Parkside PFBS 12 A1 User manual [pt]

PERFURADORA-LIXADORA DE PRECISÃO COM BATERIA PFBS 12 A1
PERFURADORA-LIXADORA DE PRECISÃO COM BATERIA
AKKU-FEINBOHRSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS MULTI-GRINDER
Translation of the original instructions
IAN 279872
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
PT Tradução do manual de instruções original Página 1 GB / MT Translation of the original instructions Page 17 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 31
A
10a
B
Índice
Introdução .......................................................2
Utilização correta ............................................................ 2
Equipamento ............................................................... 2
Conteúdo da embalagem ..................................................... 2
Dados técnicos .............................................................. 2
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas ..............3
1. Segurança no local de trabalho .............................................. 3
2. Segurança elétrica ......................................................... 3
3. Segurança de pessoas ...................................................... 4
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica ................................. 4
5. Utilização e manuseamento da ferramenta sem fio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6. Assistência técnica ......................................................... 5
Instruções de segurança para todas as utilizações .................................. 5
Mais instruções de segurança para todas as utilizações .............................. 7
Instruções de segurança adicionais para lixar e cortar ............................... 8
Instruções de segurança adicionais para trabalhos com escovas de arame ............... 8
Instruções de segurança para carregadores ....................................... 9
Operação .......................................................9
Carregar bloco acumulador ................................................... 9
Colocar/retirar o bloco acumulador do aparelho ..................................10
Ler o estado do acumulador .................................................. 10
Colocar/substituir a ferramenta/pinça de aperto ..................................10
Ligar e desligar/Ajustar a gama de rotações ..................................... 10
Instruções relativas a trabalho com o material/ferramenta/gama de rotações ...........10
Dicas e truques .............................................................12
Manutenção e limpeza ............................................12
Eliminação ......................................................13
Garantia da Kompernass Handels GmbH ............................13
Assistência Técnica ..........................................................14
Importador ................................................................15
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................15
PFBS 12 A1
PT  1
PERFURADORA-LIXADORA DE PRECISÃO COM BATERIA PFBS 12 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Ele contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
A lixadeira perfuradora de precisão sem fios deve ser utilizada, com os acessórios adequados (como fornecido), para perfurar, fresar, gravar, polir, limpar, lixar e cortar materiais como madeira, metal, plástico, cerâmica ou pedra em espaços secos. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada incorreta e acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta. Este produto não se destina ao uso comercial.
Equipamento
Lixadeira perfuradora de precisão sem fios:
Interruptor Ligar/Desligar/Regulação da rotação LED do acumulador Botão de desbloqueio do acumulador Bloco acumulador Porca de aperto Porca de capa Bloqueio do veio
Dispositivo de carregamento do acumulador (ver também fig. A):
Carregador de mesa Fonte de alimentação Indicação do estado de carga vermelho
10a
Indicação do estado de carga verde
Acessórios (ver fig. B):
6 Brocas HHS 2 Mandris de fixação para encabadouro 3 Discos de polir 4 Discos abrasivos 1 Escova de metal 16 Discos de corte 5 Pinças de aperto 2 Escovas de plástico 3 Pontas de fresar 2 Pontas de gravar 5 Pontas de lixar 1 Chave universal
Conteúdo da embalagem
1 Perfuradora-lixadora de precisão com bateria 1 Carregador de mesa com fonte de alimentação 1 Conjunto de acessórios (50 peças) 1 Manual de instruções
Dados técnicos
Modelo PFBS 12 A1:
Tensão nominal: 12 V
(corrente contínua) Velocidade de rotação: n 5000 - 25000 rpm Diâmetro máx. dos discos: 25 mm
Área de aperto do mandril porta-brocas:
Bloco acumulador PFBS 12 A1-1:
ENTRADA/Input:
Tensão nominal: 12 V
Capacidade: 1300 mAh Tipo: IÃO DE LÍTIO
Carregador PFBS 12 A1-2:
Primário (entrada / Input):
Tensão nominal: 100–240 V∼, 50–60 Hz (corrente alternada) Carga nominal: 0,3 A
Secundário (saída / Output):
Tensão nominal: 14,5 V
diâmetro máx. de 3,2 mm
(corrente contínua)
(corrente contínua)
2 PT
PFBS 12 A1
Corrente nominal: 450 mA Duração de carga: aprox. 3 horas Classe de proteção: II /
(isolamento duplo)
Valor de emissões sonoras:
Valor de medição de ruído, determinado de acordo com a Norma EN 60745. O nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Nível de pressão acústica: L Incerteza: K Nível de potência acústica: L Incerteza K: K
= 60,5 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 71,5 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Usar protetores auriculares!
Valor total de vibração:
a
= 1,07 m/s2
h
Incerteza K: 1,5 m/s
2
NOTA
O nível de vibração indicado nestas instru-
ções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. O valor da emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para uma avaliação preli­minar da intermitência.
AVISO!
O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode, em alguns casos, exceder o valor indicado nestas instruções. O grau de vibração pode ser subestimado, caso a ferramenta elétrica seja utilizada regularmente desta forma. Ten­te manter a pressão exercida por vibrações tão baixa quanto possível. Podem ser toma­das medidas para reduzir a pressão exercida pela vibração, como, por exemplo, o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo, todas as partes do ciclo de funcionamento têm de ser tidas em conta (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada e aqueles em que está ligada, mas funciona sem pressão).
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas
AVISO!
Leia todas as instruções de seguran-
ça e indicações. O não cumprimen­to das instruções de segurança e indicações pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas instruções de segurança, refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas operadas por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem
iluminado. Desarrumação e áreas de trabalho
pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes com perigo de explosão, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras inflamá­veis. As ferramentas elétricas originam faíscas
que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afas­tadas. Em caso de distração pode perder o
controlo do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não pode, de forma alguma, ser alterada. Não utilize quaisquer fichas de adaptadores em conjunto com ferramentas elétricas com proteção de ligação à terra. Fichas inaltera-
das e tomadas adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Existe um risco mais elevado de
choque elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra.
PFBS 12 A1
PT  3
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da to­mada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças do aparelho móveis. Cabos danificados ou enrolados
aumentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também sejam adequadas para exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver cansado, com sono ou sob a influ­ência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização da ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves.
b) Use o equipamento de proteção
individual e sempre óculos de prote­ção. O uso do equipamento de prote-
ção individual, como máscaras de prote ção antipoeiras, calçado de segurança antiderra­pante, capacete de proteção ou protetores auriculares, de acordo com o tipo e a aplica­ção da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento
involuntária. Certifique-se de que a ferramen­ta elétrica se encontra desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou ao acu­mulador, elevar ou transportar. Se, durante o
transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte de alimentação quando este já se encontra ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou uma chave numa parte rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestu­ário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos podem ser recolhidos pelas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispo-
sitivos de aspiração ou de recolha de pó, certifique-se de que são ligados e utilizados corretamente. A utilização de um dispositivo
de aspiração pode reduzir eventuais perigos devido a poeiras.
4. Utilização e conservação da ferra-
menta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica adequa-
da, trabalhará melhor e de forma mais segura na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferra­menta elétrica que não se consegue ligar nem desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, subs­tituir acessórios ou se não estiver a utilizar o aparelho. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não autorize a utilização do apare­lho por pessoas que não estejam familiariza­das com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
4 PT
PFBS 12 A1
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis funcionam corretamente e não se encontram encravadas, se peças estão partidas ou dani­ficadas a ponto de interferir no bom funciona­mento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o aparelho, as peças danificadas devem ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à
má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas e afiadas encravam muito menos e são mais fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo com estas instruções. Tenha em consideração as condições de trabalho e a atividade a exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para utilizações diferentes das previstas pode levar a situações perigosas.
5. Utilização e manuseamento da ferramenta sem fio
a) Carregue os acumuladores apenas em carre-
gadores recomendados pelo fabricante. Se
um carregador adequado a um tipo específico de acumuladores for utilizado com outros acumuladores, existe perigo de incêndio.
b) Utilize apenas os acumuladores previstos
para a ferramenta elétrica em questão. A utilização de outros acumuladores pode causar ferimentos e perigo de incêndio.
c) Mantenha o acumulador que não está a ser
utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos de metal pequenos que possam causar um curto-circuito nos contactos. Um curto-circuito entre os con-
tactos do acumulador pode levar à ocorrência de queimaduras ou incêndio.
d) Se o acumulador for utilizado de forma incor-
reta, é possível que verta líquido. Evite o con­tacto com este líquido. Em caso de contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure adicional­mente assistência médica. O líquido vertido
do acumulador pode provocar irritações ou queimaduras na pele.
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO!
Nunca carregue pilhas não recarre­gáveis.
Proteja o acumulador contra calor,
p. ex. também contra incidência solar prolongada, fogo, água e humidade.
Perigo de explosão.
6. Assistência técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças sobresselentes de origem. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança para todas as utilizações
Instruções gerais de segurança para retificar, lixar com lixa de papel, trabalhar com escovas de arame, polir, fresar ou cortar com disco:
a) Esta ferramenta elétrica deve ser utilizada
como retificadora, lixadeira com lixa de papel, escova de arame, máquina de polir, para fresar e como máquina de corte com disco. Respeite as instruções de segurança, indicações, representações e dados forneci­dos com o aparelho. O não cumprimento das
seguintes instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
b) Não utilize acessórios que não sejam conce-
bidos ou recomendados pelo fabricante es­pecificamente para esta ferramenta elétrica.
O facto de ser possível fixar um acessório na ferramenta elétrica não garante uma utilização segura.
c) A velocidade de rotação permitida para
a ferramenta de aplicação tem de ser, no mínimo, tão elevada como a velocidade de rotação máxima indicada na ferramenta elétrica. Acessórios que rodem a uma velocida-
de superior à permitida podem partir-se e ser projetados.
d) O diâmetro exterior e a espessura da ferra-
menta de aplicação têm de corresponder às medidas da sua ferramenta elétrica.
PFBS 12 A1
PT  5
As ferramentas de aplicação incorretamente medidas não podem ser suficientemente prote­gidas nem controladas.
e) Os discos abrasivos, rolos abrasivos ou outros
acessórios têm de ficar perfeitamente ajusta­dos ao veio ou à pinça de aperto da sua fer­ramenta elétrica. As ferramentas de aplicação
que não encaixem exatamente no encabadouro da ferramenta elétrica, rodam de forma irregular, vibram com muita intensidade e podem levar à perda do controlo.
f) Os discos montados num mandril, rolo abra-
sivo, ferramenta de corte ou outro acessório têm de estar colocados corretamente na pinça ou no mandril de aperto. O "excedente" ou a parte do mandril que fica de fora, entre o corpo abrasivo e a pinça ou o mandril de aperto, tem de ser mínimo(a). Se o mandril
não estiver suficientemente tensionado ou se o corpo abrasivo estiver demasiado à frente, a ferramenta de aplicação pode soltar-se e ser projetada a grande velocidade.
g) Não utilize ferramentas de aplicação dani-
ficadas. Antes de cada utilização controle as ferramentas de aplicação, por exemplo, verifique se os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se os rolos abrasivos apresentam fissuras, se existe desgaste ou forte atrição, e se as escovas de arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta elétrica ou a ferramenta de aplicação cair, verifique se sofreu danos ou utilize uma ferramenta de aplicação não danificada. Após ter controlado e introduzi­do a ferramenta de aplicação, mantenha-se, e mantenha as pessoas que se encontram na proximidade, fora da área de rotação da ferramenta de aplicação e deixe a ferramen­ta elétrica funcionar durante um minuto à velocidade de rotação máxima. Ferramentas
de aplicação danificadas partem-se na maioria das vezes durante este período de teste.
h) Use equipamento de proteção individual. De
acordo com a utilização, use uma máscara facial, uma proteção ocular ou óculos de proteção.
Se adequado, use uma máscara de proteção antipoeiras, protetores auriculares, luvas de proteção ou um avental especial para se proteger contra partículas de material e abrasivas. Os olhos devem ser protegidos con-
tra corpos estranhos, que se encontram no ar, produzidos durante as diversas utilizações. A máscara de proteção antipoeiras e a máscara de proteção respiratória têm de filtrar as poei­ras geradas durante a utilização. A exposição prolongada a ruído intenso pode levar à perda de audição.
i) Certifique-se de que as restantes pessoas
mantêm uma distância de segurança relati­vamente à sua área de trabalho. Qualquer pessoa, que entre na área de trabalho, tem de usar equipamento de proteção individual.
Fragmentos da peça a trabalhar ou ferramentas de aplicação partidas podem ser projetados(as) e causar lesões também fora da própria área de trabalho.
j) Segure no aparelho apenas pelas super-
fícies isoladas do punho quando realizar trabalhos em que a ferramenta de aplicação possa atingir cabos elétricos escondidos ou o próprio cabo de alimentação. O contacto
com um cabo condutor de tensão também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão, levando à ocorrência de um choque elétrico.
k) Ao iniciar o trabalho deve segurar sempre
bem na ferramenta elétrica. Se acelerar para a velocidade máxima, o momento de reação do motor pode provocar uma torção da ferra­menta elétrica.
l) Se possível, utilize grampos de aperto, para
fixar a peça a trabalhar. Nunca utilize a ferramenta elétrica, tendo uma peça a trabalhar pequena numa mão e na outra a ferramenta elétrica. Se fixar as peças a
trabalhar pequenas, terá ambas as mãos livres para controlar a ferramenta elétrica. Ao cortar peças a trabalhar redondas, como buchas de madeira, material de barras ou tubos, estas têm tendência a deslocar-se, podendo provocar o encravamento da ferramenta de aplicação e a projeção contra si.
6 PT
PFBS 12 A1
m) Mantenha o cabo de ligação afastado das
ferramentas de aplicação em rotação. Se
perder o controlo do aparelho, o cabo pode ser cortado ou recolhido e a sua mão ou o seu braço pode ficar presa(o) na ferramenta de aplicação em rotação.
n) Nunca pouse a ferramenta elétrica antes
da ferramenta de aplicação ter parado completamente. A ferramenta de aplicação
em rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de controlo da ferramenta elétrica.
o) Depois da substituição das ferramentas de
aplicação ou de ajustes no aparelho, aperte bem a pinça de aperto, o mandril de aperto ou outros elementos de fixação. Elementos de
fixação soltos podem desajustar-se inesperada­mente e provocar a perda de controlo; compo­nentes rotativos soltos são projetados com força para fora do aparelho.
p) Não deixe a ferramenta elétrica em funcio-
namento enquanto a transporta. A ferramenta de aplicação em rotação pode recolher aciden­talmente a sua roupa e perfurar o seu corpo.
q) Limpe regularmente as ranhuras de ventila-
ção da sua ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa poeiras para dentro do corpo da ferramenta e uma elevada acumulação de poeiras de metal pode acarretar perigos elétricos.
r) Não utilize a ferramenta elétrica na proximi-
dade de materiais inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
s) Não utilize ferramentas de aplicação que
necessitam de agentes de refrigeração líqui­dos. A utilização de água ou outros agentes de
refrigeração líquidos pode causar um choque elétrico.
Mais instruções de segurança para todas as utilizações
Contragolpe e respetivas instruções de segurança
Contragolpe é uma reação repentina devido a uma ferramenta de aplicação em rotação encravada ou bloqueada como, por exemplo, um disco abrasivo, uma cinta abrasiva, uma escova de arame, etc.
Um encravamento ou bloqueio leva a uma paragem abrupta da ferramenta de aplicação em rotação. Deste modo, uma ferramenta elétrica descontrolada é acelerada no sentido oposto ao da rotação da ferramenta de aplicação.
Se, p. ex., um disco abrasivo encravar ou bloquear na peça a trabalhar, a aresta do disco abrasivo que imerge na peça a trabalhar pode ficar presa, partindo o disco abrasivo ou causando um con­tragolpe. O disco abrasivo desloca-se então no sentido do operador ou para longe deste, depen­dendo do sentido de rotação do disco no ponto de bloqueio. Desta forma, os discos abrasivos também se podem partir.
Um contragolpe é a consequência de uma utiliza­ção errada ou incorreta da ferramenta elétrica. Este pode ser evitado tomando medidas adequa­das, tal como descrito a seguir.
a) Segure bem na ferramenta elétrica e coloque
o corpo e os braços numa posição em que consiga suportar as forças de um contragolpe.
O operador consegue dominar as forças do contragolpe, caso sejam tomadas as medidas adequadas.
b) Trabalhe com especial cuidado junto a cantos,
arestas afiadas, etc. Evite que as ferramentas de aplicação sejam ricocheteadas e travadas pela peça a trabalhar. A ferramenta de aplica-
ção em rotação tende a emperrar em cantos e arestas afiadas ou caso ricocheteie. Isto leva a uma perda de controlo ou um contragolpe.
c) Não utilize lâminas de serra dentadas. Estas
ferramentas de aplicação causam frequente­mente um contragolpe ou a perda de controlo da ferramenta elétrica.
d) Introduza sempre a ferramenta de aplicação
no material, na mesma direção em que a aresta de corte deixa o material (correspon­de à mesma direção, na qual são produzidas aparas). Se introduzir a ferramenta elétrica na
direção incorreta, provoca a saída da aresta de corte da ferramenta de aplicação da peça a trabalhar, sendo a ferramenta elétrica puxa­da nesta direção de avanço.
PFBS 12 A1
PT  7
e) Fixe sempre a peça a trabalhar, se utilizar
limas rotativas, discos de corte, ferramentas de fresar de alta velocidade ou ferramentas de fresar de metal duro. Ao mais pequeno
deslocamento na ranhura, estas ferramentas de aplicação encravam e podem provocar um contragolpe. Se um disco de corte encravar, normalmente parte. Se as limas rotativas, as ferramentas de fresar de alta velocidade ou as ferramentas de fresar de metal duro encrava­rem, a ferramenta de aplicação pode saltar da ranhura e provocar a perda de controlo da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança adicionais para lixar e cortar
Instruções de segurança específicas para lixar e cortar:
a) Utilize exclusivamente os corpos abrasivos
autorizados para a sua ferramenta elétrica e apenas para possibilidades de aplicação aconselhadas. Exemplo: Nunca lixe com a superfície lateral de um disco de corte. Os
discos de corte são adequados para o desbaste de material com a aresta do disco. Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos pode parti-los.
b) Para pontas abrasivas cónicas e retas com
rosca utilize apenas mandris intactos de tamanho e comprimento corretos, sem corte posterior no ressalto. Mandris adequados
evitam a possibilidade de quebra.
c) Evite um bloqueio do disco de corte ou uma
pressão de compressão demasiado elevada. Não execute cortes demasiado profundos.
Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o respetivo esforço e a predisposição para emperrar ou bloquear, possibilitando, assim, um contragolpe ou uma rutura do corpo abrasivo.
d) Evite colocar a sua mão na área à frente
ou atrás do disco de corte em rotação. Se deslocar o disco de corte na peça a trabalhar, afastando-o da sua mão, é possível que, no caso de um contragolpe, a ferramenta elétrica com o disco em rotação seja arremessada diretamente para si.
e) Se o disco de corte encravar ou o trabalho
for interrompido, desligue o aparelho e mantenha-o imóvel até que o disco pare completamente. Nunca tente puxar o disco de corte ainda em funcionamento para fora do corte, caso contrário pode ocorrer um contragolpe. Determine e elimine a causa do
encravamento.
f) Não ligue novamente a ferramenta elétri-
ca enquanto ainda se encontra na peça a trabalhar. Deixe que o disco de corte atinja a velocidade máxima antes de prosseguir cuidadosamente com o corte. Caso contrário,
o disco pode encravar, saltar da peça a traba­lhar ou causar um contragolpe.
g) Apoie as placas ou peças a trabalhar grandes,
a fim de evitar um contragolpe devido a um disco de corte encravado. Peças a trabalhar de
grandes dimensões podem-se dobrar devido ao seu próprio peso. A peça a trabalhar tem de ser apoiada, em ambos os lados do disco, tanto na proximidade do corte de separação como da aresta.
h) Tenha especial cuidado ao efetuar cortes em
profundidade em paredes existentes ou nou­tras áreas de pouca visibilidade. O disco de
corte submergido pode causar um contragolpe ao cortar tubos de gás ou de água, cabos elétricos ou outros objetos.
Instruções de segurança adicionais para trabalhos com escovas de arame
Instruções de segurança específicas para trabalhos com escovas de arame:
a) Tenha em atenção que a escova de arame
também perde pedaços de arame durante a utilização normal. Não sobrecarregue os arames, exercendo uma pressão de compres­são demasiado elevada. Pedaços de arame
no ar podem facilmente infiltrar-se em roupas finas e/ou na pele.
b) Antes da utilização, deixe as escovas rodar
no mínimo um minuto à velocidade de traba­lho. Verifique, se durante este tempo, não se encontra nenhuma outra pessoa à frente ou na mesma linha da escova.
8 PT
PFBS 12 A1
É possível que sejam projetados pedaços de arame soltos durante a fase inicial.
c) Oriente a escova de arame rotativa no sen-
tido oposto ao seu corpo. Ao trabalhar com estas escovas, podem ser projetadas pequenas partículas e pedaços mínimos de arame a grande velocidade e perfurar a pele.
Instruções de segurança para carre­gadores
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idades superiores a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do apare­lho e compreendam os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças não vigiadas.
Se o cabo de alimentação deste
aparelho for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo respetivo Serviço de Apoio ao Cliente ou por uma pessoa igual­mente qualificada, a fim de evitar situações de perigo.
O carregador destina-se apenas ao
funcionamento em espaços interiores.
AVISO!
Não utilize o aparelho com o cabo, o cabo
de alimentação ou a ficha elétrica danifi­cados. Cabos de alimentação danificados colocam em risco a vida devido a choque elétrico.
Operação
■ Nunca utilize o aparelho para outra finalida-
de e utilize-o apenas com peças e acessórios originais. A utilização de peças ou acessórios
diferentes dos recomendados no manual de instruções pode significar perigo de ferimentos para si.
Carregar bloco acumulador
NOTA
Um bloco acumulador que não é utilizado
há muito tempo deve ser carregado antes da reutilização/primeira utilização. O bloco acumulador alcança a sua capacidade total após aprox. 3–5 ciclos de carga. Um processo de carga demora aprox. 180 minutos.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Retire sempre a ficha da tomada antes de
colocar o bloco acumulador no carregador ou de o retirar do mesmo.
Insira o bloco acumulador
de mesa . Este apenas pode ser inserido na
polaridade correta.
Ligue a fonte de alimentação Enquanto o bloco acumulador é carregado,
a indicação do estado de carga vermelha
está acesa
concluído, a indicação do estado de carga
vermelha apaga-se e a indicação do estado
de carga verde
O bloco acumulador está operacional.
CUIDADO!
Nunca carregue o bloco acumulador uma
segunda vez, logo após ter terminado o processo de carregamento. Existe o perigo de o bloco acumulador sobrecarregar.
. Se o processo de carga estiver
10a
acende-se.
no carregador
a uma tomada.
PFBS 12 A1
PT  9
Colocar/retirar o bloco acumulador do aparelho
Colocar o bloco acumulador:
Coloque o interruptor LIGAR/ DESLIGAR
posição "0FF".
Insira o bloco acumulador
ele encaixar.
Retirar o bloco acumulador:
Prima em simultâneo os botões laterais do
desbloqueio do acumulador acumulador .
no aparelho até
e retire o bloco
na
Ler o estado do acumulador
O estado ou a potência restante é indicado(a), com o aparelho ligado, no LED do acumulador 2, da seguinte forma:
VERMELHO / LARANJA / VERDE = carga máxima VERMELHO / LARANJA = carga média VERMELHO = carga fraca - carregar o acumulador
Colocar/substituir a ferramenta/ pinça de aperto
Acione o bloqueio do veio e mantenha-o
pressionado.
Rode a porca de aperto
fixação encaixar.
Solte novamente a porca de aperto
rosca com a chave universal .
Retire event. uma ferramenta colocada.Introduza primeiro a ferramenta prevista atra-
vés da porca de aperto
na pinça de aperto adequada à haste da
ferramenta.
Acione o bloqueio do veio
pressionado.
Coloque a pinça de aperto
de rosca e aparafuse bem depois a porca de
aperto na rosca com a chave universal .
até o dispositivo de
da
antes de a encaixar
e mantenha-o
no adaptador
NOTA
Utilize o lado de aperto de parafusos da
chave universal parafuso dos mandris de fixação
para soltar e apertar o
.
Ligar e desligar/Ajustar a gama de rotações
Ligar/Ajustar a gama de rotações:
Coloque o interruptor Ligar/Desligar com a
regulação da rotação "1" e "MAX".
Desligar:
Coloque o interruptor Ligar/Desligar com a
regulação da rotação
numa posição entre
na posição "OFF".
Instruções relativas a trabalho com o material/ferramenta/gama de rotações
Utilize as pontas de fresar , para trabalhar
aço e ferro à velocidade máxima.
Apure a gama de rotações para trabalhar
zinco, ligas de zinco, alumínio, cobre e chumbo por meio de tentativas em amostras.
Trabalhe plásticos e materiais com ponto de
fusão baixo a uma gama de rotações baixa.
Trabalhe madeira com uma velocidade eleva-
da.
Realize trabalhos de limpeza, polimento e poli-
mento com discos de pano com uma velocida­de média.
As indicações seguintes são recomendações não vinculativas. Teste, por meio de tentativas práticas, que ferramenta e ajuste são ideais para o material a trabalhar.
10 PT
PFBS 12 A1
Ajustar a velocidade de rotação:
Algarismo na regula­ção da rotação
1–3 Plástico e materiais
4–5 Pedra, cerâmica Max. Aço 5 Madeira macia, metal
Exemplos de utilização/Selecionar a ferramenta adequada:
Função Acessórios Utilização Excedente
Furar
Fresar
Gravar
Polir, remover ferrugem
CUIDADO!
Exerça apenas uma leve pressão sobre a peça a trabalhar com a ferramenta.
Limpar
Lixar
Cortar
Material a trabalhar
com ponto de fusão baixo
Brocas HHS
Pontas de fresar
Pontas de gravar
Escova de metal
Discos de polir
Escovas de plástico
Discos abrasivos
Pontas de lixar
Discos de corte metal
6 Madeira dura
(min.-máx.) mm
Trabalhar madeira 18–25 na broca mais
pequena é um exceden­te de 10 mm
Trabalhos versáteis; p. ex. alargar, abrir cavi­dades, dar forma, abrir ranhuras ou fendas
Efetuar marcações, trabalhos manuais
Remover ferrugem 9–15
Trabalhar diferentes metais e plásticos, principalmente metais preciosos, como ouro ou prata
P. ex. limpar estruturas de plástico de aceso di­fícil ou a área imediata de uma fechadura de porta
Trabalhos de lixamento em pedra, madeira, trabalhos precisos em materiais duros, como cerâmica ou aço ligado
Trabalhar metal, plásti­co e madeira
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PFBS 12 A1
PT  11
O diâmetro máximo de corpos abrasivos
compostos, cones abrasivos e pontas de lixar com adaptador de rosca de 55 mm não pode ser excedido. O diâmetro máximo para acessórios de retifica­ção em lixa de papel de 80 mm também não pode ser excedido.
NOTA
O comprimento máx. autorizado de um
mandril de fixação é 33 mm.
Guarde os acessórios na caixa original ou
proteja-os de outra forma contra danos.
Guarde os acessórios num lugar seco e onde
não estejam sujeitos a agentes agressivos.
Dicas e truques
Se exercer uma pressão demasiado elevada, a
ferramenta encaixada pode partir e/ou danifi­car a peça a trabalhar. Pode obter resultados de trabalho excelentes, se conduzir a ferramen­ta na peça a trabalhar com uma velocidade constante e baixa pressão.
Ao cortar, agarre o aparelho sempre com as
duas mãos.
Observe os dados e informações da tabela,
para evitar que a extremidade do veio toque na base do furo da ferramenta abrasiva.
Manutenção e limpeza
O aparelho não necessita de manutenção.
Limpe o aparelho. Para tal, utilize um pano
seco.
Caso não tenha usado o bloco acumulador por
um período prolongado, execute um carrega­mento completo antes e depois da utilização
.
Se for necessário guardar um acumulador
de iões de lítio durante um longo período de tempo, é necessário controlar regularmente o estado de carga. O estado de carga ideal situa-se entre 50 % e 80 %. O ambiente de armazenamento ideal é fresco e seco.
AVISO!
■ Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a um ele­tricista devidamente qualificado e apenas com peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
AVISO!
■ A substituição da ficha ou do cabo de
alimentação deve ser sempre efetuada pelo fabricante do aparelho ou pelo seu serviço de apoio ao cliente. Desta forma, é
garantida a segurança do aparelho.
12 PT
NOTA
Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. acumulador, carregador) podem ser encomendadas através do nosso centro de atendimento telefónico.
PFBS 12 A1
Eliminação
A embalagem é composta por materiais recicláveis que pode depositar nos ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada.
Não coloque acumuladores no lixo
doméstico!
AVISO!
Remova o acumulador antes da eliminação!
Acumuladores com defeito ou usados têm de ser reciclados em conformidade com a Diretiva 2006/66/EC. Devolva o bloco acumulador e / ou o aparelho nos pontos de recolha disponibili­zados. Relativamente às possibilidades de eliminação de ferramentas elétricas/do bloco acumulador em fim de vida, informe-se junto da junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como com­provativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gra­tuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
PFBS 12 A1
PT  13
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de carac-
terísticas, numa impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
14 PT
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 279872
PFBS 12 A1
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Alemanha, declaramos que este produto cumpre as seguintes normas, os documentos normativos e diretivas CE:
Diretiva Máquinas (2006 / 42 / EC)
Diretiva Baixa Tensão CE (2014 / 35 / EU)
Compatibilidade Eletromagnética (2014 / 30 / EU)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas) (2011 / 65 / EU)
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008
Designação do tipo da máquina:
Perfuradora-lixadora de precisão com bateria PFBS 12 A1
PFBS 12 A1
Ano de fabrico: 07 - 2016
Número de série: IAN 279872
Bochum, 08.06.2016
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade ­Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito
do desenvolvimento.
PT  15
16 PT
PFBS 12 A1
Contents
Introduction .....................................................18
Intended use ...............................................................18
Features .................................................................. 18
Package contents ...........................................................18
Technical details ............................................................ 18
General Power Tool Safety Warnings ...............................19
1. Work area safety .........................................................19
2. Electrical safety .......................................................... 19
3. Personal safety ...........................................................20
4. Power tool use and care ...................................................20
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................ 21
6. Service .................................................................21
Safety instructions for all applications ........................................... 21
Additional safety instructions for all applications ...................................23
Supplementary safety instructions for grinding and abrasive cutting ....................24
Supplementary safety instructions for working with wire brushes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Safety guidelines for battery chargers ...........................................25
Use ............................................................25
Charging the battery pack ....................................................25
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ...................... 26
Checking the battery charge level ..............................................26
Changing/inserting the tool/collet chuck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Switching on and off/setting speed range ........................................ 26
Notes on working with materials/tools/speed range ............................... 26
Tips and tricks ..............................................................28
Maintenance and cleaning .........................................28
Disposal ........................................................29
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................29
Service ................................................................... 30
Importer ..................................................................30
Translation of the original Conformity Declaration .....................30
PFBS 12 A1
GB│MT 
 17
CORDLESS MULTI-GRINDER PFBS 12 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This cordless precision drill/sander is intended for drilling, milling, engraving, polishing, cleaning, grinding, cutting of materials such as wood, metal, plastics, ceramics and stone in dry rooms using the corresponding attachments (as supplied). Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. This appliance is not intended for commercial use.
Features
Cordless precision drill/sander:
ON/OFF switch/control dial Battery LED Battery release button Battery pack
Tensioning nut Cap nut Spindle lock
Battery charger (see Fig. A):
Charger cradle Mains adapter Red charge status indicator
10a
Green charge status indicator
Accessories (See Fig. B):
6 HSS drill bits 2 mandrels as tool holders 3 polishing discs 4 grinding discs 1 metal brush 16 cutting discs 5 collet chucks 2 synthetic brushes 3 milling bits 2 engraving bits 5 grinding bits 1 combination spanner
Package contents
1 cordless multi-grinder 1 charger cradle with mains adapter 1 accessories set (50 pieces) 1 set of operating instructions
Technical details
Model PFBS 12 A1:
Rated voltage: 12 V Rated idle speed: n 5000–25000 rpm Max. disc ø: 25mm
Chuck clamping range:
Battery pack PFBS 12 A1-1:
INPUT:
Rated voltage: 12 V Capacity: 1300 mAh
Type: LITHIUM ION
Battery charger PFBS 12 A1-2:
Primary (input):
Rated voltage: 100–240 V∼, 50–60 Hz
Rated power consumption: 0.3 A
Secondary (output):
Rated voltage: Rated current: 450 mA Charging time: approx. 3 hours Protection class: II / (double insulation)
max. ø 3.2 mm
(DC)
(DC)
(alternating current)
14.5 V
(DC)
18 │ GB
MT
PFBS 12 A1
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the tool is typically:
Sound pressure level: L Uncertainty: K Sound power level: L Uncertainty K: K
= 60.5 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 71.5 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Wear hearing protection!
Total vibration value:
a
= 1.07 m/s
h
Uncertainty K: 1.5 m/s
2
2
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the power tool in such a way may cause the user to underes­timate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. All states of operation must be taken into account (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power Tool Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PFBS 12 A1
GB│MT 
 19
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
20 │ GB
MT
PFBS 12 A1
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using only
the charger recommended by the manufac­turer. Chargers are often designed for a partic-
ular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable batteries!
Protect the rechargeable battery from
heat, for example from continuous exposure to sunlight, fire, water and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety instructions for all applica­tions
General safety instructions for grinding, sand­paper sanding, working with wire brushes, polishing, milling and abrasive cutting:
a) This power tool is intended for use as a grinder,
sandpaper sander, wire brush, polisher, milling machine and abrasive cutting appliance. Please follow all safety instructions, instructions, diagrams and data that you receive with the appliance. If you do not observe the following
instructions, this can lead to electrical shock, fire and/or serious injuries.
b) Do not use any accessories that have not been
provided or recommended by the manufac­turer for this power tool. Just because you can
attach the accessories to your power tool, does not ensure they are safe to use.
c) The permissible speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum speed specified for the power tool. Accessories
that rotate faster than the permissible rate can break and throw pieces into the air.
d) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must comply with the di­mensions of the power tool. Incorrectly dimen-
sioned accessory tools cannot be sufficiently shielded or controlled.
e) Grinding discs, sanding drums or other ac-
cessories must match the grinding spindle or collet chuck of your power tool exactly. Ac-
cessory tools which do not fit precisely into the take-up of the power tool will rotate unevenly, vi­brate severely and can lead to a loss of control.
f) Discs, grinding cylinders, cutting tools or other
accessories mounted on a mandrel must be completely inserted in the collet or chuck. Any "protrusion" or exposed parts of the mandrel between the grinding tool and the collet or chuck must be kept to a minimum.
PFBS 12 A1
GB│MT 
 21
If the mandrel is not sufficiently tightened or the grinding tool protrudes too far, the tool could come loose and been thrown out at high speed.
g) Never use damaged accessory tools. Before
each use, check accessory tools such as grinding discs for chips or cracks, sanding drums for cracks, wearing or excessive wear and tear and wire brushes for loose or broken wires. If the power tool or the accessory tool in use is dropped, check to see if it is damaged or use an undamaged accessory tool. When you have checked and inserted the accessory tool, ensure that you and any other people in the vicinity remain outside of the range of the rotating accessory tool and allow the tool to rotate at maximum speed for one minute. Damaged accessory tools usually
break during this test period.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, ensure that you use full face protection, eye protection or goggles. If required, use a dust mask, ear protectors, protective gloves or special apron to protect you from grindings and material particles. Protected your eyes from flying debris
that may be created during certain applications. Dust or filter masks must be used to filter any dust created by the application. If you are ex­posed to loud noise for any length of time, you may suffer hearing loss.
i) Ensure that other people remain at a safe
distance to your workspace. Anyone who enters the workspace must wear personal protective equipment. Fragments of the work-
piece or broken accessory tools can fly off and cause injury – even outside the immediate working area.
j) Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an oper­ation where the accessory tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with
a live cable can also make metal parts of the appliance live and could result in an electric shock.
k) Always hold the power tool firmly. When
running up to full speed, the torque of the motor can cause the power tool to twist.
l) If possible, use clamps to hold the workpiece
in position. Never hold a small workpiece in one hand and the power tool in the other while you are using it. By clamping small work-
pieces, you keep both hands free for better control of the power tool. When cutting round workpieces such as dowels, rods or pipes, be aware that these can roll away and this can cause the tool to jam and be thrown towards you.
m) Hold the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appli­ance, the cord may get cut or caught and your hand or arm could get caught in the rotating accessory tool.
n) Never put the power tool down until the
accessory tool has come to a complete stand­still. The rotating accessory tool can come into
contact with the surface and cause you to lose control of the power tool.
o) When changing accessory tools or changing
settings, tighten the collet nut, the chuck or other fixing elements tightly. Loose fixing ele-
ments can shift unexpectedly and lead to loss of control; unfixed, rotating components will fly off violently.
p) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact between your clothing and the rotating accessory tool could lead to physical injury.
q) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the housing and a strong accumulation of metal dust can cause electrical hazards.
r) Do not use the power tool in the vicinity of
flammable materials. Sparks can ignite such materials.
s) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid coolants may lead to electric shock.
22 │ GB
MT
PFBS 12 A1
Additional safety instructions for all applications
Kickback and corresponding safety instruc­tions
Kickback is a sudden reaction caused when a rotating accessory tool, e.g. grinding disc, abrasive band, wire brush, etc., catches or jams. Catching or jamming leads to an abrupt stop of the rotating accessory tool. If this happens, an uncontrolled power tool will turn rapidly against the direction of rotation of the accessory tool.
If, for example, a grinding disc catches or jams, the edge of the grinding disc that is projecting into the workpiece can get caught and break off the grinding disc or cause a kickback. The grinding disc can then fly in the direction of the operator or away from him, depending on the direction of rotation of the disc at the blockage. This can also break grinding discs.
A kickback is caused by incorrect use or misuse of the power tool. This can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your body and arms so they can absorb the force of a kickback. By taking
adequate precautions, the operator can stay in control of the kickback forces.
b) Take special care when working around
corners, sharp edges, etc. Avoid allowing the accessory tool to bounce back from the work­piece or jam in the workpiece. The rotating
accessory tool is more likely to jam in corners or sharp edges or if it rebounds off them. This can cause a loss of control or kickback.
c) Do not use toothed saw blades. Such acces-
sories often cause a kickback or loss of control over the power tool.
d) Always move the accessory tool in the same
direction in the material in which the cutting edge leaves the material (in other words, the same direction in which the dust is thrown out).
Guiding the power tool in the wrong direction will cause the cutting edge of the accessory tool to jump out of the workpiece which can lead to the accessory tool being pulled in this direction.
e) Always fix the workpiece when using rotary
files, cutting discs, high-speed milling tools or hard-metal tools. Even a minimal tilting in the
groove can cause these tools to jam and lead to a kickback. When the cutting disc jams, it usually breaks. When a rotary file, high-speed milling tool or hard-metal milling tool jams, the accessory tool can jump out of the groove and lead to loss of control of the power tool.
PFBS 12 A1
GB│MT 
 23
Supplementary safety instructions for grinding and abrasive cutting
Special safety instructions for grinding and abrasive cutting
a) Use only the grinding accessories approved
for your power tool and only for the recom­mended applications. Example: Never grind with the side surface of a cutting disc. Cutting
discs are designed to remove material with the edge of the disc. Any lateral application of force on these grinding tools can lead to break­age.
b) Use only undamaged mandrels of the correct
size and length and without undercut on the shoulder for conical and straight pencil grinders. Using an appropriate mandrel re-
duces the risk of breakages.
c) Avoid cutting disc jams or excessive contact
pressure. Do not make any excessively deep cuts. Overloading the cutting disc increases the
stress and likelihood of tilting or jamming and thus the possibility of kickback or breakage of the grinding tool.
d) Avoid putting your hand in the area in front
of or behind the rotating cutting disc. When you move the cutting disc away from your hand, it is possible, in the event of a kickback, that the power tool along with the rotating disc could be thrown out directly towards you.
e) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steady until the disc has completely stopped turning. Never attempt to pull a rotating cutting disc out of a cut. This could lead to kickback. Identify and
remove the cause of the jam.
f) Do not switch the power tool back on as long
as it is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach its full speed before you carefully continue the cut. Otherwise, the disc may jam,
jump out of the workpiece or cause kickback.
g) Support panels or large workpieces to reduce
the risk of the cutting disc jamming and caus­ing a kickback. Large workpieces can bend
under their own weight. The workpiece must be supported on both sides, namely in the vicinity of the cut, and also at the edge.
h) Be particularly careful when making "pocket
cuts" into existing walls or other obscured areas. The inserted cutting disc may cut into
gas or water pipes, electrical wiring or other objects that can cause kickback.
Supplementary safety instructions for working with wire brushes
Special safety instructions for working with wire brushes:
a) Be aware that the brush can lose wire bristles
even during normal operation. Do not over­stress the wires by applying excessive pressure to the brush. The wire bristles can easily penet-
rate light clothing and/or skin.
b) Allow the brush to run at working speed for
at least one minute before applying it to the workpiece. Ensure that no one is standing in front of or in line with the brush during this time. Loose pieces of wire could fly off during
the run-in period.
c) Aim the rotating steel brush away from your-
self. When working with these brushes, small particles and minute pieces of wire can fly off at great speed and pierce skin.
24 │ GB
MT
PFBS 12 A1
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by
children aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under super­vision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be car­ried out by children unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
The charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
Do not operate the appliance with a dam-
aged cable, power cable or power plug. A damaged power cable poses a threat of fatal electric shock.
Use
■ Never use the appliance for other purposes
and only original parts/accessories. Using
attachments or accessory tools other than those recommended in the operating instructions can lead to a risk of injury.
Charging the battery pack
NOTE
A new battery pack or a battery pack which
has not been used for a long time will need to be charged before first use/reuse. It will reach its full capacity after 3–5 charge cycles. The charging process lasts around 180 minutes.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect the battery pack to the charger.
Insert the battery pack
cradle . It can only be inserted with the correct polarity.
Connect the mains adapter
power socket.
As long as the battery pack is charging, the
red battery charge indicator charging is completed, the red battery charge indicator goes off and the green battery charge indicator pack is ready for use.
CAUTION!
Never recharge a battery pack again imme-
diately after charging. There is a risk that the battery pack will become overcharged.
into the charger
to a mains
lights up. Once
10a
lights up. The battery
PFBS 12 A1
GB│MT 
 25
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance
Inserting the battery pack:
Push the ON/OFF switch
position.
Insert the battery pack
until it clicks into place.
Removing the battery pack:
Press the two battery release buttons
the side of the appliance at the same time and remove the battery pack .
to the "OFF"
into the appliance
on
Checking the battery charge level
If the appliance is switched on, the status/remain­ing charge will be shown on the battery LED 2 as follows:
RED / ORANGE / GREEN = maximum charge RED / ORANGE = medium charge RED = low charge – charge the battery
Changing/inserting the tool/collet chuck
Press the spindle lock and hold it down.
Turn the tensioning nut
into place.
Undo the tensioning nut
using the combination spanner .
Remove any tool which is inserted.First push the intended tool through the tensioning
nut
before inserting it into the appropriate
collet chuck for the tool shaft.
Press the spindle lock Push the collet chuck
and screw the tensioning nut
combination spanner .
until the lock clicks
from the thread
and hold it down.
into the thread insert
tight with the
NOTE
Use the screwdriver side of the combination
spanner the mandrel
to undo and tighten the screw on
.
Switching on and off/setting speed range
Switching on/setting the speed range:
Set the ON/OFF switch with the speed control
to a position between "1" and "MAX".
Switching off:
Set the ON/OFF switch with the speed control
to the "OFF" position .
Notes on working with materials/ tools/speed range
Use the milling bits for working on steel and
iron at maximum speed.
Determine the rotational speed range for working
on zinc, zinc alloys, aluminium, copper and lead by trying it out on test pieces.
Use a low rotational speed for work on plastics
and materials with a low melting point.
Use a high rotational speed for working on
wood.
Carry out cleaning, polishing and buffing work
in the medium speed range.
The following are recommendations only and not binding. When carrying out practical work, carry out your own tests to see which tool and which settings are ideal for the material you are working on.
26 │ GB
MT
PFBS 12 A1
Setting a suitable rotational speed:
Number on the speed control
1–3 Plastics and materials
4–5 Stone, ceramics Max Steel 5 Soft wood, metal
Application examples/selecting a suitable tool:
Function Accessories Use Protrusion
Drilling
Milling
Engraving
Polishing, rust removal
CAUTION!
Exert only slight pres­sure when applying the tool to the workpiece.
Cleaning
Grinding
Disconnecting
Material being worked
with a low melting point
HSS drills
Milling bits
Engraving bits
Metal brush
Polishing discs
Synthetic brushes
Grinding discs
Grinding bits
Cutting discs
Number on the speed control
6 Hardwood
Working wood 18–25, using the
Various jobs; e.g. creating recesses, hollows, forms, grooves or slits
Labelling, handicraft 18–25
Rust removal 9–15
Various metals and plastics, especially precious metals such as gold and silver
e.g. cleaning hard-to­access plastic housings or the area around a door lock
Grinding work on stone, wood, fine work on hard materials such as ceramics or alloyed steel
metal
Working metal, plastic and wood
Material being worked
(min–max) mm
smallest drill, the protrusion is 10 mm
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PFBS 12 A1
GB│MT 
 27
Note that the maximum diameter of the grind-
ing assembly, and of grinding cones and pencil grinders with a thread insert, may not exceed 55mm and the maximum diameter for sand­paper sanding accessories may not exceed 80mm.
NOTE
The max. permissible length of a mandrel is
33 mm.
Store the accessories in the original box or store
the accessory components somewhere else to protect them from damage.
Store the accessories somewhere dry and not
in the vicinity of aggressive media.
Tips and tricks
If you exert too much pressure, the fitted tool
can break and/or the workpiece could be dam­aged. You will achieve optimum working results by moving the tool over the workpiece at a steady speed and while exerting light pressure.
When carrying out cutting work, hold the appli-
ance firmly with both hands.
Observe the data and the information in the
table to prevent the end of the spindle from touching the perforated base of the grinding tool.
Maintenance and cleaning
The appliance is maintenance-free.
Remove all dirt from the appliance. Use a dry
cloth to do this.
At the beginning and end of an extended
period of non-use, charge the battery pack fully.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage environment is cool and dry.
WARNING!
■ Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
WARNING!
■ Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
28 │ GB
MT
NOTE
Replacement parts not listed (such as the
rechargeable battery, battery charger) can be ordered via our service hotline.
PFBS 12 A1
Disposal
The packaging is made from environment­ally friendly material and can be dis­posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
WARNING!
Remove the battery before disposal.
Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
PFBS 12 A1
GB│MT 
 29
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 279872
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008
Type designation of machine:
Cordless multi-grinder PFBS 12 A1
Year of manufacture: 07 - 2016
Serial number: IAN 279872
Bochum, 08/06/2016
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
30 │ GB
MT
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PFBS 12 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................32
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 32
Ausstattung ................................................................ 32
Lieferumfang ...............................................................32
Technische Daten ...........................................................32
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................33
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 33
2. Elektrische Sicherheit ......................................................33
3. Sicherheit von Personen ....................................................34
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 34
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ............................... 35
6. Service .................................................................35
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen .................................37
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen .....................38
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ........................ 38
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ............................................. 39
Bedienung ......................................................39
Akku-Pack laden ............................................................ 39
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ......................................40
Akkuzustand ablesen ........................................................40
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ...................................40
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen .................................. 40
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug /Drehzahlbereich ..................... 40
Tipps und Tricks ............................................................ 42
Wartung und Reinigung ...........................................42
Entsorgung .....................................................43
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................43
Service .........................................................44
Importeur ......................................................44
Original-Konformitätserklärung ....................................45
PFBS 12 A1
DE│AT│CH 
 31
AKKU-FEINBOHRSCHLEIFER PFBS 12 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Akku-Feinbohrschleifer ist mit entsprechendem Zubehör (wie mitgeliefert) zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von Werkstoffen wie Holz, Metall, Kunststoff, Kera­mik oder Gestein in trockenen Räumen zu verwen­den. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Akku-Feinbohrschleifer:
Ein- / Aus -Schalter / Drehzahlregulierung Akku-LED Akku-Entriegelungstaste Akku-Pack
Spannmutter Überwurfmutter Spindelarretierung
Akkuladeeinrichtung (siehe Abb. A):
Ladeschale Netzteil Ladezustandsanzeige rot
10a
Ladezustandsanzeige grün
Zubehör (siehe Abb. B):
6 HSS-Bohrer 2 Spanndorne zur Werkzeugaufnahme 3 Polierscheiben 4 Schleifscheiben 1 Metallbürste 16 Trennscheiben 5 Spannzangen 2 Kunststoffbürsten 3 Fräsbits 2 Gravierbits 5 Schleifbits 1 Kombischlüssel
Lieferumfang
1 Akku-Feinbohrschleifer 1 Ladeschale mit Netzteil 1 Zubehör-Set (50 Teile) 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell PFBS 12 A1:
Bemessungsspannung: 12 V Bemessungs­Leerlaufdrehzahl: n 5000 - 25000 min Max. Scheiben ø: 25 mm
Bohrfutter­spannbereich:
Akku-Pack PFBS 12 A1-1:
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 12 V Kapazität: 1300 mAh
Typ: LITHIUM-ION
Ladegerät PFBS 12 A1-2:
Primär (Eingang / Input):
Bemessungsspannung: 100–240 V∼, 50–60 Hz
Bemessungsaufnahme: 0,3 A
Sekundär (Ausgang / Output):
Bemessungsspannung: Bemessungsstrom: 450 mA Ladedauer: ca. 3 Stunden Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
max. ø 3,2 mm
(Wechselstrom)
14,5 V
(Gleichstrom)
-1
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
32 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 A1
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit: K Schallleistungspegel: L Unsicherheit K: K
= 60,5 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 71,5 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
a
= 1,07 m/s2
h
Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin­gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra­gen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits­zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk­lus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschal­tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
PFBS 12 A1
DE│AT│CH 
 33
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elekt-
rogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
34 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 A1
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schlei­fen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Draht­bürsten, Polieren, Fräsen oder Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen und als Trennschleifma­schine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk­zeug vorgesehen und empfohlen wird. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst­drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei­chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
PFBS 12 A1
DE│AT│CH 
 35
e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in
die Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Auf einem Dorn montierte Scheiben, Schleif-
zylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen vollständig in die Spannzan­ge oder das Spannfutter eingesetzt werden. Der „Überstand“ bzw. der frei liegende Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und Spannzange oder Spannfutter muss minimal sein. Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt
oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder ge­brochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, über­prüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwen­den Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatz-
werkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spe­zialschürze, die kleine Schleif- und Material­partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außer­halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Gerä­teteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten
stets gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle Dreh­zahl kann das Reaktionsmoment des Motors dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug verdreht.
l) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um
das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines Werkstück in der einen Hand und das Elektrowerkzeug in der anderen, während Sie es benutzen. Durch das Festspannen
kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trennen runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangenmaterial oder Rohre neigen diese zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug klem­men und auf Sie zu geschleudert werden kann.
m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Kabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ab­lagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von Einsatz-
werkzeugen oder Einstellungen am Gerät die Spannzangenmutter, das Spannfutter oder sonstige Befestigungselemente fest an. Lose
Befestigungselemente können sich unerwartet verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen;
36 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 A1
unbefestigte, rotierende Komponenten werden gewaltsam herausgeschleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen­den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
s) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheits­hinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif­scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Sol-
che Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der
gleichen Richtung in das Material, in der die Schneidkante das Material verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in der die Späne ausge­worfen werden). Führen des Elektrowerkzeugs
in die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese Vorschubrichtung gezogen wird.
e) Spannen Sie das Werkstück bei der Verwen-
dung von Drehfeilen, Trennscheiben, Hochge­schwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hart­metall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits bei
geringer Verkantung in der Nut verhaken diese Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag verursachen. Bei Verhaken einer Trennscheibe bricht diese gewöhnlich. Bei Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeu­gen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
PFBS 12 A1
DE│AT│CH 
 37
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und nur für die empfohlenen Einsatzmög­lichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennschei-
ben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
b) Verwenden Sie für konische und gerade
Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete
Dorne verhindern die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Be­anspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan­ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor
und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleu­dert werden.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursa-
che für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin­dern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei Tauch-
schnitten in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstü­cke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und / oder die Haut dringen.
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindes-
tens eine Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit keine andere Person vor oder in gleicher Linie mit der Bürste steht. Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegfliegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste von
sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürsten kön­nen kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch die Haut dringen.
38 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 A1
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensge­fahr durch elektrischen Schlag.
Bedienung
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Akku-Pack laden
HINWEIS
Ein neuer oder lange Zeit nicht genutzter
Akku-Pack muss vor der ersten / erneuten Benutzung aufgeladen werden. Seine volle Kapazität erreicht der Akku-Pack nach ca. 3–5 Ladezyklen. Ein Ladevorgang dauert ca. 180 Minuten.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
Stecken Sie den Akku-Pack
. Dieser lässt sich nur in der richtigen Polung
einsetzen.
Schließen Sie das Netzteil
se an.
Solange der Akku-Pack geladen wird, leuchtet
die rote Ladezustandsanzeige Ladevorgang abgeschlossen, erlischt die rote Ladezustandsanzeige und die grüne Ladezu­standsanzeige Der Akku-Pack ist einsatzbereit.
VORSICHT!
Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittel-
bar nach dem Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku­Pack überladen wird.
10a
leuchtet.
in die Ladeschale
an eine Steckdo-
. Ist der
PFBS 12 A1
DE│AT│CH 
 39
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position „0FF“.
Stecken Sie den Akku-Pack
er einrastet.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie gleichzeitig die seitlichen Tasten
der Akku-Entriegelung den Akku-Pack .
in das Gerät, bis
und entnehmen Sie
auf die
Akkuzustand ablesen
Der Zustand bzw. die Restleistung wird bei eingeschaltetem Gerät in der Akku-LED 2 wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung ROT / ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln
Betätigen Sie die Spindelarretierung und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter
rung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter
schlüssel vom Gewinde.
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werk-
zeug durch die Spannmutter
die zum Werkzeugschaft passende Spannzan-
ge stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung
halten Sie diese gedrückt.
Stecken Sie die Spannzange
Gewindeeinsatz und schrauben Sie dann die
Spannmutter
Gewinde fest.
mit dem Kombischlüssel am
bis die Arretie-
mit dem Kombi-
bevor Sie es in
und
in den
HINWEIS
Verwenden Sie die Schraubendreherseite des
Kombischlüssels der Schraube der Spanndornen
zum Lösen und Festziehen
.
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Stellen Sie den Ein- / Aus -Schalter mit Dreh-
zahlregulierung „1“ und „MAX“.
Ausschalten:
Stellen Sie den Ein- / Aus -Schalter mit Dreh-
zahlregulierung
auf eine Position zwischen
auf die Position „OFF“.
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug /Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium, Kup­fer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahl­bereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.
Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbei­ten auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.
40 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 A1
Geeignete Drehzahl einstellen:
Ziffer an der Drehzahlregulierung
1–3 Kunststoff und Werk-
4–5 Gestein, Keramik Max Stahl 5 Weichholz, Metall
Anwendungsbeispiele / geeignetes Werkzeug auswählen:
Funktion Zubehör Verwendung Überstand
Bohren
Fräsen
Gravieren
Polieren, Entrosten
VORSICHT!
Üben Sie nur leichten Druck mit dem Werk­zeug auf das Werkstück aus.
Säubern
Schleifen
Trennen
zu bearbeitendes Material
stoffe mit niedrigem Schmelzpunkt
HSS-Bohrer
Fräsbits
Gravierbits
Metallbürste
Polierscheiben
Kunststoffbürsten
Schleifscheiben
Schleifbits
Trennscheiben Metall
6 Hartholz
(min–max) mm
Holz bearbeiten 18–25 beim kleinsten
Bohrer ist der Über­stand 10 mm
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aus­höhlen, Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Kennzeichnung anferti­gen, Bastelarbeiten
Entrosten 9–15
Verschiedene Metalle und Kunststoffe, insbe­sondere Edelmetalle wie Gold oder Silber bearbeiten
z.B. schlecht zugängli­che Kunststoffgehäuse säubern oder den Um­gebungsbereich eines Türschlosses säubern
Schleifarbeiten an Gestein, Holz, feine Arbeiten an harten Ma­terialien, wie Keramik oder legiertem Stahl
Metall, Kunststoff und Holz bearbeiten
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PFBS 12 A1
DE│AT│CH 
 41
Der maximale Durchmesser von zusammen-
gesetzten Schleifkörpern, Schleifkonen und Schleifstiften mit Gewindeeinsatz 55 mm darf nicht überschritten werden. Der maximale Durchmesser für Sandpapier­Schleifzubehör 80 mm darf ebendfalls nicht überschritten werden.
HINWEIS
Die max. zulässige Länge eines Spanndorns
beträgt 33 mm.
Zubehör in der Original-Box lagern oder die
Zubehörteile anderweitig gegen Beschädigung schützen.
Das Zubehör trocken und nicht im Bereich
aggressiver Medien lagern.
Tipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und /oder das Werkstück beschädigt werden. Sie können optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie das Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahl­bereich und geringem Druck an das Werkstück führen.
Halten Sie das Gerät beim Trennen mit beiden
Händen fest.
Beachten Sie die Daten und Informationen in
der Tabelle, um zu verhindern, dass das Spin­delende den Lochboden des Schleifwerkzeugs berührt.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Führen Sie jeweils zu Beginn und am Ende eines
längeren Nichtgebrauches einen kompletten Aufladevorgang des Akku-Packs
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Akku,
Ladegerät) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
durch.
42 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 A1
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku vor der Entsorgung!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
PFBS 12 A1
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
DE│AT│CH 
 43
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun­gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunter­laden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 279872
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
44 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 A1
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008
Typbezeichnung der Maschine:
Akku-Feinbohrschleifer PFBS 12 A1
Herstellungsjahr: 07 - 2016
Seriennummer: IAN 279872
Bochum, 08.06.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PFBS 12 A1
DE│AT│CH 
 45
46 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Estado das informações · Last Information Update Stand der Informationen: 06 / 2016 · Ident.-No.: PFBS12A1-062016-1
IAN 279872
Loading...