Parkside PET 25 A1 User Manual [en, fr, de]

AGRAFEUSE ELECTRIQUE PET 25 A1
AGRAFEUSE ELECTRIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
ELEKTROTA CKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 71828
ELEKTRISCHE SPIJKERAUTOMAA T
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ELECTRIC NAILER / STAPLER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 13 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 21 GB Operation and Safety Notes Page 29
1
7 5
6
2
3
4
A
B
4
4
ED
7
C
5
F
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à l’usage prévu ...............................................................................Page 6
Description des pièces et éléments ..................................................................................Page 6
Fourniture ...........................................................................................................................Page 6
Données techniques ..........................................................................................................Page 6
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ......................................................................................Page 7
2. Sécurité électrique ........................................................................................................Page 7
3. Sécurité des personnes ................................................................................................Page 8
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques .................................................Page 8
5. Maintenance et entretien .............................................................................................Page 9
Instructions de sécurité spécifiques pour les agrafeuses électriques .............................Page 9
Avant la mise en service
Chargement du magasin ..................................................................................................Page 10
Réglage de l’intensité de frappe ......................................................................................Page 10
Mise en service
Mise en marche et coupure .............................................................................................Page 10
Agrafage / clouage ..........................................................................................................Page 10
Problèmes et solutions .......................................................................................................Page 10
Maintenance et nettoyage .............................................................................Page 10
Service .............................................................................................................................Page 11
Garantie .........................................................................................................................Page 11
Mise au rebut .............................................................................................................Page 11
Déclaration de conformité / Fabricant ..................................................Page 12
5 FR/BE
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'em ploi / app liqués s ur l'appareil
:
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Risque d‘explosion !
Classe de protection II
Agrafeuse electrique PET 25 A1
Q
Introduction
Avant la première mise en service, fami-
liarisez-vous avec les fonctions de l’appa-
reil et informez-vous sur la manipulation correcte des outils électriques. Lisez pour cela le mode d’emploi ci-après. Conservez soigneusement le présent mode d’emploi. Si vous donnez l’appareil à des tiers, remettez leur également l’ensemble des documents correspondants.
Q
Utilisation conforme à l’usage prévu
L’agrafeuse électrique est conçue pour un usage privé, pour agrafer, sur les bois durs, tendres, les panneaux de particules ou les contre-plaqués, des cartons, matériaux isolants, cuirs, étoffes (fibres tex­tiles ou naturelles) et autres matériaux comparables. L’utilisation n’est autorisée que dans des locaux secs. Toute utilisation autre ou modification de la machine est considérée comme non conforme à l’usage pré­vu et implique des risques d’accident importants. Le fabricant n’assume aucune garantie ni responsabili­té pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu. Non conçu pour un usage commercial, industriel ou professionnel.
6 FR/BE
V
Q
1 2 3 4 5 6 7
Q
1 agrafeuse electrique PET 25 A1 300 agrafes 25 mm 200 agrafes 15 mm 300 clous 32 mm 200 clous 25 mm 1 clé à six pans creux 1 mode d’emploi
Q
Type : PET 25 A1 Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz Nombre maximal de coups par minute : 30 / min Durée d’utilisation par intermittence : 15 mins Classe de protection : II /
Volt (Tension alternative)
~
Porter des lunettes protectrices, un masque antipoussières, un casque au­ditif et des gants de protection.
Tenir les enfants à l‘écart des outils électriques !
Danger de mort par électrocution en cas de cordon secteur ou de prise endommagé(e) !
Mettez l’emballage et l’appareil au re­but dans le respect de l’environnement.
Description des pièces et élément
Gâchette Commutateur MARCHE / ARRET Variateur de l’intensité de frappe Chargeur Magasin Affichage de remplissage Nez
Fourniture
Données techniques
s
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Largeur des agrafes : 6 mm Longueur des agrafes : 15–25 mm
Type 55
15–25 mm
Longueur des clous : 15, 20,
25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva­luation préliminaire de l’exposition.
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN 50144. Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique est de : Niveau de pression acoustique : 83,1 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 91,3 dB(A) Incertitude K: 2,5 dB
Porter un casque auditif !
Valeurs totales des vibrations relevées conformément à EN 50144 : Valeur d’émission vibratoire a incertitude K < 1,5 m/s
= 5,615 m/s2
h
2
.
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 50144 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excé­der les valeurs indiquées dans ces instructions. La
charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain t
emps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils élec-
triques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Maintenir les enfants et les
personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
.
7 FR/BE
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d)
cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
3. Sécurité des personnes
acoustiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po­sition arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vête et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
ments
dans
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b)
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
8 FR/BE
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
sûre
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
pièces
lames
celles
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
que
Instructions de sécurité spécifiques pour les agra­feuses électriques
RISQUE DE BLESSURES ! Ne di-
rigez jamais l’appareil vers vous­ni vers d’autres personnes ou ani
Veillez à ce qu’il n’y ait ni personnes ni animaux
de l’autre côté de la pièce à usiner.
PROTÉGEZ VOS YEUX ! Portez
des lunettes de protection. Ceci est également valable pour la personne
aidant à tenir la pièce pendant le fonctionne-
ment de l’appareil.
Ne chargez le magasin que l’appareil éteint !
Mettez le commutateur MARCHE / ARRET en position « 0 » et débranchez la prise !
L’utilisation de tout accessoire, autre que ceux
recommandés dans les instructions, peut pré­senter un risque de blessures des personnes.
N’utilisez pas l’appareil pour fixer des lignes
électriques.
Bloquez la pièce à usiner. Une pièce tenue par
des dispositifs de serrage ou un étau est main­tenue de manière plus sûre qu’à la main.
Faites toujours passer le cordon par derrière en
l’éloignant de l’appareil. RISQUE DE BLESSURES ! N’utilisez l’apparei qu’avec les agrafes et clous prévus à cet effet. Veillez à ce que les agrafes et clous ne dé pas de la pièce ou ne la traversent pas.
Fonctionnement à court terme : Après 15 minutes
d’utilisation continue, laissez refroidir l’appareil.
RISQUE DE BLESSURES ! Tenez vos doigts
ou autres parties du corps éloignées du nez
Ne tirez pas d’agrafes ni de clous en l’air. Les
r
agrafes ou clous tirés à courte distance peuvent entraîner des blessures graves.
N’assemblez à l’aide de l’appareil que des
matériaux tendres tels que bois ou tissus. Risque d’endommagement de l’appareil dans le cas contraire.
ATTENTION ! Ne branchez l’appareil que
coupé ! Mettez le commutateur MARCHE /
2
ARRET
BLESSURES ! Ne mettez l’appareil en marche
qu’immédiatement avant de commencer le travail.
en position « 0 ».
RISQUE DE
même maux.
passent
7
l
.
9 FR/BE
Si vous n’utilisez pas l’appareil, coupez-le pour éviter un déclenchement involontaire.
Q
Avant la mise en service
Q
Chargement du magasin
Pressez le chargeur 4 (voir ill. A). Tirez le chargeur 4 hors du magasin 5 de
l‘appareil (voir ill. B).
Remplissez le magasin 5 d‘agrafes ou de
clous (voir ill. C). Avis pour le remplissage avec des clous : Pour le remplissage avec des clous, utilisez le casier de droite, comme le montre le détail de l‘ill. C. Veillez à ce que la tête des clous se trouve toujours en haut. AVIS : Respectez lors du remplissage la quan­tité maximale d‘environ 85 agrafes ou 75 clous.
Le remplissage terminé, repoussez le chargeur 4
dans le magasin
5
jusqu‘à la butée, jusqu‘à ce
que vous le sentiez et l‘entendiez s‘encliqueter. AVIS : L‘affichage de remplissage
6
vous permet de voir s‘il y a encore des agrafes dans le magasin.
Q
Mise en service
Q
Mise en marche et coupure
Pour mettre l’appareil en marche, mettez le
commutateur MARCHE / ARRET
2
en position
« I ».
Pour éteindre l’appareil, mettez le commutateur
MARCHE / ARRET
Q
Agrafage / clouage
2
en position « 0 ».
Mettez l’appareil en marche en mettant le com-
mutateur MARCHE / ARRET
2
en position « I ».
Appuyez le nez 7 de l’appareil contre l’en-
droit du matériau que vous désirez agrafer / clouer.
Appuyez sur la gâchette 1.
AVIS : Le dispositif de sécurité intégré dans le nez empêche un déclenchement involontaire.
Q
Problèmes et solutions
Cause :
Une agrafe ou un clou bloque l’appareil.
Q
Réglage de l’intensité de frappe
AVIS : Choisissez toujours l’intensité de frappe
minimum nécessaire pour le travail. Ce faisant, tenez compte de la longueur des agrafes ou clous utilisés, ainsi que de la solidité du matériau à travailler.
Variateur de l’intensité de frappe
3
Augmentation de l’intensité de frappe :
Tournez le variateur de l’intensité de frappe 3
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Diminution de l’intensité de frappe :
Tournez le variateur de l’intensité de frappe 3
dans le sens des aiguilles d’une montre.
10 FR/BE
Solution :
Ouvrez le chargeur 4. Ceci permet de des-
serrer la pré-tension. A l’aide de la clé à six pans creux (ill. D), desserrez les vis du nez
Retirez l’agrafe ou le clou.
Q
Maintenance et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant tous travaux de nettoyage et de
maintenance, débranchez la prise.
L’agrafeuse électrique ne nécessite pas de mainte­nance.
L’appareil doit toujours être propre, sec, et
exempt d’huiles et de graisses de lubrification.
Nettoyez l’appareil immédiatement après avoir
terminé le travail.
7
.
Maintenance et nettoyage / Service / Garantie / Mise au rebut… / Avant la mise en service / Mise en service / Maintenance et nettoyage
Veillez à ce qu’aucuns liquides ne pénètrent à
l’intérieur de l’appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon.
N’utilisez jamais d’essence, de solvants ou de produits nettoyants pouvant attaquer le plastique.
Q
Service
ration de vos appareils au S.A.V. ou à un électricien qualifié et exiger l’utili­sation exclusive de pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
mentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial ou un ensemble disponible auprès du fabri­cant ou de son service après vente.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieuse­ment contrôlé avant sa distribution. Veuil­lez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie s’appliquer, contactez par télé interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchan
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure dommages subis par les pièces fragiles, comme par e les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusi­vement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette ga tie ne constitue pas une restriction de vos droits lé
Confier la répa-
Si le câble d’ali-
devait
phone votre
dise.
ou les
gaux.
x.
ran-
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 71828
BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 71828
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries lo­cales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
11 FR/BE
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, docu normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 50144-1/A2:2003 EN 50144-2-16:2003 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-11:2000
Type / Désignation de l’appareil : Agrafeuse electrique PET 25 A1
ments
Date of manufacture (DOM) : 12–2011 Numéro de série : IAN 71828
Bochum, 31.12.2011
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
12 FR/BE
Loading...
+ 25 hidden pages