Parkside PEXS 270 A1 User Manual [it, fr, de, en]

Page 1
EXZENTERSCHLEIFER PEXS 270 A1
EXZENTERSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
SMERIGLIATRICE ECCENTRICA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali
IAN 104446
PONCEUSE EXCENTRIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
RANDOM ORBITAL SANDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 21 GB Operation and Safety Notes Page 29
Page 3
1 2
3
5
6 7 8
4
BA
DC
Page 4
Page 5
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 6
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 6
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 7
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 7
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 7
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 8
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 9
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Exzenterschleifer ...........................................................Seite 9
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 9
Vor der Inbetriebnahme
Schleifblatt wählen .............................................................................................................................. Seite 9
Schleifblatt wechseln ...........................................................................................................................Seite 10
Staub- / Späneabsaugung .................................................................................................................. Seite 10
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 10
Arbeitshinweise
Flächen schleifen ................................................................................................................................. Seite 10
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 11
Service ............................................................................................................................................... Seite 11
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 11
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 12
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 12
5 DE/AT/CH
Page 6
Einleitung
Exzenterschleifer PEXS 270 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung und Sicherheitshinw
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum trockenen Schleifen von Holz, Metall und Lacken geeignet. Jede andere Verwen­dung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
1 Adapter zur Fremdabsaugung 1 Reduzierstück 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz Nennleistung: 270 W Leerlaufschwingzahl: n
24000 min
0
Leerlaufdrehzahl: n0 12000 min
-1
-1
Schleifteller: ø 125 mm Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 80 dB(A) Schallleistungspegel: 91 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 6,8 m / s2,
h
2
.
Ausstattung
1
EIN- / AUS-Schalter
2
Feststellknopf
3
Staubfangvorrichtung
4
Schleifteller
5
Schleifblatt
6
Ausblasstutzen
7
Adapter zur Fremdabsaugung
8
Reduzierstück
Lieferumfang
1 Exzenterschleifer PEXS 270 A1 1 Staubfangvorrichtung 1 Schleifblatt
6 DE/AT/CH
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
ung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder
Page 7
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
-
7 DE/AT/CH
Page 8
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
8 DE/AT/CH
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
e,
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
ben
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Page 9
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der InbetriebnahmeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Exzenterschleifer
GIFTIGE STÄUBE!
Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Vermeiden Sie das Schleifen von
bleihaltigen Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht
bearbeitet werden. Asbest gilt als krebser­regend.
Tragen Sie Schutzbrille und eine geeig­nete Staubschutzmaske!
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände
neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem
Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Führen Sie das Netzkabel immer nach
hinten vom Gerät weg.
Achten Sie darauf, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden.
Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Vermeiden
Sie eine Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeits-
pausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden.
Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleif­staub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleif­gut nach langem Arbeiten heiß ist.
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten
von Holz und insbesondere wenn Ma­terialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube ent­stehen, das Gerät an eine geeignete externe Staubabsaugvorrichtung an.
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nur für Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Führen Sie das Gerät eingeschaltet
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es dann aus.
Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen. Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Schleifblatt wählen
Abtrag und Oberfläche:
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden von der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt.
9 DE/AT/CH
Page 10
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Arbeitshinweise
Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung
der verschiedenen Materialien entsprechende Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung einsetzen.
Schleifblatt wechseln
Der Exzenterschleifer verfügt über eine Klett-Haftung, die ein schnelles und einfaches Wechseln der Schleifblätter ermöglicht.
Heben Sie das Schleifblatt 5 seitlich an und
ziehen es vom Schleifteller
4
ab, um es abzu-
nehmen.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem Befestigen
eines neuen Schleifblattes vom Schleifteller
5
Staub und Schmu
4
.
tz
Achten Sie darauf, dass die Löcher des Schleif-
5
blattes
4
Staub- / Späneabsaugung
mit den Bohrungen des Schleiftellers
übereinstimmen.
Beachten Sie bitte das Kapitel „Sicherheitshin-
weise“.
Eigenabsaugung mit Staubfangeinrichtung:
Schieben Sie die Staubfangvorrichtung 3
vollständig auf das Gerät auf.
Zum Entleeren der Staubfangvorrichtung 3
ziehen Sie diese vom Gerät ab.
Hinweis: Leeren Sie die Staubfangvorrich-
3
tung
rechtzeitig und regelmäßig, um eine
optimale Staubabsaugung zu gewährleisten.
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrich-
tung vom Adapter zur Fremdabsaugung
7
ab.
Drehen Sie den Adapter zur Fremdabsaugung 7
nach links und ziehen Sie ihn ggf. mit dem Re­duzierstück
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
8
ab.
Hinweis! Schalten Sie den Exzenterschleifer immer vor Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück. Sie können beim Betrieb zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen:
Momentbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 1.
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 wieder l
os.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 1,
halten Sie ihn gedrückt und drücken Sie den Feststellknopf
2
.
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 und
lassen Sie ihn los.
Arbeitshinweise
Fremdabsaugung (siehe Abb. A): Anschließen:
Schieben Sie den Adapter zur Fremdabsaugung
7
auf den Ausblasstutzen 6 und drehen Sie ihn nach rechts, um ihn zu fixieren. Verwenden Sie falls nötig das Reduzierstück es in den Adapter zur Fremdabsaugung
8
, indem Sie
7
schieben.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstatt­staubsaugers) auf den Adapter zur Fremdab­saugung
10 DE/AT/CH
7
ggf. mit dem Reduzierstück 8.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Flächen schleifen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen
Sie es mit der ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund und bewegen Sie es mit mäßigem Druck über das Werkstück (siehe Abb. B, C, D).
Page 11
Arbeitshinweise / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Hinweis: Die Abtragsleistung und das Schleif-
bild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes und den Anpressdruck be­stimmt. Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpress druckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Schleif­blattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall
bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Mate­rialien.
Wartung und Reinigung
Der Exzenterschleifer ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs­mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei. Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service
Lassen Sie Ihr Elektro-
werkzeug nur von qualifiziertem Fach­personal und nur mit Originalersatztei­len reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeug erhalten
bleibt.
Lassen Sie den
Austausch des Steckers oder der An­schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 104446
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 104446
11 DE/AT/CH
Page 12
Garantie / Entsorgung / Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 104446
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Exzenterschleifer PEXS 270 A1
Herstellungsjahr: 01–2015 Seriennummer: IAN 104446
Bochum, 31.01.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
12 DE/AT/CH
n-
,
Page 13
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 14
Équipement .......................................................................................................................................... Page 14
Fourniture ............................................................................................................................................. Page 14
Caractéristiques...................................................................................................................................Page 14
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................ Page 15
2. Sécurité électrique .......................................................................................................................... Page 15
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 15
4. Utilisation et entretien de l’outil ...................................................................................................... Page 16
5. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 16
Consignes de sécurité spécifiques de la ponceuse excentrique ...................................................... Page 17
Accessoires / équipements d‘origine .................................................................................................Page 17
Avant la mise en service
Sélection de la feuille abrasive .......................................................................................................... Page 17
Remplacement de la feuille abrasive ................................................................................................. Page 18
Aspiration des poussières / copeaux ................................................................................................. Page 18
Mise en service
Mise en marche et arrêt .....................................................................................................................Page 18
Instructions de travail
Ponçage de surfaces ........................................................................................................................... Page 18
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 19
Service ............................................................................................................................................... Page 19
Garantie ........................................................................................................................................... Page 19
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 20
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /
Fabricant .......................................................................................................................................... Page 20
13 FR/CH
Page 14
Introduction
Ponceuse excentrique PEXS 270 A
Q
Introduction
1
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel ap­pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuil­lez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instruc
tions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme
L’appareil est destiné au ponçage à sec de bois, métaux et peintures. Toute autre utilisation ou modi­fication de la machine est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts issus d‘une utilisation non conforme. Non conçu pour une utilisation commerciale.
1 Réducteur 1 Mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz Puissance nominale : 270 W Mouvements orbitaux à vide : 24000 tr. / min Vitesse de rotation à vide : 12000 tr. / min Plateau : ø 125 mm Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva­luation préliminaire de l’exposition.
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique est de : Niveau de pression acoustique : 80 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 91 dB(A) Incertitude K : 3 dB
Porter un casque auditif !
Q
Équipement
1
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
2
Bouton de blocage
3
Collecteur de poussières
4
Plateau de ponçage
5
Feuille abrasive
6
Manchon d’évacuation
7
Adaptateur d’aspiration externe
8
Réducteur
Q
Fourniture
1 Ponceuse excentrique PEXS 270 A1 1 Collecteur de poussières 1 Feuille abrasive 1 Adaptateur d’aspiration externe
14 FR/CH
Valeurs totales de vibration calculées selon EN 60745 : Valeur d’émission de vibrations ah = 6,8 m / s2, Incertitude K = 1,5 m / s
2
.
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex­céder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti­mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Page 15
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Remarque : Afin d‘estimer exactement la sollici­tation des vibrations pendant une certaine durée de travail, il faut aussi tenir compte des durées pen­dant lesquelles l‘appareil est éteint ou est en marche, mais n‘est pas réellement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation de vibration sur toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis toutes les instructions.
les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référ à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
sements de sécurité et
Ne pas suivre
ence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides in­flammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisati de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
on
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de te
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de
choc électrique.
rre.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
15 FR/CH
Page 16
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les condi­tions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­j
oux. Garder les cheveux, les vêteme et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
nts
réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais ali­gnement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pi coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situa­tions dangereuses.
èces
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
16 FR/CH
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des
Page 17
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Avant la mise en serviceAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
pièces de rechange identiques. Cela as- surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité
spécifiques de la ponceuse excentrique
POUSSIÈRES
TOXIQUES ! L‘usinage de poussières nocives /
toxiques est dangereux pour la santé de l‘utili­sateur et des personnes séjournant à proximité.
Éviter de poncer des peintures conte-
nant du plomb ou d‘autres matériaux toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base
d‘amiante. L‘amiante est considérée cancé­rigène.
Porter des lunettes protectrices et un
masque antipoussières !
Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs
de serrage / étau pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu‘à la main.
Ne jamais poser les mains à côté ou
devant l‘outil sur la surface à usiner
pour prévenir tous risques de blessures en cas de dérapage.
Toujours faire dégager le cordon sec-
teur vers l‘arrière de l‘appareil.
Veiller à ne mettre personne en danger
par les projections d’étincelles. Dégager toutes les matières inflammables de la périphérie. Les projections d’étincelles se produisent lors du ponçage des métaux.
PRUDENCE ! RISQUE D’IN
ter toute sur et de la ponceuse. Toujours vider le collec-
teur de poussières avant les pauses de travail. Dans des conditions défavorables telles que projections d’étincelles lors du ponçage de mé­taux, les poussières de ponçage dans le sac à poussières, microfiltre, sachet en papier (ou dans le sac filtrant ou filtre de l’aspirateur) peuvent prendre feu. Les risques sont particulièrement accrus lors les poussières de ponçage contiennent des restes de peintures, polyuréthane ou d’autres substances chimiques et la surface usinée échauffée par un travail prolongé.
chauffe de la pièce poncée
CENDIE ! Évi-
En cas d‘usinage prolongé de bois et
plus spécialement de matériaux dé­gageant des poussières nocives, vous devez raccorder l‘appareil à un dispo­sitif externe d‘aspiration des pous­sières adéquat.
Assurer une ventilation convenable du
local lors de l‘usinage de plastiques, peintures, vernis, etc.
Uniquement utiliser cet outil électrique
pour le ponçage à sec. L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution.
Amener l‘appareil en marche contre
la pièce usinée. Après l‘usinage, il faut d‘abord éloigner l‘appareil de la pièce usinée avant de l‘éteindre.
A
près l‘extinction de l‘appareil, attend
l‘arrêt complet avant de le poser.
L‘appareil doit toujours rester propre,
sec et exempt d‘huiles ou de graisses.
Tenir votre plan de travail propre. Les
matériaux mixtes sont particulièrement dange­reux. Les poussières de métaux légers peuvent s’enflammer ou exploser.
Q
Accessoires / équipements
re
d‘origine
Uniquement utiliser les accessoires in-
diqués dans le mode d‘emploi. L‘usage d‘équipements ou d‘accessoires autres que ceux recommandés peut signifier un risque de blessures pour l‘utilisateur.
Q
Avant la mise en service
Q
Sélection de la feuille abrasive
Enlèvement et surface :
Le rendement d’enlèvement et la qualité de surface dépendent du grain de la feuille abrasive.
Veiller à utiliser des feuilles abrasives avec un
grain adéquat pour l’usinage des différents matériaux.
17 FR/CH
Page 18
Avant la mise en service / Mise en service / Instructions de travail
Q
Remplacement de
la feuille abrasive
La ponceuse excentrique est équipé d‘un système auto agrippant permettant un changement simple et rapide de la feuille abrasive.
Soulever la feuille abrasive 5 par le côté et ti-
rer pour l’enlever du plateau de ponçage
Remarque : Avant de fixer la nouvelle feuille
abrasive salissures du plateau
5
éliminer les poussières et
4
.
Veiller à ce que les trous de la feuille abrasive 5
correspondent aux trous du plateau
4
4
.
Tourner l’adaptateur d’aspiration externe 7
vers la gauche et le démonter, le cas échéant avec le réducteur
Q
Mise en service
Q
.
Mise en marche et arrêt
8
.
Remarque ! Toujours allumer la ponceuse excen­trique avant de l‘amener au contact du matériau et guider ensuite l‘appareil sur la pièce usinée. Vous pouvez choisir entre le mode à arrêt instantané et permanent :
Q
Aspiration des
poussières / copeaux
Respecter les instructions du chapitre
«Consignes de sécurité».
Aspiration interne avec le collecteur de poussières :
Raccorder correctement le collecteur de pous-
3
sières
Pour vider le collecteur de poussières 3, il faut
le démonter de l‘outil.
Remarque : Vider le collecteur de poussières
à temps et régulièrement afin d‘assurer une as­piration optimale des poussières.
Aspiration externe (voir ill. A) : Raccorder :
Emmancher l’adaptateur d’aspiration externe 7
sur le manchon d‘évacuation vers la droite pour le fixer. Le cas échéant, utili­ser le réducteur teur d‘aspiration externe
Raccorder le tuyau d’un dispositif d’aspiration
des poussières homologué (par ex. d’un aspi­rateur de poussières d’atelier) dans l’adaptateur d’aspiration externe ducteur
Démonter :
Démonter le tuyau du dispositif d’aspiration
des poussières de l’adaptateur d’aspiration externe
18 FR/CH
à l‘outil.
8
.
7
.
6
et le tourner
8
en l‘insérant dans l‘adapta-
7
.
7
, au besoin avec le ré-
Mise en marche du mode à arrêt instantané :
Enfoncer l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 1.
Extinction du mode à arrêt instantané :
Relâcher l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 1.
Mise en marche du fonctionnement permanent :
Appuyer sur l’interrupteur MARCHE / ARRET 1,
le maintenir enfoncé et appuyer sur le bouton de blocage
3
2
.
Extinction du mode permanent :
Enfoncer l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 1 et
le relâcher.
Q
Instructions de travail
Attendre l’arrêt complet de l’outil électrique
avant de le poser.
Q
Ponçage de surfaces
Allumer l’outil électrique, appuyer complètement
le plateau de ponçage contre la surface usinée et le déplacer en exerçant une pression modérée sur la pièce (voir ill. B, C, D).
Remarque : Le rendement d’enlèvement et
la micrographie dépendent essentiellement du choix de la feuille abrasive et de la pression
Page 19
Instructions de travail / Entretien et nettoyage / Service / GarantieAvant la mise en service / Mise en service / Instructions de travail
d’appui. Une bonne qualité de ponçage n’est possible qu’avec une feuille abrasive en parfait état.
Veiller à exercer une pression régulière. Une
pression excessive n’améliore pas le rendement, elle ne fait qu’accroître l’usure de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive utilisée pour usiner une
surface métallique ne doit pas être réutilisée pour d’autres matériaux.
Q
Entretien et nettoyage
La ponceuse excentrique ne requiert aucun entretien.
Nettoyer l‘appareil régulièrement, directement
après avoir terminé le travail.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon sec, absolu-
ment proscrire l’usage d’essence, de solvant ou de détergent susceptible d’endommager le plastique.
Toujours veiller à ne pas obturer les orifices de
ventilation.
Nettoyer les poussières de ponçage adhérant
au boîtier avec un pinceau.
Q
Service
confier la réparation de vos appareils à des techniciens qualifiés et avec des pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
danger, toujours confier le remplace­ment de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Indication : Vous pouvez commander les pièces détachées non mentionnées (comme par ex. balais de charbon, interrupteur) auprès de notre centre d‘appels.
Uniquement
Afin d’éviter tout
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous­crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
phone
comme
19 FR/CH
Page 20
… / … / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 104446
CH Service Suisse Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 104446
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures ménagères !
déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil : Ponceuse excentrique PEXS 270 A1
Date of manufacture (DOM) : 01–2015 Numéro de série : IAN 104446
Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / EU relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité / Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
20 FR/CH
Bochum, 31.01.2015
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
Page 21
Indice
Introduzione
Uso appropriato .............................................................................................................................. Pagina 22
Allestimento ..................................................................................................................................... Pagina 22
Corredo in dotazione ..................................................................................................................... Pagina 22
Dati Tecnici ...................................................................................................................................... Pagina 22
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................................... Pagina 23
2. Sicurezza elettrica ...................................................................................................................... Pagina 23
3. Sicurezza delle persone............................................................................................................. Pagina 23
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ......................................................................................... Pagina 24
5. Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 25
Istruzioni di sicurezza specifiche per la smerigliatrice rotorbitale ............................................... Pagina 25
Accessori / Utensili accessori originali ........................................................................................... Pagina 25
Prima della messa in funzione
Selezionare il foglio di levigatura .................................................................................................. Pagina 26
Cambiare il foglio abrasivo............................................................................................................ Pagina 26
Aspirazione della polvere / aspirazione dei trucioli ..................................................................... Pagina 26
Messa in funzione
Accensione e spegnimento ............................................................................................................. Pagina 26
Indicazioni di lavoro .......................................................................................................... Pagina 26
Levigare superfici ............................................................................................................................ Pagina 27
Manutenzione e pulizia .................................................................................................. Pagina 27
Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 27
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 27
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 28
Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità /
Produttore .................................................................................................................................. Pagina 28
21 IT/CH
Page 22
Introduzione
Smerigliatrice eccentrica PEXS 270 A1
Q
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti av­vertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicu­rezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
Q
Uso appropriato
L’apparecchio viene utilizzato per la levigatura a secco di legno, metallo e vernici. Ogni altro uso o cambiamento della macchina sarà considerato come non appropriato e può essere causa di infortuni. Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni originati da un uso improprio dell’apparecchio. Non idoneo per uso industriale.
Q
Allestimento
alta
1 Adattatore per l’aspirazione esterna 1 Riduttore 1 Istruzioni d‘uso
Q
Dati Tecnici
Tensione nominale: 230 V∼ 50 Hz Potenza nominale: 270 W Numero di oscillazioni corsa a vuoto: n Numero di giri corsa a vuoto: n
24000 min
0
12000 min
0
-1
-1
Platorello: ø 125 mm Protezione: II /
Informazioni su rumorosità e vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati accertati in appli­cazione delle norme EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A ammonta tipicamente a: Livello di pressione acustica: 80 dB(A) Livello di intensità sonora: 91 dB(A) Scostamento di K: 3 dB
Indossare le cuffie!
Accelerazione calcolata, tipicamente:
Valori complessivi delle oscillazioni determinati secondo 60745: Valore di emissione delle oscillazioni a Insicurezza K = 1,5 m / s
2
.
= 6,8 m / s2,
h
1
Interruttore di ON / OFF
2
Bottone di fissaggio
3
Dispositivo di raccoglimento della polvere
4
Disco levigatura
5
Foglio di levigatura
6
Bocchettone di espirazione
7
Adattatore per l’aspirazione esterna
8
Riduttore
Q
Corredo in dotazione
1 Smerigliatrice eccentrica PEXS 270 A1 1 Dispositivo di raccoglimento della polvere 1 Disco levigatura
22 IT/CH
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misu­razione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il valore relativo all‘emissione delle vibrazioni può essere utilizzato anche per stabilire una valutazione iniziale della sospensione. Il livello di vibrazione potrà variare a seconda dell’impiego dell’utensile elettrico e in alcuni casi pu essere superiore al valore indicato nelle presenti istru­zioni. Il carico di vibrazione potrebbe essere stimato in difetto, perché l’utensile elettrico viene utilizzato sempre in modalità simili.
ò
Page 23
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Nota: Per una stima esatta del carico di oscilla­zioni in un determinato periodo di lavoro si dovreb­bero considerare anche i tempi, in cui l’apparecchio è spento oppure quando è acceso ma non è effetti­vamente in uso. Ciò può ridurre nettamente il carico di oscillazioni nell’intero periodo di lavoro.
Istruzioni di sicurezza generali
per utensili elettrici
Leggere tutte l
indicazioni e gli avvisi di sicurezza!
Eventuali mancanze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono pro­vocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at­trezzi elettrici che funzionano mediante batterie (senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b) Non lavorare con l’apparecchio in
un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili, esplosiva, gas e polveri.
Gli utensili elettrici generano scintille che pos­sono infiammare la polvere o i gas.
c) Durante l’utilizzo del dispositivo elet-
trico tenere lontani bambini e persone estranee. In caso di distrazione potreste
perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet-
trica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spine non mo-
dificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
e
messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo in modo non
conforme, cioè per tirare l’apparec­chio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’ap­parecchio. Cavi danneggiati o attorcigliati
accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa­recchio può provocare serie lesioni.
b) Indossare sempre l’equipaggiamento
di protezione personale e gli occhiali
23 IT/CH
Page 24
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
protettivi. Indossando l’equipaggiamento di protezione personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciole­voli, un casco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sol­levarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’ap­parecchio è inserito, possono determinarsi in­cidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio, rimuo-
vere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una chiave
che si trovi in una parte di apparecchio in ro­tazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appropria-
to. Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lontano da parti in movimento. Abbigliamento sciolto,
gioielli o capelli lunghi possono essere trasci­nati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol­vere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare
sempre il dispositivo elettrico a ciò ap­propriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spe­gnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘appa­recchio, sostituire accessori o riporre l‘apparecchio. Queste misure di prudenza
impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio fun­zionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor­mità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipo­logia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
24 IT/CH
Page 25
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
5. Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio dal Centro
di Assistenza o da un elettricista spe­cializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
Q
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la smerigliatrice rotorbitale
POLVERI VELENOSE!
La lavorazione di polveri nocive / velenose co-
stituisce un pericolo per la salute del personale di servizio oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Evitare di smerigliare colori a base di
piombo o altri materiali nocivi per la salute.
Non è consentita la lavorazione di
materiale a base di amianto. L’amianto è cancerogeno.
Indossare gli occhiali di protezione e la mascherina anti polvere!
Bloccare il pezzo da lavorare. Utilizzare
tenditori / morse per fissare il pezzo da lavorare. In questo modo sarà fissato con maggiore sicu­rezza rispetto alla presa manuale.
Non appoggiare mai le mani di fianco
o davanti l’apparecchio e la superficie da lavorare, perché vi è pericolo di ferimento
in caso di slittamento dell’apparecchio.
Tenere il cavo di alimentazione gui-
dandolo sempre dietro l’apparecchio.
Faccia attenzione al fatto che nessuna
persona venga messa in pericolo du­rante l’emissione delle scintille. Elimini i
materiali infiammabili dalle sue vicinanze. Du­rante la levigatura di metalli si hanno emissioni di scintille.
ATTENZIONE! PERICOLO DI INCENDIO!
Eviti un surriscaldamento del materia­le da levigare e della levigatrice. Prima
delle pause di lavoro svuoti sempre il conteni­tore della polvere. La polvere di levigatura nel
sacco della polvere, nel microfiltro, nel sacchet­to di carta (o nel sacchetto del filtro o nel filtro dell‘aspirapolvere) può infiammarsi da sé nel caso di condizioni sfavorevoli quali l’emissione di scintille durante la levigatura di metalli. Vi è un pericolo particolare se la polvere di levigatu­ra viene mischiata con resti di vernice, poliureta­no o altre sostanze chimiche e se il materiale di levigatura è caldo dopo aver lavorato a tempo prolungato.
In caso di una prolungata lavorazione
del legno e, in particolare, se si devono lavorare dei materiali dai quali pos­sono sprigionarsi polveri nocive per la salute, collegare l’apparecchio ad un aspiratore esterno.
Garantire una sufficiente aerazione
quando si lavorano plastica, colori, vernici ecc.
Utilizzi l’attrezzo elettrico solo per la
levigatura a secco. La penetrazione di ac­qua all’interno dell’apparecchiatura elettrica aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Avvicinare l’apparecchio in funzione
al pezzo da lavorare. Dopo aver lavorato il pezzo sollevare l’apparecchio e spegnerlo.
Una volta spento l’apparecchio aspet-
tare che si fermi completamente prima di riporlo.
L’apparecchio deve essere tenuto sem-
pre pulito, asciutto e privo di oli o grassi.
Mantenga pulito il Suo posto di lavoro.
Le miscele dei materiali sono particolarmente pericolose. Polvere di metallo leggero può bru­ciare o esplodere.
Q
Accessori / Utensili
accessori originali
Utilizzare solo gli accessori indicati
nelle istruzioni per l’uso. L’uso di utensili diversi da quelli raccomandati nel manuale d’istruzioni o di altri accessori può causare un rischio di lesioni.
25 IT/CH
Page 26
Prima della messa in funzione / Messa in funzione / Indicazioni di lavoro Indicazioni di lavoro / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia
Q
Prima della messa in funzione
Q
Selezionare il foglio di levigatura
Levigatura e superficie:
La prestazione di levigatura e la qualità della super­ficie sono determinate dallo spessore dei granelli del foglio di levigatura.
La preghiamo di far attenzione al fatto che per
la lavorazione dei diversi materiali vanno im­piegati i fogli di levigatura corrispondenti, dotati di diverse dimensioni dei granelli.
Q
Cambiare il foglio abrasivo
La smerigliatrice rotorbitale è dotata di un fissaggio a strappo, che consente una rapida e facile sostitu­zione dei fogli abrasivi.
Alzi il foglio di levigatura 5 sul lato e lo levi dal
disco di levigatura
4
per toglierlo.
Nota: Prima di fissare un nuovo foglio abrasivo
5
rimuovere polvere e sporco dal platorello 4.
Assicurarsi che i fori del foglio abrasivo 5 coin-
cidano perfettamente con i fori del platorello
Q
Aspirazione della polvere /
4
aspirazione dei trucioli
Si attenga alle indicazioni contenute nel capi-
tolo delle “Avvertenze di sicurezza”.
Aspirazione propria con dispositivo di raccoglimento della polvere:
Inserisca il dispositivo di raccoglimento della
3
polvere
Per svuotare il dispositivo di raccoglimento del-
la polvere
Nota: Svuoti il dispositivo di raccoglimento
della polvere al fine di garantire un’aspirazione ottimale del­la polvere.
completamente sull’apparecchiatura.
3
, lo tolga dall’apparecchiatura.
3
in modo puntuale e regolare
verso destra per fissarlo. In caso di necessità utilizzi il riduttore
8
, inserendolo all’interno
dell’adattatore per eseguire l’aspirazione ester-
7
na
.
Inserisca il tubo di un dispositivo d’aspirazione
della polvere ammesso (ad es. aspirapolvere da officina) nell’adattatore per eseguire l’aspi­razione esterna del riduttore
7
, servendosi eventualmente
8
.
Prelevamento:
Prelevi il tubo del dispositivo d’aspirazione dall’a-
dattatore per eseguire l’aspirazione esterna
Giri l’adattatore verso sinistra per eseguire
l’aspirazione esterna mente con il riduttore
Q
Messa in funzione
Q
Accensione e spegnimento
7
, togliendolo eventual-
8
.
Nota! Inserire la corrente elettrica tenendo sempre la smerigliatrice rotorbitale a distanza dal materiale e solo successivamente portare l’apparecchio sul
.
pezzo da lavorare. E’ possibile scegliere il funzionamento a scatti o continuo:
Inserire il funzionamento a scatti:
Premere l’interruttore ON / OFF 1.
Spegnere il funzionamento a scatti:
Rilasciare l’interruttore ON / OFF 1.
Accendere il funzionamento costante:
Prema il tasto di ON / OFF 1, lo tenga pre-
muto e prema il tasto d’impostazione fissa
Disinserire il funzionamento continuo:
Premere l’interruttore ON / OFF 1 e lasciarlo
libero.
7
.
2
.
Aspirazione esterna (vedi immagine A): Collegamento:
Inserisca l’adattatore per l’aspirazione esterna
7
sul bocchettone di espirazione 6 e lo ruoti
26 IT/CH
Q
Indicazioni di lavoro
Attenda finché l’apparecchiatura elettrica si è
fermata, prima di depositarla.
Page 27
Indicazioni di lavoro / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia
Q
Levigare superfici
Accenda l’apparecchiatura elettrica, la metta
con l’intera superficie di levigatura sul fondo da lavorare e la muova con una pressione media sul materiale di lavorazione (vedi immagine B, C, D).
Nota: La prestazione di levigatura e l’immagine
di levigatura sono determinate in modo essen­ziale dal tipo di foglio di levigatura e dalla pressione esercitata sul materiale di lavorazione. Solo fogli di levigatura perfetti raggiungono pro­ducono una buona prestazione di levigatura.
Faccia attenzione ad esercitare una pressione re-
golare sul materiale di lavorazione. Un eccessivo aumento della pressione esercitata sul materiale di lavorazione non porta ad una prestazione otti­mizzata di levigatura, ma ad un’usura maggiore del foglio di levigatura.
Non utilizzi più un foglio di levigatura con il qua
è stato lavorato il metallo per altri materiali.
deve essere eseguita esclusivamente dal fabbricante dell’apparecchio o dal
relativo servizio clienti, a garanzia della sicu­rezza dell’apparecchio.
Nota: Potete ordinare i pezzi di ricambio non men­zionati (per es. spazzole di carbone, interruttore) presso il nostro call center.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’ap­parecchio è stato prodotto con cura e de­bitamente collaudato prima della consegna Conservare lo scontrino come prova d’ac­quisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio cen­tro di assistenza. Solo in questo modo è
le
possibile garantire una spedizione gratu­ita della merce.
.
Q
Manutenzione e pulizia
La smerigliatrice rotorbitale non richiede manuten­zione.
Pulire regolarmente l’apparecchio subito dopo
aver terminato il lavoro.
Per la pulizia dell’apparecchiatura utilizzi una
pezza asciutta e non faccia mai uso di benzi­na, solventi o detergenti aggressivi nei confron­ti di materiali sintetici.
Tenga sempre libere le aperture di areazione. Rimuovere con un pennello la polvere di smeri-
gliatura accumulata.
Q
Assistenza
zione dell’apparecchio esclusivamente a personale specializzato e qualificato e
con pezzi di ricambio originali, a garanzia della sicurezza dell’apparecchio.
la spina o del cavo di alimentazione
Affidare la ripara-
La sostituzione del-
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina­to esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di­ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef­fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
27 IT/CH
Page 28
… / Smaltimento / Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità / Produttore
IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 104446
CH Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 104446
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili
elettrici nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2012 / 19 / EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli uten­sili elettrici usati devono essere raccolti separatamen­te e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
Traduzione dall‘originale
dichiarazione di conformità / Produttore
Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsa­bile per la documentazione: sig. Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti norma­tivi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine (2006 / 42 / EC)
Compatibilità elettromagnetica (2014 / 30 / EU)
RoHS Direttiva (2011 / 65 / EU)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Smerigliatrice eccentrica PEXS 270 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2015 Numero di serie: IAN 104446
Bochum, 31.01.2015
28 IT/CH
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
Page 29
Table of contents
Introduction
Intended utilisation .............................................................................................................................. Page 30
Features and Fittings ...........................................................................................................................Page 30
Items supplied ...................................................................................................................................... Page 30
Technical data ..................................................................................................................................... Page 30
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 31
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 31
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 31
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 32
5. Service ............................................................................................................................................. Page 32
Safety advice relating specifically to random orbital sanders ......................................................... Page 32
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 33
Before use
Selecting the Grinding Disc ................................................................................................................ Page 33
Changing sanding sheets ................................................................................................................... Page 33
Dust / Swarf Removal by Suction ....................................................................................................... Page 33
Commissioning
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 34
Working instructions
Grinding Surfaces ............................................................................................................................... Page 34
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 34
Service centre ..............................................................................................................................Page 34
Warranty ......................................................................................................................................... Page 35
Disposal ............................................................................................................................................ Page 35
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 36
29 GB
Page 30
Introduction
Random orbital sander PEXS 270 A1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Intended utilisation
The device is intended for dry-sanding wood, metal and paint. Any other uses, and modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufac­turer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. This appliance is not in­tended for commercial applications.
Q
Features and Fittings
1
ON / OFF switch
2
Locking button
3
Dust collector
4
Backing pad
5
Grinding disc
6
Exhaust nozzle
7
Adapter for external exhaust suction
8
Reducing piece
Q
Items supplied
1 random orbital sander PEXS 270 A1 1 dust collector 1 grinding disc 1 adapter for external exhaust suction 1 reducing piece 1 set of operating instructions
30 GB
scribed
Q
Technical data
Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz Rated power: 270 W Idling oscillation frequency: n
24000 min
0
Idling speed: n0 12000 min
-1
-1
Sanding plate: ø 125 mm Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in ac­cordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 80 dB(A) Sound power level: 91 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Vibration total values determined according to EN 60745: Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 6.8 m / s2,
h
2
.
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
Page 31
General power tool safety warnings
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
ns
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
o
s
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
ors,
er
e
31 GB
Page 32
General power tool safety warnings
clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con­dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the
tion.
working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety advice relating specifi-
iden-
cally to random orbital sanders
POISONOUS DUSTS!
The working of materials that can produce
harmful / toxic dusts presents a health risk for the operator and for people located in the close vicinity.
Avoid sanding lead-based paints or
other materials that are hazardous to health.
Material containing asbestos may not
be worked. Asbestos is considered to be a carcinogen.
Wear safety glasses and a dust pro­tection mask!
Secure the workpiece firmly. Use
clamps or a vice to firmly hold the workpiece. This results in a safer grip than with your hand.
Under no circumstances should you
place your hands next to or in front of the appliance or on the area to be worked, you could be seriously injured if you
slip or stumble.
Always run the power cable away
from the appliance to the rear.
Ensure that nobody is endangered by
flying sparks. Remove combustible materials from the immediate vicinity. Flying sparks are produced when metals are ground.
CAUTION! DANGER OF FIRE! Ensure th the material being ground and the grinder itself do not overheat. Always
at
32 GB
Page 33
General power tool safety warnings / Before use
empty the dust container before taking a break from work. Grinding dust in the dust sack, mi­crofilter, paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can ignite automatically under unfavour-able conditions such as flying sparks when metal is being ground. There is a par-ticular hazard if the grinding dust is mixed with paint or polyurethane residues or other chemical substances and the material being ground is hot after being worked on for a pro­longed period.
When working for extended periods
on wood and, in particular, materials that produce dusts that are hazardous to health, connect the appliance to an appropriate external suction device.
Provide for sufficient ventilation when
working plastics, varnishes and paints.
The electric tool must only be used for
dry grinding. The penetration of water into the electric device increases the risk of an elec­tric shock.
Introduce the appliance to the work
piece with it switched on. On task com­pletion, lift the appliance from the work piece and then switch it off.
Permit the switched off appliance to
come to a complete standstill before putting it down.
The appliance must always be kept
clean, dry and free of oil or grease.
Keep your workplace clean. Material
mixtures are particularly dangerous. Light metal dust can burn or explode.
Q
Original accessories / tools
Q
Before use
Q
Selecting the Grinding Disc
Metal Removal and Surface:
The rate of metal removal and the surface quality are determined by the grain size of the grinding disc.
Please note that corresponding grinding discs
with different grain sizes should be used for pro­cessing different materials.
Q
Changing sanding sheets
The rotary sander is fitted with a velcro rapid attach­ment, making possible a quick and easy exchange of sanding sheets.
Lift the grinding disc 5 at the side and pull it off
from the backing pad
Note: Before securing a new sanding sheet
remove all dust and dirt from the sander plate
Ensure that the openings in the sanding sheet
concur with the boreholes of the sanding plate
Q
Dust / Swarf Removal by Suction
4
in order to remove it.
5 4
4
Please note the “Safety instructions” section.
Removal by Suction with Dust Collector:
Push the dust collector 3 completely onto the
device.
In order to empty the dust collector 3 pull it off
the device.
Note: Empty the dust collector
3
in good time and regularly in order to ensure the optimum removal of dust by suction.
, .
5
.
Use only the accessories detailed in
the operating instructions. The use of inserted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
External Exhaust Suction (see Illustration A): Connection:
Push the adapter for external exhaust suction 7
on to the exhaust nozzle 6 and turn it clockwi
se
to fix it in place. If necessary, use the reducing
8
piece external exhaust suction
by pushing it into the adapter for
7
.
Push the hose of an approved suction device
(e.g. a workshop vacuum cleaner) on to the
33 GB
Page 34
… / … / Working instructions / Maintenance and Cleaning / Service centre
adapter for external exhaust suction 7, using the reducing piece if necessary
8
.
Removal:
Pull the hose of the suction device off the
adapter for external exhaust suc-tion
7
.
Turn the adapter for external exhaust suction 7
in an anticlockwise direction and pull it off with the reducing piece
Q
Commissioning
Q
Switching on and off
8
if necessary.
Note! Always switch the rotary sander on before applying it to the material to be worked, then make contact with it. When operating the device you can select between intermittent or continuous operation mode:
To switch on intermittent operation mode:
Press the ON / OFF switch 1.
To switch off intermittent operation mode:
Release the ON / OFF switch 1.
Note: The rate of metal removal and the
grinding pattern are essentially determined by the grinding disc that has been selected and the grinding pressure. Only grind-ing discs that are in perfect condition will provide good grinding performance.
Please ensure that the grinding pressure is
even. An excessive increase in the grinding pressure leads not only to a higher rate of met­al removal, but also greater wear and tear on the grinding disc.
You should not use a grinding disc that has
been used for working metal for other materials.
Q
Maintenance and Cleaning
The rotary sander is maintenance free.
Clean the appliance regularly, preferably direct-
ly on completion of the task.
Use a dry cloth to clean the device. Under no
circumstances should you use petrol, solvent or cleaners which attack plastic.
Keep the ventilation openings clear at all times. Remove dust clinging to the sander with a brush.
Switching on continuous operation:
Press the ON / OFF switch 1, keep it pressed
down and press the locking button
2
.
Switching off after sustained operation:
Press the ON / OFF switch 1 and then release it.
Q
Working instructions
Wait until the electric tool has stopped moving
before you put it down.
Q
Grinding Surfaces
Turn the electric tool on, place the entire grinding
surface on the substrate that is to be worked on and move it with moderate pressure across the workpiece (see Illustration B, C, D).
34 GB
Q
Service centre
Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
If the plug or mains lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Page 35
Warranty / Disposal
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Do not dispose of electrical
power tools with the household rubbish!
In accordance with European Directive (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
2012 / 19 / EU
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 104446
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
35 GB
Page 36
Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2014 / 30 / EU)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Random orbital sander PEXS 270 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2015 Serial number: IAN 104446
Bochum, 31.01.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
36 GB
Page 37
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Last Information Update: 01 / 2015 · Ident.-No.: PEXS270A1012015-CH
IAN 104446
Loading...