Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
ELEKTRISCHE SPIJKERAUTOMAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 21
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 29
1
75
6
2
3
4
A
B
4
4
C
5
FED
7
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................. Seite 6
Teilebeschreibung .......................................................................................................... Seite 6
Wartung und Reinigung ................................................................................ Seite 10
Service .......................................................................................................................... Seite 11
Garantie ...................................................................................................................... Seite 11
Entsorgung ................................................................................................................ Seite 11
Konformitätserklärung / Hersteller ..................................................... Seite 12
5 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Schutzklasse II
Elektrotacker PET 25 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen
Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte ebenfalls aus.
V
1
2
3
4
5
6
7
Volt (Wechselspannung)
~
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille.
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker!
Der Elektrotacker ist für den privaten Gebrauch
zum Heften von Pappe, Isoliermaterial, Leder, Stoff
(Textil- bzw. Naturfaser) und vergleichbaren Materialien auf Hartholz, Weichholz, Spanplatten oder
sperrholzähnlichem Material geeignet. Der Gebrauch
ist nur in trockenen Räumen zugelassen. Jede andere
Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
6 DE/AT/CH
1 Elektrotacker PET 25 A1
300 Klammer 25 mm
200 Klammer 15 mm
300 Nagel 32 mm
200 Nagel 25 mm
1 Innensechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Typ: PET 25 A1
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Arbeitsgänge: 30 / min
Kurzzeitbetrieb (KB): max. 15 min
Schutzklasse:
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Klammerbreite: 6 mm
Klammerlänge: 15 - 25 mm
Type 55
15 - 25 mm
Nagellänge: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 50144. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 83,1 dB(A)
Schallleistungspegel: 91,3 dB(A)
Unsicherheit K: 2,5 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend
EN 50144:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K < 1,5 m / s
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
= 5,615 m / s2,
h
2
.
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 50144 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der Schwingungspegel wird
sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen.
Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig
in solcher Weise verwendet wird.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Lesen Sie alle Sicherheits-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
7 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
8 DE/AT/CH
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
ben
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
für Elektrotacker
VERLETZUNGSGEFAHR! Richten
Sie das Gerät niemals auf sich selbst
oder auf andere Menschen oder
Tiere. Achten Sie darauf, dass sich keine Personen
oder Tiere auf der anderen Seite des Werkstücks befinden.
Betrieb Stütz- und Haltearbeiten verrichtet.
Bestücken Sie das Magazin nur bei ausge-
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Befestigen
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie
Kurzzeitbetrieb: Lassen Sie das Gerät nach 15
VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Finger
Schießen Sie Klammern oder Nägel nie durch
Fügen Sie mit dem Gerät ausschließlich weiche
VORSICHT! Schließen Sie das Gerät nur aus-
Schalten Sie das Gerät nur unmittelbar vor
SCHÜTZEN SIE IHRE AUGEN!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Dies
gilt ebenso für die Person, die beim
schaltetem Gerät! Stellen Sie den EIN- / AUSSchalter auf die Position „0“ und ziehen Sie
den Netzstecker!
von elektrischen Leitungen.
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Gerät weg.
das Gerät nur mit den dafür vorgesehenen
Klammern und Nägeln. Achten Sie darauf,
dass die Klammern oder Nägel nicht aus dem
Werkstück herausragen oder das Werkstück
durchdringen.
Minuten Dauerbetrieb abkühlen.
oder andere Körperteile von der Stirnplatte
fern.
die Luft. Aus kurzer Distanz geschossene Klammern oder Nägel können zu schweren Verletzungen führen.
Werkstoffe wie Holz oder Gewebe zusammen.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
geschaltet an den Netzstrom an! Stellen Sie den
EIN- / AUS-Schalter
WARNUNG!
2
auf die Position „0“.
VERLETZUNGSGEFAHR!
7
9 DE/AT/CH
… / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
dem Arbeitsbeginn ein. Wenn Sie das Gerät
nicht verwenden, schalten Sie dieses aus, um
ein unbeabsichtigtes Auslösen zu verhindern.
Vor der Inbetriebnahme
Magazin bestücken
Drücken Sie den Magazinschieber 4 zusam-
men (siehe Abb. A).
Ziehen Sie den Magazinschieber
Magazin
5
des Geräts (siehe Abb. B).
Befüllen Sie das Magazin
4
aus dem
5
mit Klammern
oder Nägeln (siehe Abb. C).
Hinweis Nägel befüllen: Verwenden Sie
zum Befüllen mit Nägeln den rechten Schacht,
wie im Detailbild in Abb. C ersichtlich. Achten
Sie darauf, dass sich der Nagelkopf stets oben
befindet.
HINWEIS: Beachten Sie beim Befüllen die
maximale Füllmenge von ca. 85 Klammern
oder ca. 75 Nägel.
Schieben Sie nach dem Befüllen den Magazin-
schieber
5
HINWEIS: Mit der Füllstandanzeige
4
bis zum Anschlag in das Magazin
bis dieser spürbar und hörbar einrastet.
6
können
Sie erkennen, ob das Magazin noch Klammern
enthält.
Schlagkraft einstellen
HINWEIS: Wählen Sie die geringste Schlagkraft
aus, die Sie zum Heften benötigen.
Beachten Sie dabei die Länge der verwendeten
Klammern oder Nägel, sowie die Festigkeit des zu
verarbeitenden Materials.
Schlagkraftregler
3
Schlagkraft erhöhen:
Drehen Sie den Schlagkraftregler
3
gegen
den Uhrzeigersinn.
Schlagkraft verringern:
Drehen Sie den Schlagkraftregler
3
im Uhr-
zeigersinn.
10 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 auf die
Position „I“, um das Gerät einzuschalten.
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
auf die
Position „0“, um das Gerät auszuschalten.
Heften / Nageln
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN- /
AUS-Schalter
Drücken Sie das Gerät mit der Stirnplatte
2
auf die Position „I“ stellen.
7
an die Stelle des Materials, die Sie heften /
nageln möchten.
Drücken Sie den Auslöser
1
.
HINWEIS: Die eingebaute Schusssicherung in
der Stirnplatte verhindert eine unbeabsichtigte
Auslösung.
Fehler beheben
Ursache:
Eine Klammer oder ein Nagel blockiert das Gerät.
Lösung:
Öffnen Sie den Magazinschieber
4
. Sie lösen
dadurch die Vorspannung. Lösen Sie mit dem
Innensechskantschlüssel (Abb. D) die Schrauben
an der Stirnplatte
7
.
Entfernen Sie die Klammer oder den Nagel.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Elektrotacker ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Wartung und Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
WARNUNG!
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Garantie
Lassen Sie Ihr Gerät
Lassen Sie den
dung.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
11 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Mise au rebut .......................................................................................................... Page 19
Déclaration de conformité / Fabricant ............................................... Page 20
13 FR/CH
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Risque d‘explosion !
Classe de protection II
Agrafeuse electrique PET 25 A1
V
Volt (Tension alternative)
~
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque auditif et des gants de protection.
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
Danger de mort par électrocution en
cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
Description des
pièces et éléments
Introduction
Avant la première mise en service, fami-
liarisez-vous avec les fonctions de l’appa-
reil et informez-vous sur la manipulation
correcte des outils électriques. Lisez pour cela le
mode d’emploi ci-après. Conservez soigneusement
le présent mode d’emploi. Si vous donnez l’appareil
à des tiers, remettez leur également l’ensemble des
documents correspondants.
1
Gâchette
2
Commutateur MARCHE / ARRET
3
Variateur de l’intensité de frappe
4
Chargeur
5
Magasin
6
Affichage de remplissage
7
Nez
Fourniture
:
Utilisation conforme
à l’usage prévu
L’agrafeuse électrique est conçue pour un usage
privé, pour agrafer, sur les bois durs, tendres, les
panneaux de particules ou les contre-plaqués, des
cartons, matériaux isolants, cuirs, étoffes (fibres textiles ou naturelles) et autres matériaux comparables.
L’utilisation n’est autorisée que dans des locaux secs.
Toute utilisation autre ou modification de la machine
est considérée comme non conforme à l’usage prévu et implique des risques d’accident importants. Le
fabricant n’assume aucune garantie ni responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation
non conforme à l’usage prévu. Non conçu pour un
usage commercial, industriel ou professionnel.
14 FR/CH
1 agrafeuse electrique PET 25 A1
300 agrafes 25 mm
200 agrafes 15 mm
300 clous 32 mm
200 clous 25 mm
1 clé à six pans creux
1 mode d’emploi
Données techniques
Type : PET 25 A1
Tension nominale : 230 V~ 50 Hz
Fréquence de frappe : 30 / mn.
Fonctionnement à court terme : max. 15 mn.
Classe de protection :
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Largeur des agrafes : 6 mm
Longueur des agrafes : 15 - 25 mm
Type 55
15 - 25 mm
Longueur des clous : 15, 20,
25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Bruit et vibrations :
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 50144. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression acoustique : 83,1 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 91,3 dB(A)
Incertitude K: 2,5 dB
Porter un casque auditif !
Valeurs totales des vibrations relevées conformément
à EN 50144 :
Valeur d’émission vibratoire a
incertitude K = 1,5 m/s
AVERTISSEMENT !
= 5,615 m/s2
h
2
.
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 50144 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau des vibrations varie en
fonction de l’usage de l’outil électrique et peut,
dans certains cas, excéder les valeurs indiquées
dans ces instructions. La charge due aux vibrations
pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT !
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et instructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes
de securite se refere aux outils electriques qui fonctionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux
outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans
cordon secteur).
Lire toutes les
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d’accidents.
b)
Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive
contenant des liquides, des
gaz ou des poussières inflammables.
Les étincelles produites par les outils électriques
peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
c)
Tenir les enfants et les
autres personnes à l’écart
lors de l’utilisation de cet
outil électrique. Toute distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
15 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente les
risques d’électrocution.
d)
suspendre, voire pour débrancher la
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
fiche secteur de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute source de
chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques d’électrocution.
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
dans une ambiance humide est incontournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence lors du travail
avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré
ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage
de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
16 FR/CH
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
Le port d’équipement personnel de protection
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appareil électrique, diminue les risques de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involon-
taire. Vérifier que l’outil électrique est
éteint avant de le raccorder à l’alimentation électrique, le déplacer ou
le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez
de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou les
clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des bles
e) Ne pas se précipiter. Éviter toute posi
anormale. Veiller à avoir des appuis
fermes et à contrôler votre équilibre à
tout moment. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil, surtout en cas de situations
inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vêtements amples peuvent être happés par les
parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers
causés par les poussières.
sures.
tion
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser
votre travail. L’outil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la
plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
Instructions de sécurité générales pour les outils … / Avant la mise en service
électrique dont l’allumage et l’extinction ne
fonctionnent plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant avant d’ajuster l’outil,
de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche toute remise en marche involontaire
de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pièces sont cassées ou endommagées, ainsi que le bon fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les outils électriques mal en-
tretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu se coince moins et
est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les outils d’usinage, etc. conformément
à ces instructions et aux spécifications
de l’outil. Tenir compte des conditions
de travail et de la tâche à exécuter.
L’usage d’outils électriques dans un but différent de celui prescrit peut être à l’origine de
situations dangereuses.
PROTÉGEZ VOS YEUX ! Portez
des lunettes de protection. Ceci est
également valable pour la personne
aidant à tenir la pièce pendant le fonctionne-
ment de l’appareil.
Ne chargez le magasin que l’appareil éteint !
Mettez le commutateur MARCHE / ARRET en
position « 0 » et débranchez la prise !
N’utilisez pas l’appareil pour fixer des lignes
électriques.
Bloquez la pièce à usiner. Une pièce tenue par
des dispositifs de serrage ou un étau est maintenue de manière plus sûre qu’à la main.
Faites toujours passer le cordon par derrière en
l’éloignant de l’appareil.
RISQUE DE BLESSURES ! N’utilisez l’apparei
qu’avec les agrafes et clous prévus à cet effet.
Veillez à ce que les agrafes et clous ne dé
pas de la pièce ou ne la traversent pas.
Ne tirez pas d’agrafes ni de clous en l’air. Les
agrafes ou clous tirés à courte distance
peuvent entraîner des blessures graves.
N’assemblez à l’aide de l’appareil que des
matériaux tendres tels que bois ou tissus.
Risque d’endommagement de l’appareil dans
le cas contraire.
ATTENTION ! Ne branchez l’appareil que
coupé ! Mettez le commutateur MARCHE /
2
ARRET
AVERTISSEMENT !
BLESSURES ! Ne mettez l’appareil en marche
qu’immédiatement avant de commencer le travail.
Si vous n’utilisez pas l’appareil, coupez-le pour
éviter un déclenchement involontaire.
en position « 0 ».
RISQUE DE
passent
7
l
.
Instructions de sécurité
spécifiques pour les agrafeuses électriques
RISQUE DE BLESSURES ! Ne di-
rigez jamais l’appareil vers vousni vers d’autres personnes ou ani
Veillez à ce qu’il n’y ait ni personnes ni animaux
de l’autre côté de la pièce à usiner.
même
maux.
Avant la mise en service
Chargement du magasin
Pressez le chargeur 4 (voir ill. A).
Tirez le chargeur
l‘appareil (voir ill. B).
4
hors du magasin 5 de
17 FR/CH
Avant la mise en service / Mise en service / Maintenance et nettoyage / Service
Remplissez le magasin 5 d‘agrafes ou de
clous (voir ill. C).
Avis pour le remplissage avec des clous :
Pour le remplissage avec des clous, utilisez le
casier de droite, comme le montre le détail de
l‘ill. C. Veillez à ce que la tête des clous se
trouve toujours en haut.
AVIS : Respectez lors du remplissage la quantité maximale d‘environ 85 agrafes ou 75 clous.
Le remplissage terminé, repoussez le chargeur
dans le magasin
5
jusqu‘à la butée, jusqu‘à ce
que vous le sentiez et l‘entendiez s‘encliqueter.
AVIS : L‘affichage de remplissage
6
vous
permet de voir s‘il y a encore des agrafes dans
le magasin.
Réglage de l’intensité de frappe
AVIS : Choisissez toujours l’intensité de frappe
minimum nécessaire pour le travail.
Ce faisant, tenez compte de la longueur des
agrafes ou clous utilisés, ainsi que de la solidité du
matériau à travailler.
Variateur de l’intensité de frappe
3
Augmentation de l’intensité de frappe :
Tournez le variateur de l’intensité de frappe
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Diminution de l’intensité de frappe :
Tournez le variateur de l’intensité de frappe
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Mise en service
Mise en marche et coupure
Pour mettre l’appareil en marche, mettez le
commutateur MARCHE / ARRET
2
en position
« I ».
Pour éteindre l’appareil, mettez le commutateur
MARCHE / ARRET
18 FR/CH
2
en position « 0 ».
Agrafage / clouage
Mettez l’appareil en marche en mettant le com-
mutateur MARCHE / ARRET
Appuyez le nez
7
de l’appareil contre l’en-
2
en position « I ».
droit du matériau que vous désirez agrafer /
clouer.
Appuyez sur la gâchette
1
.
AVIS : Le dispositif de sécurité intégré dans le
4
nez empêche un déclenchement involontaire.
Problèmes et solutions
Cause :
Une agrafe ou un clou bloque l’appareil.
Solution :
Ouvrez le chargeur
4
. Ceci permet de desserrer la pré-tension. A l’aide de la clé à six
pans creux (ill. D), desserrez les vis du nez
Retirez l’agrafe ou le clou.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant tous travaux de nettoyage et de
3
maintenance, débranchez la prise.
L’agrafeuse électrique ne nécessite pas de maintenance.
L’appareil doit toujours être propre, sec, et
3
exempt d’huiles et de graisses de lubrification.
Nettoyez l’appareil immédiatement après avoir
terminé le travail.
Veillez à ce qu’aucuns liquides ne pénètrent à
l’intérieur de l’appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon.
N’utilisez jamais d’essence, de solvants ou de
produits nettoyants pouvant attaquer le plastique.
Service
AVERTISSEMENT !
Confier la réparation de vos appareils au S.A.V. ou à
un électricien qualifié et exiger l’utili-
7
.
Service / Garantie / Mise au rebut
sation exclusive de pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
AVERTISSEMENT !
danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Garantie
Afin d’éviter tout
phone
FR
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
19 FR/CH
Déclaration de conformité / Fabricant
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 50144-1/A2:2003
EN 50144-2-16:2003
EN 55014-2/A1:2001
EN 55014-1:2006
IEC 60745-1:1982
IEC 60745-2-16:1993
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
Type / Désignation de l’appareil :
Agrafeuse electrique PET 25 A1
Date of manufacture (DOM) : 01 - 2011
Numéro de série : IAN 61798
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
20 FR/CH
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ..................................................................... Pagina 22
Descrizione dei componenti ....................................................................................... Pagina 22
Ambito di fornitura ...................................................................................................... Pagina 22
Dati tecnici ................................................................................................................... Pagina 22
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro................................................................................. Pagina 23
2.
Sicurezza elettrica .................................................................................................. Pagina 23
3. Sicurezza delle persone......................................................................................... Pagina 24
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici...................................................................... Pagina 24
Indicazioni di sicurezza specifiche per pistole sparapunti elettriche ....................... Pagina 25
Prima dell’avvio
Riempimento del magazzino ...................................................................................... Pagina 26
Regolazione della forza dei colpi .............................................................................Pagina 26
Indice
Avvio
Accensione e spegnimento ......................................................................................... Pagina 26
Cucire / Inchiodare ..................................................................................................... Pagina 26
Rimozione degli errori ................................................................................................Pagina 26
Manutenzione e pulizia .............................................................................. Pagina 26
Assistenza ............................................................................................................... Pagina 27
Garanzia .................................................................................................................. Pagina 27
Smaltimento .......................................................................................................... Pagina 27
Dichiarazione di conformità / Fabbricante .................................. Pagina 28
21 IT/CH
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Pericolo d’esplosione!
V
Volt (Tensione alternata)
~
Indossare occhiali protettivi, protezioni
per l’udito, mascherina antipolvere e
guanti protettivi.
Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico!
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica in presenza di un cavo di alimentazione o di una spina difettosi!
Classe di protezione II
Pistola sparapunti elettrica
PET 25 A1
Introduzione
Familiarizzarsi con le funzioni dell’appa-
recchio e informarsi su come maneggiare
correttamente gli utensili elettrici prima di
avviarli per la prima volta. A tale proposito leggere
le seguenti istruzioni d’uso. Conservare le presenti
istruzioni d’uso in buono stato. In caso di passaggio
dell’apparecchio a terzi, consegnare anche tutta la
documentazione.
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
La pistola sparapunti elettrica è destinata al solo
uso privato per la cucitura di cartone, materiale
isolante, pelle, stoffa (stoffe tessili e / o stoffe in fibre naturali) e materiali simili su legno duro, legno
morbido, pannelli in truciolato e in materiale simile
a pannelli in compensato. L’utilizzo deve avvenire
solamente in ambienti asciutti. Ogni altro utilizzo o
modifica dell’apparecchio si intende non conforme
all’uso e porta con sé notevoli pericoli di incidente.
Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo non conforme
alla destinazione d’uso. Il prodotto non è destinato
all’utilizzo commerciale.
22 IT/CH
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile!
Descrizione dei componenti
1
Leva di comando
2
Interruttore ON / OFF
3
Regolatore della forza dei colpi
4
Cursore magazzino
5
Magazzino
6
Indicatore livello di riempimento
7
Piastra frontale
Ambito di fornitura
1 pistola sparapunti elettrica PET 25 A1
300 graffe da 25 mm
200 graffe da 15 mm
300 chiodi da 32 mm
200 chiodi da 25 mm
1 chiave a brugola
1 libretto di istruzioni d‘uso
Dati tecnici
Tipologia: PET 25 A1
Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz
Passate: 30 / min
Esercizio breve (KB): max. 15 min
Classe di protezione:
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Larghezza delle graffe: 6 mm
Lunghezza delle graffe: 15 - 25 mm
Type 55
15 - 25 mm
Lunghezza dei chiodi: 15, 20,
25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Informazioni per il rumore e le vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati accertati in applicazione delle norme EN 50144. Il livello di pressione
acustica stimato A ammonta tipicamente a:
Livello di pressione acustica: 83,1 dB(A)
Livello di intensità sonora: 91,3 dB(A)
Scostamento di K: 2,5 dB
Utilizzare un dispositivo di
protezione auricolare!
Valori complessivi di oscillazioni misurati conformemente alla norma EN 50144:
Valore di emissione oscillazioni a
incertezza della misura K = 1,5 m/s
AVVISO!
Il valore relativo al livello di vibra-
= 5,615 m/s2
h
2
.
zioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato
misurato in conformità alla procedura di misurazione
esplicata nella norma EN 50144 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento
da vibrazioni durante un determinato periodo di
lavorazione devono essere considerati anche i tempi
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in
misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo
il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
AVVISO!
e gli avvisi di sicurezza! Eventuali mancanze
nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un
incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi
di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni
d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti
all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici che funzionano mediante batterie
(senza cavo di rete).
Leggere tutte le indicazioni
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
c)
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inserita.
In nessun caso l’adattatore deve
essere modificato. Non utilizzare
spine con apparecchi messi a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono
il rischio di una scossa elettrica.
23 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
d)
o per estrarre la spina dalla presa elet-
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossando l’equipaggiamento di protezione
24 IT/CH
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione personale e gli occhiali protettivi.
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica, di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure
l’apparecchio è inserito, possono determinarsi
incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno
sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’apparecchio, in modo particolare in caso di
situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere
capelli, abbigliamento e guanti lontano da parti in movimento. Abbigliamento
sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere
trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della polvere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare
sempre il dispositivo elettrico a ciò appropriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza
nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
elettrico che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere
riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni
all‘apparecchio, sostituire accessori o
riporre l‘apparecchio. Queste misure di
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte o
danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno
frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in conformità alle presenti istruzioni e nel modo
descritto per questo particolare tipologia di apparecchio. In questo senso,
tenere presente le condizioni di lavoro
e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
specifiche per pistole
sparapunti elettriche
PERICOLO DI LESIONE! Non ri-
volgere mai l’apparecchio verso se
stessi o verso altri uomini o animali.
Fare attenzione a che nessuna persona o ani
si trovino dall’altra parte del pezzo da lavorare.
funzionamento svolge funzioni di supporto e di
Riempire il magazzino solamente ad apparec-
Non utilizzare l’apparecchio per fissare linee
Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo da
Portare il cavo sempre verso la parte posteriore
Esercizio breve: Dopo 15 minuti di funziona
PERICOLO DI LESIONE! Mantenere le dita
Non sparare mai graffe o chiodi in aria. Graffe
Unire all’apparecchio esclusivamente materiali
ATTENZIONE! Collegare l’apparecchio alla
Inserire l’apparecchio solamente subito prima
PROTEGGERE GLI OCCHI!
Indossare occhiali protettivi. Ciò vale
anche per la persona che durante il
bloccaggio.
chio spento! Impostate l’interruttore ON / OFF
sulla posizione 0 e estrarre la spina!
elettriche.
lavorare viene fissato con maggiore sicurezza
con dispositivo di serraggio o morsa a vite che
non con la mano dell’utilizzatore.
dell’apparecchio.
PERICOLO DI LESIONE! Utilizzare l’apparec
solamente con il tipo di graffe e di chiodi previsti
per esso. Fare sempre attenzione a che graffe e
chiodi non sporgano dal pezzo o penetrino in esso.
continuo lasciare che l’apparecchio si raffreddi.
e altri parti del corpo lontano dalla piastra
AVVISO!
7
.
PERICOLO DI LESIONI!
frontale
o chiodi sparati a breve distanza possono provocare gravi lesioni.
soffici quali legno o tessuto. In caso contrario
l’apparecchio potrebbe essere danneggiato.
rete elettrica solamente quando è disinserito.
Impostare l’interruttore ON / OFF sulla posizione 0.
dell’inizio del lavoro. In caso di mancato utilizzo
dell’apparecchio, disinserirlo per evitare un
suo avvio involontario.
male
chio
mento
25 IT/CH
Prima dell’avvio / Avvio / Manutenzione e pulizia
Prima dell’avvio
Riempimento del magazzino
Premere il cursore del magazzino 4 (vedi fig. A).
Estrarre il cursore del magazzino 4 dal magaz-
5
zino
stesso dell’apparecchio (vedi fig. B).
Riempire il magazzino
5
di graffe o di chiodi
(vedi fig. C).
Nota relativa al riempimento di chiodi:
Per il riempimento di chiodi utilizzare il corridoio
destro come mostrato nel dettaglio dalla fig. C.
Fare attenzione a che la testa del chiodo si trovi
sempre in alto.
NOTA: Eseguendo il riempimento rispettare la
quantità massima consentita di circa 85 graffe
o di circa 75 chiodi.
Dopo avere riempito l’apparecchio spingere il
cursore del magazzino
4
nel magazzino 5
stesso fino al finecorsa fino a che questo non si
è ingranato in modo sensibile e udibile.
NOTA: Con l’indicatore del livello di riempimen-
6
to
è possibile riconoscere se il magazzino
contiene ancora graffe.
Regolazione della
forza dei colpi
NOTA: Scegliere la forza d’urto più bassa neces-
saria per la cucitura.
Facendo questo tenere conto delle graffe o dei chiodi utilizzati nonché della resistenza del materiale
da lavorare.
Avvio
Accensione e spegnimento
Per accendere l’apparecchio porre l’interruttore
ON / OFF
2
in posizione I.
Per spegnere l’apparecchio impostare l’interrut-
tore ON / OFF
Cucire / Inchiodare
2
sulla posizione 0.
Per accendere l’apparecchio impostare l’inter-
ruttore ON / OFF
Premere l’apparecchio con la piastra frontale
2
sulla posizione I.
7
sul punto del materiale che si desidera cucire /
inchiodare.
Premere la leva di comando
1
.
NOTA: Il dispositivo di sicurezza antisparo
integrato nella piastra frontale impedisce un
avvio involontario.
Rimozione degli errori
Causa:
Una graffa o un chiodo bloccano l’apparecchio.
Soluzione:
Aprire il cursore del magazzino
4
, In questo
modo si allenta la precompressione. Allentare
le viti sulla piastra frontale
7
con la chiave a
brugola (fig. D).
Rimuovere la graffa o il chiodo.
Regolatore della forza dei colpi
Per aumentare la forza dei colpi:
Ruotare il regolatore
3
in senso antiorario.
Per diminuire la forza dei colpi:
Ruotare il regolatore
26 IT/CH
3
in senso orario.
3
Manutenzione e pulizia
AVVISO!
PERICOLO DI LESIONI! Prima
di eseguire qualsiasi intervento di pulizia e di riparazione staccare la spina dalla presa elettrica.
La pistola sparapunti elettrica non necessita di manutenzione.
L’apparecchio deve essere sempre pulito,
asciutto e privo di tracce di olio e di grassi di
lubrificazione.
Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia / Smaltimento
Pulire l’apparecchio subito dopo la fine di ogni
lavorazione.
Nessun liquido deve penetrare nell’interno
dell’apparecchio.
Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un
panno. Non utilizzare mai benzina, solventi o
detergenti aggressivi per la plastica.
Assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
AVVISO!
chio dal Centro di Assistenza o da un
elettricista specializzato e solo con
pezzi di ricambio originali. In questo modo
viene garantita la sicurezza dell’apparecchio.
AVVISO!
tuzione della spina o del cavo di alimentazione solamente dal produttore
dell’apparecchio o dal suo Centro di
Assistenza. In questo modo viene garantita
la sicurezza dell’apparecchio.
Fare riparare l’apparec-
Fare eseguire una sosti-
Garanzia
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni
effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
IT
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
e-mail: support.it@kompernass.com
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili
elettrici nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di
apparecchi giunti al termine della loro vita utile
sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
27 IT/CH
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la documentazione: sig. Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germania, dichiarano con la presente che
questo prodotto è conforme con le seguenti norme,
documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 50144-1/A2:2003
EN 50144-2-16:2003
EN 55014-2/A1:2001
EN 55014-1:2006
IEC 60745-1:1982
IEC 60745-2-16:1993
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Pistola sparapunti elettrica PET 25 A1
Date of manufacture (DOM): 01 - 2011
Numero di serie: IAN 61798
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di
ulteriori sviluppi.
28 IT/CH
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik....................................................................................................... Pagina 30
Onderdelenbeschrijving ............................................................................................. Pagina 30
Leveringsomvang ........................................................................................................ Pagina 30
Technische gegevens .................................................................................................. Pagina 30
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................................................... Pagina 31
2.
Elektrische veiligheid ............................................................................................... Pagina 31
3. Veiligheid van personen ........................................................................................Pagina 32
4.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten .......................Pagina 32
Specifieke veiligheidsinstructies voor elektrische nietapparaten .............................. Pagina 33
Slagkracht instellen ..................................................................................................... Pagina 34
Ingebruikname
In- en uitschakelen ....................................................................................................... Pagina 34
Nieten / spijkeren ........................................................................................................ Pagina 34
Storingen verhelpen .................................................................................................... Pagina 34
Onderhoud en reiniging ............................................................................. Pagina 34
Service ....................................................................................................................... Pagina 35
Garantie ................................................................................................................... Pagina 35
Afvoer ........................................................................................................................ Pagina 35
Conformiteitsverklaring / Producent ............................................... Pagina 36
29 NL
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Waarschuwings- en
veiligheidsinstructies in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Explosiegevaar!
Beschermingsklasse II
Elektrische spijkerautomaat
PET 25 A1
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische
gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding
zorgvuldig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
goed. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan
derden, ook alle documenten door.
Doelmatig gebruik
Het elektrische nietpistool is geschikt voor privé gebruik, voor het nieten van karton, isolatiemateriaal,
leer, stof (textiel- resp. natuurvezel) en vergelijkbare
materialen op hardhout, zachthout, spaanplaat of
multiplexachtig materiaal. Het gebruik is alléén in
droge ruimten toegestaan. Iedere wijziging of ieder
verder strekkend gebruik van het apparaat is niet
doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico
in. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Niet
geschikt voor commercieel gebruik.
V
1
2
3
4
5
6
7
1 elektrische spijkerautomaat PET 25 A1
300 niet 25 mm
200 niet 15 mm
300 spijker 32 mm
200 spijker 25 mm
1 binnenzeskantsleutel
1 gebruiksaanwijzing
Type: PET 25 A1
Nominale spanning: 230 V~ 50 Hz
Arbeidscycli: 30 / min
Kortstondig bedrijf (KB): max. 15 min
Beschermingsklasse:
Volt (Wisselspanning)
~
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming, stofmasker en veiligheidshandschoenen.
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
Levensgevaar door elektrische schokken in geval van een beschadigde
netkabel of -steker!
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Nietbreedte: 6 mm
Nietlengte: 15 - 25 mm
Type 55
15 - 25 mm
Spijkerlengte: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 50144. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 83,1 dB(A)
Geluidsvermogen: 91,3 dB(A)
Onzekerheid K: 2,5 dB
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarden bepaald volgens EN 50144:
trillingsemissiewaarde a
onzekerheid K = 1,5 m/s
WAARSCHUWING!
= 5,615 m/s2,
h
2
.
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 50144 genormeerde meetprocedure
en kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en
kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting
zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke
wijze wordt gebruikt.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING!
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok
brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toege
“elektrische gereedschappen”
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
Lees alle veilig-
ken,
paste begrip
heeft betrekking op
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
vloeistoffen, gassen of stof.Elektrische
c)
gereedschap. In geval van afleiding zou u
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
31 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
steker uit de con
Houd de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het ge
van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
tactdoos te trekken.
bruik
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
32 NL
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm
of gehoorbescherming helpt, al naargelang
het soort en de toepassing van het elektrische
gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UITSchakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Specifieke veiligheidsinstructies voor elektrische
nietapparaten
GEVAAR VOOR LETSEL! Richt het
apparaat nooit op u zelf, andere
mensen of dieren. Let op dat zich
geen personen of dieren aan de andere zijde
van het werkstuk bevinden.
steunen hulpwerkzaamheden verrichten.
Vul het magazijn alléén als het apparaat uitge-
Gebruik het apparaat niet voor het bevestigen
Beveilig het gereedschap. U werkt veiliger met
Leid de kabel altijd naar achteren van het ap-
GEVAAR VOOR LETSEL! gebruik het appa-
Kortstondig bedrijf: laat het apparaat na conti-
GEVAAR VOOR LETSEL! Houd vingers of
Schiet nooit nieten of spijkers door de lucht.
Voeg met het apparaat uitsluitend zachte mate-
VOORZICHTIG! Sluit het apparaat alléén
LETSEL! Schakel het apparaat pas direct vóór
BESCHERM UW OGEN! Draag
een veiligheidsbril. Dit geldt tevens
voor personen die tijdens het bedrijf
schakeld is! Zet de AAN- / UIT-Schakelaar op
‘0’ en trek de netsteker uit de contactdoos!
van elektrische leidingen.
een in een spaninrichting of bankschroef vastgehouden gereedschap dan wanneer u het
met uw hand vasthoudt.
paraat weg.
raat alleen met de daarvoor bedoelde nieten
en spijkers. Let op dat de nieten en spijkers niet
uit het werkstuk steken of door het werkstuk
dringen.
nubedrijf ca. 15 minuten afkoelen.
op ‘0’.
7
ver-
andere lichaamsdelen van de kopplaat
wijderd.
Vanaf korte afstand geschoten nieten of spijkers
kunnen ernstig letsel veroorzaken.
rialen zoals hout of textiel aaneen. In het andere
geval kan het apparaat beschadigd worden.
uitgeschakeld aan op de stroomvoorziening!
Zet de AAN- / UIT-Schakelaar
WAARSCHUWING!
werkbegin in. Schakel het apparaat uit als het
niet wordt gebruikt. Zo voorkomt u abusievelijk
wegschieten van nieten of spijkers.
2
GEVAAR VOOR
33 NL
Vóór de ingebruikname / Ingebruikname / Onderhoud en reiniging
Vóór de ingebruikname
Magazijn vullen
Druk de magazijnschuif 4 in elkaar (zie afb. A).
Trek de magazijnschuif
5
gazijn
van het apparaat (zie afb. B).
Vul het magazijn
4
volledig uit het ma-
5
met nieten of spijkers
(zie afb. C).
Aanwijzing voor het vullen met spijkers:
Gebruik voor het vullen met spijkers de rechter
schacht – zie detail op afb. C. Let op dat de
spijkerkop zich altijd boven moet bevinden.
OPMERKING: Let bij het vullen op de maximale vulhoeveelheid van ca. 85 nieten of ca.
75 spijkers.
Schuif de magazijnschuif
aan de aanslag in het magazijn
6
na het vullen tot
5
totdat hij
hoor- en voelbaar vastklikt.
OPMERKING: Aan de vulstandindicator
6
kunt u zien of het magazijn nog nieten bevat.
Slagkracht instellen
OPMERKING: Selecteer de geringste slagkracht
die u voor het nieten nodig hebt.
Let daarbij op de lengte van de gebruikte nieten of
spijkers en op de vastheid van het te bewerken materiaal.
Slagkrachtregelaar
3
Slagkracht verhogen:
Draai de slagkrachtregelaar
3
tegen de klok in.
Slagkracht verminderen:
Draai de slagkrachtregelaar 3 met de klok
Ingebruikname
In- en uitschakelen
mee.
Nieten / spijkeren
Schakel het apparaat in door de AAN- / UIT-
Schakelaar
2
op ‘I’ te zetten.
Druk het apparaat met de kopplaat
plek van het materiaal waar u wilt nieten / spijkeren
Bedien de trekker
1
.
OPMERKING: De ingebouwde schietbeveiliging in de kopplaat voorkomt abusievelijke activering.
Storingen verhelpen
Oorzaak:
Een niet of spijker blokkeert het apparaat.
Oplossing:
Open de magazijnschuif
4
. Daardoor heft u de
voorspanning op. Draai met de binnenzeskantsleutel (afb. D) de schroeven aan de kopplaat
7
los.
Verwijder de niet of de spijker.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
GEVAAR VOOR
LETSEL! Trek vóór alle reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden de netsteker uit de contactdoos.
Het elektrische nietpistool is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
Reinig het apparaat direct na beëindiging van
de werkzaamheden.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
dringen.
Gebruik een doek voor het reinigen van de be-
huizing. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen
of reinigingsmiddelen die kunststof aantasten.
7
op de
Zet de AAN- / UIT-Schakelaar 2 op ‘I’ om het
apparaat in te schakelen.
Zet de AAN- / UIT-Schakelaar
2
op ‘0’ om
het apparaat uit te schakelen.
34 NL
Service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
WAARSCHUWING!
raten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel en alléén
met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
WAARSCHUWING!
of de aansluitleiding altijd door de
fabrikant van het apparaat of door
diens technische dienst repareren. Op
deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Laat uw appa-
Laat de steker
Garantie
Service / Garantie / Afvoer
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
e-mail: support.nl@kompernass.com
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische gereedschappen separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
35 NL
Conformiteitsverklaring / Producent
Conformit eitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product
voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG-richtlijnen:
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
01 / 2011 · Ident.-No.: PET25A1012011-DE / NL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.