Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 1
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 17
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 33
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 49
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ............15
PFBS 12 B3
DK
│
1 ■
BATTERIDREVEN
FINBORESLIBER PFBS 12 B3
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen
er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad alle dokumenter til produktet følge med, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Den batteridrevne finboresliber med tilbehør (medfølger) er beregnet til boring, fræsning, gravering,
polering, rensning, slibning, skæring af træ, metal,
plast, keramik eller sten i tørre rum. Enhver anden
anvendelse eller ændring af produktet anses for at
være uden for anvendelsesområdet og indebærer
betydelige farer for uheld. Producenten påtager
sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af
anvendelse uden for anvendelsesområdet.
Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Mærkespænding: 12 V
Nominel hastighed
i tomgang: n 5000-25000/min
Maks. skive-Ø: 25 mm
Borepatronens spændeområde:
maks. Ø 3,2 mm
Kapacitet: 1300 mAh
Genopladeligt batteri
(integreret):
Celler: 3
Oplader PFBS 12 B3-1:
Primær (indgang/input):
Mærkespænding: 100–240 V∼, 50/60 Hz
(vekselstrøm)
Mærkeeffekt: 0,8 A
Sekundær (udgang/output):
Mærkespænding:
Mærkestrøm: 1,5 A
13 V
(jævnstrøm)
LITHIUM-ION
(jævnstrøm)
■ 2 │ DK
SMPS - strømforsyning:
Opladningstid: ca. 1 timer
PFBS 12 B3
Sikkerhedstransformator,
T2A
kortslutningssikret
Kapslingsklasse: II /
(dobbeltisolering)
Polaritet:
Kapslingsklasse: IP 20
Beskyttelse mod faste
genstande med en
diameter over 12,5 mm
Sikring (intern): 2 A
Støjemissionsværdi:
Måleværdi for støj beregnet iht. ENISO 60745.
Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet er typisk
som følger:
Lydtryksniveau: L
Usikkerhed: K
Lydeffektniveau: L
Usikkerhed K: K
= 61,8 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 72,8 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Bær høreværn!
Samlet vibrationsværdi:
a
= 1,216 m/s
h
Usikkerhed K: 1,5 m/s
2
2
BEMÆRK
► De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne vibrationsemissionsværdier er
målt iht. standardiserede testmetoder og kan
anvendes til sammenligning af forskellige
elværktøjer.
► De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne støjemissionsværdier kan også
anvendes til en indledende vurdering af faren
ved belastningen.
ADVARSEL!
► Svingnings- og støjemissionen kan afvige fra
de angivne værdier under den faktiske an
vendelse af elværktøjet afhængigt af måden,
elværktøjet anvendes på og især af emnet,
der forarbejdes.
► Prøv at holde belastningen så lav som muligt.
Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres
ved brug af handsker ved anvendelse af
værktøjet samt ved nedsættelse af den tid,
værktøjet bruges. Her skal der tages hensyn
til hele driftscyklussen (f.eks. perioder, hvor
elværktøjet er slukket, og perioder, hvor det
er tændt, men kører uden belastning).
Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøjer
ADVARSEL!
► Læs alle sikkerhedsanvisninger og
instruktioner. Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger og -instruktioner
ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, henviser både til elværktøj, der
anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet
elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan resultere i
uheld.
PFBS 12 B3
DK
│
3 ■
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der befinder sig brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde.
Der må ikke bruges adapterstik sammen med
beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis
der trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen
for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge
værktøjet op i eller til at trække stikket ud af
stikkontakten. Hold ledningen på afstand af
varme, olie, skarpe kanter eller produktets
bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e)
Hvis du anvender elværktøj udendørs, skal du
bruge en forlængerledning, som er godkendt
til brug udendørs. Når du anvender en forlæn-
gerledning, der er beregnet til udendørs brug,
reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
installeres en fejlstrømsafbryder. Installation
af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad du
laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet.
Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Bær personligt beskyttelsesudstyr og
altid beskyttelsesbriller. Når du bru-
ger personligt beskyttelsesudstyr som
f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerhedshjelm og høreværn
afhængigt af elværktøjets type og anvendelse,
reduceres risikoen for kvæstelser.
c) Undgå uønsket igangsætning. Kontrollér at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med elforsyningen og/eller tilslutter batteriet,
tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis
du bærer elværktøjet rundt med fingeren på
kontakten, eller hvis elværktøjet sluttes til strømforsyningen, mens det allerede er tændt, kan
der opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del
af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for,
at du står sikkert, og hold altid balancen.
Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i
uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løst-
siddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker på afstand af dele, der bevæger
sig. Løst tøj, smykker eller hår kan komme ind
i dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og opsam-
lingsanordninger, skal disse tilsluttes og
anvendes korrekt. Anvendelse af denne type
anordninger nedsætter støvrisikoen.
■ 4 │ DK
PFBS 12 B3
4. Anvendelse og behandling af
elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværktøj,
der er egnet til arbejdet. Med et velegnet
elværktøj arbejder du bedre og mere sikkert i
det angivne effektområde.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og
slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det genopladelige batteri, før du indstiller
elværktøjet, tilbehørsdelene eller lægger
elværktøjet fra dig. Disse forholdsregler forhin-
drer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevid-
de, når værktøjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender produktet, eller som ikke har
læst disse anvisninger, må ikke bruge produktet. Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af
uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer,
som de skal og ikke sætter sig fast, om dele er
defekte eller så beskadigede, at elværktøjets
funktion er påvirket. Få beskadigede dele
repareret, inden du bruger produktet. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent.
Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe
skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at
styre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv.
i henhold til disse anvisninger. Tag hensyn
til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andet
end de tiltænkte anvendelsesområder kan føre
til farlige situationer.
5. Anvendelse og behandling af det
batteridrevne værktøj
a) Oplad kun batterierne i opladere, som produ-
centen har anbefalet. Hvis der bruges andre
batterier til opladeren, end dem opladeren er
beregnet til, er der fare for brand.
b) Brug kun batterier, der er beregnet til elværk-
tøjet. Anvendelse af andre batterier kan medføre
personskader og brandfare.
c) Når batteriet ikke benyttes, skal det holdes
borte fra kontorclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande, som
kan forårsage kortslutning mellem kontakterne. Kortslutning mellem batteriets kontakter kan
medføre forbrændinger og brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der løbe væske
ud af batteriet. Undgå kontakt med denne
væske. Skyl efter med vand, hvis du alligevel
kommer i kontakt med væsken. Hvis væsken
kommer i øjnene, skal du søge læge. Batte-
rivæske, der løber ud, kan medføre hudirritationer eller forbrændinger.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE!
Oplad aldrig batterier, der ikke er
beregnet til det.
Beskyt batteriet mod varme på grund
af f.eks. konstant sollys, ild, vand
og fugt. Fare for eksplosion.
6. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikkerhed bevares.
PFBS 12 B3
DK
│
5 ■
Sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser
Fælles sikkerhedsanvisninger for slibning,
slibning med sandpapir, arbejde med stålbørste, polering, fræsning og afskæring:
a) Dette elværktøj er beregnet til anvendelse
som slibemaskine, sandpapirslibemaskine,
stålbørste, polerer, til fræsning og som
skæremaskine. Overhold alle sikkerhedsanvisninger, instruktioner, visninger og data,
som følger med produktet. Hvis de følgende
anvisninger ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk stød og/eller alvorlige kvæstelser.
b) Brug ikke tilbehør, som ikke er specielt ud-
viklet og anbefalet af producenten til dette
elværktøj. Selv om tilbehøret kan sættes på
elværktøjet, er det ingen garanti for, at anvendelsen af det er sikker.
c) Det anvendte værktøjs tilladte omdrejningstal
skal mindst være så højt som det angivne
maksimale omdrejningstal på elværktøjet.
Tilbehør, som roterer hurtigere end tilladt, kan
gå i stykker og flyve omkring.
d) Det anvendte værktøjs udvendige diameter
og tykkelse skal svare til de angivne mål
for elværktøjet. Forkert dimensionerede ind-
satsværktøjer kan ikke afskærmes eller kontrolleres i tilstrækkelig grad.
e) Slibeskiver, sliberuller eller andet tilbehør
skal passe nøjagtigt til elværktøjets spændepatron. Indsatsværktøjer, som ikke passer nøj-
agtigt til elværktøjets optag, roterer uensartet,
vibrerer meget og kan medføre tab af kontrol.
f) Skiver, der monteres på dorn, slibecylindre,
skæreværktøjer eller andet tilbehør skal sættes
helt ind i spændepatronen. "Fremspringet"
eller den fritliggende del af dornen mellem
slibelegemet og spændepatronen skal være
så lille som muligt.
Hvis dornen ikke er tilstrækkeligt fastspændt,
eller hvis slibelegemet rager for langt frem, kan
indsatsværktøjet løsne sig og blive slynget ud
ved høj hastighed.
g) Brug ikke beskadigede indsatsværktøjer.
Kontrollér indsatsværktøjer som f.eks. slibeskiver for afskalning og revner, sliberuller
for revner og voldsomt slid, stålbørster for
løse eller defekte tråde før anvendelse. Hvis
elværktøjet eller indsatsværktøjet tabes på
gulvet, skal du kontrollere, om det er gået
i stykker eller anvende et ubeskadiget indsatsværktøj. Når du har kontrolleret værktøjet
og monteret det, skal du holde personer
i nærheden borte fra det roterende indsatsværktøjs område og lade produktet køre
et minut ved maksimalt omdrejningstal. Beska-
digede indsatsværktøjer går som regel i stykker
i denne testperiode.
h) Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
helmaske, øjenbeskyttelse eller beskyttelsesbriller afhængigt af anvendelsen. Bær
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker
eller specialforklæde, som holder små slibeog materialepartikler på afstand af dig, hvis
anvendelsesområdet kræver det. Øjnene
skal beskyttes mod omkringflyvende fremmedlegemer, som opstår ved mange forskellige
anvendelser. Støv- og åndedrætsmasken skal
bortfiltrere støvet, der opstår ved anvendelsen.
Hvis du udsættes for støj i længere tid, kan du
få nedsat hørelse.
i) Hold andre personer på sikker afstand af ar-
bejdsområdet. Alle, som betræder arbejdsområdet, skal bære personligt beskyttelsesudstyr.
Dele af emnerne eller ødelagte indsatsværktøjer
kan flyve omkring og være årsag til kvæstelser
uden for det direkte arbejdsområde.
i) Hold kun på elværktøjets isolerede gribe-
flader, når du arbejder et sted, hvor indsatsværktøjet kan ramme skjulte elledninger
eller produktets egen ledning. Kontakt med
en spændingsførende ledning kan også sætte
produktdele af metal under spænding og medføre elektrisk stød.
k) Hold altid godt fast i elværktøjet, når det star-
tes. Hvis der startes op ved fuldt omdrejningstal,
kan motorens reaktionsmoment medføre, at
elværktøjet drejer sig.
■ 6 │ DK
PFBS 12 B3
l) Brug så vidt muligt skruetvinger til fastgøring
af arbejdsemnet. Hold aldrig et mindre emne
i den ene hånd og elværktøjet i den anden,
mens du bruger det. Ved at fastspænde mindre
emner har du begge hænder fri og kan dermed
bedre kontrollere elværktøjet. Ved skæring af
runde emner som trædyvler, stangmaterialer
eller rør har disse en tendens til at rulle væk,
og indsatsværktøjet kan så komme i klemme og
blive slynget op mod dig.
m) Hold strømkablet borte fra roterende ind-
satsværktøjer. Hvis du mister kontrollen over
produktet, kan strømkablet skæres over eller
gribes fast, og din hånd eller arm kan komme
ind i det roterende indsatsværktøj.
n) Læg aldrig elværktøjet ned, før indsatsværk-
tøjet er standset helt. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med underlaget, og du kan derved miste kontrollen over
elværktøjet.
o) Efter skift af indsatsværktøjer eller indstilling
af produktet skal spændepatronmøtrikken
eller andre fastgørelseselementer tilspændes
ordentligt. Løse fastgørelseselementer kan flytte
sig uventet og føre til tab af kontrol; ikke-fastgjorte, roterende komponenter slynges ud med
stor kraft.
p) Lad ikke elværktøjet køre, mens du bærer
rundt på det. Dit tøj kan hænge fast ved tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj,
så dette borer sig ind i din krop.
q) Rengør regelmæssigt ventilationsåbningen på
elværktøjet. Motorblæseren trækker støv ind i
huset, og en større ansamling af metalstøv kan
være årsag til elektriske risici.
r) Brug ikke elværktøjet i nærheden af brandfar-
lige materialer. Disse materialer kan antændes
af gnister.
s) Brug ikke indsatsværktøj, som kræver flyden-
de kølemidler. Anvendelse af vand og andre
flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for
alle anvendelser
Tilbageslag og tilhørende sikkerhedsanvisninger
Tilbageslag er den pludselige reaktion som følge
af et fastsiddende eller blokeret roterende indsatsværktøj som f.eks. slibeskive, slibebånd, stålbørste osv. Fastsiddende eller blokerende indsatsværktøj fører til, at det roterende indsatsværktøj stopper
meget pludseligt. Det kan føre til, at elværktøjet
(hvis der ikke er kontrol over det) bevæger sig i den
modsatte retning af indsatsværktøjets rotationsretning.
Hvis en slibeskive f.eks. sætter sig fast eller blokerer, kan slibeskivens kant, som er gået ned i emnet,
sætte sig fast, og derved kan slibeskiven knække
eller forårsage et tilbageslag. Slibeskiven bevæger
sig hen imod eller væk fra betjeningspersonen
afhængigt af skivens omdrejningsretning på blokeringsstedet. Herved kan slibeskiven også gå i
stykker.
Tilbageslag sker på grund af forkert brugaf elværktøjet. Det kan forhindres med de nødvendige
forholdsregler, som beskrives efterfølgende.
PFBS 12 B3
DK
│
7 ■
a) Hold godt fast i elværktøjet, og hold kroppen
og armene i en stilling, så du kan afværge
tilbageslagskræfterne. Med egnede forholds-
regler kan betjeningspersonen kontrollere tilbageslagskræfterne.
b) Arbejd særligt forsigtigt ved hjørner, skarpe
kanter osv. Undgå, at indsatsværktøjet springer
tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det rote-
rende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig
fast i hjørner, ved skarpe kanter, eller hvis det
springer tilbage fra disse. Det medfører tab af
kontrol eller tilbageslag.
c) Brug ikke fortandede savklinger. Denne type
indsatsværktøjer er ofte årsag til tilbageslag
eller tab af kontrol over elværktøjet.
d) Bevæg altid indsatsværktøjet i den retning,
hvor skærekanten kommer ud af materialet
(dvs. samme retning som spånerne slynges
ud i). Hvis elværktøjet bevæges i den forkerte
retning, vil indsatsværktøjets skærekant hoppe
ud af arbejdsemnet, hvorved elværktøjet trækkes videre i denne fremføringsretning.
e) Spænd altid emnet godt fast ved anvendelse
af roterende file, skæreskiver, højhastighedsfræseværktøjer eller hårdmetalfræseværktøjer. Hvis disse indsatsværktøjer kører lidt skævt i
sporet, sætter de sig fast og kan eventuelt udløse et tilbageslag. Hvis skæreskiven sætter sig
fast, knækker den normalt. Hvis roterende file,
højhastighedsfræseværktøjer eller fræseværktøjer til hård metal sætter sig fast, kan værktøjsindsatsen hoppe ud af sporet og føre til, at man
mister kontrollen over elværktøjet.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for
slibning og afskæring
Særlige sikkerhedsanvisninger for slibning og
afskæring:
a) Brug udelukkende slibelegemer, som er tilladt
til elværktøjet, og kun til de anbefalede anvendelsesformål. Eksempel: Slib aldrig med
den flade side af en skæreskive. Skæreskiver
er beregnet til materialefjernelse med skivens
kant. Hvis der presses kraftigt på disse slibelegemer fra siden, kan de ødelægges.
b) Til koniske og lige slibestifter med gevind må
der kun anvendes ubeskadigede dorne af den
rigtige størrelse og længde, uden undersnit
i fremspringet. Velegnede dorne forebygger
risikoen for brud.
c) Undgå at blokere skæreskiven, og tryk ikke
for hårdt. Udfør ikke snit, der er alt for dybe.
Ved for dybe snit øges belastningen på skæreskiven samt tendensen til fasthængning eller
blokering og dermed risikoen for tilbageslag
eller brud på slibelegemet.
d) Undgå at holde hænderne ind i området
foran og bag den roterende skæreskive. Hvis
du bevæger skæreskiven i arbejdsemnet væk
fra din hånd, kan elværktøjet og den roterende
skive slynges direkte mod dig i tilfælde af et
tilbageslag.
e) Hvis skæreskiven sidder fast, eller du afbryder
arbejdet, skal produktet slukkes og holdes i
ro, til skiven står helt stille. Prøv ikke at tage
den kørende skæreskive ud af snittet, da det
vil medføre et tilbageslag. Find og afhjælp
årsagen til fastklemningen.
f) Tænd ikke for elværktøjet, så længe det sidder
fast i emnet. Lad først skæreskiven komme op
på det fulde omdrejningstal, før snittet fortsættes med forsigtighed. Ellers kan skiven sæt-
te sig fast, hoppe ud af emnet eller forårsage et
tilbageslag.
■ 8 │ DK
PFBS 12 B3
g) Understøt plader eller store emner, så risiko-
en for tilbageslag på grund af en fastklemt
skæreskive formindskes. Store emner kan bøje
sig på grund af deres egen vægt. Emnet skal
understøttes på begge sider af skiven – både i
nærheden af savsnittet og ved kanten.
h) Vær særligt forsigtig ved udskæring af blind-
snit i vægge eller andre områder, hvor man
ikke kan se, hvad man skærer i. Hvis skæreski-
ven går ind i væggen, kan den forårsage tilbageslag ved skæring i gas- eller vandledninger,
elektriske ledninger eller andre genstande.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for
arbejde med stålbørster
Særlige sikkerhedsanvisninger for arbejde
med stålbørster:
a) Bemærk, at stålbørsten også kan tabe
ståltråde ved almindelig brug. Overbelast
ikke trådene ved at presse for hårdt på dem.
Bortflyvende trådstumper kan meget let trænge
igennem tynd beklædning og/eller huden.
b) Lad børsterne køre i mindst et minut ved
driftshastighed, før de anvendes. Sørg for, at
ingen andre personer står foran eller på linje
med børsten i denne periode. I indkøringsperi-
oden kan løse trådstumper flyve væk.
c) Hold den roterende stålbørste væk fra dig
selv. Ved arbejde med disse børster slynges
små partikler og trådstumper ud ved høj hastighed, og disse kan trænge gennem huden.
Sikkerhedsanvisninger for opladere
■ Dette produkt kan bruges af børn
fra 8år og derover og af personer
med nedsatte fysiske, motoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og/eller viden, hvis de er
under opsyn eller undervises i sikker
brug af produktet og de farer, der
kan være forbundet med det. Børn
må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
■ Hvis dette produkts tilslutningsled-
ning beskadiges, skal den udskiftes
af producenten eller dennes kundeservice eller af en person med
tilsvarende kvalifikationer, så farlige
situationer undgås.
Opladeren er kun beregnet til indendørs
brug.
ADVARSEL!
■ Start ikke produktet, hvis kablet, ledningen
eller strømstikket er beskadiget. Beskadigede
ledninger er livsfarlige på grund af elektrisk
stød.
PFBS 12 B3
Betjening
■ Elværktøjet må aldrig anvendes til et ikke-
godkendt formål og kun med originale dele
og tilbehør. Brug af andre dele eller andet
tilbehør end det, der anbefales i betjeningsvejledningen, kan medføre øget fare for personskader.
DK
│
9 ■
Opladning af det integrerede batteri
BEMÆRK
► Hvis batteriet er nyt eller ikke har været brugt
i længere tid, skal det oplades før første/
genoptaget brug. Batteriet opnår den fulde
kapacitet efter ca. 3-5 ladecyklusser.
En opladning varer ca. 60 minutter.
Start opladningen:
♦ Forbind opladeren
gang
.
♦ Slut opladeren
Det genopladelige batteri er opladet, når batteriets
ladeindikator
Afslut opladningen:
♦ Afbryd opladeren
♦ Afbryd opladeren
gang
FORSIGTIG!
► Oplad aldrig batteriet igen lige efter oplad-
ningen. Der er fare for, at det genopladelige
batteri overoplades.
viser RØD/ORANGE/GRØN.
.
med produktets ladeind-
til en stikkontakt.
fra strømkilden.
fra produktets ladeind-
Aflæsning af batteriets tilstand
Tilstanden eller resteffekten vises på følgende
måde på batteriets LED
♦ Aktivér spindelfikseringen , og hold den inde.
♦ Drej spændemøtrikken
indgreb.
♦ Løsn spændemøtrikken
kombinøglen
♦ Tag et evt. indsat værktøj ud.
♦ Stik først det ønskede værktøj gennem spæn-
demøtrikken
patron
♦ Aktivér spindelfikseringen
.
, før du sætter det i en spænde-
, der passer til værktøjsskaftet.
, til fikseringen går i
fra gevindet med
, og hold den inde.
♦ Sæt spændepatronen
og skru derefter spændemøtrikken
gevindet med kombinøglen
BEMÆRK
► Brug kombinøglens
du løsner og tilspænder spændedornens
skrue.
ind i gevindindsatsen,
fast på
.
skruetrækkerside, når
Tænd og sluk/regulering af hastighed
Tænd/indstilling af hastighed:
♦ Stil tænd- /slukknappen
♦ Stil hastighedsreguleringen
mellem "1" og "MAX".
Sådan slukker du:
♦ Stil tænd- /slukknappen
på position "I".
på en position
på position "O".
Anvisninger til materialebearbejdning/værktøj/hastighed
■ Brug fræsebits til bearbejdning af stål og
jern ved maksimal hastighed.
■ Find den nødvendige rotationshastighed til
bearbejdning af zink, zinklegeringer, aluminium
og kobber ved at teste på prøveemner.
■ Plast og materialer med lavt smeltepunkt skal
bearbejdes ved lave hastigheder.
■ Træ bearbejdes ved høje hastigheder.
■ Rensnings-, polerings- og pudsearbejde udføres
ved mellemhastigheder.
Nedenstående oplysninger er vejledende anbefalinger. Prøv selv med praktiske forsøg, hvilket
værktøj og hvilke indstillinger der passer bedst til
materialet, der skal bearbejdes.
■ 10 │ DK
PFBS 12 B3
Indstilling af egnet hastighed:
Tal på hastighedsreguleringen
1–3Plast og materialer
4–5Sten, keramikMaks.Stål
5Blødt træ, metal
Anvendelseseksempler/valg af egnet værktøj:
FunktionTilbehørAnvendelseFremspring
Boring
Fræsning
Gravering
Polering, rustfjernelse
FORSIGTIG!
Tryk kun let med
værktøjet mod emnet.
Rensning
Slibning
Materiale, der skal forarbejdes
6Hårdt træ
med lavt smeltepunkt
HSS-bor
Fræsebits
Graveringsbits
Metalbørste
Polerskiver
Plastbørster
Slibeskiver
Slibebits
Bearbejdning af træ18–25, ved de mindste
Mange forskellige
opgaver; f.eks. krumninger, udhulinger,
formgivning, udførelse
af riller eller spor
Udførelse af mærkning,
hobbyarbejde
Rustfjernelse9–15
Bearbejdning af forskellige metaller og plasttyper, især ædle metaller
som guld og sølv
F.eks. rensning af svært
tilgængelige plastkabinetter eller områderne
omkring en dørlås
Slibearbejde på sten,
træ, fint arbejde på
hårde materialer som
keramik eller legeret stål
(min–maks) mm
bor er fremspringet
10 mm
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
Afskæring
PFBS 12 B3
Skæreskiver
Bearbejdning af metal,
plast og træ
12–18
DK
│
11 ■
■ Den maksimale diameter på 55 mm for sam-
mensatte slibelegemer samt for slibekegler og
slibestifter med gevindindsats må ikke overskrides.
Den maksimale diameter på 80 mm for sandpapirs-slibetilbehør må ikke overskrides.
BEMÆRK
► Den maks. tilladte længde for spændedornen
er 33 mm.
■ Opbevar tilbehøret i den originale boks, eller
beskyt tilbehørsdelene mod skader på anden
måde.
■ Tilbehøret skal opbevares tørt og holdes væk
fra aggressive medier.
Tips og tricks
■ Hvis du trykker for kraftigt, kan det fastspændte
værktøj brække og/eller arbejdsemnet blive
beskadiget. Du opnår et optimalt arbejdsresultat
ved at bevæge værktøjet med et let tryk ved
konstant omdrejningstal.
■ Hold fast i produktet med begge hænder.
■ Overhold data og informationer i tabellen for at
forhindre, at spindelenden rører ved bunden af
slibeværktøjets hul.
Vedligeholdelse og rengøring
Produktet er vedligeholdelsesfrit.
■ Fjern snavs fra produktet. Brug en tør klud til
dette formål.
■ Foretag en komplet opladning af batteriet, når
du begynder, og hvis produktet ikke har været
brugt i længere tid.
■ Hvis lithium-ion-batteriet skal opbevares i længere
tid, skal dets opladningstilstand kontrolleres
regelmæssigt. Den optimale opladningstilstand
er mellem 50 % og 80 %. Det optimale opbevaringsklima er køligt og tørt.
ADVARSEL!
■ Få produktet repareret hos et service-
værksted eller af en elektriker og kun med
originale reservedele. Derved garanteres
det, at produktets sikkerhed bevares.
ADVARSEL!
■ Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller ledningen. Derved garanteres det, at produktets
sikkerhed bevares.
■ 12 │ DK
BEMÆRK
► Reservedele, som ikke er angivet her, (f.eks.
genopladeligt batteri, oplader) kan bestilles
i vores call-center.
PFBS 12 B3
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bortskaffes på de lokale
genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med
husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt genbrug.
Smid ikke batterier ud sammen med
husholdningsaffald!
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på
de forskellige emballagematerialer, og
aflever dem sorteret til bortskaffelse.
Emballagematerialerne er mærket med
forkortelserne (a) og tallene (b) med
følgende betydning:
1–7: Plast
20–22: Papir og pap
80–98: Kompositmaterialer
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
BEMÆRK
► Det integrerede genopladelige batteri i dette
produkt kan ikke tages ud til bortskaffelse.
► Det integrerede lithium-ion-batteri må kun
tages ud af specialuddannede fagfolk. Det
genopladelige batteri skal være tomt, før
det tages ud af kabinettet, og skruerne på
kabinettet skal skrues af. Tilslutningerne på
det genopladelige batteri skal afbrydes og
isoleres efter hinanden.
Defekte eller kasserede batterier skal genanvendes
i henhold til direktiv 2006/66/EC. Aflever batteripakken og/eller produktet på de lokale genbrugspladser.
Du kan få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder
for brugt elværktøj hos kommunens tekniske forvaltning.
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdato-
en. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Opbevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er
nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købsdato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil
produktet – efter vores valg – blive repareret eller
udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis
til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitteringen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et
repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller
ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
PFBS 12 B3
DK
│
13 ■
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug
af garantien. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, samt manglende dele,
skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage og derfor kan betragtes
som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som
f.eks. kontakter, genopladelige batterier eller dele
af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af produktet skal alle anvisninger nævnt i
betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller
der advares imod i betjeningsvejledningen, skal
ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks.IAN12345) klar
som dokumentation for købet.
■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet
på produktet, som indgravering på produktet,
på betjeningsvejledningens forside (nederst til
venstre) eller som klæbemærke på bag- eller
undersiden af produktet.
■ Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mang-
ler, bedes du først kontakte nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
manualer, produktvideoer og
installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-servicesiden (www.lidl-service.com) og
kan åbne den ønskede betjeningsvejledning ved
indtastning af artikelnummeret (IAN) 123456.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 321231_1901
■ 14 │ DK
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
PFBS 12 B3
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE-44867 BOCHUM, Tyskland, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med
følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014 / 30 / EU)
RoHS-direktivet
(2011 / 65 / EU)*
*Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den
ovenfor beskrevne genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og
elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Typebetegnelse for maskinen: Batteridreven finboresliber PFBS 12 B3
Produktionsår: 05 - 2019
Serienummer: IAN 321231_1901
Bochum, 25.03.2019
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................32
PFBS 12 B3
FR│BE
│
17 ■
MEULEUSE-PERCEUSE
DE PRÉCISION SANS FIL
PFBS 12 B3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cette meuleuse perceuse de précision sans fil est
équipée d'accessoires correspondants (livrés d'origine) permettant de percer, fraiser, graver, polir,
nettoyer, meuler, séparer des matériaux comme le
bois, les métaux, plastiques, céramiques ou pierres
dans des locaux secs. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non
conforme et s'accompagne de risques d'accident
non négligeables. Le fabricant n'assume aucune
responsabilité pour les dommages résultant d'une
utilisation non conforme à l'usage prévu. L'appareil
n'est pas conçu pour un usage professionnel.
Équipement
Meuleuse-perceuse de précision sans fil :
Variateur de vitesse de rotation
LED de batterie
Interrupteur Marche/Arrêt
Prise chargeur
Écrou de serrage
Écrou-raccord
Dispositif de retenue de broche
Chargeur de batterie (voir fig. A):
Chargeur
Accessoires (voir fig. B):
6 forets HSS
2 broches de serrage pour porte-outil
3 meules de lustrage
4 meules abrasives
1 brosse métallique
16 disques à tronçonner
5 pinces de serrage
2 brosses en plastique
3 bits de fraisage
2 bits de gravure
5 bits de meulage
1 clé combinée
Matériel livré
1 meuleuse-perceuse de précision sans fil
1 chargeur
1 kit d'accessoires (50 pièces)
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Modèle PFBS 12 B3:
Tension nominale: 12V
Plage nominale
de vitesses: n 5000 - 25000 min
Ø max. des disques: 25 mm
Plage de serrage du
mandrinde perçage :
Capacité: 1300 mAh
Batterie (intégré):
Cellules: 3
découpageSMPS
Durée de chargement : env. 1 heure
Transformateur de sécurité,
protégé contre les courts
circuits
Classe de protection: II/ (double isolation)
Polarité:
Indice de protection: IP20
Protection contre les objets
durs de plus de 12,5 mm
de diamètre
Fusible (interne): 2 A
Valeur d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression
acoustique: L
Imprécision: K
= 61,8 dB (A)
pA
=3dB
pA
Niveau de puissance
acoustique : L
Imprécision K: K
= 72,8 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Porter une protection auditive !
Valeur totale des vibrations:
a
= 1,216 m/s
h, SG
Imprécision K: 1,5 m/s
2
2
REMARQUE
► Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
► Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
► Pendant l'utilisation effective de l'outil électrique,
les émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de
la manière dont l'outil électrique est utilisé, et
en particulier en fonction du type de pièce à
usiner.
► Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil
et la limitation du temps de travail. À ce titre,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple les durées
pendant lesquelles l'outil est éteint et celles
pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne
sans charge).
Avertissements de sécurité
généraux pour l'outil
électrique
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
PFBS 12 B3
FR│BE
│
19 ■
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés
réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité
tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est
en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
■ 20 │ FR
│
BE
PFBS 12 B3
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de passer de l'état de marche
à arrêt et inversement. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l'interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
d'accus peut provoquer un incendie s'il est
utilisé avec d'autres accus.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de bat-
teries spécifiquement désignés. L'utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
objets en métal susceptibles de court-circuiter
les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à
l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut
en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des accus peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
PRUDENCE ! RISQUE D'EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des batteries
non rechargeables.
Protégez la batterie de la chaleur,
par ex. aussi du rayonnement solaire
continu, du feu, de l'eau et de l'humidité. Il y a risque d'explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
PFBS 12 B3
FR│BE
│
21 ■
Avertissements de sécurité pour
toutes les utilisations
Avertissements de sécurité pour meuler, meuler
au papier de verre, travailler avec les brosses
métalliques, polir/lustrer, fraiser ainsi que
tronçonner:
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique, lustreuse, fraise ou outil à tronçonner.
Lisez et respectez toutes les mises en garde
de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifications fournies avec cet outil électrique. Si vous ne respectez pas les instructions
suivantes, un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves peuvent survenir.
b) N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus ou recommandés par le
fabricant pour cet outil électrique. Le simple
fait de pouvoir fixer l'accessoire à votre outil
électrique ne garantit pas une utilisation sûre.
c) Le nombre de tours autorisé de l'outil d'inter-
vention doit être au moins aussi élevé que le
nombre de tours maximal indiqué sur l'outil
électrique. Les accessoires tournant plus rapide-
ment que ce qui est autorisé peuvent se briser et
voler en éclats.
d) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'outil
d'intervention doivent correspondre aux dimensions indiquées de votre outil électrique.
Les outils d'intervention mal dimensionnés ne
peuvent pas être suffisamment protégés ou
contrôlés.
e) La taille de meules abrasives, rouleaux de
meulage ou d'autres accessoires doivent être
exactement adaptés à la broche de meulage
ou à la pince de serrage de votre outil électrique. Les outils mis en œuvre qui ne corres-
pondent pas exactement au logement de votre
outil électrique tournent irrégulièrement, vibrent
très fortement et peuvent ainsi vous faire perdre
le contrôle de ce dernier.
f) Les meules, cylindres de meulage, outils de
coupe ou autres accessoires montés sur un
mandrin doivent être entièrement positionnés
dans la pince de serrage ou le mandrin de
serrage. Le "dépassement" ou la partie sortie
du mandrin entre la meule et la pince de
serrage ou le mandrin de serrage doit être
minimal. Si le mandrin n'est pas suffisamment
serré ou si la meule dépasse trop en avant,
l'outil d'intervention risque de se détacher et
d'être éjecté à haute vitesse.
g) N'utilisez pas d'outils endommagés. Contrôlez
avant chaque utilisation les outils d'intervention tels que les meules abrasives en vue de
détecter des éclats et fissures, les rouleaux
de meulage en vue de détecter des fissures,
une usure ou forte abrasion; contrôlez les
brosses métalliques en vue de détecter des
fils mal fixés ou cassés. Si l'outil électrique
ou l'outil d'intervention tombe par terre,
contrôlez s'il est endommagé ou bien utilisez
un outil d'intervention qui n'est pas abîmé. Si
vous avez contrôlé et utilisé l'outil, tenez-vous,
ainsi que les personnes se trouvant à proximité, hors du niveau de l'outil d'intervention
rotatif et laissez l'appareil tourner une minute
à plein régime. Les outils endommagés mis en
œuvre cassent pour la plupart pendant cette
phase d'essai.
h) Portez un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l'utilisation, utilisez une
protection faciale intégrale, une protection
oculaire ou des lunettes de protection. Dans
la mesure du nécessaire, portez un masque
anti-poussière, une protection auditive, des
gants de protection ou un tablier spécial qui
tiennent éloignées les particules de meulage
et de matériel. Les yeux doivent être protégés
des projections de corps étrangers engendrées
lors de différentes utilisations. Un masque antipoussière ou respiratoire doit filtrer la poussière
créée lors de l'utilisation. Si vous êtes exposé à
un bruit important durant une longue période,
vous risquez d'être atteint d'une perte auditive.
■ 22 │ FR
│
BE
PFBS 12 B3
i) Veillez à ce que d'autres personnes respectent
une distance de sécurité par rapport à votre
périmètre de travail. Toute personne pénétrant dans le périmètre de travail doit porter
un équipement de protection individuelle. Les
fragments de pièce ou d'outils d'intervention
cassés risquent d'être catapultés et de provoquer des blessures aussi en dehors de la zone
de travail directe.
j) Ne tenez l'appareil que par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez des
travaux dans lesquels l'outil d'intervention peut
toucher des lignes électriques ou le propre
cordon d'alimentation de l'appareil.
Le contact avec une ligne électrique peut également mettre les parties métalliques de l'appareil
sous tension et provoquer un choc électrique.
k) Bien maintenir l'outil lors du démarrage.
Pendant son accélération jusqu'au plein régime,
le couple de réaction du moteur peut faire que
l'outil électrique tourne sur lui-même.
l) Utilisez si possible des serre-joints pour fixer
la pièce à usiner. Ne tenez jamais une petite
pièce à usiner dans une main et l'outil dans
l'autre lorsque vous l'utilisez. Le serrage de
petites pièces vous permet de garder les deux
mains libres pour un meilleur contrôle de l'outil.
Lors de la coupe de pièces à usiner rondes
telles que des chevilles en bois, de matériaux
en forme de tige ou de la tuyauterie, ces pièces
ont tendance à rouler, l'outil d'intervention
risque alors de se coincer et d'être éjecté dans
votre direction.
m) Conservez le cordon d'alimentation loin des
outils d'intervention rotatifs. Si vous perdez le
contrôle de l'appareil, cela risque de sectionner
ou happer le cordon d'alimentation et votre
main ou votre bras risque d'entrer en contact
avec l'outil d'intervention en train de tourner.
n) Ne déposez jamais l'outil électrique tant que
l'outil d'intervention ne s'est pas entièrement
immobilisé. L'outil d'intervention en train de
tourner risque d'entrer en contact avec la surface de déposition et de vous faire perdre ainsi
le contrôle de l'outil électrique.
o) Après avoir échangé des outils ou procédé
à des réglages sur l'appareil, serrez bien
l'écrou de la pince de serrage, le mandrin
de serrage ou d'autres éléments de fixation.
Les éléments de fixation mal serrés peuvent se
dérégler inopinément et provoquer une perte de
contrôle; les composants rotatifs non fixés sont
violemment éjectés.
p) Attendez toujours que l'outil électrique ait
cessé de tourner avant de le transporter.
Votre habit risque d'entrer fortuitement en
contact avec l'outil d'intervention en rotation, et
cet outil risque de pénétrer dans votre corps.
q) Nettoyez régulièrement les fentes de ventila-
tion de votre outil électrique. La soufflerie du
moteur aspire de la poussière dans le boîtier
de l'appareil et une accumulation de poussière
métallique peut engendrer des risques électriques.
r) N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de
matériaux combustibles. Des étincelles risquent
d'enflammer ces matériaux.
s) N'utilisez pas d'outils d'intervention qui néces-
sitent des réfrigérants liquides. L'utilisation
d'eau ou d'autres réfrigérants liquides peut
provoquer un choc électrique.
PFBS 12 B3
FR│BE
│
23 ■
Avertissements de sécurité supplémentaires pour toutes les utilisations
Recul brutal et avertissements de sécurité
correspondants
Le recul est la réaction soudaine consécutive à
l'accrochage ou au blocage de l'outil d'intervention, à savoir par exemple une meule abrasive,
une bande de ponçage, une brosse métallique etc.
Un accrochage ou un blocage entraîne un arrêt
abrupt de l'outil d'intervention en rotation. De ce
fait, un outil électrique, s'il n'est pas fermement tenu
en main, subit une accélération brutale en sens
opposé de celui de l'outil d'intervention.
Si par exemple une meule abrasive accroche ou
se bloque dans la pièce à usiner, le bord de la
meule plongeant dans la pièce va se coincer dans
le matériau, avec le risque d'ébrécher la meule ou
d'un recul brutal. La meule abrasive peut sauter en
direction de l'opérateur ou s'en éloigner, ceci selon
le sens de rotation du disque au point d'accrochage/blocage. Les meules abrasives peuvent
également se rompre dans ces conditions.
Un recul résulte d'une utilisation incorrecte ou
inappropriée de l'outil électrique. Il peut être évité
en prenant les précautions adéquates spécifiées
ci-dessous.
a) Saisir fermement l'outil électrique et posi-
tionner votre corps et vos bras de manière à
pouvoir résister à un recul brutal. L'opérateur
peut maîtriser les forces de recul grâce à des
mesures de prudence adaptées.
b) Travaillez de manière particulièrement
prudente au niveau des angles, des bords
tranchants etc. Évitez que les outils d'intervention rebondissent de la pièce à usiner et se
coincent. Dans les angles, au contact d'arêtes
vives ou lorsqu'il rebondit, l'outil d'intervention
en rotation tend à se coincer. Ceci entraîne une
perte de contrôle ou un recul brutal.
c) Ne pas utiliser de lame de scie dentée. De
tels outils d'intervention causent souvent un recul
brutal ou la perte du contrôle de l'outil électrique.
d) Amenez toujours l'outil d'intervention dans le
matériau dans le même sens, dans lequel le
bord coupant quitte le matériau (correspond
au même sens dans lequel les copeaux seront
éjectés). La conduite de l'outil électrique dans
le mauvais sens fait que le bord coupant de
l'outil d'intervention quitte brutalement la pièce
à usiner, ce qui tire l'outil électrique dans cette
direction d'avance.
e) Serrez toujours bien la pièce à usiner lors
de l'utilisation de limes rotatives, de disques
à tronçonner, d'outils de fraisage à hautevitesse ou d'outils de fraisage en métal dur.
Un faible désaxage dans la rainure suffit déjà
pour que ces outils d'intervention s'accrochent
et provoquent un recul. Lorsqu'un disque de
tronçonnage s'accroche, il se casse. Lorsque
des limes rotatives, des outils de fraisage à
haute vitesse ou des outils de fraisage en métal
dur s'accrochent, l'outil d'intervention peut
quitter brutalement la rainure et provoquer
une perte de contrôle de l'outil électrique.
■ 24 │ FR
│
BE
PFBS 12 B3
Avertissements de sécurité supplémentaires pour le meulage et le
tronçonnage
Avertissements de sécurité spéciaux pour le
meulage et le tronçonnage:
a) Utilisez exclusivement les meules homologuées
pour votre outil électrique et uniquement pour
les possibilités d'utilisation recommandées.
Exemple: ne meulez jamais avec la surface
latérale d'un disque à tronçonner. Les disques
à tronçonner sont conçus pour un enlèvement
du matériau avec la tranche du disque. L'exercice d'une force latérale sur ces meules risque
de les briser.
b) Pour les meules à tiges coniques et droites
avec filetage, utilisez uniquement des mandrins intacts de taille et longueur adaptées,
sans contre-dépouille sur l'épaulement. Des
mandrins adaptés préviennent l'éventualité
d'une rupture.
c) Évitez un blocage du disque à tronçonner
ou une pression de contact trop élevée.
N'effectuez pas de coupes trop profondes.
Une surcharge du disque à tronçonner accroît
sa sollicitation et le risque qu'il se coince ou se
bloque, donc la possibilité d'un recul brutal ou
d'une cassure de la meule.
d) Évitez avec votre main la zone située devant
et derrière le disque à tronçonner en rotation.
Lorsque, le disque à tronçonner se trouvant dans
la pièce, vous éloignez le disque de votre main,
un recul brutal risque de catapulter l'outil électrique avec le disque en rotation dans votre
direction.
e) En cas de coincement du disque à tronçonner
ou d'interruption des travaux, éteignez l'appareil et tenez-le calmement jusqu'à l'arrêt complet du disque. N'essayez jamais de retirer le
disque à tronçonner en rotation du trait de
scie ; il y a sinon un risque de recul brutal.
Identifiez et supprimez la cause du coincement.
f) Ne réactivez jamais l'outil électrique tant
qu'il se trouve dans la pièce à usiner. Laissez
le disque à tronçonner atteindre sa pleine
vitesse de rotation avant de poursuivre la
coupe avec prudence. Dans le cas contraire, le
disque risque de se coincer, de quitter brutalement la pièce ou de provoquer un recul brutal.
g) Étayez les panneaux ou les grandes pièces à
usiner afin de réduire le risque de recul dû à
un coincement d'un disque à tronçonner. Les
grandes pièces à usiner peuvent fléchir sous
leur propre poids. La pièce doit être soutenue
sur les deux côtés du disque, à savoir aussi bien
à proximité de la fente de tronçonnage que sur
les bords extérieurs de la pièce.
h) Soyez particulièrement prudent au moment
de pratiquer des coupes plongeantes dans
des murs existants ou des zones sans visibilité. Le disque à tronçonner plongeant peut
provoquer un recul en tranchant des conduites
d'eau ou de gaz, des lignes électriques ou
d'autres objets.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour le travail avec les
brosses métalliques
Avertissements de sécurité spéciaux pour le
travail avec les brosses métalliques:
a) N'oubliez pas que la brosse métallique
perd aussi des morceaux de métal durant
l'utilisation normale. Ne sollicitez pas les fils
métalliques de manière extrême avec une
pression de contact trop élevée. Les brins de
fil métallique catapultés peuvent très facilement
perforer les vêtements peu épais et/ou la peau.
b) Faites tourner les brosses au moins une
minute à vitesse de travail avant l'utilisation.
Veillez à ce que durant ce temps aucune
autre personne ne se tienne devant ou dans
l'alignement de la brosse. Pendant la période
de rodage, des brins de fil détaché risquent
d'être éjectés.
c) Dirigez les brosses métalliques en rotation
loin de vous. Lors de travaux avec ces brosses,
de petites particules et de minuscules morceaux
de fil de fer risquent de voler à haute vitesse et
de pénétrer dans la peau.
PFBS 12 B3
FR│BE
│
25 ■
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
■ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants
s'ils ne sont pas surveillés.
■ Si le cordon d'alimentation de
l'appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne
de qualification similaire afin d'éviter
tout risque.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT!
■ N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble, le
cordon d'alimentation ou la fiche secteur sont
endommagés. Des cordons d'alimentation
endommagés signifient un danger de mort
par électrocution.
Chargement de la batterie intégrée
REMARQUE
► Une batterie neuve ou qui n'a pas été utilisée
pendant longtemps doit être rechargée avant
la première / la prochaine utilisation. La batterie n'atteint sa pleine capacité qu'au bout
de 3 à 5 cycles de chargement.
Un processus de chargement dure env.
60 minutes.
Démarrer le processus de chargement:
♦ Raccordez le chargeur
de l'appareil.
♦ Raccordez le chargeur
La batterie est rechargée si la LED de batterie
s'allume en ROUGE / ORANGE / VERT.
Terminer le processus de chargement:
♦ Débranchez le chargeur
courant.
♦ Débranchez le chargeur
chargeur
PRUDENCE!
► Si vous venez de charger une batterie, ne la
mettez jamais à recharger immédiatement
après. Il y a risque de surcharger la batterie.
de l'appareil.
à la prise chargeur
à une prise secteur.
de la source de
de la prise
Lire l'état de la batterie
L'état et la puissance restante s'affichent comme
suit sur la LED de batterie
allumé:
celles prévues ici et utilisez uniquement des
pièces/accessoires d'origine. L'utilisation
d'outils différents de ceux recommandés dans
le mode d'emploi, ou bien d'autres accessoires
peut comporter un risque de blessures.
■ 26 │ FR
│
BE
PFBS 12 B3
Mise en place / échange de l'outil /
du mandrin de serrage
♦ Appuyez sur le dispositif de retenue de broche
et maintenez-le appuyé.
♦ Vissez l'écrou de serrage
dispositif de retenue s'enclenche.
♦ Desserrez l'écrou de serrage
combinée
♦ Retirez un outil éventuellement mis en place.
♦ Commencez par pousser l'outil prévu au travers
de l'écrou de serrage
dans la pince de serrage
queue de l'outil.
♦ Appuyez sur le dispositif de retenue de broche
et maintenez-le appuyé.
♦ Passez la pince de serrage
et vissez ensuite l'écrou de serrage
clé combinée
REMARQUE
► Utilisez le côté tournevis de la clé combinée
pour desserrer et serrer la vis des broches
de serrage pour porte-outil .
du filetage.
sur le filetage.
jusqu'à ce que le
avec la clé
avant de le passer
adaptée à la
dans l'insert fileté
avec la
Allumer et éteindre / régler la plage
de vitesse
Remarques relatives à l'usinage des
matériaux / à l'outil / à la plage de
vitesse
■ Utilisez les bits de fraisage pour usiner
l'acier et le fer à vitesse maximale.
■ Déterminez la plage de vitesse pour l'usinage
du zinc, des alliages de zinc, de l'aluminium
et du cuivre en effectuant des essais sur des
échantillons.
■ Usinez les plastiques et matériaux à point de
fusion bas dans la plage de vitesse basse.
■ Usinez le bois à vitesse élevée.
■ Effectuez les travaux de nettoyage, de polis-
sage et de lustrage dans une plage de vitesse
moyenne.
Les indications suivantes constituent de simples
recommandations sans engagement. Lors du travail
pratique, testez quel outil et quel réglage sont
optimaux pour le matériau à usiner.
Exercez seulement une
pression légère avec
l'outil sur la pièce à
usiner.
Nettoyage
Poncer
Tronçonner
Matériau à usiner
à point de fusion bas
Forets HSS
Bits de fraisage
Bits de gravure
Brosse métallique
Meules de lustrage
Brosses en plastique
Meules abrasives
Bits abrasifs
Disques à tronçonner
6Bois dur
(min–max) mm
Usinage du bois18–25 pour le plus
petit foret, le porte-àfaux est de 10 mm
Travaux divers ; par ex.
réalisation d'évidements,
de cavités, de formes,
de rainures ou de fentes
Réalisation de marquages, travaux de
bricolage
Dérouillage9–15
Usinage de différents
métaux et plastiques, en
particulier des métaux
précieux comme l'or et
l'argent
Nettoyage par ex. des
boîtiers en plastique
difficilement accessibles
ou autour d'un verrou
de porte
Travaux de ponçage
sur pierre, bois, travaux
de précision sur des
matériaux durs comme
la céramique ou l'acier
allié
Usinage du métal,
plastique et bois
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
■ 28 │ FR
│
BE
PFBS 12 B3
■ Le diamètre maximal des meules, cônes et tiges
de meulage assemblés avec insert fileté ne doit
pas dépasser 55mm.
Le diamètre maximal des accessoires de ponçage avec du papier abrasif ne doit pas dépasser 80mm.
REMARQUE
► La longueur maximale autorisée d'une broche de
serrage est de 33 mm.
■ Ranger les accessoires dans la boîte d'origine
ou les protéger d'une autre manière contre la
détérioration.
■ Stocker les accessoires dans un endroit sec et
sans agents agressifs.
Conseils et astuces
■ Si vous exercez une pression trop importante,
l'outil serré risque de se briser et/ou la pièce à
usiner d'être endommagée. Vous pouvez obtenir des résultats optimaux en déplaçant l'outil
sur la pièce à usiner dans une plage de vitesse
constante et en exerçant une pression réduite.
■ Tenez fermement l'appareil à deux mains lors
du tronçonnage.
■ Respectez les données et informations du tableau
pour que l'extrémité de la broche touche le fond
troué de l'outil de meulage.
Entretien et nettoyage
L'appareil ne nécessite aucune maintenance particulière.
■ Éliminez les salissures de l'appareil.
Utilisez pour cela un chiffon sec.
■ Si l'appareil doit rester inutilisé pendant une
longue période, soumettez la batterie à un
processus de chargement complet au début et à
la fin de cette période.
■ Si une batterie lithium ions doit être stockée
pendant une période prolongée, il faut contrôler
régulièrement son état de charge. L'état de
charge optimal se situe entre 50% et 80%.
Le climat de stockage idéal est frais et sec.
AVERTISSEMENT!
■ Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
AVERTISSEMENT!
■ Confiez toujours le remplacement de la fiche
ou du cordon d'alimentation au fabricant de
l'appareil ou à son service après-vente. Cela
assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
PFBS 12 B3
REMARQUE
► Les pièces de rechange non listées (par ex. le
chargeur) peuvent être commandées via nos
centres d'appels.
FR│BE
│
29 ■
Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Ne jetez pas les batteries dans les
ordures ménagères !
REMARQUE
► La batterie intégrée dans cet appareil ne peut
pas être retirée pour être mise au rebut.
► La batterie lithium-ions intégrée ne doit être
retirée que par du personnel qualifié. Afin
de retirer la batterie du boîtier, la batterie
doit être vide et les vis du boîtier doivent être
dévissées. Les raccords sur la batterie doivent
être débranchés chacun successivement et
isolés.
Les batteries défectueuses ou usagées doivent être
recyclées conformément à la directive 2006/66/EC.
Déposez la batterie et/ou l'appareil auprès des
points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de mise au rebut des outils électriques / blocsbatteries qui ne servent plus.
Éliminez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triezles séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par
des abréviations (a) et des numéros
(b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administratifs
de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
■ 30 │ FR
│
BE
PFBS 12 B3
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PFBS 12 B3
FR│BE
│
31 ■
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE-44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Désignation du modèle de la machine: Meuleuse-perceuse de précision sans fil PFBS 12 B3
Année de fabrication: 05 - 2019
Numéro de série: IAN 321231_1901
Bochum, le 25.03.2019
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............47
PFBS 12 B3
NL│BE
│
33 ■
ACCU-FIJNBOORSLIJPMACHINE PFBS 12 B3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
De accu-fijnboorslijper is met bijbehorende accessoires (zoals geleverd) bestemd voor het boren,
frezen, graveren, polijsten, schoonmaken, schuren
en doorslijpen van materiaal zoals hout, metaal,
kunststof, keramiek of steen in droge ruimtes. Elk
ander gebruik of elke wijziging van het apparaat
geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt aanzienlijke risico's op ongelukken
met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit
gebruik in strijd met de bestemming. Het apparaat
is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel
gebruik.
voeding
Laadduur: ca. 1 uur
Veiligheidstransformator,
kortsluitingsbestendig
Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd)
Polariteit:
Beschermingstype IP20
Bescherming tegen vaste
voorwerpen met een
diameter van meer dan
12,5 mm
Zekering (intern): 2 A
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L
Onzekerheid: K
Geluidsvermogensniveau: L
Onzekerheid K: K
= 61,8 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 72,8 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde:
a
= 1,216 m/s
h, SG
Onzekerheid K: 1,5 m/s
2
2
OPMERKING
► De vermelde totale trillingswaarden en tril-
lingsemissiewaarden zijn in een genormeerde
testopstelling gemeten en kunnen ook worden
gebruikt voor vergelijking van een elektrisch
gereedschap met een ander elektrisch
gereedschap.
► De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van
de belasting.
WAARSCHUWING!
► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
► Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus
(bijvoorbeeld perioden waarin het gereed
schap is uitgeschakeld en perioden waarin het
gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen. Het niet-naleven
van de veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werk-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
PFBS 12 B3
NL│BE
│
35 ■
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hittebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde
of verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermings-
middelen en altijd een veiligheidsbril. Persoonlijke beschermingsmidde-
len dragen, zoals een stofmasker,
antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, naargelang het
type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat u het aansluit op de
netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden.
g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en -op-
vangvoorzieningen te installeren, zorg er dan
voor dat deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging kan risico's door stof beperken.
■ 36 │ NL
│
BE
PFBS 12 B3
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor voorziene elektrische gereedschap. Met
een passend elektrisch gereedschap werkt u
beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u het apparaat
instelt, accessoires verwisselt of het apparaat
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld
wordt ingeschakeld.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben
gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als
het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en of
er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen
repareren voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er
bestaat brandgevaar als een oplader die voor
een bepaald type accu's bestemd is, voor andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu's
in de elektrische apparaten. Het gebruik van
andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt
van paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten
kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan verbrandingen of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit
op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur,
water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend
met originele onderdelen repareren. Op die
manier blijft de veiligheid van het elektrische
gereedschap gewaarborgd.
PFBS 12 B3
NL│BE
│
37 ■
Veiligheidsvoorschriften voor alle
toepassingen
Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften
voor slijpen, schuren, werkzaamheden met
staalborstels, polijsten, frezen of doorslijpen:
a) Dit elektrische gereedschap moet worden ge-
bruikt als slijper, schuurmachine, staalborstel,
polijstgereedschap, frees of doorslijpmachine. Neem alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens in acht
die bij het apparaat worden meegeleverd.
Als u de volgende aanwijzingen niet opvolgt,
kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
b) Gebruik geen accessoires die niet speciaal
door de fabrikant voor dit elektrische gereedschap zijn voorzien en aanbevolen. Het feit
dat accessoires op uw elektrische gereedschap
kunnen worden bevestigd, garandeert nog
geen veilig gebruik.
c) Het toegelaten toerental van het opzetge-
reedschap moet minstens even hoog zijn als
het maximale toerental dat op het elektrische
gereedschap is vermeld. Accessoires die snel-
ler draaien dan toegestaan, kunnen breken en
wegslingeren.
d) Buitendiameter en dikte van het opzetgereed-
schap moeten overeenkomen met de specificaties voor afmetingen van uw elektrische
gereedschap. Verkeerd bemeten accessoires
kunnen niet voldoende worden afgeschermd of
gecontroleerd.
e) Slijpschijven, slijprollen en andere accessoires
moeten precies op de slijpspil van uw elektrische gereedschap passen. Slijpschijven die
niet precies in de houder van het elektrische
gereedschap passen, draaien ongelijkmatig,
trillen hevig en kunnen leiden tot een verlies aan
controle.
f) Op een stift gemonteerde schijven, slijpcilin-
ders, snijgereedschappen of andere accessoires moeten volledig in de spantang of de
spankop worden geplaatst. De “overstand”
resp. het vrijliggende deel van de stift tussen
het slijplichaam en de spantang of spankop
moet minimaal zijn.
Als de stift niet voldoende wordt gespannen of
als het slijplichaam te ver vooruit steekt, kan het
opzetgereedschap loskomen en met hoge snelheid worden weggeslingerd.
g) Gebruik geen beschadigde opzetgereed-
schappen. Controleer voor elke toepassing
opzetgereedschappen zoals slijpschijven op
splinters en barsten, slijprollen op barsten,
(ernstige) slijtage, en staalborstels op losse
of gebroken staaldraden. Als het elektrische
gereedschap of het opzetgereedschap valt,
dient u na te gaan of het beschadigd is of een
onbeschadigd gereedschap te gebruiken.
Als u het gereedschap hebt gecontroleerd en
geplaatst, dient u, en iedereen in de buurt,
buiten het bereik van het roterende opzetgereedschap te blijven en het apparaat
minstens één minuut op maximaal toerental
te laten lopen. Beschadigde opzetgereed-
schappen breken meestal in deze testperiode.
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gebruik al naargelang de toepassing een
volledig gelaatsmasker, oogbescherming of
een veiligheidsbril. Indien toepasselijk draagt
u een stofmasker, gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen of een speciale schort,
die u beschermt tegen kleine slijp- en materiaaldeeltjes. Ogen moeten worden beschermd
tegen rondvliegende deeltjes, die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of
ademhalingsmasker moet het stof filteren dat bij
het gebruik van het gereedschap ontstaat. Als u
lange tijd bent blootgesteld aan lawaai, kunt u
gehoorverlies lijden.
i) Let op dat anderen een veilige afstand tot
uw werkomgeving houden. Iedereen die de
werkomgeving betreedt, moet persoonlijke
beschermingsmiddelen dragen. Afgebroken
stukken van het werkstuk of gebroken accessoires kunnen worden weggeslingerd en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe
werkomgeving.
■ 38 │ NL
│
BE
PFBS 12 B3
j) Pak het apparaat uitsluitend vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap
met verborgen elektriciteitsleidingen of het
eigen snoer in aanraking kan komen. Bij con-
tact met een leiding waar spanning op staat,
kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een
elektrische schok tot gevolg hebben.
k) Houd het elektrische gereedschap bij het
starten altijd stevig vast. Bij starten op het
volledige toerental kan het reactiemoment van
de motor ertoe leiden dat het elektrische gereedschap wegdraait.
l) Gebruik zo mogelijk lijmtangen om het
werkstuk vast te zetten. Houd nooit een klein
werkstuk in de ene hand en het elektrische
gereedschap in de andere terwijl u het gereedschap gebruikt. Als u kleine werkstukken
vastklemt, hebt u beide handen vrij voor een betere controle van het elektrische gereedschap.
Bij het doorslijpen van ronde werkstukken zoals
houten deuvels, stangen of buizen hebben deze
de neiging om weg te draaien, waardoor het
opzetgereedschap zich kan vastklemmen en
naar u toe kan worden geslingerd.
m) Houd het aansluitsnoer weg van roterende
opzetgereedschappen. Als u de controle over
het apparaat verliest, kan het snoer worden
doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of
arm in het roterende opzetgereedschap terechtkomen.
n) Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het opzetgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen. Het roterende hulpstuk
kan in contact komen met het vlak waarop het
wordt neergelegd, zodat u de controle kunt
verliezen over het elektrische gereedschap.
o) Draai na verwisseling van opzetgereed-
schappen of instellingen op het apparaat de
spantangmoer, de spankop of andere bevestigingselementen stevig vast. Losse bevestigings-
elementen kunnen onverwacht verschuiven en
tot controleverlies leiden; onbevestigde, roterende componenten worden dan met geweld uit
het apparaat geslingerd.
p) Laat het elektrische gereedschap niet draaien
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door
toevallig contact met het roterende hulpstuk
worden gegrepen en het hulpstuk kan zich in
uw lichaam boren.
q) Reinig regelmatig de ventilatiespleten van uw
elektrische gereedschap. De motorventilator
zuigt stof in de behuizing, en een sterke opeenhoping van metaalstof kan elektrische gevaren
veroorzaken.
r) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen doen ontvlammen.
s) Gebruik geen opzetgereedschappen die
vloeibare koelmiddelen nodig hebben. Het
gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot een elektrische schok.
Overige veiligheidsvoorschriften
voor alle toepassingen
Terugslag en passende veiligheidsmaatregelen
Een terugslag is een plotselinge reactie door een
opzetgereedschap dat blijft haken of blokkeert,
zoals een slijpschijf, schuurband, staalborstel enz.
Het vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte
stop van het roterende opzetgereedschap.
Daardoor versnelt een ongecontroleerd elektrisch
gereedschap tegen de draairichting van het opzetgereedschap in.
Als bijv. een slijpschijf in het werkstuk haakt of
blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het
werkstuk gaat, vastlopen en daardoor de slijpschijf
doen uitbreken of een terugslag veroorzaken. De
slijpschijf wordt dan naar de gebruiker of van hem
weg bewogen, al naargelang de draairichting van
de schijf op het blokkeerpunt. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van onjuist gebruik van
het elektrische gereedschap. Dit is te voorkomen
door passende voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
PFBS 12 B3
NL│BE
│
39 ■
a) Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en armen in een
positie waarin u de terugslagkrachten kunt
opvangen. De bediener kan door passende
veiligheidsmaatregelen de terugslagkrachten
beheersen.
b) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen enz. Voorkom dat de
schijf uit het werkstuk terugslaat en vastloopt.
Het roterende hulpstuk heeft de neiging vast te
lopen bij hoeken, scherpe randen of wanneer
het afketst. Dit veroorzaakt controleverlies of
een terugslag.
c) Gebruik geen getand zaagblad. Dergelijke
accessoires veroorzaken vaak een terugslag
of controleverlies over het elektrische gereedschap.
d) Breng het opzetgereedschap altijd in dezelf-
de richting in het materiaal als waarin de
snijkant het materiaal verlaat (dit is dezelfde
richting als waarin de spanen worden uitgeworpen). Als het elektrische gereedschap
in de verkeerde richting wordt voortbewogen,
breekt de snijkant van het opzetgereedschap uit
het werkstuk, waardoor het elektrische gereedschap in deze bewegingsrichting wordt getrokken.
e) Span het werkstuk bij gebruik van draaivijlen,
doorslijpschijven, hogesnelheids-freesgereedschappen of hardmetaal-freesgereedschappen
altijd goed vast. Al bij een geringe kanteling
in de groef lopen deze opzetgereedschappen
vast en kunnen ze een terugslag veroorzaken.
Een vastlopende doorslijpschijf breekt gewoonlijk. Bij het vastlopen van draaivijlen, hogesnelheids-freesgereedschappen of hardmetalen
freesgereedschappen kan het opzetgereedschap uit de groef springen en tot verlies van
de controle over het elektrische gereedschap
leiden.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
voor slijpen en doorslijpen
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor slijpen en doorslijpen:
a) Gebruik uitsluitend de voor uw elektrische ge-
reedschap toegestane slijpmiddelen en alleen
voor de aanbevolen toepassingsmogelijkheden. Voorbeeld: slijp nooit met het zijvlak
van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn
bestemd voor het doorslijpen van materiaal met
de rand van de schijf. Door zijdelingse krachtinwerking op deze doorslijpschijven kunnen ze
breken.
b) Gebruik voor conische en rechte slijpstiften
met schroefdraad alleen onbeschadigde
stiften van de juiste grootte en lengte, zonder
ondersnijding aan de schouder. Geschikte
stiften verminderen de kans op een breuk.
c) Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf
en te hoge aandrukkracht. Snij niet te diep.
Overbelasting van de doorslijpschijf verhoogt
de kans op scheeftrekken of blokkeren en daarmee het gevaar op een terugslag of een breuk
van de doorslijpschijf.
d) Mijd met uw hand de zone voor en achter
de roterende doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van uw hand weg beweegt,
kan in geval van een terugslag het elektrische
gereedschap met de roterende schijf direct naar
u toe geslingerd worden.
e) Als de doorslijpschijf vastloopt of als u het
werk onderbreekt, schakelt u het apparaat
uit en houdt u het rustig in het materiaal tot
de schijf tot stilstand is gekomen. Probeer
nooit de nog draaiende doorslijpschijf uit de
snede te trekken, anders kan er een terugslag
plaatsvinden. Zoek en verwijder de oorzaak
van het vastklemmen.
f) Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk
bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken, alvorens voorzichtig
verder te gaan met het snijden. Anders kan de
schijf zich vasthaken, uit het werkstuk springen
of een terugslag veroorzaken.
■ 40 │ NL
│
BE
PFBS 12 B3
g) Ondersteun platen of grote werkstukken om
het risico van een terugslag door een vastgelopen doorslijpschijf te verminderen. Grote
werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht
doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden van de schijf worden ondersteund, zowel
in de buurt van de doorslijpsnede als aan de
rand.
h) Wees bijzonder voorzichtig bij invalsnedes
in bestaande wanden of andere materialen
waarvan de samenstelling onbekend is. De
doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- of
waterleidingen, elektrische leidingen of andere
objecten een terugslag veroorzaken.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
voor werkzaamheden met staalborstels
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor
werkzaamheden met staalborstels:
a) Houd er rekening mee dat de staalborstel
ook tijdens het gewone gebruik stukken staaldraad verliest. Overbelast de draden niet
door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegen-
de stukken draad kunnen zeer gemakkelijk door
dunne kleding en/of de huid dringen.
b) Laat borstels vóór gebruik minstens één
minuut tegen werksnelheid draaien. Let erop
dat zich gedurende deze tijd geen andere
persoon voor of in de lijn van de borstel bevindt. Tijdens de inlooptijd kunnen losse stukken
staaldraad wegvliegen.
c) Richt de roterende draadborstel van u af.
Bij werkzaamheden met deze borstels kunnen
kleine deeltjes en minieme stukjes draadstaal
met hoge snelheid wegvliegen en de huid binnendringen.
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
■ Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens
of gebrek aan ervaring of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over
het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit
voortkomende gevaren hebben
begrepen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging
en gebruikersonderhoud uitvoeren.
■ Wanneer het netsnoer van dit ap-
paraat beschadigd raakt, moet het,
om risico's te voorkomen, worden
vervangen door de fabrikant of de
klantendienst van de fabrikant of
een persoon met vergelijkbare
kwalificaties.
De oplader is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
WAARSCHUWING!
■ Gebruik het apparaat niet wanneer de kabel,
het netsnoer of de stekker beschadigd is.
Beschadigde netsnoeren kunnen levensgevaarlijk zijn vanwege elektrische schok.
PFBS 12 B3
Bediening
■ Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is en gebruik het
uitsluitend in combinatie met originele onderdelen/accessoires. Het gebruik van andere
onderdelen of andere accessoires dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar inhouden.
NL│BE
│
41 ■
Ingebouwde accu opladen
OPMERKING
► Een nieuwe of lang niet gebruikte accu moet
vóór het eerste/hernieuwde gebruik opgeladen worden. De accu bereikt zijn volledige
capaciteit na ca. 3–5 laadcycli.
Een laadproces duurt ca. 60 minuten.
Opladen starten:
♦ Verbind de oplader
van het apparaat.
♦ Sluit de oplader
De accu is opgeladen wanneer het acculampje
ROOD / ORANJE / GROEN brandt.
Opladen beëindigen:
♦ Koppel de oplader
♦ Koppel de oplader
van het apparaat.
VOORZICHTIG!
► Laad de accu nooit een tweede maal op vlak
na het laadproces. Het risico bestaat dat de
accu te ver wordt opgeladen.
met de aansluiting
aan op een stopcontact.
los van de stroombron.
los van de aansluiting
Status van de accu aflezen
De toestand of de resterende capaciteit van de
accu wordt bij ingeschakeld apparaat door het
acculampje
♦ Verwijder een eventueel bevestigd werkstuk.
♦ Schuif eerst het gewenste gereedschap door de
spanmoer
schapsschacht passende spantang
voordat u het in de bij de gereed-
tot de vergrendeling
met de combisleutel
steekt.
♦ Druk op de asvergrendeling
ingedrukt.
♦ Steek de spantang
en schroef de spanmoer
vast op de schroefdraad.
OPMERKING
► Gebruik de schroevendraaierzijde van de
combisleutel
van de schroef van de spanstiften .
in de schroefdraadinzet
voor het los- en vastdraaien
en houd deze
met de combisleutel
In- en uitschakelen/toerentalbereik
instellen
Inschakelen/toerentalbereik instellen:
♦ Zet de aan-/uitknop
♦ Zet de toerentalregelaar
“1” en “MAX”.
Uitschakelen:
♦ Zet de aan-/uitknop
op de stand “I”.
op een stand tussen
op de stand “O”.
Aanwijzingen voor materiaalbewerking/gereedschap/toerental
■ Gebruik de freesbits voor de bewerking van
staal en ijzer met het hoogste toerental.
■ Bepaal het toerentalbereik voor bewerking van
zink, zinklegeringen, aluminium en koper door
dit uit te proberen op proefstukken.
■ Bewerk kunststoffen en materialen met een laag
smeltpunt in het lage toerentalbereik.
■ Bewerk hout met hoge toerentallen.
■ Voer reinigings-, polijst- en poetswerkzaamheden
uit in het middelste toerentalbereik.
De volgende gegevens zijn niet-bindende aanbevelingen. Test in de praktijk ook zelf welk gereedschap en welke instelling het meest geschikt is voor
het te bewerken materiaal.
Oefen met het gereedschap slechts lichte druk
uit op het werkstuk.
Schoonmaken
Slijpen
Doorslijpen
Te bewerken materiaal
met laag smeltpunt
HSS-boren
Freesbits
Graveerbits
Metaalborstel
Polijstschijven
Kunststofborstels
Slijpschijven
Slijpbits
Doorslijpschijven
6Hardhout
(min–max) mm
Houtbewerking18–25; bij de kleinste
boor is de overstand
10 mm
Uiteenlopende werkzaamheden, bijv. ronden, uithollen, vormen,
groeven of sleuven
maken
Markeren, knutselwerkzaamheden
Ontroesten9–15
Uiteenlopende metalen en kunststoffen
bewerken, met name
edelmetalen zoals goud
of zilver
Bijv. moeilijk toegankelijke kunststofbehuizingen
of de omgeving van
een deurslot schoonmaken
Slijpwerkzaamheden
in steen, hout, fijne
werkzaamheden aan
harde materialen, zoals
keramiek of staallegeringen
Metaal, kunststof en
hout bewerken
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PFBS 12 B3
NL│BE
│
43 ■
■ De maximale diameter van samengestelde
slijpstiften, slijpkegels en slijpcilinders met
schroefdraad van 55 m mag niet worden
overschreden.
De maximale diameter voor schuurpapieraccessoires van 80 mm mag evenmin worden
overschreden.
OPMERKING
► De maximaal toegestane lengte van een
spanstift bedraagt 33 mm.
■ Berg accessoires op in hun originele verpakking
of bescherm de accessoires op een andere
manier tegen beschadiging.
■ Berg accessoires droog en buiten bereik van
bijtende stoffen op.
Tips en trucs
■ Wanneer u te veel druk uitoefent, kan het
vastgeklemde gereedschap breken en/of kan
het werkstuk beschadigd raken. Voor optimale
werkresultaten beweegt u het gereedschap bij
een gelijkblijvend toerentalbereik en geringe
druk over het werkstuk.
■ Houd het apparaat bij doorslijpen altijd met
beide handen vast.
■ Neem de gegevens in de tabel in acht om te
voorkomen dat het uiteinde van de spil de bodem met gat van het slijpgereedschap raakt.
Onderhoud en reiniging
Het apparaat is onderhoudsvrij.
■ Verwijder vuil van het apparaat. Gebruik
daarvoor een droge doek.
■ Laad de accu volledig op aan het begin en aan
het einde van een lange periode waarin het
apparaat niet wordt gebruikt.
■ Als een lithium-ionaccu langere tijd moet wor-
den opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
WAARSCHUWING!
■ Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
WAARSCHUWING!
■ Laat de stekker of het netsnoer altijd
vervangen door de fabrikant van het
apparaat of diens klantenservice. Op die
manier blijft de veiligheid van het apparaat
gewaarborgd.
OPMERKING
► Niet-vermelde vervangingsonderdelen (bv. de
oplader) kunt u bestellen via onze callcenters.
■ 44 │ NL
│
BE
PFBS 12 B3
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
OPMERKING
► De ingebouwde accu van dit apparaat kan
niet worden verwijderd voor afzonderlijke
afvalverwerking.
► De ingebouwde lithium-ion-accu mag alleen
door erkende vakmensen worden verwijderd.
Als u de accu uit de behuizing wilt verwijderen, moet de accu leeg zijn en moeten
de schroeven op de behuizing worden
losgedraaid. De aansluitingen op de accu
moeten een voor een worden gescheiden en
geïsoleerd.
Defecte of afgedankte accu's moeten conform
richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever de
accu en/of het apparaat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap/afgedankte accu's kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van
afkortingen (a) en cijfers (b) met de
volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Informatie over mogelijkheden voor
het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
PFBS 12 B3
NL│BE
│
45 ■
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die
onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor
schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars,
accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven
aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant.
Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking
van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Typeaanduiding van het apparaat: Accu-fijnboorslijpmachine PFBS 12 B3
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Akku-Feinbohrschleifer ist mit entsprechendem
Zubehör (wie mitgeliefert) zum Bohren, Fräsen,
Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen
von Werkstoffen wie Holz, Metall, Kunststoff, Keramik oder Gestein in trockenen Räumen zu verwenden. Jede andere Verwendung oder Veränderung
des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Akku-Feinbohrschleifer:
Drehzahlregulierung
Akku-LED
Ein- / Aus -Schalter
Ladebuchse
Bemessungsspannung: 12 V
BemessungsLeerlaufdrehzahl: n 5000 - 25000 min
Max. Scheiben ø: 25 mm
Bohrfutterspannbereich:
Kapazität: 1300 mAh
Akku (integriert):
Zellen: 3
Ladegerät PFBS 12 B3-1:
Primär (Eingang / Input):
Bemessungsspannung: 100–240 V∼, 50/60 Hz
Bemessungsaufnahme: 0,8 A
Sekundär (Ausgang / Output):
Bemessungsspannung:
Bemessungsstrom: 1,5 A
SMPS Schaltnetzteil
Ladedauer: ca. 1 Stunde
Sicherheitstransformator,
kurzschlussfest
max. ø 3,2 mm
(Wechselstrom)
13 V
(Gleichstrom)
LITHIUM-ION
(Gleichstrom)
-1
■ 50 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 B3
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
T2A
Polarität:
Schutzart: IP 20
Schutz gegen feste Objekte von mehr als 12,5 mm
Durchmesser
Sicherung (innen): 2 A
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
Unsicherheit: K
Schallleistungspegel: L
Unsicherheit K: K
= 61,8 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 72,8 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
a
= 1,216 m/s
h, SG
Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
2
HINWEIS
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Ge
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
PFBS 12 B3
DE│AT│CH
│
51 ■
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
■ 52 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 B3
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit. Es Besteht Explosionsge-
fahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
PFBS 12 B3
DE│AT│CH
│
53 ■
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren, Fräsen oder Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste,
Polierer, zum Fräsen und als Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die
Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann
es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder
schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen und empfohlen wird. Nur weil Sie
das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel
oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in
die Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Auf einem Dorn montierte Scheiben, Schleif-
zylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes
Zubehör müssen vollständig in die Spannzange oder das Spannfutter eingesetzt werden.
Der „Überstand“ bzw. der frei liegende Teil
des Dorns zwischen Schleifkörper und Spannzange oder Spannfutter muss minimal sein.
Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt
oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann
sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher
Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder
starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder
gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie
und in der Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden
Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
■ 54 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 B3
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten
stets gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle
Drehzahl kann das Reaktionsmoment des Motors dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug
verdreht.
l) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um
das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals
ein kleines Werkstück in der einen Hand und
das Elektrowerkzeug in der anderen, während Sie es benutzen. Durch das Festspannen
kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur
besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei.
Beim Trennen runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangenmaterial oder Rohre neigen diese
zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug
klemmen und auf Sie zu geschleudert werden
kann.
m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann
das Kabel durchtrennt oder erfasst werden und
Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von Einsatz-
werkzeugen oder Einstellungen am Gerät die
Spannzangenmutter, das Spannfutter oder
sonstige Befestigungselemente fest an. Lose
Befestigungselemente können sich unerwartet
verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen;
unbefestigte, rotierende Komponenten werden
gewaltsam herausgeschleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
s) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs
beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen
und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder
von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an
der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
PFBS 12 B3
DE│AT│CH
│
55 ■
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Sol-
che Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in
der gleichen Richtung in das Material, in
der die Schneidkante das Material verlässt
(entspricht der gleichen Richtung, in der die
Späne ausgeworfen werden). Führen des Elek-
trowerkzeugs in die falsche Richtung bewirkt ein
Ausbrechen der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese Vorschubrichtung gezogen
wird.
e) Spannen Sie das Werkstück bei der Ver-
wendung von Drehfeilen, Trennscheiben,
Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder
Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits
bei geringer Verkantung in der Nut verhaken
diese Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag verursachen. Bei Verhaken einer Trennscheibe bricht diese gewöhnlich. Bei Verhaken
von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann
der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie nie mit der
Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennschei-
ben sind zum Materialabtrag mit der Kante der
Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf
diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
b) Verwenden Sie für konische und gerade
Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte
Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne
Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete
Dorne verhindern die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie
keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit
eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor
und hinter der rotierenden Trennscheibe.
Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von
Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines
Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich
drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursa-
che für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
■ 56 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 B3
g) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe
abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei Tauch-
schnitten in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder
andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten
mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht
durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und / oder die Haut dringen.
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindes-
tens eine Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit
laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit
keine andere Person vor oder in gleicher Linie
mit der Bürste steht. Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegfliegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste von
sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürsten können kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit
hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch
die Haut dringen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
PFBS 12 B3
Bedienung
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Teile oder anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
DE│AT│CH
│
57 ■
Integrierten Akku laden
HINWEIS
► Ein neuer oder lange Zeit nicht genutz-
ter Akku muss vor der ersten / erneuten
Benutzung aufgeladen werden. Seine volle
Kapazität erreicht der Akku nach ca. 3–5
Ladezyklen.
Ein Ladevorgang dauert ca. 60 Minuten.
Ladevorgang starten:
♦ Verbinden Sie das Ladegerät
buchse
♦ Schließen Sie das Ladegerät
steckdose an.
Der Akku ist geladen, wenn die Akku-LED
ORANGE / GRÜN anzeigt.
Ladevorgang beenden:
♦ Trennen Sie das Ladegerät
quelle.
♦ Trennen Sie das Ladegerät
buchse
VORSICHT!
► Laden Sie den Akku niemals unmittelbar nach
dem Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es
besteht die Gefahr, dass der Akku überladen
wird.
des Gerätes.
des Gerätes.
mit der Lade-
an eine Netz-
ROT /
von der Strom-
von der Lade-
Akkuzustand ablesen
Der Zustand bzw. die Restleistung wird bei eingeschaltetem Gerät in der Akku-LED
angezeigt:
zeug durch die Spannmutter
die zum Werkzeugschaft passende Spannzange
stecken.
♦ Betätigen Sie die Spindelarretierung
halten Sie diese gedrückt.
♦ Stecken Sie die Spannzange
Gewindeeinsatz und schrauben Sie dann die
Spannmutter
Gewinde fest.
HINWEIS
► Verwenden Sie die Schraubendreherseite des
Kombischlüssels
der Schraube der Spanndornen .
mit dem Kombischlüssel am
zum Lösen und Festziehen
bevor Sie es in
und
in den
Ein- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
♦ Schalten Sie den den Ein- / Aus -Schalter
die Postion „I“.
♦ Stellen Sie die Drehzahlregulierung
Position zwischen „1“ und „MAX“.
Ausschalten:
♦ Schalten Sie den Ein- / Aus -Schalter
Postion „O“.
auf eine
auf die
Hinweise zu Materialbearbeitung /
Werkzeug /Drehzahlbereich
■ Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
■ Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium und
Kupfer durch Versuche an Probestücken.
■ Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahlbereich.
■ Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.
■ Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche
Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten auch selbst, welches Werkzeug und welche
Einstellung für das zu bearbeitende Material
optimal geeignet sind.
Üben Sie nur leichten
Druck mit dem Werkzeug auf das Werkstück
aus.
Säubern
Schleifen
Trennen
zu bearbeitendes
Material
stoffe mit niedrigem
Schmelzpunkt
HSS-Bohrer
Fräsbits
Gravierbits
Metallbürste
Polierscheiben
Kunststoffbürsten
Schleifscheiben
Schleifbits
Trennscheiben
6Hartholz
(min–max) mm
Holz bearbeiten18–25 beim kleinsten
Bohrer ist der Überstand 10 mm
Vielseitige Arbeiten;
z.B. Ausbuchten, Aushöhlen, Formen, Nuten
oder Schlitze erstellen
Kennzeichnung anfertigen, Bastelarbeiten
Entrosten9–15
Verschiedene Metalle
und Kunststoffe, insbesondere Edelmetalle
wie Gold oder Silber
bearbeiten
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse
säubern oder den Umgebungsbereich eines
Türschlosses säubern
Schleifarbeiten an
Gestein, Holz, feine
Arbeiten an harten Materialien, wie Keramik
oder legiertem Stahl
Metall, Kunststoff und
Holz bearbeiten
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PFBS 12 B3
DE│AT│CH
│
59 ■
■ Der maximale Durchmesser von zusammen-
gesetzten Schleifkörpern, Schleifkonen und
Schleifstiften mit Gewindeeinsatz 55 mm darf
nicht überschritten werden.
Der maximale Durchmesser für SandpapierSchleifzubehör 80 mm darf ebenfalls nicht
überschritten werden.
HINWEIS
► Die max. zulässige Länge eines Spanndorns
beträgt 33 mm.
■ Zubehör in der Original-Box lagern oder die
Zubehörteile anderweitig gegen Beschädigung
schützen.
■ Das Zubehör trocken und nicht im Bereich
aggressiver Medien lagern.
Tipps und Tricks
■ Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und /oder
das Werkstück beschädigt werden. Sie können
optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie
das Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahlbereich und geringem Druck an das Werkstück
führen.
■ Halten Sie das Gerät beim Trennen mit beiden
Händen fest.
■ Beachten Sie die Daten und Informationen in
der Tabelle, um zu verhindern, dass das Spindelende den Lochboden des Schleifwerkzeugs
berührt.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
■ Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
■ Führen Sie jeweils zu Beginn und am Ende eines
längeren Nichtgebrauches einen kompletten
Aufladevorgang des Akkus durch.
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
WARNUNG!
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Ladegerät)
können Sie über unsere Callcenter bestellen.
■ 60 │ DE
│AT│
CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
PFBS 12 B3
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
HINWEIS
► Der integrierte Akku dieses Gerätes kann zur
Entsorgung nicht entfernt werden.
► Der integrierte Lithium-Ionen-Akku darf nur
vom Fachpersonal entnommen werden. Um
den Akku aus dem Gehäuse zu entfernen,
muss der Akku leer sein und die Schrauben
am Gehäuse abgeschraubt werden. Die
Anschlüsse am Akku müssen einzeln nacheinander getrennt und isoliert werden.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
PFBS 12 B3
DE│AT│CH
│
61 ■
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 321231 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Akku-Feinbohrschleifer PFBS 12 B3
Herstellungsjahr: 05 - 2019
Seriennummer: IAN 321231_1901
Bochum, 25.03.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PFBS 12 B3
DE│AT│CH
│
63 ■
■ 64 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 B3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
05 / 2019 · Ident.-No.: PFBS12B3-032019-1
IAN 321231_1901
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.