Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
ELEKTROTACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 104022
ELEKTROMOS TŰZŐGÉP
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
ELEKTRICKÁ SPONKOV AČKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 13
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 21
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 29
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
Page 3
1
2
3
A
7
6
B
4
4
C
ED
5
3
F
4
5
7
Page 4
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 7
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety advice relating specifically to Electric nailer / staplers ..........................................................Page 9
Before use
Loading the magazine ........................................................................................................................ Page 9
Setting the impact force ...................................................................................................................... Page 9
Use
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 10
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 10
Service ............................................................................................................................................... Page 10
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
200 Staples 15 mm
300 Nails 32 mm
200 Nails 25 mm
1 Hex key
1 Operating instructions
Q
Technical data
Model: PET 25 B1
Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz
Rated current: 3.7 A
Firing speed: up to 30 times / min
30 / min
Q
Proper use
The electric nailer / stapler is suitable for domestic use
and is intended for stapling cardboard, insulation,
leather, cloth (textile or natural fibres) or similar materials on to hardwood, softwood, chipboard or
similar plywood-type materials. The device is suitable
for use in dry rooms only. Any other use or modification to the device shall be considered as improper
use and could give rise to considerable dangers.
The manufacturer accepts no liability for loss or
damage arising from improper use. Not suitable
for commercial use.
Q
Description of parts
and features
1
Trigger
2
Impact force controller
3
ON / OFF switch
4
Magazine slider
5
Magazine
6
Magazine filling level indicator
7
Front plate
Q
Included items
1 Electric nailer / stapler PET 25 B1
300 Staples 25 mm
6 GB
Dureé /
Duration
KB
max.
15 min
Short-term
operation: max. 15 min
Protection class: II /
Staple width: 6 mm
Staple length: 15–25 mm
Type 55
15–25 mm
Nail length: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 87.4 dB(A)
Sound power level: 98.4 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Vibration total values determined according to
EN 60745:
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5 m / s
= 3.417 m / s2,
h
2
.
Page 7
Introduction / General power tool safety warningsIntroduction
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may
it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General power tool
make
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
ns
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
s
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
7 GB
Page 8
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
er
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
e
dition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
iden-
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
tion.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
8 GB
Safety instructions for tackers
Tacker safety warnings
Always assume that the tool contains
fasteners. Careless handling of the tacker
can
result in unexpected firing of fasteners and personal injury.
Do not point the tool towards yourself
or anyone nearby. Unexpected triggering
will discharge the fastener causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool
is placed firmly against the workpiece.
Page 9
Safety instructions for tackers / Before useGeneral power tool safety warnings / Safety instructions for tackers
If the tool is not in contact with the workpiece, the
fastener may be deflected away from your target.
Disconnect the tool from the power
source when the fastener jams in the
tool. While removing a jammed fastener, the
tacker may be accidentally activated if it is
plugged in.
Use caution while removing a jammed
fastener. The mechanism may be under com-
pression and the fastener may be forcefully
discharged while attempting to free a jammed
condition.
Do not use this tacker for fastening elec-
trical cables. It is not designed for electric cable installation and may damage the insulation
of electric cables thereby causing electric shock
or fire hazards.
Q
Safety advice relating specifically to Electric nailer / staplers
DANGER OF INJURY! Never point the de-
vice at yourself or at other people or animals.
Ensure that no people or animals are on the
other side of the workpiece.
PROTECT YOUR EYES! Wear eye protection
or goggles. This also applies to people who
may be helping with the work by supporting or
holding the workpiece.
Make sure the device is switched off before
you load the magazine. Set the ON / OFF
switch to position “0” and pull the mains plug
out of the mains socket!
Do not use the device to fix electrical cabling
in place.
Secure the workpiece. A workpiece held in a
clamp or vice is kept more securely in place
than one held by your hand.
Always work with the mains lead leading away
from the rear of the device.
DANGER OF INJURY! Use the device with
only the staples and nails specified above.
Ensure that the staples or nails do not project
from the surface of the workpiece or penetrate
through to the other side.
Short-term operation time: Let the device cool
down after 15 minutes of continuous operation.
DANGER OF INJURY! Keep your fingers and
other body parts away from the front plate
Never fire staples or nails through the air. At
short range the shot staples or nails could lead
to serious injury.
Only soft materials such as wood or textiles
should be joined using the device. Otherwise
the device could be damaged.
CAUTION! Connect the device to the mains
only when it is switched off. Set the ON / OFF
3
switch
to position “0”.
DANGER OF INJURY!
Switch the device on just before you intend to
use it. If you are not using the device, switch it
off to prevent unintentional firing.
Q
Before use
Q
Loading the magazine
Squeeze the end of the magazine slider 4
(see Fig. A).
Pull the magazine slider 4 out of the magazine
5
(see Fig. B).
Fill the magazine 5 with staples or nails
(see Fig. C).
Note on filling with nails: Use the righthand slot for filling with nails as shown in the
detailed image in Fig. C. Ensure that the nail
heads are all at the top.
NOTE: Observe the maximum capacity of approx. 85 staples or approx. 75 nails when filling.
After filling, push the magazine slider 4 into
the magazine
5
as far as it will go until you
hear and feel it engage.
NOTE: The magazine filling level indicator
allows you to see whether there are still staples
in the magazine.
Q
Setting the impact force
NOTE: Select the lowest impact force necessary
for your stapling.
Take into account the length of the staples or nails
to be used and the strength of the materials to be
joined.
7
.
6
9 GB
Page 10
Impact force controller
2
Increase impact force:
Turn the impact force controller 2 anticlockwise.
Decrease impact force:
Turn the impact force controller 2 clockwise.
Q
Use
Q
Switching on and off
The electric nailer / stapler is designed to be maintenance-free.
Always keep the device clean, dry and free
from oil or grease.
Clean the device immediately after you have
finished using it.
Do not allow any liquids to enter the device. Use a cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleaning agents that might
attack plastic.
Set the ON / OFF switch 3 to position “I” to
switch on the device.
Set the ON / OFF switch 3 to position “0” to
switch off the device.
Q
Stapling / nailing
Switch the device on by setting the ON / OFF
3
switch
to position “I”.
Press the device with its front plate 7 at the
point on the surface of the material where you
wish to staple or nail.
Press the trigger 1.
NOTE: The integral safety lock in the front
plate prevents unintentional firing.
Q
Troubleshooting
Cause:
A staple or nail is blocking the device.
Solution:
Open the magazine slider 4. This releases
the pretension. Release the screws on the front
7
plate
using the hex key (Fig. D).
Remove the staple or nail.
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket before you
clean or maintain the device.
10 GB
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
Page 11
… / … / Translation of the original declaration of conformity / ManufacturerBefore use / Use / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 104022
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Electric nailer / stapler PET 25 B1
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Date of manufacture (DOM): 12–2014
Serial number: IAN 104022
Bochum, 31.12.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of further development.
A részek megnevezése ......................................................................................................................Oldal 14
A szállítmány tartalma .......................................................................................................................Oldal 14
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 14
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága ..............................................................................................................Oldal 15
2. Elektromos biztonsága ..................................................................................................................Oldal 15
3. Személyek biztonsága ..................................................................................................................Oldal 16
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ........................Oldal 16
Szerkezet specifikus biztonsági javaslatok behajtógépekhez
Biztonsági javaslatok behajtógépekhez ...........................................................................................Oldal 17
Az elektromos tűzőgépre vonatkozó biztonsági tudnivalók ...........................................................Oldal 17
Az üzembevétel előtt
A kapocstár feltöltése ........................................................................................................................Oldal 18
A beütőerő beállítása ........................................................................................................................Oldal 18
Üzembevétel
Be- és kikapcsolás ..............................................................................................................................Oldal 18
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó ...........Oldal 20
13 HU
Page 14
Elektromos tűzőgép PET 25 B1
Q
A szállítmány tartalma
Q
Bevezetés
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából.
Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része.
A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésr
vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék
használata előtt ismerje meg az összes használati
és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak
szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való
továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes
dokumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos tűzőgép privát használatban papírlemezeknek, szigetelő anyagoknak, bőröknek,
szöveteknek (textil- ill. természetes rostos) és azokkal összehasonlítható anyagoknak keményfákra,
puhafákra, préselt forgácslemezekre vagy rétegelt
falemezszerú való tűzésére alkalmas. A használat
csak száraz helyiségekben engedélyezett. Minden
más alkalmazás, vagy a gép megváltoztatása nem
rendeltetésszerűnek számít és jelentős balesetveszélyeket rejt magában. A rendeltetésétől eltérő
alkalmazásokból származó károkért a gyártó nem
áll jót.
Q
A részek megnevezése
1 elektromos tűzőgép PET 25 B1
300 tűzőkapocs 25 mm-es
200 tűzőkapocs 15 mm-es
300 szeg 32 mm-es
200 szeg 25 mm-es
1 imbuszkulcs
1 használati útmutató
e
Q
Műszaki adatok
Típus: PET 25 B1
Névleges feszültség: 230 V∼ 50 Hz
Névleges áram: 3,7 A
Munkafolyamat: 30 ütésig / perc
30 / min
Dureé /
Duration
KB
max.
15 min
Rövid
üzemben (KB): max. 15 perc
Védettségi osztály: II /
Kapocsszélesség: 6 mm
Kapocshosszúságok: 15–25 mm
Type 55
15–25 mm
Szeghosszúságok: 15, 20,
25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
1
kioldó
2
beütőerő szabályzó
3
BE- / KI-kapcsoló
4
kapocstár-toló
5
kapocstár
6
töltésjelző
7
homloklap
14 HU
Zaj- és rezgésinformációk:
A hangszint mért értékeit az EN 60745 szabványnak megfelelően állapították meg. Az elektromos
szerszám A-kiemelés szerinti hangszintje tipikusan
a következő:
Hangnyomásszint: 87,4 dB(A)
Hangteljesítményszint: 98,4 dB(A)
Bizonytalansági tényező K: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Page 15
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókBevezetés
Rezgés-összértékek az EN 60745 szerint
megállapítva:
Rezgés emisszió értéke a
Bizonytalanság K = 1,5 m / s
megadott rezgésszintet egy az EN 60745-ben
megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és
az a készülékek összehasonlítására felhasználható.
A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyeztetettség mértékének bevezető becslésére is használható.
A rezgésszint az elektromos készülék felhasznál
a módjától függően változhat és az értéke egyes
esetekben az ebben az utasításban megadott értékeket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni,
ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen
módon használják.
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munkaidőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére
azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek
alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár,
valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak
alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Elektromos szerszámokra
= 3,417 m / s2,
h
2
.
Az ebben az utasításban
ásának
vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók
Olvassa el
az összes biztonsági tudnivalókat
és utasításokat! A biztonsági tudni-
valók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos
sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági
tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett
elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és
Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra
(hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robba-
násveszélyes környezetben, amely
gyúlékony folyadékok, gázak vagy
porok találhatók. Az elektromos készülé-
kek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat
vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személye-
ket is az elektromos szerszámok
használata közben távol. Ha a figyelme
elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
ben
2. Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót
semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Ne alkalmazzon
adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt. Változatlan és találó du-
galjzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a
rendeltetésétől eltérően a készülék
hordozására, felakasztására, vagy a
hálózati dugónak a dugaljzatból való
kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban
levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy
összekuszálodott kábelek növelik az áramütés
kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hoszszabbító kábeleket használjon, amelyek külterületre is engedélyezettek.
15 HU
Page 16
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem
kerülhető el, alkalmazzon hibaáram
védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig
figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és
járjon el mindig meggondoltan. Ne
használja a készüléket ha fáradt, vagy
ha drogok, alkohol, vagy orvosságok
hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket
és mindig védőszemüveget. A személyi
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarcnak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak
vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám
alkalmazásának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy
az elektromos szerszám ki van kapcsolva mielőtt azt az áramellátáshoz
csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a
BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be
van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat,
vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan
álljon és mindenkor tartsa meg az
egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket jobban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket.
16 HU
Tartsa a haját, a ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat
a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg
róla, hogy azok csatlakoztatva vannak
e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása
csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal
való gondos járás és azok
gondos használata
a)A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való
elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgo
b)Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet beés kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c)Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a
készüléket elteszi, húzza ki a hálózati
dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem
szándékos beindítását.
d)Tárolja a nem használatban levő
elek-tromos készülékeket a gyerekek
hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy
a készüléket olyan személyek használják, akik a készülék használatában
nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan
személyek használják.
e)Ápolja gondosan a készüléket. Elle-
nőrizze, hogy a mozgó készülékrészek
kifogástalanul működnek e, nem akadnak
e, részek nem törtek e el, vagy nem
érte azokat olyan károsodás, amely
a készülék működését befolyásolja.
A készülék használata előtt javíttassa
meg a megkárosodott részeket. Sok
zik.
Page 17
Elektromos … / Szerkezet specifikus biztonsági javaslatok behajtógépekhezElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
baleset oka az elektromos szerszámok rosszul
végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé
szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat
stb. Ennek az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták. Eközben
vegye figyelembe a munkafeltételeket
és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
5. Szervíz
a)A készülékét csak szakképzett szak-
emberrel és originál cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a
készülékének a biztonsága megmarad.
Szerkezet specifikus biztonsági
javaslatok behajtógépekhez
Biztonsági javaslatok
behajtógépekhez
Mindig abból induljon ki, hogy az
elektromos szerszám kapcsokat tartalmaz. A behajtógép gondatlan kezelése a
kapcsok vártlan kilökődéséhez, valamint személyi sérüléshez vezethet.
Az elektromos szerszámmal ne céloz-
zon saját magára vagy más személyekre a köze lben. Váratlan kioldás révén
kilökődhet egy kapocs, amely sérüléshez vezethet.
Ne használja az elektromos szerszá-
mot, míg azt stabilan a munkadarabra
nem helyezte. Ha az elektromos szerszám
nem érintkezik a munkadarabbal, akkor a kapcsok visszacsapódhatnak a rögzített helyről.
Válassza le az elektromos eszközt a
hálózatról vagy az akkumulátorról,
ha a kapocs a szerszámba szorul. Ha a
behajtógép csatlakoztatva van, ügyeljen arra,
hogy a stabilan rögzített kapocs eltávolításakor a szerszám figyelmetlenségből bekapcsolódhat.
Legyen óvatos a stabilan rögzített kap-
csok eltávolításakor. A rendszer feszülhet
és a kapcsok erősen kilökődhetnek, miközben
a beragadást próbálja megszüntetni.
Ne alkalmazza a behajtógépet elekt-
romos vezetékek rögzítéséhez. Nem
alkalmas elektromos vezetékek felszereléséhez,
az elektromos kábelek szigetelése sérülhet, valamint áramütést és tűzveszélyt okozhat.
Q
Az elektromos tűzőgépre vonatkozó biztonsági tudnivalók
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Sohase irányítsa a készü-
léket saját magára, vagy más személyekre és
állatokra. Ügyeljen arra, hogy személyek vagy
állatok ne tartózkodjanak a munkadarab másik
oldalánál.
ÓVJA A SZEMEIT! Viseljen védőszemüveget.
Ez arra a személyre is vonatkozik, amely az üzemeltetésnél támasztó vagy tartó feladatokat lát el.
A kapocstárat csak kikapcsolt készüléknél töltse
fel! Állítsa a BE- / KI-kapcsolót a „0“ helyzetbe
és húzza ki a készülék csatlakozó dugóját a
dugaljzatból!
Ne használja a készüléket elektromos vezetékek
rögzítésére.
Biztosítsa a munkadarabot. Egy munkadarab,
amelyet szorító szerkezettel vagy satuval rögzítettek, biztonságosabban van rögzítve, mint ha
azt a kezével tartaná.
A csatlakozó kábelt vezesse el mindig hátrafelé
a készüléktől.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! A készüléket csak a szá-
mára való tűzőkapcsokkal és szegekkel együtt
használja. Ügyeljen arra, hogy a tűzőkapcsok
vagy szegek ne álljanak ki a munkadarabból
vagy ne hatoljanak át a munkadarabon.
Rövid üzem: 15 perces tartós üzem után hagy-
ja a készüléket lehűlni.
17 HU
Page 18
Szerkezet specifikus biztonsági javaslatok … / Az üzembevétel előtt / Üzembevétel
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Tartsa az ujjait és más
testrészeit a homloklaptól
7
távol.
Sohase lőjön tűzőkapcsokat vagy szegeket a
legegőn át. A rövig távolságról kilőtt tűzőkapcsok
vagy szegek súlyos sérülésekhez vezethetnek.
A készülékkel kizárólag puha munkadarabokat
mint pld. fákat és szötteseket tűzzön össze.
Ellenkező esetben a készülék megkárosodhat.
VIGYÁZAT! A készüléket csak kikapcsolt álla-
potban csatlakoztassa az áramellátó hálózat
Állítsa a BE- / KI-kapcsolót
3
a „0“ helyzetbe.
hoz!
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléket csak közvetlenül a munka elkez-
dése előtt kapcsolja be. Ha a készüléket nem
használja, a véletlenszerű kioldás elkerülése
végett kapcsolja azt ki.
Q
Az üzembevétel előtt
Q
A kapocstár feltöltése
Nyomja össze kétoldalról a kapocstár-tolót 4
(lásd az A ábrát).
Húzza ki a kapocstár-tolót 4 a készülék
kapocstárából
5
(lásd a B ábrát).
Töltse tele a kapocstárat 5 tűzőkapcsokkal
vagy szegekkel (lásd a C ábrát).
A szeggel való feltöltésre vonatkozó
utalás: Szegekkel való feltöltéshez használja
a jobboldali rekeszt, ahogyan azt a C ábra
részlet-ábráján látható. Ügyeljen arra, hogy a
szegek feje mindig felül legyen.
UTALÁS: Vegye a feltöltés alkalmával figyelembe a maximális feltöltési mennyiséget,
amely kb. 85 tűzőkapocs vagy kb. 75 szeg.
A feltöltés után tolja a kapocstár-tolót 4 ütkö-
zésig a kapocstárba
5
, amíg az érezhetően
és hallhatóan bepattan.
UTALÁS: A töltésjelzőn
6
felismerheti, hogy
a kapocstár tartalmaz e még kapcsokat.
Eközben vegye figyelembe a használt tűzőkapcsok
vagy szegek hosszúságát, valamint a megmunkálandó munkadarab szilárdságát.
Beütőerő szabályzó
2
Beütőerő növelése:
Csavarja a beütőerő szabályzót 2 az óramu-
tató járásával ellentétes irányba.
Beütőerő csökkentése:
Csavarja a beütőerő szabályzót 2 az óramu-
tató járásának az irányába.
Q
Üzembevétel
Q
Be- és kikapcsolás
A készülék bekapcsolásához állítsa a BE- /
KI-kapcsolót
3
az „I“ helyzetbe.
A készülék kikapcsolásához állítsa a BE- /
KI-kapcsolót
Q
Tűzés / szegezés
3
az „0“ helyzetbe.
Kapcsolja be a készüléket a BE- / KI-kapcsolónak
3
az „I“ helyzetbe állítása által.
Nyomja a készüléket a homloklapjával 7 az
anyagnak arra a helyére, amelyre tűzni / szegezni szeretne.
Nyomja meg a kioldót 1.
UTALÁS: A homloklapba beépített lövésbiztosítás megakadályozza a nem szándékos kioldást.
Q
Hibák elhárítása
Ok:
Egy tűzőkapocs vagy egy szeg blokálja a készüléket.
Q
A beütőerő beállítása
UTALÁS: Válassza ki a tűzéshez a legkisebb
szükséges beütőerőt.
18 HU
Megoldás:
Nyissa meg a kapocstár tolót 4. Ezáltal felold-
ja az előfeszítést. Oldja ki az imbuszkulccsal
(D ábra) a homloklapon
7
a csavarokat.
Távolítsa el a tűzőkapcsot vagy a szeget.
Page 19
Karbantartás és tisztítás / Szerviz / Garancia / Mentesítés
Q
Karbantartás és tisztítás
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt
húzza ki a készülék hálózati csatlakozó dugóját a
csatlakozó dugaljzatból.
Az elektromos tűzőgép karbantartásmentes.
A készüléknek mindig tisztának, száraznak és
olaj- vagy kenőzsírmentesnek kell lennie.
Tisztítsa meg a készüléket közvetlenül a munka
befejezése után.
Folyadékoknak nem szabad a készülék belse-
jébe kerülni.
A ház tisztításához használjon egy kendőt.
Sohase használjon erre a célra benzint, oldószereket vagy olyan tisztítószereket, amelyek a
műanyagokat megtámadják.
Q
Szerviz
A készüléket
képzett szakemberekkel és csak originál cserealkatrészek használatával
javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a készüléke
biztonsága megmaradjon.
A hálózati csat-
lakozó dugó vagy a csatlakozó veze
kicserélését mindig az elektromos szerszám gyártójával vagy a vevőszolgálatával végeztesse el. Ezáltal biztosítja, hogy
a készüléke biztonsága megmaradjon.
csak
ték
Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
javítások térítéskötelesek.
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 104022
Q
Mentesítés
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl.
szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresztül rendelheti meg.
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
A 2012 / 19 / EU Európai irányelv értelmében az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell öszszegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez
eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
19 HU
Page 20
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / GyártóSeznam obsahu
Az eredeti EU-Megfelelőségi Ny-
ilatkozat fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentációkért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz
hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
zuk,
Típus / A készülék megnevezése:
Elektromos tűzőgép PET 25 B1
Date of manufacture (DOM): 12–2014
Sorozatszám: IAN 104022
Bochum, 31.12.2014
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében
történő műszaki módosításokra.
20 HU
Page 21
Úvod
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 22
Popis dílů .......................................................................................................................................... Strana 22
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 22
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 23
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 23
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití .......................................................... Strana 24
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 24
Specifické bezpečnostní pokyny pro zarážecí přístroje
Bezpečnostní pokyny pro zarážecí přístroje .................................................................................. Strana 24
Bezpečnostní pokyny specifické pro elektrickou sešívačku ........................................................... Strana 25
Před uvedením do provozu
Osazení zásobníku .......................................................................................................................... Strana 25
Nastavení síly úderu ........................................................................................................................ Strana 26
Uvedení do provozu
Zapínání a vypínání ......................................................................................................................... Strana 26
Údržba a čistění ...................................................................................................................... Strana 26
Servis ............................................................................................................................................... Strana 26
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ................. Strana 27
21 CZ
Page 22
Úvod
Elektrická sponkovačka PET 25 B1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa
ným způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Elektrická sponkovačka se hodí k soukromému sešívání lepenky, izolačního materiálu, kůže, látek (textilní,
popř. přírodní vlákna) a srovnatelných materiálů na
tvrdém dřevě, měkkém dřevě, třískových deskách,
třískovým deskám podobných materiálech. Použití je
povoleno jen v suchých místnostech. Kterékoliv jiné
použití nebo změna na zařízení neplatí jako použití
ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí
úrazu. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému
účelu nepřevezme výrobce ručení. Není určeno k
průmyslovému použití.
1 klíč s vnitřním šestihranem
1 návod k obsluze
Q
Technické údaje
Typ: PET 25 B1
Jmenovité napětí: 230 V∼ 50 Hz
Jmenovitý proud: 3,7 A
Pracovní postupy: až 30 úderů/ min.
-
30 / min
Dureé /
Duration
KB
max.
15 min
Krátkodobý
provoz (KB): max. 15 min
Ochranná třída: II /
Šířka spon: 6 mm
Délka spon: 15–25 mm
Type 55
15–25 mm
Délka hřebíků: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Q
Popis dílů
1
Spoušť
2
Regulátor síly úderu
3
Spínač ZAP / VYP
4
Šoupátko zásobníku
5
Zásobník
6
Zobrazení stavu naplnění
7
Čelní deska
Q
Rozsah dodávky
1 elektrická sponkovačka PET 25 B1
300 spona 25 mm
200 spona 15 mm
300 hřebík 32 mm
200 hřebík 25 mm
22 CZ
Informace o hluku a vibracích:
Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745.
Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená A
činí podle typu:
Hladina akustického tlaku: 87,4 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 98,4 dB(A)
Nejistota K: 3 dB
Používejte ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací vyšetřené podle EN 60745:
Hodnota emisí vibrací a
Nejistota K = 1,5 m / s
= 3,417 m / s2,
h
2
.
Hladina vibrací uvedená v tom-
to návodu k obsluze byla měřena postupem v souladu se standardizovanou zkouškou popsanou v
normě EN 60745 a může se použít pro srovnávání
Page 23
přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k
počátečnímu posouzení jejich vyloučení.
Hladina vibrací se mění podle použití elektrického
nástroje a v některých případech může přesahovat
hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi
by mohla být podceněna, používá-li se elektrický
nástroj pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi
během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít
na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo
je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito.
Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní časovou oblast zřetelně zredukovat.
Q
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechn
bezpečnostní pokyny a návody!
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny
a návody pro budoucnost!
Pojem „elek
pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené
ze sítě (se sˇiťovým ka
napájené
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost
belem) a na elektrické nástroje
akumulátorem (bez síťového kabelu).
ních
1. Bezpečnost na pracovišti
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzem-
něnými povrchy, jako jsou potrubí,
topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověše-
y
ní nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem, olejem,
ostrými hranami nebo se pohybujícími
díly zařízení. Poškozené nebo zapletené ka-
bely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely,
které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro
vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte
ochranný spínač proti chybnému proudu
Použití ochranného spínače proti chybnému p
du snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
.
rou-
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacházejí
kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad
zařízením.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
činíte a dejte se s rozumem do práce s
elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už
okamžik nepozornosti při použití zařízení může
vést kzávažným poraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a
ochranné brýle. Nošení osobního ochran-
vždy
co
23 CZ
Page 24
Všeobecné bezpečnostní … / Specifické bezpečnostní pokyny pro zarážecí přístroje
ného vybavení, jako je maska proti prachu,
protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na
druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do pro-
vozu. Před připojením k napájecímu
napětí, před upnutím a nošením elektrického nástroje se ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na spínači
ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v
rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e) Vyhněte se neobvyklému držení hlavy.
Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete zařízení zejména vneočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv
a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny
samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte
se, že jsou tato připojena a správně
použita. Správné použití těchto zařízení sni-
tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení
nenechejte používat osobami, které s
ním nejsou seznámeny nebo které si
nepřečetly tyto návody. Elektrické nástroje
jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení
a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo
poškozené, takže je funkce zařízení
ohrožena. Před použitím zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných
elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými
řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je
snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
ství, náhradní nástroje atd. podle
návodů a tak, jak je pro tento speciální
typ nástroje předepsáno.Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a
prováděné činnosti. Použití elektrických
nástrojů pro jiná než určená použití může vést
k nebezpečným situacím.
te
osoby.
těchto
5. Servis
4.
Pečlivé zacházení selektrickými
nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických
nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který
nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí
se opravit.
c) Před nastavením zařízení, výměně dílů
příslušenství nebo odstavením zařízení
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
24 CZ
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou
dílnou a jen s originálními náhradními
díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zů-
stane zachována.
S
pecifické bezpečnostní pokyn
pro zarážecí přístroje
Bezpečnostní pokyny pro
zarážecí přístroje
Vycházejte stále z toho, že elektrický
přístroj obsahuje spony. Bezstarostná
manipulace se zarážecím přístrojem může vést
y
Page 25
Specifické bezpečnostní pokyny pro zarážecí přístroje / Před uvedením do provozu
k nečekanému vystřelení spony a způsobit Vám
zranění.
Nemiřte elektrickým nářadím na sebe
ani na ostatní osoby. Nečekaným spuštěním
dojde k vystřelení spony, která může způsobit
zranění.
Nespouštějte elektrické nářadí před
přiložením na materiál. Bez kontaktu
elektrického nářadí s podkladem může dojít k
odražení spony.
Jestliže se zasekla spona v elektrickém
nářadí, odpojte ho od přívodu elektrického proudu nebo odstraňte akumulátor. U zarážecího přístroje, připojeného na
přívod elektrického proudu, může dojít při
odstraňování zaseklé spony k jeho nechtěnému
spuštění.
Buďte opatrní při odstraňování zase-
klé spony. Při uvolňování zaseknutého přís
troje
může být systém napnutý a vymrštit sponu.
Nepoužívejte zarážecí přístroj na
připevňování elektrických kabelů.
Přístroj není vhodný na instalaci elektrických
vedení, může poškodit izolaci kabelů, zapříčinit
tím zásah elektrickým proudem a nebezpečí
požáru.
Q
Bezpečnostní pokyny specifické
pro elektrickou sešívačku
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nikde nenasmě-
rujte zařízení na sebe nebo na jiné osoby či
zvířata. Dbejte na to, aby se žádné osoby či
zvířata nenacházely na druhé straně obrobku.
CHRAŇTE SVÉ OČI! Noste ochranné brýle.
To platí i pro osoby, které při provozu vykonávají opěrné a přidržovací práce.
Osaďte zásobník jen při vypnutém zařízení!
Nastavte spínač ZAP / VYP do polohy „0“ a
vytáhněte síťovou zástrčku!
Výrobek nepoužívejte k upevnění elektrických
vodičů.
Zajistěte obrobek. Obrobek pevně držený upí-
nacím zařízením nebo stolařskou svorkou je
bezpečněji držen něž ve vaší ruce.
Síťový kabel veďte vždy dozadu ze zařízení ven.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Zařízení používej-
te jen s k tomu plánovanými sponami a hřebíky.
Dbejte na to, aby spony nebo hřebíky nevyčnívaly z obrobku nebo do obrobku nepronikaly.
Krátkodobý provoz: Nechejte zařízení po
době 15 minut trvalého provozu ochladit.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Chraňte prsty
nebo jiné části těla před čelní deskou
7
.
Nikdy nestřílejte spony nebo hřebíky vzduchem.
Z krátké vzdálenosti střílené spony nebo hřebíky
mohou vést k těžkým poraněním.
Zařízením spojte výhradně materiály, jako je dře-
vo nebo tkanivo. Jinak se může zařízení poškodit.
POZOR! Připojte jen vypnuté zařízení k prou-
dové síti! Nastavte spínač ZAP / VYP
3
do
polohy „0“.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Zařízení zapněte bezprostředně před zaháje-
ním práce. Nepoužíváte-li zařízení, vypněte jej,
abyste zabránili neuvědomělému spuštění.
Q
Před uvedením do provozu
Q
Osazení zásobníku
Stlačte šoupátko zásobníku 4 (viz obr. A).
Vytáhněte šoupátko zásobníku 4 ze zásobníku
5
zařízení (viz obr. B).
Naplňte zásobník 5 sponami nebo hřebíky
(viz obr. C).
Upozornění k naplnění hřebíky: Použijte
k naplnění hřebíky pravou šachtu tak, jak je
zřejmé z podrobného obrázku na obr. C. Dbejte
na to, aby se hlavička hřebíku vždy nacházela
nahoře.
UPOZORNĚNÍ: Při naplnění mějte na paměti
maximální plnicí množství cca. 85 spon nebo
cca. 75 hřebíků.
Po naplnění zasuňte šoupátko zásobníku 4 až
na doraz do zásobníku
5
, až tento zřetelně a
slyšitelně zapadne.
UPOZORNĚNÍ: Pomocí zobrazení stavu naplnění 6 můžete rozpoznat, obsahuje-li zá
sobník
ještě spony.
25 CZ
Page 26
Před uvedením do … / Uvedení do provozu / Údržba a čistění / Servis / Záruka
Q
Nastavení síly úderu
Odstraňte sponu nebo hřebík.
UPOZORNĚNÍ: Zvolte nejmenší sílu, kterou potřebujete k sešívání.
Dbejte přitom na délku použitých spon nebo hřebíků,
jakož i na pevnost zpracovávaného materiálu.
Regulátor nárazové síly
2
Zvýšení nárazové síly:
Otočte regulátorem nárazové síly 2 proti
směru pohybu hodinových ručiček.
Snížení nárazové síly:
Otočte regulátorem nárazové síly 2 ve směru
pohybu hodinových ručiček.
Q
Uvedení do provozu
Q
Zapínání a vypínání
Stiskněte spínač ZAP / VYP 3 do polohy „I“,
abyste zařízení zapnuli.
Nastavte spínač ZAP / VYP 3 do polohy „0“,
abyste zařízení vypnuli.
Q
Sešívání / sbíjení hřebíky
Zařízení zapnete tím, že nastavíte přepínač
ZAP / VYP
3
do polohy „I“ .
Přitlačte zařízení s čelní deskou 7 k místu ma-
teriálu, které chcete sešívat / sbíjet hřebíky.
Stiskněte spoušť 1.
UPOZORNĚNÍ: V čelní desce vestavěné zajištění výstřelu zabraňuje neuvědomělému spuštění.
Q
Údržba a čistění
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před všemi čisticími a údržbářskými pracemi vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Elektrická sponkovačka nevyžaduje údržbu.
Zařízení musí být neustále čisté, suché a nesmí
obsahovat olej nebo maziva.
Zařízení přímo po ukončení práce vyčistěte. Do vnitřku zařízení se nesmí dostat kapaliny. K čistění pouzdra používejte tkaniny. Nepouží-
vejte benzinu, rozpouštědel nebo čističů, které
působí agresivně na umělou hmotu.
Q
Servis
Zařízení nechejte opra-
vit jen místem servisu nebo odbornou
elektrickou dílnou a jen s originálními
náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpeč-
nost zařízení zůstane zachována.
Výměnu zástrčky nebo
síťového kabelu nechejte vždy provést
výrobcem zařízení nebo jeho servisem.
Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane
zachována.
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např.
uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes
naše Call centrum.
Q
Záruka
Q
Odstranění chyb
Příčina:
Spona nebo hřebík blokují zařízení.
Řešení:
Otevřete šoupátko zásobníku 4. Tím uvolníte
předpětí. Uvolněte klíčem s vnitřním šestihranem
(obr. D) šrouby na čelní desce
26 CZ
7
.
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel
výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím,
pokladní lístek jako doklad o nákupu. V
případě uplatňování záruky kontaktujte
telefonicky Vaší servisní službu. Pouze
tak může být zajištěno bezplatné zaslání
Vašeho zboží.
Page 27
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 104022
Q
Zlikvidování
Překlad Originálu EG prohlášení
o konformitě / Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník
zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a
směrnicemi ES:
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického
zařízení nízkého napětí
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice
(2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované
elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k
ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Typ / Označení přístroje:
Elektrická sponkovačka PET 25 B1
Date of manufacture (DOM): 12–2014
Sériové číslo: IAN 104022
Bochum, 31.12.2014
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje
jsou vyhrazeny.
27 CZ
Page 28
28
Page 29
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie podľa určenia ............................................................................................................... Strana 30
Opis dielov ....................................................................................................................................... Strana 30
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 30
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 30
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta ................................................................................................. Strana 31
2. Elektrická bezpečnosť ................................................................................................................. Strana 31
3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................................... Strana 32
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ....................................................Strana 32
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 33
Špecifické bezpečnostné pokyny pre zarážacie prístroje
Bezpečnostné pokyny pre zarážacie prístroje ...............................................................................Strana 33
Špecifické bezpečnostné upozornenia pre elektrickú sponkovačku ............................................ Strana 33
Nastavenie sily úderu ...................................................................................................................... Strana 34
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie a vypnutie ......................................................................................................................... Strana 34
Spínanie / pribíjanie ......................................................................................................................... Strana 34
Údržba a čistenie ................................................................................................................... Strana 34
Servis ............................................................................................................................................... Strana 35
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 35
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 35
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca ....Strana 36
29 SK
Page 30
Úvod
Elektrická sponkovačka PET 25 B1
Q
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli
ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V
prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Q
Používanie podľa určenia
Elektrický sponkovač je vhodná pre súkromné použitie na zopnutie lepenky, izolačného materiálu, kože,
látky (textilných, resp. prírodných vlákien) a porovnateľných materiálov z tvrdého dreva, mäkkého
dreva, drevotrieskových dosiek alebo materiálu podobného preglejke. Používanie je povolené len v
suchých priestoroch. Akékoľvek iné použitie alebo
úprava náradia je v rozpore s určením a predstavuje značné nebezpečenstvá úrazu. Výrobca nepreberá
ručenie za škody vzniknuté v dôsledku používania
v rozpore s určením. Nie je určené na komerčné
použitie.
200 sponky 15 mm
300 klince 32 mm
200 klince 25 mm
1 imbusový kľúč
1 návod na obsluhu
Q
Technické údaje
Typ: PET 25 B1
Menovité napätie: 230 V∼ 50 Hz
Menovitý prúd: 3,7 A
Pracovné pohyby: až do 30 úderov /
min
30 / min
Dureé /
Duration
KB
max.
15 min
Krátkodobá
prevádzka (KP): max. 15 min.
Trieda ochrany: II /
Šírka sponiek: 6 mm
Dĺžka sponiek: 15–25 mm
Type 55
15–25 mm
Dĺžka klincov: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Q
Opis dielov
1
spúšť
2
regulátor sily úderu
3
spínač ZAP / VYP
4
posúvač zásobníka
5
zásobník
6
indikátor stavu naplnenia
7
čelná platnička
Q
Obsah dodávky
1 elektrická sponkovačka PET 25 B1
300 sponky 25 mm
30 SK
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa
EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja
ohodnotená ako A predstavuje štandardne:
Hladina akustického tlaku: 87,4 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 98,4 dB(A)
Odchýlka K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty kmitania zistené podľa EN 60745:
emisná hodnota kmitania a
neistota K = 1,5 m / s
= 3,417 m / s2,
h
2
.
Hladina oscilácií uvedená v
tomto návode bola stanovená podľa normalizovanéh
o
Page 31
postupu EN 60745 a môže sa použiť na porovnávanie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže
byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia.
Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť
vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch.
Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa
elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého
namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti
by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý
resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti
nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé
namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Q
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si
všetky bezpečnostné pokyny a
predpisy! Nedbanlivosť pri dodržia-
vaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže
zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a /
alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny
a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na
elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez
sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prach. Elektrické náradie vytvára is-
kry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
dia zamedzte prístup deťom ainým
osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka
sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu sprístrojmi vybavenými ochranným uzemnením.
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladnič
Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického prí-
stroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie
sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel
chráňte pred vysokými teplotami,
olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj pre
exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elek-
trického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti
chybnému prúdu. Použitie tohto vypínača
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
iek.
31 SK
Page 32
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým
n
áradím pristupujte s rozvahou. Prístr
nepoužívajte vtedy, ak ste unavení,
alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jediný moment
nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť
kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj avždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od
druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje
riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický
prístroj vypnutý, skôr ako ho budete
zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo
prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý,
môže to viesť k nehodám.
d)
Skôr než prístroj zapnete, odstráňte nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza votáča
júcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e)
Zabráňte neprirodzenému držaniu te
Zabezpečte si stabilný postoj a vždy
udržiavajte rovnováhu. Takto môžete mať
prístroj najmä v nečakaných situáciách lepšie
pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie arukavice držte čím ďalej od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do
pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa,
či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia
prachom.
oj
la.
4.
Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické nástroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej
pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek-
trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c)Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
uschovajte mimo dosahu detí.
nesmú používať osoby,
nimi oboznámené alebo ktoré nečítali
tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé časti prístroja a či nie sú zaseknuté,
či nie sú zlomené niektoré časti alebo
-
poškodené tak, že negatívne ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred používaním prístroja musia byť poškodené
časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú
a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte
v súlade s týmito pokynmi a tak, ako
je to predpísané pre tento špeciálny
typ prístroja. Pritom zohľadnite pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné
než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
ktoré nie sú s
Prístroj
32 SK
Page 33
5.
Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti
elektrotechniky, ktorí používajú na
opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Špecifické bezpečnostné poky-
ny pre zarážacie prístroje
Bezpečnostné pokyny pre
zarážacie prístroje
Vždy počítajte s tým, že elektroprístroj
obsahuje sponky. Ľahkomyseľná manipu-
lácia so zarážacím prístrojom môže viesť k
nečakanému vystreleniu sponiek a poraniť Vás.
Nemierte elektroprístrojom na seba
alebo na iné osoby v blízkosti.
Neočakávaným aktivovaním je vystrelená
sponka, čo môže viesť k poraneniam.
Neaktivujte elektroprístroj skôr, ako
je pevne priložený na obrábanom
predmete. Keď elektroprístroj nemá kontakt
s obrábaným predmetom, môže sponka odskočiť
z miesta upevnenia.
Ak je sponka zaseknutá v elektropríst-
roji, vypnite elektroprístroj zo siete
alebo z akumulátorovej batérie. Keď
je zarážací prístroj zapojený, môže byť pri
odstraňovaní pevne priliehajúcej sponky omylom aktivovaný.
Buďte opatrný pri odstraňovaní prev-
ne priliehajúcej sponky. Systém by mohol
byť napnutý a sponka prudko vystrelená, zatiaľčo
sa pokúšate odstrániť zaseknutie.
Nepoužívajte zarážací prístroj na
upevnenie elektrických vedení. Nie je
vhodný pre inštaláciu elektrovedení, mohol by
poškodiť izoláciu elektrokáblov a tak spôsobiť
zásah elektrickým prúdom a požiar.
Q
Špecifické bezpečnostné
upozornenia pre elektrickú
sponkovačku
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Nára-
die nikdy nesmerujte sami na seba alebo na
iných ľudí, prípadne na zvieratá. Dbajte na to,
aby sa na druhej strane obrábaného predmetu
nenachádzali osoby alebo zvieratá.
CHRÁŇTE SI OČI! Noste ochranné okuliare.
Týka sa to aj osoby, ktorá počas prevádzky pomáha pri podopieraní a držaní.
Zásobník dopĺňajte len vtedy, keď je náradie
vypnuté! Spínač ZAP / VYP prepnite do polohy
„0“ a vytiahnite sieťovú zástrčku!
Náradie nepoužívajte na pripevňovanie elek-
trických vedení.
Zaistite obrábaný predmet. Obrábaný predmet,
ktorý je zachytený upínacími zariadeniami alebo zverákom, drží istejšie ako prichytený rukou.
Kábel veďte vždy dozadu smerom od náradia.NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Náradie
používajte len s určenými sponkami a klincami.
Dbajte na to, aby sponky alebo klince nevyčnievali z obrábaného predmetu, alebo aby neprenikli cez obrábaný predmet.
Krátkodobá prevádzka: Náradie nechajte po
15 minútach nepretržitej prevádzky ochladiť.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Prsty
alebo iné časti tela sa nesmú dostať do blízkosti čelnej platničky
Sponky alebo klince nikdy nevystreľujte do
vzduchu. Sponky alebo klince vystrelené zblízka môžu viesť k ťažkým poraneniam.
Pomocou náradia spájajte výlučne mäkké mate-
riály, napr. drevo alebo tkaninu. Inak sa náradie
môže poškodiť.
POZOR! Náradie zapájajte do elektrického
prúdu len vtedy, keď je vypnuté! Spínač
ZAP / VYP
PORANENIA! Náradie zapínajte až tesne
pred začiatkom práce. Ak náradie nepoužívate,
vypnite ho, aby sa zabránilo jeho neúmyselnému spusteniu.
7
.
3
prepnite do polohy „0“.
NEBEZPEČENSTVO
33 SK
Page 34
Pred uvedením do prevádzky / Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie
Q
Pred uvedením do prevádzky
Q
Dopĺňanie zásobníka
Spínač ZAP / VYP 3 prepnite do polohy „0“
pre vypnutie náradia.
Stlačte posúvač zásobníka 4 (pozri obr. A).
Posúvač zásobníka 4 vytiahnite zo zásobníka
5
náradia (pozri obr. B).
Do zásobníka 5 doplňte sponky alebo klince
(pozri obr. C).
Upozornenie k dopĺňaniu klincov: Na
doplnenie klincov použite pravý otvor, tak ako
je to znázornené na detaile obr. C. Dbajte na
to, aby sa hlava klinca vždy nachádzala hore.
UPOZORNENIE: Pri dopĺňaní dodržte maximálne množstvo náplne cca 85 sponiek alebo
cca 75 klincov.
Po doplnení zasuňte posúvač zásobníka 4 až
na doraz do zásobníka
5
, kým citeľne a po-
čuteľne nezapadne.
UPOZORNENIE: Pomocou indikátora stavu na-
6
plnenia
Q
Nastavenie sily úderu
zistíte, či sú ešte v zásobníku sponky.
UPOZORNENIE: Zvoľte najnižšiu silu úderu, ktorú
potrebujete na zopnutie.
Riaďte sa pritom dĺžkou použitých sponiek alebo klincov, ako aj pevnosťou spracovávaného materiálu.
Regulátor sily úderu
2
Zvýšenie sily úderu:
Regulátor sily úderu 2 otočte proti smeru
hodinových ručičiek.
Zníženie sily úderu:
Regulátor sily úderu 2 otočte v smere hodino-
vých ručičiek.
Q
Uvedenie do prevádzky
Q
Zapnutie a vypnutie
Q
Spínanie / pribíjanie
Zapnite náradie prepnutím spínača ZAP / VYP 3
do polohy „I“.
Náradie pritlačte čelnou doskou 7 na to
miesto materiálu, ktoré chcete zopnúť / pribiť.
Stlačte spúšť 1.
UPOZORNENIE: Zabudovaná poistka proti
vystreleniu v čelnej doske zabraňuje neúmyselnému spusteniu.
Q
Odstraňovanie porúch
Príčina:
Sponka alebo klinec blokuje náradie.
Riešenie:
Otvorte posúvač zásobníka 4. Uvoľníte tým
predpätie. Povoľte skrutky na čelnej doske
pomocou imbusového kľúča (obr. D).
Vyberte sponku alebo klinec.
Q
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek čistiacimi a
údržbovými prácami vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
Elektrický sponkovač nevyžaduje údržbu.
Náradie musí byť vždy čisté, suché a zbavené
oleja alebo mazacích tukov.
Náradie očistite hneď po ukončení práce. Dovnútra náradia nesmú vniknúť žiadne tekutiny. Na čistenie krytu používajte handričku. Nikdy
nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace
prostriedky, ktoré napádajú umelú hmotu.
7
Spínač ZAP / VYP 3 prepnite do polohy „I“
pre zapnutie náradia.
34 SK
Page 35
Q
Servis
opraviť vservisnom stredisku alebo
odborníkom zoblasti elektrotechniky,
ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
alebo sieťových vodičov vždy nechajte vykonať u výrobcu prístroja alebo
u jeho zákazníckej služby. Tým zabezpe-
číte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako
napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať
prostredníctvom nášho telefonického centra.
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Prístroje nechajte
Výmenu konektora
Servis / Záruśná lehota / Likvidácia
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 104022
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzujte
do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU o odpade
z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii
tejto smernice v národnom práce sa musia použité
elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odovzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov
získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
35 SK
Page 36
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia /
Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto
vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a
smernicami ES:
Smernica o strojoch
(2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť
(2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / Názov prís troja:
Elektrická sponkovačka PET 25 B1
Date of manufacture (DOM): 12–2014
Sériové číslo: IAN 104022
Bochum, 31.12.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja
sú vyhradené.
36 SK
Page 37
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 38
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 38
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 38
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 38
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 39
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 39
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 40
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 40
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 41
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte
Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte ...............................................................................................Seite 41
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrotacker .................................................................. Seite 41
Vor der Inbetriebnahme
Magazin bestücken ............................................................................................................................Seite 42
Schlagkraft einstellen .......................................................................................................................... Seite 42
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 42
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 43
Service ............................................................................................................................................... Seite 43
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 43
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 44
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 44
37 DE/AT/CH
Page 38
Elektrotacker PET 25 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Elektrotacker ist für den privaten Gebrauch zum
Heften von Pappe, Isoliermaterial, Leder, Stoff (Textilbzw. Naturfaser) und vergleichbaren Materialien
auf Hartholz, Weichholz, Spanplatten oder sperrholzähnlichem Material geeignet. Der Gebrauch
ist nur in trockenen Räumen zugelassen. Jede andere
Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Auslöser
2
Schlagkraftregler
3
EIN- / AUS-Schalter
4
Magazinschieber
5
Magazin
6
Füllstandanzeige
7
Stirnplatte
Lieferumfang
1 Elektrotacker PET 25 B1
300 Klammern 25 mm
200 Klammern 15 mm
300 Nägel 32 mm
200 Nägel 25 mm
1 Innensechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Typ: PET 25 B1
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz
Nennstrom: 3,7 A
Arbeitsgänge: bis zu 30 Schläge /
min
30 / min
Dureé /
Duration
KB
max.
15 min
Kurzzeitbetrieb (KB):
max. 15 min
Schutzklasse: II /
Klammerbreite: 6 mm
Klammerlänge: 15–25 mm
Type 55
15–25 mm
Nagellänge: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 87,4 dB(A)
Schallleistungspegel: 98,4 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
38 DE/AT/CH
Page 39
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeEinleitung
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend
EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 3,417 m / s2,
h
2
.
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
ung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
39 DE/AT/CH
Page 40
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt
rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
40 DE/AT/CH
ben
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
-
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
Page 41
Allgemeine … / Gerätespezifische Sicherheitshinweise für EintreibgeräteAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Eintreibgeräte
Sicherheitshinweise für
Eintreibgeräte
Gehen Sie immer davon aus, dass das
Elektrowerkzeug Klammern enthält.
Die sorglose Handhabung des Eintreibgerätes
kann zum unerwarteten Ausschießen von Klammern führen und Sie verletzen.
Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht auf sich selbst oder andere Personen in der Nähe. Durch unerwartetes
Auslösen wird eine Klammer ausgestoßen, was
zu Verletzungen führen kann.
Betätigen Sie das Elektrowerkzeug
nicht, bevor es fest auf das Werkstück
gesetzt ist. Wenn das Elektrowerkzeug kein
Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klammer von der Befestigungsstelle abprallen.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom
Netz oder vom Akku, wenn die Klammer im Elektrowerkzeug klemmt. Wenn
das Eintreibgerät angeschlossen ist, kann es
beim Entfernen einer fest sitzenden Klammer
versehentlich betätigt werden.
Seien Sie vorsichtig beim Entfernen ei-
ner fest sitzenden Klammer. Das System
kann gespannt sein und die Klammer kräftig
ausgestoßen werden, während Sie versuchen
die Verklemmung zu beseitigen.
V
erwenden Sie dieses Eintreibgerät nich
zur Befestigung von Elektroleitungen.
Es ist nicht für die Installation von Elektroleitun
geeignet, kann die Isolierung von Elektrokabeln
beschädigen und so elektrischen Schlag und
Feuergefahren verursachen.
Gerätespezifische Sicherheits-
en
gen
hinweise für Elektrotacker
VERLETZUNGSGEFAHR! Richten Sie das
Gerät niemals auf sich selbst oder auf andere
Menschen oder Tiere. Achten Sie darauf, dass
sich keine Personen oder Tiere auf der anderen
Seite des Werkstücks befinden.
SCHÜTZEN SIE IHRE AUGEN! Tragen Sie
eine Schutzbrille. Dies gilt ebenso für die Person, die beim Betrieb Stütz- und Haltearbeiten
verrichtet.
Bestücken Sie das Magazin nur bei ausge-
schaltetem Gerät! Stellen Sie den EIN- / AUSSchalter auf die Position „0“ und ziehen Sie
den Netzstecker!
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Befestigen
von elektrischen Leitungen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom
Gerät weg.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie
das Gerät nur mit den dafür vorgesehenen
Klammern und Nägeln. Achten Sie darauf,
t
41 DE/AT/CH
Page 42
Gerätespezifische … / Vor der Inbetriebnahme / InbetriebnahmeInbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
dass die Klammern oder Nägel nicht aus dem
Werkstück herausragen oder das Werkstück
durchdringen.
Kurzzeitbetrieb: Lassen Sie das Gerät nach 15
Minuten Dauerbetrieb abkühlen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Finger
oder andere Körperteile von der Stirnplatte 7 fern.
Schießen Sie Klammern oder Nägel nie durch
die Luft. Aus kurzer Distanz geschossene Klammern oder Nägel können zu schweren Verletzungen führen.
Fügen Sie mit dem Gerät ausschließlich weiche
Werkstoffe wie Holz oder Gewebe zusammen.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
VORSICHT! Schließen Sie das Gerät nur aus-
geschaltet an den Netzstrom an! Stellen Sie den
EIN- / AUS-Schalter
3
auf die Position „0“.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie das Gerät nur unmittelbar vor dem
Arbeitsbeginn ein. Wenn Sie das Gerät nicht
verwenden, schalten Sie dieses aus, um ein unbeabsichtigtes Auslösen zu verhindern.
Vor der Inbetriebnahme
Magazin bestücken
Schlagkraft einstellen
HINWEIS: Wählen Sie die geringste Schlagkraft
aus, die Sie zum Heften benötigen.
Beachten Sie dabei die Länge der verwendeten
Klammern oder Nägel, sowie die Festigkeit des zu
verarbeitenden Materials.
Schlagkraftregler
2
Schlagkraft erhöhen:
Drehen Sie den Schlagkraftregler 2 gegen
den Uhrzeigersinn.
Schlagkraft verringern:
Drehen Sie den Schlagkraftregler 2 im
Uhrzeigersinn.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 auf die
Position „I“, um das Gerät einzuschalten.
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 auf die
Position „0“, um das Gerät auszuschalten.
Drücken Sie den Magazinschieber 4 zusam-
men (siehe Abb. A).
Ziehen Sie den Magazinschieber 4 aus dem
Magazin
Be
5
des Geräts (siehe Abb. B).
füllen Sie das Magazin 5 mit Klammern ode
Nägeln (siehe Abb. C).
Hinweis Nägel befüllen: Verwenden Sie
zum Befüllen mit Nägeln den rechten Schacht,
wie im Detailbild in Abb. C ersichtlich. Achten
Sie darauf, dass sich der Nagelkopf stets oben
befindet.
HINWEIS: Beachten Sie beim Befüllen die
maximale Füllmenge von ca. 85 Klammern
oder ca. 75 Nägel.
Schieben Sie nach dem Befüllen den Magazin-
schieber
5
4
bis zum Anschlag in das Magazin
bis dieser spürbar und hörbar einrastet.
HINWEIS: Mit der Füllstandanzeige 6 könn
Sie erkennen, ob das Magazin noch Klammern
enthält.
42 DE/AT/CH
Heften / Nageln
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN- /
r
AUS-Schalter
3
auf die Position „I“ stellen.
Drücken Sie das Gerät mit der Stirnplatte 7
an die Stelle des Materials, die Sie heften /
nageln möchten.
Drücken Sie den Auslöser 1.
HINWEIS: Die eingebaute Schusssicherung in
der Stirnplatte verhindert eine unbeabsichtigte
Auslösung.
en
Page 43
Fehler beheben
Ursache:
Eine Klammer oder ein Nagel blockiert das Gerät.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Lösung:
Öffnen Sie den Magazinschieber 4. Sie lösen
dadurch die Vorspannung. Lösen Sie mit dem
Innensechskantschlüssel (Abb. D) die Schrauben
an der Stirnplatte
7
.
Entfernen Sie die Klammer oder den Nagel.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Elektrotacker ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den
Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 104022
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 104022
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Információk
állása · Stav informací · Stav informácií
Stand der Informationen: 12 / 2014
Ident.-No.: PET25B1122014-HU / CZ / SK
IAN 104022
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.