Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
ELEKTROTA CKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 71828
ELEKTRISCHE SPIJKERAUTOMAA T
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ELECTRIC NAILER / STAPLER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 13
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 21
GB Operation and Safety Notes Page 29
1
75
6
2
3
4
A
B
4
4
ED
7
C
5
F
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à l’usage prévu ...............................................................................Page 6
Description des pièces et éléments ..................................................................................Page 6
Mise au rebut .............................................................................................................Page 11
Déclaration de conformité / Fabricant ..................................................Page 12
5 FR/BE
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'em ploi / app liqués s ur l'appareil
:
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Risque d‘explosion !
Classe de protection II
Agrafeuse electrique PET 25 A1
Q
Introduction
Avant la première mise en service, fami-
liarisez-vous avec les fonctions de l’appa-
reil et informez-vous sur la manipulation
correcte des outils électriques. Lisez pour cela le
mode d’emploi ci-après. Conservez soigneusement
le présent mode d’emploi. Si vous donnez l’appareil
à des tiers, remettez leur également l’ensemble des
documents correspondants.
Q
Utilisation conforme
à l’usage prévu
L’agrafeuse électrique est conçue pour un usage
privé, pour agrafer, sur les bois durs, tendres, les
panneaux de particules ou les contre-plaqués, des
cartons, matériaux isolants, cuirs, étoffes (fibres textiles ou naturelles) et autres matériaux comparables.
L’utilisation n’est autorisée que dans des locaux secs.
Toute utilisation autre ou modification de la machine
est considérée comme non conforme à l’usage prévu et implique des risques d’accident importants. Le
fabricant n’assume aucune garantie ni responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation
non conforme à l’usage prévu. Non conçu pour un
usage commercial, industriel ou professionnel.
6 FR/BE
V
Q
1
2
3
4
5
6
7
Q
1 agrafeuse electrique PET 25 A1
300 agrafes 25 mm
200 agrafes 15 mm
300 clous 32 mm
200 clous 25 mm
1 clé à six pans creux
1 mode d’emploi
Q
Type : PET 25 A1
Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz
Nombre maximal de
coups par minute : 30 / min
Durée d’utilisation par
intermittence : 15 mins
Classe de protection : II /
Volt (Tension alternative)
~
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque auditif et des gants de protection.
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
Danger de mort par électrocution en
cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
Description des pièces et élément
Gâchette
Commutateur MARCHE / ARRET
Variateur de l’intensité de frappe
Chargeur
Magasin
Affichage de remplissage
Nez
Fourniture
Données techniques
s
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Largeur des agrafes : 6 mm
Longueur des agrafes : 15–25 mm
Type 55
15–25 mm
Longueur des clous : 15, 20,
25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 50144. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression acoustique : 83,1 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 91,3 dB(A)
Incertitude K: 2,5 dB
Porter un casque auditif !
Valeurs totales des vibrations relevées conformément
à EN 50144 :
Valeur d’émission vibratoire a
incertitude K < 1,5 m/s
= 5,615 m/s2
h
2
.
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 50144 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils.
Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage
de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La
charge
due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l’outil
électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain t
emps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
rence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)
Ne pas faire fonctionner les
outils électriques en atmos-
phère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussières. Les outils élec-
triques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Maintenir les enfants et les
personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
.
7 FR/BE
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d)
cher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débran-
3. Sécurité des personnes
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vête
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
ments
dans
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b)
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
8 FR/BE
Utiliser un équipement de
sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
sûre
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
pièces
lames
celles
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
que
Instructions de sécurité
spécifiques pour les agrafeuses électriques
RISQUE DE BLESSURES ! Ne di-
rigez jamais l’appareil vers vousni vers d’autres personnes ou ani
Veillez à ce qu’il n’y ait ni personnes ni animaux
de l’autre côté de la pièce à usiner.
PROTÉGEZ VOS YEUX ! Portez
des lunettes de protection. Ceci est
également valable pour la personne
aidant à tenir la pièce pendant le fonctionne-
ment de l’appareil.
Ne chargez le magasin que l’appareil éteint !
Mettez le commutateur MARCHE / ARRET en
position « 0 » et débranchez la prise !
L’utilisation de tout accessoire, autre que ceux
recommandés dans les instructions, peut présenter un risque de blessures des personnes.
N’utilisez pas l’appareil pour fixer des lignes
électriques.
Bloquez la pièce à usiner. Une pièce tenue par
des dispositifs de serrage ou un étau est maintenue de manière plus sûre qu’à la main.
Faites toujours passer le cordon par derrière en
l’éloignant de l’appareil.
RISQUE DE BLESSURES ! N’utilisez l’apparei
qu’avec les agrafes et clous prévus à cet effet.
Veillez à ce que les agrafes et clous ne dé
pas de la pièce ou ne la traversent pas.
agrafes ou clous tirés à courte distance
peuvent entraîner des blessures graves.
N’assemblez à l’aide de l’appareil que des
matériaux tendres tels que bois ou tissus.
Risque d’endommagement de l’appareil dans
le cas contraire.
ATTENTION ! Ne branchez l’appareil que
coupé ! Mettez le commutateur MARCHE /
2
ARRET
BLESSURES ! Ne mettez l’appareil en marche
qu’immédiatement avant de commencer le travail.
en position « 0 ».
RISQUE DE
même
maux.
passent
7
l
.
9 FR/BE
Si vous n’utilisez pas l’appareil, coupez-le pour
éviter un déclenchement involontaire.
Q
Avant la mise en service
Q
Chargement du magasin
Pressez le chargeur 4 (voir ill. A).
Tirez le chargeur 4 hors du magasin 5 de
l‘appareil (voir ill. B).
Remplissez le magasin 5 d‘agrafes ou de
clous (voir ill. C).
Avis pour le remplissage avec des clous :
Pour le remplissage avec des clous, utilisez le
casier de droite, comme le montre le détail de
l‘ill. C. Veillez à ce que la tête des clous se
trouve toujours en haut.
AVIS : Respectez lors du remplissage la quantité maximale d‘environ 85 agrafes ou 75 clous.
Le remplissage terminé, repoussez le chargeur 4
dans le magasin
5
jusqu‘à la butée, jusqu‘à ce
que vous le sentiez et l‘entendiez s‘encliqueter.
AVIS : L‘affichage de remplissage
6
vous
permet de voir s‘il y a encore des agrafes dans
le magasin.
Q
Mise en service
Q
Mise en marche et coupure
Pour mettre l’appareil en marche, mettez le
commutateur MARCHE / ARRET
2
en position
« I ».
Pour éteindre l’appareil, mettez le commutateur
MARCHE / ARRET
Q
Agrafage / clouage
2
en position « 0 ».
Mettez l’appareil en marche en mettant le com-
mutateur MARCHE / ARRET
2
en position « I ».
Appuyez le nez 7 de l’appareil contre l’en-
droit du matériau que vous désirez agrafer /
clouer.
Appuyez sur la gâchette 1.
AVIS : Le dispositif de sécurité intégré dans le
nez empêche un déclenchement involontaire.
Q
Problèmes et solutions
Cause :
Une agrafe ou un clou bloque l’appareil.
Q
Réglage de l’intensité de frappe
AVIS : Choisissez toujours l’intensité de frappe
minimum nécessaire pour le travail.
Ce faisant, tenez compte de la longueur des
agrafes ou clous utilisés, ainsi que de la solidité du
matériau à travailler.
Variateur de l’intensité de frappe
3
Augmentation de l’intensité de frappe :
Tournez le variateur de l’intensité de frappe 3
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Diminution de l’intensité de frappe :
Tournez le variateur de l’intensité de frappe 3
dans le sens des aiguilles d’une montre.
10 FR/BE
Solution :
Ouvrez le chargeur 4. Ceci permet de des-
serrer la pré-tension. A l’aide de la clé à six
pans creux (ill. D), desserrez les vis du nez
Retirez l’agrafe ou le clou.
Q
Maintenance et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant tous travaux de nettoyage et de
maintenance, débranchez la prise.
L’agrafeuse électrique ne nécessite pas de maintenance.
L’appareil doit toujours être propre, sec, et
exempt d’huiles et de graisses de lubrification.
Nettoyez l’appareil immédiatement après avoir
terminé le travail.
7
.
Maintenance et nettoyage / Service / Garantie / Mise au rebut… / Avant la mise en service / Mise en service / Maintenance et nettoyage
Veillez à ce qu’aucuns liquides ne pénètrent à
l’intérieur de l’appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon.
N’utilisez jamais d’essence, de solvants ou de
produits nettoyants pouvant attaquer le plastique.
Q
Service
ration de vos appareils au S.A.V. ou à
un électricien qualifié et exiger l’utilisation exclusive de pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
mentation est endommagé, il doit être
remplacé par un câble spécial ou un
ensemble disponible auprès du fabricant ou de son service après vente.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil a
été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise
de preuve d’achat. Si la garantie
s’appliquer, contactez par télé
interlocuteur du service après-vente. Cette
condition doit être respectée pour assurer
l’expédition gratuite de votre marchan
La prestation de garantie s’applique uniquement pour
les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour
les dommages de transport, les pièces d’usure
dommages subis par les pièces fragiles, comme par e
les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette ga
tie ne constitue pas une restriction de vos droits lé
Confier la répa-
Si le câble d’ali-
devait
phone votre
dise.
ou les
gaux.
x.
ran-
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 71828
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 71828
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
11 FR/BE
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du
document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que
ce produit est en conformité avec les normes, docu
normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 50144-1/A2:2003
EN 50144-2-16:2003
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Type / Désignation de l’appareil :
Agrafeuse electrique PET 25 A1
ments
Date of manufacture (DOM) : 12–2011
Numéro de série : IAN 71828
Bochum, 31.12.2011
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
12 FR/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik......................................................................................................... Pagina 14
Onderdelenbeschrijving ............................................................................................... Pagina 14
Leveringsomvang .......................................................................................................... Pagina 14
Technische gegevens .................................................................................................... Pagina 14
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ....................................................................................... Pagina 15
2. Elektrische veiligheid ................................................................................................ Pagina 15
3. Veiligheid van personen .......................................................................................... Pagina 16
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ......................... Pagina 16
5. Service ....................................................................................................................... Pagina 17
Specifieke veiligheidsinstructies voor elektrische nietapparaten ................................ Pagina 17
Vóór de ingebruikname
Magazijn vullen ............................................................................................................ Pagina 18
Slagkracht instellen ....................................................................................................... Pagina 18
Ingebruikname
In- en uitschakelen ......................................................................................................... Pagina 18
Nieten / spijkeren .......................................................................................................... Pagina 18
Storingen verhelpen ...................................................................................................... Pagina 18
Onderhoud en reiniging ............................................................................... Pagina 18
Service ......................................................................................................................... Pagina 19
Garantie ..................................................................................................................... Pagina 19
Afvoer .......................................................................................................................... Pagina 19
Conformiteitsverklaring / Producent ................................................. Pagina 20
13 NL/BE
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Waarschuwings- en
veiligheidsinstructies in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Explosiegevaar!
Beschermingsklasse II
Elektrische spijkerautomaat
PET 25 A1
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische
gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding
zorgvuldig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
goed. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan
derden, ook alle documenten door.
Q
Doelmatig gebruik
Het elektrische nietpistool is geschikt voor privé gebruik, voor het nieten van karton, isolatiemateriaal,
leer, stof (textiel- resp. natuurvezel) en vergelijkbare
materialen op hardhout, zachthout, spaanplaat of
multiplexachtig materiaal. Het gebruik is alléén in
droge ruimten toegestaan. Iedere wijziging of ieder
verder strekkend gebruik van het apparaat is niet
doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico
in. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Niet
geschikt voor commercieel gebruik.
V
Q
1
2
3
4
5
6
7
Q
1 elektrische spijkerautomaat PET 25 A1
300 niet 25 mm
200 niet 15 mm
300 spijker 32 mm
200 spijker 25 mm
1 binnenzeskantsleutel
1 gebruiksaanwijzing
Q
Type: PET 25 A1
Nominale spanning: 230 V∼ 50 Hz
Arbeidscycli: 30 / min
Kortstondig bedrijf (KB): max. 15 min
Beschermingsklasse: II /
Volt (Wisselspanning)
~
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming, stofmasker en veiligheidshandschoenen.
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
Levensgevaar door elektrische schokken in geval van een beschadigde
netkabel of -steker!
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
Nietbreedte: 6 mm
Nietlengte: 15–25 mm
Type 55
15–25 mm
Spijkerlengte: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 50144. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 83,1 dB(A)
Geluidsvermogen: 91,3 dB(A)
Onzekerheid K: 2,5 dB
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarden bepaald volgens EN 50144:
trillingsemissiewaarde a
onzekerheid K < 1,5 m/s
= 5,615 m/s2,
h
2
.
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 50144 genormeerde meetprocedure
en kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en
kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting
zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke
wijze wordt gebruikt.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok
ken,
brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toege
“elektrische gereedschappen”
paste begrip
heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
vloeistoffen, gassen of stof.Elektrische
c)
gereedschap. In geval van afleiding zou u
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
15 NL/BE
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
steker uit de con
Houd de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het ge
van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
tactdoos te trekken.
bruik
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
16 NL/BE
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm
of gehoorbescherming helpt, al naargelang
het soort en de toepassing van het elektrische
gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UITSchakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel
en
alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Specifieke veiligheidsinstructies voor elektrische
nietapparaten
GEVAAR VOOR LETSEL! Richt het
apparaat nooit op u zelf, andere
mensen of dieren. Let op dat zich
geen personen of dieren aan de andere zijde
van het werkstuk bevinden.
BESCHERM UW OGEN! Draag
een veiligheidsbril. Dit geldt tevens
voor personen die tijdens het bedrijf
steunen hulpwerkzaamheden verrichten.
Vul het magazijn alléén als het apparaat uitge-
schakeld is! Zet de AAN- / UIT-Schakelaar op
“0“ en trek de netsteker uit de contactdoos!
Gebruik het apparaat niet voor het bevestigen
van elektrische leidingen.
Beveilig het gereedschap. U werkt veiliger met
een in een spaninrichting of bankschroef vastgehouden gereedschap dan wanneer u het
met uw hand vasthoudt.
Leid de kabel altijd naar achteren van het ap-
paraat weg.
GEVAAR VOOR LETSEL! gebruik het appa-
raat alleen met de daarvoor bedoelde nieten
en spijkers. Let op dat de nieten en spijkers niet
uit het werkstuk steken of door het werkstuk
dringen.
Kortstondig bedrijf: laat het apparaat na conti-
nubedrijf ca. 15 minuten afkoelen.
GEVAAR VOOR LETSEL! Houd vingers of
op “0“.
7
ver-
andere lichaamsdelen van de kopplaat
wijderd.
Schiet nooit nieten of spijkers door de lucht.
Vanaf korte afstand geschoten nieten of spijkers
kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Voeg met het apparaat uitsluitend zachte mate-
rialen zoals hout of textiel aaneen. In het andere
geval kan het apparaat beschadigd worden.
VOORZICHTIG! Sluit het apparaat alléén
uitgeschakeld aan op de stroomvoorziening!
Zet de AAN- / UIT-Schakelaar
2
at
17 NL/BE
GEVAAR VOOR
LETSEL! Schakel het apparaat pas direct vóór
werkbegin in. Schakel het apparaat uit als het
niet wordt gebruikt. Zo voorkomt u abusievelijk
wegschieten van nieten of spijkers.
Q
Vóór de ingebruikname
Q
Magazijn vullen
Druk de magazijnschuif 4 in elkaar (zie afb. A).
Trek de magazijnschuif 4 volledig uit het ma-
5
gazijn
van het apparaat (zie afb. B).
Vul het magazijn 5 met nieten of spijkers
(zie afb. C).
Aanwijzing voor het vullen met spijkers:
Gebruik voor het vullen met spijkers de rechter
schacht – zie detail op afb. C. Let op dat de
spijkerkop zich altijd boven moet bevinden.
OPMERKING: Let bij het vullen op de maximale vulhoeveelheid van ca. 85 nieten of ca.
75 spijkers.
Schuif de magazijnschuif 6 na het vullen tot
aan de aanslag in het magazijn
5
totdat hij
hoor- en voelbaar vastklikt.
OPMERKING: Aan de vulstandindicator
6
kunt u zien of het magazijn nog nieten bevat.
Q
Slagkracht instellen
OPMERKING: Selecteer de geringste slagkracht
die u voor het nieten nodig hebt.
Let daarbij op de lengte van de gebruikte nieten of
spijkers en op de vastheid van het te bewerken materiaal.
Q
Ingebruikname
Q
In- en uitschakelen
Zet de AAN- / UIT-Schakelaar 2 op “I“ om
het apparaat in te schakelen.
Zet de AAN- / UIT-Schakelaar 2 op “0“ om
het apparaat uit te schakelen.
Q
Nieten / spijkeren
Schakel het apparaat in door de AAN- / UIT-
Schakelaar
2
op “I“ te zetten.
Druk het apparaat met de kopplaat 7 op de
plek van het materiaal waar u wilt nieten / spijkeren
Bedien de trekker 1.
OPMERKING: De ingebouwde schietbeveiliging in de kopplaat voorkomt abusievelijke activering.
Q
Storingen verhelpen
Oorzaak:
Een niet of spijker blokkeert het apparaat.
Oplossing:
Open de magazijnschuif 4. Daardoor heft u de
voorspanning op. Draai met de binnenzeskantsleutel (afb. D) de schroeven aan de kopplaat
7
los.
Verwijder de niet of de spijker.
Q
Onderhoud en reiniging
Slagkrachtregelaar
3
Slagkracht verhogen:
Draai de slagkrachtregelaar 3 tegen de klok in.
Slagkracht verminderen:
Draai de slagkrachtregelaar 3 met de klok
18 NL/BE
GEVAAR VOOR
LETSEL! Trek vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden de netsteker uit de contactdoos.
Het elektrische nietpistool is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet steeds schoon, droog en
mee.
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
Reinig het apparaat direct na beëindiging van
de werkzaamheden.
Onderhoud en reiniging / Service / Garantie / AfvoerAlgemene … / Vóór de ingebruikname / Ingebruikname / Onderhoud en reiniging
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
dringen.
Gebruik een doek voor het reinigen van de be-
huizing. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen
of reinigingsmiddelen die kunststof aantasten.
Q
Service
raten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel en alléén
met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
of de aansluitleiding altijd door de
fabrikant van het apparaat of door
diens technische dienst repareren. Op
deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Laat uw appa-
Laat de steker
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 71828
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 71828
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische gereedschappen separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
19 NL/BE
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product
voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG-richtlijnen:
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Schutzklasse II
Elektrotacker PET 25 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen
Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte ebenfalls aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Elektrotacker ist für den privaten Gebrauch
zum Heften von Pappe, Isoliermaterial, Leder, Stoff
(Textil- bzw. Naturfaser) und vergleichbaren Materialien auf Hartholz, Weichholz, Spanplatten oder
sperrholzähnlichem Material geeignet. Der Gebrauch
ist nur in trockenen Räumen zugelassen. Jede andere
Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
V
Teilebeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
Lieferumfang
1 Elektrotacker PET 25 A1
300 Klammer 25 mm
200 Klammer 15 mm
300 Nagel 32 mm
200 Nagel 25 mm
1 Innensechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Typ: PET 25 A1
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz
Arbeitsgänge: 30 / min
Kurzzeitbetrieb (KB): max. 15 min
Schutzklasse: II /
Volt (Wechselspannung)
~
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille.
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Auslöser
EIN- / AUS-Schalter
Schlagkraftregler
Magazinschieber
Magazin
Füllstandanzeige
Stirnplatte
22 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeEinleitung
Klammerbreite: 6 mm
Klammerlänge: 15–25 mm
Type 55
15–25 mm
Nagellänge: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 50144. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 83,1 dB(A)
Schallleistungspegel: 91,3 dB(A)
Unsicherheit K: 2,5 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend
EN 50144:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K < 1,5 m / s
= 5,615 m / s2,
h
2
.
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 50144 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektr
owerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
23 DE/AT/CH
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
24 DE/AT/CH
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
ben
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
für Elektrotacker
VERLETZUNGSGEFAHR! Richten
Sie das Gerät niemals auf sich selbst
oder auf andere Menschen oder
Tiere. Achten Sie darauf, dass sich keine Personen
oder Tiere auf der anderen Seite des Werkstücks befinden.
SCHÜTZEN SIE IHRE AUGEN!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Dies
gilt ebenso für die Person, die beim
Betrieb Stütz- und Haltearbeiten verrichtet.
Bestücken Sie das Magazin nur bei ausge-
schaltetem Gerät! Stellen Sie den EIN- / AUSSchalter auf die Position „0“ und ziehen Sie
den Netzstecker!
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Befestigen
von elektrischen Leitungen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom
Gerät weg.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie
das Gerät nur mit den dafür vorgesehenen
Klammern und Nägeln. Achten Sie darauf,
dass die Klammern oder Nägel nicht aus dem
Werkstück herausragen oder das Werkstück
durchdringen.
Kurzzeitbetrieb: Lassen Sie das Gerät nach 15
Minuten Dauerbetrieb abkühlen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Finger
oder andere Körperteile von der Stirnplatte
fern.
Schießen Sie Klammern oder Nägel nie durch
die Luft. Aus kurzer Distanz geschossene Klammern oder Nägel können zu schweren Verletzungen führen.
Fügen Sie mit dem Gerät ausschließlich weiche
Werkstoffe wie Holz oder Gewebe zusammen.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
7
25 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für … / Vor der Inbetriebnahme / InbetriebnahmeWartung und Reinigung / Service / Garantie
VORSICHT! Schließen Sie das Gerät nur aus-
geschaltet an den Netzstrom an! Stellen Sie den
EIN- / AUS-Schalter
2
auf die Position „0“.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie das Gerät nur unmittelbar vor
dem Arbeitsbeginn ein. Wenn Sie das Gerät
nicht verwenden, schalten Sie dieses aus, um
ein unbeabsichtigtes Auslösen zu verhindern.
Vor der Inbetriebnahme
Magazin bestücken
Drücken Sie den Magazinschieber 4 zusam-
men (siehe Abb. A).
Ziehen Sie den Magazinschieber 4 aus dem
Magazin
5
des Geräts (siehe Abb. B).
Befüllen Sie das Magazin 5 mit Klammern
oder Nägeln (siehe Abb. C).
Hinweis Nägel befüllen: Verwenden Sie
zum Befüllen mit Nägeln den rechten Schacht,
wie im Detailbild in Abb. C ersichtlich. Achten
Sie darauf, dass sich der Nagelkopf stets oben
befindet.
HINWEIS: Beachten Sie beim Befüllen die
maximale Füllmenge von ca. 85 Klammern
oder ca. 75 Nägel.
Schieben Sie nach dem Befüllen den Magazin-
schieber
5
HINWEIS: Mit der Füllstandanzeige
4
bis zum Anschlag in das Magazin
bis dieser spürbar und hörbar einrastet.
6
können
Sie erkennen, ob das Magazin noch Klammern
enthält.
Schlagkraft einstellen
HINWEIS: Wählen Sie die geringste Schlagkraft
aus, die Sie zum Heften benötigen.
Beachten Sie dabei die Länge der verwendeten
Klammern oder Nägel, sowie die Festigkeit des zu
verarbeitenden Materials.
Schlagkraft erhöhen:
Drehen Sie den Schlagkraftregler 3 gegen
den Uhrzeigersinn.
Schlagkraft verringern:
Drehen Sie den Schlagkraftregler 3 im Uhr-
zeigersinn.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 auf die
Position „I“, um das Gerät einzuschalten.
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 auf die
Position „0“, um das Gerät auszuschalten.
Heften / N ageln
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN- /
AUS-Schalter
2
auf die Position „I“ stellen.
Drücken Sie das Gerät mit der Stirnplatte 7
an die Stelle des Materials, die Sie heften /
nageln möchten.
Drücken Sie den Auslöser 1.
HINWEIS: Die eingebaute Schusssicherung in
der Stirnplatte verhindert eine unbeabsichtigte
Auslösung.
Fehler beheben
Ursache:
Eine Klammer oder ein Nagel blockiert das Gerät.
Lösung:
Öffnen Sie den Magazinschieber 4. Sie lösen
dadurch die Vorspannung. Lösen Sie mit dem
Innensechskantschlüssel (Abb. D) die Schrauben
an der Stirnplatte
7
.
Entfernen Sie die Klammer oder den Nagel.
Schlagkraftregler
26 DE/AT/CH
3
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Elektrotacker ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Service
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den
Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 71828
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 71828
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 71828
27 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Declaration of Conformity / Manufacturer.........................................Page 36
29 GB
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock!
Danger to life!
Risk of explosion!
Safety class II
Electric nailer / stapler PET 25 A1
Q
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and
that you understand how to handle electrical power tools correctly. To help you do this, please read
the accompanying operating instructions. Keep
these instructions in a safe place. If you pass the
device on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation.
Q
Proper use
The electric nailer / stapler is suitable for domestic use
and is intended for stapling cardboard, insulation,
leather, cloth (textile or natural fibres) or similar materials on to hardwood, softwood, chipboard or
similar plywood-type materials. The device is suitable
for use in dry rooms only. Any other use or modification to the device shall be considered as improper
use and could give rise to considerable dangers.
The manufacturer accepts no liability for loss or
damage arising from improper use. Not suitable
for commercial use.
Risk of loss of life by electric shock
from damaged mains lead or mains
plug!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Description of parts
and features
1
Trigger
2
ON / OFF switch
3
Impact force controller
4
Magazine slider
5
Magazine
6
Magazine filling level indicator
7
Front plate
Q
Included items
1 Electric nailer / stapler PET 25 A1
300 Staples 25 mm
200 Staples 15 mm
300 Nails 32 mm
200 Nails 25 mm
1 Allen key
1 Operating instructions
Q
Technical data
Model: PET 25 A1
Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz
Firing speed: 30 / min
Short-term operation: max. 15 min
Protection class: II /
30 GB
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
Staple width: 6 mm
Staple length: 15–25 mm
Type 55
15–25 mm
Nail length: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 50144. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 83.1 dB(A)
Sound power level: 91.3 dB(A)
Uncertainty K: 2.5 dB
Wear hearing protection!
Vibration total values determined according to
EN 50144:
Vibration emission value a
Uncertainty K < 1.5 m/s
= 5.615 m/s2,
h
2
.
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified in
EN 50144 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different
vibration levels and in many cases they may exceed
the values given in these instructions. It is easy to
underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
the device.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
31 GB
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use
check
of electrical power tools
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
32 GB
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
ment
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
General safety advice for electrical power tools / Before useGeneral safety advice for electrical power tools
and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced peo
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
ple.
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Make sure the device is switched off before
you load the magazine. Set the ON / OFF
switch to position “0” and pull the mains plug
out of the mains socket!
Do not use the device to fix electrical cabling
in place.
Secure the workpiece. A workpiece held in a
clamp or vice is kept more securely in place
than one held by your hand.
Always work with the mains lead leading away
from the rear of the device.
DANGER OF INJURY! Use the device with
only the staples and nails specified above.
Ensure that the staples or nails do not project
from the surface of the workpiece or penetrate
through to the other side.
Short-term operation time: Let the device cool
down after 15 minutes of continuous operation.
DANGER OF INJURY! Keep your fingers and
other body parts away from the front plate
Never fire staples or nails through the air. At
short range the shot staples or nails could lead
to serious injury.
Only soft materials such as wood or textiles
should be joined using the device. Otherwise
the device could be damaged.
CAUTION! Connect the device to the mains
only when it is switched off. Set the ON / OFF
2
switch
Switch the device on just before you intend to
use it. If you are not using the device, switch it
off to prevent unintentional firing.
to position “0”.
DANGER OF INJURY!
7
.
Safety advice relating
specifically to Electric
nailer / staplers
DANGER OF INJURY! Never
point the device at yourself or at other people or animals. Ensure that no
people or animals are on the other side of the
workpiece.
PROTECT YOUR EYES! Wear
protective glasses. This also applies
to people who may be helping with
the work by supporting or holding the workpiece.
Q
Before use
Q
Loading the magazine
Squeeze the end of the magazine slider 4
(see Fig. A).
Pull the magazine slider 4 out of the magazine
5
(see Fig. B).
Fill the magazine 5 with staples or nails
(see Fig. C).
Note on filling with nails: Use the righthand slot for filling with nails as shown in the
33 GB
detailed image in Fig. C. Ensure that the nail
heads are all at the top.
NOTE: Observe the maximum capacity of approx. 85 staples or approx. 75 nails when filling.
After filling, push the magazine slider 4 into
the magazine
5
as far as it will go until you
hear and feel it engage.
NOTE: The magazine filling level indicator
allows you to see whether there are still staples
in the magazine.
Q
Setting the impact force
NOTE: Select the lowest impact force necessary
for your stapling.
Take into account the length of the staples or nails
to be used and the strength of the materials to be
joined.
Impact force controller
3
NOTE: The integral safety lock in the front
plate prevents unintentional firing.
Q
Troubleshooting
Cause:
6
A staple or nail is blocking the device.
Solution:
Open the magazine slider 4. This releases
the pretension. Release the screws on the front
7
plate
using the Allen key (Fig. D).
Remove the staple or nail.
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket before you
clean or maintain the device.
Increase impact force:
Turn the impact force controller 3 anticlockwise.
Decrease impact force:
Turn the impact force controller 3 clockwise.
Q
Use
Q
Switching on and off
Set the ON / OFF switch 2 to position “I” to
switch on the device.
Set the ON / OFF switch 2 to position “0” to
switch off the device.
Q
Stapling / nailing
Switch the device on by setting the ON / OFF
2
switch
to position “I”.
Press the device with its front plate 7 at the
point on the surface of the material where you
wish to staple or nail.
Press the trigger 1.
34 GB
The electric nailer / stapler is designed to be maintenance-free.
Always keep the device clean, dry and free
from oil or grease.
Clean the device immediately after you have
finished using it.
Do not allow any liquids to enter the device. Use a cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleaning agents that might
attack plastic.
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
Warranty / DisposalBefore use / Use / Maintenance and cleaning / Service
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 71828
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
35 GB
Declaration of Conformity / Manufacturer
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 50144-1/A2:2003
EN 50144-2-16:2003
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Type / Device description:
Electric nailer / stapler PET 25 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2011
Serial number: IAN 71828
Bochum, 31.12.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
36 GB
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen · Last Information Update:
12 / 2011 · Ident.-No.: PET25A1122011-2
IAN 71828
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.