Parkside PFBS 12 A1 User manual [es]

TALADRADORA-LIJADORA RECARGABLE DE PRECISIÓN LEVIGATRICE A PENNA RICARICABILE PFBS 12 A1
TALADRADORA-LIJADORA RECARGABLE DE PRECISIÓN
Traducción del manual de instrucciones original
LEVIGATRICE A PENNA RICARICABILE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Translation of the original instructions
IAN 279872
AKKU-FEINBOHRSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 17 GB / MT Translation of the original instructions Page 33 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 47
A
10a
B
Índice
Introducción .....................................................2
Uso previsto ................................................................ 2
Equipamiento ............................................................... 2
Volumen de suministro ........................................................ 2
Características técnicas ....................................................... 2
Indicaciones generales de seguridad para las herra mientas eléctricas .....3
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................. 3
2. Seguridad eléctrica ........................................................ 4
3. Seguridad de las personas .................................................. 4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ....................................... 5
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica .................................... 5
6. Asistencia técnica .......................................................... 5
Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones .............................. 6
Indicaciones de seguridad adicionales para todas las aplicaciones ..................... 8
Indicaciones de seguridad adicionales para la amoladura, el lijado y el corte ............. 8
Indicaciones de seguridad adicionales para las tareas con cepillos de alambre ............ 9
Indicaciones de seguridad para los cargadores .................................... 9
Manejo ........................................................10
Carga de la batería .........................................................10
Comprobación del nivel de carga de la batería ...................................10
Inserción/cambio de la herramienta/pinzas portaherramientas ....................... 11
Encendido y apagado/ajuste del rango de velocidad ..............................11
Indicaciones para el procesamiento de materiales, para las herramientas y para el rango de velocidad 11
Consejos y trucos ........................................................... 13
Mantenimiento y limpieza .........................................13
Desecho ........................................................14
Garantía de Kompernass Handels GmbH ............................14
Asistencia técnica ........................................................... 16
Importador ................................................................16
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................16
PFBS 12 A1
ES  1
TALADRADORA-LIJADORA RECARGABLE DE PRECISIÓN PFBS 12 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
El taladro-lijadora inalámbrico de precisión sirve para taladrar, fresar, grabar, pulir, limpiar, lijar, amolar y cortar materiales de madera, metal, plás­tico, cerámica o piedra en estancias secas con los accesorios correspondientes (incluidos en el volu­men de suministro). La utilización del aparato para otros fines o su modificación se consideran usos contrarios al uso previsto y aumentan considera­blemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto. Este aparato no es apto para su uso comercial.
Equipamiento
Taladro-lijadora inalámbrico de precisión:
Interruptor de encendido/apagado/regulador
de velocidad LED de la batería Botón de desencastre de la batería Batería Tuerca de fijación Tuerca de racor Bloqueo de husillo
Dispositivo de carga de la batería (consulte la fig. A):
Soporte de carga Fuente de alimentación Indicador rojo del estado de carga
10a
Indicador verde del estado de carga
Accesorios (consulte la fig. B):
6 brocas HSS 2 mandriles para el asiento de la herramienta 3 discos pulidores 4 discos abrasivos 1 cepillo metálico 16 discos de corte 5 pinzas portaherramientas 2 cepillos de plástico 3 fresas 2 puntas de grabado 5 puntas amoladoras 1 llave combinada
Volumen de suministro
1 taladradora-lijadora recargable de precisión 1 soporte de carga con fuente de alimentación 1 set de accesorios (50 piezas) 1 instrucciones de uso
Características técnicas
Modelo PFBS 12 A1:
Tensión nominal: 12V (corriente
continua) Velocidad de ralentí nominal: n 5000-25000 r.p.m. Diámetro máx. de disco: 25 mm
Rango de sujeción del portabrocas:
Batería PFBS 12 A1-1:
ENTRADA/Input:
Tensión nominal: 12V Capacidad: 1300mAh Tipo: IONES DE LITIO
máx. ø 3,2 mm
(corriente continua)
2 ES
PFBS 12 A1
Cargador PFBS 12 A1-2:
Primario (entrada/Input):
Tensión nominal: 100–240V∼, 50–60Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal de potencia: 0,3 A
Secundario (salida/Output):
Tensión nominal: 14,5V
(corriente
continua) Corriente nominal: 450mA Duración de carga: aprox. 3 horas Clase de protección: II/
(aislamiento doble)
Valor de emisión sonora:
Medición de ruidos según la norma EN 60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especifica­dos en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infra­valorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera. Intente que la carga de las vibraciones sea lo más reducida posible. Ejemplos de medidas para reducir la carga de las vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limita­ción del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momen­tos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los momentos en los que está conectada, pero funciona sin carga).
Nivel de presión sonora: L Incertidumbre: K Nivel de potencia acústica: L Incertidumbre K: K
= 60,5dB(A)
pA
= 3dB
pA
= 71,5dB(A)
WA
= 3dB
WA
¡Use protección auditiva!
Valor total de vibraciones:
a
= 1,07m/s
h
Incertidumbre K: 1,5m/s
2
2
INDICACIÓN
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición.
Indicaciones generales de seguridad para las herra­mientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las
indicaciones de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas pue­de provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herra­mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
PFBS 12 A1
ES  3
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe encajar en la base de enchufe. No debe modificarse la clavija de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de clavijas sin manipular conecta-
das a una base de enchufe adecuada reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar de la clavija de red y extraerla de la base de enchufe. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un cable dañado o enredado aumen-
ta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alarga­dores de cable homologados para su uso en exteriores. Su uso reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influen­cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b)
personal, como, por ejemplo, mascarilla anti­polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá controlar
mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase­gúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
Utilice siempre un equipo de protec­ción personal y gafas de protección.
El uso de un equipo de protección
4 ES
PFBS 12 A1
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe y/o
retire la batería antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los pro­cedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones dis­tintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas.
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente en los
cargadores recomendados por el fabricante.
Utilizar un cargador con una batería que no le corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas
para las herramientas eléctricas. El uso de otras baterías puede provocar lesiones y peligro de incendios.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada
de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos de metal que pue­dan provocar un puenteado de los contactos.
Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede provocar quemaduras o incendios.
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga
de líquidos en la batería. Evite el contacto con dicho líquido. En caso de contacto ac­cidental, lave la zona afectada con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque también asistencia médica. El líquido
derramado de la batería puede causar irritacio­nes cutáneas o quemaduras.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
No recargue nunca las pilas no re­cargables.
Proteja la batería contra el calor,
p. ej., también contra la radiación solar duradera, el fuego, el agua y la humedad. Existe peligro de explo-
sión.
6. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada.
PFBS 12 A1
ES  5
Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones
Indicaciones de seguridad conjuntas para la amoladura, el lijado con papel de lija, las tareas con cepillos de alambre, el pulido, el fresado y el corte:
a) Esta herramienta eléctrica está prevista para
su uso como amoladora, lijadora con papel de lija, cepillo de alambre, pulidora, fresadora y herramienta de corte. Observe todas las indicaciones de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y los datos suministrados con el aparato. Si no se observan las instrucciones
siguientes, pueden producirse descargas eléctri­cas, incendios y/o lesiones graves.
b) No utilice ningún accesorio que el fabricante
no haya previsto ni recomendado especial­mente para esta herramienta eléctrica. Solo
porque pueda fijarse un accesorio en la herra­mienta eléctrica, no se garantiza que su uso sea seguro.
c) La velocidad permitida para la herramienta
intercambiable debe ser, como mínimo, tan elevada como la velocidad máxima especi­ficada en la herramienta eléctrica. Los acce-
sorios que giren más rápido de lo permitido pueden destrozarse y salir despedidos.
d) El diámetro exterior y el grosor de la he-
rramienta intercambiable deben coincidir con las dimensiones especificadas para la herramienta eléctrica. Las herramientas inter-
cambiables con unas dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse de forma suficiente.
e) Los discos abrasivos, los rodillos abrasivos
u otros accesorios similares deben encajar perfectamente en el eje o en las pinzas por­taherramientas de la herramienta eléctrica.
Si las herramientas intercambiables no encajan perfectamente en el alojamiento de la herra­mienta eléctrica, giran de forma irregular, pro­vocan vibraciones muy fuertes y pueden causar una pérdida de control.
f) Los discos, los cilindros de amoladura, las
herramientas de corte u otros accesorios montados sobre un mandril deben insertarse completamente en las pinzas portaherra­mientas o en el propio portaherramientas. La "longitud saliente" y/o la parte del mandril que sobresalga entre el accesorio y las pinzas portaherramientas o el propio portaherra­mientas debe ser mínima. Si el mandril no se
ha fijado de forma suficiente o el accesorio está en una posición demasiado adelantada, es posible que la herramienta intercambiable se suelte y salga despedida a alta velocidad.
f) No utilice herramientas intercambiables
dañadas. Antes de cada uso, inspeccione las herramientas intercambiables, como los discos abrasivos, para descartar que estén mellados o agrietados, los rodillos abrasivos para descartar que presenten grietas, estén desgastados o muy deteriorados y los cepillos de alambre para descartar la presencia de alambres sueltos o rotos. Si se cae la herra­mienta eléctrica o la herramienta intercam­biable, compruebe que carezca de daños o utilice una herramienta intercambiable que no esté dañada. Una vez inspeccionada e in­sertada la herramienta intercambiable, todas las personas presentes deben mantenerse fuera del alcance de la herramienta intercam­biable rotatoria y debe ajustarse el aparato para que funcione a la velocidad máxima durante un minuto. Las herramientas intercam-
biables dañadas suelen romperse durante este periodo de prueba.
h) Utilice un equipo de protección personal.
Según la aplicación, deberá utilizarse una protección facial completa, protección ocular o gafas de seguridad. Si procede, utilice una mascarilla de protección antipolvo, protec­ción auditiva, guantes de protección o un mandil especial que le proteja frente a las partículas de lijado y de materiales. Los ojos
deben estar protegidos frente a las partículas que salgan despedidas en las distintas aplica­ciones. La mascarilla de protección antipolvo o de respiración debe filtrar el polvo generado durante el uso de la herramienta.
6 ES
PFBS 12 A1
Si se somete a ruidos intensos durante un periodo prolongado de tiempo, puede sufrir pérdidas auditivas.
i) Asegúrese de que otras personas mantengan
una distancia de seguridad con respecto a la zona de trabajo. Cualquier persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar un equipo de protección personal. Los fragmen-
tos desprendidos de la pieza de trabajo o las herramientas intercambiables rotas pueden salir despedidas y causar lesiones incluso fuera de la zona de trabajo.
j) Sujete el aparato exclusivamente por los
mangos aislados si pretende utilizarlo para trabajos en los que la herramienta pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas ocultas o con el propio cable de red. El con-
tacto con cables conductores de electricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
k) Sujete siempre bien la herramienta eléctrica
durante su activación. Si se ajusta la velocidad máxima, el momento de reacción del motor puede provocar que la herramienta eléctrica se retuerza.
l) Si es necesario, utilice un sargento para fijar
la pieza de trabajo. No sostenga nunca una pieza de trabajo pequeña en una mano y la herramienta eléctrica en la otra mientras esté en uso. Mediante la fijación de las piezas de
trabajo pequeñas, podrá tener ambas manos libres para controlar mejor la herramienta eléc­trica. Al cortar piezas de trabajo redondeadas, como tacos de madera, barras o tubos, estas tienden a rodar, lo que provoca un atasco de la herramienta intercambiable, que puede salir despedida en dirección al usuario.
m) Mantenga el cable de conexión alejado de
las herramientas intercambiables rotatorias. Si pierde el control sobre el aparato, puede llegar a cortar o a aprisionar el cable, y la herramienta intercambiable rotatoria puede alcanzarle en la mano o en el brazo.
n) No pose nunca la herramienta eléctrica antes
de que se haya detenido completamente.
Si la herramienta intercambiable sigue girando, puede entrar en contacto con la superficie sobre la que se pose y provocar una pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
o) Tras cambiar las herramientas intercambiables
o realizar ajustes en el aparato, tire firme­mente de la tuerca de fijación de las pinzas portaherramientas, del propio portaherra­mientas o de los elementos de fijación perti­nentes. Si los elementos de fijación están sueltos,
es posible que se desplacen de forma indeseada y provoquen una pérdida de control; los com­ponentes rotatorios que no estén bien fijados saldrán despedidos.
p) No ponga la herramienta eléctrica en funcio-
namiento mientras la transporte. Las prendas de ropa pueden quedar atrapadas en la he­rramienta intercambiable rotatoria a causa de un contacto accidental, lo que podría provocar lesiones físicas.
q) Limpie regularmente las ranuras de ventila-
ción de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor absorbe el polvo hacia la carcasa y, si se acumula mucho polvo metálico, puede provocar un peligro eléctrico.
r) No utilice la herramienta eléctrica en las
proximidades de materiales inflamables. Las chispas pueden incendiar dichos materiales.
s) No utilice ninguna herramienta intercambia-
ble que precise líquidos refrigerantes. El uso de agua o de otros líquidos refrigerantes puede provocar una descarga eléctrica.
PFBS 12 A1
ES  7
Indicaciones de seguridad adiciona­les para todas las aplicaciones
Retroceso e indicaciones de seguridad
El retroceso es una reacción repentina que se produce como consecuencia del enganche o del bloqueo de la herramienta intercambiable rotato­ria, como el disco abrasivo, la banda lijadora, el cepillo de alambre, etc. Este enganche o bloqueo provoca la detención abrupta de la herramienta intercambiable rotatoria. En consecuencia, la herramienta eléctrica fuera de control acelera en dirección contraria a la dirección de giro de la he­rramienta intercambiable. Si, p. ej., el disco abra­sivo se engancha en la pieza de trabajo o queda bloqueado, el filo del disco que haya penetrado en la pieza de trabajo puede quedar engancha­do, con lo que el disco se saldría abruptamente de la ranura de corte o causaría un retroceso. En consecuencia, el disco abrasivo se dirigiría hacia el usuario o se alejaría de él según la dirección de giro del disco en el punto de bloqueo. Además, los discos abrasivos también pueden romperse.
El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto o inadecuado de la herramienta eléctrica que puede evitarse cumpliendo las siguientes medidas de precaución.
a) Sujete la herramienta eléctrica firmemente y
mantenga el cuerpo y los brazos en una posi­ción en la que puedan contrarrestar la fuerza de retroceso. El usuario puede controlar las
fuerzas de retroceso si observa las medidas de precaución pertinentes.
b) Trabaje de forma especialmente cuidadosa
en las zonas con esquinas, aristas afiladas, etc. para evitar que las herramientas intercam­biables reboten desde la pieza de trabajo o queden atascadas. La herramienta intercambia-
ble rotatoria tiende a atascarse en las esquinas, en las aristas afiladas o cuando rebota, lo que provoca una pérdida de control o retroceso.
c) No utilice hojas de sierra dentadas. Este tipo
de herramientas intercambiables suelen causar un retroceso o la pérdida de control de la he­rramienta eléctrica.
d) Desplace siempre la herramienta intercam-
biable por el material en la misma dirección en la que el extremo cortante abandone el material (se corresponde con la misma direc­ción en la que salen despedidos los fragmen­tos). Si se desplaza la herramienta eléctrica
en la dirección incorrecta, el extremo de corte de la herramienta intercambiable saldría de la pieza de trabajo, con lo que la herramienta eléctrica saldría despedida en esta dirección de avance.
e) Fije siempre la pieza de trabajo si pretende
utilizar limas rotatorias, discos de corte, herramientas de fresado de alta velocidad o herramientas de fresado de metales duros.
Si la pieza de trabajo se ladea lo más mínimo en la ranura de corte, las herramientas inter­cambiables se atascan y pueden causar un retroceso. Si un disco de corte queda atascado, suele romperse. Si las limas rotatorias, las he­rramientas de fresado de alta velocidad o las herramientas de fresado de metales duros se atascan, la herramienta intercambiable puede salir abruptamente de la ranura de corte y pro­vocar una pérdida de control en la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad adicionales para la amoladura, el lijado y el corte
Indicaciones de seguridad especiales para la amoladura, el lijado y el corte:
a) Utilice exclusivamente los accesorios de amo-
ladura/lijado autorizados para su herramienta eléctrica y solo para los fines recomendados. Ejemplo: no lije nunca con la superficie lateral de un disco de corte. Los discos de corte están
previstos para arrancar el material con el filo del disco. Si se ejerce una fuerza lateral sobre estas herramientas intercambiables, pueden romperse.
b) Para las puntas de amoladura cónicas y rectas
con rosca solo deben utilizarse mandriles in­tactos del tamaño y de la longitud adecuadas y sin rebaja en el cuello. El uso de mandriles
adecuados evita la posibilidad de rotura.
8 ES
PFBS 12 A1
c) Evite el bloqueo del disco de corte o una
presión de aplicación demasiado elevada. No realice cortes demasiado profundos. La
sobrecarga del disco de corte aumenta su soli­citación y la posibilidad de que quede ladeado o bloqueado y, con ello, de que se produzca un retroceso o rotura.
d) Evite colocar la mano en la zona inmediata-
mente anterior y posterior al disco de corte en rotación. Si el disco de corte se aleja de
su mano al introducirse en la pieza de trabajo, en caso de retroceso, es posible que la herra­mienta eléctrica con el disco en rotación salga despedida en su dirección.
e) Si el disco de corte se atasca o desea in-
terrumpir el trabajo, apague el aparato y sujételo con tranquilidad hasta que el disco se detenga. No intente nunca tirar del disco mientras esté en rotación para extraerlo de la sección de corte, ya que podría producirse un retroceso. Averigüe la causa del atasco y
solucione el problema.
f) No vuelva a encender la herramienta eléc-
trica mientras se encuentre introducida en la pieza de trabajo. Deje que el disco de corte alcance primero el nivel de plena velocidad antes de proseguir cuidadosamente con la operación de corte. De lo contrario, el disco
puede engancharse, salir despedido de la pieza de trabajo o causar un retroceso.
g) Fije bien los tableros o las piezas de trabajo
grandes para evitar el riesgo de retroceso por un atasco en el disco de corte. Las piezas
de trabajo grandes pueden llegar a doblarse por su propio peso. Por este motivo, debe fijar­se bien la pieza de trabajo a ambos lados del disco, tanto en las inmediaciones de la ranura de corte como en el borde de la pieza.
h) Proceda con especial cautela al realizar
cortes de tipo "nicho" en las paredes existen­tes o en otras zonas ocultas. El disco de corte
podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u otros objetos y causar un retroceso.
Indicaciones de seguridad adicionales para las tareas con cepillos de alam­bre
Indicaciones especiales de seguridad para las tareas con cepillos de alambre:
a) Tenga en cuenta que los cepillos de alambre
pierden trozos de alambre incluso durante el funcionamiento normal. No sobrecargue los alambres mediante el ejercicio de una presión demasiado elevada. Si los trozos de
alambre salen despedidos, pueden atravesar fácilmente las prendas de ropa finas y/o la piel.
b) Antes de aplicarlo sobre la pieza de trabajo,
deje en marcha el cepillo durante al menos un minuto a la velocidad de trabajo. Durante este tiempo, asegúrese de que no haya nadie frente al cepillo ni en su misma línea de movi­miento. Durante su puesta en marcha, es posible
que salgan despedidos trozos de alambre.
c) Desplace los cepillos de alambre en rotación
de forma que se alejen de usted. Al trabajar con estos cepillos, es posible que se desprendan pequeñas partículas y fragmentos diminutos de alambre a alta velocidad y que penetren en la piel.
Indicaciones de seguridad para los cargadores
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reduci­das o carezcan de los conocimien­tos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entra­ña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y manteni­miento del aparato sin supervisión.
PFBS 12 A1
ES  9
Si se estropea el cable de conexión de red de este aparato, encomien­de su sustitución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una persona que posea una cualifi­cación similar para evitar peligros.
El cargador solo es apto para su uso en
interiores.
¡ADVERTENCIA!
No ponga en funcionamiento el aparato si
el cable, el cable de red o la clavija de red están dañados. Un cable de red dañado supone un peligro de muerte por descarga eléctrica.
Manejo
■ No utilice el aparato para fines distintos del
especificado y úselo exclusivamente con los accesorios/piezas originales. El uso de piezas
o accesorios distintos a los recomendados en las instrucciones de uso puede causar un riesgo de lesiones.
Carga de la batería
INDICACIÓN
Si la batería es nueva o no se ha utilizado
desde hace algún tiempo, debe cargarse antes de empezar/volver a utilizarse. La batería alcanza toda su capacidad tras aprox. 3-5 ciclos de carga. Un ciclo de carga dura unos 180 minutos.
Mientras se carga la batería, se ilumina el indi-
cador rojo del estado de carga el proceso de carga, desaparece el indicador rojo del estado de carga y se ilumina el indicador verde del estado de carga La batería
¡CUIDADO!
Nunca cargue una batería una segunda vez
justo después del proceso de carga. Existe el peligro de que la batería se sobrecargue.
está lista para su uso.
. Al concluir
10a
.
Inserción/extracción de la batería del aparato
Inserción de la batería:
Ponga el interruptor de encendido/apagado
en la posición "OFF".
Introduzca la batería
que encaje.
Extracción de la batería:
Pulse simultáneamente los botones laterales
de desencastre de la batería batería .
en el aparato hasta
y retire la
Comprobación del nivel de carga de la batería
Con el aparato encendido, el nivel de carga o la carga restante se indican por medio del LED de la batería 2 de la manera siguiente:
ROJO/NARANJA/VERDE = carga máxima ROJO/NARANJA = carga media ROJO = poca carga; cargue la batería
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Retire la clavija de red antes de extraer la
batería del cargador o introducirla en él.
Introduzca la batería
. Solo encaja si se coloca en la polaridad
correcta.
Conecte la fuente de alimentación
base de enchufe.
en el soporte de carga
10 ES
a una
PFBS 12 A1
Inserción/cambio de la herramienta/ pinzas portaherramientas
Mantenga presionado el bloqueo de husillo .Gire la tuerca de fijación
queo encastre.
Desenrosque la tuerca de fijación
rosca con la llave combinada .
En caso necesario, retire la herramienta inser-
tada.
Introduzca primero la herramienta prevista
a través de la tuerca de fijación insertarla en las pinzas portaherramientas
adecuadas para el vástago de la herramienta.
Mantenga presionado el bloqueo de husillo Inserte las pinzas portaherramientas
el inserto de rosca y enrosque firmemente la
tuerca de fijación en la rosca con la llave
combinada .
INDICACIÓN
Utilice el lado del destornillador de la llave
combinada tornillo del mandril .
para aflojar y apretar el
hasta que el blo-
de la
antes de
en
Encendido y apagado/ajuste del ran­go de velocidad
Indicaciones para el procesamiento de materiales, para las herramientas y para el rango de velocidad
Utilice las fresas para procesar materiales
de acero y hierro a la máxima velocidad.
Calcule el rango de velocidad adecuado para
el procesamiento de materiales de zinc, alea­ciones de zinc, aluminio, cobre y plomo me­diante la realización de pruebas sobre piezas de ensayo.
Procese los plásticos y los materiales con un
punto de fusión bajo en un rango de velocidad reducida.
Procese los materiales de madera a una veloci-
dad elevada.
.
Realice las tareas de limpieza, pulido y bruñido
en un rango de velocidad media.
Los siguientes datos son recomendaciones, por lo que no son obligatorios. Determine también por sí mismo mediante la práctica qué herramienta y ajuste son mejores para el material que desee procesar.
Encendido y ajuste del rango de velocidad:
Ponga el interruptor de encendido/apagado
con regulador de velocidad entre "1" y "MAX".
Apagado:
Ponga el interruptor de encendido/apagado
con regulador de velocidad "OFF".
en una posición
en la posición
PFBS 12 A1
ES  11
Ajuste de la velocidad adecuada:
Número del regula­dor de velocidad
1-3 Plásticos y materiales
4-5 Piedra, cerámica Máx. Acero 5 Madera blanda, metal
Ejemplos de uso/selección de la herramienta adecuada:
Función Accesorios Utilización Longitud saliente
Taladrado
Fresado
Grabado
Pulido, eliminación de herrumbre.
¡CUIDADO!
Ejerza solo una leve presión con la herra­mienta sobre la pieza de trabajo.
Limpieza
Amoladura/lijado
Corte
Material que se va a procesar
6 Madera dura
con un punto de fusión bajo
Brocas HSS
Fresas
Puntas de grabado
Cepillos metálicos
Discos pulidores
Cepillos de plástico
Discos abrasivos
Puntas amoladoras
Discos de corte metal
Procesamiento de la madera
Diversas tareas; p. ej., creación de recesos, cavidades, formas, muescas o ranuras
Creación de marcas de identificación, manua­lidades
Eliminación de herrum­bre.
Procesamiento de distin­tos metales y plásticos; especialmente, metales nobles, como el oro y la plata
P. ej., limpieza de carcasas de plástico de difícil acceso o del en­torno de una cerradura
Tareas de amoladura o lijado en materiales de piedra y madera, traba­jos finos en materiales duros, como la cerámica o el acero aleado
Procesamiento de mate-
,
riales de metal, plástico y madera
(mín.-máx.) mm
18-25; con la broca más pequeña, la longitud saliente es de 10mm
18-25
18-25
9-15
12-18
9-15
12-18
10
12-18
12 ES
PFBS 12 A1
No debe superarse el diámetro máximo de
55mm para los accesorios abrasivos ni para los conos y puntas amoladoras montadas con inserto de rosca. Tampoco debe superarse el diámetro máximo de 80mm para los accesorios de lijado de papel de lija.
INDICACIÓN
La longitud máxima permitida para un man-
dril es de 33mm.
Almacene los accesorios en la caja original
o protéjalos frente a posibles daños de otra manera.
Almacene los accesorios secos y alejados de
medios agresivos.
Consejos y trucos
Si se ejerce una presión excesiva, la herramienta
fijada puede destrozarse y/o la pieza de tra­bajo puede dañarse. Podrá obtener unos resul­tados óptimos si desplaza la herramienta sobre la pieza de trabajo con un rango de velocidad constante y una presión reducida.
Sujete el aparato siempre con las dos manos
para las tareas de corte.
Observe los datos y la información de la tabla
para evitar que el extremo del husillo entre en contacto con la base del orificio de la herra­mienta de lijado.
Mantenimiento y limpieza
Este aparato no requiere mantenimiento.
Elimine los restos de suciedad del aparato. Para
ello, utilice un paño seco.
Al iniciar y finalizar un período prolongado sin
utilizar el aparato, realice un proceso de carga completo de la batería
Si pretende almacenar la batería de iones de
litio durante un periodo prolongado de tiempo, debe comprobar regularmente el estado de carga. El estado de carga óptimo está entre el 50% y el 80%. Debe almacenarse el producto en un lugar fresco y seco.
¡ADVERTENCIA!
■ Encomiende exclusivamente la repara-
ción del aparato al servicio de asistencia técnica o a un electricista especializado y solo con los recambios originales. De esta
forma, se garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada.
¡ADVERTENCIA!
■ Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (como, p.ej.,
baterías o cargadores) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica.
.
PFBS 12 A1
ES  13
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológi­cos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he­rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
¡No deseche la batería con la basura
doméstica!
¡ADVERTENCIA!
¡Retire la batería antes de desechar el
aparato!
Las baterías defectuosas o agotadas deben reci­clarse según la directiva 2006/66/EC. Deseche la batería y el aparato a través de los puntos de recogida disponibles. En su ayuntamiento o administración local puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de herramientas eléctricas y baterías usadas.
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato de­fectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya produci­do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministra­remos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
14 ES
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
PFBS 12 A1
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normal­mente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re­clamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del de­fecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
PFBS 12 A1
ES  15
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 279872
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Directiva de baja tensión CE (2014/35/EU)
Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza­ción de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008
Denominación de la máquina:
Taladradora-lijadora recargable de precisión PFBS 12 A1
Año de fabricación: 07-2016
Número de serie: IAN 279872
Bochum, 08/06/2016
16 ES
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad ­Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PFBS 12 A1
Indice
Introduzione ....................................................18
Uso conforme .............................................................. 18
Dotazione ................................................................. 18
Volume della fornitura ....................................................... 18
Dati tecnici ................................................................ 18
Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettro utensili ............19
1. Sicurezza sul posto di lavoro ................................................19
2. Sicurezza elettrica ........................................................ 19
3. Sicurezza delle persone .................................................... 20
4. Uso e manipolazione dell'elettro utensile ....................................... 20
5. Uso e trattamento dell'utensile a batteria .......................................21
6. Assistenza ..............................................................21
Indicazioni relative alla sicurezza per tutte le applicazioni ...........................21
Ulteriori indicazioni relative alla sicurezza per tutte le applicazioni .................... 23
Ulteriori indicazioni relative alla sicurezza riguardanti operazioni di levigatura e di troncatura . .24
Ulteriori indicazioni relative alla sicurezza per lavori con spazzole metalliche ............24
Indicazioni relative alla sicurezza per caricabatterie ................................25
Utilizzo .........................................................25
Caricamento del pacco batteria ...............................................25
Inserimento / rimozione del pacco batteria dall'apparecchio ......................... 26
Lettura dello stato di carica della batteria ........................................ 26
Utensile / inserimento / sostituzione della pinza di bloccaggio ....................... 26
Accensione e spegnimento / impostazione dell'intervallo di velocità ................... 26
Indicazioni relative alla lavorazione del materiale / utensile / intervallo di velocità (numero di giri) . . 26
Consigli e suggerimenti ...................................................... 28
Manutenzione e pulizia ...........................................28
Smaltimento ....................................................29
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ..........................29
Assistenza .................................................................30
Importatore ................................................................ 31
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................31
PFBS 12 A1
ITMT 17
LEVIGATRICE A PENNA RICARICABILE PFBS 12 A1
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del nuovo appa­recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utiliz­zare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
La levigatrice a penna a batteria è adatta per forare, fresare, incidere, brunire, pulire, molare e tranciare materiali come legno, metallo, plastica, ceramica o pietra in locali asciutti. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio sono da considerarsi non conformi alla destinazio­ne e comportano il rischio di infortuni. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme. Il prodotto non è destinato all'uso commerciale.
Dotazione
Levigatrice a penna a batteria:
Interruttore ON/OFF / regolazione del numero
di giri LED di visualizzazione stato di carica batteria Tasto di sbloccaggio batteria Pacco batteria Dado di serraggio Dado per raccordi Arresto del mandrino
Dispositivo di caricamento batteria (vedi fig. A):
Vaschetta di carica Alimentatore Spia d'indicazione dello stato di carica rossa
10a
Spia d'indicazione dello stato di carica verde
Accessori (vedi fig. B):
6 punte HSS 2 perni di serraggio per accogliere l'utensile 3 mole lucidanti 4 mole abrasive 1 spazzola metallica 16 mole da taglio 5 pinze di serraggio 2 spazzole di plastica 3 bit per fresatura 2 bit per incisione 5 bit per levigatura 1 chiave combi
Volume della fornitura
1 levigatrice a penna ricaricabile 1 vaschetta di carica con alimentatore 1 kit di accessori (50 pezzi) 1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Modello PFBS 12 A1:
Tensione nominale: 12 V
(corrente continua) Numero di giri nominale in folle: n 5000 - 25000 min Diametro max. dischi: Ø 25 mm
Capacità di serraggio del mandrino per punte da trapano:
Pacco batteria PFBS 12 A1-1:
INGRESSO / input:
Tensione nominale: 12 V
Capacità: 1300 mAh Tipo: IONI DI LITIO
Caricabatterie PFBS 12 A1-2:
Primario (ingresso / input):
Tensione nominale: 100–240 V∼, , 50–60 Hz
Potenza assorbita nominale: 0,3 A
Secondario (uscita / output):
Tensione nominale: 14,5 V (corrente continua)
max Ø 3.2 mm
(corrente
continua)
(corrente alternata)
-1
18 IT│MT
PFBS 12 A1
Corrente nominale: 450 mA Durata del caricamento: circa 3 ore Classe di protezione: II /
(isolamento doppio)
Valore di emissione acustica:
Valore misurato relativo al rumore rilevato ai sensi della norma EN 60745. Valori tipici del livello di rumore dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione acustica: L Fattore di convergenza: K Livello di potenza acustica: L Fattore di convergenza K: K
= 60,5 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 71,5 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Indossare paraorecchi!
Valore complessivo delle vibrazioni:
a
= 1,07 m/s
h
Fattore di convergenza K: ≤ 1,5 m/s
2
2
NOTA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un proce­dimento di misurazione conforme alla norma e può essere usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissione delle vibrazioni indicato può anche essere usato per una stima introduttiva dell'esposizione.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettrouten­sile viene utilizzato regolarmente in tal modo. Cercare di ridurre il più possibile la sollecita­zione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati per la riduzione della sollecitazione da vibra­zioni prevedono di indossare guanti nell'uti­lizzo dell'elettroutensile e di limitare la durata d'impiego. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza carico).
Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettro­utensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le indicazioni relative
alla sicurezza e le istruzioni. L'errata applicazione delle indicazioni rela­tive alla sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incen­di e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettro-
utensili generano scintille che possono incendia­re la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata. Non utilizzare connettori adattatori con elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
PFBS 12 A1
ITMT  19
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elettro­utensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio, da angoli acuminati o da parti dell'apparecchio in movimento. Cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga omologata anche per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare l'elettroutensile se non si è concen­trati o riposati a sufficienza, o se si è sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettro­utensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare l'attrezzatura per la prote-
zione personale. Indossare un dispo-
sitivo di protezione individuale come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o paraorecchi, a seconda del tipo di elettroutensile e del suo impiego, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di col­legarlo all'alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o trasportarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con l'interruttore su ON, si possono verificare infor­tuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l'elettro­utensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'apparecchio possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equi­librio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movi­mento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o i
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
4. Uso e manipolazione dell'elettro­utensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire impo­stazioni dell'apparecchio, sostituire gli acces­sori o riporre l'apparecchio. Questa misura
precauzionale impedisce l'avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
20 IT│MT
PFBS 12 A1
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Control-
lare che le parti mobili dell'apparecchio funzionino perfettamente e non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell'e­lettroutensile. Fare riparare le parti danneg­giate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti
infortuni derivano da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con angoli di taglio affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili, ecc.
conformi a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazioni
diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
5. Uso e trattamento dell'utensile a batteria
a) Caricare le batterie solo con i caricabatterie
che vengono consigliati dal costruttore. Se un
caricabatterie adatto a un determinato tipo di batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi è pericolo di incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente
previste per gli elettroutensili. L'uso di batterie diverse può dare luogo a lesioni e al rischio di incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altra minuteria in metallo, poiché tali oggetti potrebbero provocare un cortocircuito fra i contatti. Un cortocircuito fra i contatti della
batteria può dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo scorretto, potrebbe fuo-
riuscire del liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contat­to accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, consul­tare un medico. Il liquido che fuoriesce dalla
batteria potrebbe provocare irritazioni cutanee o ustioni.
ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLO-
SIONE! Non caricare mai batterie non ricaricabili.
Proteggere la batteria dal calore, per
es. anche da irradiazione solare per­manente, fuoco, acqua e umidità.
Sussiste il pericolo di esplosione.
6. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualificato specializzato e solo con ricambi originali. In tal modo si garantisce la
sicurezza dell'elettroutensile.
Indicazioni relative alla sicurezza per tutte le applicazioni
Indicazioni generali relative alla sicurezza per lavori di levigatura, levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche, luci­datura e troncatura:
a) questo elettroutensile è destinato ad essere
utilizzato come levigatrice, levigatrice con carta vetrata, spazzola metallica, lucidatrice, fresa e troncatrice. Attenersi a tutte le indica­zioni relative alla sicurezza, alle istruzioni, alle rappresentazioni e ai dati che si ricevono con l'apparecchio. In caso di mancata osser-
vanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare incidenti gravi.
b) Non utilizzare accessori che la casa costrut-
trice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il
semplice fatto che un accessorio possa essere fissato al vostro elettroutensile non è una garan­zia di un impiego sicuro.
c) Il numero di giri ammesso dell'utensile im-
piegato deve essere almeno pari al numero massimo di giri riportato sull'elettroutensile.
Un accessorio che gira più rapidamente di quanto consentito potrebbe rompersi e i vari pezzi potrebbero essere scaraventati nell'am­biente circostante.
PFBS 12 A1
ITMT  21
d) Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile
montato devono corrispondere alle dimensioni dell'elettroutensile in dotazione. In caso di
utilizzo di utensili di dimensioni sbagliate, non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
e) Dischi abrasivi, rulli abrasivi o altri accessori
devono adattarsi perfettamente al mandrino portamola dell'elettroutensile in dotazione.
Gli utensili che non si adattano perfettamente al mandrino portamola dell'elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e potrebbero provocare la perdita del controllo.
f) Dischi, cilindri abrasivi, utensili da taglio o
altri accessori montati su un perno devono essere inseriti completamente nella pinza di serraggio o nel mandrino di serraggio. La parte del perno che rimane libera tra corpo abrasivo e pinza di serraggio o mandrino di serraggio deve essere piccolissima Se il perno
non viene sufficientemente bloccato o se il corpo abrasivo sporge troppo, l'utensile potrebbe stac­carsi ed essere scaraventato con forte velocità.
g) Non utilizzare mai utensili danneggiati. Prima
di ogni utilizzo controllare gli utensili ed ac­certarsi che sulle molle abrasive non vi siano scheggiature o crepature, che i rulli abrasivi non presentino crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l'elettroutensile op­pure l'utensile impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un utensile intatto. Una volta controllato e montato l'utensile, far funzionare l'utensile per la durata di un minuto con il numero mas­simo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi all'accessorio in rotazione. Nella
maggior parte dei casi gli utensili danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
h) Indossare dispositivi di protezione individuale.
A seconda dell'applicazione in corso utiliz­zare una visiera completa, una maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di protezione. Se opportuno, indossare masche­ra antipolvere, paraorecchie, guanti protettivi oppure un grembiule speciale in grado di
proteggere da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi devono essere protetti
da corpi estranei che vengono scaraventati in aria nel corso delle diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respirato­ria devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l'applicazione. Se ci si espone per lungo tempo a un rumore troppo forte, vi è il pericolo di perdere l'udito.
i) Avere cura di evitare che altre persone pos-
sano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavo­rando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare i dispositivi di protezione individuale. Frammenti del pezzo
da lavorare oppure utensili rotti possono volare via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
j) Afferrare sempre l'apparecchio solo dal
manico isolato quando si eseguono lavori nei quali l'elettroutensile potrebbe urtare cavi elettrici nascosti o il proprio cavo di alimen­tazione. Il contatto con una linea che conduce
tensione potrebbe mettere sotto tensione anche le parti in metallo dell'apparecchio e provocare così una scossa elettrica.
k) All'avvio tenere l'elettroutensile ben fermo.
Se si parte con il massimo numero di giri, il mo­mento di reazione del motore potrebbe causare una torsione dell'elettroutensile.
l) Se possibile, utilizzare delle morse per fissare il
pezzo da lavorare. Non tenere mai un pezzo da lavorare piccolo in una mano e l'elettro­utensile nell'altra mentre lo si utilizza. Se si
bloccano i pezzi da lavorare piccoli, entrambe le mani sono libere per controllare meglio l'e­lettroutensile. Se si tranciano pezzi tondi come tasselli di legno, barre o tubi, essi tendono a rotolare via, cosicché l'elettroutensile potrebbe incastrarsi ed essere scaraventato verso l'utente.
m) Tenere lontano il cavo di allacciamento dagli
utensili rotanti. Se si perde il controllo sull'appa­recchio, vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo e la propria mano o il proprio braccio potrebbe arrivare a toccare l'utensile in rotazio­ne.
n) Non poggiare mai l'elettroutensile prima
che l'utensile impiegato non si sia fermato completamente.
22 IT│MT
PFBS 12 A1
L'utensile in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio facendo perdere il controllo sull'elettroutensile.
o) Dopo la sostituzione di utensili o l'esecuzione
di regolazioni sull'apparecchio stringere saldamente il dado della pinza di serraggio, il mandrino di serraggio o altri elementi di fissaggio. Elementi di fissaggio sciolti possono
subire modifiche inaspettate alle loro imposta­zioni e portare a una perdita del controllo; com­ponenti rotanti non fissati vengono scaraventati fuori con violenza.
p) Non trasportare mai l'elettroutensile quando
è ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale l'utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti e arrivare a ferire grave­mente il corpo dell'operatore.
q) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell'elettroutensile. Il ventilatore del motore attira polvere nel carter e un forte accumulo di polvere di metallo potrebbe provocare pericoli di natura elettrica.
r) Non utilizzare mai l'elettroutensile nelle vi-
cinanze di materiali infiammabili. Le scintille potrebbero incendiare questi materiali.
s) Non utilizzare mai utensili che richiedono
refrigeranti liquidi. L'utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti potrebbe provocare una scossa elettrica.
Ulteriori indicazioni relative alla sicurezza per tutte le applicazioni
Contraccolpo e rispettive indicazioni relative alla sicurezza
Un contraccolpo è l'improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco di un utensile rotante, ad es. mola abrasiva, nastro abrasivo, spazzola metallica ecc. Se l'utensile rotante si incastra o blocca, esso si ferma improvvisamente. In questo caso si genera un rimbalzo incontrollato dell'elettroutensile nella direzione opposta a quella della rotazione dell'utensile.
Se ad es. una mola abrasiva resta agganciata o bloccata nel pezzo da lavorare, il bordo della mola abrasiva che si abbassa nel pezzo da lavo­rare potrebbe rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo
della mola abrasiva. La mola abrasiva si avvicina o si allontana dall'operatore a seconda della di­rezione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è anche possibile che le mole abrasive si rompano.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso improprio o erroneo dell'elettroutensile. Lo si può evitare adottando idonee misure preventive, come descritto di seguito:
a) Tenere ben fermo l'elettroutensile e portare il
corpo e le braccia in una posizione in cui si possono assorbire le forze del contraccolpo.
Adottando appropriate misure di precauzione l'operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo.
b) Operare con particolare attenzione in pros-
simità di spigoli, bordi vivi, ecc. Impedire che gli utensili possano rimbalzare dal pezzo da lavorare oppure possano rimanervi bloccati.
L'utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli e bordi vivi, oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
c) Non utilizzare lame di taglio dentellate.
Questo tipo di accessori provoca spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull'elettroutensile.
d) Introdurre l'utensile nel materiale sempre
nella stessa direzione in cui la lama di taglio abbandona il materiale (corrisponde alla direzione in cui i trucioli vengono espulsi). Se
si conduce l'elettroutensile nella direzione sba­gliata, la lama di taglio dell'utensile fuoriesce con violenza dal pezzo e l'elettroutensile viene trascinato in questa direzione di avanzamento.
e) Quando si utilizzano lime rotanti, mole da
taglio, fresatrici ad alta velocità o fresatrici in metallo duro, bloccare sempre saldamente il pezzo da lavorare. Già al minimo scontro
nella scanalatura questi utensili si incastrano causando probabilmente un contraccolpo. Se una mola da taglio si incastra, solitamente si rompe. Se si incastrano lime rotanti, fresatrici ad alta velocità o fresatrici in metallo duro, l'utensile potrebbe saltar fuori dalla scanalatura e portare a una perdita di controllo sull'elettro­utensile.
PFBS 12 A1
ITMT 23
Ulteriori indicazioni relative alla sicurezza riguardanti operazioni di levigatura e di troncatura
Particolari indicazioni relative alla sicurezza in operazioni di levigatura e di troncatura:
a) Utilizzare esclusivamente corpi abrasivi che
siano esplicitamente ammessi per l'elettro­utensile e solo per le possibilità d'impiego consigliate. Esempio: Non eseguire mai lavori di levigatura con la superficie laterale di una mola da taglio. Le mole da taglio sono desti-
nate ad asportare materiale con il bordo della mola. Se si esercitano carichi laterali su questi corpi abrasivi, vi è il pericolo di romperli.
b) Per steli abrasivi conici e diritti con filettatura,
utilizzare solo perni intatti della giusta gran­dezza e lunghezza, senza taglio posteriore sulla spalla. Perni adeguati prevengono la
rottura.
c) Evitare di far bloccare la mola da taglio op-
pure di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli eccessivamente profondi.
Sottoponendo la mola da taglio a carico ec­cessivo, se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura del corpo abrasivo.
d) Evitare di avvicinarsi con la propria mano alla
zona anteriore o posteriore alla mola da taglio rotante. Quando l'operatore manovra la
mola da taglio nel pezzo da lavorare in direzio­ne opposta a quella della propria mano, può capitare che in caso di un contraccolpo la mola in rotazione faccia rimbalzare con violenza l'elettroutensile verso l'operatore.
e) Se la mola da taglio si blocca oppure se si
interrompe il lavoro, spegnere l'apparecchio e aspettare che la mola si fermi completa­mente. Non tentare mai di estrarre la mola da taglio in funzione perché si potrebbe pro­vocare un contraccolpo. Cercare ed eliminare
la causa del blocco.
f) Non rimettere mai in funzione l'elettroutensile
fintanto che esso si trova ancora nel pezzo da lavorare.
Prima di continuare ad eseguire il taglio pro­cedendo con la dovuta attenzione, attendere che la mola da taglio abbia raggiunto la mas­sima velocità. In caso contrario è possibile che
la mola resti agganciata, salti via dal pezzo da lavorare oppure provochi un contraccolpo.
g) Sostenere i pannelli o pezzi da lavorare di
grosse dimensioni per evitare il rischio di un contraccolpo a causa di una mola da taglio incastrata. I pezzi da lavorare di grosse dimen-
sioni potrebbero deformarsi a causa del peso intrinseco. Il pezzo da lavorare deve essere appoggiato su entrambi i lati della mola, sia in prossimità del taglio sia sui bordi.
h) Adottare la massima cautela in caso di tagli a
immersione da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. La mola da
taglio che inizia il taglio sul materiale potrebbe provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell'acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Ulteriori indicazioni relative alla sicurezza per lavori con spazzole metalliche
Particolari indicazioni relative alla sicurezza per lavori con spazzole metalliche:
a) Tenere presente che la spazzola metallica
perde pezzi di filo di ferro anche durante il consueto impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di filo di ferro
scaraventati in aria potrebbero penetrare molto facilmente in indumenti sottili e/o nella pelle.
b) Prima dell'impiego far funzionare le spazzole
per almeno un minuto alla velocità di lavoro. Badare che durante questo tempo non si trovino altre persone davanti alla spazzola o allineate alla spazzola. Durante il rodaggio è
possibile che dei pezzi di filo metallico si stac­chino e volino via.
c) Orientare la spazzola metallica rotante nella
direzione opposta alla propria persona. Quando si lavora con queste spazzole, è pos­sibile che particelle e piccolissimi pezzi di filo metallico volino via ad alta velocità e penetrino nella pelle.
24 IT│MT
PFBS 12 A1
Indicazioni relative alla sicurezza per caricabatterie
Questo apparecchio può essere uti-
lizzato dai bambini di almeno 8anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscen­za, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli asso­ciati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
In caso di danni al cavo di collega-
mento dell'apparecchio, farlo so­stituire dal produttore, dal servizio di assistenza clienti o da personale altrettanto qualificato per evitare pericoli.
Il caricabatterie è indicato solo per l'uso
in ambienti interni.
ATTENZIONE!
Non utilizzare l'apparecchio in caso di
danni al cavo, al cavo di alimentazione o alla presa di rete. I cavi di rete danneggiati costituiscono un pericolo di morte a causa di scossa elettrica.
Utilizzo
■ Non utilizzare mai l'apparecchio per altri
scopi e impiegarlo solo con componenti/ accessori originali. L'uso di componenti o ac-
cessori diversi da quelli consigliati e indicati nel manuale di istruzioni può comportare il pericolo di lesioni.
Caricamento del pacco batteria
NOTA
Un pacco batteria nuovo o rimasto inutilizza-
to per diverso tempo deve venire ricaricato prima del primo/nuovo impiego. Il pacco batteria raggiunge la sua piena capacità dopo circa 3-5 cicli di ricarica. Un processo di ricarica dura circa 180 minuti.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Staccare sempre la spina dalla presa prima
di prelevare o inserire il pacco batteria nell'apparecchio.
Inserire il pacco batteria
carica . È possibile inserirlo solo con la pola-
rità corretta.
Collegare l'alimentatore Durante la ricarica del pacco batteria, la spia
d'indicazione rossa dello stato di carica della
batteria
cesso di ricarica è terminato, la spia d'indica-
zione rossa dello stato di carica della batteria
si spegne e la spia d'indicazione verde dello stato di carica della batteria Il pacco batteria è pronto per l'uso.
ATTENZIONE!
Non ricaricare mai una seconda volta il pacco
batteria subito dopo che è stato ricaricato. Vi è pericolo che il pacco batteria venga sovraccaricato.
rimane accesa. Una volta che il pro-
nella vaschetta di
a una presa di rete.
10a
si accende.
PFBS 12 A1
ITMT 25
Inserimento / rimozione del pacco batteria dall'apparecchio
Inserimento del pacco batteria:
Portare l'interruttore ON/0FF
"OFF".
Inserire il pacco batteria
fino a quando non scatta in posizione.
Rimozione del pacco batteria:
Premere contemporaneamente i tasti laterali
dello sbloccaggio batteria pacco batteria .
sulla posizione
nell'apparecchio
e prelevare il
Lettura dello stato di carica della batteria
Quando l'apparecchio è acceso le condizioni della batteria, ossia la carica residua, vengono vi­sualizzate sul LED di visualizzazione stato di carica batteria 2 come segue:
ROSSO / ARANCIONE / VERDE = carica massima ROSSO / ARANCIONE = carica media ROSSO = carica debole – caricare la batteria
Utensile / inserimento / sostituzione della pinza di bloccaggio
Azionare l'arresto del mandrino e tenerlo
premuto.
Ruotare il dado di serraggio
l'arresto non scatta in posizione.
Svitare il dado di serraggio
combi dalla filettatura.
Rimuovere l'eventuale utensile inserito.Innanzitutto far passare l'utensile previsto attra-
verso il dado di serraggio
nella pinza di serraggio adatta al gambo
dell'utensile.
Azionare l'arresto del mandrino
premuto.
Infilare la pinza di serraggio
filettato e avvitare poi saldamente il dado di
serraggio con la chiave combi sulla
filettatura.
fino a quando
con la chiave
prima di infilarlo
e tenerlo
nell'inserto
NOTA
Utilizzare il lato cacciavite della chiave com-
bi
per svitare e stringere la vite dei perni
di serraggio
.
Accensione e spegnimento / imposta­zione dell'intervallo di velocità
Accensione / impostazione dell'intervallo di velocità:
Portare l'interruttore ON/OFF
zione del numero di giri in una posizione com­presa tra "1" e "MAX".
Spegnimento:
Portare l'interruttore ON/OFF
zione del numero di giri nella posizione "OFF".
con la regola-
con la regola-
Indicazioni relative alla lavorazione del materiale / utensile / intervallo di velocità (numero di giri)
Utilizzare i bit per fresatura per lavorare
acciaio e ferro con la massima velocità.
Determinare l'intervallo di velocità necessario
per lavorare zinco, leghe di zinco, alluminio, rame e piombo facendo tentativi su pezzi di prova.
Lavorare plastiche e materiali con basso punto
di fusione a una velocità bassa.
Lavorare il legno a una velocità alta.
Eseguire lavori di pulizia, lucidatura e levigatura
impostando una velocità media.
I seguenti dati sono consigli non vincolanti. Nei lavori pratici provare quale utensile e quale impo­stazione siano adeguati al materiale da lavorare.
26 IT│MT
PFBS 12 A1
Regolazione del numero di giri:
Cifra sulla regola­zione del numero di giri
1–3 Plastica e materiali con
4–5 Pietra, ceramica Max Acciaio 5 Legno morbido, metallo
Esempi di applicazione / selezionare l'utensile adeguato:
Funzione Accessori Impiego Sporgenza
Trapanatura
Fresatura
Incisione
Lucidatura, Trattamento antiruggine
ATTENZIONE!
Esercitare con l'uten­sile solo una leggera pressione sul pezzo da lavorare.
Pulitura
Levigatura
Scollegamento
Materiale da lavorare
basso punto di fusione
Punte HSS
Bit per fresatura
Bit per incisione
Spazzola metallica
Mole lucidanti
Spazzole di plastica
Mole abrasive
Bit per levigatura
Mole da taglio metallo
6 Legno duro
(min–max) mm
Lavorazione del legno 18–25 con la punta
più piccola la sporgen­za è di 10 mm
Diversi lavori; per es. formazione di curvature o cavità, modellatura, esecuzione di scanala­ture o di fenditure
Produzione di contras­segni, lavori di bricolage
Trattamento antiruggine 9–15
Lavorazione di diversi metalli e materiali plastici, in particolare metalli nobili come oro o argento
Per es. pulitura di involucri di plastica difficilmente accessibili o pulitura delle zone attorno a una serratura
Lavori di levigatura su pietra o legno, lavori su materiali duri come ceramica o leghe di acciaio
Lavorazione di metallo, plastica e legno
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PFBS 12 A1
ITMT  27
Il diametro massimo di corpi abrasivi composti
e di coni e steli abrasivi con inserto filettato non deve superare i 55 mm. Il diametro massimo per accessori abrasivi con carta vetrata non deve superare gli 80 mm.
NOTA
La lunghezza massima consentita di un perno
di serraggio è di 33 mm.
Sistemare gli accessori nella scatola originale o
proteggerli in altro modo da possibili danneg­giamenti.
Conservare gli accessori asciutti e lontani da
sostanze aggressive.
Consigli e suggerimenti
Se si esercita una pressione eccessiva, l'utensile
bloccato si potrebbe rompere e/o il pezzo da lavorare si potrebbe danneggiare. Si possono ottenere risultati ottimali se si conduce l'utensile sul pezzo da lavorare ad una velocità costante e con una leggera pressione.
Quando si effettuano lavori di troncatura tenere
l'apparecchio sempre con due mani.
Al fine di impedire che l'estremità del mandrino
tocchi il fondo del foro dell'utensile abrasivo, rispettare i dati e le informazioni contenuti nella tabella.
Manutenzione e pulizia
L'apparecchio non necessita di manutenzione.
Rimuovere lo sporco dall'apparecchio. A tale
scopo usare un panno asciutto.
Prima e dopo un periodo prolungato di man-
cato utilizzo eseguire un processo di ricarica completo del pacco batteria
Se si intende conservare la batteria agli ioni di
litio per un periodo prolungato, occorre con­trollare periodicamente la sua carica. La carica ottimale è compresa tra il 50% e l'80%. Si consiglia di conservare la batteria in un luogo fresco e asciutto.
ATTENZIONE!
■ Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In
tal modo si garantisce la sicurezza dell'ap­parecchio.
AVVERTENZA!
■ Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo dal produttore dell'ap­parecchio o dal relativo centro di assisten­za. In tal modo si garantisce la sicurezza
dell'apparecchio.
.
28 IT│MT
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad
es. batterie, caricabatterie) possono essere ordinati tramite il nostro call center.
PFBS 12 A1
Smaltimento
L'imballaggio è composto da materiali ecocompatibili che possono essere smalti­ti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili assie-
me ai normali rifiuti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclag­gio ecologico.
Non smaltire le batterie assieme ai
normali rifiuti domestici!
AVVERTENZA!
Prima dello smaltimento dell'apparecchio
rimuovere la batteria!
Le batterie difettose o esauste devono essere rici­clate in base alla direttiva 2006/66/EC. Riconse­gnare il pacco batteria e/o l'apparecchio presso gli appositi centri di raccolta. Per le possibilità di smaltimento relative agli elettro­utensili/al pacco batteria usati, informarsi presso il municipio o l'amministrazione comunale di resi­denza.
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’ac­quisto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa originale. Tale documento è necessario come prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo prodotto si presentasse un vizio del materiale o di fabbricazione, provvedere­mo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro­dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
PFBS 12 A1
ITMT 29
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al normale logorio e possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, per es. interruttori, batterie, stampi da forno o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono asso­lutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso do­mestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o mano­missione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta
di modello, su un’incisione, sul frontespizio del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o come adesivo sul lato posteriore o inferiore.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefo- nicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato come
difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e software.
30 IT│MT
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 279872
PFBS 12 A1
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabi­le della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germania, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti:
Direttiva macchine (2006/42/EC)
Direttiva CE bassa tensione (2014 / 35 / EU)
Compatibilità elettromagnetica (2014 / 30 / EU)
Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008
Denominazione della macchina:
Levigatrice a penna ricaricabile PFBS 12 A1
PFBS 12 A1
Anno di produzione: 07 - 2016
Numero di serie: IAN 279872
Bochum, 08/06/2016
Semi Uguzlu
- Direttore qualità ­Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora-
mento del prodotto.
ITMT  31
32 IT│MT
PFBS 12 A1
Contents
Introduction .....................................................34
Intended use ............................................................... 34
Features .................................................................. 34
Package contents ...........................................................34
Technical details ............................................................ 34
General Power Tool Safety Warnings ...............................35
1. Work area safety ......................................................... 35
2. Electrical safety .......................................................... 35
3. Personal safety ........................................................... 36
4. Power tool use and care ...................................................36
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................37
6. Service ................................................................. 37
Safety instructions for all applications ........................................... 37
Additional safety instructions for all applications ...................................39
Supplementary safety instructions for grinding and abrasive cutting ....................40
Supplementary safety instructions for working with wire brushes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Safety guidelines for battery chargers ...........................................41
Use ............................................................41
Charging the battery pack ....................................................41
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ......................42
Checking the battery charge level ..............................................42
Changing/inserting the tool/collet chuck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Switching on and off/setting speed range ........................................ 42
Notes on working with materials/tools/speed range ............................... 42
Tips and tricks .............................................................. 44
Maintenance and cleaning .........................................44
Disposal ........................................................45
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................45
Service ................................................................... 46
Importer .................................................................. 46
Translation of the original Conformity Declaration .....................46
PFBS 12 A1
GB│MT 
 33
CORDLESS MULTI-GRINDER PFBS 12 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This cordless precision drill/sander is intended for drilling, milling, engraving, polishing, cleaning, grinding, cutting of materials such as wood, metal, plastics, ceramics and stone in dry rooms using the corresponding attachments (as supplied). Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. This appliance is not intended for commercial use.
Features
Cordless precision drill/sander:
ON/OFF switch/control dial Battery LED Battery release button Battery pack
Tensioning nut Cap nut Spindle lock
Battery charger (see Fig. A):
Charger cradle Mains adapter Red charge status indicator
10a
Green charge status indicator
Accessories (See Fig. B):
6 HSS drill bits 2 mandrels as tool holders 3 polishing discs 4 grinding discs 1 metal brush 16 cutting discs 5 collet chucks 2 synthetic brushes 3 milling bits 2 engraving bits 5 grinding bits 1 combination spanner
Package contents
1 cordless multi-grinder 1 charger cradle with mains adapter 1 accessories set (50 pieces) 1 set of operating instructions
Technical details
Model PFBS 12 A1:
Rated voltage: 12 V Rated idle speed: n 5000–25000 rpm Max. disc ø: 25mm
Chuck clamping range:
Battery pack PFBS 12 A1-1:
INPUT:
Rated voltage: 12 V Capacity: 1300 mAh
Type: LITHIUM ION
Battery charger PFBS 12 A1-2:
Primary (input):
Rated voltage: 100–240 V∼, 50–60 Hz
Rated power consumption: 0.3 A
Secondary (output):
Rated voltage: Rated current: 450 mA Charging time: approx. 3 hours Protection class: II / (double insulation)
max. ø 3.2 mm
(DC)
(DC)
(alternating current)
14.5 V
(DC)
34 │ GB
MT
PFBS 12 A1
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the tool is typically:
Sound pressure level: L Uncertainty: K Sound power level: L Uncertainty K: K
= 60.5 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 71.5 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Wear hearing protection!
Total vibration value:
a
= 1.07 m/s
h
Uncertainty K: 1.5 m/s
2
2
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the power tool in such a way may cause the user to underes­timate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. All states of operation must be taken into account (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power Tool Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PFBS 12 A1
GB│MT 
 35
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
36 │ GB
MT
PFBS 12 A1
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using only
the charger recommended by the manufac­turer. Chargers are often designed for a partic-
ular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable batteries!
Protect the rechargeable battery from
heat, for example from continuous exposure to sunlight, fire, water and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety instructions for all applica­tions
General safety instructions for grinding, sand­paper sanding, working with wire brushes, polishing, milling and abrasive cutting:
a) This power tool is intended for use as a grinder,
sandpaper sander, wire brush, polisher, milling machine and abrasive cutting appliance. Please follow all safety instructions, instructions, diagrams and data that you receive with the appliance. If you do not observe the following
instructions, this can lead to electrical shock, fire and/or serious injuries.
b) Do not use any accessories that have not been
provided or recommended by the manufac­turer for this power tool. Just because you can
attach the accessories to your power tool, does not ensure they are safe to use.
c) The permissible speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum speed specified for the power tool. Accessories
that rotate faster than the permissible rate can break and throw pieces into the air.
d) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must comply with the di­mensions of the power tool. Incorrectly dimen-
sioned accessory tools cannot be sufficiently shielded or controlled.
e) Grinding discs, sanding drums or other ac-
cessories must match the grinding spindle or collet chuck of your power tool exactly. Ac-
cessory tools which do not fit precisely into the take-up of the power tool will rotate unevenly, vi­brate severely and can lead to a loss of control.
f) Discs, grinding cylinders, cutting tools or other
accessories mounted on a mandrel must be completely inserted in the collet or chuck. Any "protrusion" or exposed parts of the mandrel between the grinding tool and the collet or chuck must be kept to a minimum.
PFBS 12 A1
GB│MT 
 37
If the mandrel is not sufficiently tightened or the grinding tool protrudes too far, the tool could come loose and been thrown out at high speed.
g) Never use damaged accessory tools. Before
each use, check accessory tools such as grinding discs for chips or cracks, sanding drums for cracks, wearing or excessive wear and tear and wire brushes for loose or broken wires. If the power tool or the accessory tool in use is dropped, check to see if it is damaged or use an undamaged accessory tool. When you have checked and inserted the accessory tool, ensure that you and any other people in the vicinity remain outside of the range of the rotating accessory tool and allow the tool to rotate at maximum speed for one minute. Damaged accessory tools usually
break during this test period.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, ensure that you use full face protection, eye protection or goggles. If required, use a dust mask, ear protectors, protective gloves or special apron to protect you from grindings and material particles. Protected your eyes from flying debris
that may be created during certain applications. Dust or filter masks must be used to filter any dust created by the application. If you are ex­posed to loud noise for any length of time, you may suffer hearing loss.
i) Ensure that other people remain at a safe
distance to your workspace. Anyone who enters the workspace must wear personal protective equipment. Fragments of the work-
piece or broken accessory tools can fly off and cause injury – even outside the immediate working area.
j) Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an oper­ation where the accessory tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with
a live cable can also make metal parts of the appliance live and could result in an electric shock.
k) Always hold the power tool firmly. When
running up to full speed, the torque of the motor can cause the power tool to twist.
l) If possible, use clamps to hold the workpiece
in position. Never hold a small workpiece in one hand and the power tool in the other while you are using it. By clamping small work-
pieces, you keep both hands free for better control of the power tool. When cutting round workpieces such as dowels, rods or pipes, be aware that these can roll away and this can cause the tool to jam and be thrown towards you.
m) Hold the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appli­ance, the cord may get cut or caught and your hand or arm could get caught in the rotating accessory tool.
n) Never put the power tool down until the
accessory tool has come to a complete stand­still. The rotating accessory tool can come into
contact with the surface and cause you to lose control of the power tool.
o) When changing accessory tools or changing
settings, tighten the collet nut, the chuck or other fixing elements tightly. Loose fixing ele-
ments can shift unexpectedly and lead to loss of control; unfixed, rotating components will fly off violently.
p) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact between your clothing and the rotating accessory tool could lead to physical injury.
q) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the housing and a strong accumulation of metal dust can cause electrical hazards.
r) Do not use the power tool in the vicinity of
flammable materials. Sparks can ignite such materials.
s) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid coolants may lead to electric shock.
38 │ GB
MT
PFBS 12 A1
Additional safety instructions for all applications
Kickback and corresponding safety instruc­tions
Kickback is a sudden reaction caused when a rotating accessory tool, e.g. grinding disc, abrasive band, wire brush, etc., catches or jams. Catching or jamming leads to an abrupt stop of the rotating accessory tool. If this happens, an uncontrolled power tool will turn rapidly against the direction of rotation of the accessory tool.
If, for example, a grinding disc catches or jams, the edge of the grinding disc that is projecting into the workpiece can get caught and break off the grinding disc or cause a kickback. The grinding disc can then fly in the direction of the operator or away from him, depending on the direction of rotation of the disc at the blockage. This can also break grinding discs.
A kickback is caused by incorrect use or misuse of the power tool. This can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your body and arms so they can absorb the force of a kickback. By taking
adequate precautions, the operator can stay in control of the kickback forces.
b) Take special care when working around
corners, sharp edges, etc. Avoid allowing the accessory tool to bounce back from the work­piece or jam in the workpiece. The rotating
accessory tool is more likely to jam in corners or sharp edges or if it rebounds off them. This can cause a loss of control or kickback.
c) Do not use toothed saw blades. Such acces-
sories often cause a kickback or loss of control over the power tool.
d) Always move the accessory tool in the same
direction in the material in which the cutting edge leaves the material (in other words, the same direction in which the dust is thrown out).
Guiding the power tool in the wrong direction will cause the cutting edge of the accessory tool to jump out of the workpiece which can lead to the accessory tool being pulled in this direction.
e) Always fix the workpiece when using rotary
files, cutting discs, high-speed milling tools or hard-metal tools. Even a minimal tilting in the
groove can cause these tools to jam and lead to a kickback. When the cutting disc jams, it usually breaks. When a rotary file, high-speed milling tool or hard-metal milling tool jams, the accessory tool can jump out of the groove and lead to loss of control of the power tool.
PFBS 12 A1
GB│MT 
 39
Supplementary safety instructions for grinding and abrasive cutting
Special safety instructions for grinding and abrasive cutting
a) Use only the grinding accessories approved
for your power tool and only for the recom­mended applications. Example: Never grind with the side surface of a cutting disc. Cutting
discs are designed to remove material with the edge of the disc. Any lateral application of force on these grinding tools can lead to break­age.
b) Use only undamaged mandrels of the correct
size and length and without undercut on the shoulder for conical and straight pencil grinders. Using an appropriate mandrel re-
duces the risk of breakages.
c) Avoid cutting disc jams or excessive contact
pressure. Do not make any excessively deep cuts. Overloading the cutting disc increases the
stress and likelihood of tilting or jamming and thus the possibility of kickback or breakage of the grinding tool.
d) Avoid putting your hand in the area in front
of or behind the rotating cutting disc. When you move the cutting disc away from your hand, it is possible, in the event of a kickback, that the power tool along with the rotating disc could be thrown out directly towards you.
e) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steady until the disc has completely stopped turning. Never attempt to pull a rotating cutting disc out of a cut. This could lead to kickback. Identify and
remove the cause of the jam.
f) Do not switch the power tool back on as long
as it is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach its full speed before you carefully continue the cut. Otherwise, the disc may jam,
jump out of the workpiece or cause kickback.
g) Support panels or large workpieces to reduce
the risk of the cutting disc jamming and caus­ing a kickback. Large workpieces can bend
under their own weight. The workpiece must be supported on both sides, namely in the vicinity of the cut, and also at the edge.
h) Be particularly careful when making "pocket
cuts" into existing walls or other obscured areas. The inserted cutting disc may cut into
gas or water pipes, electrical wiring or other objects that can cause kickback.
Supplementary safety instructions for working with wire brushes
Special safety instructions for working with wire brushes:
a) Be aware that the brush can lose wire bristles
even during normal operation. Do not over­stress the wires by applying excessive pressure to the brush. The wire bristles can easily penet-
rate light clothing and/or skin.
b) Allow the brush to run at working speed for
at least one minute before applying it to the workpiece. Ensure that no one is standing in front of or in line with the brush during this time. Loose pieces of wire could fly off during
the run-in period.
c) Aim the rotating steel brush away from your-
self. When working with these brushes, small particles and minute pieces of wire can fly off at great speed and pierce skin.
40 │ GB
MT
PFBS 12 A1
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by
children aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under super­vision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be car­ried out by children unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
The charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
Do not operate the appliance with a dam-
aged cable, power cable or power plug. A damaged power cable poses a threat of fatal electric shock.
Use
■ Never use the appliance for other purposes
and only original parts/accessories. Using
attachments or accessory tools other than those recommended in the operating instructions can lead to a risk of injury.
Charging the battery pack
NOTE
A new battery pack or a battery pack which
has not been used for a long time will need to be charged before first use/reuse. It will reach its full capacity after 3–5 charge cycles. The charging process lasts around 180 minutes.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect the battery pack to the charger.
Insert the battery pack
cradle . It can only be inserted with the correct polarity.
Connect the mains adapter
power socket.
As long as the battery pack is charging, the
red battery charge indicator charging is completed, the red battery charge indicator goes off and the green battery charge indicator pack is ready for use.
CAUTION!
Never recharge a battery pack again imme-
diately after charging. There is a risk that the battery pack will become overcharged.
into the charger
to a mains
lights up. Once
10a
lights up. The battery
PFBS 12 A1
GB│MT 
 41
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance
Inserting the battery pack:
Push the ON/OFF switch
position.
Insert the battery pack
until it clicks into place.
Removing the battery pack:
Press the two battery release buttons
the side of the appliance at the same time and remove the battery pack .
to the "OFF"
into the appliance
on
Checking the battery charge level
If the appliance is switched on, the status/remain­ing charge will be shown on the battery LED 2 as follows:
RED / ORANGE / GREEN = maximum charge RED / ORANGE = medium charge RED = low charge – charge the battery
Changing/inserting the tool/collet chuck
Press the spindle lock and hold it down.
Turn the tensioning nut
into place.
Undo the tensioning nut
using the combination spanner .
Remove any tool which is inserted.First push the intended tool through the tensioning
nut
before inserting it into the appropriate
collet chuck for the tool shaft.
Press the spindle lock Push the collet chuck
and screw the tensioning nut
combination spanner .
until the lock clicks
from the thread
and hold it down.
into the thread insert
tight with the
NOTE
Use the screwdriver side of the combination
spanner the mandrel
to undo and tighten the screw on
.
Switching on and off/setting speed range
Switching on/setting the speed range:
Set the ON/OFF switch with the speed control
to a position between "1" and "MAX".
Switching off:
Set the ON/OFF switch with the speed control
to the "OFF" position .
Notes on working with materials/ tools/speed range
Use the milling bits for working on steel and
iron at maximum speed.
Determine the rotational speed range for working
on zinc, zinc alloys, aluminium, copper and lead by trying it out on test pieces.
Use a low rotational speed for work on plastics
and materials with a low melting point.
Use a high rotational speed for working on
wood.
Carry out cleaning, polishing and buffing work
in the medium speed range.
The following are recommendations only and not binding. When carrying out practical work, carry out your own tests to see which tool and which settings are ideal for the material you are working on.
42 │ GB
MT
PFBS 12 A1
Setting a suitable rotational speed:
Number on the speed control
1–3 Plastics and materials
4–5 Stone, ceramics Max Steel 5 Soft wood, metal
Application examples/selecting a suitable tool:
Function Accessories Use Protrusion
Drilling
Milling
Engraving
Polishing, rust removal
CAUTION!
Exert only slight pres­sure when applying the tool to the workpiece.
Cleaning
Grinding
Disconnecting
Material being worked
with a low melting point
HSS drills
Milling bits
Engraving bits
Metal brush
Polishing discs
Synthetic brushes
Grinding discs
Grinding bits
Cutting discs
Number on the speed control
6 Hardwood
Working wood 18–25, using the
Various jobs; e.g. creating recesses, hollows, forms, grooves or slits
Labelling, handicraft 18–25
Rust removal 9–15
Various metals and plastics, especially precious metals such as gold and silver
e.g. cleaning hard-to­access plastic housings or the area around a door lock
Grinding work on stone, wood, fine work on hard materials such as ceramics or alloyed steel
metal
Working metal, plastic and wood
Material being worked
(min–max) mm
smallest drill, the protrusion is 10 mm
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PFBS 12 A1
GB│MT 
 43
Note that the maximum diameter of the grind-
ing assembly, and of grinding cones and pencil grinders with a thread insert, may not exceed 55mm and the maximum diameter for sand­paper sanding accessories may not exceed 80mm.
NOTE
The max. permissible length of a mandrel is
33 mm.
Store the accessories in the original box or store
the accessory components somewhere else to protect them from damage.
Store the accessories somewhere dry and not
in the vicinity of aggressive media.
Tips and tricks
If you exert too much pressure, the fitted tool
can break and/or the workpiece could be dam­aged. You will achieve optimum working results by moving the tool over the workpiece at a steady speed and while exerting light pressure.
When carrying out cutting work, hold the appli-
ance firmly with both hands.
Observe the data and the information in the
table to prevent the end of the spindle from touching the perforated base of the grinding tool.
Maintenance and cleaning
The appliance is maintenance-free.
Remove all dirt from the appliance. Use a dry
cloth to do this.
At the beginning and end of an extended
period of non-use, charge the battery pack fully.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage environment is cool and dry.
WARNING!
■ Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
WARNING!
■ Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
44 │ GB
MT
NOTE
Replacement parts not listed (such as the
rechargeable battery, battery charger) can be ordered via our service hotline.
PFBS 12 A1
Disposal
The packaging is made from environment­ally friendly material and can be dis­posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
WARNING!
Remove the battery before disposal.
Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
PFBS 12 A1
GB│MT 
 45
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 279872
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008
Type designation of machine:
Cordless multi-grinder PFBS 12 A1
Year of manufacture: 07 - 2016
Serial number: IAN 279872
Bochum, 08/06/2016
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
46 │ GB
MT
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PFBS 12 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................48
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................48
Ausstattung ................................................................ 48
Lieferumfang ............................................................... 48
Technische Daten ...........................................................48
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................49
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 49
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 49
3. Sicherheit von Personen ....................................................50
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 50
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ...............................51
6. Service ................................................................. 51
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ................................. 53
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen .....................54
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ........................ 54
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .............................................55
Bedienung ......................................................55
Akku-Pack laden ............................................................ 55
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ...................................... 56
Akkuzustand ablesen ........................................................56
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ................................... 56
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen .................................. 56
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug /Drehzahlbereich .....................56
Tipps und Tricks ............................................................ 58
Wartung und Reinigung ...........................................58
Entsorgung .....................................................59
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................59
Service .........................................................60
Importeur ......................................................60
Original-Konformitätserklärung ....................................61
PFBS 12 A1
DE│AT│CH 
 47
AKKU-FEINBOHRSCHLEIFER PFBS 12 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Akku-Feinbohrschleifer ist mit entsprechendem Zubehör (wie mitgeliefert) zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von Werkstoffen wie Holz, Metall, Kunststoff, Kera­mik oder Gestein in trockenen Räumen zu verwen­den. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Akku-Feinbohrschleifer:
Ein- / Aus -Schalter / Drehzahlregulierung Akku-LED Akku-Entriegelungstaste Akku-Pack
Spannmutter Überwurfmutter Spindelarretierung
Akkuladeeinrichtung (siehe Abb. A):
Ladeschale Netzteil Ladezustandsanzeige rot
10a
Ladezustandsanzeige grün
Zubehör (siehe Abb. B):
6 HSS-Bohrer 2 Spanndorne zur Werkzeugaufnahme 3 Polierscheiben 4 Schleifscheiben 1 Metallbürste 16 Trennscheiben 5 Spannzangen 2 Kunststoffbürsten 3 Fräsbits 2 Gravierbits 5 Schleifbits 1 Kombischlüssel
Lieferumfang
1 Akku-Feinbohrschleifer 1 Ladeschale mit Netzteil 1 Zubehör-Set (50 Teile) 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell PFBS 12 A1:
Bemessungsspannung: 12 V Bemessungs­Leerlaufdrehzahl: n 5000 - 25000 min Max. Scheiben ø: 25 mm
Bohrfutter­spannbereich:
Akku-Pack PFBS 12 A1-1:
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 12 V Kapazität: 1300 mAh
Typ: LITHIUM-ION
Ladegerät PFBS 12 A1-2:
Primär (Eingang / Input):
Bemessungsspannung: 100–240 V∼, 50–60 Hz
Bemessungsaufnahme: 0,3 A
Sekundär (Ausgang / Output):
Bemessungsspannung: Bemessungsstrom: 450 mA Ladedauer: ca. 3 Stunden Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
max. ø 3,2 mm
(Wechselstrom)
14,5 V
(Gleichstrom)
-1
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
48 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 A1
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit: K Schallleistungspegel: L Unsicherheit K: K
= 60,5 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 71,5 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
a
= 1,07 m/s2
h
Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin­gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra­gen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits­zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk­lus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschal­tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
PFBS 12 A1
DE│AT│CH 
 49
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elekt-
rogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
50 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 A1
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schlei­fen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Draht­bürsten, Polieren, Fräsen oder Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen und als Trennschleifma­schine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk­zeug vorgesehen und empfohlen wird. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst­drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei­chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
PFBS 12 A1
DE│AT│CH 
 51
e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in
die Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Auf einem Dorn montierte Scheiben, Schleif-
zylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen vollständig in die Spannzan­ge oder das Spannfutter eingesetzt werden. Der „Überstand“ bzw. der frei liegende Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und Spannzange oder Spannfutter muss minimal sein. Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt
oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder ge­brochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, über­prüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwen­den Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatz-
werkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spe­zialschürze, die kleine Schleif- und Material­partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außer­halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Gerä­teteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten
stets gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle Dreh­zahl kann das Reaktionsmoment des Motors dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug verdreht.
l) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um
das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines Werkstück in der einen Hand und das Elektrowerkzeug in der anderen, während Sie es benutzen. Durch das Festspannen
kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trennen runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangenmaterial oder Rohre neigen diese zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug klem­men und auf Sie zu geschleudert werden kann.
m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Kabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ab­lagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von Einsatz-
werkzeugen oder Einstellungen am Gerät die Spannzangenmutter, das Spannfutter oder sonstige Befestigungselemente fest an. Lose
Befestigungselemente können sich unerwartet verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen;
52 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 A1
unbefestigte, rotierende Komponenten werden gewaltsam herausgeschleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen­den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
s) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheits­hinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif­scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Sol-
che Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der
gleichen Richtung in das Material, in der die Schneidkante das Material verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in der die Späne ausge­worfen werden). Führen des Elektrowerkzeugs
in die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese Vorschubrichtung gezogen wird.
e) Spannen Sie das Werkstück bei der Verwen-
dung von Drehfeilen, Trennscheiben, Hochge­schwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hart­metall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits bei
geringer Verkantung in der Nut verhaken diese Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag verursachen. Bei Verhaken einer Trennscheibe bricht diese gewöhnlich. Bei Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeu­gen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
PFBS 12 A1
DE│AT│CH 
 53
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und nur für die empfohlenen Einsatzmög­lichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennschei-
ben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
b) Verwenden Sie für konische und gerade
Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete
Dorne verhindern die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Be­anspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan­ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor
und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleu­dert werden.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursa-
che für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin­dern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei Tauch-
schnitten in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstü­cke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und / oder die Haut dringen.
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindes-
tens eine Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit keine andere Person vor oder in gleicher Linie mit der Bürste steht. Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegfliegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste von
sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürsten kön­nen kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch die Haut dringen.
54 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 A1
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensge­fahr durch elektrischen Schlag.
Bedienung
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Akku-Pack laden
HINWEIS
Ein neuer oder lange Zeit nicht genutzter
Akku-Pack muss vor der ersten / erneuten Benutzung aufgeladen werden. Seine volle Kapazität erreicht der Akku-Pack nach ca. 3–5 Ladezyklen. Ein Ladevorgang dauert ca. 180 Minuten.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
Stecken Sie den Akku-Pack
. Dieser lässt sich nur in der richtigen Polung
einsetzen.
Schließen Sie das Netzteil
se an.
Solange der Akku-Pack geladen wird, leuchtet
die rote Ladezustandsanzeige Ladevorgang abgeschlossen, erlischt die rote Ladezustandsanzeige und die grüne Ladezu­standsanzeige Der Akku-Pack ist einsatzbereit.
VORSICHT!
Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittel-
bar nach dem Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku­Pack überladen wird.
10a
leuchtet.
in die Ladeschale
an eine Steckdo-
. Ist der
PFBS 12 A1
DE│AT│CH 
 55
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position „0FF“.
Stecken Sie den Akku-Pack
er einrastet.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie gleichzeitig die seitlichen Tasten
der Akku-Entriegelung den Akku-Pack .
in das Gerät, bis
und entnehmen Sie
auf die
Akkuzustand ablesen
Der Zustand bzw. die Restleistung wird bei eingeschaltetem Gerät in der Akku-LED 2 wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung ROT / ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln
Betätigen Sie die Spindelarretierung und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter
rung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter
schlüssel vom Gewinde.
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werk-
zeug durch die Spannmutter
die zum Werkzeugschaft passende Spannzan-
ge stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung
halten Sie diese gedrückt.
Stecken Sie die Spannzange
Gewindeeinsatz und schrauben Sie dann die
Spannmutter
Gewinde fest.
mit dem Kombischlüssel am
bis die Arretie-
mit dem Kombi-
bevor Sie es in
und
in den
HINWEIS
Verwenden Sie die Schraubendreherseite des
Kombischlüssels der Schraube der Spanndornen
zum Lösen und Festziehen
.
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Stellen Sie den Ein- / Aus -Schalter mit Dreh-
zahlregulierung „1“ und „MAX“.
Ausschalten:
Stellen Sie den Ein- / Aus -Schalter mit Dreh-
zahlregulierung
auf eine Position zwischen
auf die Position „OFF“.
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug /Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium, Kup­fer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahl­bereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.
Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbei­ten auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.
56 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 A1
Geeignete Drehzahl einstellen:
Ziffer an der Drehzahlregulierung
1–3 Kunststoff und Werk-
4–5 Gestein, Keramik Max Stahl 5 Weichholz, Metall
Anwendungsbeispiele / geeignetes Werkzeug auswählen:
Funktion Zubehör Verwendung Überstand
Bohren
Fräsen
Gravieren
Polieren, Entrosten
VORSICHT!
Üben Sie nur leichten Druck mit dem Werk­zeug auf das Werkstück aus.
Säubern
Schleifen
Trennen
zu bearbeitendes Material
stoffe mit niedrigem Schmelzpunkt
HSS-Bohrer
Fräsbits
Gravierbits
Metallbürste
Polierscheiben
Kunststoffbürsten
Schleifscheiben
Schleifbits
Trennscheiben Metall
6 Hartholz
(min–max) mm
Holz bearbeiten 18–25 beim kleinsten
Bohrer ist der Über­stand 10 mm
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aus­höhlen, Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Kennzeichnung anferti­gen, Bastelarbeiten
Entrosten 9–15
Verschiedene Metalle und Kunststoffe, insbe­sondere Edelmetalle wie Gold oder Silber bearbeiten
z.B. schlecht zugängli­che Kunststoffgehäuse säubern oder den Um­gebungsbereich eines Türschlosses säubern
Schleifarbeiten an Gestein, Holz, feine Arbeiten an harten Ma­terialien, wie Keramik oder legiertem Stahl
Metall, Kunststoff und Holz bearbeiten
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PFBS 12 A1
DE│AT│CH 
 57
Der maximale Durchmesser von zusammen-
gesetzten Schleifkörpern, Schleifkonen und Schleifstiften mit Gewindeeinsatz 55 mm darf nicht überschritten werden. Der maximale Durchmesser für Sandpapier­Schleifzubehör 80 mm darf ebendfalls nicht überschritten werden.
HINWEIS
Die max. zulässige Länge eines Spanndorns
beträgt 33 mm.
Zubehör in der Original-Box lagern oder die
Zubehörteile anderweitig gegen Beschädigung schützen.
Das Zubehör trocken und nicht im Bereich
aggressiver Medien lagern.
Tipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und /oder das Werkstück beschädigt werden. Sie können optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie das Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahl­bereich und geringem Druck an das Werkstück führen.
Halten Sie das Gerät beim Trennen mit beiden
Händen fest.
Beachten Sie die Daten und Informationen in
der Tabelle, um zu verhindern, dass das Spin­delende den Lochboden des Schleifwerkzeugs berührt.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Führen Sie jeweils zu Beginn und am Ende eines
längeren Nichtgebrauches einen kompletten Aufladevorgang des Akku-Packs
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Akku,
Ladegerät) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
durch.
58 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 A1
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku vor der Entsorgung!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
PFBS 12 A1
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
DE│AT│CH 
 59
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun­gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunter­laden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 279872
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
60 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 A1
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008
Typbezeichnung der Maschine:
Akku-Feinbohrschleifer PFBS 12 A1
Herstellungsjahr: 07 - 2016
Seriennummer: IAN 279872
Bochum, 08.06.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PFBS 12 A1
DE│AT│CH 
 61
62 │ DE
│AT│
CH
PFBS 12 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Last Information Update · Stand der Informationen: 06 / 2016 · Ident.-No.: PFBS12A1-062016-1
IAN 279872
Loading...