja rotirajućeg alata za umetanje, kao što su brusna ploča, brusna traka, žičana četka itd. Hvatanje ili blokiranje dovodi do naglog zaustav­ljanja rotirajućeg alata za umetanje. Usled toga, električni alat nad kojim je izgubljena kontrola ubrzava rotaciju suprotno od smera rotiranja alata.
Ako npr. brusna ploča bude uhvaćena ili blokirana u radnom predmetu, ivica brusne ploče koja je ušla u radni predmet može da zapne, usled čega brusna ploča može da izleti i izazove povratni udar. Brusna ploča se kreće u tom slučaju prema rukovaocu ili od njega, zavisno od smera rotacije ploče na blokiranom mestu. Pri tome brusna ploča može i da pukne.
Povratni udar je posledica pogrešnog ili neisprav­nog korišćenja električnog alata. To može da se spreči adekvatnim merama predostrožnosti, koje su opisane u daljem tekstu.
a) Čvrsto držite električni alat, a svoje telo i ruke
postavite u položaj u kojem možete da zau­stavite sile povratnog udara. Rukovalac može
da savlada sile povratnog udara adekvatnim merama predostrožnosti.
b) Radite posebno oprezno u zoni uglova, oštrih
ivica itd. Sprečite da električni alat odskoči od radnog predmeta i da se zaglavi. Rotira-
jući alat za umetanje je sklon da se zaglavi na uglovima, oštrim ivicama ili kada odskoči od radnog predmeta. To prouzrokuje gubitak kontrole ili povratni udar.
c) Ne koristite nazubljen list testere. Takvi alati
za umetanje često izazivaju povratni udar ili gubitak kontrole nad električnim alatom.
d) Vodite alat za umetanje u materijal uvek u
istom smeru u kojem sečivo izlazi iz mate­rijala (to odgovara istom smeru u kojem se izbacuje strugotina). Vođenje električnog alata
u pogrešnom smeru prouzrokuje izbijanje ivice sečiva alata za umetanje iz radnog predmeta, zbog čega se električni alat povlači u smeru pomaka.
PFBS 12 B3
RS 
 21
e) Uvek dobro stegnite radni predmet prilikom
korišćenja rotirajućih turpija, glodala za obradu velikim brzinama ili glodala od tvrdih materijala. Već i pri manjem nagibu ivica žleba,
ovi alati za umetanje se zaglave i mogu da pro­uzrokuju povratni udar. Rezna ploča se obično odlomi kada se zaglavi. Prilikom zaglavljivanja rotirajućih turpija, glodala za obradu velikim brzinama ili glodala od tvrdih materijala, alat za umetanje može da iskoči iz žleba i dovede do gubitka kontrole nad električnim alatom.
Dodatne bezbednosne napomene zabrušenje i rezanje brušenjem
Posebne bezbednosne napomene za brušenje i rezanje brušenjem
a) Koristite isključivo brusna tela koja su do-
zvoljena za Vaš električni alat, i to samo za preporučene mogućnosti primene. Primer: Nikada ne brusite bočnom površinom rezne ploče. Rezne ploče su namenjene za skidanje
materijala ivicom ploče. Delovanje bočne sile na brusno telo može da polomi ploču.
b) Za konusne i čeone brusne štapiće sa navo-
jem koristite samo neoštećene trnove odgo­varajuće veličine i dužine, bez podrezivanja na ramenu. Odgovarajući trnovi sprečavaju
mogućnost loma.
c) Izbegavajte blokiranje rezne ploče ili pre-
visok površinski pritisak. Nemojte praviti preduboke rezove. Preopterećenje rezne ploče
pojačava naprezanje i sklonost naginjanju ivica ili blokiranju i time mogućnost povratnog udara ili preloma brusnog tela.
d) Izbegavajte da se ruka nalazi u području ispred
i iza rotirajuće rezne ploče. Ako reznu ploču u radnom predmetu odmaknete od ruke, električni alat sa okretnom pločom može direkt no da izleti u Vašem smeru u slučaju povratnog udara.
e) Ako se rezna ploča zaglavi ili Vi prekinete
posao, isključite uređaj i držite ga mirno dok se ploča ne zaustavi. Nikada ne pokušavajte da izvučete rezni ploču koja se još uvek kre­će, iz reza jer u suprotnom može da dođe do povratnog udara. Pronađite i otklonite uzrok
zaglavljivanja.
f) Nemojte uključiti električni alat, sve dok se
nalazi u radnom predmetu. Pustite reznu ploču da prvo dostigne svoj pun broj obrtaja pre nego što nastavite rezanje. U suprotnom
ploča može da se zaglavi, da iskoči iz radnog predmeta ili da prouzrokuje povratni udar.
g) Poduprite ploče ili velike radne predmete,
radi sprečavanja rizika od povratnog udara usled zaglavljene rezne ploče. Veliki radni
predmeti mogu da se saviju pod sopstvenom težinom. Radni predmet mora da se podupre na obe strane ploče, i to u blizini reza i na ivici.
h) Budite posebno oprezni kod dubokih rezova
u postojećim zidovima ili drugim nevidljivim područjima. Utapajuća rezna ploča može da
prouzrokuje povratni udar prilikom rezanja vodova gasa ili vodovoda, električnih vodova ili drugih predmeta.
Dodatne bezbednosne napomene zarad žičanim četkama
Posebne bezbednosne napomene za rad žičanim četkama
a) Napominjemo da žičana četka gubi komade
žice, čak i tokom normalne upotrebe. Ne opterećujte žice previsokim površinskom priti­skom. Komadi žice koji lete okolo mogu veoma
lako da prodru kroz tanku odeću i/ili kožu.
b) Pre upotrebe, pustite četku da radi najmanje
jedan minut radnom brzinom. Vodite računa da u tom periodu niko ne stoji ni ispred niti u istoj liniji sa četkom. Labavi komadi žice mogu
da lete okolo tokom razrađivanja četke.
c) Usmerite rotirajuću žičanu četku od sebe.
Prilikom poslova ovim četkama mogu da odlete male čestice i sitni komadi žice velikom brzinom i da probiju kožu.
Bezbednosne napomene za punjače
Ovim uređajem smeju da rukuju
deca starija od 8 godina, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, sen­zornim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedostatkom iskustva i/ili znanja, ako su pod nadzorom ili
22 │ RS
PFBS 12 B3
su im data uputstva za rukovanje uređajem na bezbedan način i ako razumeju opasnosti do kojih može da dođe. Deca ne smeju da koriste uređaj kao igračku. Deca ne smeju da čiste i obavljaju korisničko odr­žavanje uređaja bez nadzora.
Ako se ošteti mrežni priključni kabl
ovog uređaja, njega mora da za­meni proizvođač, korisnička služba ili kvalifikovana osoba, da bi se izbegle opasnosti.
Punjač je namenjen samo za rad u unutrašnjem prostoru.
UPOZORENJE!
Da biste napunili akumulator ovog uređaja,
koristite samo isporučeni punjač. Ne koristite punjač u druge svrhe.
Ne koristite uređaj sa oštećenim kablom,
električnim kablom ili mrežnim utikačem. Oštećen električni kabl znači opasnost po život usled električnog udara.
Rukovanje
■ Nikada nemojte koristiti uređaj nenamenski i
koristite ga samo sa originalnim delovima/pribo­rom. Upotreba drugih delova ili drugog pribora
od onog preporučenog u uputstvu za upotrebu može da znači za Vas opasnost od povreda.
Punjenje ugrađene baterije
NAPOMENA
Nova baterija ili baterija koja se nije koristila
dugo vremena, mora da se napuni pre prve/ ponovne upotrebe. Baterija ostvaruje svoj pun kapacitet nakon 3–5 ciklusa punjenja. Postupak punjenja traje oko 60 minuta.
Pokretanje postupka punjenja
Povežite punjač
na uređaju.
Priključite punjač
Baterija je napunjena kada LED svetiljka za bateriju ZELENO.
Završetak postupka punjenja
Odvojite punjač
Odvojite punjač
svetli CRVENO/NARANDŽASTO/
na uređaju.
OPREZ!
Nikada nemojte puniti bateriju drugi put
neposredno nakon postupka punjenja. Postoji opasnost od preopterećenja baterije.
sa utičnicom za punjač
na mrežnu utičnicu.
od izvora struje. od utičnice za punjač
Očitavanje stanja baterije
Kada je uređaj uključen, stanje, tj. preostala snaga se prikazuje na LED svetiljki za bateriju na sledeći način: CRVENO/NARANDŽASTO/ZELENO = maksimalno napunjena CRVENO/NARANDŽASTO = osrednje napunjena CRVENO = skoro prazna – napuniti bateriju
Stavljanje/zamena alata/stezne čaure
Pritisnite blokadu vretena i držite je
pritisnutom.
Okrećite steznu navrtku
ublokadu.
Otpustite steznu navrtku
novanim ključem .
Izvadite alat, ako je umetnut u uređaju.Najpre provucite predviđeni alat kroz steznu
navrtku
čauru
Pritisnite blokadu vretena
pritisnutom.
Umetnite steznu čauru
i nakon toga zategnite steznu navrtku na
navoj kombinovanim ključem .
, pre nego što ga umetnete u steznu
, koja odgovara vratu alata.
, dok ne usedne
sa navoja kombi-
i držite je
u umetak sa navojem
PFBS 12 B3
RS 
 23
NAPOMENA
Koristite stranu odvjača kombinovanog
ključa steznih trnova .
za otpuštanje i zatezanje zavrtanja
Uključivanje i isključivanje/ podešavanje područja broja obrtaja
Uključivanje i isključivanje/podešavanje područja broja obrtaja
Prebacite prekidač za uključivanje/
isključivanje
Stavite regulator broja obrtaja
položaja između „1“ i „MAX“.
Isključivanje
Prebacite prekidač za uključivanje/
isključivanje
u položaj „I“.
u položaj „O“.
u neki od
Napomene za obradu materijala/ alata/područje broja obrtaja
Koristite nastavke za glodanje za obradu
čelika i gvožđa pod maksimalnim brojem obrtaja.
Izračunajte područje broja obrtaja za obradu
cinka, legura cinka, aluminijuma i bakra pokušajima na probnim uzorcima.
Obrađujte plastiku i materijale sa niskom
tačkom topljenja u području malog broja obrtaja.
Obrađujte drvo velikim brojem obrtaja.
Vršite radove čišćenja, poliranja i ravnanja u
području srednjeg broja obrtaja.
Sledeći podaci su neobavezujuće preporuke. Prilikom rada u praksi, testirajte i sami koji alat i koje podešavanje optimalno odgovara za materijal koji treba obraditi.
Podešavanje odgovarajućeg broja obrtaja
Cifra na regulatoru broja obrtaja
1–3
4–5 Kamen, keramika 5 Meko drvo, metal 6 Tvrdo drvo Maks. Čelik
Materijal koji treba obraditi
Plastika i materijali sa niskom tačkom topljenja
Primeri primene/biranje odgovarajućeg alata
Funkcija Pribor Upotreba
Bušenje
Glodanje
Graviranje
Poliranje, uklanjanje rđe OPREZ! Primenite samo lagani pritisak alatom na radni predmet.
Burgija za čelik velike brzine (HSS)
Nastavci za glodanje
Nastavci za graviranje
Metalna četka
Ploče za poliranje
Obrada drveta
Raznovrsni radovi; npr. izrada izbočina, izdubljivanje, obliko­vanje, izrada žlebova ili proreza
Izrada oznake, amaterski r adovi 18–25
Uklanjanje rđe 9–15 Obrada različitog metala i
plastike, pogotovo plemeniti metali, kao što su zlato i srebro
24 │ RS
Prepust mm (min.–maks.)
18–25 prepust kod najmanje burgije iznosi 10mm
18–25
12–18
PFBS 12 B3
Funkcija Pribor Upotreba
npr. čišćenje teško pristupačnih
Čišćenje
Brušenje
Odvajanje
Plastične četke
Brusne ploče
Nastavci za brušenje
Rezne ploče
plastičnih kućišta ili čišćenje okruženja brave za vrata
Radovi brušenja u kamenu i drvetu, fini radovi na čvrstim materijalima, kao što su kera­mika ili legirani čelik
Obrada metala, plastike i drveta 12–18
Prepust mm (min.–maks.)
9–15
12–18
10
Maksimalni prečnik sastavljenih brusnih tela,
brusnih konusa i brusnih štapića sa umetkom sa navojem od 55 mm ne sme da se prekorači. Maksimalni prečnik za brusni papir-brusni pri­bor od 80 mm takođe ne sme da se prekorači.
NAPOMENA
Maksimalna dozvoljena dužina steznog trna
iznosi 33 mm.
Čuvajte pribor u originalnoj kutiji ili zaštite delo-
ve pribora od oštećenja na drugačiji način.
Čuvajte pribor na suvom mestu i ne u području
agresivnih agensa.
Saveti i trikovi
Ako primenite previsok pritisak, stegnuti alat
može da pukne i/ili radni predmet može da se ošteti. Optimalne radne rezultate možete da ostvarite, tako što ćete voditi alat u konstantnom području broja obrtaja i slabijim pritiskom na radni predmet.
Uvek čvrsto držite uređaj obema rukama prili-
kom rezanja.
Poštujte podatke i informacije u tabeli, da bi se
izbeglo da kraj vretena dodirne rupičasto dno brusnog alata.
Održavanje i čišćenje
Nije potrebno održavanje uređaja.
Uklonite prljavštinu sa uređaja. U tu svrhu kori-
stite suvu krpu.
Izvršite kompletan postupak punjenja baterije
pre i posle perioda dužeg nekorišćenja.
Ukoliko ne koristite litijum-jonsku baterija duže
vremena, morate redovno da kontrolišete stanje napunjenosti. Optimalno stanje napunjenosti je između 50% i 80%. Optimalna klima skladište­nja je hladna i suva.
UPOZORENJE!
■ Dajte Vaš uređaj na popravku servisu ili
kvalifikovanom električaru, i to samo ori­ginalnim rezervnim delovima. Na taj način
se obezbeđuje, da sigurnost uređaja ostaje nepromenjena.
■ Zamenu utikača ili mrežnog voda treba
uvek da obavlja proizvođač uređaja ili njegova korisnička služba. Na taj način
se obezbeđuje, da sigurnost uređaja ostaje nepromenjena.
NAPOMENA
Rezevne delove koji nisu navedeni (kao npr.
punjač) možete da poručite preko našeg kol centra.
PFBS 12 B3
RS 
 25
Odlaganje
Ambalaža se sastoji od ekoloških mate­rijala koje možete da odložite putem lokalnih mesta za reciklažu.
Ne bacajte električne alate u kućni otpad!
U skladu sa Evropskom direktivom
2012/19/EU, upotrebljeni električni alat moraju da se sakupljaju odvojeno i da se recikliraju na ekološki prihvatljiv način.
Ne bacajte baterije u kućni otpad!
Neispravne ili istrošene baterije moraju
da se recikliraju u skladu sa Direktivom
2006/66/EC. Vratite komplet baterija i/ili uređaj putem ponuđenih organizacija za saku­pljanje otpada.
Raspitajte se u Vašoj opštinskoj ili gradskoj upravi o mogućnostima odlaganja dotrajalih električnih alata/kompleta baterija.
NAPOMENA
Ugrađena baterija ovog uređaja ne može da
se ukloni u svrhu odlaganja.
Samo stručno osoblje sme da ukloni
ugrađenu litijum-jonsku bateriju. Da bi se baterija uklonila iz kućišta, baterija mora da bude prazna i zavrtnji na kućištu moraju da budu odvrnuti. Priključci na bateriji moraju da budu pojedinačno zaredom odvojeni i izolovani.
Odložite ambalažu na ekološki prihvat­ljiv način. Obratite pažnju na oznaku na različitim ambalažnim materijalima
i, ako je potrebno, odvojite ambalažne materijale zasebno. Ambalažni materijali su ozna­čeni skraćenicama (a) i ciframa (b) sa sledećim značenjem: 1–7: Plastika, 20–22: Hartija i karton, 80–98: Kompozitni materijali.
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Poštovani, Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i
obavezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potro­šača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije.
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isklju­čuje prava koja kupac ima u skladu sa važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu zakonske odgovornosti prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima oba­vezu da kupcima svojih aparata, a pod uslovima definisanim u ovoj izjavi, obezbedi:
‒ besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku,
koji bi nastali kod uobičajene upotrebe ili zbog grešaka u proizvodnji i materijalu, ili
‒ zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim
ovom garancijskom izjavom, u slučaju da oprav­ka nije moguća, ili
‒ ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima
pravo da zahteva od prodavca povrat novca.
Ukupan rok garancije je 3 godina. Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proizvoda, odnosno od prijema istog od strane kupca, a što se dokazuje fiskalnim računom.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije. Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom
od prodajnih objekata Lidl Srbija KD, odnosno telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte kompanije Lidl Srbija KD, uz dostavu fiskalnog računa na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku, prodavac će izvršiti otklanjanje kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenim Zakonom.
26 │ RS
O mogućnostima za odlaganje do-
trajalih proizvoda saznaćete u Vašoj
opštinskoj ili gradskoj upravi.
PFBS 12 B3
Garantni uslovi
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, potrebno je proveriti ispravnost instalacije i ostalih potrebnih uslova naznačenih u Uputstvu za upo­trebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripada­juće delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine.
Popravke u roku garancije
Garancija važi počev od dana kada je roba predata kupcu, a na osnovu fiskalnog odsečka. Uistom periodu davalac garancije, odnosno prodavac je u obavezi da otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen
fiskalni račun sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma,
strujnim udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile na sam uređaj (požar, poplava, naponski udar…).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na ure-
đaju posledica delovanja spoljnih uticaja, kao što su: velika vlaga, previsoka i suviše niska temperatura (pucanje cevi usled smrzavanja, oštećenja gumenih delova, rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa
Uputstvom za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće
neovlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa
namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja
urađeno protivno Uputstvu za upotrebu.
8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne
svrhe.
Garantni rok ne važi kod
‒ normalnog trošenja kapaciteta akumulatora – komercijalne upotrebe proizvoda ‒ oštećenja ili izmena proizvoda od strane kupca ‒ nepoštovanja propisa u pogledu bezbednosti
iodržavanja, grešaka u rukovanju
‒ šteta usled elementarnih nepogoda
Naziv proizvoda
Model PFBS 12 B3
IAN / Serijski broj 366506_2101 Proizvođač KOMPERNASS
Ovlašćeni serviser ICOM
Datum predaje robe potrošaču
Uvozi i stavlja upromet
Aku precizna bušilica- brusilica
HANDELS GMBH, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, NEMAČKA www.kompernass.com
COMMUNICATIONS doo, Novosadski put 68, 21203 Veternik, Republika Srbija, tel. 021 3000 151, mob. 060 4800 473, e-mail: kompernass@lidl.rs
datum sa fiskalnog računa
Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3, 22330 Nova Pazova, Republika Srbija, tel. 0800-300-180, e-mail: kontakt@lidl.rs
PFBS 12 B3
RS 
 27
Prevod originalne Izjave o usklađenosti
Mi, preduzeće KOMPERNASS HANDELS GMBH, lice odgovorno za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOHUM, NEMAČKA, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sledećim standardima, normativnim dokumentima i direktivama EZ:
Direktiva za mašine
(2006/42/EC)
Elektromagnetna kompatibilnost
(2014/30/EU)
RoHS direktiva
(2011/65/EU)*
* Isključivu odgovornost za izdavanje ove Izjave o usklađenosti snosi proizvođač. Gore opisan predmet Izjave
ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Evropskog parlamenta i saveta od 8. juna 2011. za ograničenje upotrebe određenih opasnih materija u električnim i elektronskim uređajima.
Primenjeni harmonizovani standardi
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Oznaka tipa mašine: Aku precizna bušilica- brusilica PFBS 12 B3
Godina proizvodnje: 01–2021.
Serijski broj: IAN 366506_2101
Bohum, 28.01.2021.
Semi Uguzlu
- Menadžer kvaliteta ­Zadržavamo pravo na tehničke izmene u svrhu daljeg razvoja proizvoda.
28 │ RS
PFBS 12 B3
Cuprins
Introducere ........................................................... 30
Utilizarea conform destinaţiei ..........................................................30
Dotare ...........................................................................30
Furnitura ..........................................................................30
Date tehnice .......................................................................30
Indicaţii generale de siguranţă pentru sculele electrice .......................31
1. Siguranţa zonei de lucru ...........................................................32
2. Siguranţa electrică ................................................................32
3. Siguranţa persoanelor .............................................................32
4. Utilizarea și manevrarea sculei electrice ...............................................33
5. Utilizarea și manevrarea sculei cuacumulator ...........................................33
6. Service .........................................................................33
Indicaţii de siguranţă pentru toate aplicaţiile ..............................................34
Indicaţii complementare de siguranţă pentru toate aplicaţiile .................................35
Indicaţii suplimentare de siguranţă pentru șlefuire și debitare cu disc abraziv .....................36
Indicaţii suplimentare de siguranţă pentru lucrul cu periile metalice ............................36
Indicaţii de siguranţă pentru încărcătoare ................................................37
Deservirea ............................................................37
Încărcarea acumulatorului integrat ......................................................37
Citirea nivelului acumulatorului .........................................................37
Introducerea/înlocuirea sculei/bucșei de strângere .........................................37
Pornirea și oprirea/reglarea domeniului de turaţie .........................................38
Indicaţii privind prelucrarea materialului/scula/domeniul de turaţie ............................38
Sugestii și idei ......................................................................39
Întreţinerea și curăţarea ................................................39
Eliminarea ............................................................40
Garanţia Kompernass Handels GmbH .....................................40
Service-ul ............................................................. 41
Importator ............................................................41
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ............................ 42
PFBS 12 B3
RO 
 29
MAŞINĂ DE GĂURIT ŞI ŞLEFUIT FIN, CU ACUMULATOR PFBS 12 B3
Introducere
Felicitări pentru achiziţionarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris și numai în dome­niile de utilizare menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate docu­mentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Mașina de șlefuit și găurit de precizie cu acumula­tor este destinată utilizării împreună cu accesoriile corespunzătoare (astfel cum sunt livrate) la gău­rirea, frezarea, gravarea, polizarea, curăţarea, șlefuirea, debitarea materialelor precum lemnul, metalul, plasticul, ceramica sau piatra, în spaţii uscate. Orice altă utilizare sau modificare a apa­ratului este considerată a fi neconformă și atrage pericole considerabile de accidentare. Producă­torul nu își asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care contravine desti­naţiei. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri comerciale.
Dotare
Maşină de găurit şi şlefuit fin, cu acumulator
Dispozitiv de reglare a turaţiei Led acumulator Comutator PORNIT/OPRIT Mufă de încărcare
Piuliţă de strângere Piuliţă olandeză Dispozitiv de blocare a axului
Dispozitiv de încărcare acumulator (a se vedea fig. A)
Încărcător
Accesorii (a se vedea fig. B)
6 burghie HSS 2 dornuri de strângere pentru fixarea sculei 3 discuri de polizat 4 discuri de șlefuit 1 perie din metal 16 discuri de debitare 5 bucșe de strângere 2 perii din plastic 3 bituri de frezat 2 bituri de gravat 5 bituri de șlefuit 1 cheie combinată
Furnitura
1 maşină de găurit şi şlefuit fin, cu acumulator 1 încărcător 1 set de accesorii (50 de piese) 1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Model PFBS 12 B3
Tensiune nominală 12 V
(curent continuu) Turaţia nominală la mers în gol n 5000–25000 min Diametru max. discuri 25 mm
Zona de tensionare a mandrinei de găurit
Capacitate 1300 mAh Acumulator (integrat) Celule 3
diametrul
max. 3,2 mm
LITIU-ION
-1
30 │ RO
PFBS 12 B3
Încărcător PFBS 12 B3-1
T2A
Principal (Intrare/Input)
Tensiune nominală 100–240 V ∼,
50/60 Hz (curent alternativ)
Consum nominal 0,8 A
Secundar (Ieșire/Output)
Tensiune nominală
13 V
(curent continuu) Curent nominal 1,5 A SMPS - Sursă de alimentare
în regim de comutaţie Durată de încărcare cca 1 ora Transformator de siguranţă
rezistent la scurtcircuit
Clasa de protecţie II /
(izolare dublă)
Tip de protecţie IP20: Protecţie
împotriva obiectelor
solide cu diametrul
de peste 12,5 mm Siguranţă (internă) 2 A
Valoarea emisiei de zgomot
Valoarea măsurată pentru zgomot determinată conform EN 60745. Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod tipic de: Nivelul presiunii acustice LpA = 61,8 dB (A)
Incertitudine K Nivelul puterii acustice L Incertitudine K K
= 3 dB
pA
= 72,8 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Purtaţi echipament de protecţie auditivă! Valoarea totală a vibraţiilor
a
= 1,216 m/s
h, SG
Incertitudine K = 1,5 m/s
2
2
INDICAŢIE
Valorile totale ale vibraţiilor și valorile de
emisie a zgomotului indicate au fost măsurate conform unei proceduri de verificare standar­dizate și pot fi utilizate pentru compararea sculelor electrice.
Valorile totale ale vibraţiilor și valorile de
emisie a zgomotului indicate pot fi utilizate și pentru o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE!
Emisiile de vibraţie și zgomot pot devia în
timpul utilizării efective a sculei electrice faţă de valorile indicate, în funcţie de modul în care scula electrică este utilizată, în special în funcţie de tipul piesei de prelucrat.
Încercaţi să menţineţi sarcina la un nivel cât
mai redus. Măsuri exemplificative pentru reducerea expunerii la vibraţii sunt purtarea mănușilor în timpul utilizării sculei și limitarea timpului de lucru. În acest scop, trebuie luate în considerare toate componentele ciclului de funcţionare (de exemplu perioadele în care scula electrică a fost oprită și perioadele în care, deși a fost pornită, a funcţionat fără sarcină).
Indicaţii generale de siguranţă pentru sculele electrice
AVERTIZARE!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă
și instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă și a instruc­ţiunilor poate cauza electrocutare, incendiu și/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă și in­strucţiunile pentru consultarea ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” utilizată în indicaţiile de siguranţă se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) și la sculele electrice cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
PFBS 12 B3
RO 
 31
1. Siguranţa zonei de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Dezordinea și zonele de lucru iluminate neco­respunzător pot conduce la accidentări.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu poten-
ţial exploziv în care se găsesc lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot aprinde pulberea sau vaporii.
c) În timpul utilizării sculei electrice ţineţi la dis-
tanţă copiii și alte persoane. Dacă sunteţi dis­tras, puteţi pierde controlul asupra aparatului.
2. Siguranţa electrică
a) Fișa de racord a sculei electrice trebuie să
se potrivească în priză. Ștecărul nu trebuie modificat în niciun fel. Nu folosiţi adaptoare împreună cu scule elec­trice protejate prin împământare. Ștecărele
nemodificate și prizele adecvate reduc riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele îm-
pământate precum ţevi, calorifere, aragaze și frigidere. În cazul în care corpul dumnea-
voastră este legat la pământ, există un risc de electrocutare crescut.
c) Nu expuneţi sculele electrice ploii sau ume-
zelii. Pătrunderea apei într-un aparat electric crește riscul de electrocutare.
d) Nu utilizaţi cablul într-un alt scop decât cel
destinat, de exemplu, pentru a transporta sau pentru a suspenda scula electrică sau pentru a trage ștecărul din priză. Feriţi cablul de temperaturi ridicate, ulei, muchii ascuţite sau de piese ale aparatului aflate în mișcare. Ca-
blurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer
liber, utilizaţi numai prelungitoare care sunt permise pentru uzul în exterior. Utilizarea unui
cablu prelungitor adecvat pentru uzul în exterior reduce riscul de electrocutare.
f) Dacă utilizarea sculei electrice într-un mediu
umed este inevitabilă, utilizaţi un întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi. Utili-
zarea unui întrerupător de protecţie contra curen­ţilor vagabonzi reduce riscul de electrocutare.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi mereu precaut, fiţi atent la ceea ce faceţi și
acţionaţi în mod raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu utilizaţi sculele electrice dacă sunteţi obosit sau dacă vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau a medi­camentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării sculei electrice poate duce la răniri grave.
b)
individual de protecţie precum mască antipraf, încălţăminte de protecţie antiderapantă, cască de protecţie sau echipament de protecţie auditivă, în funcţie de tipul și utilizarea sculei electrice, reduce riscul de rănire.
c) Evitaţi punerea în funcţiune neintenţionată.
Asiguraţi-vă că scula electrică este oprită îna­inte de a o conecta la alimentarea cu curent și/sau la acumulator, înainte de a o lua în mână sau de a o transporta. Transportul sculei
electrice cu degetul pe comutator sau conecta­rea aparatului deja pornit la alimentarea curen­tului electric poate conduce la accidente.
d) Îndepărtaţi sculele de reglare sau cheile îna-
inte de a porni scula electrică. O sculă sau o cheie care se află într-o piesă rotativă a apara­tului poate provoca vătămări.
e) Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Asigu-
raţi o poziţie fixă și păstraţi-vă echilibrul în orice moment. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Ţineţi pă­rul, îmbrăcămintea și mănușile departe de componentele mobile. Îmbrăcămintea largă,
bijuteriile sau părul lung pot fi agăţate de com­ponentele mobile.
g) Dacă pot fi montate dispozitive de aspirare și
de captare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate și că sunt utilizate corect.
Utilizarea unui dispozitiv de aspirare a prafului poate reduce expunerea la pericole provocate de praf.
Purtaţi echipament individual de protecţie și întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea de echipament
32 │ RO
PFBS 12 B3
4. Utilizarea și manevrarea sculei
electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Utilizaţi pentru
lucrarea dvs. scula electrică destinată respec­tivei lucrări. Cu scula electrică adecvată lucraţi
mai bine și mai sigur în domeniul de putere specificat.
b) Nu utilizaţi nicio sculă electrică al cărei comu-
tator este defect. O sculă electrică care nu mai permite să fie pornită sau oprită, este periculoa­să și trebuie reparată.
c) Scoateţi ștecărul din priză și/sau îndepărtaţi
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la aparat, de a schimba accesoriile sau de a pune aparatul deoparte. Această măsură de
precauţie împiedică pornirea neintenţionată a sculei electrice.
d) Nu păstraţi sculele electrice neutilizate la
îndemâna copiilor. Nu permiteţi ca aparatul să fie utilizat de persoane care nu sunt famili­arizate cu aparatul sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice sunt periculoase
dacă sunt utilizate de persoane fără experienţă.
e) Îngrijiţi cu atenţie sculele electrice. Verificaţi
dacă componentele mobile funcţionează ireproșabil și dacă nu se blochează, dacă există componente rupte sau deteriorate astfel încât să fie afectată funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizarea aparatului so­licitaţi repararea componentelor deteriorate.
Multe accidente sunt provocate de întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite și curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochează mai rar și sunt mai ușor de controlat.
g) Utilizaţi sculele electrice, accesoriile, capetele
atașabile etc. conform acestor instrucţiuni. În același timp aveţi în vedere condiţiile de lucru și activitatea pe care trebuie să o executaţi.
Utilizarea sculelor electrice pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute poate duce la situaţii periculoase.
5. Utilizarea și manevrarea sculei cuacumulator
a) Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoare
recomandate de producător. Un încărcător
destinat unui anumit tip de acumulatori prezintă pericol de incendiu dacă este utilizat cu alţi acumulatori.
b) Utilizaţi în sculele electrice numai acumula-
torii prevăzuţi în acest sens. Utilizarea altor acumulatori poate provoca răniri și pericol de incendiu.
c) Acumulatorul neutilizat nu trebuie să intre în
contact cu agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici care ar putea provoca o șuntare a contacte­lor. Un scurtcircuit între contactele acumulatoru-
lui poate provoca arsuri sau un incendiu.
d) În cazul unei utilizări necorespunzătoare, din
acumulator poate ieși lichid. Evitaţi contactul cu lichidul. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultaţi suplimentar un medic.
Lichidul scurs din acumulator poate provoca iritaţii la nivelul pielii sau arsuri.
PRECAUŢIE! PERICOL DE EXPLOZIE! Nu încărcaţi niciodată bateriile care nu sunt reîncărcabile.
Protejaţi acumulatorul împotriva căldurii, de exemplu, inclusiv faţă de radiaţia solară îndelungată, foc, apă și umezeală. Pericol de explozie.
6. Service
a) Solicitaţi repararea sculei dvs. electrice numai
de către personal calificat și numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură menţinerea
siguranţei sculei electrice.
PFBS 12 B3
RO 
 33
Indicaţii de siguranţă pentru toate aplicaţiile
Indicaţii de siguranţă comune pentru șlefuire, șlefuire cu hârtie abrazivă, lucrul cu periile metalice, polizare, frezare sau debitare cu disc abraziv
a) Această sculă electrică este destinată utili-
zării ca mașină de șlefuit, mașină de șlefuit cu hârtie abrazivă, perie metalică, polizor, pentru frezare și mașină de debitat cu disc abraziv. Respectaţi toate indicaţiile de sigu­ranţă, instrucţiunile, ilustraţiile și specificaţiile furnizate împreună cu aparatul. Nerespec-
tarea următoarelor instrucţiuni poate provoca electrocutare, incendiu și/sau rănirea gravă.
b) Nu utilizaţi accesorii care nu sunt special
prevăzute sau recomandate de producător pentru această sculă electrică. Faptul că reușiţi
să fixaţi un accesoriu la scula electrică nu ga­rantează utilizarea sigură a acesteia.
c) Turaţia admisă a accesoriului trebuie să fie
cel puţin egală cu turaţia maximă specificată pentru scula electrică. Accesoriile care se
rotesc mai repede decât turaţia admisă se pot avaria și pot fi aruncate din aparat.
d) Diametrul exterior și grosimea accesoriului
trebuie să corespundă dimensiunilor indicate pentru scula dvs. electrică. Accesoriile dimen-
sionate eronat nu pot fi protejate sau controlate suficient.
e) Discurile de șlefuit, tamburii de șlefuit sau alte
accesorii trebuie să se potrivească exact la arborele de șlefuit sau la bucșa de strângere a sculei dvs. electrice. Accesoriile care nu se
potrivesc exact la sistemul de prindere a sculei electrice se rotesc neuniform, vibrează foarte puternic și pot provoca pierderea controlului.
f) Discurile montate pe un dorn, cilindrii de șlefuit,
sculele de tăiere sau alte accesorii trebuie intro­duse complet în bucșa de strângere sau man­drina de strângere. „Proeminenţa”, respectiv partea liberă a dornului dintre corpul abraziv și bucșa de strângere sau mandrina de strânge­re trebuie să fie minime. Dacă dornul nu este
tensionat suficient sau dacă corpul abraziv este prea departe în faţă, accesoriul se poate desface și poate fi aruncat cu viteză ridicată.
g) Nu utilizaţi accesorii deteriorate. Verificaţi ac-
cesoriile înaintea fiecărei utilizări: discurile de șlefuit în privinţa degradării și fisurilor, tam­burii de șlefuit în privinţa fisurilor sau uzurii excesive, periile metalice în privinţa sârmelor desfăcute sau rupte. Dacă scula electrică sau accesoriul cade, verificaţi dacă s-a deteriorat sau utilizaţi un accesoriu nedeteriorat. După verificarea și montarea accesoriului menţineţi-vă atât dvs., cât și persoanele care se află în apropiere în afara zonei de rotaţie a accesoriului și permiteţi funcţionarea apa­ratului timp de un minut la turaţie maximă.
Cele mai multe accesorii deteriorate cedează în timpul acestui test.
h) Purtaţi echipament individual de protecţie. În
funcţie de aplicaţie utilizaţi o mască facială completă, protecţie pentru ochi sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul, purtaţi mască antipraf, echipament de protecţie a auzului, mănuși de protecţie sau șorţ special care să menţină la distanţă particulele rezultate la șle­fuire și cele de material. Ochii trebuie protejaţi
împotriva proiectării fragmentelor de material rezultate la diverse aplicaţii. Masca antipraf sau masca de protecţie respiratorie trebuie să filtreze praful degajat. Expunerea îndelungată la zgo­mot puternic poate provoca pierderea auzului.
i) Asiguraţi-vă că celelalte persoane se află la
o distanţă sigură faţă de zona dvs. de lucru. Toate persoanele care pătrund în zona de lucru trebuie să poarte echipament individual de protecţie. Fragmentele din piesa de prelucrat
sau accesoriile avariate pot fi proiectate, provo­când răniri chiar și în afara zonei de lucru directe.
j) Ţineţi aparatul numai de suprafeţele de
prindere izolate atunci când executaţi lucrări în cadrul cărora accesoriul poate intra în contact cu cabluri electrice ascunse sau cu propriul cablu de alimentare. Contactul cu un
cablu conducător de tensiune poate pune sub tensiune și componentele metalice ale aparatu­lui, putând provoca electrocutarea.
k) Ţineţi întotdeauna strâns scula electrică în
momentul pornirii. La accelerarea la turaţia maximă, cuplul de reacţie al motorului poate duce la rotirea sculei electrice.
34 │ RO
PFBS 12 B3
l) Dacă este posibil, utilizaţi clește cu șurub
pentru a fixa piesa de prelucrat. Nu ţineţi ni­ciodată o piesă mică de prelucrat într-o mână și scula electrică în cealaltă mână, în timp ce o utilizaţi. Prin fixarea prin tensionare a pieselor
mici de prelucrat aveţi ambele mâini libere pentru un control mai bun al sculei electrice. La debitarea pieselor de prelucrat rotunde precum dibluri din lemn, tije sau conducte, acestea au tendinţa să se rostogolească, scula electrică putându-se astfel bloca și propulsa spre dvs.
m) Menţineţi cablul de racordare departe de
accesoriile aflate în rotaţie. Dacă pierdeţi con­trolul asupra aparatului, cablul se poate rupe sau poate fi prins, iar mâna sau braţul dvs. pot fi apucate de accesoriul aflat în rotaţie.
n) Nu lăsaţi niciodată din mână scula electrică
înaintea opririi complete a accesoriului. Acce­soriul aflat în rotaţie poate atinge suprafaţa de depunere și poate provoca pierderea controlu­lui asupra sculei electrice.
o) După schimbarea accesoriilor sau a setărilor,
strângeţi bine la aparat piuliţa bucșei de strângere, mandrina de strângere sau diferi­tele elemente de fixare. Elementele de fixare
slăbite se pot deplasa în mod neașteptat și pot duce la pierderea controlului; componentele nefixate, aflate în rotaţie sunt proiectate în afară în mod violent.
p) Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în
timp ce o transportaţi. Îmbrăcămintea dvs. poate fi apucată accidental de accesoriul aflat în rotaţie, rănindu-vă grav.
q) Curăţaţi în mod regulat fantele de aerisire
ale sculei dvs. electrice. Ventilatorul motorului aspiră praf în carcasă, iar acumulările conside­rabile de pulbere metalică pot cauza pericole de natură electrică.
r) Nu utilizaţi scula electrică în apropierea ma-
terialelor inflamabile. Scânteile pot aprinde aceste materiale.
s) Nu utilizaţi accesorii care necesită agenţi de
răcire lichizi. Utilizarea apei sau a altor agenţi de răcire lichizi poate provoca electrocutarea.
Indicaţii complementare de siguranţă pentru toate aplicaţiile
Indicaţii de siguranţă privind reculul
Reculul reprezintă reacţia bruscă provocată de accesoriul în rotaţie prins sau blocat, precum discul de șlefuit, banda de șlefuit, peria metalică etc. Prinderea sau blocarea provoacă oprirea bruscă a accesoriului aflat în rotaţie. Astfel, scula electrică este antrenată în mod necontrolat în sens invers direcţiei de rotaţie a accesoriului.
De exemplu, atunci când un disc de șlefuit se agaţă sau se blochează în piesa de prelucrat, marginea discului care pătrunde în piesă se poate bloca în aceasta, discul de șlefuit putând fi aruncat sau provoca recul. În această situaţie, discul de șlefuit se deplasează către operator sau dinspre acesta, în funcţie de direcţia de rotaţie a discului în punctul de blocare. În acest caz este posibilă, de aseme­nea, ruperea discurilor de șlefuit.
Reculul reprezintă consecinţa utilizării eronate sau defectuoase a sculei electrice. Reculul poate fi evitat adoptând măsuri de precauţie adecvate, precum cele descrise în continuare.
a) Ţineţi scula electrică ferm și poziţionaţi corpul
și braţele astfel încât să puteţi contracara forţa reculului. Operatorul poate controla forţa
reculului prin măsuri de precauţie adecvate.
b) Lucraţi cu deosebită atenţie în zona colţurilor,
muchiilor ascuţite etc. Evitaţi ricoșarea acce­soriilor de la piesa de prelucrat și blocarea acestora. Accesoriul aflat în rotaţie tinde să se
blocheze la colţuri, muchii ascuţite sau când ricoșează. Acest lucru provoacă pierderea controlului sau reculul.
c) Nu utilizaţi pânze de ferăstrău dinţate. Astfel
de accesorii provoacă adesea recul sau pierde­rea controlului asupra sculei electrice.
d) Dirijaţi întotdeauna accesoriul în material
în aceeași direcţie în care muchia de tăiere părăsește materialul (corespunde aceleiași direcţii în care sunt eliminate așchiile). Dirija-
rea sculei electrice în direcţie greșită determină ieșirea muchiei de tăiere a accesoriului din piesa de prelucrat, scula electrică fiind astfel trasă în această direcţie de avans.
PFBS 12 B3
RO 
 35
e) Strângeţi întotdeauna piesa de prelucrat la
utilizarea pilelor rotative, a discurilor de debi­tare, a sculelor de frezare la viteză mare sau a sculelor de frezare a metalului dur. Chiar și
în cazul unei înclinări reduse în canelură, aceste accesorii se blochează și pot provoca recul. La blocarea unui disc de debitare, de obicei acesta se rupe. La blocarea pilelor rotative, sculelor de frezare la viteză mare sau a sculelor de frezare a metalului dur, accesoriul poate sări din canelură și poate duce la pierderea contro­lului asupra sculei electrice.
Indicaţii suplimentare de siguranţă pentru șlefuire și debitare cu disc abraziv
Indicaţii speciale de siguranţă pentru șlefuire și debitare cu disc abraziv
a) Utilizaţi numai corpurile abrazive omologate
pentru scula dvs. electrică și doar pentru aplicaţiile recomandate. Exemplu: nu șlefuiţi niciodată cu suprafaţa laterală a unui disc de debitare. Discurile de debitare sunt prevăzute
pentru tăierea materialului cu marginea discului. Acţiunea forţei laterale asupra corpurilor abra­zive le poate rupe.
b) Pentru pietre de șlefuit conice și drepte cu
filet utilizaţi numai dornuri nedeteriorate, cu dimensiunea și lungimea corespunzătoare, fără degajare pe umăr. Dornurile adecvate
împiedică posibilitatea ruperii.
c) Evitaţi blocarea discului de debitare sau
exercitarea unei presiuni prea ridicate. Nu executaţi tăieturi cu adâncime excesivă.
Suprasolicitarea discului de debitare sporește sarcina și tendinţa de gripare sau blocare și astfel, posibilitatea reculului sau a ruperii corpu­lui abraziv.
d) Evitaţi poziţionarea mâinii în faţa și în spatele
discului de debitare aflat în rotaţie. Atunci când deplasaţi discul de debitare din piesa de prelucrat în direcţia opusă mâinii dvs., în caz de recul, scula electrică se poate propulsa cu discul aflat în rotaţie direct spre dvs.
e) În cazul blocării discului de debitare sau al
întreruperii activităţii, opriţi aparatul și menţi­neţi-l stabil până la oprirea discului. Nu încer­caţi niciodată să scoateţi discul de debitare aflat încă în funcţiune din tăietură, deoarece altfel se poate produce recul. Identificaţi și
remediaţi cauza blocării.
f) Nu reporniţi scula electrică cât timp aceasta
se află în piesa de prelucrat. Înainte de a continua cu grijă tăierea, permiteţi discului de debitare să atingă turaţia maximă. Altfel,
discul se poate agăţa, poate sări din piesă sau poate cauza recul.
g) Sprijiniţi plăcile sau piesele de prelucrat de
mari dimensiuni pentru a reduce la minimum riscul unui recul prin blocarea discului de debi­tare. Piesele de prelucrat de mari dimensiuni se
pot curba sub propria lor greutate. Piesa de prelu­crat trebuie sprijinită în ambele părţi ale discului, atât în apropierea fantei, cât și la margine.
h) Manifestaţi precauţie deosebită în special la
tăierea „buzunarelor” în pereţi sau a altor zone fără vizibilitate. Discul de debitare introdus
poate întâlni conducte de gaz sau de apă, ca­bluri electrice sau alte obiecte, provocând recul.
Indicaţii suplimentare de siguranţă pentru lucrul cu periile metalice
Indicaţii speciale de siguranţă pentru lucrul cu periile metalice
a) Reţineţi că periile metalice pierd fragmente
de sârmă și pe durata utilizării normale. Nu suprasolicitaţi peria exercitând o presiune prea ridicată. Fragmentele de sârmă proiectate
pot pătrunde foarte ușor în îmbrăcămintea subţire și/sau în piele.
b) Înainte de utilizare permiteţi funcţionarea
periilor timp de minimum un minut la viteza de lucru. Aveţi grijă ca în acest timp să nu se afle nicio altă persoană în faţa sau pe aceeași linie cu peria. În timpul rodajului pot fi
proiectate fragmente de sârmă desprinse.
c) Îndreptaţi peria metalică în sens invers faţă
de dvs. La lucrările cu aceste perii pot fi proiec­tate cu viteză mare particule mici și fragmente infime de sârmă și pot pătrunde în piele.
36 │ RO
PFBS 12 B3
Indicaţii de siguranţă pentru încărcătoare
Acest aparat poate fi utilizat de copii
începând cu vârsta de 8 ani, cât și de persoane cu abilităţi fizice, sen­zoriale sau mentale reduse sau fără experienţă și fără cunoștinţe necesa­re, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utiliza­rea în siguranţă a acestui aparat și au înţeles pericolele cu privire la acesta. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea și acţiunile de întreţinere destinate utili­zatorului nu se vor efectua de către copii fără supraveghere.
Pentru a evita orice risc, la defecta-
rea cablului de alimentare al apa­ratului, acesta trebuie înlocuit de către producător, serviciul clienţi al acestuia sau de către o altă persoa-
nă calificată.
Încărcătorul este destinat exclusiv utilizării în interior.
AVERTIZARE!
Pentru încărcarea acumulatorului acestui
aparat utilizaţi numai încărcătorul livrat. Nu utilizaţi încărcătorul în alte scopuri.
Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablurile
de conexiune, cablul de alimentare sau ștecărul sunt defecte. Cablurile de alimentare deteriorate prezintă pericol de moarte prin electrocutare.
Deservirea
■ Nu folosiţi niciodată aparatul în alt scop și
utilizaţi-l numai cu piese/accesorii originale.
Utilizarea altor piese sau accesorii decât cele recomandate în instrucţiunile de utilizare poate constitui pericol de rănire.
Încărcarea acumulatorului integrat
INDICAŢIE
Acumulatorul nou sau neutilizat timp îndelun-
gat trebuie încărcat înaintea primei utilizări/ reutilizării. Acumulatorul atinge capacitatea maximă după cca 3–5 cicluri de încărcare. Un proces de încărcare durează cca 60 minute.
Pornirea procesului de încărcare:
Conectaţi încărcătorul
încărcare a aparatului.
Conectaţi încărcătorul
Acumulatorul este încărcat atunci când ledul acu­mulatorului
Terminarea procesului de încărcare:
Deconectaţi încărcătorul Deconectaţi încărcătorul
încărcare a aparatului.
PRECAUŢIE!
Nu încărcaţi niciodată a doua oară acumu-
latorul imediat după procesul de încărcare. Există pericolul supraîncărcării acumulatorului.
arată ROȘU/PORTOCALIU/VERDE.
cu mufa de
la o priză.
de la sursa de curent.
de la mufa de
Citirea nivelului acumulatorului
Nivelul, respectiv puterea reziduală sunt afișate de ledul acumulatorului când aparatul este pornit după cum urmează: ROȘU/PORTOCALIU/VERDE = nivel maxim de încărcare ROȘU/PORTOCALIU = nivel mediu de încărcare ROȘU = nivel scăzut de încărcare – încărcaţi acumulatorul
Introducerea/înlocuirea sculei/bucșei de strângere
Acţionaţi dispozitivul de blocare a axului
și menţineţi-l apăsat.
Rotiţi piuliţa de strângere
blochează piedica.
Desfaceţi de la filet piuliţa de strângere
cheia combinată de pe filet.
până când se
cu
PFBS 12 B3
RO 
 37
Dacă este cazul, îndepărtaţi scula introdusă.Mai întâi împingeţi scula prevăzută prin piuliţa
de strângere bucșa de strângere corespunzătoare pentru coada sculei.
Acţionaţi dispozitivul de blocare a axului
și menţineţi-l apăsat.
Introduceţi bucșa de strângere
cu filet și apoi înșurubaţi bine pe filet piuliţa de strângere cu ajutorul cheii combinate .
INDICAŢIE
Utilizaţi latura cu șurubelniţă de la cheia com-
binată șurubului dornurilor de strângere
înainte de a o introduce în
în accesoriul
în vederea desfacerii și strângerii
.
Pornirea și oprirea/reglarea domeniului de turaţie
Pornirea/reglarea domeniului de turaţie
Poziţionaţi comutatorul PORNIT/OPRIT
pe „I”.
Așezaţi dispozitivul de reglare a turaţiei
într-o poziţie între „1” și „MAX”.
Oprirea
Poziţionaţi comutatorul PORNIT/OPRIT
pe „O”.
Indicaţii privind prelucrarea materi­alului/scula/domeniul de turaţie
Utilizaţi biturile de frezare în vederea prelu-
crării oţelului și a fierului la turaţia maximă.
Determinaţi domeniul de turaţie pentru prelu-
crarea zincului, aliajelor de zinc, aluminiului și cuprului prin teste pe piese de probă.
Prelucraţi materiale plastice și materiale cu
punct de topire scăzut la un domeniu redus al turaţiei.
Prelucraţi lemnul la turaţii ridicate.
Efectuaţi lucrările de curăţare, polizare și
lustruire la turaţie medie.
Următoarele specificaţii reprezintă recomandări cucaracter orientativ. În cadrul lucrărilor practice verificaţi și individual care sculă și care setare este adecvată pentru materialul de prelucrat.
Reglarea turaţiei adecvate
Cifra de la dispo­zitivul de reglare aturaţiei
1–3
4–5 Piatră, ceramică 5 Lemn de esenţă moale, metal 6 Lemn de esenţă tare Max. Oţel
Materialul de prelucrat
Plastic și materiale cu punct de topire scăzut
Exemple de utilizare/selectarea sculei adecvate
Funcţia Accesorii Utilizarea
Găurire
Frezare
Gravare
Burghie HSS
Bituri de frezat
Bituri de gravat
Prelucrarea lemnului
Lucrări diverse; de exemplu boltirea, adâncirea, modelarea, realizarea de caneluri sau fante
Efectuarea marcajelor, lucrări de bricolaj
38 │ RO
Proeminenţă mm (min–max)
18–25 la cel mai mic burghiu proeminenţa este de 10 mm
18–25
18–25
PFBS 12 B3
Funcţia Accesorii Utilizarea
Lustruire, curăţare rugină PRECAUŢIE! Apăsaţi numai ușor cu scula pe piesa de prelucrat.
Curăţare
Șlefuirea
Perie din metal
Discuri de polizat
Perii din plastic
Discuri de șlefuit
Bituri de șlefuit
curăţarea de rugină 9–15 Prelucrarea diferitelor metale și
materiale plastice, în special metale preţioase, precum aurul sau argintul
De exemplu curăţarea carcaselor din plastic greu accesibile sau zo­nei înconjurătoare a unei broaște de ușă
Lucrări de șlefuire a pietrei, lemnu­lui, lucrări fine pe materiale dure, precum ceramica sau oţelul aliat
Proeminenţă mm (min–max)
12–18
9–15
12–18
10
Debitare
Diametrul maxim al corpurilor abrazive asam-
blate, conurilor abrazive și pietrelor de șlefuit cu inserţie filetată de 55 mm nu trebuie depășit. Diametrul maxim al accesoriilor de șlefuit cu hârtie de șlefuit de 80 mm nu trebuie, de ase­menea, depășit.
INDICAŢIE
Lungimea max. admisă a unui dorn de
prindere este de 33 mm.
Depozitaţi accesoriile în cutia originală sau
protejaţi-le în alt mod împotriva deteriorării.
Depozitaţi accesoriile într-un loc uscat și ferit
de medii agresive.
Discuri de debitare
Sugestii și idei
Dacă exercitaţi o presiune prea mare, scula
fixată se poate rupe și/sau piesa de prelucrat se poate deteriora. Puteţi obţine rezultate op­time de lucru prin dirijarea sculei pe piesa de prelucrat la un domeniu de turaţie constant și presiune scăzută.
Ţineţi aparatul ferm, cu ambele mâini, în
momentul debitării.
Respectaţi datele și informaţiile din tabel pentru
a evita ca extremitatea axului să atingă baza orificiului sculei de șlefuit.
Prelucrarea metalului, a plasticului și a lemnului
12–18
Întreţinerea și curăţarea
Aparatul nu necesită întreţinere.
Îndepărtaţi impurităţile de pe aparat.
Pentru aceasta utilizaţi o lavetă uscată.
La începutul și la finalul unei perioade îndelun-
gate de neutilizare realizaţi un ciclu complet de încărcare a acumulatorului.
În cazul depozitării îndelungate a unui acu-
mulator litiu-ion, este necesară verificarea periodică a nivelului acestuia. Starea optimă de încărcare se află în intervalul cuprins între 50% și 80%. Climatul optim de depozitare este uscat și rece.
AVERTIZARE!
■ Dispuneţi efectuarea lucrărilor de reparaţie
a aparatelor numai la centrele de service sau de către electricieni calificaţi și numai cu piese de schimb originale. Astfel se
asigură menţinerea siguranţei aparatului.
■ Solicitaţi întotdeauna producătorului
aparatului sau serviciului clienţi al acestuia înlocuirea ștecărului sau a cablului de alimentare. Astfel se asigură menţinerea
siguranţei aparatului.
PFBS 12 B3
RO 
 39
INDICAŢIE
Piesele de schimb nelistate (de exemplu, în-
cărcătorul) pot fi comandate prin intermediul liniei noastre telefonice.
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale ecologice pe care le puteţi elimina prin intermediul centrelor locale de reciclare.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Conform Directivei europene
2012/19/EU, sculele electrice uzate trebuie colectate separat și eliminate la un punct de reciclare ecologic.
Nu aruncaţi acumulatorii
în gunoiul menajer!
Acumulatorii defecţi sau consumaţi
trebuie reciclaţi conform dispoziţiilor Directivei 2006/66/EC. Predaţi setul de acumu­latori și/sau aparatul la unul dintre centrele de colectare existente.
Informaţii privind posibilităţile de eliminare pentru sculele electrice/setul de acumulatori scoase din uz pot fi obţinute de la administraţia locală.
INDICAŢIE
Acumulatorul integrat în acest aparat nu
poate fi scos pentru a fi eliminat.
Acumulatorul litiu-ion integrat va fi scos din
aparat numai de către personal specializat. Pentru a scoate acumulatorul din carcasă, acesta trebuie să fie descărcat, iar șuruburile de pe carcasă trebuie deșurubate. Conexi­unile de pe acumulator trebuie decuplate individual și pe rând și trebuie izolate.
Eliminaţi ambalajul în mod ecologic. Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le
dacă este cazul. Materialele de amba­lare sunt marcate cu abrevieri (a) și cifre (b) cu următoarea semnificaţie: 1–7: materiale plastice, 20–22: hârtie și carton, 80–98: materiale compozite.
Informaţii despre posibilităţile de elimi­nare a produsului scos din uz pot fi obţinute de la administraţia locală.
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpă­rării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat, înlocuit de către noi în mod gratuit sau vi se va restitui preţul de cumpărare, la alegerea noastră. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect și dovada cumpărării (bonul fiscal), precum și o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defecţiunea și când a survenit aceasta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi defici­enţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţii­le necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
40 │ RO
PFBS 12 B3
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale și care, prin urmare, pot fi considera­te piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi ac­ţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al in­tervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Perioada de garanţie nu este valabilă pentru
uzura normală a capacităţii acumulatorului
utilizarea comercială a produsului
deteriorarea sau modificarea produsului de
către client
nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă și de
întreţinere, erori de utilizare
daune cauzate de dezastre naturale
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcu-
ţa cu date tehnice de pe produs, pe o gravură de pe produs, pe coperta instrucţiunilor de utili­zare (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos a produsului.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind
defect la adresa de service care v-a fost comuni­cată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum și multe alte manuale, videoclipuri cu produsele și software-uri de instalare pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Cu ajutorul acestui cod QR puteţi accesa direct pa­gina Lidl de service (www.lidl-service.com) și puteţi deschide instrucţiunile de utilizare prin introducerea numărului de articol (IAN) 366506_2101.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 366506_2101
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
PFBS 12 B3
RO 
 41
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germania, declară prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor norme, documente normative și directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice
(2006/42/EC)
Directiva privind compatibilitatea electromagnetică
(2014/30/EU)
Directiva privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice și electronice (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Responsabilitatea privind redactarea prezentei declaraţii de conformitate revine exclusiv producătorului. Obiectul
declaraţiei descris anterior corespunde prevederilor Directivei 2011/65/EU a Parlamentului European și a Consiliului din 8 iunie 2011 privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice și electronice.
Norme armonizate aplicate
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Denumirea tipului mașinii: Maşină de găurit şi şlefuit fin, cu acumulator PFBS 12 B3
Anul de fabricaţie: 01–2021
Număr de serie: IAN 366506_2101
Bochum, 28.01.2021
Semi Uguzlu
- Manager calitate ­Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice în scopul dezvoltării ulterioare.
42 │ RO
PFBS 12 B3
Съдържание
Въведение ...........................................................44
Употреба по предназначение ........................................................44
Оборудване ......................................................................44
Окомплектовка на доставката .......................................................44
Технически характеристики .........................................................44
Общи указания за безопасност за електрически инструменти ................45
1. Безопасност на работното място ...................................................46
2. Електрическа безопасност ........................................................46
3. Безопасност на хората ...........................................................46
4. Употреба и обслужване на електрическия инструмент .................................47
5. Употреба и обслужване на акумулаторния инструмент ................................47
6. Сервиз .........................................................................48
Указания за безопасност за всички приложения ........................................48
Допълнителни указания за безопасност за всички приложения ............................50
Допълнителни указания за безопасност за шлифоване и отрезно шлифоване ................51
Допълнителни указания за безопасност за работа с телени четки ..........................51
Указания за безопасност за зарядни устройства ........................................52
Работа с уреда .......................................................52
Зареждане на интегрирана акумулаторна батерия .....................................52
Отчитане на състоянието на акумулаторната батерия ...................................53
Поставяне/Смяна на инструмента/затегателните челюсти ................................53
Включване и изключване/ Настройка на диапазона на честотата на въртене ................53
Указания относно обработката наматериали/инструментите/
диапазона на честотата на въртене ...................................................53
Съвети и трикове ..................................................................55
Поддръжка и почистване ..............................................55
Предаване за отпадъци ................................................56
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Сервизно обслужване .................................................58
Вносител .............................................................58
Превод на оригиналната декларация за съответствие ......................60
PFBS 12 B3
BG 
 43
АКУМУЛАТОРЕН ФИН МУЛТИШЛАЙФ PFBS 12 B3
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Акумулаторната високоточна бор-и шлайфма­шина може да се използва в сухи помещения със съответни принадлежности (като включените в окомплектовката на доставката) за пробиване, фрезоване, гравиране, полиране, почистване, шлифоване, отрязване на материали като дърво, метал, пластмаса, керамика или камък. Всяка друга употреба или промяна на уреда се счита за нецелесъобразна и крие значителни опаснос­ти от злополука. За повреди вследствие на упот­реба, която не отговаря на предназначението, производителят не поема отговорност. Уредът не е предназначен за професионална употреба.
Оборудване
Aкумулаторен фин мултишлайф
Регулатор на честотата на въртене Светодиод за акумулаторната батерия Превключвател за включване/изключване Зарядна букса
Затегателна гайка Холендрова гайка Блокировка на шпиндела
Зарядно устройство за акумулаторната батерия (вж. фиг. А)
Зарядно устройство
Принадлежности (вж. фиг. Б)
6 свредла от HSS стомана (високопро-
изводителна бързорежеща стомана)
2 затегателни дорника за захват на
инструменти
3 полиращи диска 4 шлифовъчни диска 1 метална четка 16 отрезни диска 5 затегателни челюсти 2 пластмасови четки 3 накрайника за фрезоване 2 накрайника за гравиране 5 накрайника за шлифоване 1 комбиниран ключ
Окомплектовка на доставката
1 акумулаторен фин мултишлайф 1 зарядно устройство 1 комплект принадлежности (50 части) 1 ръководство за потребителя
Технически характеристики
Модел PFBS 12 B3
Номинално напрежение 12 V
(прав ток)
Номинална честота на въртене на празен ход n 5000–25 000 min
Макс. Ø на диска 25 mm Обхват на затягане на
патронника
макс. Ø 3,2 mm Капацитет 1300 mAh акумулатор (интегриран)
ЛИТИЕВО-ЙОННА Клетки 3
-1
44 │ BG
PFBS 12 B3
Зарядно устройство PFBS 12 B3-1
T2A
Първична страна (вход/Input)
Номинално напрежение 100–240 V ∼,
50/60 Hz (променлив ток)
Номинална консумация 0,8 A
Вторична страна (изход/Output)
Номинално напрежение 13 V
(прав ток) Номинален ток 1,5 A Импулсен захранващ
блок SMPS Продължителност
на зареждане около 1 часа Трансформатор за
безопасно напрежение
устойчив на късо съединение
Клас на защита II /
(двойна изолация)
Степен на защита IP20: Защита срещу
твърди обекти с диа­метър над 12,5 mm
Предпазител (вътрешен) 2 A
Стойност на шумовите емисии
Измерена стойност за шум съгласно EN 60745. Измереното по скала „А“ ниво на шума на елек­трическия инструмент обикновено възлиза на Ниво на звуковото налягане LpA = 61,8 dB (A)
Възможна неточност на измерването K
Ниво на звуковата мощност L
= 3 dB
pA
= 72,8 dB (A)
WA
Възможна неточност на измерването K K
= 3 dB
WA
Носете антифони! Сумарна стойност на вибрациите
a
= 1,216 m/s
h, SG
Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
2
2
УКАЗАНИЕ
Посочените в това ръководство сумарни
стойности на вибрациите и посочените стойности на шумовите емисии са измере­ни съгласно стандартен метод на изпитва­не и могат да се използват за сравняване на електрически инструменти.
Посочените сумарни стойности на вибра-
циите и посочените стойности на шумови­те емисии могат да се използват и за пред­варителна оценка на натоварването.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вибрационните и шумовите емисии по
време на действителното използване на електрическия инструмент могат да бъдат различни в зависимост от начина на рабо­та с електрическия инструмент и особено от вида на обработвания детайл.
Постарайте се да поддържате натоварва-
нето максимално ниско. Примерни мерки за намаляване на вибрационното нато­варване са носене на ръкавици при упо­треба на инструмента и ограничаване на работното време. При това трябва да се вземат предвид всички части на работния цикъл (напр. периодите, през които елек­трическият инструмент е изключен, както и периодите, през които инструментът е включен, но работи без натоварване).
Общи указания за безо­пасност за електрически инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за
безопасност и инструкции. Пропуски при спазването на ука­занията за безопасност и ин­струкциите могат да причинят то­ков удар, пожар и/или тежки наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки.
PFBS 12 B3
BG 
 45
Използваният в указанията за безопасност термин „електрически инструмент“ се отнася за работещи със захранване от мрежата електри­чески инструменти (с мрежов кабел) и за ра­ботещи с акумулаторни батерии електрически инструменти (без мрежов кабел).
1. Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядък и неосветени
работни места могат да причинят злополуки.
б) Не работете с електрическия инструмент в
потенциално експлозивна среда с наличие на запалими течности, газове или прахове.
Електрическите инструменти образуват искри, които могат да запалят праха или парите.
в) По време на употреба на електрическия
инструмент дръжте на разстояние деца и други лица. При отвличане на вниманието
е възможно да загубите контрол над уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Свързващият щепсел на електрическия
инструмент трябва да е подходящ за кон­такта. Щепселът не трябва да се променя по никакъв начин. Не използвайте преходни щепсели заедно със защитно заземените електрически ин­струменти. Щепселите, по които не са пра-
вени промени, и подходящите електрически контакти намаляват риска от токов удар.
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, ради­атори, печки и хладилници. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото ви е заземено.
в) Пазете електрическите инструменти от дъжд
и влага. Проникването на вода в електри­чески уред повишава риска от токов удар.
г) Не променяйте предназначението на ка-
бела, например за носене или окачване на електрическия инструмент с него или за дърпане на щепсела от контакта. Пазете кабела от нагряване, масло, остри ръбове или движещи се части на уреда. Повреде-
ни или оплетени кабели увеличават риска от токов удар.
д) Когато работите на открито с електрически
инструмент, използвайте само удължители, които са разрешени за ползване на откри­то. Употребата на годни за работа на открито
удължители намалява риска от токов удар.
е)
Когато работата с електрическия инструмент във влажна обстановка е неизбежна, използ­вайте прекъсвач с дефектнотокова защита.
Използването на прекъсвач с дефек тнотокова защита намалява риска от токов удар.
3. Безопасност на хората
a) Винаги бъдете внимателни, съсредоточете
се върху това, което извършвате, и под­хождайте разумно към работата с електри­чески инструменти. Не използвайте елек­трически инструмент, когато сте уморени или сте под въздействието на наркотици, алкохол или медикаменти. Един момент
невнимание при работа с електрическия инструмент може да доведе до сериозни наранявания.
б)
предпазни средства като прахозащитна мас­ка, устойчиви на плъзгане защитни обувки, каска или антифони – в зависимост от вида и приложението на електрическия инстру­мент – намалява риска от наранявания.
в) Избягвайте неволно пускане. Уверете се,
че електрическият инструмент е изключен, преди да го свържете към електрозахран­ването и/или акумулаторната батерия, да го вземете или носите. Когато при носене
на електрическия инструмент държите пръс­та си на превключвателя или свържете вече включен уред към електрозахранването, са възможни злополуки.
г) Отстранявайте инструментите за настройка
или гаечните ключове, преди да включите електрическия инструмент. Намиращ се
във въртяща се част на уреда инструмент или ключ може да причини наранявания.
Използвайте лични предпазни средства и винаги носете защитни очила. Използването на лични
46 │ BG
PFBS 12 B3
д) Избягвайте неестествено положение на
тялото. Заемете стабилна позиция и винаги пазете равновесие. Така ще можете да кон-
тролирате по-добре електрическия инстру­мент в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо работно облекло. Не
носете широки дрехи или бижута. Дръжте косите, облеклото и ръкавиците си далече от движещи се части. Свободните дрехи,
бижутата и дългите коси могат да бъдат зах­ванати от движещи се части.
ж) Ако е възможно монтиране на пра-
хосмукачки и прахоуловители, се уверете, че са свързани и се използват правилно.
Използването на устройство за изсмукване на прах може да намали опасностите пора­ди наличие на прах.
4. Употреба и обслужване на
електрическия инструмент
a) Не претоварвайте уреда. За работата си
използвайте предназначения за нея електри­чески инструмент. С подходящия електри-
чески инструмент ще работите по-добре и по-безопасно в посочения работен диапазон.
б) Не използвайте електрически инструмент
с повреден превключвател. Електрически инструмент, който не може да се включва и изключва, е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Изключете щепсела от контакта и/или от-
странете акумулаторната батерия, преди да предприемете настройки на уреда, да
ните принадлежности или да оставите
сме уреда.
Тази предпазна мярка предотвратява неволно пускане на електрическия инстру­мент.
г) Когато не използвате електрическите ин-
струменти, ги съхранявайте извън обсега на деца. Не позволявайте използването на уреда от лица, които не са запознати с него или не са прочели тези указания.
Електрическите инструменти са опасни, ако се използват от лица без опит.
д) Поддържайте старателно електрическите
инструменти. Проверявайте дали движе­щите се части функционират правилно и не се заклинват, дали има счупени части или части, които са повредени така, че съ­ществува опасност за функционирането на електрическия инструмент. Преди използ­ване на уреда повредените части трябва да се ремонтират. Причина за много злопо-
луки е лоша поддръжка на електрическите инструменти.
е) Поддържайте режещите инструменти
остри и чисти. Старателно поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбо­ве се заклинват по-рядко и се направляват по-лесно.
ж) Използвайте електрическия инструмент,
принадлежностите, работните инструмен­ти и т.н. в съответствие с тези указания. Взе­майте под внимание работните условия и извършваната дейност. Употребата на елек-
трически инструменти за други, различни от предвидените приложения може да доведе до опасни ситуации.
5. Употреба и обслужване на акумулаторния инструмент
a) Зареждайте акумулаторните батерии
единствено в зарядните устройства, пре­поръчани от производителя. За зарядно
устройство, предназначено за определен вид акумулаторни батерии, съществува опасност от пожар, ако се използва с други акумулаторни батерии.
б) Използвайте единствено предвидените за
електрическите инструменти акумулатор­ни батерии. Употребата на други акумула-
торни батерии може да доведе до нараня­вания и опасност от пожар.
в) Когато не използвате акумулаторната
батерия, я дръжте далече от канцеларски кламери, монети, ключове, пирони, вин­тове или други малки метални предмети, които могат да предизвикат шунтиране на контактите. Късо съединение между контак-
тите на акумулаторната батерия може да причини изгаряния или пожар.
PFBS 12 B3
BG 
 47
г) При неправилно използване е възможно
изтичане на течност от акумулаторната батерия. Избягвайте контакт с нея. При случаен контакт измийте с вода. В случай че течността попадне в очите, потърсете допълнително медицинска помощ. Изтича-
щият от акумулаторната батерия електролит може да доведе до раздразнения на кожата или изгаряния.
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! Никога не зареждайте непреза­реждащи се батерии.
Пазете акумулаторната батерия от високи температури, включително напр. от продължително излагане на слънче­ва светлина и огън, както и от вода и влага.
Съществува опасност от експлозия.
6. Сервиз
a) Електрическият инструмент трябва да се
ремонтира само от квалифицирани спе­циалисти и само с оригинални резервни части. С това се гарантира запазването на
безопасността на електрическия инструмент.
Указания за безопасност за всички приложения
Общи указания за безопасност за шлифоване, шлифоване с шкурка, работи с телени четки, полиране, фрезоване и отрезно шлифоване a) Този електрически инструмент може да
се използва като инструмент за шлифова­не, инструмент за шлифоване с шкурка, телена четка, инструмент за полиране, за фрезоване и машина за отрезно шлифоване. Спазвайте всички указания за безопасност, инструкции, изображения и данни, прило­жени към уреда. Ако не спазвате следните
инструкции, са възможни токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
б) Не използвайте принадлежности, които не
се предвиждат и препоръчват от произво­дителя специално за този електрически ин­струмент. Самата възможност за закрепване
на принадлежността към вашия електри­чески инструмент не гарантира безопасната употреба.
в) Допустимата честота на въртене на ра-
ботния инструмент трябва да е минимум толкова висока, колкото посочената на електрическия инструмент максимална честота на въртене. Принадлежност, която
се върти по-бързо от допустимото, може да се разруши и отхвръкне.
г) Външният диаметър и дебелината на ра-
ботния инструмент трябва да отговарят на указаните размери на вашия електрически инструмент. Работните инструменти с непра-
вилно определени размери не могат да бъдат достатъчно защитени или контролирани.
д) Шлифовъчните дискове, шлифовъчните
валци или други принадлежности трябва да пасват точно към шлифовъчния шпин­дел или затегателните челюсти на вашия електрически инструмент. Работните
инструменти, които не пасват точно към зах­вата на електрическия инструмент, се въртят неравномерно, вибрират много силно и могат да причинят изгубване на контрол.
е) Монтирани на дорник дискове, шлифо-
въчни цилиндри, режещи инструменти или други принадлежности трябва да се поставят изцяло в затегателните челюсти или затегателния патронник. „Издаването навън“ респ. свободната част на дорника между шлифовъчното тяло и затегателните челюсти или затегателния патронник тряб­ва да са минимални. В случай че дорникът
не бъде затегнат достатъчно или шлифовъч­ното тяло се издава твърде много напред, работният инструмент може да се освободи и да отхвръкне с висока скорост.
ж) Не използвайте повредени работни ин-
струменти. Преди всяка употреба проверя­вайте работните инструменти, например шлифовъчните дискове за нацепване и пукнатини, шлифовъчните валци за пук-
48 │ BG
PFBS 12 B3
натини, изтриване или силно износване, телените четки за разхлабени или натро­шени телове. След падане на електричес­кия инструмент или работния инструмент проверете за повреда или използвайте неповреден работен инструмент. След като сте проверили и поставили работния инструмент, не стойте – нито вие, нито намиращите се в близост лица – на ниво­то на ротиращия работен инструмент и оставете уреда да работи в продължение на една минута с максимална честота на въртене. Повредените работни инструменти
се счупват най-често по време на тестването.
з) Носете лични предпазни средства. В зави-
симост от приложението използвайте пъл­нолицева маска, защита за очите или за­щитни очила. Доколкото е уместно, носете прахозащитна маска, антифони, защитни ръкавици или специална престилка с цел предпазване от дребни частици материал, получаващи се при шлифоването. Очите
трябва да бъдат защитени от отхвръкващи чужди тела, получаващи се при различните приложения. Прахозащитната маска или маската за дихателна защита трябва да фил­трират получаващия се при приложението прах. Ако сте изложени дълго време на си­лен шум, е възможно да загубите слуха си.
и) Внимавайте други лица да спазват безо-
пасно разстояние спрямо вашето работно място. Всеки, който влиза в работната зона, трябва да носи лични предпазни средства.
Възможно е отхвръкване на отломки от де­тайла или строшени работни инструменти, които да причинят наранявания дори извън непосредствената работна зона.
й) Дръжте уреда само за изолираните
повърхности на ръкохватката, когато из­вършвате работи, при които работният ин­струмент може да докосне скрити електри­чески проводници или своя мрежов кабел.
Контактът с намиращ се под напрежение проводник може да захрани с напрежение и металните части на уреда и да причини токов удар.
к) При пускане в действие винаги дръжте
здраво електрическия инструмент. При ускоряване до пълните обороти реактивният момент на двигателя може да доведе да усу­кване на електрическия инструмент.
л) Когато е възможно, използвайте затега-
телни скоби, за да фиксирате детайла. Никога не дръжте малък детайл в едната ръка и електрическия инструмент в дру­гата, когато го използвате. Чрез затягането
на малки детайли освобождавате двете си ръце за по-добър контрол над електрическия инструмент. При отрязване на кръгли детай­ли, като дървени дюбели, прътов материал или тръби, те могат да се претърколят, при което работният инструмент се заклинва и може да отскочи към вас.
м) Дръжте свързващия кабел далече от въртя-
щи се работни инструменти. Ако изгубите контрол над уреда, кабелът може да бъде отрязан или захванат и китката или ръката ви да попаднат във въртящия се работен ин­струмент.
н) Никога не оставяйте електрическия инс-
трумент, преди работният инструмент да е спрял напълно. Въртящият се работен
инструмент може да влезе в контакт с опор­ната повърхност, при което е възможно да изгубите контрол над електрическия инструмент.
o) След смяна на работни инструменти или
настройки на уреда затягайте гайката на затегателните челюсти, затегателния па­тронник или други закрепващи елементи.
Разхлабени закрепващи елементи могат неочаквано да се изместят и да доведат до загуба на контрол; незакрепени, въртящи се компоненти отхвръкват със сила.
е оставяйте електрическия инструмент да
п) Н
работи, докато го носите. При случаен кон-
такт облеклото ви може да бъде захванато от въртящия се работен инструмент и работният инструмент да се забие в тялото ви.
PFBS 12 B3
BG 
 49
р) Почиствайте редовно вентилационните
отвори на вашия електрически инструмент.
Вентилаторът на двигателя увлича прах в корпуса и събиране на голямо количество метален прах може да причини електри­чески опасности.
с) Не използвайте електрическия инструмент
в близост до горими материали. Искри мо­гат да запалят тези материали.
т) Не използвайте работни инструменти, за
които са необходими течни охлаждащи средства. Използването на вода или други
течни охлаждащи средства може да доведе до токов удар.
Допълнителни указания за безопасност за всички приложения
Откат и съответни указания за безопасност
Откат е внезапна реакция вследствие на за­цепващ или блокиран въртящ се работен ин­струмент, като шлифовъчен диск, шлифовъчна лента, телена четка и т.н. Зацепване или бло­киране водят до рязко спиране на въртящия се работен инструмент. При това неконтролирани­ят електрически инструмент се ускорява срещу посоката на въртене на работния инструмент.
Например, когато шлифовъчен диск зацепи или блокира в детайла, потапящият се в детайла ръб на шлифовъчния диск може да се захване и вследствие на това шлифовъчният диск да се откърти или да причини откат. Тогава шлифо­въчният диск се задвижва в посока към или об­ратно на оператора, в зависимост от посоката на въртене на диска в мястото на блокиране. При това е възможно и строшаване на шлифо­въчните дискове.
Откатът е следствие от грешна или неправилна употреба на електрическия инструмент. Той може да се предотврати с подходящи предпаз­ни мерки, каквито са описани по-долу.
а) Дръжте здраво електрическия инструмент
и поставете тялото и ръцете си в положе­ние, в което можете да овладеете силите на откат. Чрез подходящи предпазни мерки
операторът може да владее откатните сили.
б) Особено внимателно работете в зоната
на ъгли, остри ръбове и т.н. Не допускайте отскачане на работните инструменти от детайла и заклинване. Ротиращият работен
инструмент е склонен да се заклинва при ъгли, остри ръбове или когато отскача. Това причинява изгубване на контрол или откат.
в) Не използвайте зъбчат режещ диск. Такива
работни инструменти често причиняват откат или изгубване на контрол над електрическия инструмент.
г) Вкарвайте работния инструмент в матери-
ала винаги в посоката, в която режещият ръб излиза от материала (съответства на посоката, в която се изхвърлят стружките).
Вкарването на електрическия инструмент в неправилна посока причинява откъртване на режещия ръб на работния инструмент от детайла, при което електрическият инстру­мент се изтегля в посоката на подаване.
e) Затягайте детайла при използване на
въртящи се пили, отрезни дискове, висо­коскоростни фрезови инструменти или фрезови инструменти от твърд метал. Дори
при незначително изкривяване в канала тези работни инструменти зацепват и могат да причинят откат. При зацепване отрезният диск обикновено се счупва. При зацепване на въртящи се пили, ви­сокоскоростни фрезови инструменти или фрезови инструменти от твърд метал влож­ката на инструмента може да изскочи от канала и да доведе до загуба на контрол над електрическия инструмент.
50 │ BG
PFBS 12 B3
Допълнителни указания за безопасност за шлифоване и отрезно шлифоване
Специални указания за безопасност за шлифоване и отрезно шлифоване a) Използвайте единствено разрешените за
ползване с вашия електрически инструмент шлифовъчни тела и само за препоръчани­те възможности за приложение. Пример: Никога не шлифовайте със страничната повърхност на отрезен диск. Отрезните
дискове са предназначени за отнемане на материал с ръба на диска. Странично сило­во въздействие върху тези шлифовъчни тела може да ги разруши.
б) За конични и прави шлифовъчни глави
с резба използвайте само неповредени дорници с подходящ размер и подходяща дължина, без подрязване на опорното стъ­пало. Подходящите дорници предотвратяват
възможността от счупване.
в) Избягвайте блокиране на отрезния диск
или твърде висока сила на притискане. Не извършвайте прекомерно дълбоки разрези. Претоварване на отрезния диск
повишава износването и склонността му към изкривяване или блокиране и с това възможността за откат или строшаване на шлифовъчното тяло.
г) Избягвайте да поставяте ръката си в зо-
ната пред и зад ротиращия отрезен диск. Когато движите отрезния диск в детайла, отдалечавайки го от ръката си, в случай на откат електрическият инструмент може да се насочи с въртящия се диск директно към вас.
д) В случай че отрезният диск се заклини или
прекъснете работа, изключете уреда и го дръжте неподвижно, докато дискът спре напълно. Никога не опитвайте да изтеглите все още въртящия се отрезен диск от разреза, в про­тивен случай е възможен откат. Установете
и отстранете причината за заклинването.
е) Не включвайте електрическия инструмент
отново, докато се намира в детайла. Отрезният диск трябва първо да достигне пълната си честота на въртене, преди вни­мателно да продължите рязането.
В противен случай дискът може да зацепи, да изскочи от детайла или да причини откат.
ж) Подпирайте плоскости или големи де-
тайли, за да намалите риска от откат при заклинил се отрезен диск. Големите детай-
ли могат да се огънат под собственото си тегло. Детайлът трябва да се подпре от двете страни на диска, както в близост до разреза, така и в края.
з) Бъдете особено предпазливи при рязане
чрез потапяне в съществуващи стени или други места, които не могат да се наблю­дават. При рязане в газо- или водопроводи,
електрически кабели или други обекти потъ­ващият отрезен диск може да причини откат.
Допълнителни указания за безопасност за работа с телени четки
Специални указания за безопасност за работа с телени четки a) Обърнете внимание, че от телената четка
се откъсват парченца тел дори при нор­мална употреба. Не претоварвайте тело­вете с твърде висока сила на притискане.
Отхвърчащи парченца тел могат много лес­но да пробият тънко облекло и/или кожата.
б) Преди използване оставете четките да се
въртят минимум една минута с работна скорост. Внимавайте през това време да няма други лица пред и на една линия с четката. По време на разработването е
възможно да отхвръкнат парченца тел.
в) Насочвайте въртящата се телена четка на-
страни от себе си. При работа с тези четки е възможно малки частици материал и пар­ченца тел да отхвръкнат с висока скорост и да пробият кожата.
PFBS 12 B3
BG 
 51
Указания за безопасност за зарядни устройства
Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години, както и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и зна­ния, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и разбират опасностите, произтичащи от работата с него. Не допускайте деца да играят с уреда. Почистването и поддръж­ката от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца без наблюдение.
Ако кабелът за свързване към
мрежата на този уред се повре­ди, той трябва да се смени от производителя, неговия сервиз или лице с подходяща квали­фикация, за да се предотвратят евентуални опасности.
Зарядното устройство е подходящо за работа само в затворени помещения.
Работа с уреда
Използвайте уреда само по предназначе-
ние и с оригинални части/принадлежности. Употребата на части или други принадлеж­ности, различни от препоръчаните в ръко­водството за потребителя, може да причини опасност от нараняване.
Зареждане на интегрирана акумулаторна батерия
УКАЗАНИЕ
Нова или дълго време неизползвана аку-
мулаторна батерия трябва да се зареди преди първата/подновената употреба. Акумулаторната батерия достига пълния си капацитет след около 3–5 зарядни ци­къла. Едно зареждане продължава около 60 минути.
Стартиране на процеса на зареждане
Свържете зарядното устройство
зарядната букса на уреда.
Включете зарядното устройство
електрически контакт.
Акумулаторната батерия е заредена, когато светодиодът за акумулаторната батерия свети ЧЕРВЕНО/ОРАНЖЕВО/ЗЕЛЕНО.
Прекратяване на процеса на зареждане
Изключете зарядното устройство
източника на електричество.
Разединете зарядното устройство
зарядната букса на уреда.
със
към
от
от
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За зареждане на акумулаторната батерия
на този уред използвайте само включеното в окомплектовката на доставката зарядно устройство. Не използвайте зарядното устройство за други цели.
Не използвайте уреда с повреден кабел,
мрежов кабел или щепсел. Повредени мрежови кабели представляват опасност за живота поради токов удар.
52 │ BG
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ!
Никога не зареждайте акумулаторната
батерия втори път непосредствено след за­реждането. Съществува опасност от пре­зареждане на акумулаторната батерия.
PFBS 12 B3
Отчитане на състоянието на акумулаторната батерия
При включен уред състоянието респ. остатъч­ната мощност се показва от светодиода за акумулаторната батерия както следва: ЧЕРВЕН/ОРАНЖЕВ/ЗЕЛЕН = максимално зареждане ЧЕРВЕН/ОРАНЖЕВ = средно зареждане ЧЕРВЕН = слабо зареждане – заредете акуму­латорната батерия
Поставяне/Смяна на инструмента/ затегателните челюсти
Натиснете блокировката на шпиндела
ия задръжте натисната.
Въртете затегателната гайка
блокировката се фиксира.
Развийте затегателната гайка
скомбинирания ключ .
Отстранете евентуално поставен инструмент.Пъхнете предвидения инструмент първо
през затегателната гайка
поставите в подходящите за опашката на
инструмента затегателни челюсти .
Натиснете блокировката на шпиндела
ия задръжте натисната.
Поставете затегателните челюсти
вложката с резба и след това затегнете
затегателната гайка в резбата с комби-
нирания ключ .
УКАЗАНИЕ
Използвайте страната с отвертка на ком-
бинирания ключ на винта на затегателните дорници .
за развиване и затягане
, докато
от резбата
, преди да го
във
Включване и изключване/ Настройка на диапазона на честотата на въртене
Включване/Настройка на диапазона на честотата на въртене
Поставете превключвателя за включване/
изключване
Поставете регулатора на честотата на
въртене
Изключване
Поставете превключвателя за включване/
изключване
на позиция I“.
на позиция между „1“ и „MAX“.
на позиция „О“.
Указания относно обработката наматериали/инструментите/ диапазона на честотата на въртене
Използвайте накрайниците за фрезоване
за обработка на стомана и желязо с макси­мална честота на въртене.
За обработка на цинк, цинкови сплави,
алуминий и мед определете диапазона на честотата на въртене чрез опити с пробни детайли.
Обработвайте пластмаси и материали с
ниска точка на топене в ниския диапазон на честотата на въртене.
Обработвайте дървесина с висока честота
на въртене.
Извършвайте работи за почистване, поли-
ране и притриване в средния диапазон на честотата на въртене.
PFBS 12 B3
BG 
 53
Следващите данни са незадължителни препоръки. На практика тествайте сами кой инструмент и коя настройка са оптимални за обработвания материал.
Настройка на подходяща честота на въртене
Цифри на регула­тора на честотата на въртене
Обработван материал
1–3
4–5 Камък, керамика 5 Мека дървесина, метал 6 Твърда дървесина Max Стомана
Примери за приложение/Избиране на подходящ инструмент
Функция Принадлежности Употреба
Пробиване
Фрезоване
Гравиране
Полиране, сваляне на ръжда ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ! Упражня­вайте само лек натиск с инструмента върху детайла.
Почистване
Шлифоване
Отрязване
Свредла от HSS стомана
Накрайници за фрезоване
Накрайници за гравиране
Метална четка
Полиращи дискове
Пластмасови четки
Шлифовъчни дискове
Накрайници за шлифоване
Отрезни дискове
Обработка на дървесина
Многостранна обработ­ка; напр. издълбаване, вдълбаване, формоване, изработване на канали и прорези
Изработка на маркировка, любителски работи
Сваляне на ръжда 9–15
Обработка на различни метали и пластмаси, особе­но благородни метали като злато или сребро
Почистване напр. на трудно достъпни пластма­сови корпуси или областта около ключалка на врата
Шлифовъчни работи по камък, дървесина, фини работи по твърди матери­али като керамика или легирана стомана
Обработка на метал, пластмаса и дървесина
Пластмаса и материали с ниска точка на топене
Издаване навън mm (мин.–макс.)
18–25, при най-мал­кото свредло издава­нето навън е 10mm
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
54 │ BG
PFBS 12 B3
Максималният диаметър на съставните
шлифовъчни тела, шлифовъчни конуси и шлифовъчни глави с резба 55 mm не трябва да се превишава. Максималният диаметър от 80 mm за принадлежности за шлифоване с шкурка също не трябва да се превишава.
УКАЗАНИЕ
Максимално допустимата дължина на
затегателен дорник е 33 mm.
Съхранявайте принадлежностите в ориги-
налната кутия или ги предпазвайте по друг начин от повреждане.
Съхранявайте принадлежностите на сухо
място, не в близост до агресивни среди.
Съвети и трикове
Ако упражнявате твърде силен натиск, е
възможно разрушаване на затегнатия ин­струмент и/или повреждане на детайла. Можете да постигнете оптимални работни резултати, като направлявате инструмента по детайла с постоянна честота на въртене и слаб натиск.
При отрязване дръжте уреда здраво с двете
ръце.
Вземете под внимание данните и инфор-
мацията в таблицата, за да предотвратите допир на края на шпиндела до перфорира­ното дъно на шлифовъчния инструмент.
Поддръжка и почистване
Уредът не изисква поддръжка.
Отстранете замърсявания от уреда. За целта
използвайте суха кърпа.
В началото и в края на продължително
неизползване винаги извършвайте пълно зареждане на акумулаторната батерия.
В случай на продължително съхраняване
налитиево-йонна акумулаторна батерия редовно проверявайте нейното ниво на за­реждане. Оптималното ниво на зареждане е между 50 % и 80 %. Оптималният климат за съхранение е хладен и сух.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■ Уредите трябва да се ремонтират от
сервиз или електротехник и само с оригинални резервни части. По този
начин се гарантира запазването на безо­пасността на уреда.
■ Смяната на щепсела или мрежовия
кабел трябва да се извършва винаги от производителя на уреда или неговия сервиз. По този начин се гарантира запаз-
ването на безопасността на уреда.
УКАЗАНИЕ
Непосочени резервни части (напр. заряд-
но устройство) можете да поръчате чрез нашия кол център.
PFBS 12 B3
BG 
 55
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от еколо­гични материали, които могат да се предават в местните пунктове за рециклиране.
Не изхвърляйте електрически инструменти заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2012/19/EU излезлите от употреба електри­чески инструменти трябва да се събират раз­делно и да се предават за рециклиране съо­бразно екологичните изисквания.
Не изхвърляйте акумулаторни
батерии с битовите отпадъци!
Дефектни или употребявани акуму-
латорни батерии трябва да се реци­клират съгласно Директивата 2006/66/ЕС. Връщайте акумулаторния пакет и/или уреда впредлагащите тази услуга събирателни пун­ктове.
Осведомете се от съответните общински или градски власти относно възможностите за пре­даване за отпадъци на излезли от употреба електрически инструменти/акумулаторни пакети.
УКАЗАНИЕ
Вградената акумулаторна батерия на този
уред не може да се отстрани за предава­не за отпадъци.
Интегрираната литиево-йонна акумула-
торна батерия трябва да се извади само от специалист. За да се отстрани акумула­торната батерия от корпуса, тя трябва да е празна и винтовете на корпуса трябва да се отвинтят. Връзките на акумулаторна­та батерия трябва да се разединят една след друга и да се изолират.
Предайте опаковката за отпадъци в съответствие с екологичните изисквания. Вземете под внимание
обозначението върху различните опаковъчни материали и при необходимост ги събирайте разделно. Опаковъчните материали са обозначени със сък ращения (a) и цифри (b) със след ното значение: 1 – 7: пластмаси, 20 – 22: хартия и картон, 80 – 98: композитни материали.
Информация относно възможностите
за предаване за отпадъци на излез-
лия от употреба продукт можете да
получите от вашата общинска или
градска управа.
Гаранция
Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от
датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112-115* от Зако­на за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата по-долу представе­на търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с дого­вора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите.
56 │ BG
PFBS 12 B3
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се пред­ставят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов гаранционен срок.
Гаранционен срок и законови претенции придефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранцион­ния срок. Това важи също и за сменените и ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евентуалните ремонти след изтичане на гаран­ционния срок са срещу заплащане.
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или прsоизводствени дефекти. Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално износване, пора­ди което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи части (на­пример прекъсвачи, батерии или такива произ­ведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка. За правилната употреба на проду­кта трябва точно да се спазват всички указания в упътването за обслужване.
Предназначение и действия, които не се пре­поръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително
да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба. При зло­употреба и неправилно третиране, употреба на сила и при интервенции, които не са извър­шени от клона на нашия оторизиран сервиз, гаранцията отпада.
Гаранционният срок не важи при
нормално изразходване на капацитета на
акумулаторната батерия
професионална употреба на продукта
повреждане или промяна на продукта от
клиента
неспазване на разпоредбите за безопасност
и поддръжка, грешки при обслужването
повреди поради природни бедствия
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания:
За всички запитвания подгответе касовата
бележка и идентификационния номер (IAN366506_2101) като доказателство за покупката.
Вземете артикулния номер от фабричната
табелка.
При възникване на функционални или други
дефекти първо се свържете по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна инфор­мация за уреждането на Вашата рекламация.
След съгласуване с нашия сервиз можете да
изпратите дефектния продукт на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането и допълнителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специален товар. Изпратете уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка.
PFBS 12 B3
BG 
 57
Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварител­на калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпра­тени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на кло­на на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. Уредите, изпратени с неплатени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди.
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 366506_2101
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ГЕРМАНИЯ www.kompernass.com
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба потребите­лятима право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравне­ние с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване
на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потреби­теля друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
58 │ BG
PFBS 12 B3
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответ-
ства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в
съответствие с договора за продажба тряб­ва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потреби-
телят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потреби­телската стокасъгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока
в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи раз­ходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значител­ни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение
за претърпените вследствие на несъответ­ствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решава­нето на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности: 1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; 2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за
възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена за­мяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане
за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице след­ваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г.,
в сила от 25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира за разваляне на дого­вора, ако несъответствието на потребител­ската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си
по този раздел в срок до две години, счита­но от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето,
необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потреби­теля за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя
по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
PFBS 12 B3
BG 
 59
Превод на оригиналната декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорник за документацията: г-н Семи Угузлу, BURGSTR.21, 44867 BOCHUM, Германия, декларираме, че този продукт съответства на следните стандарти, нормативни документи и директиви на ЕО:
Директива относно машините (2006/42/ЕC) Електромагнитна съвместимост (2014/30/ЕU) Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества
в електрическото и електронното оборудване (EEО) (2011/65/ЕU)*
* Издаването на тази декларация за съответствие е на собствена отговорност на производителя. Гореопи-
саният предмет на Декларацията отговаря на разпоредбите на Директивата 2011/65/ЕU на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване.
Приложени хармонизирани стандарти
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Типово обозначение на машината: Aкумулаторен фин мултишлайф PFBS 12 B3
Година на производство: 01–2021
Сериен номер: IAN 366506_2101
Бохум, 28.01.2021 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество ­Запазено право на технически изменения с цел усъвършенстване.
60 │ BG
PFBS 12 B3
Περιεχόμενα
Εισαγωγή ............................................................. 62
Προβλεπόμενη χρήση ...............................................................62
Εξοπλισμός .......................................................................62
Παραδοτέος εξοπλισμός .............................................................62
Τεχνικά χαρακτηριστικά ..............................................................62
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ......................... 63
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας .......................................................64
2. Ηλεκτρική ασφάλεια ...............................................................64
3. Ασφάλεια ατόμων ................................................................64
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου .........................................65
5. Χρήση και χειρισμός του επαναφορτιζόμενου εργαλείου ..................................65
6. Σέρβις .........................................................................66
Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις χρήσεις ...............................................66
Περισσότερες υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις χρήσεις ...................................68
Επιπρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας για λείανση και αποκοπή με λείανση ......................68
Επιπρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας για την εργασία με συρματόβουρτσες .....................69
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές ....................................................70
Χειρισμός ............................................................. 70
Φόρτιση ενσωματωμένου συσσωρευτή ...................................................70
Ανάγνωση κατάστασης συσσωρευτών ...................................................71
Τοποθέτηση/Αλλαγή εργαλείου/ λαβίδας σύσφιξης .......................................71
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση/Ρύθμιση εύρους αριθμού στροφών ........................71
Υποδείξεις για την επεξεργασία υλικού/Εργαλεία/Εύρος αριθμού στροφών ....................71
Υποδείξεις και τεχνάσματα ............................................................72
Συντήρηση και καθαρισμός ..............................................73
Απόρριψη ............................................................73
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ..................................74
Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Εισαγωγέας ........................................................... 75
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης ......................... 76
PFBS 12 B3
GR│CY 
 61
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΛΕΙΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΤΡΗΣΗΣ PFBS 12 B3
Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συσκευής. Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμ­βάνουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προ­ϊόν αποκλειστικά όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδίδετε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊό­ντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Η επαναφορτιζόμενη συσκευή λείανσης και διά­τρησης πρέπει να χρησιμοποιείται με αντίστοιχα εξαρτήματα (όπως αποστέλλονται μαζί) για εργα­σίες διάτρησης, φρεζαρίσματος, χάραξης, στίλβω­σης, καθαρισμού, τροχίσματος, αποκοπής υλικών, όπως ξύλου, μετάλλων, πλαστικού, κεραμικών ή πέτρας σε στεγνούς χώρους. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και ενέχει σημαντικούς κιν­δύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Εξοπλισμός
Επαναφορτιζόμενη συσκευή λείανσης και διάτρησης
Ρυθμιστής αριθμού στροφών LED συσσωρευτών Διακόπτης On/Off Υποδοχή φόρτισης
Περικόχλιο συγκράτησης Περικόχλιο σύνδεσης Ασφάλιση ατράκτου
Διάταξη φόρτισης συσσωρευτή (βλ. Εικ. Α)
Φορτιστής
Αξεσουάρ (βλ. Εικ. B)
6 τρυπάνια HSS 2 άξονες σύσφιξης για την υποδοχή
των εργαλείων 3 δίσκοι στίλβωσης 4 δίσκοι τροχίσματος 1 μεταλλική βούρτσα 16 δίσκοι κοπής 5 λαβίδες σύσφιξης 2 πλαστικές βούρτσες 3 μύτες φρεζαρίσματος 2 μύτες χάραξης 5 μύτες τροχίσματος 1 κλειδί συνδυασμού
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 επαναφορτιζομενη συσκευη λειανσησ
και διατρησησ 1 Φορτιστής 1 Σετ αξεσουάρ (50 τεμάχια) 1 Οδηγίες χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μοντέλο PFBS 12 B3
Τάση μέτρησης 12 V
Αριθμός στροφών ρελαντί μέτρησης n 5000–25000/min
Μέγ. Ø δίσκων 25 mm Εύρος σύσφιξης τσοκ Απόδοση 1300 mAh Συσσωρευτής
(ενσωματωμένος) Στοιχεία 3
(συνεχές ρεύμα)
μέγ. Ø 3,2 mm
ΛΙΘΙΟΥ-ΙΟΝΤΩΝ
-1
62 │ GR
CY
PFBS 12 B3
Φορτιστής PFBS 12 B3-1
T2A
Πρωταρχικό (Είσοδος/Input)
Τάση μέτρησης 100–240 V ∼,
50/60 Hz (εναλλασσόμενο ρεύμα)
Κατανάλωση μέτρησης 0,8 A
Δευτερεύον (Έξοδος/Output)
Τάση μέτρησης
13 V
(συνεχές ρεύμα) Ρεύμα μέτρησης 1,5 A Τροφοδοτικό
μεταγωγής SMPS Διάρκεια φόρτισης περ. 1 ώρες Μετασχηματιστής
ασφαλείας
Κατηγορία προστασίας II /
απόδειξη βραχυκυκλώματος
(διπλή μόνωση)
Είδος προστασίας ΙΡ 20: Προστασία έναντι
στερεών αντικειμένων
μεδιάμετρο μεγαλύτερη
από 12,5 χιλ. Ασφάλεια (εσωτερικά) 2 A
Τιμή εκπομπής θορύβου
Τιμή μέτρησης για θόρυβο διακριβωμένη σύμφωνα με το EN 60745. Το επίπεδο θορύβου Α-στάθμι­σης του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται συνήθως:
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα Κ K
= 61,8 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 72,8 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Φοράτε προστασία για την ακοή! Συνολική τιμή κραδασμών
a
= 1,216 m/s
h, SG
Αβεβαιότητα Κ = 1,5 m/s
2
2
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές κραδα-
σμών και οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μία πρότυπη διαδικασία ελέγχου και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο.
Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής κραδα-
σμών και οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής θορύβου μπορούν, επίσης, να χρησιμοποιη­θούν για μια αρχική εκτίμηση του φορτίου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Οι εκπομπές κραδασμών και θορύβου μπο-
ρεί, κατά τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου, να αποκλίνουν από τις αναφερόμενες τιμές, ανάλογα με το είδος και τον τρόπο που χρησιμοποιείται το ηλεκτρι­κό εργαλείο, κυρίως ανάλογα με το είδος του τεμαχίου επεξεργασίας.
Προσπαθείτε να διατηρείτε την επιβάρυνση
σε όσο το δυνατόν χαμηλότερα επίπεδα. Πα ραδειγματικά μέτρα μείωσης της επιβάρυνσης λόγω δονήσεων είναι η χρήση γαντιών κατά τη χρήση του εργαλείου και ο περιορισμός του χρόνου εργασίας. Εδώ πρέπει να συνυπολογί­ζονται όλα τα μέρη του κύκλου εργασίας (πα­ραδείγματος χάριν, χρόνοι, κατά τους οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, και χρόνοι, κατά τους οποίους είναι μεν ενερ­γοποιημένο, αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφα-
λείας και τις οδηγίες. Παραλείψεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυμα­τισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές μελλοντικά.
-
PFBS 12 B3
GR│CY 
 63
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας όρος «Ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο) που λειτουρ­γούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία (χωρίς καλώδιο) που λειτουργούν με συσσωρευτή.
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό
και φροντίζετε για επαρκή φωτισμό. Η ακα-
ταστασία και οι μη φωτισμένοι χώροι εργασίας μπορούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εκρήξιμα περιβάλλοντα με εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Κατά τη χρήση των ηλεκτρικών
εργαλείων δημιουργούνται σπινθήρες, από τους οποίους μπορούν να αναφλεγούν η σκόνη ή οι ατμοί.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά κατά
τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν απο­σπαστεί η προσοχή σας, μπορείτε να χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα βύσματα που δεν έχουν τροποποιηθεί και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώμα­τα, εστίες και ψυγεία. Παρατηρείται αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από
βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλε­κτροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο άσκοπα, π.χ.
για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, να το κρεμάσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα εξαρτήματα της συσκευής.
Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε)
Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εγκεκριμένα για εξωτερικούς χώρους καλώδια προέκτασης. Η χρήση κατάλληλου για εξωτερι
κούς χώρους καλωδίου προέκτασης μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας. Η χρήση
διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε πάντα προσεκτικοί. Προσέχετε τι κάνε-
τε και χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρ­μάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β)
προστασίας, όπως μάσκα για τη σκόνη, αντιο­λισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος ή προστασία για την ακοή, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνε­ται ο κίνδυνος τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε τυχόν ακούσια έναρξη λειτουργίας.
Διασφαλίζετε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, προτού το συνδέσετε στην παροχή ρεύματος ή/και τον συσσωρευτή, κα­θώς και προτού το σηκώσετε ή το μεταφέρετε.
Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το δάχτυλο στον διακόπτη ή εάν έχετε συνδέσει την ήδη ενεργοποιημένη συσκευή στην παροχή ρεύματος, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό ερ­γαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα της συ­σκευής, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε τυχόν μη φυσιολογικές στάσεις
του σώματος. Φροντίζετε για ασφαλή στάση και διατηρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι,
μπορείτε να ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο κα­λύτερα σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
Φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό και πάντα γυαλιά προ­στασίας. Όταν φοράτε μέσα ατομικής
-
64 │ GR
CY
PFBS 12 B3
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην φοράτε μα-
κριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή
τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κι­νούμενα εξαρτήματα.
ζ) Εάν είναι δυνατή η τοποθέτηση διατάξεων αναρ-
ρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί και χρησιμοποιούνται σωστά.
Ηχρήση μιας διάταξης αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
4. Χρήση και χειρισμός του
ηλεκτρικού εργαλείου
α) Μην καταπονείτε υπερβολικά τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα­λείο ανάλογα με την εργασία. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων ο διακόπτης έχει υποστεί βλάβη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί, είναι επικίν­δυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα ή/και
αφαιρείτε τον συσσωρευτή πριν από τη διεξα­γωγή ρυθμίσεων στη συσκευή, πριν από την αλλαγή αξεσουάρ ή πριν από την αποθήκευση της συσκευής. Αυτό το μέτρο ασφαλείας εμπο-
δίζει τη μη ηθελημένη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Φυλάτε τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά
εργαλεία εκτός εμβέλειας των παιδιών. Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιούν τη συσκευή άτο­μα τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί με τη χρήση ή που δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγί­ες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς εμπειρία.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με προσο-
χή. Ελέγχετε εάν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν σωστά και δεν μαγκώνουν, καθώς και εάν έχουν σπάσει εξαρτήματα ή παρουσιάζουν βλάβη που να επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να επισκευάζονται πριν από τη χρήση της συσκευής. Πολλά ατυχήματα οφείλονται στην
κακή συντήρηση ηλεκτρικών εργαλείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα εργαλεία κοπής των οποίων η φρο­ντίδα έχει εκτελεστεί με προσοχή και τα οποία διαθέτουν αιχμηρές ακμές κοπής μαγκώνουν λιγότερο και είναι ευκολότερα στο χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ, τα εργαλεία, κλπ., σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τη δραστηριότητα προς διεξαγωγή. Η χρήση ηλεκτρικών εργα-
λείων για διαφορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Χρήση και χειρισμός του επαναφορτιζόμενου εργαλείου
α) Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο με προτει-
νόμενους από τον κατασκευαστή φορτιστές.
Για φορτιστές κατάλληλους για έναν καθορι­σμένο τύπο συσσωρευτών υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιούνται με άλλους συσσωρευτές.
β) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τους προβλεπό-
μενους συσσωρευτές στα ηλεκτρικά εργαλεία. Σε περίπτωση χρήσης διαφορετικών συσσωρευ­τών, ενδέχεται να παρατηρηθούν τραυματισμοί και πυρκαγιά.
γ) Όταν δεν χρησιμοποιείται, κρατάτε το συσ-
σωρευτή μακριά από συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλι­κά αντικείμενα, τα οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση των επαφών. Τυχόν
βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών του συσσω­ρευτή μπορεί να έχει ως επακόλουθο εγκαύματα ή πυρκαγιά.
δ) Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης, ενδέχεται
να εξέλθει υγρό από τον συσσωρευτή. Απο­φεύγετε την επαφή με το υγρό. Σε περίπτωση επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρι­κή βοήθεια. Το εκρέον υγρό των συσσωρευτών
μπορεί να προκαλέσει δερματικούς ερεθισμούς ή εγκαύματα.
PFBS 12 B3
GR│CY 
 65
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ! Μην φορτίζετε ποτέ μη επαναφορτιζό­μενες μπαταρίες.
Προστατεύετε τον συσσω­ρευτή από υψηλές θερμοκρασίες, καθώς και π.χ. από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
6. Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό εργαλείο σας πρέπει να επι-
σκευάζεται αποκλειστικά από εξειδικευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Κατά αυτόν τον τρόπο, διατηρείται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις χρήσεις
Συνολικές υποδείξεις ασφαλείας για λείανση, λείανση με γυαλόχαρτο, εργασίες με συρματό­βουρτσες, γυάλισμα, φρεζάρισμα ή αποκοπή με λείανση α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται ως
διάταξη λείανσης, λείανσης με γυαλόχαρτο, συρματόβουρτσα, στιλβωτική μηχανή, για φρεζάρισμα και ως μηχανή κοπής με λεια­ντικούς δίσκους τριβής. Λάβετε υπόψη σας όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα δεδομένα, τα οποία λαμβάνετε μαζί με τη συσκευή. Σε περίπτωση
μη τήρησης των παρακάτω οδηγιών, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σοβα­ροί τραυματισμοί.
β) Απαγορεύεται η χρήση εξαρτημάτων, τα
οποία δεν προβλέπονται εκ μέρους του κατασκευαστή ειδικά για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Το γεγονός ότι το εξάρτημα μπορεί
να στερεωθεί σε ηλεκτρικό εργαλείο, δεν μπορεί να διασφαλίσει την ασφαλή χρήση.
γ) Ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών του εργα-
λείου εφαρμογής πρέπει να είναι τουλάχιστον ίσος με αυτόν που αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο ως μέγιστος αριθμός στροφών.
Τα εξαρτήματα, τα οποία περιστρέφονται πιο γρήγορα από ότι επιτρέπεται, μπορεί να σπά­σουν και να εκτιναχθούν.
δ) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του ερ-
γαλείου εφαρμογής πρέπει να ανταποκρίνο­νται στα στοιχεία διαστάσεων του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Εργαλεία εφαρμογής με λάθος
διαστάσεις δεν μπορούν να θωρακιστούν ή να ελεγχθούν επαρκώς.
ε) Οι λειαντικοί τροχοί, οι κύλινδροι λείανσης
ή άλλα εξαρτήματα πρέπει να ταιριάζουν με ακρίβεια στην άτρακτο λείανσης ή στη λαβίδα σύσφιξης του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Τα εργαλεία εφαρμογής, τα οποία δεν εφαρμό­ζουν με ακρίβεια στην υποδοχή του ηλεκτρικού εργαλείου, περιστρέφονται ανομοιόμορφα, δονούνται πολύ και μπορεί να οδηγήσουν σε απώλεια ελέγχου.
στ) Δίσκοι, κύλινδροι λείανσης, εργαλεία κοπής
ή άλλα εξαρτήματα που είναι συναρμολογη­μένα επάνω σε έναν άξονα πρέπει να τοπο­θετούνται καλά στη λαβίδα σύσφιξης ή στο τσοκ. Η «προεξοχή» ή το ελεύθερα κείμενο τμήμα του άξονα μεταξύ σώματος τροχίσμα­τος και λαβίδας σύσφιξης ή τσοκ πρέπει να είναι το ελάχιστο.
Εάν ο άξονας δεν σφιχτεί επαρκώς ή εάν το σώμα τροχίσματος προεξέχει πολύ, το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να λασκάρει και να εκτοξευ­θεί με υψηλή ταχύτητα.
η) Απαγορεύεται η χρήση ελαττωματικών ερ-
γαλείων εφαρμογής. Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε τα εργαλεία εφαρμογής, όπως τους λειαντικούς τροχούς, για σπασίματα και ρωγ­μές, τους κυλίνδρους λείανσης για ρωγμές, βλάβες ή σημάδια μεγάλης φθοράς, τις συρ­ματόβουρτσες για χαλαρά ή σπασμένα σύρ­ματα. Σε περίπτωση πτώσης του ηλεκτρικού εργαλείου ή του εργαλείου εφαρμογής, ελέγ­ξτε αν έχει καταστραφεί ή χρησιμοποιήστε ένα άθικτο εργαλείο εφαρμογής. Εφόσον ελέγξετε και τοποθετήσετε το εργαλείο εφαρμογής, κρατηθείτε τόσο εσείς όσο και τα πλησίον ευρισκόμενα άτομα εκτός της περιοχής του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής και αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για ένα λεπτό στο μέγιστο αριθμό στροφών. Τα φθαρ-
μένα εργαλεία εφαρμογής σπάνε συνήθως κατά το δοκιμαστικό χρόνο.
66 │ GR
CY
PFBS 12 B3
θ) Φοράτε μέσα ατομικής προστασίας. Φοράτε,
αναλόγως της χρήσης, προστασία ολόκλη­ρου του προσώπου, προστασία για τα μάτια ή προστατευτικά γυαλιά. Εφόσον πρέπει, φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική ποδιά, τα οποία κρατάνε μακριά τα μικρά τεμάχια λείανσης και υλικού. Τα μάτια πρέπει
να προστατεύονται από τα ξένα σωματίδια που εκτινάσσονται και τα οποία δημιουργούνται από διάφορες εφαρμογές. Οι μάσκες προστασίας από τη σκόνη ή οι αναπνευστικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την εφαρμογή. Σε περίπτωση έκθεσης επί μακρόν σε δυνατό θόρυβο, ίσως επηρεαστεί η ακοή σας.
ι) Φροντίστε ώστε τα άλλα άτομα να βρίσκονται
σε απόσταση ασφαλείας από την περιοχή εργασίας σας. Όλα τα άτομα, τα οποία εισέρ­χονται μέσα στην περιοχή εργασίας, πρέπει να φοράνε μέσα ατομικής προστασίας. Τα
θραύσματα των τεμαχίων επεξεργασίας ή τα σπασμένα εργαλεία εφαρμογής μπορεί να εκτι­ναχθούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς και εκτός του άμεσου τομέα εργασίας.
κ) Πιάνετε τη συσκευή μόνο από τις μονωμένες
επιφάνειες των λαβών, όταν διεξάγετε εργα­σίες, κατά τις οποίες το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να συναντήσει κρυμμένους αγωγούς ρεύματος ή το ίδιο το καλώδιο δικτύου.
Η επαφή με ένα ρευματοφόρο καλώδιο θέτει υπό τάση μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής προκαλώντας ηλεκτροπληξία.
λ) Κατά την εκκίνηση, κρατάτε πάντα το ηλεκτρι-
κό εργαλείο σφιχτά και σωστά. Κατά τη θέση σε λειτουργία με πλήρη αριθμό στροφών, ενδέ­χεται η ροπή αντίδρασης του κινητήρα να προ­καλέσει συστροφή του ηλεκτρικού εργαλείου.
μ) Εάν είναι δυνατό, χρησιμοποιήστε μέγγενη
για να στερεώσετε το τεμάχιο επεξεργασίας. Κατά τη χρήση, ποτέ μην κρατάτε ένα μικρό τεμάχιο επεξεργασίας στο ένα χέρι και το ηλεκτρικό εργαλείο στο άλλο. Μέσω της σύ-
σφιξης μικρών τεμαχίων επεξεργασίας, έχετε ελεύθερα και τα δύο χέρια για καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου. Κατά την κοπή στρογγυλών τεμαχίων επεξεργασίας, όπως ξύλι­νων πείρων, ράβδων ή σωλήνων, αυτά τα είδη τείνουν να κυλάνε, οπότε το εργαλείο εφαρμο-
γής μπορεί να μαγκώσει και να σας χτυπήσει.
ν) Κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης μακριά από
τα περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής. Σε περίπτωση απώλειας ελέγχου της συσκευής, υπάρχει πιθανότητα κοψίματος ή πιασίματος του καλωδίου και εισχώρησης της παλάμης ή του χεριού σας μέσα στο περιστρεφόμενο εργα­λείο εφαρμογής.
ξ) Απαγορεύεται αυστηρά η απόθεση του ηλε-
κτρικού εργαλείου, προτού το εργαλείο εφαρ­μογής ακινητοποιηθεί πλήρως. Το περιστρε-
φόμενο εργαλείο εφαρμογής μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια απόθεσης, γεγονός που ίσως οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
ο) Μετά την αλλαγή εργαλείων εφαρμογής ή
μετά από ρυθμίσεις στη συσκευή, σφίγγετε καλά το παξιμάδι της λαβίδας σύσφιξης, το τσοκ ή άλλα στοιχεία στερέωσης. Χαλαρά
στοιχεία στερέωσης ενδέχεται να μετατοπιστούν απρόσμενα και να οδηγήσουν σε απώλεια του ελέγχου. Μη στερεωμένα, περιστρεφόμενα στοι­χεία εκτοξεύονται με δύναμη.
π) Μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο να λει-
τουργεί, ενώ το μεταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορεί να πιαστούν, λόγω τυχαίας επαφής, στο περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής, και το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να τρυπήσει το σώμα σας.
ρ) Καθαρίζετε τακτικά τις οπές αερισμού του
ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ο φυσητήρας κινητήρα τραβάει σκόνη μέσα στο περίβλημα και η μεγάλη συγκέντρωση μεταλλικής σκόνης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικό κίνδυνο.
σ) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπο­ρεί να αναφλέξουν αυτά τα υλικά.
τ) Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής, τα
οποία απαιτούν υγρά ψυκτικά μέσα. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών μέσων μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
PFBS 12 B3
GR│CY 
 67
Περισσότερες υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις χρήσεις
Αντεπιστροφή και αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας
Αντεπιστροφή είναι η ξαφνική αντίδραση λόγω ενός μαγκωμένου ή μπλοκαρισμένου περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής, όπως είναι ο λειαντικός τρο­χός, ο ιμάντας λείανσης, η συρματόβουρτσα, κλπ. Μάγκωμα ή μπλοκάρισμα οδηγούν σε απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρ­μογής. Έτσι, το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό εργαλείο επιταχύνεται προς την κατεύθυνση περιστροφής του εργαλείου εφαρμογής.
Όταν, π.χ., ένας δίσκος λείανσης μαγκώσει ή μπλοκάρει στο τεμάχιο επεξεργασίας, η ακμή του δίσκου λείανσης που βυθίζεται στο τεμάχιο επε­ξεργασίας μπορεί να πιαστεί και έτσι να σπάσει ο δίσκος λείανσης ή να προκαλέσει αντεπιστροφή. Ο δίσκος λείανσης κινείται στη συνέχεια προς το χειριστή ή μακριά από αυτόν, ανάλογα με την κατεύθυνση περιστροφής του δίσκου στο σημείο μπλοκαρίσματος. Οι δίσκοι λείανσης μπορεί να σπάσουν.
Η αντεπιστροφή είναι το επακόλουθο λάθους ή ελλιπούς χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπο­ρεί να εμποδιστεί μέσω κατάλληλων προληπτικών μέτρων, όπως περιγράφεται κατωτέρω.
α) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σφιχτά και
τοποθετείτε το σώμα και τους βραχίονες σας σε μια θέση, στην οποία θα μπορείτε να δέχε­στε τις δυνάμεις αντεπιστροφής. Ο χειριστής
μπορεί να ελέγχει τις δυνάμεις αντεπιστροφής με κατάλληλα προληπτικά μέτρα.
β) Να εργάζεστε ιδιαίτερα προσεκτικά κοντά
σε γωνίες, αιχμηρές ακμές, κλπ. Εμποδίζετε αναπήδηση και μάγκωμα των εργαλείων εφαρμογής από το τεμάχιο επεξεργασίας. Το
περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής τείνει να μαγκώνει σε γωνίες, αιχμηρές ακμές ή όταν ανα­πηδάει. Αυτό προκαλεί απώλεια του ελέγχου ή αντεπιστροφή.
γ) Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες πριονιού με
οδοντώσεις. Αυτά τα εργαλεία εφαρμογής προκαλούν συχνά αντεπιστροφή ή απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Οδηγείτε το εργαλείο εφαρμογής πάντα στην
ίδια κατεύθυνση στο υλικό, όπου η ακμή κοπής τελειώνει στο υλικό (αντιστοιχεί στην ίδια κατεύθυνση, στην οποία εκτοξεύονται τα ρινίδια). Οδήγηση του ηλεκτρικού εργαλείου
στη λάθος κατεύθυνση επιφέρει απότομη έξοδο της ακμής κοπής του εργαλείου εφαρμογής από το τεμάχιο επεξεργασίας, οπότε και το ηλεκτρικό εργαλείο τραβιέται σε αυτή την κατεύ­θυνση προώθησης.
ε) Κατά τη χρήση περιστρεφόμενης λίμας, δί-
σκων κοπής, εργαλείων φρεζαρίσματος υψη­λής ταχύτητας ή εργαλείων φρεζαρίσματος σκληρού μετάλλου, στερεώνετε πάντα σφιχτά το τεμάχιο επεξεργασίας. Ακόμη και με ελάχι-
στη κλίση στην εγκοπή, αυτά τα εργαλεία εφαρ­μογής μαγκώνουν και μπορεί να προκαλέσουν αντεπιστροφή. Σε περίπτωση μαγκώματος ενός δίσκου κοπής, συνήθως αυτός σπάει. Σε πε­ρίπτωση μαγκώματος περιστρεφόμενης λίμας, εργαλείων φρεζαρίσματος υψηλής ταχύτητας ή εργαλείων φρεζαρίσματος σκληρού μετάλλου, το εξάρτημα εργαλείου ενδέχεται να αναπηδή­σει από την εγκοπή και να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Επιπρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας για λείανση και αποκοπή με λείανση
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για λείανση και αποκοπή με λείανση α) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εγκεκριμένα
λειαντικά σώματα για το ηλεκτρικό σας εργα­λείο και μόνο για τις προτεινόμενες δυνατότη­τες χρήσης. Παράδειγμα: Ποτέ μη λειαίνετε με την πλάγια επιφάνεια ενός δίσκου κοπής. Οι
δίσκοι κοπής προορίζονται για την αφαίρεση υλικού με την άκρη του δίσκου. Η πλευρική επίδραση δύναμης σε αυτά τα λειαντικά σώμα­τα μπορεί να τα σπάσει.
β) Για τις κωνικές και ίσιες ράβδους λείανσης με
σπείρωμα, χρησιμοποιείτε μόνο μη φθαρμέ­νους άξονες σωστού μεγέθους και μήκους, χωρίς υποκοπή στον αύλακα. Οι κατάλληλοι
άξονες εμποδίζουν την πιθανότητα θραύσης.
68 │ GR
CY
PFBS 12 B3
γ) Αποφεύγετε μπλοκάρισμα του δίσκου κοπής
ή πολύ υψηλή πίεση συμπίεσης. Μη διεξάγε­τε υπερβολικά βαθιές κοπές. Μια υπερφόρτω-
ση του δίσκου κοπής αυξάνει την επιβάρυνσή του και την τάση συστροφής ή μπλοκαρίσμα­τος και συνεπώς την πιθανότητα αντεπιστροφής ή σπασίματος του λειαντικού σώματος.
δ) Αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω
από τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής με το χέρι σας. Όταν μετακινείτε το δίσκο κοπής στο
τεμάχιο επεξεργασίας μακριά από το χέρι σας, το ηλεκτρικό εργαλείο με τον περιστρεφόμενο δίσκο μπορεί να εκτοξευθεί απευθείας επάνω σας σε περίπτωση αντεπιστροφής.
ε) Σε περίπτωση που ο δίσκος κοπής μαγκώσει
ή διακόψετε την εργασία, απενεργοποιήστε τη συσκευή και κρατήστε την ήρεμα, έως ότου ο δίσκος ακινητοποιηθεί. Ποτέ μην προσπαθεί­τε να τραβήξετε τον κινούμενο δίσκο κοπής από την κοπή, αλλιώς μπορεί να προκληθεί αντεπιστροφή. Εξακριβώστε και διορθώστε την
αιτία του μαγκώματος.
στ) Μην ενεργοποιήσετε πάλι το ηλεκτρικό
εργαλείο, όσο αυτό βρίσκεται στο τεμάχιο επεξεργασίας. Αφήστε πρώτα το δίσκο κοπής να φτάσει στις πλήρεις στροφές του, προτού συνεχίσετε προσεκτικά την κοπή. Αλλιώς, ο
δίσκος μπορεί να μαγκώσει, να αναπηδήσει από το τεμάχιο επεξεργασίας ή να προκαλέσει αντεπιστροφή.
ζ) Στηρίζετε πλάκες ή μεγάλα τεμάχια επεξεργα-
σίας, ώστε να εμποδίζετε κίνδυνο αντεπιστρο­φής μέσω ενός μαγκωμένου δίσκου κοπής.
Τα μεγάλα τεμάχια επεξεργασίας μπορούν να λυγίσουν από το ίδιο τους το βάρος. Το τεμάχιο επεξεργασίας πρέπει να στηρίζεται και στις δύο πλευρές του δίσκου και μάλιστα τόσο κοντά στο δίσκο κοπής όσο και στην άκρη.
η) Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή κατά τις «κοπές
εμβύθισης» σε ήδη υπάρχοντα τοιχία ή άλλα μη εμφανή μέρη. Μπορεί να προκληθεί αντεπι-
στροφή του βυθιζόμενου δίσκου κοπής κατά την κοπή αγωγών αερίου ή νερού, ηλεκτρικών αγωγών ή άλλων αντικειμένων.
Επιπρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας για την εργασία με συρματόβουρτσες
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για την εργασία με συρματόβουρτσες α) Προσοχή, διότι οι συρματόβουρτσες χάνουν
συρμάτινα τεμάχια και κατά τη διάρκεια της συνηθισμένης χρήσης. Απαγορεύεται η υπερ­φόρτωση των βουρτσών με αυξημένη πίεση.
Τα εκτινασσόμενα συρμάτινα τεμάχια μπορούν πολύ εύκολα να εισχωρήσουν μέσα σε λεπτό ρουχισμό και/ή το δέρμα.
β) Οι βούρτσες θα πρέπει να λειτουργούν πριν
τη χρήση τουλάχιστον για ένα λεπτό με τα­χύτητα λειτουργίας. Προσέξτε, ώστε σε αυτό το χρονικό διάστημα να μην υπάρχουν άλλα άτομα μπροστά από ή στην ίδια γραμμή με τη βούρτσα. Κατά τη διάρκεια του χρόνου εκκίνη-
σης, ενδέχεται να εκτοξευθούν σκόρπια τεμάχια συρμάτων.
γ) Κατευθύνετε μακριά από εσάς την περιστρεφό-
μενη συρματόβουρτσα. Κατά την εργασία με αυτές τις βούρτσες, ενδέχεται να εκτοξευθούν μικρά σωματίδια και μικροσκοπικά τεμάχια συρ­μάτων με υψηλή ταχύτητα και να διεισδύσουν στο δέρμα.
PFBS 12 B3
GR│CY 
 69
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρη-
σιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών, καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθη­τηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους πιθανούς κινδύ­νους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρι­σμός και η συντήρηση από το χρή­στη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επίβλεψη.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου
της συσκευής υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα­σκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδικευ­μένο άτομο, ώστε να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι.
Ο φορτιστής είναι κατάλληλος για λει­τουργία μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για τη φόρτιση του συσσωρευτή αυτής της
συσκευής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τον παραδιδόμενο φορτιστή. Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή για άλλους σκοπούς.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή με φθαρμένο
καλώδιο, καλώδιο δικτύου ή βύσμα. Τα φθαρμένα καλώδια δικτύου σημαίνουν κίνδυνο ζωής από ηλεκτροπληξία.
Χειρισμός
■ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή για
άλλον από τον προοριζόμενο σκοπό, ενώ θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά. Η χρήση άλλων
μερών ή εξαρτημάτων, από αυτά που προτεί­νονται στις οδηγίες χρήσης, μπορεί να ενέχει κίνδυνο τραυματισμού.
Φόρτιση ενσωματωμένου συσσωρευτή
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ένας νέος ή αχρησιμοποίητος για μεγάλο
χρονικό διάστημα συσσωρευτής πρέπει να φορτιστεί πριν την πρώτη/νέα χρήση. Ο συσ­σωρευτής επιτυγχάνει την πλήρη απόδοση του μετά από περ. 3–5 κύκλους φόρτισης. Μια διαδικασία φόρτισης διαρκεί περ. 60λεπτά.
Έναρξη διαδικασίας φόρτισης
Συνδέστε το φορτιστή
φόρτισης της συσκευής.
Συνδέστε το φορτιστή
Ο συσσωρευτής έχει φορτίσει όταν το LED συσσω-
προβάλλει ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ/
ρευτή ΠΡΑΣΙΝΟ.
Τερματισμός διαδικασίας φόρτισης
Αποσυνδέστε το φορτιστή
ρεύματος.
Αποσυνδέστε το φορτιστή
φόρτισης της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ποτέ μη φορτίζετε δεύτερη φορά έναν συσ-
σωρευτή αμέσως μετά τη διαδικασία φόρτι­σης. Υπάρχει κίνδυνος υπερφόρτισης του συσσωρευτή.
με την υποδοχή
σε μια πρίζα.
από την πηγή
από την υποδοχή
70 │ GR
CY
PFBS 12 B3
Ανάγνωση κατάστασης συσσωρευτών
Σε ενεργοποιημένη συσκευή, η κατάσταση ή η υπολειπόμενη απόδοση προβάλλονται στο LED συσσωρευτή ως εξής: ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ/ΠΡΑΣΙΝΟ ΧΡΩΜΑ = μέγιστη φόρτιση ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ ΧΡΩΜΑ = μέτρια φόρτιση ΚΟΚΚΙΝΟ = αδύναμη φόρτιση - φορτίστε το συσσωρευτή
Τοποθέτηση/Αλλαγή εργαλείου/ λαβίδας σύσφιξης
Πιέστε και κρατήστε την ασφάλιση ατράκτου .Περιστρέψτε το περικόχλιο συγκράτησης
έως ότου κουμπώσει η ασφάλιση.
Λασκάρετε το περικόχλιο συγκράτησης
το κλειδί συνδυασμού από το σπείρωμα.
Εάν χρειάζεται, απομακρύνετε ένα τοποθετημέ-
νο εργαλείο.
Ωθήστε πρώτα το προβλεπόμενο εργαλείο
μέσα από το περικόχλιο συγκράτησης προτού το εισάγετε στην αντίστοιχη λαβίδα
σύσφιξης του άξονα εργαλείου.
Πιέστε και κρατήστε την ασφάλιση ατράκτου Εισάγετε τη λαβίδα σύσφιξης
ρωμα και μετά βιδώστε σφιχτά το περικόχλιο
συγκράτησης με το κλειδί συνδυασμού
στο σπείρωμα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Χρησιμοποιήστε την πλευρά κατσαβιδιού του
κλειδιού συνδυασμού και το σφίξιμο της βίδας στους άξονες σύσφιξης .
στο σπεί-
για το λασκάρισμα
,
με
,
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση/ Ρύθμιση εύρους αριθμού στροφών
Ενεργοποίηση/Ρύθμιση εύρους αριθμού στροφών
Θέστε το διακόπτη On/off Θέστε τον ρυθμιστή αριθμού στροφών
μια θέση μεταξύ του «1» και του «MAX».
Απενεργοποίηση
Θέστε το διακόπτη On/off
στη θέση «Ι».
στη θέση «Ο».
Υποδείξεις για την επεξεργασία υλικού/Εργαλεία/Εύρος αριθμού στροφών
Χρησιμοποιείτε τις μύτες φρεζαρίσματος για
την επεξεργασία χάλυβα και σιδήρου σε υψηλό αριθμό στροφών.
Καθορίστε το εύρος αριθμού στροφών για την
επεξεργασία ψευδαργύρου, κραμάτων ψευδαρ­γύρου, αλουμινίου και χαλκού σε δοκιμαστικά τεμάχια.
Επεξεργάζεστε συνθετικές ύλες και υλικά με
χαμηλό σημείο τήξης σε χαμηλές στροφές.
Επεξεργάζεστε το ξύλο σε υψηλές στροφές.
Διεξάγετε εργασίες καθαρισμού, στίλβωσης
και λείανσης σε μεσαίες στροφές.
.
Τα ακόλουθα στοιχεία αποτελούν μη δεσμευτικές προτάσεις. Δοκιμάστε στην πράξη ποιο εργαλείο και ποια ρύθμιση ενδείκνυνται καλύτερα για το υλικό που θα επεξεργαστείτε.
Ρύθμιση κατάλληλου αριθμού στροφών
Ψηφία στον ρυθμιστή αριθμού στροφών
1–3
4–5 Πέτρα, κεραμικά 5 Μαλακό ξύλο, μέταλλο 6 Σκληρό ξύλο Μέγ. Χάλυβας
Υλικό προς επεξεργασία
Συνθετική ύλη και υλικά με χαμηλό σημείο τήξης
σε
PFBS 12 B3
GR│CY 
 71
Παραδείγματα χρήσης/Επιλογή κατάλληλου εργαλείου
Λειτουργία Αξεσουάρ Χρήση
Διάτρηση
Φρεζάρισμα
Χάραξη
Στίλβωση, αφαίρεση σκουριάς ΠΡΟΣΟΧΗ! Ασκείτε μόνο μικρή πίεση με το εργαλείο στο τεμάχιο επεξεργασίας.
Καθαρισμός
Λείανση
Κοπή
Τρυπάνι HSS
Μύτες φρεζαρί­σματος
Μύτες χάραξης
Μεταλλική βούρτσα
Δίσκοι στίλβωσης
Πλαστικές βούρτσες
Δίσκοι τροχίσματος
Μύτες τροχίσματος
Δίσκοι κοπής
Επεξεργασία ξύλου
Πολύπλευρη εργασία, π.χ. υπο­σκαφή, μορφοποίηση, δημιουρ­γία ανάγλυφων ή χαραμάδων
Κατασκευή σήμανσης, εργασίες χειροτεχνίας
Αφαίρεση σκουριάς 9–15 Επεξεργασία διαφόρων
μετάλλων και πλαστικών, κυρίως εξευγενισμένα μέταλλα, όπως χρυσός ή ασήμι
π.χ. καθαρισμός δύσκολα προ­σβάσιμου πλαστικού περιβλή­ματος ή καθαρισμός περιβάλ­λοντα χώρου μιας κλειδαριάς πόρτας
Εργασίες τροχίσματος σε πέτρα, ξύλο, λεπτές εργασίες σε σκληρά υλικά, όπως κεραμικά ή μείγματα χάλυβα
Επεξεργασία μετάλλου, πλαστι­κού και ξύλου
Προεξοχή mm (ελάχ.–μέγ.)
18–25 στο μι­κρότερο τρυπάνι, η προεξοχή είναι 10 mm
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
Η μέγιστη διάμετρος των συναρμολογημένων
σωμάτων λείανσης, των κώνων λείανσης και των ράβδων λείανσης με σπείρωμα 55 mm δεν επιτρέπεται να υπερβαίνεται. Η μέγιστη διάμετρος των αξεσουάρ λείανσης με γυαλόχαρτο των 80 mm επίσης δεν επιτρέπεται να υπερβαίνεται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το μέγ. επιτρεπόμενο μήκος ενός άξονα
σύσφιξης ανέρχεται σε 33 mm.
Αποθηκεύετε τα αξεσουάρ στο αρχικό κουτί ή
προστατεύετέ τα έναντι ζημιών με άλλο τρόπο.
Αποθηκεύετε τα αξεσουάρ στεγνά και όχι στην
περιοχή επιθετικών μέσων.
72 │ GR
CY
Υποδείξεις και τεχνάσματα
Αν ασκείτε πολύ υψηλή πίεση, το εργαλείο
υπό τάνυση μπορεί να σπάσει και/ή να κάνει ζημιά στο τεμάχιο επεξεργασίας. Μπορείτε να επιτύχετε ιδανικά αποτελέσματα εργασίας, με το να οδηγήσετε το εργαλείο με σταθερό εύρος αριθμού στροφών και ελάχιστη πίεση στο τεμάχιο επεξεργασίας.
Κατά την κοπή, κρατάτε πάντα τη συσκευή με τα
δύο χέρια.
Προσέχετε τα δεδομένα και τις πληροφορίες
στον πίνακα, ώστε να εμποδίζετε επαφή του άκρου ατράκτου με τη βάση οπής του εργαλεί­ου λείανσης.
PFBS 12 B3
Συντήρηση και καθαρισμός
Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση.
Απομακρύνετε όλους τους ρύπους από τη
συσκευή. Για το σκοπό αυτό, χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί.
Σε κάθε έναρξη και στο τέλος μίας παρατεταμέ-
νης μη χρήσης, διεξάγετε μια πλήρη διαδικασία φόρτισης του συσσωρευτή.
Εάν απαιτείται η αποθήκευση ενός συσσωρευτή
ιόντων λιθίου για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να ελέγχεται τακτικά η κατάσταση φόρτισής του. Η βέλτιστη κατάσταση φόρτισης κυμαίνεται μεταξύ 50% και 80%. Το ενδεδειγ­μένο κλίμα αποθήκευσης είναι σε δροσερό και στεγνό χώρο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■ Αναθέτετε την επισκευή των συσκευών σας
στην υπηρεσία σέρβις ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και μόνο με γνήσια ανταλ­λακτικά. Έτσι διατηρείται η ασφάλεια της
συσκευής.
■ Η αλλαγή του βύσματος ή του καλωδίου
δικτύου πρέπει να διεξάγεται πάντα από τον κατασκευαστή της συσκευής ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του. Έτσι
διατηρείται η ασφάλεια της συσκευής.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να παραγγείλετε τα μη αναφερό-
μενα ανταλλακτικά (π.χ. φορτιστής) μέσω του τηλεφωνικού μας κέντρου.
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές στα οικιακά απορρίμματα!
Οι ελαττωματικοί ή χρησιμοποιημέ­νοι συσσωρευτές πρέπει να ανακυ-
κλώνονται σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕC. Επιστρέφετε τη συστοιχία συσσω­ρευτών ή/και τη συσκευή μέσω των προσφερόμε­νων εγκαταστάσεων συλλογής.
Θα ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης των χρησιμοποιημένων ηλεκτρικών εργαλείων/της συστοιχίας συσσωρευτών από τη διαχείριση της κοινότητας ή της πόλης σας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του ενσωμα-
τωμένου συσσωρευτή της συσκευής για απόρριψη.
Ο ενσωματωμένος συσσωρευτής λιθίου-ιόντων
επιτρέπεται να αφαιρείται μόνο από εξειδικευ­μένο προσωπικό. Για να αφαιρέσετε το συσ­σωρευτή από το περίβλημα, ο συσσωρευτής πρέπει να έχει αδειάσει και να έχουν ξεβιδωθεί οι βίδες από το περίβλημα. Οι συνδέσεις στο συσσωρευτή πρέπει να αποσυνδέονται μεμο­νωμένα και διαδοχικά και να μονώνονται.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα διά-
φορα υλικά συσκευασίας και, εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής σημασία: 1–7: Πλαστικά, 20–22: Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά.
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/ΕU, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να επαναχρησιμοποιούνται με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
PFBS 12 B3
Για τις δυνατότητες απόρριψης του προϊ­όντος μετά το τέλος του κύκλου ζωής του, απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρε­σία της κοινότητας ή της πόλης σας.
GR│CY 
 73
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινά την ημερομηνία αγο­ράς. Φυλάσσετε την απόδειξη αγοράς. Απαιτείται ως αποδεικτικό αγοράς.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, παρατηρηθεί κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής στο προϊόν, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστή­σουμε (κατόπιν κρίσης μας) το προϊόν δωρεάν ή θα σας επιστραφεί το ποσό αγοράς. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς θα υποβληθούν μαζί με μια σύντομη περιγραφή αναφορικά με το πού βρίσκεται η έλλειψη και πότε παρατηρήθηκε, εντός της περιόδου των τριών ετών.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα­ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ­σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει εξαρτήματα του προϊόντος που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά και, ως εκ τούτου, θεωρούνται αναλώσιμα εξαρτήματα ή ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή γυάλινα εξαρτήματα.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποί­ους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με­ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Η εγγύηση δεν ισχύει στις παρακάτω περιπτώσεις
σε φυσιολογική εξασθένηση της χωρητικότητας
συσσωρευτή
σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης του
προϊόντος
σε περίπτωση ζημιάς ή τροποποίησης του
προϊόντος από τον πελάτη
σε περίπτωση μη τήρησης των προδιαγραφών
ασφάλειας και συντήρησης, καθώς και σφαλμά­των χειρισμού
74 │ GR
CY
PFBS 12 B3
σε περίπτωση ζημιών λόγω φυσικών φαινομένων
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την
απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ.ΙΑΝ12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην
πινακίδα τύπου στο προϊόν, σε μια ετικέτα στο προϊόν, στο εξώφυλλο των οδηγιών χρήσης (κάτω αριστερά) ή σε ένα αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά του προϊόντος.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή
άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή μεE-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπο-
ρείτε να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερό­μενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να πραγματοποιήσετε λήψη των παρόντων ή άλλων οδηγιών χρήσης, βίντεο προϊόντων και λογισμικού.
Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνετε απευθείας στη σελίδα εξυπηρέτησης Lidl (www.lidl-service.com) και εισαγάγοντας τον κωδικό προϊόντος (IAN) 366506_2101 μπορείτε να ανοίξετε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 366506_2101
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφε­ρόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
PFBS 12 B3
GR│CY 
 75
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, Η KOMPERNASS HANDELS GMBH, Υπεύθυνος τεκμηριώσεων: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Γερμανία, δηλώνουμε δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν πληροί τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών (2006/42/ΕC) Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2014/30/ΕU) Οδηγία RoHS (σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων
ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό) (2011/65/ΕU)*
* Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης. Το ανωτέρω
περιγραφόμενο αντικείμενο της Δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της Οδηγίας 2011/65/ΕU του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Ονομασία τύπου του μηχανήματος: Επαναφορτιζομενη συσκευη λειανσησ και διατρησησ PFBS 12 B3
Έτος κατασκευής: 01–2021
Σειριακός αριθμός: IAN 366506_2101
Bochum, 28.01.2021
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας ­Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
76 │ GR
CY
PFBS 12 B3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................. 78
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................78
Ausstattung ........................................................................78
Lieferumfang .......................................................................78
Technische Daten ...................................................................78
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ........................79
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................79
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................80
3. Sicherheit von Personen ............................................................80
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................81
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .......................................81
6. Service .........................................................................81
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Weitere Sicherheitshinweise füralleAnwendungen .........................................83
Zusätzliche Sicherheitshinweise zumSchleifen und Trennschleifen .............................84
Zusätzliche Sicherheitshinweise zumArbeiten mit Drahtbürsten ................................85
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .....................................................85
Bedienung ............................................................86
Integrierten Akku laden ..............................................................86
Akkuzustand ablesen ................................................................86
Werkzeug/Spannzange einsetzen/wechseln .............................................86
Ein- und ausschalten/ Drehzahlbereich einstellen ...........................................86
Hinweise zu Materialbearbeitung/Werkzeug/Drehzahlbereich ...............................86
Tipps und Tricks ....................................................................88
Wartung und Reinigung .................................................88
Entsorgung ...........................................................89
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .................................. 90
Service ............................................................... 91
Importeur ............................................................91
Original-Konformitätserklärung ..........................................92
PFBS 12 B3
DE│AT│CH 
 77
AKKU-FEINBOHRSCHLEIFER PFBS 12 B3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Akku-Feinbohrschleifer ist mit entsprechendem Zubehör (wie mitgeliefert) zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von Werkstoffen wie Holz, Metall, Kunststoff, Kera­mik oder Gestein in trockenen Räumen zu verwen­den. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Akku-Feinbohrschleifer
Drehzahlregulierung Akku-LED Ein-/Aus -Schalter Ladebuchse
Spannmutter Überwurfmutter Spindelarretierung
Akkuladeeinrichtung (siehe Abb. A)
Ladegerät
Zubehör (siehe Abb. B)
6 HSS-Bohrer 2 Spanndorne zur Werkzeugaufnahme 3 Polierscheiben 4 Schleifscheiben 1 Metallbürste 16 Trennscheiben 5 Spannzangen 2 Kunststoffbürsten 3 Fräsbits 2 Gravierbits 5 Schleifbits 1 Kombischlüssel
Lieferumfang
1 Akku-Feinbohrschleifer 1 Ladegerät 1 Zubehör-Set (50 Teile) 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell PFBS 12 B3
Bemessungsspannung 12 V Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl n 5000–25000 min Max. Scheiben Ø 25 mm Bohrfutter-
spannbereich Kapazität 1300 mAh Akku (integriert) Zellen 3
(Gleichstrom)
max. Ø 3,2 mm
LITHIUM-ION
-1
78 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 B3
Ladegerät PFBS 12 B3-1
T2A
Primär (Eingang/Input)
Bemessungsspannung 100–240 V ∼,
50/60 Hz (Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 0,8 A
Sekundär (Ausgang/Output)
Bemessungsspannung 13 V
(Gleichstrom)
Bemessungsstrom 1,5 A SMPS Schaltnetzteil
Ladedauer ca. 1 Stunde Sicherheitstransformator Schutzklasse II /
kurzschlussfest
(Doppelisolierung)
Schutzart IP 20: Schutz gegen feste
Objekte von mehr als 12,5mm Durchmesser
Sicherung (innen) 2 A
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel LpA = 61,8 dB (A)
Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K K
= 3 dB
pA
= 72,8 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwert
a
= 1,216 m/s
h, SG
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte sind nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte können auch zu einer vorläufigen Ein­schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück be­arbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Ar­beitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebs­zyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abge­schaltet ist, und solche, in denen es zwar ein­geschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäu­be befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Fun-
ken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
PFBS 12 B3
DE│AT│CH 
 79
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Ge­räteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei­en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
rüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro­werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte­teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Tragen Sie persönliche Schutzaus­rüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus-
80 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 B3
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elek­trowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange­gebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, obTeile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Ak­kus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge­brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun­gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metall­gegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen­einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
PFBS 12 B3
DE│AT│CH 
 81
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren, Fräsen oder Trenn­schleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen und als Trennschleifma­schine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Herstel-
ler nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wird. Nur weil Sie
das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst­drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zu-
lässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch be-
messene Einsatzwerkzeuge können nicht aus­reichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in
die Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Auf einem Dorn montierte Scheiben, Schleif-
zylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen vollständig in die Spannzange oder das Spannfutter eingesetzt werden. Der „Überstand“ bzw. der frei liegende Teil des
Dorns zwischen Schleifkörper und Spann­zange oder Spannfutter muss minimal sein.
Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher Ge­schwindigkeit ausgeworfen werden.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver­wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder ge­brochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, über­prüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwen­den Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Test­zeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezial­schürze, die kleine Schleif- und Materialpar­tikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt wer­den, die bei verschiedenen Anwendungen ent­stehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werk-
stücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außer­halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
82 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 B3
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräte­teile unter Spannung setzen und zu einem elek­trischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten
stets gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle Drehzahl kann das Reaktionsmoment des Motors dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug verdreht.
l) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um
das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines Werkstück in der einen Hand und das Elektrowerkzeug in der anderen, während Sie es benutzen. Durch das Festspannen
kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trennen runder Werkstücke wie Holz­dübel, Stangenmaterial oder Rohre neigen d iese zum Wegrollen, wodurch das Einsatz­werkzeug klemmen und auf Sie zu geschleudert werden kann.
m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Kabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Ein­satzwerkzeug geraten.
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still­stand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablage­fläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von Einsatz-
werkzeugen oder Einstellungen am Gerät die Spannzangenmutter, das Spannfutter oder sonstige Befestigungselemente fest an. Lose
Befestigungselemente können sich unerwartet verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen; unbefestigte, rotierende Komponenten werden gewaltsam herausgeschleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen­den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
s) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise füralleAnwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheits­hinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif­scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
PFBS 12 B3
DE│AT│CH 
 83
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück­schlagkräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der
gleichen Richtung in das Material, in der die Schneidkante das Material verlässt (ent­spricht der gleichen Richtung, in der die Späne ausgeworfen werden). Führen des
Elektrowerkzeugs in die falsche Richtung be­wirkt ein Ausbrechen der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem Werkstück, wo­durch das Elek trowerkzeug in diese Vorschub­richtung gezogen wird.
e) Spannen Sie das Werkstück bei der Verwen-
dung von Drehfeilen, Trennscheiben, Hoch­geschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hart­metall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits bei
geringer Verkantung in der Nut verhaken diese Einsatzwerkzeuge und können einen Rück­schlag verursachen. Bei Verhaken einer Trenn­scheibe bricht diese gewöhnlich. Bei Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerk­zeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk­zeug führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zumSchleifen und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elek-
trowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkei­ten. Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seiten­fläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
b) Verwenden Sie für konische und gerade
Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete
Dorne verhindern die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Ver­kanten oder Blockieren und damit die Möglich­keit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor
und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleu­dert werden.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursa-
che für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wie-
der ein, solange es sich im Werkstück befin­det. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
84 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 B3
g) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin­dern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werk­stück muss auf beiden Seiten der Scheibe abge­stützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei Tauchschnit-
ten in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trenn-
scheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Was­serleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zumArbeiten mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Draht-
stücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindes-
tens eine Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit keine andere Person vor oder in gleicher Linie mit der Bürste steht. Während der Einlauf-
zeit können lose Drahtstücke wegfliegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste von
sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürsten können kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch die Haut dringen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Um den Akku dieses Gerätes aufzuladen,
verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladege­rät. Verwenden Sie das Ladegerät nicht für andere Zwecke.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädig-
tem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensge­fahr durch elektrischen Schlag.
PFBS 12 B3
DE│AT│CH 
 85
Bedienung
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen/-zubehör.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Integrierten Akku laden
HINWEIS
Ein neuer oder lange Zeit nicht genutzter Akku
muss vor der ersten/erneuten Benutzung auf­geladen werden. Seine volle Kapazität er­reicht der Akku nach ca. 3–5 Ladezyklen. Ein Ladevorgang dauert ca. 60 Minuten.
Ladevorgang starten
Verbinden Sie das Ladegerät
buchse des Gerätes.
Schließen Sie das Ladegerät
steckdose an.
Der Akku ist geladen, wenn die Akku-LED ORANGE/GRÜN anzeigt.
Ladevorgang beenden
Trennen Sie das Ladegerät
quelle.
Trennen Sie das Ladegerät
buchse des Gerätes.
VORSICHT!
Laden Sie den Akku niemals unmittelbar nach
dem Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es be­steht die Gefahr, dass der Akku überladen wird.
Akkuzustand ablesen
Der Zustand bzw. die Restleistung wird bei einge­schaltetem Gerät in der Akku-LED angezeigt: ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung ROT/ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
mit der Lade-
an eine Netz-
ROT/
von der Strom-
von der Lade-
wie folgt
Werkzeug/Spannzange einsetzen/wechseln
Betätigen Sie die Spindelarretierung und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter
rung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter
schlüssel vom Gewinde.
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werk-
zeug durch die Spannmutter
indie zum Werkzeugschaft passende Spann-
zange stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung
halten Sie diese gedrückt.
Stecken Sie die Spannzange
winde einsatz und schrauben Sie dann die
Spannmutter mit dem Kombischlüssel am
Gewinde fest.
HINWEIS
Verwenden Sie die Schraubendreherseite des
Kombischlüssels der Schraube der Spanndornen .
zum Lösen und Festziehen
bis die Arretie-
mit dem Kombi-
bevor Sie es
und
in den Ge-
Ein- und ausschalten/ Drehzahlbereich einstellen
Einschalten/Drehzahlbereich einstellen
Schalten Sie den Ein-/Aus -Schalter
Position „I“.
Stellen Sie die Drehzahlregulierung
Position zwischen „1“ und „MAX“.
Ausschalten
Schalten Sie den Ein-/Aus -Schalter
Position „O“.
auf die
auf eine
auf die
Hinweise zu Materialbearbeitung/ Werkzeug/Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium und
Kupfer durch Versuche an Probestücken.
86 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 B3
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahl­bereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.
Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten auch selbst, welches Werkzeug und welche Ein­stellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.
Anwendungsbeispiele/geeignetes Werkzeug auswählen
Funktion Zubehör Verwendung
Bohren
Fräsen
Gravieren
Polieren, Entrosten VORSICHT! Üben Sie nur leichten Druck mit dem Werkzeug auf das Werk­stück aus.
Säubern
Schleifen
Trennen
HSS-Bohrer
Fräsbits
Gravierbits
Metallbürste
Polierscheiben
Kunststoffbürsten
Schleifscheiben
Schleifbits
Trennscheiben
Geeignete Drehzahl einstellen
Ziffer an der Drehzah­lregulierung
1–3
4–5 Gestein, Keramik 5 Weichholz, Metall
6 Hartholz Max Stahl
Holz bearbeiten
Vielseitige Arbeiten; z.B. Aus­buchten, Aushöhlen, Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Kennzeichnung anfertigen, Bastelarbeiten
Entrosten 9–15 Verschiedene Metalle und
Kunststoffe, insbesondere Edel­metalle wie Gold oder Silber bearbeiten
z.B. schlecht zugäng liche Kunststoffgehäuse säubern oder den Umgebungsbereich eines Türschlosses säubern
Schleifarbeiten an Gestein, Holz, feine Arbeiten an harten Materia lien, wie Keramik oder legiertem Stahl
Metall, Kunststoff und Holz bearbeiten
zu bearbeitendes Material
Kunststoff und Werkstoffe mit niedrigem Schmelzpunkt
Überstand mm (min–max)
18–25 beim kleinsten Bohrer ist der Überstand 10 mm
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PFBS 12 B3
DE│AT│CH 
 87
Der maximale Durchmesser von zusammenge-
setzten Schleifkörpern, Schleifkonen und Schleif­stiften mit Gewindeeinsatz 55 mm darf nicht überschritten werden. Der maximale Durchmesser für Sandpapier­Schleifzubehör 80 mm darf ebenfalls nicht überschritten werden.
HINWEIS
Die max. zulässige Länge eines Spanndorns
beträgt 33 mm.
Zubehör in der Original-Box lagern oder die
Zubehörteile anderweitig gegen Beschädigung schützen.
Das Zubehör trocken und nicht im Bereich ag-
gressiver Medien lagern.
Tipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und /oder das Werkstück beschädigt werden. Sie können optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie das Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahl­bereich und geringem Druck an das Werkstück führen.
Halten Sie das Gerät beim Trennen mit beiden
Händen fest.
Beachten Sie die Daten und Informationen in
der Tabelle, um zu verhindern, dass das Spindel ende den Lochboden des Schleifwerk­zeugs berührt.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Führen Sie jeweils zu Beginn und am Ende eines
längeren Nichtgebrauches einen kompletten Aufladevorgang des Akkus durch.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit ge-
lagert werden, muss regelmäßig der Lade­zustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 und 80%. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Lade-
gerät) können Sie über unsere Callcenter be­stellen.
88 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 B3
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll
Defekte oder verbrauchte Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrich­tungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
HINWEIS
Der integrierte Akku dieses Gerätes kann zur
Entsorgung nicht entfernt werden.
Der integrierte Lithium-Ionen-Akku darf nur
vom Fachpersonal entnommen werden. Um den Akku aus dem Gehäuse zu entfernen, muss der Akku leer sein und die Schrauben am Gehäuse abgeschraubt werden. Die Anschlüsse am Akku müssen einzeln nachein­ander getrennt und isoliert werden.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht. Beachten Sie die Kennzeich­nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri­alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PFBS 12 B3
DE│AT│CH 
 89
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos­tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
90 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 B3
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Pro­dukt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 366506_2101
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 366506_2101 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
PFBS 12 B3
DE│AT│CH 
 91
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschrie-
bene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektro­nikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Akku-Feinbohrschleifer PFBS 12 B3
Herstellungsjahr: 01–2021
Seriennummer: IAN 366506_2101
Bochum, 28.01.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
92 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 B3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacija · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριώ · Stand der Informationen: 02 / 2021 · Ident.-No.: PFBS12B3-012021-1
IAN 366506_2101
Loading...