Parkside PET 25 A1 User Manual [fi]

Page 1
ELECTRIC NAILER / STAPLER PET 25 A1
ELECTRIC NAILER / STAPLER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
ELEKTROTACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
SÄHKÖKÄYTTÖINEN VIIMEISTSELYNAULAIN
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
ELEKTRISK HÆFTEMASKINE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 13 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 29 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
Page 3
1
7 5
6
2
3
4
A
B
4
4
C
5
FED
7
Page 4
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ....................................................................................................................... Page 6
Description of parts and features ..................................................................................Page 6
Included items ................................................................................................................Page 6
Technical data ................................................................................................................Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ......................................................................................................Page 7
2.
Electrical safety .......................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ........................................................................................................... Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ................................................Page 8
Safety advice relating specifically to Electric nailer / staplers .....................................Page 9
Before use
Loading the magazine ................................................................................................... Page 9
Setting the impact force ................................................................................................. Page 10
Use
Switching on and off ......................................................................................................Page 10
Stapling / nailing ............................................................................................................ Page 10
Troubleshooting ..............................................................................................................Page 10
Maintenance and cleaning .......................................................................... Page 10
Service .......................................................................................................................... Page 10
Warranty .................................................................................................................... Page 10
Disposal ....................................................................................................................... Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer...................................Page 12
5 GB/IE
Page 6
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Danger to life!
Risk of explosion!
Safety class II
Electric nailer / stapler PET 25 A1
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical pow­er tools correctly. To help you do this, please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
The electric nailer / stapler is suitable for domestic use and is intended for stapling cardboard, insulation, leather, cloth (textile or natural fibres) or similar ma­terials on to hardwood, softwood, chipboard or similar plywood-type materials. The device is suitable for use in dry rooms only. Any other use or modifica­tion to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer accepts no liability for loss or damage arising from improper use. Not suitable for commercial use.
V
Volt (AC)
~
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Keep children away from electrical power tools!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Description of parts and features
1
Trigger
2
ON / OFF switch
3
Impact force controller
4
Magazine slider
5
Magazine
6
Magazine filling level indicator
7
Front plate
Included items
1 Electric nailer / stapler 300 Staples 25 mm 200 Staples 15 mm 300 Nails 32 mm 200 Nails 25 mm 1 Allen key 1 Operating instructions
Technical data
Model: PET 25 A1 Rated voltage: 230 V~ 50 Hz Firing speed: 30 / min Short-term operation: max. 15 min Protection class:
6 GB/IE
Page 7
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Staple width: 6 mm
Staple length: 15 - 25 mm
Type 55
15 - 25 mm
Nail length: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accord­ance with EN 50144. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 83.1 dB(A) Sound power level: 91.3 dB(A) Uncertainty K: 2.5 dB
Wear hearing protection!
Vibration total values determined according to EN 50144: Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m/s
WARNING!
= 5.615 m/s2,
h
2
.
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 50144 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical pow­er tool is used regularly in particular circumstances.
General safety advice for electrical power tools
WARNING!
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
Read all the safety advice
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
the device.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
7 GB/IE
Page 8
General safety advice for electrical power tools
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use of electrical power tools
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
8 GB/IE
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
ment
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions
Page 9
General safety advice for electrical power tools / Before use
and advice. Electrical power tools are dan- gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
Safety advice relating specifically to Electric nailer / staplers
Secure the workpiece. A workpiece held in a
clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand.
Always work with the mains lead leading
away from the rear of the device.
DANGER OF INJURY! Use the device with
only the staples and nails specified above. Ensure that the staples or nails do not project from the surface of the workpiece or penetrate through to the other side.
Short-term operation time: Let the device cool
down after 15 minutes of continuous operation.
DANGER OF INJURY! Keep your fingers and
other body parts away from the front plate
Never fire staples or nails through the air. At
short range the shot staples or nails could lead to serious injury.
Only soft materials such as wood or textiles
should be joined using the device. Otherwise the device could be damaged.
CAUTION! Connect the device to the mains
only when it is switched off. Set the ON / OFF
2
switch
WARNING!
Switch the device on just before you intend to
use it. If you are not using the device, switch it off to prevent unintentional firing.
Before use
to position “0”.
DANGER OF INJURY!
7
.
DANGER OF INJURY! Never
point the device at yourself or at oth­er people or animals. Ensure that no
people or animals are on the other side of the
workpiece.
the work by supporting or holding the workpiece.
Make sure the device is switched off before
Do not use the device to fix electrical cabling
PROTECT YOUR EYES! Wear
protective glasses. This also applies to people who may be helping with
you load the magazine. Set the ON / OFF switch to position “0” and pull the mains plug out of the mains socket!
in place.
Loading the magazine
Squeeze the end of the magazine slider 4
(see Fig. A).
Pull the magazine slider
5
(see Fig. B).
Fill the magazine
(see Fig. C). Note on filling with nails: Use the right­hand slot for filling with nails as shown in the detailed image in Fig. C. Ensure that the nail heads are all at the top. NOTE: Observe the maximum capacity of ap­prox. 85 staples or approx. 75 nails when filling.
After filling, push the magazine slider
the magazine hear and feel it engage.
5
4
out of the magazine
5
with staples or nails
4
into
as far as it will go until you
9 GB/IE
Page 10
Before use / Use / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
NOTE: The magazine filling level indicator 6 allows you to see whether there are still staples in the magazine.
Setting the impact force
NOTE: Select the lowest impact force necessary
for your stapling. Take into account the length of the staples or nails to be used and the strength of the materials to be joined.
Impact force controller
3
Increase impact force:
Turn the impact force controller
3
anticlockwise.
Decrease impact force:
Turn the impact force controller
Use
Switching on and off
3
clockwise.
Set the ON / OFF switch 2 to position “I” to
switch on the device.
Set the ON / OFF switch
2
to position “0” to
switch off the device.
Stapling / nailing
Switch the device on by setting the ON / OFF
2
switch
Press the device with its front plate
to position “I”.
7
at the point on the surface of the material where you wish to staple or nail.
Press the trigger
1
.
NOTE: The integral safety lock in the front plate prevents unintentional firing.
Troubleshooting
Cause:
A staple or nail is blocking the device.
10 GB/IE
Solution:
Open the magazine slider
4
. This releases
the pretension. Release the screws on the front
7
plate
using the Allen key (Fig. D).
Remove the staple or nail.
Maintenance and cleaning
WARNING!
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket before you clean or maintain the device.
The electric nailer / stapler is designed to be main­tenance-free.
Always keep the device clean, dry and free
from oil or grease.
Clean the device immediately after you have
finished using it.
Do not allow any liquids to enter the device. Use a cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.
Service
WARNING!
Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
If the plug or lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone
Page 11
Warranty / Disposal
with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
IE Kompernass Service Ireland Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household rubbish!
11 GB/IE
Page 12
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 50144-1/A2:2003 EN 50144-2-16:2003 EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 IEC 60745-1:1982 IEC 60745-2-16:1993 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-11:2000
Type / Device description:
Electric nailer / stapler PET 25 A1
Date of manufacture (DOM): 01 - 2011 Serial number: IAN 61798
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
12 GB/IE
Page 13
Sisällysluettelo
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö .......................................................................................... Sivu 14
Osien kuvaus ................................................................................................................... Sivu 14
Toimitukseen kuuluu ........................................................................................................ Sivu 14
Tekniset tiedot .................................................................................................................. Sivu 14
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus .................................................................................................. Sivu 15
2.
Sähköturvallisuus ........................................................................................................ Sivu 15
3. Henkilöiden turvallisuus .............................................................................................. Sivu 16
4.
Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö ........................................................ Sivu 16
Sähköisen nitojan laitekohtaiset turvallisuusohjeet ........................................................ Sivu 17
Ennen käyttöönottoa
Laitteen lataaminen ......................................................................................................... Sivu 17
Iskuvoiman säätö ............................................................................................................ Sivu 17
Käyttöönotto
Käynnistys ja poiskytkentä .............................................................................................. Sivu 17
Niittaus / naulaus ............................................................................................................ Sivu 18
Vikojen korjaus ................................................................................................................ Sivu 18
Huolto ja puhdistus ............................................................................................. Sivu 18
Huolto............................................................................................................................. Sivu 18
Takuu .............................................................................................................................. Sivu 18
Hävittäminen ........................................................................................................... Sivu 18
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja ............................ Sivu 19
13 FI
Page 14
Johdanto
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje!
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!
Varo sähköiskua! Hengenvaara!
Räjähdysvaara!
Suojausluokka II
Sähkökäyttöinen viimeistselynau­lain PET 25 A1
Johdanto
Tutustu ennen ensimmäistä käyttöönot-
toa laitteen kaikkiin toimintoihin ja ota
selvää, miten sähkötyökaluja käsitellään oikein. Lue tätä varten seuraava käyttöohje tarkkaa­vaisesti läpi. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti vastaisuuden varalle. Anna kaikki dokumentit mukaan, jos luovutat laitteen edelleen.
Määräystenmukainen käyttö
Sähköinen sinkiläpistooli on tarkoitettu ainoastaan yksityistalouksiin pahvin, eristysmateriaalin, nahkan, kankaiden (tekstiili- ja luonnonkuidut) ja näihin ver­rattavien materiaalien nitomiseen pehmeään ja ko­vaan puuhun, lastulevyyn tai vanerin tapaiseen ma­teriaaliin. Laitteen käyttö on sallittu vain kuivissa tiloissa. Muunlainen käyttö tai muutosten teko konee­seen on määräystenvastaista ja voi aiheuttaa huo­mattavia tapaturmavaaroja. Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
V
1 2 3 4 5 6 7
1 sähkökäyttöinen viimeistselynaulain PET 25 A1 300 niitti 25 mm 200 niitti 15 mm 300 naula 32 mm 200 naula 25 mm 1 kuusiokoloavain 1 käyttöohje
Tyyppi: PET 25 A1 Nimellisjännite: 230 V~ 50 Hz Työvaiheet: 30 / min Lyhytaikaiskäyttö (KB): max. 15 min Suojausluokka:
Voltti (Vaihtojännite)
~
Käytä aina laitteella työskennellessäsi suojalaseja, kuulo- ja hengityssuo­jaimia sekä asianmukaisia työkäsineitä.
Pidä lapset loitolla sähkötyökalusta!
Viallisen verkkojohdon tai pistokkeen käyttöön liittyvän sähköiskun aiheutta­ma hengenvaara!
Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti!
Osien kuvaus
Liipaisin PÄÄLLE- / POIS -kytkin Iskuvoimansäädin Niitintyönnin Lipas Täyttötason näyttö Naulaussuu
Toimitukseen kuuluu
Tekniset tiedot
14 FI
Page 15
Johdanto / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Niitin leveys: 6 mm
Niitin pituus: 15 - 25 mm
Type 55
15 - 25 mm
Naulan pituus: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 50144 standardin mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on tyypillisesti: Äänenpainetaso: 83,1 dB(A) Äänitehotaso: 91,3 dB(A) Epävarmuus K: 2,5 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot mitattuna EN 50144 Värähtelyemissioarvo a epävarmuus K = 1,5 m/s
VAROLTUS!
= 5,615 m/s2,
h
2
.
Näissä ohjeissa ilmoitettu
mukaan:
värähtelytaso on määritetty normissa EN 50144 standardoidulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan ja se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn työ
ajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää merkit­tävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
VAROLTUS!
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia louk­kaantumisia.
Lue kaikki turva- ja muut
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“ koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkko­johdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
Älä käytä laitetta räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti
syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa
kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät
kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c)
Lapsien ja asiattomien henki-
löiden läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei
ole sallittua. Voit helposti menettää kontrollin
laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pis-
torasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpatterei­hin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana
on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputta-
malla sitä kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta
pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä
kaapelia kuumaan paikkaan, älä pääs­tä siihen öljyä, varo teräviä reunoja
15 FI
Page 16
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
sekä laitteen pyöriviä osia. Vialliset tai kie­toutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait­teilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b)
teiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät,
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
e) Vältä työskentelemästä epätavalli
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
16 FI
Käytä henkilökohtaisia tur-
vavarusteita ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten turvavarus-
kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantu­misriskiä.
gossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen pistorasiaan, nostat sen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytki­mellä tai laite on kytketty päälle.
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan.
sessa asennossa. Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa.
Pystyt silloin hallitsemaan laitteen erityisesti yllättävissä tilanteissa.
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidet­tävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä käy­tetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö­työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen teho­alueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat sen va­rusteita tai laitat sen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lu­keneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moit­teettomasti ja että ne eivät jumitu; tarkasta, onko joku osa katkennut tai murtunut tai vahingoittunut niin, että se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitet-
Page 17
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Ennen käyttöönottoa
tyjen määräysten mukaisesti ja aina erityistä tyyppiä vastaavasti.Ota huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
Sähköisen nitojan laitekoh­taiset turvallisuusohjeet
LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä koskaan suuntaa laitetta suoraan itseäsi, muita henkilöitä tai eläimiä
kohti. Pidä huoli siitä, ettei ketään henkilöitä
eikä eläimiä ole työkappaleen toisella puolella.
suorittavat kiinnipito- ja tukitöitä.
Täytä lipas vain, kun laite on kytketty pois pääl-
Älä käytä laitetta sähköjohtojen kiinnitykseen.Varmista työkappale. Kiristyslaitteella tai ruuvi-
Johda verkkojohto aina takakautta laitteesta
LOUKKAANTUMISVAARA! Käytä laitetta
Lyhytaikaiskäyttö: Anna laitteen jäähtyä 15 mi-
LOUKKAANTUMISVAARA! Pidä sormesi
Älä milloinkaan ammu niittejä tai nauloja ilmaan.
Liitä laitteella yhteen ainoastaan pehmeitä ma-
VARO! Liitä laite virtaan vain, kun se on kytketty
Käynnistä laite vain välittömästi ennen töihin
SUOJAA SILMÄSI LAITETTA
KÄYTTÄESSÄSI! Käytä suojalaseja. Tämä koskee myös henkilöitä, jotka
tä! Käännä PÄÄLLE- / POIS -kytkin asentoon ”0” ja irrota verkkopistoke!
puristimella kiinnitetty työkappale pysyy var­memmin paikoillaan kuin käsin kiinnitetty.
poispäin.
vain erityisesti tämän laitteen kanssa käytettä­väksi suunnitelluilla niiteillä ja nauloilla. Pidä huoli siitä, etteivät niitit tai naulat pistä esiin työ­kappaleesta eivätkä läpäise sitä.
nuutin kestokäytön jälkeen.
ja muut kehon osat loitolla naulaussuusta
7
.
Lyhyestä etäisyydestä ammutut niitit tai naulat voivat aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
teriaaleja kuten puuta tai tekstiilikuituja. Laite voi muuten vahingoittua.
pois päältä! Käännä PÄÄLLE- /POIS -kytkin
2
asentoon „0“.
VAROLTUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
ryhtymistä. Kun et käytä laitetta, sammuta se. Näin vältyt tahattomalta käynnistymiseltä.
Ennen käyttöönottoa
Laitteen lataaminen
Paina niitintyönnin 4 yhteen (katso kuva A).  Vedä niitintyönnin
4
ulos laitteen lippaasta 5
(katso kuva B).
Täytä lipas
5
niiteillä tai nauloilla (katso kuva C).
Ohjeet naulojen täyttöön: Käytä naulojen täyttöön lippaan oikeaa puolta, kuten kuvasta C ilmenee. Tarkista, että naulan pää on aina ylhää HUOMAUTUS: Huomioi maksimi täyttömää­rä, joka on noin 85 niittiä tai noin 75 naulaa.
Työnnä täytön jälkeen niitintyönnin
seen asti lippaaseen
5
, kunnes se lukkiutuu
4
niin, että tunnet ja kuulet sen. HUOMAUTUS: Täyttötason näytöstä tunnistaa, onko lippaassa vielä jäljellä niittejä.
Iskuvoiman säätö
HUOMAUTUS: Valitse alhaisin iskuvoima, mikä
riittää kiinnittämiseen. Huomioi tässä käytettävien niittien ja naulojen pituus sekä työstettävän materiaalin kovuus.
Iskuvoimansäädin
3
Iskuvoiman kohottaminen:
Käännä iskuvoimansäädintä
3
vastapäivään.
Iskuvoiman alentaminen:
Käännä iskuvoimansäädintä
Käyttöönotto
Käynnistys ja poiskytkentä
Käännä PÄÄLLE- / POIS -kytkin 2 asentoon
3
myötäpäivään.
„I“, kun haluat käynnistää laitteen.
Käännä PÄÄLLE- / POIS -kytkin
2
asentoon
„0“, kun haluat sammuttaa laitteen.
vastee-
6
voit
llä.
17 FI
Page 18
Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu / Hävittäminen
Niittaus / naulaus
Käynnistä laite kääntämällä PÄÄLLE- / POIS
2
-kytkin
Paina laite naulaussuulla
kohtaan, jonka haluat niitata / naulata.
Paina liipaisinta
HUOMAUTUS: Naulaussuuhun asennettu varmistin estää tahattoman laukaisun.
Vikojen korjaus
Syy:
Niitti tai naula on juuttunut kiinni laitteeseen.
Korjaus:
Avaa niitintyönnin
Avaa kuusiokoloavaimella (kuva D) naulaus­suun
Poista niitti tai naula.
Huolto ja puhdistus
VAROLTUS!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotöitä.
Sähköinen sinkiläpistooli on huoltovapaa.
Laitteen täytyy olla aina puhdas ja kuiva eikä
siinä saa olla öljyä eikä voitelurasvoja.
Puhdista laite säännöllisesti heti töiden päätyttyä. Laitteen sisälle ei saa päästä mitään nesteitä. Käytä laitteen kotelon puhdistukseen liinaa. Älä
koskaan käytä puhdistukseen bensiiniä, liuotti­mia äläkä voimakkaita puhdistusaineita.
Huolto
keen Korjauksissa saa käyttää vain alku­peräisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin tur-
vallisena.
verkkojohdon saa vaihtaa vain laitteen
18 FI
asentoon „I“.
7
materiaalin siihen
1
.
4
. Näin poistat jännityksen.
7
ruuvit.
LOUKKAANTUMISVAARA!
VAROLTUS!
Anna laitteet huoltoliik-
tai sähköliikkeen korjattavaksi.
VAROLTUS!
Laitteen pistokkeen tai
valmistaja tai sen valtuuttama huolto­liike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis­tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolos­ta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voi­daan taata tuotteesi maksuton lähettä­minen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjauk­set aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut­teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur­kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suorite­tut korjaukset ovat maksullisia.
FI Kompernass Service Suomi Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta
lankaliittymästä: 8,21 snt / puh + 5,9 snt / min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt / puh + 16,90 snt / min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Page 19
Hävittäminen / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Älä hävitä sähkötyökaluja
talousjätteiden mukana!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin 2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkö­laitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviran­omaiset.
Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus / Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, dokumentoinnista vastaava: herra Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi (2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat direktiivit (2004 / 108 / EC)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 50144-1/A2:2003 EN 50144-2-16:2003 EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 IEC 60745-1:1982 IEC 60745-2-16:1993 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-11:2000
Tyyppi / Laitekuvaus:
Sähkökäyttöinen viimeistselynaulain PET 25 A1
Date of manufacture (DOM): 01 - 2011 Sarjanumero: IAN 61798
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Toimitusjohtaja -
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
19 FI
Page 20
20
Page 21
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning ......................................................................................................Sidan 22
De olika delarna ...........................................................................................................Sidan 22
Leveransens omfattning ................................................................................................Sidan 22
Tekniska data ................................................................................................................Sidan 22
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen .......................................................................................Sidan 23
2.
Elsäkerhet ..................................................................................................................Sidan 23
3. Personsäkerhet ..........................................................................................................Sidan 24
4.
Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .............................................Sidan 24
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar för Elektrisk häft- och spikpistol ...................Sidan 25
Före användning
Bestycka magasinet ......................................................................................................Sidan 25
Ställa in slagkraft...........................................................................................................Sidan 25
Användning
Starta och stänga av .....................................................................................................Sidan 25
Häfta / spika ..................................................................................................................Sidan 26
Åtgärda fel ....................................................................................................................Sidan 26
Underhåll och rengöring ..............................................................................Sidan 26
Service .........................................................................................................................Sidan 26
Garanti ........................................................................................................................Sidan 26
Avfallshantering .................................................................................................Sidan 27
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg ....................................Sidan 27
21 SE
Page 22
Inledning
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen!
Observera varningar och säkerhetsanvisningarna!
Varning för elektrisk chock! Livsfara!
Explosionsrisk!
Skyddsklass II
Elektrisk häft- och spikpistol PET 25 A1
Inledning
Gör dig bekant med produktens funktio-
ner innan du använder den första gången
och informera dig om korrekt hantering av elverktyg. Läs nedanstående bruksanvisning. Spara denna anvisning. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Avsedd användning
Den elektriska häfttackern är avsedd för privat bruk för att häfta papp, isoleringsmaterial, läder, tyg (textil resp. naturmaterial) och liknande material i hårt trävirke, mjukt trävirke, spånplattor eller plywo­odliknande material Får endast användas i torra utrymmen. Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra allvarliga olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig hantering. Inte av­sedd för kommersiell verksamhet.
V
1 2 3 4 5 6 7
1 elektrisk häft- och spikpistol PET 25 A1 300 klammer 25 mm 200 klammer 15 mm 300 spik 32 mm 200 spik 25 mm 1 insexnyckel 1 bruksanvisning
Typ: PET 25 A1 Märkspänning: 230 V~ 50 Hz Arbetsmoment: 30 / min Korttidsanvändning (KB): max. 15 min Skyddsklass:
Volt (växelspänning)
~
Använd skyddsglasögon, hörselskydd, skyddsmask och skyddshandskar.
Håll barn på avstånd från elverktyg!
Skadad nätsladd- eller kontakt kan medföra elstötar och livsfara.
Lämna in förpackningen och appara­ten till miljövänlig återvinning!
De olika delarna
Utlösare TILL- / FRÅN-brytare Slagkraftsreglage Magasinpåskjutare Magasin Mängdindikering Frontplatta
Leveransens omfattning
Tekniska data
22 SE
Page 23
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Klämmans bredd: 6 mm
Klämmans längd: 15 - 25 mm
Type 55
15 - 25 mm
Spiklängd: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 50144. Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt: Ljudtryck: 83,1 dB(A) Ljudnivå: 91,3 dB(A) Osäkerhet K: 2,5 dB
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden framtaget enligt EN 50144: Vibrationsemissionsvärde a onoggrannhet K = 1,5 m/s
VARNING!
Angiven vibrationsnivå i dessa
= 5,615 m/s2,
h 2
.
anvisningar har uppmäts enligt en i EN 50144 standardiserad mätmetod och kan används som jämförelse för olika verktyg. Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets användning och kan i vissa fall överstiga angivna värden. Vibrationsbelastning kan missbedömas om elverktyget regelbundet används på sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelast­ningen bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att verkligen användas. Detta kan reducera svängningsbelastningen väsentligt under den totala arbetstiden.
Allmänna säkerhetsanvis-
ningar för elverktyg
VARNING!
tioner och anvisningar! Felhantering vid till-
lämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner
Läs alla säkerhetsinstruk-
och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridriv­na Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b)
Använd inte verktyget i ex-
plosionsfarliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten av
brännbar vätska, gas eller damm.
Elverktyg genererar gnistor som kan antända damm eller ångor.
c)
Se till att barn och andra per-
soner inte riskerar skador när elverktyget används. Låt dig
inte störas under användningen, håll uppsikt
hela tiden.
2. Elsäkerhet
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapter­kontakter tillsammans med jordade verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger
om din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar
d)
Använd inte kabeln på annat
sätt än den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga
upp den. Dra inte i kabeln för att dra
.
23 SE
Page 24
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
ut kontakten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga appa­ratdelar. Skadad eller invecklad kabel eller
kontakt ökar risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra skador under användningen.
b)
skyddsutrustning som dammskydd, halkfria
c) Undvik att verktyget startar av miss
d) Ta bort inställningsverktyg eller
e) Undvik att arbeta med obekväm
24 SE
Använd personlig skyddsut-
rustning och alltid skyddsglas­ögon. Användning av personlig
säkerhetsskodon, skyddshjälm eller hörsel­skydd, beroende på elverktygets typ och an­vändning, reducerar risker för skador.
Kontrollera att elverktyget är av­stängt innan strömförsörjningen kopplas till eller innan verktyget han­teras eller transporteras. Bär inte verkty-
get med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att verktyget inte är anslutet till ström­försörjningen. Detta kan medföra olyckor.
skruvnycklar innan du startar verkty­get. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
kroppshållning. Se till att du står stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll håret, klädesplagg och handskar bor­ta från roterande maskindelar. Löst sit-
tande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekom­mande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre kan startas och stoppas är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget, byter tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte perso-
tag.
ner använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e)
Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem och inte kärvar, kontrollera även om delar är brutna eller skadade eller påverkar verktygets funktion nega­tivt på något sätt. Reparera skadade delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhänder­tagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra genom arbetsmaterialet.
Page 25
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Före användning / Användning
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar på det sätt som är föreskrivet för den­na speciella verktygstyp. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och det arbete som skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan medföra farliga situationer.
Verktygsspecifika säker­hetsanvisningar för Elektr
isk
häft- och spikpistol
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Rikta aldrig produkten mot dig själv eller mot andra personer eller djur.
Se till att inga personer eller djur befinner sig
framför arbetsstycket.
Bestycka endast magasinet när produkten är
  Säkra arbetsstycket. Ett fastspänt arbetsstycket i
Låt alltid kabeln löpa bakom produkten.RISK FÖR PERSONSKADOR! Använd en-
Korttidsanvändning: Låt produkten svalna efter
RISK FÖR PERSONSKADOR! Håll fingrar el-
Skjut inga klamrar eller spik i luften. Klamrar eller
Använd produkten endast för mjuka arbetsma-
OBSERVERA! Anslut endast produkten till
SKYDDA ÖGONEN! Använd
skyddsglasögon. Detta gäller även för personen som assisterar.
avstängd! Skjut TILL- / FRÅN-brytaren i position „0“ och dra ut nätkontakten! Använd inte produkten för att häfta fast elledningar.
spänn eller i skruvstäd är säkrare att hantera än liggande löst i handen.
dast produkten med därför avsedda klamrar och spik. Se till att klamrarna eller spikarna inte sticker ut ur arbetsstycket eller tränger helt ige­nom arbetsstycket.
15 minuters kontinuerlig användning.
ler andra kroppsdelar borta från frontplattan
7
spik som skjutits på kort avstånd kan medföra allvarliga skador.
terial som trävirke eller tyg. Risk för skadad produkt föreligger.
nätspänningen när det är avstängt! Skjut TILL- / FRÅN-brytaren
2
i position „0“.
R
VARNING!
ISK FÖR PERSONSKADOR!
Starta inte produkten förrän du verkligen skall
använda den. Stäng av produkten om du inte skall använda den för att förhindra ofrivillig ut­lösning.
Före användning
Bestycka magasinet
Tryck ihop magasinpåskjutaren 4 (se bild A).  Dra ut magasinpåskjutaren
4
ur magasinet 5
(se bild B).
Fyll magasinet
5
med klammer eller spik (se
bild C). Obs Fylla på spik: Använd höger schakt för att fylla på spik, se detaljbild i bild C. Se till att spikhuvudet alltid pekar uppåt. OBS: Fyll endast med maximal fyllmängd ca. 85 klämmor eller ca. 75 spik.
Skjut magasinpåskjutaren
5
sinet
tills det känns och hörs att den fastnar.
OBS: Mängdindikeringen
4
till anslag i maga-
6
visar hur många
klämmor som finns kvar i magasinet.
Ställa in slagkraft
OBS: Välj lägsta slagkraft som behövs för att häfta.
Tänk på klämmornas eller spikarnas längd och ma­terialets hållbarhet.
Slagkraftsreglage
3
Öka slagkraft:
Vrid slagkraftreglaget
Minska slagkraft:
.
Vrid slagkraftreglaget
Användning
Starta och stänga av
3
motsols.
3
medsols.
Skjut TILL- / FRÅN-brytaren 2 i position „I“ för
att starta produkten.
25 SE
Page 26
Användning / Underhåll och rengöring / Service / Garanti
Skjut TILL- / FRÅN-brytaren 2 i position „0“ för
att stänga av produkten.
Häfta / spika
Skjut TILL- / FRÅN-brytaren 2 i position „I“ för
att starta produkten.
Tryck produkten med frontplattan
7
mot punk-
ten i materialet där du vill häfta / spika.
Tryck utlösaren
1
.
OBS: Den integrerade säkringen i frontplattan förhindrar ofrivillig utlösning.
Åtgärda fel
Orsak:
En klammer eller spik blockerar produkten.
Åtgärd:
Öppna magasinpåskjutaren
lossar. Lossa skruvarna i frontplattan
4
. Spänningen
7
med
insexnyckeln (bild D).
Ta bort klammern eller spiken.
Underhåll och rengöring
VARNING!
RISK FÖR PERSONSKA
DOR!
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget innan rengö­rings- och underhållsarbeten påbörjas.
Den elektriska häfttackern är underhållsfri.
Produkten skall alltid hållas ren, torr och fri från
olja eller smörjfett.
Rengör alltid produkten direkt efter avslutat
arbete.
Fukt eller vätska får inte tränga in i verktygets
inre delar.
Använd torr luddfri duk för rengöring av utsidan.
Använd aldrig bensin, lösningsmedel eller ren­göringsmedel som angriper plast.
Service
VARNING!
Låt endast behörig elektriker reparera utrustningen och använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
VARNING!
Låt alltid tillverkaren eller kundtjänst byta nätkontakt eller nätsladd. Därmed säkerställs verktygets sä-
kerhet.
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll inn­an leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av den­na garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga­rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas ome­delbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
26 SE
SE Kompernass Service Sverige Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Page 27
Garanti / Avfallshantering / Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
FI Kompernass Service Suomi Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta
lankaliittymästä: 8,21 snt / puh + 5,9 snt / min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt / puh + 16,90 snt / min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna.
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begag­nad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag­stiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor­mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tysk­land, förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC)
använda harmoniserade normer
EN 50144-1/A2:2003 EN 50144-2-16:2003 EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 IEC 60745-1:1982 IEC 60745-2-16:1993 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-11:2000
Typ / Beteckning:
Elektrisk häft- och spikpistol PET 25 A1
Date of manufacture (DOM): 01 - 2011 Serienummer: IAN 61798
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
27 SE
Page 28
28
Page 29
Indholdsfortegnelse
Indledning
Anvendelse efter bestemmelsen ..................................................................................... Side 30
Beskrivelse af delene ......................................................................................................Side 30
Leveringsomfang ............................................................................................................. Side 30
Tekniske specifikationer .................................................................................................. Side 30
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet ........................................................................................ Side 31
2.
Elektrisk sikkerhed ....................................................................................................... Side 31
3. Personlig sikkerhed ..................................................................................................... Side 32
4.
Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ........................... Side 32
Apparatspecificerede sikkerhedshenvisninger for elektrisk hæftemaskine .................. Side 33
Inden ibrugtagen
Magasinet fyldes............................................................................................................. Side 33
Slagkraft indstilles ........................................................................................................... Side 34
Ibrugtagen
Tænde og slukke ............................................................................................................. Side 34
Hæfte / sømme ................................................................................................................ Side 34
Fejl afhjælpes .................................................................................................................. Side 34
Vedligeholdelse og rensning ..................................................................... Side 34
Service ........................................................................................................................... Side 34
Garanti .......................................................................................................................... Side 34
Bortskaffelse ............................................................................................................ Side 35
Konformitetserklæring / Fremstiller ..................................................... Side 35
29 DK
Page 30
Indledning
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen!
Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne!
Fare for elektrisk stød! Livsfare!
Eksplosionsfare!
Beskyttelsesklasse II
Elektrisk hæftemaskine PET 25 A1
Indledning
Gør Dem inden første ibrugtagen fortro-
lig med apparatets funktioner og infor-
mer Dem om den rigtige omgang med elektroværktøjer. Læs til dette formål den følgende betjeningsvejledning. Opbevar denne vejledning godt. Udlever også alle dokumenter, når apparatet gives videre til tredje.
V
1 2 3 4 5 6 7
Volt (Vekselspænding)
~
Dae anbefales at bære sikkerhedsbriller, høreværn, åndedrætsbeskyttelse og sikkerhedshandsker.
Børn skal holdes borte fra elektrisk værktøj!
Hvis ledningen eller stikket er beskadi­get, er der risiko for livsfarligt elektrisk stød!
Bortskaf emballagen og maskinen miljøvenligt efter forskrifterne!
Beskrivelse af delene
Udløser TÆND- / SLUK-knap Slagkraftregulator Magasinskubber Magasin Påfyldningsniveauvisning Frontplade
Leveringsomfang
Anvendelse efter bestemmelsen
Den elektriske hæftemaskine er egnet til privatan­vendelse til hæftning af pap, isoleringsmateriale, læder, stof (tekstil- hhv. naturfiber) og lignende ma­terialer på hårde og bløde træsorter, spånplader og materialer, som ligner krydsfiner. Anvendelsen er udelukkende tilladt i tørre rum. Enhver anden an­vendelse eller ændringer på maskinen gælder som ikke i overensstemmelse med bestemmelsen og gemmer på alvorlige risici for ulykker. For skader, som er opstået på grund af anvendelse, som ikke er i overensstemmelse med bestemmelsen, stiller producenten ingen garanti. Ikke beregnet til er­hvervsmæssig anvendelse.
30 DK
1 elektrisk hæftemaskine PET 25 A1 300 klamme 25 mm 200 klamme 15 mm 300 søm 32 mm 200 søm 25 mm 1 unbrakonøgle 1 betjeningsvejledning
Tekniske specifikationer
Type PET 25 A1 Mærkespænding: 230 V~ 50 Hz Arbejdsforløb: 30 / min Korttidsdrift (KD): maks. 15 min Beskyttelsesklasse:
Page 31
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
klammebredde: 6 mm
klammelængde: 15 - 25 mm
Type 55
15 - 25 mm
sømlængde: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmel­se med EN 50144. Elektroværktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau: 83,1 dB(A) Lydeffektniveau: 91,3 dB(A) Usikkerhed K: 2,5 dB
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier beregnet iht. EN 50144: Vibrationseksponering a usikkerhed K = 1,5 m/s
ADVARSEL!
= 5,615 m/s2,
h
2
.
Det i disse anvisninger angivne svingningsniveau er blevet målt svarende til en i EN 50144 normeret målemetode og kan anvendes til sammenligning af apparater. Svingningsniveauet skal ændre sig svarende til anvendelse af det elek­triske redskab og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi der er angivet i disse anvisninger. Svingnings­belastningen kan undervurderes hvis det elektriske redskab jævnligt bliver anvendt på en sådan måde.
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af sving­ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor appa­ratet er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbe­lastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle sikkerheds­instrukser for elektrisk værktøj
ADVARSEL!
og anvisninger skal læses! Forsømmelighed
over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger skal opbevares til senere brug!
Begrebet ”elektroværktøj“ der anvendes i sikkerheds­anvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber der anvendes med ledning til lysnettet og til akku­mulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning til lysnettet).
Alle sikkerhedsinstrukser
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og ubely-
ste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b)
Apparatet må ikke anvendes
i eksplosionstruede omgivel­ser hvor der befinder sig
brændbare væsker, luftarter eller
støvpartikler. Elektriske redskaber danner
gnister der kan antænde dampe eller støv.
c)
Børn og andre personer skal
holdes på afstand når red­skabet bliver benyttet. Hvis
man bliver afledt, kan man miste kontrollen
over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
a)
Apparatets stik skal passe til stikdåsen. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke anvendes adapeter­stik sammen med apparatet der har sikkerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
31 DK
Page 32
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeap­parater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d)
stikket ud med. Ledningen skal holdes
e) Til arbejde med elektriske redskaber
f) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk
Ledningen må ikke benyttes
til at bære maskinen i, hænge den op i eller til at trække
på afstand varme, olie, skarpe kanter eller dele af apparatet der er i bevæ­gelse. Beskadigede eller forsnoede ledninger
forhøjer risikoen for elektrisk stød.
under åben himmel, skal der anven­des forlængerledninger der også er godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter risikoen for elektrisk stød.
værktøj skal bruges i fugtige omgivel­ser, skal der anvendes en fejlstrøms­kontakt. En sådan forringer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der
skal drages omsorg for at det elektri­ske redskab er slået fra før det bliver forbundet med elektricitetsforsynin når det tages op eller bliver båret.
Hvis man har en finger på afbryderen eller apparatet er slået til medens det bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
ler skal fjernes før apparatet bliver startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan afstedkomme kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står sikkert og hele tiden er i balance.
På den måde kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer.
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges væk. Hår, beklædningsdele og hand­sker skal holdes borte fra bevægelige dele. Hvis De har langt hår, bør De bruge et
hårnet. Løst siddende beklædning, smykker eller hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter faremomenterne som følge af støv.
gen,
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå til værks med det elektriske værktøj med fornuften i behold. Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller under indflydelse af euforiserende stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b)
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skrid-
32 DK
Ifør Dem personligt sikker-
hedsudstyr, og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
sikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt efter det elektriske redskabs art og anven­delse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b)
Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Stikket skal strækkes ud af stikkon-
takten før der må foretages indstillin-
Page 33
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Inden ibrugtagen
ger af maskinen, tilbehørsdele bliver udskiftet, eller maskinen lægges væk.
Disse sikkerhedstiltag forhindrer utilsigtet igangsætning af apparatet.
d) Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benyttet apparatet hvis de ikke er fortrolig med det eller ikke har læst disse anvisninger. Elektrisk værktøj er
farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
Apparatet skal behandles med omhu.
e)
Det skal kontrolleres om bevægelige dele af apparatet fungerer fejlfrit og ikke er fastklemt, om noget dele er knækket eller beskadiget så appara­tets funktion er forstyrret. Beskadige­de dele skal repareres før apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skærende værktøjer skal holdes skar-
pe og rene. Ordentligt vedligeholdte skære-
redskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse med disse anvisninger og sådan som det er foreskrevet for denne særlige type apparat. Her skal der også tages hensyn til arbejdsbetingelserne og den opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de angivne kan føre til farlige situationer.
Fyld magasinet udelukkende, når apparatet er
slukket! Sæt TÆND- / SLUK-knappen på positi­on ”0” og træk strømstikket!
Anvend ikke produktet til at fastgøre elektriske
ledninger.
Sikker værkstykket. Et værkstykke, som holdes
med spændemekanismer eller i en skruestok, er mere sikker at håndtere, end hvis det holdes i hånden.
Før altid kablet bagud væk fra apparatet.RISIKO FOR TILSKADEKOMST! Anvend
apparatet udelukkende med de tilsigtede klam­mer og søm. Sørg for, at klammerne og sømmene ikke rager ud af værkstykket eller trænger igen­nem værkstykket.
Korttidsdrift: Lad apparatet køle af efter 15 mi-
nutters kontinuerlig drift.
RISIKO FOR TILSKADEKOMST! Hold fing-
re og andre kropsdele væk fra frontpladen
Skyd aldrig klammer eller søm gennem luften.
Klammer eller søm, som skydes fra en kort di kan føre til alvorlige kvæstelser.
Føj udelukkende bløde værkstoffer som træ og
væv sammen med apparatet. Ellers kan appa­ratet blive beskadiget.
OBS! Tilslut apparatet udelukkende til strømmen,
når det er slukket! Indstil TÆND- / SLUK-knap-
2
pen
på positionen ”0”.
ADVARSEL!
KOMST! Tænd apparatet udelukkende umid-
delbart inden arbejdet begynder. Hvis De ikke anvender apparatet, sluk det, for at forhindre utilsigtet udløsning.
RISIKO FOR TILSKAD-
7
stance,
.
Apparatspecificerede sik­kerhedshenvisninger for elektrisk hæftemaskine
RISIKO FOR TILSKADEKOMST!
Ret aldrig apparatet mod Dem selv eller mod andre mennesker eller mod
dyr. Sørg for, at ingen personer eller dyr befinder
sig på den anden side af værkstykket.
fastholdelsesarbejder under anvendelsen.
BESKYT DERES ØJNE! Tag beskyt-
telsesbriller på. Det samme gælder for personer, som udøver støtte- eller
Inden ibrugtagen
Magasinet fyldes
Tryk magasinskubberen 4 sammen
(se illustration A).
Træk magasinskubberen
magasin
Fyld magasinet
(se illustration C). Bemærk når søm fyldes på: Anvend til påfyldning af søm den højre skakt, som det kan ses på detaljebilledet i illustration C. Sørg for,
5
(se illustration B).
5
4
ud af apparatets
med klammer eller søm
33 DK
Page 34
Inden … / Ibrugtagen / Vedligeholdelse og rensning / Service / Garanti
at sømmets hoved altid befinder sig oppe. BEMÆRK: Vær ved påfyldning opmærksom på den maksimale påfyldningskapacitet på ca. 85 klammer eller ca. 75 søm.
Efter påfyldning skubbes magasinskubberen
til anslaget ind i magasinet
5
indtil den griber
følbar og hørbar fat. BEMÆRK: På Påfyldningsniveauvisningen kan De erkende, om magasinet stadig indehol­der klammer.
Slagkraft indstilles
BEMÆRK: Vælg mindst mulig slagkraft, som er
nødvendig til hæftning. Vær herved opmærksom på klammernes eller søm­menes længde, samt fasthed af materialet, som skal behandles.
Slagkraftregulator
3
Slagkraft øges:
Slagkraftregulatoren
3
drejes i retning mod uret.
Slagkraft formindskes:
Slagkraftregulatoren
3
drejes i retning med uret.
Fejl afhjælpes
Årsag:
En klamme eller et søm blokerer apparatet.
4
Løsning:
Magasinskubberen
6
nes forspændingen. Ved hjælp af unbrakonøglen
4
åbnes. På den måde løs-
(illustration D) løsnes skruerne på frontpladen
Klammen eller sømmet fjernes.
Vedligeholdelse og rensning
ADVARSEL!
RISIKO FOR TILSKADE-
KOMST! Træk inden alle rensnings- og vedligehol-
delsesarbejder strømstikket ud af stikkontakten.
Den elektriske hæftemaskine er vedligeholdelsesfri.
Apparatet skal altid være ren, tør og fri for olie
eller smørefedt.
Rens apparatet direkte efter arbejdets afslutning. Der må ikke nå nogen væsker i apparatets indre. Anvend til rensning af kabinettet en klud. Anvend
aldrig benzin, løsningsmiddel eller rengørings­midler, som angriber kunststof.
7
.
Ibrugtagen
Tænde og slukke
Indstil TÆND- / SLUK-knappen 2 på positionen
”I”, for at tænde apparatet.
Indstil TÆND- / SLUK-knappen
2
på positionen
”0”, for at slukke apparatet.
Hæfte / sømme
Tænd apparatet, idet De indstiller TÆND- /
SLUK-knappen
Tryk apparatet med frontpladen
2
på positionen ”I”.
7
på det sted
på materialet, hvor De ønsker at hæfte / sømme.
Tryk på udløseren
1
.
BEMÆRK: Den indbyggede skudsikring for­hindrer utilsigtet udløsning.
34 DK
Service
ADVARSEL!
Deres apparater bør De kun lade reparere hos serviceaf­delingen eller af en fagmand og kun med originale reservedele. På den måde
er der garanti for at apparatets sikkerhed beva
ADVARSEL!
Stik eller ledning må
res.
altid kun udføres af apparatets produ­cent eller dennes kundetjeneste. På den
måde er der garanti for at apparatets sikker­hed bevares.
Garanti
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
Page 35
Garanti / Bortskaffelse / Konformitetserklæring / Fremstiller
som bevis for købet. I garantitilfælde be du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fa­brikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anven­delse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdato­en. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
DK Kompernass Service Danmark Tel.: 80-889 980 (Der kan kun ringes
til servicenummeret fra fastnet)
e-mail: support.dk@kompernass.com
des
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, ansvarlig for dokumenter: Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
EF-lavspændingsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed (2004 / 108 / EC)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50144-1/A2:2003 EN 50144-2-16:2003 EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 IEC 60745-1:1982 IEC 60745-2-16:1993 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-11:2000
Type / Apparatbetegnelse:
Elektrisk hæftemaskine PET 25 A1
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
I henhold til Europæisk direktiv 2002 / 96 / EC om udtjente elektriske apparater og dets omsætning til national lov skal brugte elektriske redskaber ind­samles særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Date of manufacture (DOM): 01 - 2011 Seriennummer: IAN 61798
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Direktør -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
35 DK
Page 36
36
Page 37
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 38
Teilebeschreibung .........................................................................................................Seite 38
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 38
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 38
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 39
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 39
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 40
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 40
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrotacker ............................................Seite 41
Vor der Inbetriebnahme
Magazin bestücken ......................................................................................................Seite 42
Schlagkraft einstellen ....................................................................................................Seite 42
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ......................................................................................................Seite 42
Heften / Nageln ............................................................................................................ Seite 42
Fehler beheben .............................................................................................................Seite 42
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 42
Service .........................................................................................................................Seite 43
Garantie .....................................................................................................................Seite 43
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 43
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 44
37 DE/AT/CH
Page 38
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Schutzklasse II
Elektrotacker PET 25 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
V
1 2 3 4 5 6 7
Volt (Wechselspannung)
~
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, Schutz­handschuhe und eine Schutzbrille.
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Teilebeschreibung
Auslöser EIN- / AUS-Schalter Schlagkraftregler Magazinschieber
Magazin Füllstandanzeige Stirnplatte
Lieferumfang
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Elektrotacker ist für den privaten Gebrauch zum Heften von Pappe, Isoliermaterial, Leder, Stoff (Textil- bzw. Naturfaser) und vergleichbaren Mate­rialien auf Hartholz, Weichholz, Spanplatten oder sperrholzähnlichem Material geeignet. Der Gebrauch ist nur in trockenen Räumen zugelassen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Ver­wendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerb­lichen Gebrauch bestimmt.
38 DE/AT/CH
1 Elektrotacker PET 25 A1 300 Klammer 25 mm 200 Klammer 15 mm 300 Nagel 32 mm 200 Nagel 25 mm 1 Innensechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Typ: PET 25 A1 Nennspannung: 230 V~ 50 Hz Arbeitsgänge: 30 / min Kurzzeitbetrieb (KB): max. 15 min Schutzklasse:
Page 39
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Klammerbreite: 6 mm
Klammerlänge: 15 - 25 mm
Type 55
15 - 25 mm
Nagellänge: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 50144. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 83,1 dB(A) Schallleistungspegel: 91,3 dB(A) Unsicherheit K: 2,5 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend EN 50144: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K < 1,5 m / s
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
= 5,615 m / s2,
h
2
.
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 50144 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Lesen Sie alle Sicherheits-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
39 DE/AT/CH
Page 40
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
40 DE/AT/CH
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
ben
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
Page 41
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrotacker
VERLETZUNGSGEFAHR! Richten
Sie das Gerät niemals auf sich selbst oder auf andere Menschen oder
Tiere. Achten Sie darauf, dass sich keine Personen
oder Tiere auf der anderen Seite des Werk­stücks befinden.
Betrieb Stütz- und Haltearbeiten verrichtet.
Bestücken Sie das Magazin nur bei ausge-
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Befestigen
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie
Kurzzeitbetrieb: Lassen Sie das Gerät nach 15
VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Finger
Schießen Sie Klammern oder Nägel nie durch
Fügen Sie mit dem Gerät ausschließlich weiche
VORSICHT! Schließen Sie das Gerät nur aus-
Schalten Sie das Gerät nur unmittelbar vor
SCHÜTZEN SIE IHRE AUGEN!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Dies gilt ebenso für die Person, die beim
schaltetem Gerät! Stellen Sie den EIN- / AUS­Schalter auf die Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker!
von elektrischen Leitungen.
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Gerät weg.
das Gerät nur mit den dafür vorgesehenen Klammern und Nägeln. Achten Sie darauf, dass die Klammern oder Nägel nicht aus dem Werkstück herausragen oder das Werkstück durchdringen.
Minuten Dauerbetrieb abkühlen.
oder andere Körperteile von der Stirnplatte fern.
die Luft. Aus kurzer Distanz geschossene Klam­mern oder Nägel können zu schweren Verlet­zungen führen.
Werkstoffe wie Holz oder Gewebe zusammen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
geschaltet an den Netzstrom an! Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
WARNUNG!
2
auf die Position „0“.
VERLETZUNGSGEFAHR!
7
41 DE/AT/CH
Page 42
… / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
dem Arbeitsbeginn ein. Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, schalten Sie dieses aus, um ein unbeabsichtigtes Auslösen zu verhindern.
Vor der Inbetriebnahme
Magazin bestücken
Drücken Sie den Magazinschieber 4 zusam-
men (siehe Abb. A).
Ziehen Sie den Magazinschieber
Magazin
5
des Geräts (siehe Abb. B).
Befüllen Sie das Magazin
4
aus dem
5
mit Klammern
oder Nägeln (siehe Abb. C). Hinweis Nägel befüllen: Verwenden Sie zum Befüllen mit Nägeln den rechten Schacht, wie im Detailbild in Abb. C ersichtlich. Achten Sie darauf, dass sich der Nagelkopf stets oben befindet. HINWEIS: Beachten Sie beim Befüllen die maximale Füllmenge von ca. 85 Klammern oder ca. 75 Nägel.
Schieben Sie nach dem Befüllen den Magazin-
schieber
5
HINWEIS: Mit der Füllstandanzeige
4
bis zum Anschlag in das Magazin
bis dieser spürbar und hörbar einrastet.
6
können Sie erkennen, ob das Magazin noch Klammern enthält.
Schlagkraft einstellen
HINWEIS: Wählen Sie die geringste Schlagkraft
aus, die Sie zum Heften benötigen. Beachten Sie dabei die Länge der verwendeten Klammern oder Nägel, sowie die Festigkeit des zu verarbeitenden Materials.
Schlagkraftregler
3
Schlagkraft erhöhen:
Drehen Sie den Schlagkraftregler
3
gegen
den Uhrzeigersinn.
Schlagkraft verringern:
Drehen Sie den Schlagkraftregler
3
im Uhr-
zeigersinn.
42 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 auf die
Position „I“, um das Gerät einzuschalten.
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
auf die
Position „0“, um das Gerät auszuschalten.
Heften / Nageln
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN- /
AUS-Schalter
Drücken Sie das Gerät mit der Stirnplatte
2
auf die Position „I“ stellen.
7
an die Stelle des Materials, die Sie heften / nageln möchten.
Drücken Sie den Auslöser
1
.
HINWEIS: Die eingebaute Schusssicherung in der Stirnplatte verhindert eine unbeabsichtigte Auslösung.
Fehler beheben
Ursache:
Eine Klammer oder ein Nagel blockiert das Gerät.
Lösung:
Öffnen Sie den Magazinschieber
4
. Sie lösen dadurch die Vorspannung. Lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (Abb. D) die Schrauben an der Stirnplatte
7
.
Entfernen Sie die Klammer oder den Nagel.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar­beiten den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Elektrotacker ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Page 43
Wartung und Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs­mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
WARNUNG!
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Austausch des Steckers oder der An­schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Lassen Sie Ihr Gerät
Lassen Sie den
dung.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 € / Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
43 DE/AT/CH
Page 44
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 50144-1/A2:2003 EN 50144-2-16:2003 EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 IEC 60745-1:1982 IEC 60745-2-16:1993 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-11:2000
Typ / Gerätebezeichnung:
Elektrotacker PET 25 A1
Herstellungsjahr: 01 - 2011 Seriennummer: IAN 61798
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
44 DE/AT/CH
Page 45
IAN 61798 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Stand der Informationen: 01 / 2011 · Ident.-No.: PET25A1012011-FI / SE / DK
Loading...