Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
IAN 104446
PONCEUSE EXCENTRIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
RANDOM ORBITAL SANDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 21
GB Operation and Safety Notes Page 29
Page 3
12
3
5
678
4
BA
DC
Page 4
Page 5
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 6
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 6
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 7
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 7
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 7
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 8
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 9
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Exzenterschleifer ...........................................................Seite 9
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 9
Vor der Inbetriebnahme
Schleifblatt wählen .............................................................................................................................. Seite 9
Staub- / Späneabsaugung .................................................................................................................. Seite 10
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 10
Arbeitshinweise
Flächen schleifen ................................................................................................................................. Seite 10
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 11
Service ............................................................................................................................................... Seite 11
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 11
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 12
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 12
5 DE/AT/CH
Page 6
Einleitung
Exzenterschleifer PEXS 270 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
und Sicherheitshinw
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist zum trockenen Schleifen von Holz,
Metall und Lacken geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
1 Adapter zur Fremdabsaugung
1 Reduzierstück
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz
Nennleistung: 270 W
Leerlaufschwingzahl: n
24000 min
0
Leerlaufdrehzahl: n0 12000 min
-1
-1
Schleifteller: ø 125 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 80 dB(A)
Schallleistungspegel: 91 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend
EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m / s
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
ung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder
Page 7
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
-
7 DE/AT/CH
Page 8
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
8 DE/AT/CH
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
e,
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
ben
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Page 9
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der InbetriebnahmeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Exzenterschleifer
GIFTIGE STÄUBE!
Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung für
die Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen dar.
Vermeiden Sie das Schleifen von
bleihaltigen Farben oder anderen
gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht
bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tragen Sie Schutzbrille und eine geeignete Staubschutzmaske!
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände
neben oder vor dem Gerät und der zu
bearbeitenden Fläche ab, da bei einem
Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Führen Sie das Netzkabel immer nach
hinten vom Gerät weg.
Achten Sie darauf, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden.
Entfernen Sie brennbare Materialien aus der
Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht
Funkenflug.
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Vermeiden
Sie eine Überhitzung des Schleifgutes
und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeits-
pausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub
im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im
Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich
unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug
beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden.
Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen
chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten
von Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen
gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete
externe Staubabsaugvorrichtung an.
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für
ausreichende Belüftung.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nur für Trockenschliff. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Führen Sie das Gerät eingeschaltet
gegen das Werkstück. Heben Sie das
Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück
ab und schalten Sie es dann aus.
Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät
zum Stillstand kommen, bevor Sie es
ablegen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Schleifblatt wählen
Abtrag und Oberfläche:
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden
von der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt.
9 DE/AT/CH
Page 10
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Arbeitshinweise
Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung
der verschiedenen Materialien entsprechende
Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung
einsetzen.
Schleifblatt wechseln
Der Exzenterschleifer verfügt über eine Klett-Haftung,
die ein schnelles und einfaches Wechseln der
Schleifblätter ermöglicht.
Heben Sie das Schleifblatt 5 seitlich an und
ziehen es vom Schleifteller
4
ab, um es abzu-
nehmen.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem Befestigen
eines neuen Schleifblattes
vom Schleifteller
5
Staub und Schmu
4
.
tz
Achten Sie darauf, dass die Löcher des Schleif-
5
blattes
4
Staub- / Späneabsaugung
mit den Bohrungen des Schleiftellers
übereinstimmen.
Beachten Sie bitte das Kapitel „Sicherheitshin-
weise“.
Eigenabsaugung mit Staubfangeinrichtung:
Schieben Sie die Staubfangvorrichtung 3
vollständig auf das Gerät auf.
Zum Entleeren der Staubfangvorrichtung 3
ziehen Sie diese vom Gerät ab.
Hinweis: Leeren Sie die Staubfangvorrich-
3
tung
rechtzeitig und regelmäßig, um eine
optimale Staubabsaugung zu gewährleisten.
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrich-
tung vom Adapter zur Fremdabsaugung
7
ab.
Drehen Sie den Adapter zur Fremdabsaugung 7
nach links und ziehen Sie ihn ggf. mit dem Reduzierstück
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
8
ab.
Hinweis! Schalten Sie den Exzenterschleifer immer
vor Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät
erst dann auf das Werkstück.
Sie können beim Betrieb zwischen Moment- und
Dauerbetrieb auswählen:
Momentbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 1.
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 wieder l
os.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 1,
halten Sie ihn gedrückt und drücken Sie den
Feststellknopf
2
.
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 und
lassen Sie ihn los.
Arbeitshinweise
Fremdabsaugung (siehe Abb. A):
Anschließen:
Schieben Sie den Adapter zur Fremdabsaugung
7
auf den Ausblasstutzen 6 und drehen Sie
ihn nach rechts, um ihn zu fixieren. Verwenden
Sie falls nötig das Reduzierstück
es in den Adapter zur Fremdabsaugung
8
, indem Sie
7
schieben.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstattstaubsaugers) auf den Adapter zur Fremdabsaugung
10 DE/AT/CH
7
ggf. mit dem Reduzierstück 8.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Flächen schleifen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen
Sie es mit der ganzen Schleiffläche auf den zu
bearbeitenden Untergrund und bewegen Sie
es mit mäßigem Druck über das Werkstück
(siehe Abb. B, C, D).
Page 11
Arbeitshinweise / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Hinweis: Die Abtragsleistung und das Schleif-
bild werden im Wesentlichen durch die Wahl
des Schleifblattes und den Anpressdruck bestimmt. Nur einwandfreie Schleifblätter bringen
gute Schleifleistung.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpress druckes
führt nicht zu einer höheren Schleifleistung,
sondern zu stärkerem Verschleiß des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall
bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Wartung und Reinigung
Der Exzenterschleifer ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei.Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service
Lassen Sie Ihr Elektro-
werkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeug erhalten
bleibt.
Lassen Sie den
Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 104446
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Exzenterschleifer PEXS 270 A1
Herstellungsjahr: 01–2015
Seriennummer: IAN 104446
Bochum, 31.01.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Sélection de la feuille abrasive .......................................................................................................... Page 17
Remplacement de la feuille abrasive ................................................................................................. Page 18
Aspiration des poussières / copeaux ................................................................................................. Page 18
Mise en service
Mise en marche et arrêt .....................................................................................................................Page 18
Instructions de travail
Ponçage de surfaces ........................................................................................................................... Page 18
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 19
Service ............................................................................................................................................... Page 19
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instruc
tions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Q
Utilisation conforme
L’appareil est destiné au ponçage à sec de bois,
métaux et peintures. Toute autre utilisation ou modification de la machine est considérée comme non
conforme et peut être source de graves dangers.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dégâts issus d‘une utilisation non conforme. Non
conçu pour une utilisation commerciale.
1 Réducteur
1 Mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz
Puissance nominale : 270 W
Mouvements orbitaux à vide : 24000 tr. / min
Vitesse de rotation à vide : 12000 tr. / min
Plateau : ø 125 mm
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression
acoustique : 80 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 91 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Valeurs totales de vibration calculées selon EN 60745 :
Valeur d’émission de vibrations ah = 6,8 m / s2,
Incertitude K = 1,5 m / s
2
.
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour évaluer l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Page 15
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Remarque : Afin d‘estimer exactement la sollicitation des vibrations pendant une certaine durée
de travail, il faut aussi tenir compte des durées pendant lesquelles l‘appareil est éteint ou est en marche,
mais n‘est pas réellement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation de vibration sur
toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous
les avertis
toutes les instructions.
les avertissements et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie et / ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référ
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
sements de sécurité et
Ne pas suivre
ence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisati
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
on
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de te
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de
choc électrique.
rre.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
15 FR/CH
Page 16
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bij
oux. Garder les cheveux, les vêteme
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
nts
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pi
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
èces
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
16 FR/CH
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des
Page 17
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Avant la mise en serviceAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité
spécifiques de la
ponceuse excentrique
POUSSIÈRES
TOXIQUES ! L‘usinage de poussières nocives /
toxiques est dangereux pour la santé de l‘utilisateur et des personnes séjournant à proximité.
Éviter de poncer des peintures conte-
nant du plomb ou d‘autres matériaux
toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base
d‘amiante. L‘amiante est considérée cancérigène.
Porter des lunettes protectrices et un
masque antipoussières !
Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs
de serrage / étau pour fixer la pièce usinée. La
pièce est ainsi plus sûrement fixée qu‘à la main.
Ne jamais poser les mains à côté ou
devant l‘outil sur la surface à usiner
pour prévenir tous risques de blessures en cas
de dérapage.
Toujours faire dégager le cordon sec-
teur vers l‘arrière de l‘appareil.
Veiller à ne mettre personne en danger
par les projections d’étincelles. Dégager
toutes les matières inflammables de la périphérie.
Les projections d’étincelles se produisent lors
du ponçage des métaux.
PRUDENCE ! RISQUE D’IN
ter toute sur
et de la ponceuse. Toujours vider le collec-
teur de poussières avant les pauses de travail.
Dans des conditions défavorables telles que
projections d’étincelles lors du ponçage de métaux, les poussières de ponçage dans le sac à
poussières, microfiltre, sachet en papier (ou dans
le sac filtrant ou filtre de l’aspirateur) peuvent
prendre feu. Les risques sont particulièrement
accrus lors les poussières de ponçage contiennent
des restes de peintures, polyuréthane ou d’autres
substances chimiques et la surface usinée
échauffée par un travail prolongé.
chauffe de la pièce poncée
CENDIE ! Évi-
En cas d‘usinage prolongé de bois et
plus spécialement de matériaux dégageant des poussières nocives, vous
devez raccorder l‘appareil à un dispositif externe d‘aspiration des poussières adéquat.
Assurer une ventilation convenable du
local lors de l‘usinage de plastiques,
peintures, vernis, etc.
Uniquement utiliser cet outil électrique
pour le ponçage à sec. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente les risques
d’électrocution.
Amener l‘appareil en marche contre
la pièce usinée. Après l‘usinage, il faut
d‘abord éloigner l‘appareil de la pièce usinée
avant de l‘éteindre.
A
près l‘extinction de l‘appareil, attend
l‘arrêt complet avant de le poser.
L‘appareil doit toujours rester propre,
sec et exempt d‘huiles ou de graisses.
Tenir votre plan de travail propre. Les
matériaux mixtes sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent
s’enflammer ou exploser.
Q
Accessoires / équipements
re
d‘origine
Uniquement utiliser les accessoires in-
diqués dans le mode d‘emploi. L‘usage
d‘équipements ou d‘accessoires autres que
ceux recommandés peut signifier un risque de
blessures pour l‘utilisateur.
Q
Avant la mise en service
Q
Sélection de la feuille abrasive
Enlèvement et surface :
Le rendement d’enlèvement et la qualité de surface
dépendent du grain de la feuille abrasive.
Veiller à utiliser des feuilles abrasives avec un
grain adéquat pour l’usinage des différents
matériaux.
17 FR/CH
Page 18
Avant la mise en service / Mise en service / Instructions de travail
Q
Remplacement de
la feuille abrasive
La ponceuse excentrique est équipé d‘un système
auto agrippant permettant un changement simple
et rapide de la feuille abrasive.
Soulever la feuille abrasive 5 par le côté et ti-
rer pour l’enlever du plateau de ponçage
Remarque : Avant de fixer la nouvelle feuille
abrasive
salissures du plateau
5
éliminer les poussières et
4
.
Veiller à ce que les trous de la feuille abrasive 5
correspondent aux trous du plateau
4
4
.
Tourner l’adaptateur d’aspiration externe 7
vers la gauche et le démonter, le cas échéant
avec le réducteur
Q
Mise en service
Q
.
Mise en marche et arrêt
8
.
Remarque ! Toujours allumer la ponceuse excentrique avant de l‘amener au contact du matériau et
guider ensuite l‘appareil sur la pièce usinée.
Vous pouvez choisir entre le mode à arrêt instantané
et permanent :
Q
Aspiration des
poussières / copeaux
Respecter les instructions du chapitre
«Consignes de sécurité».
Aspiration interne avec le collecteur de
poussières :
Raccorder correctement le collecteur de pous-
3
sières
Pour vider le collecteur de poussières 3, il faut
le démonter de l‘outil.
Remarque : Vider le collecteur de poussières
à temps et régulièrement afin d‘assurer une aspiration optimale des poussières.
Aspiration externe (voir ill. A) :
Raccorder :
Emmancher l’adaptateur d’aspiration externe 7
sur le manchon d‘évacuation
vers la droite pour le fixer. Le cas échéant, utiliser le réducteur
teur d‘aspiration externe
Raccorder le tuyau d’un dispositif d’aspiration
des poussières homologué (par ex. d’un aspirateur de poussières d’atelier) dans l’adaptateur
d’aspiration externe
ducteur
Démonter :
Démonter le tuyau du dispositif d’aspiration
des poussières de l’adaptateur d’aspiration
externe
18 FR/CH
à l‘outil.
8
.
7
.
6
et le tourner
8
en l‘insérant dans l‘adapta-
7
.
7
, au besoin avec le ré-
Mise en marche du mode à arrêt
instantané :
Enfoncer l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 1.
Extinction du mode à arrêt instantané :
Relâcher l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 1.
Mise en marche du fonctionnement
permanent :
Appuyer sur l’interrupteur MARCHE / ARRET 1,
le maintenir enfoncé et appuyer sur le bouton
de blocage
3
2
.
Extinction du mode permanent :
Enfoncer l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 1 et
le relâcher.
Q
Instructions de travail
Attendre l’arrêt complet de l’outil électrique
avant de le poser.
Q
Ponçage de surfaces
Allumer l’outil électrique, appuyer complètement
le plateau de ponçage contre la surface usinée
et le déplacer en exerçant une pression modérée
sur la pièce (voir ill. B, C, D).
Remarque : Le rendement d’enlèvement et
la micrographie dépendent essentiellement du
choix de la feuille abrasive et de la pression
Page 19
Instructions de travail / Entretien et nettoyage / Service / GarantieAvant la mise en service / Mise en service / Instructions de travail
d’appui. Une bonne qualité de ponçage n’est
possible qu’avec une feuille abrasive en parfait
état.
Veiller à exercer une pression régulière. Une
pression excessive n’améliore pas le rendement,
elle ne fait qu’accroître l’usure de la feuille
abrasive.
Une feuille abrasive utilisée pour usiner une
surface métallique ne doit pas être réutilisée
pour d’autres matériaux.
Q
Entretien et nettoyage
La ponceuse excentrique ne requiert aucun entretien.
Nettoyer l‘appareil régulièrement, directement
après avoir terminé le travail.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon sec, absolu-
ment proscrire l’usage d’essence, de solvant ou de
détergent susceptible d’endommager le plastique.
Toujours veiller à ne pas obturer les orifices de
ventilation.
Nettoyer les poussières de ponçage adhérant
au boîtier avec un pinceau.
Q
Service
confier la réparation de vos appareils
à des techniciens qualifiés et avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de fonctionnement de
l’appareil.
danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Indication : Vous pouvez commander les pièces
détachées non mentionnées (comme par ex. balais
de charbon, interrupteur) auprès de notre centre
d‘appels.
Uniquement
Afin d’éviter tout
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
phone
comme
19 FR/CH
Page 20
… / … / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 104446
CH
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 104446
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Ponceuse excentrique PEXS 270 A1
Date of manufacture (DOM) : 01–2015
Numéro de série : IAN 104446
Conformément à la directive européenne
2012 / 19 / EU relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de
mise au rebut des appareils usés.
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
20 FR/CH
Bochum, 31.01.2015
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
Page 21
Indice
Introduzione
Uso appropriato .............................................................................................................................. Pagina 22
Allestimento ..................................................................................................................................... Pagina 22
Corredo in dotazione ..................................................................................................................... Pagina 22
Dati Tecnici ...................................................................................................................................... Pagina 22
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................................... Pagina 23
2. Sicurezza elettrica ...................................................................................................................... Pagina 23
3. Sicurezza delle persone............................................................................................................. Pagina 23
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ......................................................................................... Pagina 24
5. Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 25
Istruzioni di sicurezza specifiche per la smerigliatrice rotorbitale ............................................... Pagina 25
Accessori / Utensili accessori originali ........................................................................................... Pagina 25
Prima della messa in funzione
Selezionare il foglio di levigatura .................................................................................................. Pagina 26
Cambiare il foglio abrasivo............................................................................................................ Pagina 26
Aspirazione della polvere / aspirazione dei trucioli ..................................................................... Pagina 26
Messa in funzione
Accensione e spegnimento ............................................................................................................. Pagina 26
Indicazioni di lavoro .......................................................................................................... Pagina 26
Levigare superfici ............................................................................................................................ Pagina 27
Manutenzione e pulizia .................................................................................................. Pagina 27
Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 27
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 27
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 28
Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità /
Produttore .................................................................................................................................. Pagina 28
21 IT/CH
Page 22
Introduzione
Smerigliatrice eccentrica
PEXS 270 A1
Q
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro
nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di
qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di
questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento.
Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza
di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e
per i campi di applicazione indicati. Consegnare
tutte le documentazioni su questo prodotto quando
viene ceduto a terzi.
Q
Uso appropriato
L’apparecchio viene utilizzato per la levigatura a
secco di legno, metallo e vernici. Ogni altro uso o
cambiamento della macchina sarà considerato come
non appropriato e può essere causa di infortuni. Il
costruttore declina ogni responsabilità per i danni
originati da un uso improprio dell’apparecchio. Non
idoneo per uso industriale.
Q
Allestimento
alta
1 Adattatore per l’aspirazione esterna
1 Riduttore
1 Istruzioni d‘uso
Q
Dati Tecnici
Tensione nominale: 230 V∼ 50 Hz
Potenza nominale: 270 W
Numero di oscillazioni
corsa a vuoto: n
Numero di giri corsa
a vuoto: n
24000 min
0
12000 min
0
-1
-1
Platorello: ø 125 mm
Protezione: II /
Informazioni su rumorosità e vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati accertati in applicazione delle norme EN 60745. Il livello di pressione
acustica stimato A ammonta tipicamente a:
Livello di pressione acustica: 80 dB(A)
Livello di intensità sonora: 91 dB(A)
Scostamento di K: 3 dB
Indossare le cuffie!
Accelerazione calcolata, tipicamente:
Valori complessivi delle oscillazioni determinati
secondo 60745:
Valore di emissione delle oscillazioni a
Insicurezza K = 1,5 m / s
2
.
= 6,8 m / s2,
h
1
Interruttore di ON / OFF
2
Bottone di fissaggio
3
Dispositivo di raccoglimento della polvere
4
Disco levigatura
5
Foglio di levigatura
6
Bocchettone di espirazione
7
Adattatore per l’aspirazione esterna
8
Riduttore
Q
Corredo in dotazione
1 Smerigliatrice eccentrica PEXS 270 A1
1 Dispositivo di raccoglimento della polvere
1 Disco levigatura
22 IT/CH
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il
valore relativo all‘emissione delle vibrazioni può
essere utilizzato anche per stabilire una valutazione
iniziale della sospensione.
Il livello di vibrazione potrà variare a seconda
dell’impiego dell’utensile elettrico e in alcuni casi pu
essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. Il carico di vibrazione potrebbe essere stimato
in difetto, perché l’utensile elettrico viene utilizzato
sempre in modalità simili.
ò
Page 23
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Nota: Per una stima esatta del carico di oscillazioni in un determinato periodo di lavoro si dovrebbero considerare anche i tempi, in cui l’apparecchio
è spento oppure quando è acceso ma non è effettivamente in uso. Ciò può ridurre nettamente il carico
di oscillazioni nell’intero periodo di lavoro.
Istruzioni di sicurezza generali
per utensili elettrici
Leggere tutte l
indicazioni e gli avvisi di sicurezza!
Eventuali mancanze nell’osservanza delle
indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi
lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi
di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni
d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti
all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici che funzionano mediante batterie
(senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b) Non lavorare con l’apparecchio in
un’atmosfera dove si trovino liquidi
infiammabili, esplosiva, gas e polveri.
Gli utensili elettrici generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas.
c) Durante l’utilizzo del dispositivo elet-
trico tenere lontani bambini e persone
estranee. In caso di distrazione potreste
perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet-
trica nella quale essa viene inserita. In
nessun caso l’adattatore deve essere
modificato. Non utilizzare spine con
apparecchi messi a terra. Spine non mo-
dificate e prese adatte riducono il rischio di una
scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
e
messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo in modo non
conforme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo o per estrarre la
spina dalla presa elettrica. Tenere il
cavo lontano da calore, olio, spigoli
acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attorcigliati
accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
b) Indossare sempre l’equipaggiamento
di protezione personale e gli occhiali
23 IT/CH
Page 24
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettriciIstruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
protettivi. Indossando l’equipaggiamento di
protezione personale, quale una mascherina
antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco di protezione o una protezione
auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo
dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica, di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore
si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio, rimuo-
vere il dispositivo di regolazione o la
chiave per dadi. Un utensile o una chiave
che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno
sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’apparecchio, in modo particolare in caso di
situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appropria-
to. Non indossare un abbigliamento
largo o bigiotteria. Mantenere capelli,
abbigliamento e guanti lontano da
parti in movimento. Abbigliamento sciolto,
gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della polvere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare
sempre il dispositivo elettrico a ciò appropriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza
nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere
riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘apparecchio, sostituire accessori o riporre
l‘apparecchio. Queste misure di prudenza
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano,
se parti di esso sono rotte o danneggiate,
che la funzionalità dell’apparecchio non
sia messa a rischio. Fare riparare le parti
danneggiate prima di utilizzare di nuovo
l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno
frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in conformità alle presenti istruzioni e nel modo
descritto per questo particolare tipologia di apparecchio. In questo senso,
tenere presente le condizioni di lavoro
e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
24 IT/CH
Page 25
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
5. Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio dal Centro
di Assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio
originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
Q
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la
smerigliatrice rotorbitale
POLVERI VELENOSE!
La lavorazione di polveri nocive / velenose co-
stituisce un pericolo per la salute del personale
di servizio oppure delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Evitare di smerigliare colori a base di
piombo o altri materiali nocivi per la
salute.
Non è consentita la lavorazione di
materiale a base di amianto. L’amianto
è cancerogeno.
Indossare gli occhiali di protezione e
la mascherina anti polvere!
Bloccare il pezzo da lavorare. Utilizzare
tenditori / morse per fissare il pezzo da lavorare.
In questo modo sarà fissato con maggiore sicurezza rispetto alla presa manuale.
Non appoggiare mai le mani di fianco
o davanti l’apparecchio e la superficie
da lavorare, perché vi è pericolo di ferimento
in caso di slittamento dell’apparecchio.
Tenere il cavo di alimentazione gui-
dandolo sempre dietro l’apparecchio.
Faccia attenzione al fatto che nessuna
persona venga messa in pericolo durante l’emissione delle scintille. Elimini i
materiali infiammabili dalle sue vicinanze. Durante la levigatura di metalli si hanno emissioni
di scintille.
ATTENZIONE! PERICOLO DI INCENDIO!
Eviti un surriscaldamento del materiale da levigare e della levigatrice. Prima
delle pause di lavoro svuoti sempre il contenitore della polvere. La polvere di levigatura nel
sacco della polvere, nel microfiltro, nel sacchetto di carta (o nel sacchetto del filtro o nel filtro
dell‘aspirapolvere) può infiammarsi da sé nel
caso di condizioni sfavorevoli quali l’emissione
di scintille durante la levigatura di metalli. Vi è
un pericolo particolare se la polvere di levigatura viene mischiata con resti di vernice, poliuretano o altre sostanze chimiche e se il materiale di
levigatura è caldo dopo aver lavorato a tempo
prolungato.
In caso di una prolungata lavorazione
del legno e, in particolare, se si devono
lavorare dei materiali dai quali possono sprigionarsi polveri nocive per
la salute, collegare l’apparecchio ad
un aspiratore esterno.
Garantire una sufficiente aerazione
quando si lavorano plastica, colori,
vernici ecc.
Utilizzi l’attrezzo elettrico solo per la
levigatura a secco. La penetrazione di acqua all’interno dell’apparecchiatura elettrica
aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Avvicinare l’apparecchio in funzione
al pezzo da lavorare. Dopo aver lavorato
il pezzo sollevare l’apparecchio e spegnerlo.
Una volta spento l’apparecchio aspet-
tare che si fermi completamente prima
di riporlo.
L’apparecchio deve essere tenuto sem-
pre pulito, asciutto e privo di oli o grassi.
Mantenga pulito il Suo posto di lavoro.
Le miscele dei materiali sono particolarmente
pericolose. Polvere di metallo leggero può bruciare o esplodere.
Q
Accessori / Utensili
accessori originali
Utilizzare solo gli accessori indicati
nelle istruzioni per l’uso. L’uso di utensili
diversi da quelli raccomandati nel manuale
d’istruzioni o di altri accessori può causare un
rischio di lesioni.
25 IT/CH
Page 26
Prima della messa in funzione / Messa in funzione / Indicazioni di lavoroIndicazioni di lavoro / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia
Q
Prima della messa in funzione
Q
Selezionare il foglio di levigatura
Levigatura e superficie:
La prestazione di levigatura e la qualità della superficie sono determinate dallo spessore dei granelli del
foglio di levigatura.
La preghiamo di far attenzione al fatto che per
la lavorazione dei diversi materiali vanno impiegati i fogli di levigatura corrispondenti, dotati
di diverse dimensioni dei granelli.
Q
Cambiare il foglio abrasivo
La smerigliatrice rotorbitale è dotata di un fissaggio
a strappo, che consente una rapida e facile sostituzione dei fogli abrasivi.
Alzi il foglio di levigatura 5 sul lato e lo levi dal
disco di levigatura
4
per toglierlo.
Nota: Prima di fissare un nuovo foglio abrasivo
5
rimuovere polvere e sporco dal platorello 4.
Assicurarsi che i fori del foglio abrasivo 5 coin-
cidano perfettamente con i fori del platorello
Q
Aspirazione della polvere /
4
aspirazione dei trucioli
Si attenga alle indicazioni contenute nel capi-
tolo delle “Avvertenze di sicurezza”.
Aspirazione propria con dispositivo di
raccoglimento della polvere:
Inserisca il dispositivo di raccoglimento della
3
polvere
Per svuotare il dispositivo di raccoglimento del-
la polvere
Nota: Svuoti il dispositivo di raccoglimento
della polvere
al fine di garantire un’aspirazione ottimale della polvere.
completamente sull’apparecchiatura.
3
, lo tolga dall’apparecchiatura.
3
in modo puntuale e regolare
verso destra per fissarlo. In caso di necessità
utilizzi il riduttore
8
, inserendolo all’interno
dell’adattatore per eseguire l’aspirazione ester-
7
na
.
Inserisca il tubo di un dispositivo d’aspirazione
della polvere ammesso (ad es. aspirapolvere
da officina) nell’adattatore per eseguire l’aspirazione esterna
del riduttore
7
, servendosi eventualmente
8
.
Prelevamento:
Prelevi il tubo del dispositivo d’aspirazione dall’a-
dattatore per eseguire l’aspirazione esterna
Giri l’adattatore verso sinistra per eseguire
l’aspirazione esterna
mente con il riduttore
Q
Messa in funzione
Q
Accensione e spegnimento
7
, togliendolo eventual-
8
.
Nota! Inserire la corrente elettrica tenendo sempre
la smerigliatrice rotorbitale a distanza dal materiale
e solo successivamente portare l’apparecchio sul
.
pezzo da lavorare.
E’ possibile scegliere il funzionamento a scatti o
continuo:
Indicazioni di lavoro / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia
Q
Levigare superfici
Accenda l’apparecchiatura elettrica, la metta
con l’intera superficie di levigatura sul fondo da
lavorare e la muova con una pressione media
sul materiale di lavorazione (vedi immagine B,
C, D).
Nota: La prestazione di levigatura e l’immagine
di levigatura sono determinate in modo essenziale dal tipo di foglio di levigatura e dalla
pressione esercitata sul materiale di lavorazione.
Solo fogli di levigatura perfetti raggiungono producono una buona prestazione di levigatura.
Faccia attenzione ad esercitare una pressione re-
golare sul materiale di lavorazione. Un eccessivo
aumento della pressione esercitata sul materiale
di lavorazione non porta ad una prestazione ottimizzata di levigatura, ma ad un’usura maggiore
del foglio di levigatura.
Non utilizzi più un foglio di levigatura con il qua
è stato lavorato il metallo per altri materiali.
deve essere eseguita esclusivamente
dal fabbricante dell’apparecchio o dal
relativo servizio clienti, a garanzia della sicurezza dell’apparecchio.
Nota: Potete ordinare i pezzi di ricambio non menzionati (per es. spazzole di carbone, interruttore)
presso il nostro call center.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna
Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia,
contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è
le
possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
.
Q
Manutenzione e pulizia
La smerigliatrice rotorbitale non richiede manutenzione.
Pulire regolarmente l’apparecchio subito dopo
aver terminato il lavoro.
Per la pulizia dell’apparecchiatura utilizzi una
pezza asciutta e non faccia mai uso di benzina, solventi o detergenti aggressivi nei confronti di materiali sintetici.
Tenga sempre libere le aperture di areazione. Rimuovere con un pennello la polvere di smeri-
gliatura accumulata.
Q
Assistenza
zione dell’apparecchio esclusivamente
a personale specializzato e qualificato e
con pezzi di ricambio originali, a garanzia della
sicurezza dell’apparecchio.
la spina o del cavo di alimentazione
Affidare la ripara-
La sostituzione del-
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 104446
CH
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 104446
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili
elettrici nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2012 / 19 / EU
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di
apparecchi giunti al termine della loro vita utile
sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
Traduzione dall‘originale
dichiarazione di conformità /
Produttore
Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile per la documentazione: sig. Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
dichiarano con la presente che questo prodotto è
conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2014 / 30 / EU)
RoHS Direttiva
(2011 / 65 / EU)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Smerigliatrice eccentrica PEXS 270 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2015
Numero di serie: IAN 104446
Bochum, 31.01.2015
28 IT/CH
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di
ulteriori sviluppi.
Features and Fittings ...........................................................................................................................Page 30
Technical data ..................................................................................................................................... Page 30
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 31
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 31
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 32
5. Service ............................................................................................................................................. Page 32
Safety advice relating specifically to random orbital sanders ......................................................... Page 32
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 33
Before use
Selecting the Grinding Disc ................................................................................................................ Page 33
Dust / Swarf Removal by Suction ....................................................................................................... Page 33
Commissioning
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 34
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Q
Intended utilisation
The device is intended for dry-sanding wood, metal
and paint. Any other uses, and modifications to the
appliance, are deemed to be improper usage and
may result in serious physical injury. The manufacturer will not accept liability for loss or damage
arising from improper use. This appliance is not intended for commercial applications.
Q
Features and Fittings
1
ON / OFF switch
2
Locking button
3
Dust collector
4
Backing pad
5
Grinding disc
6
Exhaust nozzle
7
Adapter for external exhaust suction
8
Reducing piece
Q
Items supplied
1 random orbital sander PEXS 270 A1
1 dust collector
1 grinding disc
1 adapter for external exhaust suction
1 reducing piece
1 set of operating instructions
30 GB
scribed
Q
Technical data
Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz
Rated power: 270 W
Idling oscillation
frequency: n
24000 min
0
Idling speed: n0 12000 min
-1
-1
Sanding plate: ø 125 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise
level of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 80 dB(A)
Sound power level: 91 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Vibration total values determined according to
EN 60745:
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5 m / s
= 6.8 m / s2,
h
2
.
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
Page 31
General power tool safety warnings
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
ns
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your fing
o
s
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
ors,
er
e
31 GB
Page 32
General power tool safety warnings
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
tion.
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety advice relating specifi-
iden-
cally to random orbital sanders
POISONOUS DUSTS!
The working of materials that can produce
harmful / toxic dusts presents a health risk for
the operator and for people located in the
close vicinity.
Avoid sanding lead-based paints or
other materials that are hazardous to
health.
Material containing asbestos may not
be worked. Asbestos is considered to be a
carcinogen.
Wear safety glasses and a dust protection mask!
Secure the workpiece firmly. Use
clamps or a vice to firmly hold the workpiece.
This results in a safer grip than with your hand.
Under no circumstances should you
place your hands next to or in front of
the appliance or on the area to be
worked, you could be seriously injured if you
slip or stumble.
Always run the power cable away
from the appliance to the rear.
Ensure that nobody is endangered by
flying sparks. Remove combustible materials
from the immediate vicinity. Flying sparks are
produced when metals are ground.
CAUTION! DANGER OF FIRE! Ensure th
the material being ground and the
grinder itself do not overheat. Always
at
32 GB
Page 33
General power tool safety warnings / Before use
empty the dust container before taking a break
from work. Grinding dust in the dust sack, microfilter, paper sack (or in the filter sack or filter
of the vacuum cleaner) can ignite automatically
under unfavour-able conditions such as flying
sparks when metal is being ground. There is a
par-ticular hazard if the grinding dust is mixed
with paint or polyurethane residues or other
chemical substances and the material being
ground is hot after being worked on for a prolonged period.
When working for extended periods
on wood and, in particular, materials
that produce dusts that are hazardous
to health, connect the appliance to an
appropriate external suction device.
Provide for sufficient ventilation when
working plastics, varnishes and paints.
The electric tool must only be used for
dry grinding. The penetration of water into
the electric device increases the risk of an electric shock.
Introduce the appliance to the work
piece with it switched on. On task completion, lift the appliance from the work piece
and then switch it off.
Permit the switched off appliance to
come to a complete standstill before
putting it down.
The appliance must always be kept
clean, dry and free of oil or grease.
Keep your workplace clean. Material
mixtures are particularly dangerous. Light metal
dust can burn or explode.
Q
Original accessories / tools
Q
Before use
Q
Selecting the Grinding Disc
Metal Removal and Surface:
The rate of metal removal and the surface quality
are determined by the grain size of the grinding disc.
Please note that corresponding grinding discs
with different grain sizes should be used for processing different materials.
Q
Changing sanding sheets
The rotary sander is fitted with a velcro rapid attachment, making possible a quick and easy exchange
of sanding sheets.
Lift the grinding disc 5 at the side and pull it off
from the backing pad
Note: Before securing a new sanding sheet
remove all dust and dirt from the sander plate
Ensure that the openings in the sanding sheet
concur with the boreholes of the sanding plate
Q
Dust / Swarf Removal by Suction
4
in order to remove it.
5
4
4
Please note the “Safety instructions” section.
Removal by Suction with Dust Collector:
Push the dust collector 3 completely onto the
device.
In order to empty the dust collector 3 pull it off
the device.
Note: Empty the dust collector
3
in good time
and regularly in order to ensure the optimum
removal of dust by suction.
,
.
5
.
Use only the accessories detailed in
the operating instructions. The use of
inserted tools or accessories other than those
recommended in the operating instructions
could lead to you suffering an injury.
External Exhaust Suction (see Illustration A):
Connection:
Push the adapter for external exhaust suction 7
on to the exhaust nozzle 6 and turn it clockwi
se
to fix it in place. If necessary, use the reducing
8
piece
external exhaust suction
by pushing it into the adapter for
7
.
Push the hose of an approved suction device
(e.g. a workshop vacuum cleaner) on to the
33 GB
Page 34
… / … / Working instructions / Maintenance and Cleaning / Service centre
adapter for external exhaust suction 7, using
the reducing piece if necessary
8
.
Removal:
Pull the hose of the suction device off the
adapter for external exhaust suc-tion
7
.
Turn the adapter for external exhaust suction 7
in an anticlockwise direction and pull it off with
the reducing piece
Q
Commissioning
Q
Switching on and off
8
if necessary.
Note! Always switch the rotary sander on before
applying it to the material to be worked, then make
contact with it.
When operating the device you can select between
intermittent or continuous operation mode:
To switch on intermittent operation mode:
Press the ON / OFF switch 1.
To switch off intermittent operation mode:
Release the ON / OFF switch 1.
Note: The rate of metal removal and the
grinding pattern are essentially determined by
the grinding disc that has been selected and
the grinding pressure. Only grind-ing discs that
are in perfect condition will provide good
grinding performance.
Please ensure that the grinding pressure is
even. An excessive increase in the grinding
pressure leads not only to a higher rate of metal removal, but also greater wear and tear on
the grinding disc.
You should not use a grinding disc that has
been used for working metal for other materials.
Q
Maintenance and Cleaning
The rotary sander is maintenance free.
Clean the appliance regularly, preferably direct-
ly on completion of the task.
Use a dry cloth to clean the device. Under no
circumstances should you use petrol, solvent or
cleaners which attack plastic.
Keep the ventilation openings clear at all times.Remove dust clinging to the sander with a brush.
Switching on continuous operation:
Press the ON / OFF switch 1, keep it pressed
down and press the locking button
2
.
Switching off after sustained operation:
Press the ON / OFF switch 1 and then release it.
Q
Working instructions
Wait until the electric tool has stopped moving
before you put it down.
Q
Grinding Surfaces
Turn the electric tool on, place the entire grinding
surface on the substrate that is to be worked
on and move it with moderate pressure across
the workpiece (see Illustration B, C, D).
34 GB
Q
Service centre
Have your device
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Page 35
Warranty / Disposal
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
In accordance with European Directive
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
2012 / 19 / EU
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 104446
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
35 GB
Page 36
Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2014 / 30 / EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Random orbital sander PEXS 270 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2015
Serial number: IAN 104446
Bochum, 31.01.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of further development.
36 GB
Page 37
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Last Information Update:
01 / 2015 · Ident.-No.: PEXS270A1012015-CH
IAN 104446
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.