Parkside PET 25 A1 User Manual

ELEKTROTACKER PET 25 A1
ELEKTROTACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PISTOLA SPARAPUNTI ELETTRICA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
ELEKTRISCHE SPIJKERAUTOMAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 21 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 29
1
7 5
6
2
3
4
A
B
4
4
C
5
FED
7
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................. Seite 6
Teilebeschreibung .......................................................................................................... Seite 6
Lieferumfang ...................................................................................................................Seite 6
Technische Daten ...........................................................................................................Seite 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...............................................................................................Seite 7
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................. Seite 7
3. Sicherheit von Personen ............................................................................................ Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................. Seite 8
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrotacker ............................................. Seite 9
Vor der Inbetriebnahme
Magazin bestücken ....................................................................................................... Seite 10
Schlagkraft einstellen ..................................................................................................... Seite 10
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ....................................................................................................... Seite 10
Heften / Nageln ............................................................................................................. Seite 10
Fehler beheben ..............................................................................................................Seite 10
Wartung und Reinigung ................................................................................ Seite 10
Service .......................................................................................................................... Seite 11
Garantie ...................................................................................................................... Seite 11
Entsorgung ................................................................................................................ Seite 11
Konformitätserklärung / Hersteller ..................................................... Seite 12
5 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Schutzklasse II
Elektrotacker PET 25 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
V
1 2 3 4 5 6 7
Volt (Wechselspannung)
~
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, Schutz­handschuhe und eine Schutzbrille.
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Teilebeschreibung
Auslöser EIN- / AUS-Schalter Schlagkraftregler Magazinschieber
Magazin Füllstandanzeige Stirnplatte
Lieferumfang
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Elektrotacker ist für den privaten Gebrauch zum Heften von Pappe, Isoliermaterial, Leder, Stoff (Textil- bzw. Naturfaser) und vergleichbaren Mate­rialien auf Hartholz, Weichholz, Spanplatten oder sperrholzähnlichem Material geeignet. Der Gebrauch ist nur in trockenen Räumen zugelassen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Ver­wendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerb­lichen Gebrauch bestimmt.
6 DE/AT/CH
1 Elektrotacker PET 25 A1 300 Klammer 25 mm 200 Klammer 15 mm 300 Nagel 32 mm 200 Nagel 25 mm 1 Innensechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Typ: PET 25 A1 Nennspannung: 230 V~ 50 Hz Arbeitsgänge: 30 / min Kurzzeitbetrieb (KB): max. 15 min Schutzklasse:
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Klammerbreite: 6 mm
Klammerlänge: 15 - 25 mm
Type 55
15 - 25 mm
Nagellänge: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 50144. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 83,1 dB(A) Schallleistungspegel: 91,3 dB(A) Unsicherheit K: 2,5 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend EN 50144: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K < 1,5 m / s
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
= 5,615 m / s2,
h
2
.
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 50144 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Lesen Sie alle Sicherheits-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
7 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
8 DE/AT/CH
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
ben
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrotacker
VERLETZUNGSGEFAHR! Richten
Sie das Gerät niemals auf sich selbst oder auf andere Menschen oder
Tiere. Achten Sie darauf, dass sich keine Personen
oder Tiere auf der anderen Seite des Werk­stücks befinden.
Betrieb Stütz- und Haltearbeiten verrichtet.
Bestücken Sie das Magazin nur bei ausge-
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Befestigen
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie
Kurzzeitbetrieb: Lassen Sie das Gerät nach 15
VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Finger
Schießen Sie Klammern oder Nägel nie durch
Fügen Sie mit dem Gerät ausschließlich weiche
VORSICHT! Schließen Sie das Gerät nur aus-
Schalten Sie das Gerät nur unmittelbar vor
SCHÜTZEN SIE IHRE AUGEN!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Dies gilt ebenso für die Person, die beim
schaltetem Gerät! Stellen Sie den EIN- / AUS­Schalter auf die Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker!
von elektrischen Leitungen.
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Gerät weg.
das Gerät nur mit den dafür vorgesehenen Klammern und Nägeln. Achten Sie darauf, dass die Klammern oder Nägel nicht aus dem Werkstück herausragen oder das Werkstück durchdringen.
Minuten Dauerbetrieb abkühlen.
oder andere Körperteile von der Stirnplatte fern.
die Luft. Aus kurzer Distanz geschossene Klam­mern oder Nägel können zu schweren Verlet­zungen führen.
Werkstoffe wie Holz oder Gewebe zusammen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
geschaltet an den Netzstrom an! Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
WARNUNG!
2
auf die Position „0“.
VERLETZUNGSGEFAHR!
7
9 DE/AT/CH
… / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
dem Arbeitsbeginn ein. Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, schalten Sie dieses aus, um ein unbeabsichtigtes Auslösen zu verhindern.
Vor der Inbetriebnahme
Magazin bestücken
Drücken Sie den Magazinschieber 4 zusam-
men (siehe Abb. A).
Ziehen Sie den Magazinschieber
Magazin
5
des Geräts (siehe Abb. B).
Befüllen Sie das Magazin
4
aus dem
5
mit Klammern
oder Nägeln (siehe Abb. C). Hinweis Nägel befüllen: Verwenden Sie zum Befüllen mit Nägeln den rechten Schacht, wie im Detailbild in Abb. C ersichtlich. Achten Sie darauf, dass sich der Nagelkopf stets oben befindet. HINWEIS: Beachten Sie beim Befüllen die maximale Füllmenge von ca. 85 Klammern oder ca. 75 Nägel.
Schieben Sie nach dem Befüllen den Magazin-
schieber
5
HINWEIS: Mit der Füllstandanzeige
4
bis zum Anschlag in das Magazin
bis dieser spürbar und hörbar einrastet.
6
können Sie erkennen, ob das Magazin noch Klammern enthält.
Schlagkraft einstellen
HINWEIS: Wählen Sie die geringste Schlagkraft
aus, die Sie zum Heften benötigen. Beachten Sie dabei die Länge der verwendeten Klammern oder Nägel, sowie die Festigkeit des zu verarbeitenden Materials.
Schlagkraftregler
3
Schlagkraft erhöhen:
Drehen Sie den Schlagkraftregler
3
gegen
den Uhrzeigersinn.
Schlagkraft verringern:
Drehen Sie den Schlagkraftregler
3
im Uhr-
zeigersinn.
10 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 auf die
Position „I“, um das Gerät einzuschalten.
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
auf die
Position „0“, um das Gerät auszuschalten.
Heften / Nageln
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN- /
AUS-Schalter
Drücken Sie das Gerät mit der Stirnplatte
2
auf die Position „I“ stellen.
7
an die Stelle des Materials, die Sie heften / nageln möchten.
Drücken Sie den Auslöser
1
.
HINWEIS: Die eingebaute Schusssicherung in der Stirnplatte verhindert eine unbeabsichtigte Auslösung.
Fehler beheben
Ursache:
Eine Klammer oder ein Nagel blockiert das Gerät.
Lösung:
Öffnen Sie den Magazinschieber
4
. Sie lösen dadurch die Vorspannung. Lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (Abb. D) die Schrauben an der Stirnplatte
7
.
Entfernen Sie die Klammer oder den Nagel.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar­beiten den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Elektrotacker ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Wartung und Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs­mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
WARNUNG!
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Austausch des Steckers oder der An­schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Lassen Sie Ihr Gerät
Lassen Sie den
dung.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 € / Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
11 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 50144-1/A2:2003 EN 50144-2-16:2003 EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 IEC 60745-1:1982 IEC 60745-2-16:1993 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-11:2000
Typ / Gerätebezeichnung:
Elektrotacker PET 25 A1
Herstellungsjahr: 01 - 2011 Seriennummer: IAN 61798
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
12 DE/AT/CH
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à l’usage prévu ............................................................................ Page 14
Description des pièces et éléments ............................................................................... Page 14
Fourniture ........................................................................................................................Page 14
Données techniques .......................................................................................................Page 14
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
1. Sécurité du poste de travail ......................................................................................Page 15
2.
Sécurité électrique .....................................................................................................Page 15
3. Sécurité personnelle .................................................................................................. Page 16
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques ..............................................Page 16
Instructions de sécurité spécifiques pour les agrafeuses électriques ..........................Page 17
Avant la mise en service
Chargement du magasin ............................................................................................... Page 17
Réglage de l’intensité de frappe ................................................................................... Page 18
Mise en service
Mise en marche et coupure ..........................................................................................Page 18
Agrafage / clouage ....................................................................................................... Page 18
Problèmes et solutions .................................................................................................... Page 18
Maintenance et nettoyage .......................................................................... Page 18
Service .......................................................................................................................... Page 18
Garantie ...................................................................................................................... Page 19
Mise au rebut .......................................................................................................... Page 19
Déclaration de conformité / Fabricant ............................................... Page 20
13 FR/CH
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Risque d‘explosion !
Classe de protection II
Agrafeuse electrique PET 25 A1
V
Volt (Tension alternative)
~
Porter des lunettes protectrices, un masque antipoussières, un casque au­ditif et des gants de protection.
Tenir les enfants à l‘écart des outils électriques !
Danger de mort par électrocution en cas de cordon secteur ou de prise endommagé(e) !
Mettez l’emballage et l’appareil au re­but dans le respect de l’environnement.
Description des pièces et éléments
Introduction
Avant la première mise en service, fami-
liarisez-vous avec les fonctions de l’appa-
reil et informez-vous sur la manipulation correcte des outils électriques. Lisez pour cela le mode d’emploi ci-après. Conservez soigneusement le présent mode d’emploi. Si vous donnez l’appareil à des tiers, remettez leur également l’ensemble des documents correspondants.
1
Gâchette
2
Commutateur MARCHE / ARRET
3
Variateur de l’intensité de frappe
4
Chargeur
5
Magasin
6
Affichage de remplissage
7
Nez
Fourniture
:
Utilisation conforme à l’usage prévu
L’agrafeuse électrique est conçue pour un usage privé, pour agrafer, sur les bois durs, tendres, les panneaux de particules ou les contre-plaqués, des cartons, matériaux isolants, cuirs, étoffes (fibres tex­tiles ou naturelles) et autres matériaux comparables. L’utilisation n’est autorisée que dans des locaux secs. Toute utilisation autre ou modification de la machine est considérée comme non conforme à l’usage pré­vu et implique des risques d’accident importants. Le fabricant n’assume aucune garantie ni responsabili­té pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu. Non conçu pour un usage commercial, industriel ou professionnel.
14 FR/CH
1 agrafeuse electrique PET 25 A1 300 agrafes 25 mm 200 agrafes 15 mm 300 clous 32 mm 200 clous 25 mm 1 clé à six pans creux 1 mode d’emploi
Données techniques
Type : PET 25 A1 Tension nominale : 230 V~ 50 Hz Fréquence de frappe : 30 / mn. Fonctionnement à court terme : max. 15 mn. Classe de protection :
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Largeur des agrafes : 6 mm
Longueur des agrafes : 15 - 25 mm
Type 55
15 - 25 mm
Longueur des clous : 15, 20,
25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Bruit et vibrations :
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN 50144. Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique est de : Niveau de pression acoustique : 83,1 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 91,3 dB(A) Incertitude K: 2,5 dB
Porter un casque auditif !
Valeurs totales des vibrations relevées conformément à EN 50144 : Valeur d’émission vibratoire a incertitude K = 1,5 m/s
AVERTISSEMENT !
= 5,615 m/s2
h
2
.
Le niveau de vibrations in­diqué dans ces instructions a été mesuré conformé­ment aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 50144 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utili­sé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibra­toire pendant toute la durée du travail.
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
AVERTISSEMENT !
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et ins­tructions peut causer une électrocution, un incendie et de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instruction pour pouvoir vous y reporter ultérieurement !
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes de securite se refere aux outils electriques qui fonc­tionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans cordon secteur).
Lire toutes les
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’ori­gine d’accidents.
b)
Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive contenant des liquides, des
gaz ou des poussières inflammables.
Les étincelles produites par les outils électriques peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
c)
Tenir les enfants et les
autres personnes à l’écart lors de l’utilisation de cet
outil électrique. Toute distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utili­ser d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche intacte et une
15 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex. conduites, chauffages, fours et réfri­gérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution.
d)
suspendre, voire pour débrancher la
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme, pour porter l’appareil ou le
fiche secteur de la prise de courant. Te­nir le câble à l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques d’élec­trocution.
en plein air, uniquement utiliser un câble de rallonge homologué pour l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en plein-air réduit les risques d’électrocution.
dans une ambiance humide est incon­tournable, il faut utiliser un disjoncteur différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’influence de dro­gues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
16 FR/CH
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours des lunettes de protection.
Le port d’équipement personnel de protection
tel que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le type et l’utilisation de l’appa­reil électrique, diminue les risques de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involon-
taire. Vérifier que l’outil électrique est éteint avant de le raccorder à l’ali­mentation électrique, le déplacer ou le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou les clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des bles
e) Ne pas se précipiter. Éviter toute posi
anormale. Veiller à avoir des appuis fermes et à contrôler votre équilibre à tout moment. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil, surtout en cas de situations inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux amples. Tenir les cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vête­ments amples peuvent être happés par les parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont montés, il faut veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers causés par les poussières.
sures.
tion
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser votre travail. L’outil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
Instructions de sécurité générales pour les outils … / Avant la mise en service
électrique dont l’allumage et l’extinction ne fonctionnent plus correctement est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant avant d’ajuster l’outil, de changer des accessoires ou de ran­ger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche toute remise en marche involontaire de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans expérience ou qui n’ont pas lu ces instructions uti­liser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent irréprochablement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou endom­magées, ainsi que le bon fonctionne­ment de l’appareil. Faire réparer les pièces endommagées avant de réutili­ser l’appareil. Les outils électriques mal en-
tretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu se coince moins et est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les outils d’usinage, etc. conformément à ces instructions et aux spécifications de l’outil. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter.
L’usage d’outils électriques dans un but diffé­rent de celui prescrit peut être à l’origine de situations dangereuses.
PROTÉGEZ VOS YEUX ! Portez
des lunettes de protection. Ceci est également valable pour la personne
aidant à tenir la pièce pendant le fonctionne-
ment de l’appareil.
Ne chargez le magasin que l’appareil éteint !
Mettez le commutateur MARCHE / ARRET en position « 0 » et débranchez la prise !
N’utilisez pas l’appareil pour fixer des lignes
électriques.
Bloquez la pièce à usiner. Une pièce tenue par
des dispositifs de serrage ou un étau est main­tenue de manière plus sûre qu’à la main.
Faites toujours passer le cordon par derrière en
l’éloignant de l’appareil.
RISQUE DE BLESSURES ! N’utilisez l’apparei qu’avec les agrafes et clous prévus à cet effet. Veillez à ce que les agrafes et clous ne dé pas de la pièce ou ne la traversent pas.
Fonctionnement à court terme : Après 15 minutes
d’utilisation continue, laissez refroidir l’appareil.
RISQUE DE BLESSURES ! Tenez vos doigts
ou autres parties du corps éloignées du nez
Ne tirez pas d’agrafes ni de clous en l’air. Les
agrafes ou clous tirés à courte distance peuvent entraîner des blessures graves.
N’assemblez à l’aide de l’appareil que des
matériaux tendres tels que bois ou tissus. Risque d’endommagement de l’appareil dans le cas contraire.
ATTENTION ! Ne branchez l’appareil que
coupé ! Mettez le commutateur MARCHE /
2
ARRET
AVERTISSEMENT !
BLESSURES ! Ne mettez l’appareil en marche
qu’immédiatement avant de commencer le travail. Si vous n’utilisez pas l’appareil, coupez-le pour éviter un déclenchement involontaire.
en position « 0 ».
RISQUE DE
passent
7
l
.
Instructions de sécurité spécifiques pour les agra­feuses électriques
RISQUE DE BLESSURES ! Ne di-
rigez jamais l’appareil vers vous­ni vers d’autres personnes ou ani
Veillez à ce qu’il n’y ait ni personnes ni animaux
de l’autre côté de la pièce à usiner.
même
maux.
Avant la mise en service
Chargement du magasin
Pressez le chargeur 4 (voir ill. A).  Tirez le chargeur
l‘appareil (voir ill. B).
4
hors du magasin 5 de
17 FR/CH
Avant la mise en service / Mise en service / Maintenance et nettoyage / Service
Remplissez le magasin 5 d‘agrafes ou de
clous (voir ill. C). Avis pour le remplissage avec des clous : Pour le remplissage avec des clous, utilisez le casier de droite, comme le montre le détail de l‘ill. C. Veillez à ce que la tête des clous se trouve toujours en haut. AVIS : Respectez lors du remplissage la quan­tité maximale d‘environ 85 agrafes ou 75 clous.
Le remplissage terminé, repoussez le chargeur
dans le magasin
5
jusqu‘à la butée, jusqu‘à ce
que vous le sentiez et l‘entendiez s‘encliqueter. AVIS : L‘affichage de remplissage
6
vous permet de voir s‘il y a encore des agrafes dans le magasin.
Réglage de l’intensité de frappe
AVIS : Choisissez toujours l’intensité de frappe
minimum nécessaire pour le travail. Ce faisant, tenez compte de la longueur des agrafes ou clous utilisés, ainsi que de la solidité du matériau à travailler.
Variateur de l’intensité de frappe
3
Augmentation de l’intensité de frappe :
Tournez le variateur de l’intensité de frappe
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Diminution de l’intensité de frappe :
Tournez le variateur de l’intensité de frappe
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Mise en service
Mise en marche et coupure
Pour mettre l’appareil en marche, mettez le
commutateur MARCHE / ARRET
2
en position
« I ».
Pour éteindre l’appareil, mettez le commutateur
MARCHE / ARRET
18 FR/CH
2
en position « 0 ».
Agrafage / clouage
Mettez l’appareil en marche en mettant le com-
mutateur MARCHE / ARRET
Appuyez le nez
7
de l’appareil contre l’en-
2
en position « I ».
droit du matériau que vous désirez agrafer / clouer.
Appuyez sur la gâchette
1
.
AVIS : Le dispositif de sécurité intégré dans le
4
nez empêche un déclenchement involontaire.
Problèmes et solutions
Cause :
Une agrafe ou un clou bloque l’appareil.
Solution :
Ouvrez le chargeur
4
. Ceci permet de des­serrer la pré-tension. A l’aide de la clé à six pans creux (ill. D), desserrez les vis du nez
Retirez l’agrafe ou le clou.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant tous travaux de nettoyage et de
3
maintenance, débranchez la prise.
L’agrafeuse électrique ne nécessite pas de mainte­nance.
L’appareil doit toujours être propre, sec, et
3
exempt d’huiles et de graisses de lubrification.
Nettoyez l’appareil immédiatement après avoir
terminé le travail.
Veillez à ce qu’aucuns liquides ne pénètrent à
l’intérieur de l’appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon.
N’utilisez jamais d’essence, de solvants ou de produits nettoyants pouvant attaquer le plastique.
Service
AVERTISSEMENT !
Confier la répa­ration de vos appareils au S.A.V. ou à un électricien qualifié et exiger l’utili-
7
.
Service / Garantie / Mise au rebut
sation exclusive de pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
AVERTISSEMENT !
danger, toujours confier le remplace­ment de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Garantie
Afin d’éviter tout
phone
FR Kompernass Service France Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries lo­cales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
19 FR/CH
Déclaration de conformité / Fabricant
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document : Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et di­rectives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 50144-1/A2:2003 EN 50144-2-16:2003 EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 IEC 60745-1:1982 IEC 60745-2-16:1993 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-11:2000
Type / Désignation de l’appareil : Agrafeuse electrique PET 25 A1
Date of manufacture (DOM) : 01 - 2011 Numéro de série : IAN 61798
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
20 FR/CH
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ..................................................................... Pagina 22
Descrizione dei componenti ....................................................................................... Pagina 22
Ambito di fornitura ...................................................................................................... Pagina 22
Dati tecnici ................................................................................................................... Pagina 22
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro................................................................................. Pagina 23
2.
Sicurezza elettrica .................................................................................................. Pagina 23
3. Sicurezza delle persone......................................................................................... Pagina 24
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici...................................................................... Pagina 24
Indicazioni di sicurezza specifiche per pistole sparapunti elettriche ....................... Pagina 25
Prima dell’avvio
Riempimento del magazzino ...................................................................................... Pagina 26
Regolazione della forza dei colpi .............................................................................Pagina 26
Indice
Avvio
Accensione e spegnimento ......................................................................................... Pagina 26
Cucire / Inchiodare ..................................................................................................... Pagina 26
Rimozione degli errori ................................................................................................Pagina 26
Manutenzione e pulizia .............................................................................. Pagina 26
Assistenza ............................................................................................................... Pagina 27
Garanzia .................................................................................................................. Pagina 27
Smaltimento .......................................................................................................... Pagina 27
Dichiarazione di conformità / Fabbricante .................................. Pagina 28
21 IT/CH
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indica­zioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
Pericolo d’esplosione!
V
Volt (Tensione alternata)
~
Indossare occhiali protettivi, protezioni per l’udito, mascherina antipolvere e guanti protettivi.
Tenere lontano i bambini dall’appa­recchio elettrico!
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica in presenza di un cavo di ali­mentazione o di una spina difettosi!
Classe di protezione II
Pistola sparapunti elettrica PET 25 A1
Introduzione
Familiarizzarsi con le funzioni dell’appa-
recchio e informarsi su come maneggiare
correttamente gli utensili elettrici prima di avviarli per la prima volta. A tale proposito leggere le seguenti istruzioni d’uso. Conservare le presenti istruzioni d’uso in buono stato. In caso di passaggio dell’apparecchio a terzi, consegnare anche tutta la documentazione.
Utilizzo secondo la destinazione d’uso
La pistola sparapunti elettrica è destinata al solo uso privato per la cucitura di cartone, materiale isolante, pelle, stoffa (stoffe tessili e / o stoffe in fi­bre naturali) e materiali simili su legno duro, legno morbido, pannelli in truciolato e in materiale simile a pannelli in compensato. L’utilizzo deve avvenire solamente in ambienti asciutti. Ogni altro utilizzo o modifica dell’apparecchio si intende non conforme all’uso e porta con sé notevoli pericoli di incidente. Il produttore declina ogni responsabilità per even­tuali danni derivanti da un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso. Il prodotto non è destinato all’utilizzo commerciale.
22 IT/CH
Smaltire l’imballaggio dell’apparec­chio in modo ecocompatibile!
Descrizione dei componenti
1
Leva di comando
2
Interruttore ON / OFF
3
Regolatore della forza dei colpi
4
Cursore magazzino
5
Magazzino
6
Indicatore livello di riempimento
7
Piastra frontale
Ambito di fornitura
1 pistola sparapunti elettrica PET 25 A1 300 graffe da 25 mm 200 graffe da 15 mm 300 chiodi da 32 mm 200 chiodi da 25 mm 1 chiave a brugola 1 libretto di istruzioni d‘uso
Dati tecnici
Tipologia: PET 25 A1 Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz Passate: 30 / min Esercizio breve (KB): max. 15 min Classe di protezione:
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Larghezza delle graffe: 6 mm
Lunghezza delle graffe: 15 - 25 mm
Type 55
15 - 25 mm
Lunghezza dei chiodi: 15, 20,
25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Informazioni per il rumore e le vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati accertati in applica­zione delle norme EN 50144. Il livello di pressione acustica stimato A ammonta tipicamente a: Livello di pressione acustica: 83,1 dB(A) Livello di intensità sonora: 91,3 dB(A) Scostamento di K: 2,5 dB
Utilizzare un dispositivo di
protezione auricolare!
Valori complessivi di oscillazioni misurati conforme­mente alla norma EN 50144: Valore di emissione oscillazioni a incertezza della misura K = 1,5 m/s
AVVISO!
Il valore relativo al livello di vibra-
= 5,615 m/s2
h
2
.
zioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 50144 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza ge­nerali per utensili elettrici
AVVISO!
e gli avvisi di sicurezza! Eventuali mancanze
nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di si­curezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at­trezzi elettrici che funzionano mediante batterie (senza cavo di rete).
Leggere tutte le indicazioni
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili,
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas.
c)
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet­trica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
23 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
d)
o per estrarre la spina dalla presa elet-
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo
trica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
zio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa­recchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossando l’equipaggiamento di protezione
24 IT/CH
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione perso­nale e gli occhiali protettivi.
personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un ca­sco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec­chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sol­levarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzato­re si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbiglia­mento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lonta­no da parti in movimento. Abbigliamento
sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol­vere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò ap­propriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
elettrico che non si può più accendere e spe­gnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘apparecchio, sostituire accessori o riporre l‘apparecchio. Queste misure di
prudenza impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneg­giate prima di utilizzare di nuovo l’ap­parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor­mità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipo­logia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza specifiche per pistole sparapunti elettriche
PERICOLO DI LESIONE! Non ri-
volgere mai l’apparecchio verso se stessi o verso altri uomini o animali.
Fare attenzione a che nessuna persona o ani
si trovino dall’altra parte del pezzo da lavorare.
funzionamento svolge funzioni di supporto e di
Riempire il magazzino solamente ad apparec-
Non utilizzare l’apparecchio per fissare linee
Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo da
Portare il cavo sempre verso la parte posteriore
Esercizio breve: Dopo 15 minuti di funziona
PERICOLO DI LESIONE! Mantenere le dita
Non sparare mai graffe o chiodi in aria. Graffe
Unire all’apparecchio esclusivamente materiali
ATTENZIONE! Collegare l’apparecchio alla
Inserire l’apparecchio solamente subito prima
PROTEGGERE GLI OCCHI!
Indossare occhiali protettivi. Ciò vale anche per la persona che durante il
bloccaggio.
chio spento! Impostate l’interruttore ON / OFF sulla posizione 0 e estrarre la spina!
elettriche.
lavorare viene fissato con maggiore sicurezza con dispositivo di serraggio o morsa a vite che non con la mano dell’utilizzatore.
dell’apparecchio. PERICOLO DI LESIONE! Utilizzare l’apparec solamente con il tipo di graffe e di chiodi previsti per esso. Fare sempre attenzione a che graffe e chiodi non sporgano dal pezzo o penetrino in esso.
continuo lasciare che l’apparecchio si raffreddi.
e altri parti del corpo lontano dalla piastra
AVVISO!
7
.
PERICOLO DI LESIONI!
frontale
o chiodi sparati a breve distanza possono pro­vocare gravi lesioni.
soffici quali legno o tessuto. In caso contrario l’apparecchio potrebbe essere danneggiato.
rete elettrica solamente quando è disinserito. Impostare l’interruttore ON / OFF sulla posizione 0.
dell’inizio del lavoro. In caso di mancato utilizzo dell’apparecchio, disinserirlo per evitare un suo avvio involontario.
male
chio
mento
25 IT/CH
Prima dell’avvio / Avvio / Manutenzione e pulizia
Prima dell’avvio
Riempimento del magazzino
Premere il cursore del magazzino 4 (vedi fig. A).
Estrarre il cursore del magazzino 4 dal magaz-
5
zino
stesso dell’apparecchio (vedi fig. B).
Riempire il magazzino
5
di graffe o di chiodi
(vedi fig. C).
Nota relativa al riempimento di chiodi:
Per il riempimento di chiodi utilizzare il corridoio destro come mostrato nel dettaglio dalla fig. C. Fare attenzione a che la testa del chiodo si trovi sempre in alto. NOTA: Eseguendo il riempimento rispettare la quantità massima consentita di circa 85 graffe o di circa 75 chiodi.
Dopo avere riempito l’apparecchio spingere il
cursore del magazzino
4
nel magazzino 5 stesso fino al finecorsa fino a che questo non si è ingranato in modo sensibile e udibile. NOTA: Con l’indicatore del livello di riempimen-
6
to
è possibile riconoscere se il magazzino
contiene ancora graffe.
Regolazione della forza dei colpi
NOTA: Scegliere la forza d’urto più bassa neces-
saria per la cucitura. Facendo questo tenere conto delle graffe o dei chio­di utilizzati nonché della resistenza del materiale da lavorare.
Avvio
Accensione e spegnimento
Per accendere l’apparecchio porre l’interruttore
ON / OFF
2
in posizione I.
Per spegnere l’apparecchio impostare l’interrut-
tore ON / OFF
Cucire / Inchiodare
2
sulla posizione 0.
Per accendere l’apparecchio impostare l’inter-
ruttore ON / OFF
Premere l’apparecchio con la piastra frontale
2
sulla posizione I.
7
sul punto del materiale che si desidera cucire / inchiodare.
Premere la leva di comando
1
.
NOTA: Il dispositivo di sicurezza antisparo integrato nella piastra frontale impedisce un avvio involontario.
Rimozione degli errori
Causa:
Una graffa o un chiodo bloccano l’apparecchio.
Soluzione:
Aprire il cursore del magazzino
4
, In questo modo si allenta la precompressione. Allentare le viti sulla piastra frontale
7
con la chiave a
brugola (fig. D).
Rimuovere la graffa o il chiodo.
Regolatore della forza dei colpi
Per aumentare la forza dei colpi:
Ruotare il regolatore
3
in senso antiorario.
Per diminuire la forza dei colpi:
Ruotare il regolatore
26 IT/CH
3
in senso orario.
3
Manutenzione e pulizia
AVVISO!
PERICOLO DI LESIONI! Prima
di eseguire qualsiasi intervento di pulizia e di ripa­razione staccare la spina dalla presa elettrica.
La pistola sparapunti elettrica non necessita di ma­nutenzione.
L’apparecchio deve essere sempre pulito,
asciutto e privo di tracce di olio e di grassi di lubrificazione.
Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia / Smaltimento
Pulire l’apparecchio subito dopo la fine di ogni
lavorazione.
Nessun liquido deve penetrare nell’interno
dell’apparecchio.
Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un
panno. Non utilizzare mai benzina, solventi o detergenti aggressivi per la plastica.
Assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in que­sto modo è possibile garantire una spedi­zione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina­to esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
AVVISO!
chio dal Centro di Assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo
viene garantita la sicurezza dell’apparecchio.
AVVISO!
tuzione della spina o del cavo di ali­mentazione solamente dal produttore dell’apparecchio o dal suo Centro di Assistenza. In questo modo viene garantita
la sicurezza dell’apparecchio.
Fare riparare l’apparec-
Fare eseguire una sosti-
Garanzia
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di­ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garan­zia sono a pagamento.
IT Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e-mail: support.it@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili
elettrici nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli uten­sili elettrici usati devono essere raccolti separatamen­te e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
27 IT/CH
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la docu­mentazione: sig. Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine (2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 50144-1/A2:2003 EN 50144-2-16:2003 EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 IEC 60745-1:1982 IEC 60745-2-16:1993 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-11:2000
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Pistola sparapunti elettrica PET 25 A1
Date of manufacture (DOM): 01 - 2011 Numero di serie: IAN 61798
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
28 IT/CH
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik....................................................................................................... Pagina 30
Onderdelenbeschrijving ............................................................................................. Pagina 30
Leveringsomvang ........................................................................................................ Pagina 30
Technische gegevens .................................................................................................. Pagina 30
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................................................... Pagina 31
2.
Elektrische veiligheid ............................................................................................... Pagina 31
3. Veiligheid van personen ........................................................................................Pagina 32
4.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten .......................Pagina 32
Specifieke veiligheidsinstructies voor elektrische nietapparaten .............................. Pagina 33
Vóór de ingebruikname
Magazijn vullen ..........................................................................................................Pagina 34
Slagkracht instellen ..................................................................................................... Pagina 34
Ingebruikname
In- en uitschakelen ....................................................................................................... Pagina 34
Nieten / spijkeren ........................................................................................................ Pagina 34
Storingen verhelpen .................................................................................................... Pagina 34
Onderhoud en reiniging ............................................................................. Pagina 34
Service ....................................................................................................................... Pagina 35
Garantie ................................................................................................................... Pagina 35
Afvoer ........................................................................................................................ Pagina 35
Conformiteitsverklaring / Producent ............................................... Pagina 36
29 NL
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar!
Explosiegevaar!
Beschermingsklasse II
Elektrische spijkerautomaat PET 25 A1
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook alle documenten door.
Doelmatig gebruik
Het elektrische nietpistool is geschikt voor privé ge­bruik, voor het nieten van karton, isolatiemateriaal, leer, stof (textiel- resp. natuurvezel) en vergelijkbare materialen op hardhout, zachthout, spaanplaat of multiplexachtig materiaal. Het gebruik is alléén in droge ruimten toegestaan. Iedere wijziging of ieder verder strekkend gebruik van het apparaat is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Niet geschikt voor commercieel gebruik.
V
1 2 3 4 5 6 7
1 elektrische spijkerautomaat PET 25 A1 300 niet 25 mm 200 niet 15 mm 300 spijker 32 mm 200 spijker 25 mm 1 binnenzeskantsleutel 1 gebruiksaanwijzing
Type: PET 25 A1 Nominale spanning: 230 V~ 50 Hz Arbeidscycli: 30 / min Kortstondig bedrijf (KB): max. 15 min Beschermingsklasse:
Volt (Wisselspanning)
~
Draag een veiligheidsbril, gehoorbe­scherming, stofmasker en veiligheids­handschoenen.
Houd kinderen van het elektrische gereedschap verwijderd!
Levensgevaar door elektrische schok­ken in geval van een beschadigde netkabel of -steker!
Dank de verpakking en het apparaat op een milieu-vriendelijke manier af!
Onderdelenbeschrijving
Trekker AAN- / UIT-Schakelaar Slagkrachtregelaar Magazijnschuif Magazijn Vulstandindicator Kopplaat
Leveringsomvang
Technische gegevens
30 NL
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Nietbreedte: 6 mm
Nietlengte: 15 - 25 mm
Type 55
15 - 25 mm
Spijkerlengte: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens EN 50144. Het A-geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt karakteristiek: Geluidsdrukniveau: 83,1 dB(A) Geluidsvermogen: 91,3 dB(A) Onzekerheid K: 2,5 dB
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarden bepaald volgens EN 50144: trillingsemissiewaarde a onzekerheid K = 1,5 m/s
WAARSCHUWING!
= 5,615 m/s2,
h
2
.
Het in deze aanwij­zingen vermelde trillingsniveau werd gemeten con­form een in EN 50144 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwij­zingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elek­trische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Algemene veiligheidsin­structies voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsin­structies en aanwijzingen kunnen elektrische schok brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toege “elektrische gereedschappen” elektrische gereedschappen op netvoeding (met netkabel) en op elektrische gereedschappen op accuvoeding (zonder netkabel).
Lees alle veilig-
ken,
paste begrip
heeft betrekking op
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
c)
gereedschap. In geval van afleiding zou u
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare
gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik weg van het elektrische
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi­ode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien­lijk verminderen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veran­derd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
31 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar­mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken.
d)
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
Gebruik de kabel nooit ondoel­matig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de steker uit de con Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van elektrische schokken.
voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereed­schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken.
schap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veilig­heidsschakelaar te gebruiken. Het ge
van een foutstroom-veiligheidsschakelaar ver­mindert het risico van elektrische schokken.
tactdoos te trekken.
bruik
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
32 NL
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang
het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te vermin­deren.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitgescha­keld is voordat u het op de stroomvoor­ziening aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT­Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa­raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat deze zijn aangesloten en correct wor­den gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat­onderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebro­ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Specifieke veiligheidsin­structies voor elektrische nietapparaten
GEVAAR VOOR LETSEL! Richt het
apparaat nooit op u zelf, andere mensen of dieren. Let op dat zich
geen personen of dieren aan de andere zijde
van het werkstuk bevinden.
steunen hulpwerkzaamheden verrichten.
Vul het magazijn alléén als het apparaat uitge-
Gebruik het apparaat niet voor het bevestigen
Beveilig het gereedschap. U werkt veiliger met
Leid de kabel altijd naar achteren van het ap-
GEVAAR VOOR LETSEL! gebruik het appa-
Kortstondig bedrijf: laat het apparaat na conti-
GEVAAR VOOR LETSEL! Houd vingers of
Schiet nooit nieten of spijkers door de lucht.
Voeg met het apparaat uitsluitend zachte mate-
VOORZICHTIG! Sluit het apparaat alléén
LETSEL! Schakel het apparaat pas direct vóór
BESCHERM UW OGEN! Draag
een veiligheidsbril. Dit geldt tevens voor personen die tijdens het bedrijf
schakeld is! Zet de AAN- / UIT-Schakelaar op ‘0’ en trek de netsteker uit de contactdoos!
van elektrische leidingen.
een in een spaninrichting of bankschroef vast­gehouden gereedschap dan wanneer u het met uw hand vasthoudt.
paraat weg.
raat alleen met de daarvoor bedoelde nieten en spijkers. Let op dat de nieten en spijkers niet uit het werkstuk steken of door het werkstuk dringen.
nubedrijf ca. 15 minuten afkoelen.
op ‘0’.
7
ver-
andere lichaamsdelen van de kopplaat wijderd.
Vanaf korte afstand geschoten nieten of spijkers kunnen ernstig letsel veroorzaken.
rialen zoals hout of textiel aaneen. In het andere geval kan het apparaat beschadigd worden.
uitgeschakeld aan op de stroomvoorziening! Zet de AAN- / UIT-Schakelaar
WAARSCHUWING!
werkbegin in. Schakel het apparaat uit als het niet wordt gebruikt. Zo voorkomt u abusievelijk wegschieten van nieten of spijkers.
2
GEVAAR VOOR
33 NL
Vóór de ingebruikname / Ingebruikname / Onderhoud en reiniging
Vóór de ingebruikname
Magazijn vullen
Druk de magazijnschuif 4 in elkaar (zie afb. A).  Trek de magazijnschuif
5
gazijn
van het apparaat (zie afb. B).
Vul het magazijn
4
volledig uit het ma-
5
met nieten of spijkers
(zie afb. C).
Aanwijzing voor het vullen met spijkers:
Gebruik voor het vullen met spijkers de rechter schacht – zie detail op afb. C. Let op dat de spijkerkop zich altijd boven moet bevinden. OPMERKING: Let bij het vullen op de maxi­male vulhoeveelheid van ca. 85 nieten of ca. 75 spijkers.
Schuif de magazijnschuif
aan de aanslag in het magazijn
6
na het vullen tot
5
totdat hij
hoor- en voelbaar vastklikt. OPMERKING: Aan de vulstandindicator
6
kunt u zien of het magazijn nog nieten bevat.
Slagkracht instellen
OPMERKING: Selecteer de geringste slagkracht
die u voor het nieten nodig hebt. Let daarbij op de lengte van de gebruikte nieten of spijkers en op de vastheid van het te bewerken ma­teriaal.
Slagkrachtregelaar
3
Slagkracht verhogen:
Draai de slagkrachtregelaar
3
tegen de klok in.
Slagkracht verminderen:
Draai de slagkrachtregelaar 3 met de klok
Ingebruikname
In- en uitschakelen
mee.
Nieten / spijkeren
Schakel het apparaat in door de AAN- / UIT-
Schakelaar
2
op ‘I’ te zetten.
Druk het apparaat met de kopplaat
plek van het materiaal waar u wilt nieten / spij­keren
Bedien de trekker
1
.
OPMERKING: De ingebouwde schietbeveili­ging in de kopplaat voorkomt abusievelijke ac­tivering.
Storingen verhelpen
Oorzaak:
Een niet of spijker blokkeert het apparaat.
Oplossing:
Open de magazijnschuif
4
. Daardoor heft u de voorspanning op. Draai met de binnenzeskant­sleutel (afb. D) de schroeven aan de kopplaat
7
los.
Verwijder de niet of de spijker.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
GEVAAR VOOR
LETSEL! Trek vóór alle reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden de netsteker uit de contactdoos.
Het elektrische nietpistool is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
Reinig het apparaat direct na beëindiging van
de werkzaamheden.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
dringen.
Gebruik een doek voor het reinigen van de be-
huizing. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof aantasten.
7
op de
Zet de AAN- / UIT-Schakelaar 2 op ‘I’ om het
apparaat in te schakelen.
Zet de AAN- / UIT-Schakelaar
2
op ‘0’ om
het apparaat uit te schakelen.
34 NL
Service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaar­digd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel­einden.
WAARSCHUWING!
raten door het servicepunt of een ge­kwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
WAARSCHUWING!
of de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door diens technische dienst repareren. Op
deze wijze wordt gewaarborgd dat de veilig­heid van het apparaat behouden blijft.
Laat uw appa-
Laat de steker
Garantie
Service / Garantie / Afvoer
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui­terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
NL Kompernass Service Netherland Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen se­paraat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan­sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
35 NL
Conformiteitsverklaring / Producent
Conformit eitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve do­cumenten en EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid (2004 / 108 / EC)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 50144-1/A2:2003 EN 50144-2-16:2003 EN 55014-2/A1:2001 EN 55014-1:2006 IEC 60745-1:1982 IEC 60745-2-16:1993 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-11:2000
Type / Benaming:
Elektrische spijkerautomaat PET 25 A1
Date of manufacture (DOM): 01 - 2011 Serienummer: IAN 61798
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Directeur -
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
36 NL
IAN 61798 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 01 / 2011 · Ident.-No.: PET25A1012011-DE / NL
Loading...