Parkside PET 25 B1 User Manual [cs, en, de]

Page 1
ELECTRIC NAILER / STAPLER PET 25 B1
ELECTRIC NAILER / STAPLER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
ELEKTRICKÁ SPONKOV AČKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
ELEKTROTACKER
Originalbetriebsanleitung
IAN 104022
ELEKTROMOS TŰZŐGÉP
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
ELEKTRICKÁ SPONKOV AČKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 13 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 21 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 29 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
Page 3
1
2
3
A
7
6
B
4
4
C
ED
5
3
F
4
5
7
Page 4
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 7
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety instructions for tackers
Tacker safety warnings ....................................................................................................................... Page 8
Safety advice relating specifically to Electric nailer / staplers ..........................................................Page 9
Before use
Loading the magazine ........................................................................................................................ Page 9
Setting the impact force ...................................................................................................................... Page 9
Use
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 10
Stapling / nailing ................................................................................................................................. Page 10
Troubleshooting ................................................................................................................................... Page 10
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 10
Service ............................................................................................................................................... Page 10
Warranty ......................................................................................................................................... Page 10
Disposal ............................................................................................................................................ Page 11
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 11
5 GB
Page 6
Electric nailer / stapler PET 25 B1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de­scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
200 Staples 15 mm 300 Nails 32 mm 200 Nails 25 mm 1 Hex key 1 Operating instructions
Q
Technical data
Model: PET 25 B1 Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz Rated current: 3.7 A
Firing speed: up to 30 times / min
30 / min
Q
Proper use
The electric nailer / stapler is suitable for domestic use and is intended for stapling cardboard, insulation, leather, cloth (textile or natural fibres) or similar ma­terials on to hardwood, softwood, chipboard or similar plywood-type materials. The device is suitable for use in dry rooms only. Any other use or modifica­tion to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer accepts no liability for loss or damage arising from improper use. Not suitable for commercial use.
Q
Description of parts and features
1
Trigger
2
Impact force controller
3
ON / OFF switch
4
Magazine slider
5
Magazine
6
Magazine filling level indicator
7
Front plate
Q
Included items
1 Electric nailer / stapler PET 25 B1 300 Staples 25 mm
6 GB
Dureé / Duration KB max. 15 min
Short-term operation: max. 15 min
Protection class: II /
Staple width: 6 mm Staple length: 15–25 mm
Type 55
15–25 mm
Nail length: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accord­ance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 87.4 dB(A) Sound power level: 98.4 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Vibration total values determined according to EN 60745: Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 3.417 m / s2,
h
2
.
Page 7
Introduction / General power tool safety warningsIntroduction
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General power tool
make
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
ns
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
s
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
7 GB
Page 8
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
er
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con-
e
dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
iden-
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
tion.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
8 GB
Safety instructions for tackers
Tacker safety warnings
Always assume that the tool contains
fasteners. Careless handling of the tacker
can result in unexpected firing of fasteners and per­sonal injury.
Do not point the tool towards yourself
or anyone nearby. Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool
is placed firmly against the workpiece.
Page 9
Safety instructions for tackers / Before useGeneral power tool safety warnings / Safety instructions for tackers
If the tool is not in contact with the workpiece, the fastener may be deflected away from your target.
Disconnect the tool from the power
source when the fastener jams in the tool. While removing a jammed fastener, the
tacker may be accidentally activated if it is plugged in.
Use caution while removing a jammed
fastener. The mechanism may be under com- pression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a jammed condition.
Do not use this tacker for fastening elec-
trical cables. It is not designed for electric ca­ble installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards.
Q
Safety advice relating specifi­cally to Electric nailer / staplers
DANGER OF INJURY! Never point the de-
vice at yourself or at other people or animals. Ensure that no people or animals are on the other side of the workpiece.
PROTECT YOUR EYES! Wear eye protection
or goggles. This also applies to people who may be helping with the work by supporting or holding the workpiece.
Make sure the device is switched off before
you load the magazine. Set the ON / OFF switch to position “0” and pull the mains plug out of the mains socket!
Do not use the device to fix electrical cabling
in place.
Secure the workpiece. A workpiece held in a
clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand.
Always work with the mains lead leading away
from the rear of the device.
DANGER OF INJURY! Use the device with
only the staples and nails specified above. Ensure that the staples or nails do not project from the surface of the workpiece or penetrate through to the other side.
Short-term operation time: Let the device cool
down after 15 minutes of continuous operation.
DANGER OF INJURY! Keep your fingers and
other body parts away from the front plate
Never fire staples or nails through the air. At
short range the shot staples or nails could lead to serious injury.
Only soft materials such as wood or textiles
should be joined using the device. Otherwise the device could be damaged.
CAUTION! Connect the device to the mains
only when it is switched off. Set the ON / OFF
3
switch
to position “0”.
DANGER OF INJURY!
Switch the device on just before you intend to
use it. If you are not using the device, switch it off to prevent unintentional firing.
Q
Before use
Q
Loading the magazine
Squeeze the end of the magazine slider 4
(see Fig. A).
Pull the magazine slider 4 out of the magazine
5
(see Fig. B).
Fill the magazine 5 with staples or nails
(see Fig. C). Note on filling with nails: Use the right­hand slot for filling with nails as shown in the detailed image in Fig. C. Ensure that the nail heads are all at the top. NOTE: Observe the maximum capacity of ap­prox. 85 staples or approx. 75 nails when filling.
After filling, push the magazine slider 4 into
the magazine
5
as far as it will go until you
hear and feel it engage. NOTE: The magazine filling level indicator allows you to see whether there are still staples in the magazine.
Q
Setting the impact force
NOTE: Select the lowest impact force necessary
for your stapling. Take into account the length of the staples or nails to be used and the strength of the materials to be joined.
7
.
6
9 GB
Page 10
Impact force controller
2
Increase impact force:
Turn the impact force controller 2 anticlockwise.
Decrease impact force:
Turn the impact force controller 2 clockwise.
Q
Use
Q
Switching on and off
The electric nailer / stapler is designed to be main­tenance-free.
Always keep the device clean, dry and free
from oil or grease.
Clean the device immediately after you have
finished using it.
Do not allow any liquids to enter the device. Use a cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.
Set the ON / OFF switch 3 to position “I” to
switch on the device.
Set the ON / OFF switch 3 to position “0” to
switch off the device.
Q
Stapling / nailing
Switch the device on by setting the ON / OFF
3
switch
to position “I”.
Press the device with its front plate 7 at the
point on the surface of the material where you wish to staple or nail.
Press the trigger 1.
NOTE: The integral safety lock in the front plate prevents unintentional firing.
Q
Troubleshooting
Cause:
A staple or nail is blocking the device.
Solution:
Open the magazine slider 4. This releases
the pretension. Release the screws on the front
7
plate
using the hex key (Fig. D).
Remove the staple or nail.
Q
Service
Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket before you clean or maintain the device.
10 GB
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
Page 11
… / … / Translation of the original declaration of conformity / ManufacturerBefore use / Use / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 104022
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household rubbish!
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-16:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Electric nailer / stapler PET 25 B1
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Date of manufacture (DOM): 12–2014 Serial number: IAN 104022
Bochum, 31.12.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
11 GB
Page 12
12
Page 13
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 14
A részek megnevezése ......................................................................................................................Oldal 14
A szállítmány tartalma .......................................................................................................................Oldal 14
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 14
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága ..............................................................................................................Oldal 15
2. Elektromos biztonsága ..................................................................................................................Oldal 15
3. Személyek biztonsága ..................................................................................................................Oldal 16
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ........................Oldal 16
5. Szervíz ............................................................................................................................................Oldal 17
Szerkezet specifikus biztonsági javaslatok behajtógépekhez
Biztonsági javaslatok behajtógépekhez ...........................................................................................Oldal 17
Az elektromos tűzőgépre vonatkozó biztonsági tudnivalók ...........................................................Oldal 17
Az üzembevétel előtt
A kapocstár feltöltése ........................................................................................................................Oldal 18
A beütőerő beállítása ........................................................................................................................Oldal 18
Üzembevétel
Be- és kikapcsolás ..............................................................................................................................Oldal 18
Tűzés / szegezés ................................................................................................................................Oldal 18
Hibák elhárítása .................................................................................................................................Oldal 18
Karbantartás és tisztítás ...................................................................................................Oldal 19
Szerviz ..............................................................................................................................................Oldal 19
Garancia .........................................................................................................................................Oldal 19
Mentesítés .....................................................................................................................................Oldal 19
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó ...........Oldal 20
13 HU
Page 14
Elektromos tűzőgép PET 25 B1
Q
A szállítmány tartalma
Q
Bevezetés
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mel­lett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésr vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken al­kalmazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos tűzőgép privát használatban papír­lemezeknek, szigetelő anyagoknak, bőröknek, szöveteknek (textil- ill. természetes rostos) és azok­kal összehasonlítható anyagoknak keményfákra, puhafákra, préselt forgácslemezekre vagy rétegelt falemezszerú való tűzésére alkalmas. A használat csak száraz helyiségekben engedélyezett. Minden más alkalmazás, vagy a gép megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számít és jelentős balesetve­szélyeket rejt magában. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból származó károkért a gyártó nem áll jót.
Q
A részek megnevezése
1 elektromos tűzőgép PET 25 B1 300 tűzőkapocs 25 mm-es 200 tűzőkapocs 15 mm-es 300 szeg 32 mm-es 200 szeg 25 mm-es 1 imbuszkulcs 1 használati útmutató
e
Q
Műszaki adatok
Típus: PET 25 B1 Névleges feszültség: 230 V∼ 50 Hz Névleges áram: 3,7 A
Munkafolyamat: 30 ütésig / perc
30 / min
Dureé / Duration KB max. 15 min
Rövid üzemben (KB): max. 15 perc
Védettségi osztály: II /
Kapocsszélesség: 6 mm Kapocshosszúságok: 15–25 mm
Type 55
15–25 mm
Szeghosszúságok: 15, 20,
25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
1
kioldó
2
beütőerő szabályzó
3
BE- / KI-kapcsoló
4
kapocstár-toló
5
kapocstár
6
töltésjelző
7
homloklap
14 HU
Zaj- és rezgésinformációk:
A hangszint mért értékeit az EN 60745 szabvány­nak megfelelően állapították meg. Az elektromos szerszám A-kiemelés szerinti hangszintje tipikusan a következő: Hangnyomásszint: 87,4 dB(A) Hangteljesítményszint: 98,4 dB(A) Bizonytalansági tényező K: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Page 15
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókBevezetés
Rezgés-összértékek az EN 60745 szerint megállapítva: Rezgés emisszió értéke a Bizonytalanság K = 1,5 m / s
megadott rezgésszintet egy az EN 60745-ben megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és az a készülékek összehasonlítására felhasználható. A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyez­tetettség mértékének bevezető becslésére is hasz­nálható. A rezgésszint az elektromos készülék felhasznál a módjától függően változhat és az értéke egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értéke­ket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen módon használják.
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munka­időszak időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Elektromos szerszámokra
= 3,417 m / s2,
h
2
.
Az ebben az utasításban
ásának
vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Olvassa el az összes biztonsági tudnivalókat és utasításokat! A biztonsági tudni-
valók és utasítások betartásánál elkövetett mulasz­tások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektro­mos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robba-
násveszélyes környezetben, amely gyúlékony folyadékok, gázak vagy porok találhatók. Az elektromos készülé-
kek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személye-
ket is az elektromos szerszámok használata közben távol. Ha a figyelme
elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
ben
2. Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készü­lékekkel együtt. Változatlan és találó du-
galjzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtő­testekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré­nyekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a
rendeltetésétől eltérően a készülék hordozására, felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olaj­tól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy
összekuszálodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hosz­szabbító kábeleket használjon, ame­lyek külterületre is engedélyezettek.
15 HU
Page 16
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazá­sa csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket
és mindig védőszemüveget. A személyi
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc­nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása sze­rinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kap­csolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon és mindenkor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket job­ban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket.
16 HU
Tartsa a haját, a ruházatát és a kesz­tyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytarto­mányban jobban és biztonságosabban dolgo
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be­és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a készüléket elteszi, húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem szándékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő
elek-tromos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek hasz­nálják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket az utasítá­sokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Elle-
nőrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akad­nak
e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely a készülék működését befolyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok
zik.
Page 17
Elektromos … / Szerkezet specifikus biztonsági javaslatok behajtógépekhezElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
baleset oka az elektromos szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelő­en és úgy, ahogy azokat ennek a spe­ciális készüléknek azt előírták. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalma­zásoktól eltérő használata veszélyes helyze­tekhez vezethet.
5. Szervíz
a) A készülékét csak szakképzett szak-
emberrel és originál cserealkatrészek­kel javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a
készülékének a biztonsága megmarad.
Szerkezet specifikus biztonsági
javaslatok behajtógépekhez
Biztonsági javaslatok
behajtógépekhez
Mindig abból induljon ki, hogy az
elektromos szerszám kapcsokat tar­talmaz. A behajtógép gondatlan kezelése a
kapcsok vártlan kilökődéséhez, valamint sze­mélyi sérüléshez vezethet.
Az elektromos szerszámmal ne céloz-
zon saját magára vagy más szemé­lyekre a köze lben. Váratlan kioldás révén
kilökődhet egy kapocs, amely sérüléshez vezethet.
Ne használja az elektromos szerszá-
mot, míg azt stabilan a munkadarabra nem helyezte. Ha az elektromos szerszám
nem érintkezik a munkadarabbal, akkor a kap­csok visszacsapódhatnak a rögzített helyről.
Válassza le az elektromos eszközt a
hálózatról vagy az akkumulátorról,
ha a kapocs a szerszámba szorul. Ha a
behajtógép csatlakoztatva van, ügyeljen arra, hogy a stabilan rögzített kapocs eltávolítása­kor a szerszám figyelmetlenségből bekapcso­lódhat.
Legyen óvatos a stabilan rögzített kap-
csok eltávolításakor. A rendszer feszülhet és a kapcsok erősen kilökődhetnek, miközben a beragadást próbálja megszüntetni.
Ne alkalmazza a behajtógépet elekt-
romos vezetékek rögzítéséhez. Nem alkalmas elektromos vezetékek felszereléséhez, az elektromos kábelek szigetelése sérülhet, va­lamint áramütést és tűzveszélyt okozhat.
Q
Az elektromos tűzőgépre vo­natkozó biztonsági tudnivalók
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Sohase irányítsa a készü-
léket saját magára, vagy más személyekre és állatokra. Ügyeljen arra, hogy személyek vagy állatok ne tartózkodjanak a munkadarab másik oldalánál.
ÓVJA A SZEMEIT! Viseljen védőszemüveget.
Ez arra a személyre is vonatkozik, amely az üze­meltetésnél támasztó vagy tartó feladatokat lát el.
A kapocstárat csak kikapcsolt készüléknél töltse
fel! Állítsa a BE- / KI-kapcsolót a „0“ helyzetbe és húzza ki a készülék csatlakozó dugóját a dugaljzatból!
Ne használja a készüléket elektromos vezetékek
rögzítésére.
Biztosítsa a munkadarabot. Egy munkadarab,
amelyet szorító szerkezettel vagy satuval rögzí­tettek, biztonságosabban van rögzítve, mint ha azt a kezével tartaná.
A csatlakozó kábelt vezesse el mindig hátrafelé
a készüléktől.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! A készüléket csak a szá-
mára való tűzőkapcsokkal és szegekkel együtt használja. Ügyeljen arra, hogy a tűzőkapcsok vagy szegek ne álljanak ki a munkadarabból vagy ne hatoljanak át a munkadarabon.
Rövid üzem: 15 perces tartós üzem után hagy-
ja a készüléket lehűlni.
17 HU
Page 18
Szerkezet specifikus biztonsági javaslatok … / Az üzembevétel előtt / Üzembevétel
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Tartsa az ujjait és más
testrészeit a homloklaptól
7
távol.
Sohase lőjön tűzőkapcsokat vagy szegeket a
legegőn át. A rövig távolságról kilőtt tűzőkapcsok vagy szegek súlyos sérülésekhez vezethetnek.
A készülékkel kizárólag puha munkadarabokat
mint pld. fákat és szötteseket tűzzön össze. Ellenkező esetben a készülék megkárosodhat.
VIGYÁZAT! A készüléket csak kikapcsolt álla-
potban csatlakoztassa az áramellátó hálózat Állítsa a BE- / KI-kapcsolót
3
a „0“ helyzetbe.
hoz!
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléket csak közvetlenül a munka elkez-
dése előtt kapcsolja be. Ha a készüléket nem használja, a véletlenszerű kioldás elkerülése végett kapcsolja azt ki.
Q
Az üzembevétel előtt
Q
A kapocstár feltöltése
Nyomja össze kétoldalról a kapocstár-tolót 4
(lásd az A ábrát).
Húzza ki a kapocstár-tolót 4 a készülék
kapocstárából
5
(lásd a B ábrát).
Töltse tele a kapocstárat 5 tűzőkapcsokkal
vagy szegekkel (lásd a C ábrát).
A szeggel való feltöltésre vonatkozó utalás: Szegekkel való feltöltéshez használja
a jobboldali rekeszt, ahogyan azt a C ábra részlet-ábráján látható. Ügyeljen arra, hogy a szegek feje mindig felül legyen. UTALÁS: Vegye a feltöltés alkalmával figye­lembe a maximális feltöltési mennyiséget, amely kb. 85 tűzőkapocs vagy kb. 75 szeg.
A feltöltés után tolja a kapocstár-tolót 4 ütkö-
zésig a kapocstárba
5
, amíg az érezhetően
és hallhatóan bepattan. UTALÁS: A töltésjelzőn
6
felismerheti, hogy
a kapocstár tartalmaz e még kapcsokat.
Eközben vegye figyelembe a használt tűzőkapcsok vagy szegek hosszúságát, valamint a megmunká­landó munkadarab szilárdságát.
Beütőerő szabályzó
2
Beütőerő növelése:
Csavarja a beütőerő szabályzót 2 az óramu-
tató járásával ellentétes irányba.
Beütőerő csökkentése:
Csavarja a beütőerő szabályzót 2 az óramu-
tató járásának az irányába.
Q
Üzembevétel
Q
Be- és kikapcsolás
A készülék bekapcsolásához állítsa a BE- /
KI-kapcsolót
3
az „I“ helyzetbe.
A készülék kikapcsolásához állítsa a BE- /
KI-kapcsolót
Q
Tűzés / szegezés
3
az „0“ helyzetbe.
Kapcsolja be a készüléket a BE- / KI-kapcsolónak
3
az „I“ helyzetbe állítása által.
Nyomja a készüléket a homloklapjával 7 az
anyagnak arra a helyére, amelyre tűzni / szegez­ni szeretne.
Nyomja meg a kioldót 1.
UTALÁS: A homloklapba beépített lövésbiztosí­tás megakadályozza a nem szándékos kioldást.
Q
Hibák elhárítása
Ok:
Egy tűzőkapocs vagy egy szeg blokálja a készüléket.
Q
A beütőerő beállítása
UTALÁS: Válassza ki a tűzéshez a legkisebb
szükséges beütőerőt.
18 HU
Megoldás:
Nyissa meg a kapocstár tolót 4. Ezáltal felold-
ja az előfeszítést. Oldja ki az imbuszkulccsal (D ábra) a homloklapon
7
a csavarokat.
Távolítsa el a tűzőkapcsot vagy a szeget.
Page 19
Karbantartás és tisztítás / Szerviz / Garancia / Mentesítés
Q
Karbantartás és tisztítás
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt húzza ki a készülék hálózati csatlakozó dugóját a csatlakozó dugaljzatból.
Az elektromos tűzőgép karbantartásmentes.
A készüléknek mindig tisztának, száraznak és
olaj- vagy kenőzsírmentesnek kell lennie.
Tisztítsa meg a készüléket közvetlenül a munka
befejezése után.
Folyadékoknak nem szabad a készülék belse-
jébe kerülni.
A ház tisztításához használjon egy kendőt.
Sohase használjon erre a célra benzint, oldó­szereket vagy olyan tisztítószereket, amelyek a műanyagokat megtámadják.
Q
Szerviz
A készüléket
képzett szakemberekkel és csak ori­ginál cserealkatrészek használatával javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a készüléke
biztonsága megmaradjon.
A hálózati csat-
lakozó dugó vagy a csatlakozó veze kicserélését mindig az elektromos szer­szám gyártójával vagy a vevőszolgála­tával végeztesse el. Ezáltal biztosítja, hogy
a készüléke biztonsága megmaradjon.
csak
ték
Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö­rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro­kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
HU Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 104022
Q
Mentesítés
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl.
szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresz­tül rendelheti meg.
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény ese­tén vegye fel a kapcsolatot telefonon az
A csomagolás környezetbarát anyagok­ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
A 2012 / 19 / EU Európai irányelv értelmében az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell ösz­szegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit köz­sége, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
19 HU
Page 20
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó Seznam obsahu
Az eredeti EU-Megfelelőségi Ny-
ilatkozat fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentá­ciókért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz hogy a termék a következő szabványoknak, szab­ványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
Gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC)
EG-alacsonyfeszültség-irányelv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
RoHS Irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-16:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
zuk,
Típus / A készülék megnevezése:
Elektromos tűzőgép PET 25 B1
Date of manufacture (DOM): 12–2014 Sorozatszám: IAN 104022
Bochum, 31.12.2014
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki módosításokra.
20 HU
Page 21
Úvod
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 22
Popis dílů .......................................................................................................................................... Strana 22
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 22
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 22
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 23
2. Elektrická bezpečnost ..................................................................................................................Strana 23
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 23
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití .......................................................... Strana 24
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 24
Specifické bezpečnostní pokyny pro zarážecí přístroje
Bezpečnostní pokyny pro zarážecí přístroje .................................................................................. Strana 24
Bezpečnostní pokyny specifické pro elektrickou sešívačku ........................................................... Strana 25
Před uvedením do provozu
Osazení zásobníku .......................................................................................................................... Strana 25
Nastavení síly úderu ........................................................................................................................ Strana 26
Uvedení do provozu
Zapínání a vypínání ......................................................................................................................... Strana 26
Sešívání / sbíjení hřebíky ..................................................................................................................Strana 26
Odstranění chyb ..............................................................................................................................Strana 26
Údržba a čistění ...................................................................................................................... Strana 26
Servis ............................................................................................................................................... Strana 26
Záruka ............................................................................................................................................Strana 26
Zlikvidování ...............................................................................................................................Strana 27
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ................. Strana 27
21 CZ
Page 22
Úvod
Elektrická sponkovačka PET 25 B1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhod­li jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa ným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Elektrická sponkovačka se hodí k soukromému sešívá­ní lepenky, izolačního materiálu, kůže, látek (textilní, popř. přírodní vlákna) a srovnatelných materiálů na tvrdém dřevě, měkkém dřevě, třískových deskách, třískovým deskám podobných materiálech. Použití je povoleno jen v suchých místnostech. Kterékoliv jiné použití nebo změna na zařízení neplatí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Není určeno k průmyslovému použití.
1 klíč s vnitřním šestihranem 1 návod k obsluze
Q
Technické údaje
Typ: PET 25 B1 Jmenovité napětí: 230 V∼ 50 Hz Jmenovitý proud: 3,7 A
Pracovní postupy: až 30 úderů/ min.
-
30 / min
Dureé / Duration KB max. 15 min
Krátkodobý provoz (KB): max. 15 min
Ochranná třída: II /
Šířka spon: 6 mm Délka spon: 15–25 mm
Type 55
15–25 mm
Délka hřebíků: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Q
Popis dílů
1
Spoušť
2
Regulátor síly úderu
3
Spínač ZAP / VYP
4
Šoupátko zásobníku
5
Zásobník
6
Zobrazení stavu naplnění
7
Čelní deska
Q
Rozsah dodávky
1 elektrická sponkovačka PET 25 B1 300 spona 25 mm 200 spona 15 mm 300 hřebík 32 mm 200 hřebík 25 mm
22 CZ
Informace o hluku a vibracích:
Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745. Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená A činí podle typu: Hladina akustického tlaku: 87,4 dB(A) Hladina akustického výkonu: 98,4 dB(A) Nejistota K: 3 dB
Používejte ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací vyšetřené podle EN 60745: Hodnota emisí vibrací a Nejistota K = 1,5 m / s
= 3,417 m / s2,
h
2
.
Hladina vibrací uvedená v tom-
to návodu k obsluze byla měřena postupem v sou­ladu se standardizovanou zkouškou popsanou v normě EN 60745 a může se použít pro srovnávání
Page 23
přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k počátečnímu posouzení jejich vyloučení. Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a v některých případech může přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrický nástroj pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní časo­vou oblast zřetelně zredukovat.
Q
Všeobecné bezpečnostní poky­ny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechn
bezpečnostní pokyny a návody!
Zanedbání při dodržování bezpečnost­ních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elek­trickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost!
Pojem „elek pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým ka napájené
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost
belem) a na elektrické nástroje
akumulátorem (bez síťového kabelu).
ních
1. Bezpečnost na pracovišti
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte zá­strčky s adaptérem společně a se za­řízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzem-
něnými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověše-
y
ní nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zapletené ka-
bely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému proudu
Použití ochranného spínače proti chybnému p du snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
.
rou-
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepou­žívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků.
okamžik nepozornosti při použití zařízení může vést kzávažným poraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a
ochranné brýle. Nošení osobního ochran-
vždy
co
23 CZ
Page 24
Všeobecné bezpečnostní … / Specifické bezpečnostní pokyny pro zarážecí přístroje
ného vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přil­ba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšu­je riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do pro-
vozu. Před připojením k napájecímu napětí, před upnutím a nošením elek­trického nástroje se ujistěte, že je vy­pnut. Máte-li při nošení zařízení prst na spínači
ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může do­jít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e) Vyhněte se neobvyklému držení hlavy.
Pečujte vždy o bezpečnou stabilní po­lohu a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete zařízení zejména vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně použita. Správné použití těchto zařízení sni-
žuje ohrožení prachem.
preventivní opatření brání nechtěnému spuště­ní zařízení.
d) Nepoužité elektrické nástroje skladuj
tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody. Elektrické nástroje
jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím zařízení ne­chejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
ství, náhradní nástroje atd. podle návodů a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno.Přitom při­hlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Použití elektrických
nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
te
osoby.
těchto
5. Servis
4.
Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkon­nostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Před nastavením zařízení, výměně dílů
příslušenství nebo odstavením zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
24 CZ
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zů-
stane zachována.
S
pecifické bezpečnostní pokyn
pro zarážecí přístroje
Bezpečnostní pokyny pro
zarážecí přístroje
Vycházejte stále z toho, že elektrický
přístroj obsahuje spony. Bezstarostná manipulace se zarážecím přístrojem může vést
y
Page 25
Specifické bezpečnostní pokyny pro zarážecí přístroje / Před uvedením do provozu
k nečekanému vystřelení spony a způsobit Vám zranění.
Nemiřte elektrickým nářadím na sebe
ani na ostatní osoby. Nečekaným spuštěním dojde k vystřelení spony, která může způsobit zranění.
Nespouštějte elektrické nářadí před
přiložením na materiál. Bez kontaktu elektrického nářadí s podkladem může dojít k odražení spony.
Jestliže se zasekla spona v elektrickém
nářadí, odpojte ho od přívodu elekt­rického proudu nebo odstraňte akumu­látor. U zarážecího přístroje, připojeného na
přívod elektrického proudu, může dojít při odstraňování zaseklé spony k jeho nechtěnému spuštění.
Buďte opatrní při odstraňování zase-
klé spony. Při uvolňování zaseknutého přís
troje
může být systém napnutý a vymrštit sponu.
Nepoužívejte zarážecí přístroj na
připevňování elektrických kabelů.
Přístroj není vhodný na instalaci elektrických vedení, může poškodit izolaci kabelů, zapříčinit tím zásah elektrickým proudem a nebezpečí požáru.
Q
Bezpečnostní pokyny specifické pro elektrickou sešívačku
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nikde nenasmě-
rujte zařízení na sebe nebo na jiné osoby či zvířata. Dbejte na to, aby se žádné osoby či zvířata nenacházely na druhé straně obrobku.
CHRAŇTE SVÉ OČI! Noste ochranné brýle.
To platí i pro osoby, které při provozu vykoná­vají opěrné a přidržovací práce.
Osaďte zásobník jen při vypnutém zařízení!
Nastavte spínač ZAP / VYP do polohy „0“ a vytáhněte síťovou zástrčku!
Výrobek nepoužívejte k upevnění elektrických
vodičů.
Zajistěte obrobek. Obrobek pevně držený upí-
nacím zařízením nebo stolařskou svorkou je bezpečněji držen něž ve vaší ruce.
Síťový kabel veďte vždy dozadu ze zařízení ven.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Zařízení používej-
te jen s k tomu plánovanými sponami a hřebíky. Dbejte na to, aby spony nebo hřebíky nevyční­valy z obrobku nebo do obrobku nepronikaly.
Krátkodobý provoz: Nechejte zařízení po
době 15 minut trvalého provozu ochladit.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Chraňte prsty
nebo jiné části těla před čelní deskou
7
.
Nikdy nestřílejte spony nebo hřebíky vzduchem.
Z krátké vzdálenosti střílené spony nebo hřebíky mohou vést k těžkým poraněním.
Zařízením spojte výhradně materiály, jako je dře-
vo nebo tkanivo. Jinak se může zařízení poškodit.
POZOR! Připojte jen vypnuté zařízení k prou-
dové síti! Nastavte spínač ZAP / VYP
3
do
polohy „0“.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Zařízení zapněte bezprostředně před zaháje-
ním práce. Nepoužíváte-li zařízení, vypněte jej, abyste zabránili neuvědomělému spuštění.
Q
Před uvedením do provozu
Q
Osazení zásobníku
Stlačte šoupátko zásobníku 4 (viz obr. A). Vytáhněte šoupátko zásobníku 4 ze zásobníku
5
zařízení (viz obr. B).
Naplňte zásobník 5 sponami nebo hřebíky
(viz obr. C). Upozornění k naplnění hřebíky: Použijte k naplnění hřebíky pravou šachtu tak, jak je zřejmé z podrobného obrázku na obr. C. Dbejte na to, aby se hlavička hřebíku vždy nacházela nahoře. UPOZORNĚNÍ: Při naplnění mějte na paměti maximální plnicí množství cca. 85 spon nebo cca. 75 hřebíků.
Po naplnění zasuňte šoupátko zásobníku 4 až
na doraz do zásobníku
5
, až tento zřetelně a
slyšitelně zapadne. UPOZORNĚNÍ: Pomocí zobrazení stavu na­plnění 6 můžete rozpoznat, obsahuje-li zá
sobník
ještě spony.
25 CZ
Page 26
Před uvedením do … / Uvedení do provozu / Údržba a čistění / Servis / Záruka
Q
Nastavení síly úderu
Odstraňte sponu nebo hřebík.
UPOZORNĚNÍ: Zvolte nejmenší sílu, kterou po­třebujete k sešívání. Dbejte přitom na délku použitých spon nebo hřebíků, jakož i na pevnost zpracovávaného materiálu.
Regulátor nárazové síly
2
Zvýšení nárazové síly:
Otočte regulátorem nárazové síly 2 proti
směru pohybu hodinových ručiček.
Snížení nárazové síly:
Otočte regulátorem nárazové síly 2 ve směru
pohybu hodinových ručiček.
Q
Uvedení do provozu
Q
Zapínání a vypínání
Stiskněte spínač ZAP / VYP 3 do polohy „I“,
abyste zařízení zapnuli.
Nastavte spínač ZAP / VYP 3 do polohy „0“,
abyste zařízení vypnuli.
Q
Sešívání / sbíjení hřebíky
Zařízení zapnete tím, že nastavíte přepínač
ZAP / VYP
3
do polohy „I“ .
Přitlačte zařízení s čelní deskou 7 k místu ma-
teriálu, které chcete sešívat / sbíjet hřebíky.
Stiskněte spoušť 1.
UPOZORNĚNÍ: V čelní desce vestavěné zajiš­tění výstřelu zabraňuje neuvědomělému spuštění.
Q
Údržba a čistění
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před všemi čisticími a údržbářskými pracemi vytáh­něte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Elektrická sponkovačka nevyžaduje údržbu.
Zařízení musí být neustále čisté, suché a nesmí
obsahovat olej nebo maziva.
Zařízení přímo po ukončení práce vyčistěte. Do vnitřku zařízení se nesmí dostat kapaliny. K čistění pouzdra používejte tkaniny. Nepouží-
vejte benzinu, rozpouštědel nebo čističů, které působí agresivně na umělou hmotu.
Q
Servis
Zařízení nechejte opra-
vit jen místem servisu nebo odbornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpeč-
nost zařízení zůstane zachována.
Výměnu zástrčky nebo
síťového kabelu nechejte vždy provést výrobcem zařízení nebo jeho servisem.
Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes naše Call centrum.
Q
Záruka
Q
Odstranění chyb
Příčina:
Spona nebo hřebík blokují zařízení.
Řešení:
Otevřete šoupátko zásobníku 4. Tím uvolníte
předpětí. Uvolněte klíčem s vnitřním šestihranem (obr. D) šrouby na čelní desce
26 CZ
7
.
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Page 27
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pou­ze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se pro­vedené opravy musí zaplatit.
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 104022
Q
Zlikvidování
Překlad Originálu EG prohlášení
o konformitě / Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s ná­sledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-16:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU o elektric­kých a elektronických vysloužilých přístrojích a rea­lizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Typ / Označení přístroje:
Elektrická sponkovačka PET 25 B1
Date of manufacture (DOM): 12–2014 Sériové číslo: IAN 104022
Bochum, 31.12.2014
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
27 CZ
Page 28
28
Page 29
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie podľa určenia ............................................................................................................... Strana 30
Opis dielov ....................................................................................................................................... Strana 30
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 30
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 30
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta ................................................................................................. Strana 31
2. Elektrická bezpečnosť ................................................................................................................. Strana 31
3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................................... Strana 32
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ....................................................Strana 32
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 33
Špecifické bezpečnostné pokyny pre zarážacie prístroje
Bezpečnostné pokyny pre zarážacie prístroje ...............................................................................Strana 33
Špecifické bezpečnostné upozornenia pre elektrickú sponkovačku ............................................ Strana 33
Pred uvedením do prevádzky
Dopĺňanie zásobníka .......................................................................................................................Strana 34
Nastavenie sily úderu ...................................................................................................................... Strana 34
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie a vypnutie ......................................................................................................................... Strana 34
Spínanie / pribíjanie ......................................................................................................................... Strana 34
Odstraňovanie porúch .....................................................................................................................Strana 34
Údržba a čistenie ................................................................................................................... Strana 34
Servis ............................................................................................................................................... Strana 35
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 35
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 35
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca ....Strana 36
29 SK
Page 30
Úvod
Elektrická sponkovačka PET 25 B1
Q
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obslu­hu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s po­pisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odo­vzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Q
Používanie podľa určenia
Elektrický sponkovač je vhodná pre súkromné pou­žitie na zopnutie lepenky, izolačného materiálu, kože, látky (textilných, resp. prírodných vlákien) a porov­nateľných materiálov z tvrdého dreva, mäkkého dreva, drevotrieskových dosiek alebo materiálu po­dobného preglejke. Používanie je povolené len v suchých priestoroch. Akékoľvek iné použitie alebo úprava náradia je v rozpore s určením a predstavu­je značné nebezpečenstvá úrazu. Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s určením. Nie je určené na komerčné použitie.
200 sponky 15 mm 300 klince 32 mm 200 klince 25 mm 1 imbusový kľúč 1 návod na obsluhu
Q
Technické údaje
Typ: PET 25 B1 Menovité napätie: 230 V∼ 50 Hz Menovitý prúd: 3,7 A
Pracovné pohyby: až do 30 úderov /
min
30 / min
Dureé / Duration KB max. 15 min
Krátkodobá prevádzka (KP): max. 15 min.
Trieda ochrany: II /
Šírka sponiek: 6 mm Dĺžka sponiek: 15–25 mm
Type 55
15–25 mm
Dĺžka klincov: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Q
Opis dielov
1
spúšť
2
regulátor sily úderu
3
spínač ZAP / VYP
4
posúvač zásobníka
5
zásobník
6
indikátor stavu naplnenia
7
čelná platnička
Q
Obsah dodávky
1 elektrická sponkovačka PET 25 B1 300 sponky 25 mm
30 SK
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja ohodnotená ako A predstavuje štandardne: Hladina akustického tlaku: 87,4 dB(A) Hladina akustického výkonu: 98,4 dB(A) Odchýlka K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty kmitania zistené podľa EN 60745: emisná hodnota kmitania a neistota K = 1,5 m / s
= 3,417 m / s2,
h
2
.
Hladina oscilácií uvedená v
tomto návode bola stanovená podľa normalizovanéh
o
Page 31
postupu EN 60745 a môže sa použiť na porovnáva­nie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia. Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého elek­trického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Q
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť pri dodržia-
vaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúc­nosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč­nostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické nára­die napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prach. Elektrické náradie vytvára is-
kry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
dia zamedzte prístup deťom ainým osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepouží­vajte adaptéry spolu sprístrojmi vy­bavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky avhodné zá­suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu suzem-
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykurova­cích zariadení, sporákov a chladnič
Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené ri­ziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického prí-
stroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohy­bujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžo­vacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elek-
trického prístroja vo vlhkom prostre­dí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto vypínača
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
iek.
31 SK
Page 32
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým n
áradím pristupujte s rozvahou. Prístr nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alko­holu či medikamentov. Jediný moment
nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj avždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie
osobného ochranného výstroja, ako je respirá­tor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochran­ná prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
d)
Skôr než prístroj zapnete, odstráňte na­stavovacie náradie alebo skrutkový kľúč.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza votáča júcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e)
Zabráňte neprirodzenému držaniu te Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto môžete mať
prístroj najmä v nečakaných situáciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oble­čenie arukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
oj
la.
4.
Bezpečná manipulácia a použí­vanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické ná­stroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek- trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístro­ja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí. nesmú používať osoby, nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyb­livé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo
-
poškodené tak, že negatívne ovplyv­ňujú funkčnosť prístroja. Pred použí­vaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pra­covné podmienky a vykonávanú čin­nosť. Používanie elektrického náradia na iné
než vyhradené účely môže viesť k nebezpeč­ným situáciám.
ktoré nie sú s
Prístroj
32 SK
Page 33
5.
Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bez­pečnosť prístroja.
Špecifické bezpečnostné poky-
ny pre zarážacie prístroje
Bezpečnostné pokyny pre
zarážacie prístroje
Vždy počítajte s tým, že elektroprístroj
obsahuje sponky. Ľahkomyseľná manipu- lácia so zarážacím prístrojom môže viesť k nečakanému vystreleniu sponiek a poraniť Vás.
Nemierte elektroprístrojom na seba
alebo na iné osoby v blízkosti.
Neočakávaným aktivovaním je vystrelená sponka, čo môže viesť k poraneniam.
Neaktivujte elektroprístroj skôr, ako
je pevne priložený na obrábanom predmete. Keď elektroprístroj nemá kontakt
s obrábaným predmetom, môže sponka odskočiť z miesta upevnenia.
Ak je sponka zaseknutá v elektropríst-
roji, vypnite elektroprístroj zo siete alebo z akumulátorovej batérie. Keď
je zarážací prístroj zapojený, môže byť pri odstraňovaní pevne priliehajúcej sponky omy­lom aktivovaný.
Buďte opatrný pri odstraňovaní prev-
ne priliehajúcej sponky. Systém by mohol byť napnutý a sponka prudko vystrelená, zatiaľčo sa pokúšate odstrániť zaseknutie.
Nepoužívajte zarážací prístroj na
upevnenie elektrických vedení. Nie je vhodný pre inštaláciu elektrovedení, mohol by poškodiť izoláciu elektrokáblov a tak spôsobiť zásah elektrickým prúdom a požiar.
Q
Špecifické bezpečnostné upozornenia pre elektrickú sponkovačku
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Nára-
die nikdy nesmerujte sami na seba alebo na iných ľudí, prípadne na zvieratá. Dbajte na to, aby sa na druhej strane obrábaného predmetu nenachádzali osoby alebo zvieratá.
CHRÁŇTE SI OČI! Noste ochranné okuliare.
Týka sa to aj osoby, ktorá počas prevádzky po­máha pri podopieraní a držaní.
Zásobník dopĺňajte len vtedy, keď je náradie
vypnuté! Spínač ZAP / VYP prepnite do polohy „0“ a vytiahnite sieťovú zástrčku!
Náradie nepoužívajte na pripevňovanie elek-
trických vedení.
Zaistite obrábaný predmet. Obrábaný predmet,
ktorý je zachytený upínacími zariadeniami ale­bo zverákom, drží istejšie ako prichytený rukou.
Kábel veďte vždy dozadu smerom od náradia. NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Náradie
používajte len s určenými sponkami a klincami. Dbajte na to, aby sponky alebo klince nevyč­nievali z obrábaného predmetu, alebo aby ne­prenikli cez obrábaný predmet.
Krátkodobá prevádzka: Náradie nechajte po
15 minútach nepretržitej prevádzky ochladiť.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Prsty
alebo iné časti tela sa nesmú dostať do blízkos­ti čelnej platničky
Sponky alebo klince nikdy nevystreľujte do
vzduchu. Sponky alebo klince vystrelené zblíz­ka môžu viesť k ťažkým poraneniam.
Pomocou náradia spájajte výlučne mäkké mate-
riály, napr. drevo alebo tkaninu. Inak sa náradie môže poškodiť.
POZOR! Náradie zapájajte do elektrického
prúdu len vtedy, keď je vypnuté! Spínač ZAP / VYP
PORANENIA! Náradie zapínajte až tesne
pred začiatkom práce. Ak náradie nepoužívate, vypnite ho, aby sa zabránilo jeho neúmyselné­mu spusteniu.
7
.
3
prepnite do polohy „0“.
NEBEZPEČENSTVO
33 SK
Page 34
Pred uvedením do prevádzky / Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie
Q
Pred uvedením do prevádzky
Q
Dopĺňanie zásobníka
Spínač ZAP / VYP 3 prepnite do polohy „0“
pre vypnutie náradia.
Stlačte posúvač zásobníka 4 (pozri obr. A). Posúvač zásobníka 4 vytiahnite zo zásobníka
5
náradia (pozri obr. B).
Do zásobníka 5 doplňte sponky alebo klince
(pozri obr. C). Upozornenie k dopĺňaniu klincov: Na doplnenie klincov použite pravý otvor, tak ako je to znázornené na detaile obr. C. Dbajte na to, aby sa hlava klinca vždy nachádzala hore. UPOZORNENIE: Pri dopĺňaní dodržte maxi­málne množstvo náplne cca 85 sponiek alebo cca 75 klincov.
Po doplnení zasuňte posúvač zásobníka 4 až
na doraz do zásobníka
5
, kým citeľne a po-
čuteľne nezapadne. UPOZORNENIE: Pomocou indikátora stavu na-
6
plnenia
Q
Nastavenie sily úderu
zistíte, či sú ešte v zásobníku sponky.
UPOZORNENIE: Zvoľte najnižšiu silu úderu, ktorú potrebujete na zopnutie. Riaďte sa pritom dĺžkou použitých sponiek alebo klin­cov, ako aj pevnosťou spracovávaného materiálu.
Regulátor sily úderu
2
Zvýšenie sily úderu:
Regulátor sily úderu 2 otočte proti smeru
hodinových ručičiek.
Zníženie sily úderu:
Regulátor sily úderu 2 otočte v smere hodino-
vých ručičiek.
Q
Uvedenie do prevádzky
Q
Zapnutie a vypnutie
Q
Spínanie / pribíjanie
Zapnite náradie prepnutím spínača ZAP / VYP 3
do polohy „I“.
Náradie pritlačte čelnou doskou 7 na to
miesto materiálu, ktoré chcete zopnúť / pribiť.
Stlačte spúšť 1.
UPOZORNENIE: Zabudovaná poistka proti vystreleniu v čelnej doske zabraňuje neúmysel­nému spusteniu.
Q
Odstraňovanie porúch
Príčina:
Sponka alebo klinec blokuje náradie.
Riešenie:
Otvorte posúvač zásobníka 4. Uvoľníte tým
predpätie. Povoľte skrutky na čelnej doske pomocou imbusového kľúča (obr. D).
Vyberte sponku alebo klinec.
Q
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek čistiacimi a
údržbovými prácami vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Elektrický sponkovač nevyžaduje údržbu.
Náradie musí byť vždy čisté, suché a zbavené
oleja alebo mazacích tukov.
Náradie očistite hneď po ukončení práce. Dovnútra náradia nesmú vniknúť žiadne tekutiny. Na čistenie krytu používajte handričku. Nikdy
nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré napádajú umelú hmotu.
7
Spínač ZAP / VYP 3 prepnite do polohy „I“
pre zapnutie náradia.
34 SK
Page 35
Q
Servis
opraviť vservisnom stredisku alebo odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len origi­nálne náhradné diely. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
alebo sieťových vodičov vždy nechaj­te vykonať u výrobcu prístroja alebo u jeho zákazníckej služby. Tým zabezpe-
číte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom nášho telefonického centra.
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Prístroje nechajte
Výmenu konektora
Servis / Záruśná lehota / Likvidácia
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 104022
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiá­lov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzujte
do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU o odpade z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii tejto smernice v národnom práce sa musia použité elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odo­vzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
35 SK
Page 36
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia / Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zod­povedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasle­dujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť (2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-16:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Názov prís troja:
Elektrická sponkovačka PET 25 B1
Date of manufacture (DOM): 12–2014 Sériové číslo: IAN 104022
Bochum, 31.12.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
36 SK
Page 37
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 38
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 38
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 38
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 38
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 39
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 39
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 40
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 40
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 41
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte
Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte ...............................................................................................Seite 41
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrotacker .................................................................. Seite 41
Vor der Inbetriebnahme
Magazin bestücken ............................................................................................................................Seite 42
Schlagkraft einstellen .......................................................................................................................... Seite 42
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 42
Heften / Nageln ..................................................................................................................................Seite 42
Fehler beheben ...................................................................................................................................Seite 43
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 43
Service ............................................................................................................................................... Seite 43
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 43
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 44
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 44
37 DE/AT/CH
Page 38
Elektrotacker PET 25 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Elektrotacker ist für den privaten Gebrauch zum Heften von Pappe, Isoliermaterial, Leder, Stoff (Textil­bzw. Naturfaser) und vergleichbaren Materialien auf Hartholz, Weichholz, Spanplatten oder sperr­holzähnlichem Material geeignet. Der Gebrauch ist nur in trockenen Räumen zugelassen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwen­dung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Auslöser
2
Schlagkraftregler
3
EIN- / AUS-Schalter
4
Magazinschieber
5
Magazin
6
Füllstandanzeige
7
Stirnplatte
Lieferumfang
1 Elektrotacker PET 25 B1 300 Klammern 25 mm 200 Klammern 15 mm 300 Nägel 32 mm 200 Nägel 25 mm 1 Innensechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Typ: PET 25 B1 Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz Nennstrom: 3,7 A
Arbeitsgänge: bis zu 30 Schläge /
min
30 / min
Dureé / Duration KB max. 15 min
Kurzzeitbetrieb (KB):
max. 15 min
Schutzklasse: II /
Klammerbreite: 6 mm Klammerlänge: 15–25 mm
Type 55
15–25 mm
Nagellänge: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 87,4 dB(A) Schallleistungspegel: 98,4 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
38 DE/AT/CH
Page 39
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeEinleitung
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 3,417 m / s2,
h
2
.
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
ung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des Elekt­rowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
39 DE/AT/CH
Page 40
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
40 DE/AT/CH
ben
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
-
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli­che Teile einwandfrei funktionieren
Page 41
Allgemeine … / Gerätespezifische Sicherheitshinweise für EintreibgeräteAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Eintreibgeräte
Sicherheitshinweise für
Eintreibgeräte
Gehen Sie immer davon aus, dass das
Elektrowerkzeug Klammern enthält.
Die sorglose Handhabung des Eintreibgerätes kann zum unerwarteten Ausschießen von Klam­mern führen und Sie verletzen.
Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht auf sich selbst oder andere Per­sonen in der Nähe. Durch unerwartetes
Auslösen wird eine Klammer ausgestoßen, was zu Verletzungen führen kann.
Betätigen Sie das Elektrowerkzeug
nicht, bevor es fest auf das Werkstück
gesetzt ist. Wenn das Elektrowerkzeug kein
Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klam­mer von der Befestigungsstelle abprallen.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom
Netz oder vom Akku, wenn die Klam­mer im Elektrowerkzeug klemmt. Wenn
das Eintreibgerät angeschlossen ist, kann es beim Entfernen einer fest sitzenden Klammer versehentlich betätigt werden.
Seien Sie vorsichtig beim Entfernen ei-
ner fest sitzenden Klammer. Das System kann gespannt sein und die Klammer kräftig ausgestoßen werden, während Sie versuchen die Verklemmung zu beseitigen.
V
erwenden Sie dieses Eintreibgerät nich
zur Befestigung von Elektroleitungen.
Es ist nicht für die Installation von Elektroleitun geeignet, kann die Isolierung von Elektrokabeln beschädigen und so elektrischen Schlag und Feuergefahren verursachen.
Gerätespezifische Sicherheits-
en
gen
hinweise für Elektrotacker
VERLETZUNGSGEFAHR! Richten Sie das
Gerät niemals auf sich selbst oder auf andere Menschen oder Tiere. Achten Sie darauf, dass sich keine Personen oder Tiere auf der anderen Seite des Werkstücks befinden.
SCHÜTZEN SIE IHRE AUGEN! Tragen Sie
eine Schutzbrille. Dies gilt ebenso für die Per­son, die beim Betrieb Stütz- und Haltearbeiten verrichtet.
Bestücken Sie das Magazin nur bei ausge-
schaltetem Gerät! Stellen Sie den EIN- / AUS­Schalter auf die Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker!
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Befestigen
von elektrischen Leitungen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom
Gerät weg.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie
das Gerät nur mit den dafür vorgesehenen Klammern und Nägeln. Achten Sie darauf,
t
41 DE/AT/CH
Page 42
Gerätespezifische … / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
dass die Klammern oder Nägel nicht aus dem Werkstück herausragen oder das Werkstück durchdringen.
Kurzzeitbetrieb: Lassen Sie das Gerät nach 15
Minuten Dauerbetrieb abkühlen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Finger
oder andere Körperteile von der Stirnplatte 7 fern.
Schießen Sie Klammern oder Nägel nie durch
die Luft. Aus kurzer Distanz geschossene Klam­mern oder Nägel können zu schweren Verlet­zungen führen.
Fügen Sie mit dem Gerät ausschließlich weiche
Werkstoffe wie Holz oder Gewebe zusammen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
VORSICHT! Schließen Sie das Gerät nur aus-
geschaltet an den Netzstrom an! Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
3
auf die Position „0“.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie das Gerät nur unmittelbar vor dem
Arbeitsbeginn ein. Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, schalten Sie dieses aus, um ein un­beabsichtigtes Auslösen zu verhindern.
Vor der Inbetriebnahme
Magazin bestücken
Schlagkraft einstellen
HINWEIS: Wählen Sie die geringste Schlagkraft aus, die Sie zum Heften benötigen. Beachten Sie dabei die Länge der verwendeten Klammern oder Nägel, sowie die Festigkeit des zu verarbeitenden Materials.
Schlagkraftregler
2
Schlagkraft erhöhen:
Drehen Sie den Schlagkraftregler 2 gegen
den Uhrzeigersinn.
Schlagkraft verringern:
Drehen Sie den Schlagkraftregler 2 im
Uhrzeigersinn.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 auf die
Position „I“, um das Gerät einzuschalten.
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 auf die
Position „0“, um das Gerät auszuschalten.
Drücken Sie den Magazinschieber 4 zusam-
men (siehe Abb. A).
Ziehen Sie den Magazinschieber 4 aus dem
Magazin
Be
5
des Geräts (siehe Abb. B).
füllen Sie das Magazin 5 mit Klammern ode
Nägeln (siehe Abb. C). Hinweis Nägel befüllen: Verwenden Sie zum Befüllen mit Nägeln den rechten Schacht, wie im Detailbild in Abb. C ersichtlich. Achten Sie darauf, dass sich der Nagelkopf stets oben befindet. HINWEIS: Beachten Sie beim Befüllen die maximale Füllmenge von ca. 85 Klammern oder ca. 75 Nägel.
Schieben Sie nach dem Befüllen den Magazin-
schieber
5
4
bis zum Anschlag in das Magazin
bis dieser spürbar und hörbar einrastet.
HINWEIS: Mit der Füllstandanzeige 6 könn Sie erkennen, ob das Magazin noch Klammern enthält.
42 DE/AT/CH
Heften / Nageln
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN- /
r
AUS-Schalter
3
auf die Position „I“ stellen.
Drücken Sie das Gerät mit der Stirnplatte 7
an die Stelle des Materials, die Sie heften / nageln möchten.
Drücken Sie den Auslöser 1.
HINWEIS: Die eingebaute Schusssicherung in
der Stirnplatte verhindert eine unbeabsichtigte Auslösung.
en
Page 43
Fehler beheben
Ursache: Eine Klammer oder ein Nagel blockiert das Gerät.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Lösung:
Öffnen Sie den Magazinschieber 4. Sie lösen
dadurch die Vorspannung. Lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (Abb. D) die Schrauben an der Stirnplatte
7
.
Entfernen Sie die Klammer oder den Nagel.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar­beiten den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Elektrotacker ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs­mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den
Austausch des Steckers oder der An­schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fab­rikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 104022
43 DE/AT/CH
Page 44
Garantie / Entsorgung / Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 104022
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 104022
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-16:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Elektrotacker PET 25 B1
n-
,
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
44 DE/AT/CH
Herstellungsjahr: 12–2014 Seriennummer: IAN 104022
Bochum, 31.12.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
Page 45
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Információk állása · Stav informací · Stav informácií Stand der Informationen: 12 / 2014 Ident.-No.: PET25B1122014-HU / CZ / SK
IAN 104022
Loading...