PARKSIDE PFBS 12 B3 User manual [nl]

CORDLESS ROTARY TOOL PFBS 12 B3
BATTERIDREVEN FINBORESLIBER
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Traduction des instructions d’origine
ACCU-FIJNBOORSLIJPMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 321231_1901
AKKU-FEINBOHRSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 1 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 17 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 33 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 49
A
B
Indholdsfortegnelse
Indledning .......................................................2
Anvendelsesområde .......................................................... 2
Udstyr ..................................................................... 2
Pakkens indhold ............................................................. 2
Tekniske data ............................................................... 2
Generelle sikkerhedsan visninger for elværktøjer ......................3
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ................................................ 3
2. Elektrisk sikkerhed ......................................................... 4
3. Personsikkerhed ........................................................... 4
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet ....................................... 5
5. Anvendelse og behandling af det batteridrevne værktøj ............................ 5
6. Service .................................................................. 5
Sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser ........................................ 6
Yderligere sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser ................................ 7
Yderligere sikkerhedsanvisninger for slibning og afskæring ............................ 8
Yderligere sikkerhedsanvisninger for arbejde med stålbørster .......................... 9
Sikkerhedsanvisninger for opladere .............................................. 9
Betjening ........................................................9
Opladning af det integrerede batteri ............................................ 10
Aflæsning af batteriets tilstand ................................................. 10
Indsætning/udskiftning af værktøj/spændepatron. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tænd og sluk/regulering af hastighed ...........................................10
Anvisninger til materialebearbejdning/værktøj/hastighed ............................10
Tips og tricks ...............................................................12
Vedligeholdelse og rengøring ......................................12
Bortskaffelse ....................................................13
Garanti for Kompernass Handels GmbH .............................13
Service .........................................................14
Importør .......................................................14
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ............15
PFBS 12 B3
DK 
 1
BATTERIDREVEN FINBORESLIBER PFBS 12 B3
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bort­skaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad alle dokumenter til pro­duktet følge med, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Den batteridrevne finboresliber med tilbehør (med­følger) er beregnet til boring, fræsning, gravering, polering, rensning, slibning, skæring af træ, metal, plast, keramik eller sten i tørre rum. Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet anses for at være uden for anvendelsesområdet og indebærer betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Udstyr
Batteridrevet finboresliber:
Hastighedsregulering Genopladeligt batteri-LED Tænd-/slukknap Ladeindgang
Spændemøtrik Omløbermøtrik Spindelfiksering
Oplader til genopladeligt batteri (Se fig. A):
Oplader
Tilbehør (se fig. B):
6 HSS-bor 2 opspændingsdorne til værktøjsholder 3 polerskiver 4 slibeskiver 1 metalbørste 16 skæreskiver 5 spændepatroner 2 plastbørster 3 fræsebits 2 graveringsbits 5 slibebits 1 kombinøgle
Pakkens indhold
1 batteridreven finboresliber 1 oplader 1 tilbehørssæt (50 dele) 1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Model PFBS 12 B3:
Mærkespænding: 12 V Nominel hastighed i tomgang: n 5000-25000/min Maks. skive-Ø: 25 mm
Borepatronens spændeområde:
maks. Ø 3,2 mm Kapacitet: 1300 mAh Genopladeligt batteri (integreret): Celler: 3
Oplader PFBS 12 B3-1:
Primær (indgang/input):
Mærkespænding: 100–240 V∼, 50/60 Hz (vekselstrøm)
Mærkeeffekt: 0,8 A
Sekundær (udgang/output):
Mærkespænding: Mærkestrøm: 1,5 A
13 V
(jævnstrøm)
LITHIUM-ION
(jævnstrøm)
2 │ DK
SMPS - strømforsyning: Opladningstid: ca. 1 timer
PFBS 12 B3
Sikkerhedstransformator,
T2A
kortslutningssikret
Kapslingsklasse: II /
(dobbeltisolering)
Polaritet: Kapslingsklasse: IP 20
Beskyttelse mod faste
genstande med en diameter over 12,5 mm
Sikring (intern): 2 A
Støjemissionsværdi:
Måleværdi for støj beregnet iht. ENISO 60745. Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet er typisk som følger:
Lydtryksniveau: L Usikkerhed: K Lydeffektniveau: L Usikkerhed K: K
= 61,8 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 72,8 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Bær høreværn!
Samlet vibrationsværdi:
a
= 1,216 m/s
h
Usikkerhed K: 1,5 m/s
2
2
BEMÆRK
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne vibrationsemissionsværdier er målt iht. standardiserede testmetoder og kan anvendes til sammenligning af forskellige elværktøjer.
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne støjemissionsværdier kan også anvendes til en indledende vurdering af faren ved belastningen.
ADVARSEL!
Svingnings- og støjemissionen kan afvige fra
de angivne værdier under den faktiske an
­vendelse af elværktøjet afhængigt af måden, elværktøjet anvendes på og især af emnet, der forarbejdes.
Prøv at holde belastningen så lav som muligt.
Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres ved brug af handsker ved anvendelse af værktøjet samt ved nedsættelse af den tid, værktøjet bruges. Her skal der tages hensyn til hele driftscyklussen (f.eks. perioder, hvor elværktøjet er slukket, og perioder, hvor det er tændt, men kører uden belastning).
Generelle sikkerhedsan­visninger for elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og
instruktioner. Hvis de angivne sik­kerhedsanvisninger og -instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorli­ge kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerheds­anvisningerne, henviser både til elværktøj, der anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan resultere i uheld.
PFBS 12 B3
DK 
 3
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der befinder sig brændba­re væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret, kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke bruges adapterstik sammen med beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis
der trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge værktøjet op i eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller produktets bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e)
Hvis du anvender elværktøj udendørs, skal du bruge en forlængerledning, som er godkendt til brug udendørs. Når du anvender en forlæn-
gerledning, der er beregnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der installeres en fejlstrømsafbryder. Installation
af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad du
laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi­cin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Bær personligt beskyttelsesudstyr og
altid beskyttelsesbriller. Når du bru-
ger personligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, be­skyttelseshandsker, sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse, reduceres risikoen for kvæstelser.
c) Undgå uønsket igangsætning. Kontrollér at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det med elforsyningen og/eller tilslutter batteriet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis
du bærer elværktøjet rundt med fingeren på kontakten, eller hvis elværktøjet sluttes til strøm­forsyningen, mens det allerede er tændt, kan der opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et værktøj eller en skruenøgle på en roterende del af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for,
at du står sikkert, og hold altid balancen. Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løst-
siddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker på afstand af dele, der bevæger sig. Løst tøj, smykker eller hår kan komme ind
i dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og opsam-
lingsanordninger, skal disse tilsluttes og anvendes korrekt. Anvendelse af denne type
anordninger nedsætter støvrisikoen.
4 │ DK
PFBS 12 B3
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværktøj,
der er egnet til arbejdet. Med et velegnet
elværktøj arbejder du bedre og mere sikkert i det angivne effektområde.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det genopladelige batteri, før du indstiller elværktøjet, tilbehørsdelene eller lægger elværktøjet fra dig. Disse forholdsregler forhin-
drer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevid-
de, når værktøjet ikke anvendes. Personer, som ikke kender produktet, eller som ikke har læst disse anvisninger, må ikke bruge pro­duktet. Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af
uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer, som de skal og ikke sætter sig fast, om dele er defekte eller så beskadigede, at elværktøjets funktion er påvirket. Få beskadigede dele repareret, inden du bruger produktet. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent.
Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv.
i henhold til disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andet
end de tiltænkte anvendelsesområder kan føre til farlige situationer.
5. Anvendelse og behandling af det batteridrevne værktøj
a) Oplad kun batterierne i opladere, som produ-
centen har anbefalet. Hvis der bruges andre
batterier til opladeren, end dem opladeren er beregnet til, er der fare for brand.
b) Brug kun batterier, der er beregnet til elværk-
tøjet. Anvendelse af andre batterier kan medføre personskader og brandfare.
c) Når batteriet ikke benyttes, skal det holdes
borte fra kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan forårsage kortslutning mellem kontakter­ne. Kortslutning mellem batteriets kontakter kan
medføre forbrændinger og brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der løbe væske
ud af batteriet. Undgå kontakt med denne væske. Skyl efter med vand, hvis du alligevel kommer i kontakt med væsken. Hvis væsken kommer i øjnene, skal du søge læge. Batte-
rivæske, der løber ud, kan medføre hudirritatio­ner eller forbrændinger.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE!
Oplad aldrig batterier, der ikke er beregnet til det.
Beskyt batteriet mod varme på grund
af f.eks. konstant sollys, ild, vand og fugt. Fare for eksplosion.
6. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker­hed bevares.
PFBS 12 B3
DK 
 5
Sikkerhedsanvisninger for alle an­vendelser
Fælles sikkerhedsanvisninger for slibning, slibning med sandpapir, arbejde med stål­børste, polering, fræsning og afskæring:
a) Dette elværktøj er beregnet til anvendelse
som slibemaskine, sandpapirslibemaskine, stålbørste, polerer, til fræsning og som skæremaskine. Overhold alle sikkerhedsan­visninger, instruktioner, visninger og data, som følger med produktet. Hvis de følgende
anvisninger ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød og/eller alvorlige kvæstelser.
b) Brug ikke tilbehør, som ikke er specielt ud-
viklet og anbefalet af producenten til dette elværktøj. Selv om tilbehøret kan sættes på
elværktøjet, er det ingen garanti for, at anven­delsen af det er sikker.
c) Det anvendte værktøjs tilladte omdrejningstal
skal mindst være så højt som det angivne maksimale omdrejningstal på elværktøjet.
Tilbehør, som roterer hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve omkring.
d) Det anvendte værktøjs udvendige diameter
og tykkelse skal svare til de angivne mål for elværktøjet. Forkert dimensionerede ind-
satsværktøjer kan ikke afskærmes eller kontrolle­res i tilstrækkelig grad.
e) Slibeskiver, sliberuller eller andet tilbehør
skal passe nøjagtigt til elværktøjets spænde­patron. Indsatsværktøjer, som ikke passer nøj-
agtigt til elværktøjets optag, roterer uensartet, vibrerer meget og kan medføre tab af kontrol.
f) Skiver, der monteres på dorn, slibecylindre,
skæreværktøjer eller andet tilbehør skal sættes helt ind i spændepatronen. "Fremspringet" eller den fritliggende del af dornen mellem slibelegemet og spændepatronen skal være så lille som muligt.
Hvis dornen ikke er tilstrækkeligt fastspændt, eller hvis slibelegemet rager for langt frem, kan indsatsværktøjet løsne sig og blive slynget ud ved høj hastighed.
g) Brug ikke beskadigede indsatsværktøjer.
Kontrollér indsatsværktøjer som f.eks. slibe­skiver for afskalning og revner, sliberuller for revner og voldsomt slid, stålbørster for løse eller defekte tråde før anvendelse. Hvis elværktøjet eller indsatsværktøjet tabes på gulvet, skal du kontrollere, om det er gået i stykker eller anvende et ubeskadiget ind­satsværktøj. Når du har kontrolleret værktøjet og monteret det, skal du holde personer i nærheden borte fra det roterende ind­satsværktøjs område og lade produktet køre et minut ved maksimalt omdrejningstal. Beska-
digede indsatsværktøjer går som regel i stykker i denne testperiode.
h) Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
helmaske, øjenbeskyttelse eller beskyttel­sesbriller afhængigt af anvendelsen. Bær støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, som holder små slibe­og materialepartikler på afstand af dig, hvis anvendelsesområdet kræver det. Øjnene
skal beskyttes mod omkringflyvende fremmed­legemer, som opstår ved mange forskellige anvendelser. Støv- og åndedrætsmasken skal bortfiltrere støvet, der opstår ved anvendelsen. Hvis du udsættes for støj i længere tid, kan du få nedsat hørelse.
i) Hold andre personer på sikker afstand af ar-
bejdsområdet. Alle, som betræder arbejdsom­rådet, skal bære personligt beskyttelsesudstyr.
Dele af emnerne eller ødelagte indsatsværktøjer kan flyve omkring og være årsag til kvæstelser uden for det direkte arbejdsområde.
i) Hold kun på elværktøjets isolerede gribe-
flader, når du arbejder et sted, hvor ind­satsværktøjet kan ramme skjulte elledninger eller produktets egen ledning. Kontakt med
en spændingsførende ledning kan også sætte produktdele af metal under spænding og med­føre elektrisk stød.
k) Hold altid godt fast i elværktøjet, når det star-
tes. Hvis der startes op ved fuldt omdrejningstal, kan motorens reaktionsmoment medføre, at elværktøjet drejer sig.
6 │ DK
PFBS 12 B3
l) Brug så vidt muligt skruetvinger til fastgøring
af arbejdsemnet. Hold aldrig et mindre emne i den ene hånd og elværktøjet i den anden, mens du bruger det. Ved at fastspænde mindre
emner har du begge hænder fri og kan dermed bedre kontrollere elværktøjet. Ved skæring af runde emner som trædyvler, stangmaterialer eller rør har disse en tendens til at rulle væk, og indsatsværktøjet kan så komme i klemme og blive slynget op mod dig.
m) Hold strømkablet borte fra roterende ind-
satsværktøjer. Hvis du mister kontrollen over produktet, kan strømkablet skæres over eller gribes fast, og din hånd eller arm kan komme ind i det roterende indsatsværktøj.
n) Læg aldrig elværktøjet ned, før indsatsværk-
tøjet er standset helt. Det roterende ind­satsværktøj kan komme i kontakt med under­laget, og du kan derved miste kontrollen over elværktøjet.
o) Efter skift af indsatsværktøjer eller indstilling
af produktet skal spændepatronmøtrikken eller andre fastgørelseselementer tilspændes ordentligt. Løse fastgørelseselementer kan flytte
sig uventet og føre til tab af kontrol; ikke-fast­gjorte, roterende komponenter slynges ud med stor kraft.
p) Lad ikke elværktøjet køre, mens du bærer
rundt på det. Dit tøj kan hænge fast ved tilfæl­dig kontakt med det roterende indsatsværktøj, så dette borer sig ind i din krop.
q) Rengør regelmæssigt ventilationsåbningen på
elværktøjet. Motorblæseren trækker støv ind i huset, og en større ansamling af metalstøv kan være årsag til elektriske risici.
r) Brug ikke elværktøjet i nærheden af brandfar-
lige materialer. Disse materialer kan antændes af gnister.
s) Brug ikke indsatsværktøj, som kræver flyden-
de kølemidler. Anvendelse af vand og andre flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser
Tilbageslag og tilhørende sikkerhedsanvis­ninger
Tilbageslag er den pludselige reaktion som følge af et fastsiddende eller blokeret roterende ind­satsværktøj som f.eks. slibeskive, slibebånd, stålbør­ste osv. Fastsiddende eller blokerende indsatsværk­tøj fører til, at det roterende indsatsværktøj stopper meget pludseligt. Det kan føre til, at elværktøjet (hvis der ikke er kontrol over det) bevæger sig i den modsatte retning af indsatsværktøjets rotationsret­ning.
Hvis en slibeskive f.eks. sætter sig fast eller bloke­rer, kan slibeskivens kant, som er gået ned i emnet, sætte sig fast, og derved kan slibeskiven knække eller forårsage et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig hen imod eller væk fra betjeningspersonen afhængigt af skivens omdrejningsretning på blo­keringsstedet. Herved kan slibeskiven også gå i stykker.
Tilbageslag sker på grund af forkert brugaf el­værktøjet. Det kan forhindres med de nødvendige forholdsregler, som beskrives efterfølgende.
PFBS 12 B3
DK 
 7
a) Hold godt fast i elværktøjet, og hold kroppen
og armene i en stilling, så du kan afværge tilbageslagskræfterne. Med egnede forholds-
regler kan betjeningspersonen kontrollere til­bageslagskræfterne.
b) Arbejd særligt forsigtigt ved hjørner, skarpe
kanter osv. Undgå, at indsatsværktøjet springer tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det rote-
rende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast i hjørner, ved skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage fra disse. Det medfører tab af kontrol eller tilbageslag.
c) Brug ikke fortandede savklinger. Denne type
indsatsværktøjer er ofte årsag til tilbageslag eller tab af kontrol over elværktøjet.
d) Bevæg altid indsatsværktøjet i den retning,
hvor skærekanten kommer ud af materialet (dvs. samme retning som spånerne slynges ud i). Hvis elværktøjet bevæges i den forkerte
retning, vil indsatsværktøjets skærekant hoppe ud af arbejdsemnet, hvorved elværktøjet træk­kes videre i denne fremføringsretning.
e) Spænd altid emnet godt fast ved anvendelse
af roterende file, skæreskiver, højhastigheds­fræseværktøjer eller hårdmetalfræseværktø­jer. Hvis disse indsatsværktøjer kører lidt skævt i
sporet, sætter de sig fast og kan eventuelt ud­løse et tilbageslag. Hvis skæreskiven sætter sig fast, knækker den normalt. Hvis roterende file, højhastighedsfræseværktøjer eller fræseværktø­jer til hård metal sætter sig fast, kan værktøjsind­satsen hoppe ud af sporet og føre til, at man mister kontrollen over elværktøjet.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for slibning og afskæring
Særlige sikkerhedsanvisninger for slibning og afskæring:
a) Brug udelukkende slibelegemer, som er tilladt
til elværktøjet, og kun til de anbefalede an­vendelsesformål. Eksempel: Slib aldrig med den flade side af en skæreskive. Skæreskiver
er beregnet til materialefjernelse med skivens kant. Hvis der presses kraftigt på disse slibele­gemer fra siden, kan de ødelægges.
b) Til koniske og lige slibestifter med gevind må
der kun anvendes ubeskadigede dorne af den rigtige størrelse og længde, uden undersnit i fremspringet. Velegnede dorne forebygger
risikoen for brud.
c) Undgå at blokere skæreskiven, og tryk ikke
for hårdt. Udfør ikke snit, der er alt for dybe. Ved for dybe snit øges belastningen på skære­skiven samt tendensen til fasthængning eller blokering og dermed risikoen for tilbageslag eller brud på slibelegemet.
d) Undgå at holde hænderne ind i området
foran og bag den roterende skæreskive. Hvis du bevæger skæreskiven i arbejdsemnet væk fra din hånd, kan elværktøjet og den roterende skive slynges direkte mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
e) Hvis skæreskiven sidder fast, eller du afbryder
arbejdet, skal produktet slukkes og holdes i ro, til skiven står helt stille. Prøv ikke at tage den kørende skæreskive ud af snittet, da det vil medføre et tilbageslag. Find og afhjælp
årsagen til fastklemningen.
f) Tænd ikke for elværktøjet, så længe det sidder
fast i emnet. Lad først skæreskiven komme op på det fulde omdrejningstal, før snittet fort­sættes med forsigtighed. Ellers kan skiven sæt-
te sig fast, hoppe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
8 │ DK
PFBS 12 B3
g) Understøt plader eller store emner, så risiko-
en for tilbageslag på grund af en fastklemt skæreskive formindskes. Store emner kan bøje
sig på grund af deres egen vægt. Emnet skal understøttes på begge sider af skiven – både i nærheden af savsnittet og ved kanten.
h) Vær særligt forsigtig ved udskæring af blind-
snit i vægge eller andre områder, hvor man ikke kan se, hvad man skærer i. Hvis skæreski-
ven går ind i væggen, kan den forårsage tilba­geslag ved skæring i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for arbejde med stålbørster
Særlige sikkerhedsanvisninger for arbejde med stålbørster:
a) Bemærk, at stålbørsten også kan tabe
ståltråde ved almindelig brug. Overbelast ikke trådene ved at presse for hårdt på dem.
Bortflyvende trådstumper kan meget let trænge igennem tynd beklædning og/eller huden.
b) Lad børsterne køre i mindst et minut ved
driftshastighed, før de anvendes. Sørg for, at ingen andre personer står foran eller på linje med børsten i denne periode. I indkøringsperi-
oden kan løse trådstumper flyve væk.
c) Hold den roterende stålbørste væk fra dig
selv. Ved arbejde med disse børster slynges små partikler og trådstumper ud ved høj hastig­hed, og disse kan trænge gennem huden.
Sikkerhedsanvisninger for opladere
Dette produkt kan bruges af børn
fra 8år og derover og af personer med nedsatte fysiske, motoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller undervises i sikker brug af produktet og de farer, der kan være forbundet med det. Børn må ikke lege med produktet. Rengø­ring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Hvis dette produkts tilslutningsled-
ning beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller dennes kun­deservice eller af en person med tilsvarende kvalifikationer, så farlige situationer undgås.
Opladeren er kun beregnet til indendørs
brug.
ADVARSEL!
Start ikke produktet, hvis kablet, ledningen
eller strømstikket er beskadiget. Beskadigede ledninger er livsfarlige på grund af elektrisk stød.
PFBS 12 B3
Betjening
■ Elværktøjet må aldrig anvendes til et ikke-
godkendt formål og kun med originale dele og tilbehør. Brug af andre dele eller andet
tilbehør end det, der anbefales i betjeningsvej­ledningen, kan medføre øget fare for person­skader.
DK 
 9
Opladning af det integrerede batteri
BEMÆRK
Hvis batteriet er nyt eller ikke har været brugt
i længere tid, skal det oplades før første/ genoptaget brug. Batteriet opnår den fulde kapacitet efter ca. 3-5 ladecyklusser. En opladning varer ca. 60 minutter.
Start opladningen:
Forbind opladeren
gang
.
Slut opladeren
Det genopladelige batteri er opladet, når batteriets ladeindikator
Afslut opladningen:
Afbryd opladeren Afbryd opladeren
gang
FORSIGTIG!
Oplad aldrig batteriet igen lige efter oplad-
ningen. Der er fare for, at det genopladelige batteri overoplades.
viser RØD/ORANGE/GRØN.
.
med produktets ladeind-
til en stikkontakt.
fra strømkilden. fra produktets ladeind-
Aflæsning af batteriets tilstand
Tilstanden eller resteffekten vises på følgende måde på batteriets LED
RØD/ORANGE/GRØN = maksimal opladning RØD/ORANGE = mellem-opladning RØD = svag opladning – oplad batteriet
:
Indsætning/udskiftning af værktøj/ spændepatron
Aktivér spindelfikseringen , og hold den inde.Drej spændemøtrikken
indgreb.
Løsn spændemøtrikken
kombinøglen
Tag et evt. indsat værktøj ud.Stik først det ønskede værktøj gennem spæn-
demøtrikken
patron
Aktivér spindelfikseringen
.
, før du sætter det i en spænde-
, der passer til værktøjsskaftet.
, til fikseringen går i
fra gevindet med
, og hold den inde.
Sæt spændepatronen
og skru derefter spændemøtrikken gevindet med kombinøglen
BEMÆRK
Brug kombinøglens
du løsner og tilspænder spændedornens skrue.
ind i gevindindsatsen,
fast på
.
skruetrækkerside, når
Tænd og sluk/regulering af hastig­hed
Tænd/indstilling af hastighed:
Stil tænd- /slukknappen Stil hastighedsreguleringen
mellem "1" og "MAX".
Sådan slukker du:
Stil tænd- /slukknappen
på position "I".
på en position
på position "O".
Anvisninger til materialebearbejd­ning/værktøj/hastighed
Brug fræsebits til bearbejdning af stål og
jern ved maksimal hastighed.
Find den nødvendige rotationshastighed til
bearbejdning af zink, zinklegeringer, aluminium og kobber ved at teste på prøveemner.
Plast og materialer med lavt smeltepunkt skal
bearbejdes ved lave hastigheder.
Træ bearbejdes ved høje hastigheder.
Rensnings-, polerings- og pudsearbejde udføres
ved mellemhastigheder.
Nedenstående oplysninger er vejledende anbe­falinger. Prøv selv med praktiske forsøg, hvilket værktøj og hvilke indstillinger der passer bedst til materialet, der skal bearbejdes.
10 │ DK
PFBS 12 B3
Indstilling af egnet hastighed:
Tal på hastigheds­reguleringen
1–3 Plast og materialer
4–5 Sten, keramik Maks. Stål 5 Blødt træ, metal
Anvendelseseksempler/valg af egnet værktøj:
Funktion Tilbehør Anvendelse Fremspring
Boring
Fræsning
Gravering
Polering, rustfjernelse
FORSIGTIG!
Tryk kun let med værktøjet mod emnet.
Rensning
Slibning
Materiale, der skal forarbejdes
6 Hårdt træ
med lavt smeltepunkt
HSS-bor
Fræsebits
Graveringsbits
Metalbørste
Polerskiver
Plastbørster
Slibeskiver
Slibebits
Bearbejdning af træ 18–25, ved de mindste
Mange forskellige opgaver; f.eks. krum­ninger, udhulinger, formgivning, udførelse af riller eller spor
Udførelse af mærkning, hobbyarbejde
Rustfjernelse 9–15
Bearbejdning af forskel­lige metaller og plastty­per, især ædle metaller som guld og sølv
F.eks. rensning af svært tilgængelige plastkabi­netter eller områderne omkring en dørlås
Slibearbejde på sten, træ, fint arbejde på hårde materialer som keramik eller legeret stål
(min–maks) mm
bor er fremspringet 10 mm
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
Afskæring
PFBS 12 B3
Skæreskiver
Bearbejdning af metal, plast og træ
12–18
DK 
 11
Den maksimale diameter på 55 mm for sam-
mensatte slibelegemer samt for slibekegler og slibestifter med gevindindsats må ikke overskrides. Den maksimale diameter på 80 mm for sand­papirs-slibetilbehør må ikke overskrides.
BEMÆRK
Den maks. tilladte længde for spændedornen
er 33 mm.
Opbevar tilbehøret i den originale boks, eller
beskyt tilbehørsdelene mod skader på anden måde.
Tilbehøret skal opbevares tørt og holdes væk
fra aggressive medier.
Tips og tricks
Hvis du trykker for kraftigt, kan det fastspændte
værktøj brække og/eller arbejdsemnet blive beskadiget. Du opnår et optimalt arbejdsresultat ved at bevæge værktøjet med et let tryk ved konstant omdrejningstal.
Hold fast i produktet med begge hænder.
Overhold data og informationer i tabellen for at
forhindre, at spindelenden rører ved bunden af slibeværktøjets hul.
Vedligeholdelse og rengøring
Produktet er vedligeholdelsesfrit.
Fjern snavs fra produktet. Brug en tør klud til
dette formål.
Foretag en komplet opladning af batteriet, når
du begynder, og hvis produktet ikke har været brugt i længere tid.
Hvis lithium-ion-batteriet skal opbevares i længere
tid, skal dets opladningstilstand kontrolleres regelmæssigt. Den optimale opladningstilstand er mellem 50 % og 80 %. Det optimale opbeva­ringsklima er køligt og tørt.
ADVARSEL!
■ Få produktet repareret hos et service-
værksted eller af en elektriker og kun med originale reservedele. Derved garanteres
det, at produktets sikkerhed bevares.
ADVARSEL!
■ Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller lednin­gen. Derved garanteres det, at produktets
sikkerhed bevares.
12 │ DK
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet her, (f.eks.
genopladeligt batteri, oplader) kan bestilles i vores call-center.
PFBS 12 B3
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materi­aler, som kan bortskaffes på de lokale genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med
husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og af­leveres til miljøvenligt genbrug.
Smid ikke batterier ud sammen med
husholdningsaffald!
Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og aflever dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Plast 20–22: Papir og pap 80–98: Kompositmaterialer
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
BEMÆRK
Det integrerede genopladelige batteri i dette
produkt kan ikke tages ud til bortskaffelse.
Det integrerede lithium-ion-batteri må kun
tages ud af specialuddannede fagfolk. Det genopladelige batteri skal være tomt, før det tages ud af kabinettet, og skruerne på kabinettet skal skrues af. Tilslutningerne på det genopladelige batteri skal afbrydes og isoleres efter hinanden.
Defekte eller kasserede batterier skal genanvendes i henhold til direktiv 2006/66/EC. Aflever batteri­pakken og/eller produktet på de lokale genbrugs­pladser. Du kan få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder for brugt elværktøj hos kommunens tekniske forvalt­ning.
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdato-
en. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købs­dato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitterin­gen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garan­tiperiode.
PFBS 12 B3
DK 
 13
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når ga­rantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leve­ringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter, genopladelige batterier eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anven­delse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anven­delsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom­mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks.IAN12345) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet
på produktet, som indgravering på produktet, på betjeningsvejledningens forside (nederst til venstre) eller som klæbemærke på bag- eller undersiden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mang-
ler, bedes du først kontakte nedennævnte ser­viceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre manualer, produktvideoer og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du di­rekte til Lidl-servicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne den ønskede betjeningsvejledning ved indtastning af artikelnummeret (IAN) 123456.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 321231_1901
14 │ DK
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
PFBS 12 B3
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE-44867 BOCHUM, Tyskland, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2014 / 30 / EU)
RoHS-direktivet (2011 / 65 / EU)*
*Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Typebetegnelse for maskinen: Batteridreven finboresliber PFBS 12 B3
Produktionsår: 05 - 2019
Serienummer: IAN 321231_1901
Bochum, 25.03.2019
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef ­Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
PFBS 12 B3
DK 
 15
16 │ DK
PFBS 12 B3
Table des matières
Introduction .....................................................18
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................ 18
Équipement ................................................................18
Matériel livré .............................................................. 18
Caractéristiques techniques ................................................... 18
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique .............19
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 19
2. Sécurité électrique ........................................................ 20
3. Sécurité des personnes ....................................................20
4. Utilisation et entretien de l'outil ..............................................21
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6. Service après-vente .......................................................21
Avertissements de sécurité pour toutes les utilisations ...............................22
Avertissements de sécurité supplémentaires pour toutes les utilisations ..................24
Avertissements de sécurité supplémentaires pour le meulage et le tronçonnage ........... 25
Avertissements de sécurité supplémentaires pour le travail avec les brosses métalliques ....25
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs ..................................... 26
Utilisation ......................................................26
Chargement de la batterie intégrée .............................................26
Lire l'état de la batterie ....................................................... 26
Mise en place / échange de l'outil / du mandrin de serrage .........................27
Allumer et éteindre / régler la plage de vitesse .................................... 27
Remarques relatives à l'usinage des matériaux / à l'outil / à la plage de vitesse ..........27
Conseils et astuces .......................................................... 29
Entretien et nettoyage ............................................29
Recyclage ......................................................30
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................30
Service après-vente ..............................................31
Importateur .....................................................31
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................32
PFBS 12 B3
FR│BE 
 17
MEULEUSE-PERCEUSE DE PRÉCISION SANS FIL PFBS 12 B3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descrip­tions et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cette meuleuse perceuse de précision sans fil est équipée d'accessoires correspondants (livrés d'ori­gine) permettant de percer, fraiser, graver, polir, nettoyer, meuler, séparer des matériaux comme le bois, les métaux, plastiques, céramiques ou pierres dans des locaux secs. Toute utilisation autre ou mo­dification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu. L'appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel.
Équipement
Meuleuse-perceuse de précision sans fil :
Variateur de vitesse de rotation LED de batterie Interrupteur Marche/Arrêt Prise chargeur
Écrou de serrage Écrou-raccord Dispositif de retenue de broche
Chargeur de batterie (voir fig. A):
Chargeur
Accessoires (voir fig. B):
6 forets HSS 2 broches de serrage pour porte-outil 3 meules de lustrage 4 meules abrasives 1 brosse métallique 16 disques à tronçonner 5 pinces de serrage 2 brosses en plastique 3 bits de fraisage 2 bits de gravure 5 bits de meulage 1 clé combinée
Matériel livré
1 meuleuse-perceuse de précision sans fil 1 chargeur 1 kit d'accessoires (50 pièces) 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Modèle PFBS 12 B3:
Tension nominale: 12V
Plage nominale de vitesses: n 5000 - 25000 min Ø max. des disques: 25 mm
Plage de serrage du mandrinde perçage :
Capacité: 1300 mAh Batterie (intégré): Cellules: 3
Chargeur PFBS 12 B3-1:
Primaire (entrée / input):
Tension nominale : 100–240 V∼, 50/60 Hz (Courant alternatif)
Puissance nominale absorbée : 0,8 A
Secondaire (sortie / output):
Tension nominale: Courant nominal : 1,5 A
13V
(courant
continu)
max. Ø 3,2 mm
LITHIUM-IONS
(courant continu)
-1
18 │ FR
BE
PFBS 12 B3
Bloc d'alimentation à
T2A
découpageSMPS Durée de chargement : env. 1 heure Transformateur de sécurité,
protégé contre les courts circuits
Classe de protection: II/ (double isolation) Polarité: Indice de protection: IP20
Protection contre les objets durs de plus de 12,5 mm de diamètre
Fusible (interne): 2 A
Valeur d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé­ment à la norme EN60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique: L
Imprécision: K
= 61,8 dB (A)
pA
=3dB
pA
Niveau de puissance acoustique : L
Imprécision K: K
= 72,8 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Porter une protection auditive !
Valeur totale des vibrations:
a
= 1,216 m/s
h, SG
Imprécision K: 1,5 m/s
2
2
REMARQUE
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées conformément à une méthode de mesure normée et peuvent être utilisées pour comparer des outils électriques.
Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
Pendant l'utilisation effective de l'outil électrique,
les émissions de vibrations et sonores peuvent différer des valeurs indiquées en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, et en particulier en fonction du type de pièce à usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
PFBS 12 B3
FR│BE 
 19
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc élec­trique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica­ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité
tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup­teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
20 │ FR
BE
PFBS 12 B3
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa­teurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas­sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dom­mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces cou­pantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types d'accus peut provoquer un incendie s'il est utilisé avec d'autres accus.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de bat-
teries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l'eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des accus peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.
PRUDENCE ! RISQUE D'EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des batteries non rechargeables.
Protégez la batterie de la chaleur,
par ex. aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l'eau et de l'humi­dité. Il y a risque d'explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
PFBS 12 B3
FR│BE 
 21
Avertissements de sécurité pour toutes les utilisations
Avertissements de sécurité pour meuler, meuler au papier de verre, travailler avec les brosses métalliques, polir/lustrer, fraiser ainsi que tronçonner:
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme meuleuse, ponceuse, brosse métal­lique, lustreuse, fraise ou outil à tronçonner. Lisez et respectez toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil élec­trique. Si vous ne respectez pas les instructions
suivantes, un choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves peuvent survenir.
b) N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus ou recommandés par le fabricant pour cet outil électrique. Le simple
fait de pouvoir fixer l'accessoire à votre outil électrique ne garantit pas une utilisation sûre.
c) Le nombre de tours autorisé de l'outil d'inter-
vention doit être au moins aussi élevé que le nombre de tours maximal indiqué sur l'outil électrique. Les accessoires tournant plus rapide-
ment que ce qui est autorisé peuvent se briser et voler en éclats.
d) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'outil
d'intervention doivent correspondre aux di­mensions indiquées de votre outil électrique.
Les outils d'intervention mal dimensionnés ne peuvent pas être suffisamment protégés ou contrôlés.
e) La taille de meules abrasives, rouleaux de
meulage ou d'autres accessoires doivent être exactement adaptés à la broche de meulage ou à la pince de serrage de votre outil élec­trique. Les outils mis en œuvre qui ne corres-
pondent pas exactement au logement de votre outil électrique tournent irrégulièrement, vibrent très fortement et peuvent ainsi vous faire perdre le contrôle de ce dernier.
f) Les meules, cylindres de meulage, outils de
coupe ou autres accessoires montés sur un mandrin doivent être entièrement positionnés dans la pince de serrage ou le mandrin de serrage. Le "dépassement" ou la partie sortie du mandrin entre la meule et la pince de serrage ou le mandrin de serrage doit être minimal. Si le mandrin n'est pas suffisamment
serré ou si la meule dépasse trop en avant, l'outil d'intervention risque de se détacher et d'être éjecté à haute vitesse.
g) N'utilisez pas d'outils endommagés. Contrôlez
avant chaque utilisation les outils d'interven­tion tels que les meules abrasives en vue de détecter des éclats et fissures, les rouleaux de meulage en vue de détecter des fissures, une usure ou forte abrasion; contrôlez les brosses métalliques en vue de détecter des fils mal fixés ou cassés. Si l'outil électrique ou l'outil d'intervention tombe par terre, contrôlez s'il est endommagé ou bien utilisez un outil d'intervention qui n'est pas abîmé. Si vous avez contrôlé et utilisé l'outil, tenez-vous, ainsi que les personnes se trouvant à proxi­mité, hors du niveau de l'outil d'intervention rotatif et laissez l'appareil tourner une minute à plein régime. Les outils endommagés mis en
œuvre cassent pour la plupart pendant cette phase d'essai.
h) Portez un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l'utilisation, utilisez une protection faciale intégrale, une protection oculaire ou des lunettes de protection. Dans la mesure du nécessaire, portez un masque anti-poussière, une protection auditive, des gants de protection ou un tablier spécial qui tiennent éloignées les particules de meulage et de matériel. Les yeux doivent être protégés
des projections de corps étrangers engendrées lors de différentes utilisations. Un masque anti­poussière ou respiratoire doit filtrer la poussière créée lors de l'utilisation. Si vous êtes exposé à un bruit important durant une longue période, vous risquez d'être atteint d'une perte auditive.
22 │ FR
BE
PFBS 12 B3
i) Veillez à ce que d'autres personnes respectent
une distance de sécurité par rapport à votre périmètre de travail. Toute personne péné­trant dans le périmètre de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Les
fragments de pièce ou d'outils d'intervention cassés risquent d'être catapultés et de provo­quer des blessures aussi en dehors de la zone de travail directe.
j) Ne tenez l'appareil que par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez des travaux dans lesquels l'outil d'intervention peut toucher des lignes électriques ou le propre cordon d'alimentation de l'appareil.
Le contact avec une ligne électrique peut égale­ment mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
k) Bien maintenir l'outil lors du démarrage.
Pendant son accélération jusqu'au plein régime, le couple de réaction du moteur peut faire que l'outil électrique tourne sur lui-même.
l) Utilisez si possible des serre-joints pour fixer
la pièce à usiner. Ne tenez jamais une petite pièce à usiner dans une main et l'outil dans l'autre lorsque vous l'utilisez. Le serrage de
petites pièces vous permet de garder les deux mains libres pour un meilleur contrôle de l'outil. Lors de la coupe de pièces à usiner rondes telles que des chevilles en bois, de matériaux en forme de tige ou de la tuyauterie, ces pièces ont tendance à rouler, l'outil d'intervention risque alors de se coincer et d'être éjecté dans votre direction.
m) Conservez le cordon d'alimentation loin des
outils d'intervention rotatifs. Si vous perdez le contrôle de l'appareil, cela risque de sectionner ou happer le cordon d'alimentation et votre main ou votre bras risque d'entrer en contact avec l'outil d'intervention en train de tourner.
n) Ne déposez jamais l'outil électrique tant que
l'outil d'intervention ne s'est pas entièrement immobilisé. L'outil d'intervention en train de
tourner risque d'entrer en contact avec la sur­face de déposition et de vous faire perdre ainsi le contrôle de l'outil électrique.
o) Après avoir échangé des outils ou procédé
à des réglages sur l'appareil, serrez bien l'écrou de la pince de serrage, le mandrin de serrage ou d'autres éléments de fixation.
Les éléments de fixation mal serrés peuvent se dérégler inopinément et provoquer une perte de contrôle; les composants rotatifs non fixés sont violemment éjectés.
p) Attendez toujours que l'outil électrique ait
cessé de tourner avant de le transporter. Votre habit risque d'entrer fortuitement en contact avec l'outil d'intervention en rotation, et cet outil risque de pénétrer dans votre corps.
q) Nettoyez régulièrement les fentes de ventila-
tion de votre outil électrique. La soufflerie du moteur aspire de la poussière dans le boîtier de l'appareil et une accumulation de poussière métallique peut engendrer des risques élec­triques.
r) N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de
matériaux combustibles. Des étincelles risquent d'enflammer ces matériaux.
s) N'utilisez pas d'outils d'intervention qui néces-
sitent des réfrigérants liquides. L'utilisation d'eau ou d'autres réfrigérants liquides peut provoquer un choc électrique.
PFBS 12 B3
FR│BE 
 23
Avertissements de sécurité supplé­mentaires pour toutes les utilisations
Recul brutal et avertissements de sécurité correspondants
Le recul est la réaction soudaine consécutive à l'accrochage ou au blocage de l'outil d'interven­tion, à savoir par exemple une meule abrasive, une bande de ponçage, une brosse métallique etc. Un accrochage ou un blocage entraîne un arrêt abrupt de l'outil d'intervention en rotation. De ce fait, un outil électrique, s'il n'est pas fermement tenu en main, subit une accélération brutale en sens opposé de celui de l'outil d'intervention.
Si par exemple une meule abrasive accroche ou se bloque dans la pièce à usiner, le bord de la meule plongeant dans la pièce va se coincer dans le matériau, avec le risque d'ébrécher la meule ou d'un recul brutal. La meule abrasive peut sauter en direction de l'opérateur ou s'en éloigner, ceci selon le sens de rotation du disque au point d'accro­chage/blocage. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions.
Un recul résulte d'une utilisation incorrecte ou inappropriée de l'outil électrique. Il peut être évité en prenant les précautions adéquates spécifiées ci-dessous.
a) Saisir fermement l'outil électrique et posi-
tionner votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister à un recul brutal. L'opérateur
peut maîtriser les forces de recul grâce à des mesures de prudence adaptées.
b) Travaillez de manière particulièrement
prudente au niveau des angles, des bords tranchants etc. Évitez que les outils d'interven­tion rebondissent de la pièce à usiner et se coincent. Dans les angles, au contact d'arêtes
vives ou lorsqu'il rebondit, l'outil d'intervention en rotation tend à se coincer. Ceci entraîne une perte de contrôle ou un recul brutal.
c) Ne pas utiliser de lame de scie dentée. De
tels outils d'intervention causent souvent un recul brutal ou la perte du contrôle de l'outil élec­trique.
d) Amenez toujours l'outil d'intervention dans le
matériau dans le même sens, dans lequel le bord coupant quitte le matériau (correspond au même sens dans lequel les copeaux seront éjectés). La conduite de l'outil électrique dans
le mauvais sens fait que le bord coupant de l'outil d'intervention quitte brutalement la pièce à usiner, ce qui tire l'outil électrique dans cette direction d'avance.
e) Serrez toujours bien la pièce à usiner lors
de l'utilisation de limes rotatives, de disques à tronçonner, d'outils de fraisage à haute­vitesse ou d'outils de fraisage en métal dur.
Un faible désaxage dans la rainure suffit déjà pour que ces outils d'intervention s'accrochent et provoquent un recul. Lorsqu'un disque de tronçonnage s'accroche, il se casse. Lorsque des limes rotatives, des outils de fraisage à haute vitesse ou des outils de fraisage en métal dur s'accrochent, l'outil d'intervention peut quitter brutalement la rainure et provoquer une perte de contrôle de l'outil électrique.
24 │ FR
BE
PFBS 12 B3
Avertissements de sécurité supplé­mentaires pour le meulage et le tronçonnage
Avertissements de sécurité spéciaux pour le meulage et le tronçonnage:
a) Utilisez exclusivement les meules homologuées
pour votre outil électrique et uniquement pour les possibilités d'utilisation recommandées. Exemple: ne meulez jamais avec la surface latérale d'un disque à tronçonner. Les disques
à tronçonner sont conçus pour un enlèvement du matériau avec la tranche du disque. L'exer­cice d'une force latérale sur ces meules risque de les briser.
b) Pour les meules à tiges coniques et droites
avec filetage, utilisez uniquement des man­drins intacts de taille et longueur adaptées, sans contre-dépouille sur l'épaulement. Des
mandrins adaptés préviennent l'éventualité d'une rupture.
c) Évitez un blocage du disque à tronçonner
ou une pression de contact trop élevée. N'effectuez pas de coupes trop profondes.
Une surcharge du disque à tronçonner accroît sa sollicitation et le risque qu'il se coince ou se bloque, donc la possibilité d'un recul brutal ou d'une cassure de la meule.
d) Évitez avec votre main la zone située devant
et derrière le disque à tronçonner en rotation. Lorsque, le disque à tronçonner se trouvant dans la pièce, vous éloignez le disque de votre main, un recul brutal risque de catapulter l'outil élec­trique avec le disque en rotation dans votre direction.
e) En cas de coincement du disque à tronçonner
ou d'interruption des travaux, éteignez l'appa­reil et tenez-le calmement jusqu'à l'arrêt com­plet du disque. N'essayez jamais de retirer le disque à tronçonner en rotation du trait de scie ; il y a sinon un risque de recul brutal.
Identifiez et supprimez la cause du coincement.
f) Ne réactivez jamais l'outil électrique tant
qu'il se trouve dans la pièce à usiner. Laissez le disque à tronçonner atteindre sa pleine vitesse de rotation avant de poursuivre la coupe avec prudence. Dans le cas contraire, le
disque risque de se coincer, de quitter brutale­ment la pièce ou de provoquer un recul brutal.
g) Étayez les panneaux ou les grandes pièces à
usiner afin de réduire le risque de recul dû à un coincement d'un disque à tronçonner. Les
grandes pièces à usiner peuvent fléchir sous leur propre poids. La pièce doit être soutenue sur les deux côtés du disque, à savoir aussi bien à proximité de la fente de tronçonnage que sur les bords extérieurs de la pièce.
h) Soyez particulièrement prudent au moment
de pratiquer des coupes plongeantes dans des murs existants ou des zones sans visibi­lité. Le disque à tronçonner plongeant peut
provoquer un recul en tranchant des conduites d'eau ou de gaz, des lignes électriques ou d'autres objets.
Avertissements de sécurité supplé­mentaires pour le travail avec les brosses métalliques
Avertissements de sécurité spéciaux pour le travail avec les brosses métalliques:
a) N'oubliez pas que la brosse métallique
perd aussi des morceaux de métal durant l'utilisation normale. Ne sollicitez pas les fils métalliques de manière extrême avec une pression de contact trop élevée. Les brins de
fil métallique catapultés peuvent très facilement perforer les vêtements peu épais et/ou la peau.
b) Faites tourner les brosses au moins une
minute à vitesse de travail avant l'utilisation. Veillez à ce que durant ce temps aucune autre personne ne se tienne devant ou dans l'alignement de la brosse. Pendant la période
de rodage, des brins de fil détaché risquent d'être éjectés.
c) Dirigez les brosses métalliques en rotation
loin de vous. Lors de travaux avec ces brosses, de petites particules et de minuscules morceaux de fil de fer risquent de voler à haute vitesse et de pénétrer dans la peau.
PFBS 12 B3
FR│BE 
 25
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'ex­périence et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants s'ils ne sont pas surveillés.
Si le cordon d'alimentation de
l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble, le
cordon d'alimentation ou la fiche secteur sont endommagés. Des cordons d'alimentation endommagés signifient un danger de mort par électrocution.
Chargement de la batterie intégrée
REMARQUE
Une batterie neuve ou qui n'a pas été utilisée
pendant longtemps doit être rechargée avant la première / la prochaine utilisation. La bat­terie n'atteint sa pleine capacité qu'au bout de 3 à 5 cycles de chargement. Un processus de chargement dure env. 60 minutes.
Démarrer le processus de chargement:
Raccordez le chargeur
de l'appareil.
Raccordez le chargeur
La batterie est rechargée si la LED de batterie s'allume en ROUGE / ORANGE / VERT.
Terminer le processus de chargement:
Débranchez le chargeur
courant.
Débranchez le chargeur
chargeur
PRUDENCE!
Si vous venez de charger une batterie, ne la
mettez jamais à recharger immédiatement après. Il y a risque de surcharger la batterie.
de l'appareil.
à la prise chargeur
à une prise secteur.
de la source de
de la prise
Lire l'état de la batterie
L'état et la puissance restante s'affichent comme suit sur la LED de batterie allumé:
ROUGE / ORANGE / VERT = charge maximale ROUGE / ORANGE = charge moyenne ROUGE = charge faible – charger la batterie
lorsque l'appareil est
Utilisation
■ N'utilisez jamais l'outil à d'autres fins que
celles prévues ici et utilisez uniquement des pièces/accessoires d'origine. L'utilisation
d'outils différents de ceux recommandés dans le mode d'emploi, ou bien d'autres accessoires peut comporter un risque de blessures.
26 │ FR
BE
PFBS 12 B3
Mise en place / échange de l'outil / du mandrin de serrage
Appuyez sur le dispositif de retenue de broche
et maintenez-le appuyé.
Vissez l'écrou de serrage
dispositif de retenue s'enclenche.
Desserrez l'écrou de serrage
combinée
Retirez un outil éventuellement mis en place.Commencez par pousser l'outil prévu au travers
de l'écrou de serrage dans la pince de serrage queue de l'outil.
Appuyez sur le dispositif de retenue de broche
et maintenez-le appuyé.
Passez la pince de serrage
et vissez ensuite l'écrou de serrage clé combinée
REMARQUE
Utilisez le côté tournevis de la clé combinée
pour desserrer et serrer la vis des broches
de serrage pour porte-outil .
du filetage.
sur le filetage.
jusqu'à ce que le
avec la clé
avant de le passer
adaptée à la
dans l'insert fileté
avec la
Allumer et éteindre / régler la plage de vitesse
Remarques relatives à l'usinage des matériaux / à l'outil / à la plage de vitesse
Utilisez les bits de fraisage pour usiner
l'acier et le fer à vitesse maximale.
Déterminez la plage de vitesse pour l'usinage
du zinc, des alliages de zinc, de l'aluminium et du cuivre en effectuant des essais sur des échantillons.
Usinez les plastiques et matériaux à point de
fusion bas dans la plage de vitesse basse.
Usinez le bois à vitesse élevée.
Effectuez les travaux de nettoyage, de polis-
sage et de lustrage dans une plage de vitesse moyenne.
Les indications suivantes constituent de simples recommandations sans engagement. Lors du travail pratique, testez quel outil et quel réglage sont optimaux pour le matériau à usiner.
Allumer / régler la plage de vitesse:
Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt
position "I".
Amenez le variateur de vitesse de rotation
sur une position comprise entre "1" et "MAX".
Éteindre:
Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt
position "O".
PFBS 12 B3
sur la
sur la
FR│BE 
 27
Réglage de la vitesse de rotation adaptée:
Chiffres sur le varia­teur de vitesse de rotation
1–3 Plastique et matériaux
4–5 Pierre, céramique Max Acier 5 Bois tendre, métal
Exemples d'application / sélectionner l'outil adapté:
Fonction Accessoires Utilisation Porte-à-faux
Percer
Fraiser
Graver
Polir/lustrer, dérouiller
PRUDENCE!
Exercez seulement une pression légère avec l'outil sur la pièce à usiner.
Nettoyage
Poncer
Tronçonner
Matériau à usiner
à point de fusion bas
Forets HSS
Bits de fraisage
Bits de gravure
Brosse métallique
Meules de lustrage
Brosses en plastique
Meules abrasives
Bits abrasifs
Disques à tronçonner
6 Bois dur
(min–max) mm
Usinage du bois 18–25 pour le plus
petit foret, le porte-à­faux est de 10 mm
Travaux divers ; par ex. réalisation d'évidements, de cavités, de formes, de rainures ou de fentes
Réalisation de mar­quages, travaux de bricolage
Dérouillage 9–15
Usinage de différents métaux et plastiques, en particulier des métaux précieux comme l'or et l'argent
Nettoyage par ex. des boîtiers en plastique difficilement accessibles ou autour d'un verrou de porte
Travaux de ponçage sur pierre, bois, travaux de précision sur des matériaux durs comme la céramique ou l'acier allié
Usinage du métal, plastique et bois
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
28 │ FR
BE
PFBS 12 B3
Le diamètre maximal des meules, cônes et tiges
de meulage assemblés avec insert fileté ne doit pas dépasser 55mm. Le diamètre maximal des accessoires de pon­çage avec du papier abrasif ne doit pas dépas­ser 80mm.
REMARQUE
La longueur maximale autorisée d'une broche de
serrage est de 33 mm.
Ranger les accessoires dans la boîte d'origine
ou les protéger d'une autre manière contre la détérioration.
Stocker les accessoires dans un endroit sec et
sans agents agressifs.
Conseils et astuces
Si vous exercez une pression trop importante,
l'outil serré risque de se briser et/ou la pièce à usiner d'être endommagée. Vous pouvez obte­nir des résultats optimaux en déplaçant l'outil sur la pièce à usiner dans une plage de vitesse constante et en exerçant une pression réduite.
Tenez fermement l'appareil à deux mains lors
du tronçonnage.
Respectez les données et informations du tableau
pour que l'extrémité de la broche touche le fond troué de l'outil de meulage.
Entretien et nettoyage
L'appareil ne nécessite aucune maintenance parti­culière.
Éliminez les salissures de l'appareil.
Utilisez pour cela un chiffon sec.
Si l'appareil doit rester inutilisé pendant une
longue période, soumettez la batterie à un processus de chargement complet au début et à la fin de cette période.
Si une batterie lithium ions doit être stockée
pendant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat de stockage idéal est frais et sec.
AVERTISSEMENT!
■ Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
AVERTISSEMENT!
■ Confiez toujours le remplacement de la fiche
ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente. Cela
assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
PFBS 12 B3
REMARQUE
Les pièces de rechange non listées (par ex. le
chargeur) peuvent être commandées via nos centres d'appels.
FR│BE 
 29
Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Ne jetez pas les batteries dans les
ordures ménagères !
REMARQUE
La batterie intégrée dans cet appareil ne peut
pas être retirée pour être mise au rebut.
La batterie lithium-ions intégrée ne doit être
retirée que par du personnel qualifié. Afin de retirer la batterie du boîtier, la batterie doit être vide et les vis du boîtier doivent être dévissées. Les raccords sur la batterie doivent être débranchés chacun successivement et isolés.
Les batteries défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/EC. Déposez la batterie et/ou l'appareil auprès des points de collecte existants. Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de mise au rebut des outils électriques / blocs­batteries qui ne servent plus.
Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les diffé­rents matériaux d'emballage et triez­les séparément si nécessaire. Les maté­riaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possi­bilités de recyclage du produit usagé.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
30 │ FR
BE
PFBS 12 B3
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex.IAN12345) en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc­tement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 321231_1901
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil­lez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE www.kompernass.com
PFBS 12 B3
FR│BE 
 31
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE-44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines (2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Désignation du modèle de la machine: Meuleuse-perceuse de précision sans fil PFBS 12 B3
Année de fabrication: 05 - 2019
Numéro de série: IAN 321231_1901
Bochum, le 25.03.2019
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
32 │ FR
BE
PFBS 12 B3
Inhoud
Inleiding ........................................................34
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..................................... 34
Onderdelen ............................................................... 34
Inhoud van het pakket ....................................................... 34
Technische gegevens ........................................................34
Algemene veiligheidsvoor schriften voor elektrische gereedschappen .....35
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................35
2. Elektrische veiligheid ...................................................... 36
3. Veiligheid van personen .................................................... 36
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap .........................37
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap ..............................37
6. Service ................................................................. 37
Veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen .................................... 38
Overige veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen ............................. 39
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor slijpen en doorslijpen ....................... 40
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor werkzaamheden met staal borstels ............ 41
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ...........................................41
Bediening ......................................................41
Ingebouwde accu opladen ................................................... 42
Status van de accu aflezen ...................................................42
Gereedschap/spantang plaatsen/verwisselen .................................... 42
In- en uitschakelen/toerentalbereik instellen ....................................... 42
Aanwijzingen voor materiaalbewerking/gereedschap/toerental ...................... 42
Tips en trucs ............................................................... 44
Onderhoud en reiniging ...........................................44
Afvoeren .......................................................45
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................45
Service .........................................................46
Importeur ......................................................46
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............47
PFBS 12 B3
NL│BE 
 33
ACCU-FIJNBOORSLIJP­MACHINE PFBS 12 B3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij­zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre­ven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product over­draagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De accu-fijnboorslijper is met bijbehorende acces­soires (zoals geleverd) bestemd voor het boren, frezen, graveren, polijsten, schoonmaken, schuren en doorslijpen van materiaal zoals hout, metaal, kunststof, keramiek of steen in droge ruimtes. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestem­ming en brengt aanzienlijke risico's op ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Onderdelen
Accu-fijnboorslijpmachine:
Toerentalregeling Acculampje Aan-/uitknop Oplaadaansluiting
Spanmoer Wartelmoer Asvergrendeling
Accessoires (zie afb. B):
6 HSS-boortjes 2 spanstiften voor gereedschapshouder 3 polijstschijven 4 slijpschijven 1 metaalborstel 16 doorslijpschijven 5 spantangen 2 kunststofborstels 3 freesbits 2 graveerbits 5 slijpbits 1 combisleutel
Inhoud van het pakket
1 accu-fijnboorslijpmachine 1 oplader 1 accessoireset (50-delig) 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Model PFBS 12 B3:
Nominale spanning: 12 V Nominaal toerental (onbelast): n 5000 - 25000 min Max. ø schijven: 25 mm
Spanbereik boorhouder: Capaciteit: 1300 mAh
Accumulator (geïntegreerde): Cellen: 3
Oplader PFBS 12 B3-1:
Primair (ingang/input):
Nominale spanning: 100–240 V∼, 50/60 Hz (wisselstroom)
Nominaal vermogen: 0,8 A
Secundair (uitgang/output):
Nominale spanning: Nominale stroom: 1,5 A
13 V
(gelijkstroom)
max. ø 3,2 mm
LITHIUM-ION
(gelijkstroom)
-1
Acculader (zie afb. A):
Oplader
34 │ NL
BE
PFBS 12 B3
SMPS - schakelende
T2A
voeding Laadduur: ca. 1 uur Veiligheidstransformator,
kortsluitingsbestendig
Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd) Polariteit: Beschermingstype IP20
Bescherming tegen vaste voorwerpen met een diameter van meer dan 12,5 mm
Zekering (intern): 2 A
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L Onzekerheid: K Geluidsvermogensniveau: L Onzekerheid K: K
= 61,8 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 72,8 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde:
a
= 1,216 m/s
h, SG
Onzekerheid K: 1,5 m/s
2
2
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en tril-
lingsemissiewaarden zijn in een genormeerde testopstelling gemeten en kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking van een elektrisch gereedschap met een ander elektrisch gereedschap.
De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de ver­melde waarden, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, en in het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereed
­schap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoor­schriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen. Het niet-naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werk-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
PFBS 12 B3
NL│BE 
 35
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin­den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog­de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hittebronnen, olie, scherpe ran­den of bewegende onderdelen. Beschadigde
of verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elek­trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid kan bij het ge­bruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermings-
middelen en altijd een veiligheids­bril. Persoonlijke beschermingsmidde-
len dragen, zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheids­helm of gehoorbescherming, naargelang het type en het gebruik van het elektrische gereed­schap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed­schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan­zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onder­delen. Loszittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en -op-
vangvoorzieningen te installeren, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging kan risico's door stof beperken.
36 │ NL
BE
PFBS 12 B3
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar­voor voorziene elektrische gereedschap. Met
een passend elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogens­bereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed­schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u het apparaat instelt, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld wordt ingeschakeld.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt ge­bruikt door personen die hiermee niet ver­trouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als
het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig be­schadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het apparaat in gebruik neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstem­ming met deze instructies. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar­lijke situaties leiden.
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap
a) Laad de accu uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er
bestaat brandgevaar als een oplader die voor een bepaald type accu's bestemd is, voor ande­re accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu's
in de elektrische apparaten. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brand­gevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt
van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwer­pen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof. Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei­stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg bovendien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur, water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele onderdelen repareren. Op die
manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
PFBS 12 B3
NL│BE 
 37
Veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen
Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften voor slijpen, schuren, werkzaamheden met staalborstels, polijsten, frezen of doorslijpen:
a) Dit elektrische gereedschap moet worden ge-
bruikt als slijper, schuurmachine, staalborstel, polijstgereedschap, frees of doorslijpmachi­ne. Neem alle veiligheidsvoorschriften, aan­wijzingen, afbeeldingen en gegevens in acht die bij het apparaat worden meegeleverd.
Als u de volgende aanwijzingen niet opvolgt, kan dit een elektrische schok, brand en/of ern­stig letsel tot gevolg hebben.
b) Gebruik geen accessoires die niet speciaal
door de fabrikant voor dit elektrische gereed­schap zijn voorzien en aanbevolen. Het feit
dat accessoires op uw elektrische gereedschap kunnen worden bevestigd, garandeert nog geen veilig gebruik.
c) Het toegelaten toerental van het opzetge-
reedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap is vermeld. Accessoires die snel-
ler draaien dan toegestaan, kunnen breken en wegslingeren.
d) Buitendiameter en dikte van het opzetgereed-
schap moeten overeenkomen met de speci­ficaties voor afmetingen van uw elektrische gereedschap. Verkeerd bemeten accessoires
kunnen niet voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd.
e) Slijpschijven, slijprollen en andere accessoires
moeten precies op de slijpspil van uw elek­trische gereedschap passen. Slijpschijven die
niet precies in de houder van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen hevig en kunnen leiden tot een verlies aan controle.
f) Op een stift gemonteerde schijven, slijpcilin-
ders, snijgereedschappen of andere acces­soires moeten volledig in de spantang of de spankop worden geplaatst. De “overstand” resp. het vrijliggende deel van de stift tussen het slijplichaam en de spantang of spankop moet minimaal zijn.
Als de stift niet voldoende wordt gespannen of als het slijplichaam te ver vooruit steekt, kan het opzetgereedschap loskomen en met hoge snel­heid worden weggeslingerd.
g) Gebruik geen beschadigde opzetgereed-
schappen. Controleer voor elke toepassing opzetgereedschappen zoals slijpschijven op splinters en barsten, slijprollen op barsten, (ernstige) slijtage, en staalborstels op losse of gebroken staaldraden. Als het elektrische gereedschap of het opzetgereedschap valt, dient u na te gaan of het beschadigd is of een onbeschadigd gereedschap te gebruiken. Als u het gereedschap hebt gecontroleerd en geplaatst, dient u, en iedereen in de buurt, buiten het bereik van het roterende opzet­gereedschap te blijven en het apparaat minstens één minuut op maximaal toerental te laten lopen. Beschadigde opzetgereed-
schappen breken meestal in deze testperiode.
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gebruik al naargelang de toepassing een volledig gelaatsmasker, oogbescherming of een veiligheidsbril. Indien toepasselijk draagt u een stofmasker, gehoorbescherming, veilig­heidshandschoenen of een speciale schort, die u beschermt tegen kleine slijp- en materi­aaldeeltjes. Ogen moeten worden beschermd
tegen rondvliegende deeltjes, die bij verschil­lende toepassingen ontstaan. Een stof- of ademhalingsmasker moet het stof filteren dat bij het gebruik van het gereedschap ontstaat. Als u lange tijd bent blootgesteld aan lawaai, kunt u gehoorverlies lijden.
i) Let op dat anderen een veilige afstand tot
uw werkomgeving houden. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermingsmiddelen dragen. Afgebroken
stukken van het werkstuk of gebroken acces­soires kunnen worden weggeslingerd en ver­wondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
38 │ NL
BE
PFBS 12 B3
j) Pak het apparaat uitsluitend vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werk­zaamheden uitvoert waarbij het gereedschap met verborgen elektriciteitsleidingen of het eigen snoer in aanraking kan komen. Bij con-
tact met een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het ap­paraat onder spanning komen te staan en een elektrische schok tot gevolg hebben.
k) Houd het elektrische gereedschap bij het
starten altijd stevig vast. Bij starten op het volledige toerental kan het reactiemoment van de motor ertoe leiden dat het elektrische ge­reedschap wegdraait.
l) Gebruik zo mogelijk lijmtangen om het
werkstuk vast te zetten. Houd nooit een klein werkstuk in de ene hand en het elektrische gereedschap in de andere terwijl u het ge­reedschap gebruikt. Als u kleine werkstukken
vastklemt, hebt u beide handen vrij voor een be­tere controle van het elektrische gereedschap. Bij het doorslijpen van ronde werkstukken zoals houten deuvels, stangen of buizen hebben deze de neiging om weg te draaien, waardoor het opzetgereedschap zich kan vastklemmen en naar u toe kan worden geslingerd.
m) Houd het aansluitsnoer weg van roterende
opzetgereedschappen. Als u de controle over het apparaat verliest, kan het snoer worden doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of arm in het roterende opzetgereedschap terecht­komen.
n) Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het opzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het roterende hulpstuk
kan in contact komen met het vlak waarop het wordt neergelegd, zodat u de controle kunt verliezen over het elektrische gereedschap.
o) Draai na verwisseling van opzetgereed-
schappen of instellingen op het apparaat de spantangmoer, de spankop of andere bevesti­gingselementen stevig vast. Losse bevestigings-
elementen kunnen onverwacht verschuiven en tot controleverlies leiden; onbevestigde, roteren­de componenten worden dan met geweld uit het apparaat geslingerd.
p) Laat het elektrische gereedschap niet draaien
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het roterende hulpstuk worden gegrepen en het hulpstuk kan zich in uw lichaam boren.
q) Reinig regelmatig de ventilatiespleten van uw
elektrische gereedschap. De motorventilator zuigt stof in de behuizing, en een sterke opeen­hoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
r) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen doen ontvlammen.
s) Gebruik geen opzetgereedschappen die
vloeibare koelmiddelen nodig hebben. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmid­delen kan leiden tot een elektrische schok.
Overige veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen
Terugslag en passende veiligheidsmaatregelen
Een terugslag is een plotselinge reactie door een opzetgereedschap dat blijft haken of blokkeert, zoals een slijpschijf, schuurband, staalborstel enz. Het vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het roterende opzetgereedschap. Daardoor versnelt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het opzet­gereedschap in.
Als bijv. een slijpschijf in het werkstuk haakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk gaat, vastlopen en daardoor de slijpschijf doen uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf wordt dan naar de gebruiker of van hem weg bewogen, al naargelang de draairichting van de schijf op het blokkeerpunt. Hierbij kunnen slijp­schijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van onjuist gebruik van het elektrische gereedschap. Dit is te voorkomen door passende voorzorgsmaatregelen, zoals hier­onder beschreven.
PFBS 12 B3
NL│BE 
 39
a) Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. De bediener kan door passende
veiligheidsmaatregelen de terugslagkrachten beheersen.
b) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen enz. Voorkom dat de schijf uit het werkstuk terugslaat en vastloopt. Het roterende hulpstuk heeft de neiging vast te lopen bij hoeken, scherpe randen of wanneer het afketst. Dit veroorzaakt controleverlies of een terugslag.
c) Gebruik geen getand zaagblad. Dergelijke
accessoires veroorzaken vaak een terugslag of controleverlies over het elektrische gereed­schap.
d) Breng het opzetgereedschap altijd in dezelf-
de richting in het materiaal als waarin de snijkant het materiaal verlaat (dit is dezelfde richting als waarin de spanen worden uit­geworpen). Als het elektrische gereedschap
in de verkeerde richting wordt voortbewogen, breekt de snijkant van het opzetgereedschap uit het werkstuk, waardoor het elektrische gereed­schap in deze bewegingsrichting wordt getrok­ken.
e) Span het werkstuk bij gebruik van draaivijlen,
doorslijpschijven, hogesnelheids-freesgereed­schappen of hardmetaal-freesgereedschappen altijd goed vast. Al bij een geringe kanteling
in de groef lopen deze opzetgereedschappen vast en kunnen ze een terugslag veroorzaken. Een vastlopende doorslijpschijf breekt gewoon­lijk. Bij het vastlopen van draaivijlen, hogesnel­heids-freesgereedschappen of hardmetalen freesgereedschappen kan het opzetgereed­schap uit de groef springen en tot verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor slijpen en doorslijpen
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor slij­pen en doorslijpen:
a) Gebruik uitsluitend de voor uw elektrische ge-
reedschap toegestane slijpmiddelen en alleen voor de aanbevolen toepassingsmogelijkhe­den. Voorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn
bestemd voor het doorslijpen van materiaal met de rand van de schijf. Door zijdelingse krach­tinwerking op deze doorslijpschijven kunnen ze breken.
b) Gebruik voor conische en rechte slijpstiften
met schroefdraad alleen onbeschadigde stiften van de juiste grootte en lengte, zonder ondersnijding aan de schouder. Geschikte
stiften verminderen de kans op een breuk.
c) Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf
en te hoge aandrukkracht. Snij niet te diep. Overbelasting van de doorslijpschijf verhoogt de kans op scheeftrekken of blokkeren en daar­mee het gevaar op een terugslag of een breuk van de doorslijpschijf.
d) Mijd met uw hand de zone voor en achter
de roterende doorslijpschijf. Als u de doorslijp­schijf in het werkstuk van uw hand weg beweegt, kan in geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de roterende schijf direct naar u toe geslingerd worden.
e) Als de doorslijpschijf vastloopt of als u het
werk onderbreekt, schakelt u het apparaat uit en houdt u het rustig in het materiaal tot de schijf tot stilstand is gekomen. Probeer nooit de nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te trekken, anders kan er een terugslag plaatsvinden. Zoek en verwijder de oorzaak
van het vastklemmen.
f) Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volle­dige toerental bereiken, alvorens voorzichtig verder te gaan met het snijden. Anders kan de
schijf zich vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
40 │ NL
BE
PFBS 12 B3
g) Ondersteun platen of grote werkstukken om
het risico van een terugslag door een vastge­lopen doorslijpschijf te verminderen. Grote
werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zij­den van de schijf worden ondersteund, zowel in de buurt van de doorslijpsnede als aan de rand.
h) Wees bijzonder voorzichtig bij invalsnedes
in bestaande wanden of andere materialen waarvan de samenstelling onbekend is. De
doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor werkzaamheden met staal­borstels
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor werkzaamheden met staalborstels:
a) Houd er rekening mee dat de staalborstel
ook tijdens het gewone gebruik stukken staal­draad verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegen-
de stukken draad kunnen zeer gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
b) Laat borstels vóór gebruik minstens één
minuut tegen werksnelheid draaien. Let erop dat zich gedurende deze tijd geen andere persoon voor of in de lijn van de borstel be­vindt. Tijdens de inlooptijd kunnen losse stukken
staaldraad wegvliegen.
c) Richt de roterende draadborstel van u af.
Bij werkzaamheden met deze borstels kunnen kleine deeltjes en minieme stukjes draadstaal met hoge snelheid wegvliegen en de huid bin­nendringen.
Veiligheidsvoorschriften voor opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het appa­raat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mo­gen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
Wanneer het netsnoer van dit ap-
paraat beschadigd raakt, moet het, om risico's te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties.
De oplader is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
WAARSCHUWING!
Gebruik het apparaat niet wanneer de kabel,
het netsnoer of de stekker beschadigd is. Beschadigde netsnoeren kunnen levensge­vaarlijk zijn vanwege elektrische schok.
PFBS 12 B3
Bediening
■ Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is en gebruik het uitsluitend in combinatie met originele onder­delen/accessoires. Het gebruik van andere
onderdelen of andere accessoires dan aanbe­volen in de gebruiksaanwijzing, kan letselge­vaar inhouden.
NL│BE 
 41
Ingebouwde accu opladen
OPMERKING
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu moet
vóór het eerste/hernieuwde gebruik opgela­den worden. De accu bereikt zijn volledige capaciteit na ca. 3–5 laadcycli. Een laadproces duurt ca. 60 minuten.
Opladen starten:
Verbind de oplader
van het apparaat.
Sluit de oplader
De accu is opgeladen wanneer het acculampje ROOD / ORANJE / GROEN brandt.
Opladen beëindigen:
Koppel de oplader Koppel de oplader
van het apparaat.
VOORZICHTIG!
Laad de accu nooit een tweede maal op vlak
na het laadproces. Het risico bestaat dat de accu te ver wordt opgeladen.
met de aansluiting
aan op een stopcontact.
los van de stroombron. los van de aansluiting
Status van de accu aflezen
De toestand of de resterende capaciteit van de accu wordt bij ingeschakeld apparaat door het acculampje
ROOD/ORANJE/GROEN = maximaal opgeladen ROOD/ORANJE = middelhoog opgeladen ROOD = zwakke lading – accu opladen
als volgt aangegeven:
Gereedschap/spantang plaatsen/ verwisselen
Druk op de asvergrendeling en houd deze
ingedrukt.
Draai de spanmoer
vastklikt.
Draai de spanmoer
van de schroefdraad los.
Verwijder een eventueel bevestigd werkstuk.Schuif eerst het gewenste gereedschap door de
spanmoer
schapsschacht passende spantang
voordat u het in de bij de gereed-
tot de vergrendeling
met de combisleutel
steekt.
Druk op de asvergrendeling
ingedrukt.
Steek de spantang
en schroef de spanmoer
vast op de schroefdraad.
OPMERKING
Gebruik de schroevendraaierzijde van de
combisleutel van de schroef van de spanstiften .
in de schroefdraadinzet
voor het los- en vastdraaien
en houd deze
met de combisleutel
In- en uitschakelen/toerentalbereik instellen
Inschakelen/toerentalbereik instellen:
Zet de aan-/uitknop Zet de toerentalregelaar
“1” en “MAX”.
Uitschakelen:
Zet de aan-/uitknop
op de stand “I”.
op een stand tussen
op de stand “O”.
Aanwijzingen voor materiaalbewer­king/gereedschap/toerental
Gebruik de freesbits voor de bewerking van
staal en ijzer met het hoogste toerental.
Bepaal het toerentalbereik voor bewerking van
zink, zinklegeringen, aluminium en koper door dit uit te proberen op proefstukken.
Bewerk kunststoffen en materialen met een laag
smeltpunt in het lage toerentalbereik.
Bewerk hout met hoge toerentallen.
Voer reinigings-, polijst- en poetswerkzaamheden
uit in het middelste toerentalbereik.
De volgende gegevens zijn niet-bindende aanbe­velingen. Test in de praktijk ook zelf welk gereed­schap en welke instelling het meest geschikt is voor het te bewerken materiaal.
42 │ NL
BE
PFBS 12 B3
Geschikt toerental instellen:
Cijfer op de toerental­regeling
1–3 Kunststof en materialen
4–5 Steen, keramiek Max Staal 5 Zacht hout, metaal
Toepassingsvoorbeelden/geschikt gereedschap kiezen:
Functie Accessoires Gebruik Overstand
Boren
Frezen
Graveren
Polijsten, roest verwijderen
VOORZICHTIG!
Oefen met het gereed­schap slechts lichte druk uit op het werkstuk.
Schoonmaken
Slijpen
Doorslijpen
Te bewerken materiaal
met laag smeltpunt
HSS-boren
Freesbits
Graveerbits
Metaalborstel
Polijstschijven
Kunststofborstels
Slijpschijven
Slijpbits
Doorslijpschijven
6 Hardhout
(min–max) mm
Houtbewerking 18–25; bij de kleinste
boor is de overstand 10 mm
Uiteenlopende werk­zaamheden, bijv. ron­den, uithollen, vormen, groeven of sleuven maken
Markeren, knutselwerk­zaamheden
Ontroesten 9–15
Uiteenlopende me­talen en kunststoffen bewerken, met name edelmetalen zoals goud of zilver
Bijv. moeilijk toegankelij­ke kunststofbehuizingen of de omgeving van een deurslot schoon­maken
Slijpwerkzaamheden in steen, hout, fijne werkzaamheden aan harde materialen, zoals keramiek of staallege­ringen
Metaal, kunststof en hout bewerken
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PFBS 12 B3
NL│BE 
 43
De maximale diameter van samengestelde
slijpstiften, slijpkegels en slijpcilinders met schroefdraad van 55 m mag niet worden overschreden. De maximale diameter voor schuurpapierac­cessoires van 80 mm mag evenmin worden overschreden.
OPMERKING
De maximaal toegestane lengte van een
spanstift bedraagt 33 mm.
Berg accessoires op in hun originele verpakking
of bescherm de accessoires op een andere manier tegen beschadiging.
Berg accessoires droog en buiten bereik van
bijtende stoffen op.
Tips en trucs
Wanneer u te veel druk uitoefent, kan het
vastgeklemde gereedschap breken en/of kan het werkstuk beschadigd raken. Voor optimale werkresultaten beweegt u het gereedschap bij een gelijkblijvend toerentalbereik en geringe druk over het werkstuk.
Houd het apparaat bij doorslijpen altijd met
beide handen vast.
Neem de gegevens in de tabel in acht om te
voorkomen dat het uiteinde van de spil de bo­dem met gat van het slijpgereedschap raakt.
Onderhoud en reiniging
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Verwijder vuil van het apparaat. Gebruik
daarvoor een droge doek.
Laad de accu volledig op aan het begin en aan
het einde van een lange periode waarin het apparaat niet wordt gebruikt.
Als een lithium-ionaccu langere tijd moet wor-
den opgeslagen, moet de laadtoestand perio­diek worden gecontroleerd. De optimale laad­toestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale opslagklimaat is koel en droog.
WAARSCHUWING!
■ Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
WAARSCHUWING!
■ Laat de stekker of het netsnoer altijd
vervangen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die
manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
OPMERKING
Niet-vermelde vervangingsonderdelen (bv. de
oplader) kunt u bestellen via onze callcenters.
44 │ NL
BE
PFBS 12 B3
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelij­ke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
OPMERKING
De ingebouwde accu van dit apparaat kan
niet worden verwijderd voor afzonderlijke afvalverwerking.
De ingebouwde lithium-ion-accu mag alleen
door erkende vakmensen worden verwijderd. Als u de accu uit de behuizing wilt verwij­deren, moet de accu leeg zijn en moeten de schroeven op de behuizing worden losgedraaid. De aansluitingen op de accu moeten een voor een worden gescheiden en geïsoleerd.
Defecte of afgedankte accu's moeten conform richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever de accu en/of het apparaat in bij de hiervoor bestem­de inzamelpunten. Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek­trisch gereedschap/afgedankte accu's kunt u infor­matie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschil­lende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpak­kingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte pro­duct krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om­schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
PFBS 12 B3
NL│BE 
 45
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteits­normen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is be­schadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepa­reerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiks­doeleinden en handelingen die in de gebruiksaan­wijzing worden afgeraden of waarvoor wordt ge­waarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier­na genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege­ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruik­saanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 321231_1901
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven service­adres.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop­bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
46 │ NL
BE
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
PFBS 12 B3
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU)
RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Typeaanduiding van het apparaat: Accu-fijnboorslijpmachine PFBS 12 B3
Productiejaar: 05 - 2019
Serienummer: IAN 321231_1901
Bochum, 25.03.2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PFBS 12 B3
NL│BE 
 47
48 │ NL
BE
PFBS 12 B3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................50
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 50
Ausstattung ................................................................ 50
Lieferumfang ............................................................... 50
Technische Daten ...........................................................50
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................51
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 51
2. Elektrische Sicherheit ......................................................52
3. Sicherheit von Personen .................................................... 52
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 53
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ............................... 53
6. Service ................................................................. 53
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ................................. 55
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ..................... 56
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ........................57
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ............................................. 57
Bedienung ......................................................57
Integrierten Akku laden ...................................................... 58
Akkuzustand ablesen ........................................................58
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ...................................58
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen .................................. 58
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug /Drehzahlbereich .....................58
Tipps und Tricks ............................................................ 60
Wartung und Reinigung ...........................................60
Entsorgung .....................................................60
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................61
Service .........................................................62
Importeur ......................................................62
Original-Konformitätserklärung ....................................63
PFBS 12 B3
DE│AT│CH 
 49
AKKU-FEINBOHRSCHLEIFER PFBS 12 B3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Akku-Feinbohrschleifer ist mit entsprechendem Zubehör (wie mitgeliefert) zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von Werkstoffen wie Holz, Metall, Kunststoff, Kera­mik oder Gestein in trockenen Räumen zu verwen­den. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Akku-Feinbohrschleifer:
Drehzahlregulierung Akku-LED Ein- / Aus -Schalter Ladebuchse
Spannmutter Überwurfmutter Spindelarretierung
Akkuladeeinrichtung (siehe Abb. A):
Ladegerät
Zubehör (siehe Abb. B):
6 HSS-Bohrer 2 Spanndorne zur Werkzeugaufnahme 3 Polierscheiben 4 Schleifscheiben 1 Metallbürste 16 Trennscheiben 5 Spannzangen 2 Kunststoffbürsten 3 Fräsbits 2 Gravierbits 5 Schleifbits 1 Kombischlüssel
Lieferumfang
1 Akku-Feinbohrschleifer 1 Ladegerät 1 Zubehör-Set (50 Teile) 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell PFBS 12 B3:
Bemessungsspannung: 12 V Bemessungs­Leerlaufdrehzahl: n 5000 - 25000 min Max. Scheiben ø: 25 mm
Bohrfutter­spannbereich: Kapazität: 1300 mAh
Akku (integriert): Zellen: 3
Ladegerät PFBS 12 B3-1:
Primär (Eingang / Input):
Bemessungsspannung: 100–240 V∼, 50/60 Hz
Bemessungsaufnahme: 0,8 A
Sekundär (Ausgang / Output):
Bemessungsspannung: Bemessungsstrom: 1,5 A
SMPS Schaltnetzteil Ladedauer: ca. 1 Stunde Sicherheitstransformator,
kurzschlussfest
max. ø 3,2 mm
(Wechselstrom)
13 V
(Gleichstrom)
LITHIUM-ION
(Gleichstrom)
-1
50 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 B3
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
T2A
Polarität: Schutzart: IP 20
Schutz gegen feste Objek­te von mehr als 12,5 mm Durchmesser
Sicherung (innen): 2 A
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit: K Schallleistungspegel: L Unsicherheit K: K
= 61,8 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 72,8 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
a
= 1,216 m/s
h, SG
Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
2
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemission­swerte sind nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemission­swerte können auch zu einer vorläufigen Ein­schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Ge
­brauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels
­weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
PFBS 12 B3
DE│AT│CH 
 51
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüs­tung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
52 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 B3
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh­rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge­brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun­gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metall­gegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun­gen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonnenein­strahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es Besteht Explosionsge-
fahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
PFBS 12 B3
DE│AT│CH 
 53
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schlei­fen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Draht­bürsten, Polieren, Fräsen oder Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen und als Trennschleifma­schine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wird. Nur weil Sie
das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst­drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei­chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in
die Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Auf einem Dorn montierte Scheiben, Schleif-
zylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen vollständig in die Spannzan­ge oder das Spannfutter eingesetzt werden. Der „Überstand“ bzw. der frei liegende Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und Spann­zange oder Spannfutter muss minimal sein.
Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk­zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatz­werkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Ein­satzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spe­zialschürze, die kleine Schleif- und Material­partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persön­liche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerk­zeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Gerä­teteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
54 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 B3
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten
stets gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle
Drehzahl kann das Reaktionsmoment des Mo­tors dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug verdreht.
l) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um
das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines Werkstück in der einen Hand und das Elektrowerkzeug in der anderen, wäh­rend Sie es benutzen. Durch das Festspannen
kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trennen runder Werkstücke wie Holzdü­bel, Stangenmaterial oder Rohre neigen diese zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug klemmen und auf Sie zu geschleudert werden kann.
m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Kabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ab­lagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von Einsatz-
werkzeugen oder Einstellungen am Gerät die Spannzangenmutter, das Spannfutter oder sonstige Befestigungselemente fest an. Lose
Befestigungselemente können sich unerwartet verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen; unbefestigte, rotierende Komponenten werden gewaltsam herausgeschleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen­den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
s) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheits­hinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif­scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
PFBS 12 B3
DE│AT│CH 
 55
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Sol-
che Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in
der gleichen Richtung in das Material, in der die Schneidkante das Material verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in der die Späne ausgeworfen werden). Führen des Elek-
trowerkzeugs in die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen der Schneidkante des Einsatzwerk­zeuges aus dem Werkstück, wodurch das Elekt­rowerkzeug in diese Vorschubrichtung gezogen wird.
e) Spannen Sie das Werkstück bei der Ver-
wendung von Drehfeilen, Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits
bei geringer Verkantung in der Nut verhaken diese Einsatzwerkzeuge und können einen Rück­schlag verursachen. Bei Verhaken einer Trenn­scheibe bricht diese gewöhnlich. Bei Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerk­zeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk­zeug führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und nur für die empfohlenen Einsatzmög­lichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennschei-
ben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
b) Verwenden Sie für konische und gerade
Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete
Dorne verhindern die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Be­anspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan­ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor
und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleu­dert werden.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursa-
che für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
56 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 B3
g) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin­dern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei Tauch-
schnitten in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstü­cke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und / oder die Haut dringen.
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindes-
tens eine Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit keine andere Person vor oder in gleicher Linie mit der Bürste steht. Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegfliegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste von
sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürsten kön­nen kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch die Haut dringen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensge­fahr durch elektrischen Schlag.
PFBS 12 B3
Bedienung
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
DE│AT│CH 
 57
Integrierten Akku laden
HINWEIS
Ein neuer oder lange Zeit nicht genutz-
ter Akku muss vor der ersten / erneuten Benutzung aufgeladen werden. Seine volle Kapazität erreicht der Akku nach ca. 3–5 Ladezyklen. Ein Ladevorgang dauert ca. 60 Minuten.
Ladevorgang starten:
Verbinden Sie das Ladegerät
buchse
Schließen Sie das Ladegerät
steckdose an.
Der Akku ist geladen, wenn die Akku-LED ORANGE / GRÜN anzeigt.
Ladevorgang beenden:
Trennen Sie das Ladegerät
quelle.
Trennen Sie das Ladegerät
buchse
VORSICHT!
Laden Sie den Akku niemals unmittelbar nach
dem Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku überladen wird.
des Gerätes.
des Gerätes.
mit der Lade-
an eine Netz-
ROT /
von der Strom-
von der Lade-
Akkuzustand ablesen
Der Zustand bzw. die Restleistung wird bei ein­geschaltetem Gerät in der Akku-LED angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung ROT / ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
wie folgt
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln
Betätigen Sie die Spindelarretierung und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter
rung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter
schlüssel
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.
vom Gewinde.
bis die Arretie-
mit dem Kombi-
Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werk-
zeug durch die Spannmutter die zum Werkzeugschaft passende Spannzan­ge
stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung
halten Sie diese gedrückt.
Stecken Sie die Spannzange
Gewindeeinsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter Gewinde fest.
HINWEIS
Verwenden Sie die Schraubendreherseite des
Kombischlüssels der Schraube der Spanndornen .
mit dem Kombischlüssel am
zum Lösen und Festziehen
bevor Sie es in
und
in den
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Schalten Sie den den Ein- / Aus -Schalter
die Postion „I“.
Stellen Sie die Drehzahlregulierung
Position zwischen „1“ und „MAX“.
Ausschalten:
Schalten Sie den Ein- / Aus -Schalter
Postion „O“.
auf eine
auf die
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug /Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium und Kupfer durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahl­bereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.
Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbei­ten auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.
auf
58 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 B3
Geeignete Drehzahl einstellen:
Ziffer an der Drehzahlregulierung
1–3 Kunststoff und Werk-
4–5 Gestein, Keramik Max Stahl 5 Weichholz, Metall
Anwendungsbeispiele / geeignetes Werkzeug auswählen:
Funktion Zubehör Verwendung Überstand
Bohren
Fräsen
Gravieren
Polieren, Entrosten
VORSICHT!
Üben Sie nur leichten Druck mit dem Werk­zeug auf das Werkstück aus.
Säubern
Schleifen
Trennen
zu bearbeitendes Material
stoffe mit niedrigem Schmelzpunkt
HSS-Bohrer
Fräsbits
Gravierbits
Metallbürste
Polierscheiben
Kunststoffbürsten
Schleifscheiben
Schleifbits
Trennscheiben
6 Hartholz
(min–max) mm
Holz bearbeiten 18–25 beim kleinsten
Bohrer ist der Über­stand 10 mm
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aus­höhlen, Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Kennzeichnung anferti­gen, Bastelarbeiten
Entrosten 9–15
Verschiedene Metalle und Kunststoffe, insbe­sondere Edelmetalle wie Gold oder Silber bearbeiten
z.B. schlecht zugängli­che Kunststoffgehäuse säubern oder den Um­gebungsbereich eines Türschlosses säubern
Schleifarbeiten an Gestein, Holz, feine Arbeiten an harten Ma­terialien, wie Keramik oder legiertem Stahl
Metall, Kunststoff und Holz bearbeiten
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PFBS 12 B3
DE│AT│CH 
 59
Der maximale Durchmesser von zusammen-
gesetzten Schleifkörpern, Schleifkonen und Schleifstiften mit Gewindeeinsatz 55 mm darf nicht überschritten werden. Der maximale Durchmesser für Sandpapier­Schleifzubehör 80 mm darf ebenfalls nicht überschritten werden.
HINWEIS
Die max. zulässige Länge eines Spanndorns
beträgt 33 mm.
Zubehör in der Original-Box lagern oder die
Zubehörteile anderweitig gegen Beschädigung schützen.
Das Zubehör trocken und nicht im Bereich
aggressiver Medien lagern.
Tipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und /oder das Werkstück beschädigt werden. Sie können optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie das Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahl­bereich und geringem Druck an das Werkstück führen.
Halten Sie das Gerät beim Trennen mit beiden
Händen fest.
Beachten Sie die Daten und Informationen in
der Tabelle, um zu verhindern, dass das Spin­delende den Lochboden des Schleifwerkzeugs berührt.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Führen Sie jeweils zu Beginn und am Ende eines
längeren Nichtgebrauches einen kompletten Aufladevorgang des Akkus durch.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Ladegerät)
können Sie über unsere Callcenter bestellen.
60 │ DE
│AT│
CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
PFBS 12 B3
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
HINWEIS
Der integrierte Akku dieses Gerätes kann zur
Entsorgung nicht entfernt werden.
Der integrierte Lithium-Ionen-Akku darf nur
vom Fachpersonal entnommen werden. Um den Akku aus dem Gehäuse zu entfernen, muss der Akku leer sein und die Schrauben am Gehäuse abgeschraubt werden. Die Anschlüsse am Akku müssen einzeln nachein­ander getrennt und isoliert werden.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegeben­enfalls gesondert. Die Verpackungsma­terialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo­raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis­senhaft geprüft.
PFBS 12 B3
DE│AT│CH 
 61
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 321231 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 321231_1901
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
62 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 B3
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Akku-Feinbohrschleifer PFBS 12 B3
Herstellungsjahr: 05 - 2019
Seriennummer: IAN 321231_1901
Bochum, 25.03.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PFBS 12 B3
DE│AT│CH 
 63
64 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 B3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 05 / 2019 · Ident.-No.: PFBS12B3-032019-1
IAN 321231_1901
Loading...