Avant la première mise en service, familiarisez-vous
obligatoirement avec les fonctions de l‘appareil
et informez-vous sur la manipulation correcte
des outils électriques. Pour ce faire, lisez le mode
d‘emploi suivant
strictement les instructions générales de sécurité
du carnet ci-joint. N‘utilisez l‘appareil que comme il
l‘est décrit et pour les domaines d‘utilisation mentionnés. Ce n‘est qu‘ainsi que vous travaillerez pratiquement sans danger et obtiendrez les meilleurs
résultats. Conservez soigneusement le présent
mode d‘emploi. Si vous donnez l‘appareil à des tiers,
remettez-leur également le mode d‘emploi.
Utilisation conforme à
. De plus, suivre également
l‘usage prévu
L‘appareil est conçu pour le raclage et l‘élimination
de couches indésirables ou de revêtements sur de
petites surfaces. De plus, il est prévu pour éliminer
les restes de colle, de peinture et de mastic, aplanir
des aspérités, et réaliser des travaux de sculpture
dans des bois tendres. Toute utilisation autre ou
modifi cation de la machine est considérée comme
non-conforme à l‘usage prévu et implique des risques
d‘accident importants. Le fabricant n‘assume aucune
garantie ni responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non-conforme à l‘usage prévu.
L‘appareil n‘est pas conçu pour un usage commercial.
Equipement
Q
Roulette de réglage de la fréquence
W
Commutateur MARCHE/ARRET
E
Accessoire outil
R
Prise en charge de l‘outil
T
Blocage de l‘outil
Données techniques
Tension nominale: 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée
nominale: 200 W
Fréquence nominale: n
6.500 - 9.000 tr./mn.
o
Course: 2 mm
Classe de protection: II /
쓑
Poids: env. 1,2 kg
Niveau de pression
acoustique: dB(A)
Niveau de puissance
acoustique: dB(A)
Vibrations: m/s
2
Portez un casque de
protection de l‘ouïe.
Fourniture/accessoires fournis
Immédiatement après avoir sorti l‘appareil de
l‘emballage, contrôlez la fourniture:
1 accessoire outil conf. ill. A, par exemple pour
éliminer la colle à moquette/les résidus de
colle à moquette
1 spatule conf. ill. D, par exemple pour éliminer
les taches de peinture
1 lame conf. ill. E, par exemple pour éliminer la
colle à carrelage
1 ciseau à bois conf. F, par exemple pour sculp-
ter des bois tendres
Sécurité
Instructions de
sécurité spécifi ques
Pour éviter les dangers de mort par
décharge électrique ou électrocution:
· N‘utilisez pas l‘appareil si le cordon secteur ou
la prise secteur sont endommagés.
Attention ! Les cordons secteur endommagés
entraînent un danger de mort par électrocution.
18 F
Sécurité/ Avant la mise en service
Pour le point S.A.V. compétent de votre pays,
consultez les documents de garantie.
· Ne faites effectuer toutes réparations que par
un spécialiste ou le point S.A.V. compétent.
· N‘utilisez pas l‘appareil s‘il est humide ni dans
un environnement humide.
· Si vous travaillez à l‘extérieur, raccordez l‘appareil par l‘intermédiaire d‘un commutateur de
protection contre les courants de court-circuit
avec un courant de déclenchement de 30 mA
au plus.
Utilisez uniquement une rallonge agréée
pouvant être utilisée à l‘extérieur.
· Faites toujours passer le cordon par derrière
pour l‘éloigner de la machine.
Pour éviter les risques de blessures et les
risques pour la santé :
·
projections possibles d‘éclats ou de morceaux
· Ne travaillez pas sur des matériaux humidifi és
· Ne trempez pas avec des liquides contenant
· Bloquez la pièce dans un dispositif de serrage
· Ne pas travailler avec des matériaux contenant
· Tenez toujours l‘appareil fermement à deux
· Danger ! Il y a danger de blessure de par les
·
· Attention ! Tenez les enfants éloignés du
Portez des lunettes de protection. Il y a
danger de blessure de par les
de matériau.
ou des surfaces humides.
des solvants les matériaux ou les surfaces à
traiter. Des vapeurs toxiques peuvent se former
de par le développement de chaleur pendant le
travail.
ou un étau. Dans le cas contraire, la pièce ne
peut être maintenue en place de manière sûre
et il y a danger de blessure.
de l‘amiante.
mains pendant le travail (voir également ill.
B). N‘appuyez en aucun cas les mains devant
l‘appareil ou à côté de l‘appareil et de la surface à traiter, il y a danger de blessure en cas
de dérapage.
arêtes très coupantes des outils.
Portez des
gants de protection.
cordon de raccordement et ne leur permet-
tez jamais d‘utiliser l‘appareil. Les enfants
sous-estiment souvent les dangers émanant
d‘appareils électriques.
Comment vous comporter de manière sûre :
· En cas de danger, débranchez immédiatement
la prise de l‘appareil de la prise murale.
· N‘utilisez jamais l‘appareil pour un usage autre
que l‘usage prévu.
· Traitez l‘appareil avec prudence et précaution.
L‘appareil doit toujours être propre, sec, et
exempt d‘huiles et de graisses de lubrifi cation.
· Soyez toujours attentif ! Faites attention à ce
que vous faites et soyez toujours raisonnable.
N‘utilisez l‘appareil en aucun cas si vous
n‘êtes pas concentré ou si vous ne vous sentez
pas bien.
Avant la mise en service
Changement d‘accessoire sans
outil
Danger ! Il y a danger de blessure de par les
arêtes très coupantes des outils.
Le choix de l‘accessoire correct est fonction du
domaine d‘utilisation. Les accessoires fournis
sont appropriés pour les domaines d‘application les plus courants (voir illustrations C, D,
E et F). Déterminez vous-même l‘accessoire
optimal, en procédant à des essais.
1. Poussez vers l‘arrière, en position „Unlock“
[déverrouillée], le blocage de l‘outil
2. Poussez l‘accessoire dans la prise en charge
de l‘outil
3. Verrouillez alors l‘accessoire et poussez le
blocage de l‘outil
„Lock“ [verrouillée].
R
, jusqu‘à la butée.
T
vers l‘avant, en position
Veillez à un montage correct.
La courbure/l‘arête de travail de l‘outil
regarder vers le bas.
T
.
E
doit
19 F
Mise en service
Mise en service
La tension de la source de courant doit correspondre aux données mentionnées sur la plaque
signalétique de l‘appareil. Les appareils marqués
230 V peuvent également être utilisés sur 220 V.
Attention ! Lors de l‘utilisation de l‘appareil, ne
recouvrez pas les fentes d‘aération.
Mise en marche de l‘appareil
Poussez le commutateur MARCHE/ARRET W en
position „I“.
Avis: L‘appareil ne se met en mouvement que
lorsqu‘il est mis en contact avec le matériau.
Coupure de l‘appareil
Poussez le commutateur MARCHE/ARRET W en
position „0“.
Présélection de la fréquence
Vous pouvez, à l‘aide de la roulette Q, régler la fréquence en continu au sein de la plage donnée.
Instructions relatives au travail
Attention ! Débranchez toujours la prise:
- si vous n‘utilisez pas l‘appareil
- pendant les interruptions de travail
- avant de changer d‘accessoire
- avant de nettoyer l‘appareil
Attention ! Veillez à ce que personne d‘autre
que vous ne se trouve dans la zone de travail.
Tenez toujours l‘appareil à deux mains (voir ill.
B) et travaillez toujours en l‘éloignant de vous.
Amenez l‘appareil en marche, muni de l‘outil,
lentement sur le matériau ou la surface à
traiter. Le mouvement de travail de l‘appareil
ne commençant que lorsqu‘il entre en contact
avec le matériau, vous pouvez positionner très
exactement l‘outil.
Commencez avec un angle le plus plat possi-
ble et une pression faible.
Tenez compte du fait qu‘une pression trop
importante peut entraîner l‘endommagement
de la surface de base, telle que par exemple
carrelage, bois ou crépi.
L‘appareil et l‘outil s‘échauffent en cas d‘utili-
sation prolongée. Ne soumettez pas l‘appareil
à une sollicitation trop importante et laissez-le
refroidir entre-temps.
Niveau 1 = fréquence minimum,
par exemple pour les travaux
de détails ou de précision
Niveau MAX. = fréquence maximum, pour un
enlèvement rapide
Avis: La fréquence optimale est fonction du
matériau et de la surface à traiter. Le mieux est de
procéder à des essais pratiques pour la déterminer.
Commencez toujours avec le niveau minimum. Si
l‘enlèvement est trop faible, augmentez peu à peu
la fréquence.
20 F
Aiguisage des outils
Vous n‘obtiendrez de bons résultats de travail
qu‘avec des outils bien aiguisés. Poncez et aiguisez-les donc à temps.
Il y a deux possibilités pour l‘aiguisage:
1. avec une aiguiseuse double (par exemple
Parkside PDS 200):
Tournez la spatule électrique, muni de l‘outil,
de 180°.
Attention ! Ne mettez pas la spatule électri-
que en marche.
Lors de l‘aiguisage avec l‘aiguiseuse, veillez à
ce qu‘il n‘apparaisse pas de coloration bleue
(couleurs de revenu) sur les arêtes de coupe.
Dans le cas contraire, la dureté des outils est
remise en cause.
Mise en service/Nettoyage et élimination/Informations
2. avec une ponceuse à bande (par exemple
Parkside PEBS 900):
Fixez la ponceuse à bande en conséquence
dans un dispositif stationnaire approprié.
Tournez la spatule électrique, muni de l‘outil,
de 180°.
Attention ! Ne mettez pas la spatule électri-
que en marche.
Lors de l‘aiguisage avec la ponceuse à bande,
veillez au sens de passage de la bande abrasive.
Nettoyage et élimination
Nettoyage
Avant tous travaux de nettoyage, débranchez la
prise.
Tenez l‘appareil toujours propre, sec, et
exempt d‘huiles et de graisses de lubrifi cation.
Nettoyez régulièrement la prise en charge de
l‘outil.
Eliminez des outils les résidus de colles ou
d‘autres saletés.
Veillez à ce qu‘aucuns liquides ne pénètrent
à l‘intérieur de l‘appareil. Pour le nettoyage
du boîtier, utilisez un chiffon doux. N‘utilisez
jamais d‘essence, de solvants, ni de nettoyants
attaquant le plastique.
Informations
S.A.V.
Pour le point S.A.V. compétent de votre pays,
consultez les documents de garantie.
Déclaration de conformité/
fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit satisfait aux directives CE
suivantes:
Directive machine (98/37/CE) :
Directive CE basse tension (73/23/CEE):
EN 60745-1, EN 60745-2-4
Compatibilité électromagnétique
(89/336 CEE):
EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Type d e machine / sou s-t ype :
Spatule électrique PARKSIDE PEC 200
Bochum, 31/01/2005
Elimination
L‘emballage est composé exclusivement de matériaux non polluants. Il peut être éliminé dans les
conteneurs de recyclage locaux.
Pour les possibilités d‘élimination de l‘appareil
lorsqu‘il sera mis au rebut, consultez votre commune.
Hans Kompernaß
- Gérant -
Sous réserve de modifi cations techniques
dans l‘intérêt d‘une poursuite du développement du produit.
21 F
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini
e prendere confi denza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
In questo manuale vengono usati i seguenti pittogrammi/ simboli:
Indice
n
W
Leggere il manuale d’uso!
Osservare le note di avvertenza e di
sicurezza!
Attenzione da colpo elettrico!Portare occhiali protettivi
N° di giri a vuotoPortare una mascherina per la polvere
V~
0
Watt (Potenza)
Tensione alternata
Portare guanti di protezione
Introduzione
Per la vostra sicurezza ..................................................... Pagina 12
Uso corretto ..................................................................... Pagina 12
Dotazioni .......................................................................... Pagina 12
Dati tecnici ....................................................................... Pagina 12
Fornitura/accessori in dotazione ...................................... Pagina 12
Sicurezza
Indicazioni specifi che per la sicurezza .............................. Pagina 12
Prima della messa in funzione
Cambio attrezzo senza utensili ausiliari ............................ Pagina 13
Messa in funzione
Accendere l’apparecchio .................................................. Pagina 14
Spegnere l’apparecchio .................................................... Pagina 14
Selezione del numero dei colpi ......................................... Pagina 14
Istruzioni per il lavoro ....................................................... Pagina 14
Affi latura degli attrezzi ..................................................... Pagina 14
Pulizia e smaltimento
Pulizia .............................................................................. Pagina 15
Smaltimento ..................................................................... Pagina 15
Informazioni
Service ............................................................................. Pagina 15
Dichiarazione di conformità/Produttore
............................ Pagina 15
11 I
Introduzione/Sicurezza
Raschietto elettrico PEC 200
Introduzione
Per la vostra sicurezza
Vi preghiamo di familiarizzare con le funzioni
dell’apparecchio, prima della prima messa in
funzione e di informarvi sul corretto utilizzo
d’attrezzature elettriche. Per questo Vi preghiamo
di leggere il seguente manuale d’uso
preghiamo di rispettare tutte le indicazioni per la
sicurezza elencati nel fascicolo allegato. Usate
l’apparecchiano solamente come descritto e per
gli impieghi indicati. Solo in questo modo lavorate
senza pericolo raggiungendo migliori risultati.
Conservate bene questo manuale d’uso. In caso
di eventuale consegna a terzi, dovete consegnare
anche il manuale.
Uso corretto
L’apparecchio è adatto per togliere e raschiare
rivestimenti da piccole superfi ci. L’apparecchio è
inoltre adatto per togliere residui di colla, vernice
e stucco, per lisciare avvallamenti e per eseguire
lavori d’intaglio su legni morbidi.
Qualsiasi altro utilizzo o modifi ca dell’apparecchio
non corrispondente all’uso corretto comporta grave
pericolo di incidenti. Il produttore non risponde di
eventuali danni derivati dall’uso improprio dell’apparecchio. L’apparecchio non è destinato all’uso
professionale.
. Inoltre Vi
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz
Potenza di assorbimento
nominale: 200 W
Numero dei colpi nominali: n
6.500 - 9.000 min
o
Sollevamento: 2 mm
Classe di protezione: II /
쓑
Peso: ca. 1,2 kg
Livello di pressione sonora: dB (A)
Livello di potenza sonora: dB (A)
Vibrazione: m/s
2
Portare cuffi e di
protezione.
Fornitura/accessori in dotazione
Controllare tutto il contenuto del pacchetto subito
dopo averne tolto l’imballaggio:
1 Attrezzo secondo Fig. A, p.es. per togliere la
colla/residui di colla per tappeti
1 Spatola secondo Fig. D,
p.es. per togliere gocce di vernice
1 Raschietto secondo Fig. E,
p.es. per togliere la colla per piastrelle
1 Scalpello da legno secondo Fig. F,
p.es. per intagliare legni morbidi
Sicurezza
Indicazioni specifi che per
la sicurezza
-1
Dotazioni
Q
Manopola per la selezione del numero dei colpi
W
Interruttore ON/OFF
E
Attrezzo
R
Accoglimento attrezzo
T
Arretramento attrezzo
12 I
Per scansare ogni pericolo per la vita
causato da scosse elettriche:
· Non usare l’apparecchio con un cavo oppure
con una spina danneggiata.
Attenzione! Cavi danneggiati rappresentano
un pericolo per la vita causato da scosse
elettriche.
Il servizio clienti del vostro paese è indicato nei
documenti di garanzia.
Sicurezza/Prima della messa in funzione/Messa in funzione
· Fare eseguire le riparazioni solamente da uno
specialista oppure dal centro di assistenza
competente.
· Non usare l’apparecchio se è umido o se si
trova in ambienti umidi.
· Nel caso di lavori all’aperto, collegare l’apparecchio attraverso un interruttore differenziale
(FI) (salvavita) da massimo 30 mA.
Usare solamente una prolunga omologata per
esterni.
· Fare passare il cavo sempre verso il lato
posteriore.
Per evitare il pericolo ferite o rischi
per la salute:
·
pezzi che vengono lanciati in aria.
· Non lavorare materiali umidi oppure superfi ci
· Non impregnare i materiali o le superfi ci da
· Assicurare il pezzo da lavorare, bloccandolo
· Non è permessa la lavorazione di materiali
· Tenere l’apparecchio durante il lavoro ben
· Pericolo! Gli attrezzi sono molto affi lati e
·
· Attenzione! Tenere lontani i bambini dal
Portare occhiali protettivi. Esiste il
pericolo di ferite causato da schegge o
bagnate.
lavorare con liquidi contenenti solventi. Il riscaldamento durante la raschiatura può creare
vapori dannosi per la salute/velenosi.
in un dispositivo di bloccaggio oppure in una
morsa. Altrimenti non è possibile tenere con sicurezza il pezzo da lavorare e si crea il pericolo
di ferite.
contenenti amianto.
saldo con entrambe le mani (vedi anche Fig.
B). Non appoggiare le mani vicino o davanti
all’apparecchio e della superfi cie da lavorare.
In caso di scivolamenti esiste il pericolo di
ferite.
perciò esiste il pericolo di ferite.
Portare guanti di
protezione.
cabvo di collegamento e non permettergli mai
di usare l’apparecchio. I bambini sottovalutano
spesso i pericoli rappresentati da apparecchi
elettrici.
In questo modo vi comportate in sicurezza:
· In caso di pericolo si deve togliere immediatamente la spina dalla presa.
· Non usare mai l’apparecchio per scopi diversi
da quelli descritti.
· Trattare l’apparecchio con cura e con attenzione. Tenere l’apparecchio sempre pulito,
asciutto e privo di olio o grassi lubrifi canti.
· Prestare sempre attenzione! Fate sempre
attenzione, rimanendo vigili. Non usare mai
l’apparecchio se non siete suffi cientemente
concentrati oppure nel caso ci si senta male.
Prima della messa in funzione
Cambio attrezzo senza utensili
ausiliari
Pericolo! Gli attrezzi sono molto affi lati e
perciò esiste il pericolo di ferite.
La scelta dell’attrezzo giusto dipende dal cam-
po d’impiego. Gli accessori forniti sono adatti
per i campi d’impiego più comuni (vedi Fig. C,
D, E e F). Rilevate, tentando, l’attrezzo ottimale.
1. Premere l’arretramento dell’attrezzo
tro nella posizione „Unlock“.
2. Inserire l’attrezzo fi no a battuta nell‘accogli-
3. Serrare l’attrezzo e premere l’arretramento
R
mento
dell’attrezzo
.
T
in avanti nella posizione “Lock”.
Controllare il montaggio corretto.
La curvatura/il bordo di lavoro dell’attrezzo
deve indicare verso il basso.
Messa in funzione
La tensione della corrente deve corrispondere alle
indicazioni sulla targhetta dell’apparecchio. Apparecchi contrassegnati con 230V possono essere
usati anche a 220 V.
Attenzione! Non coprire le fessure di aerazione
durante l’uso.
T
indie-
E
13 I
Messa in funzione
Accendere l’apparecchio
Premere l’interruttore ON/OFF W nella posizione
“I”.
Nota: Il movimento di lavoro dell’apparecchio inizia
solamente a contatto con il materiale.
Spegnere l’apparecchio
Premere l’interruttore ON/OFF W nella posizione
“0”.
Selezione del numero dei colpi
Con la manopola Q di selezione è possibile regolare in continuo il numero di colpi nell‘area indicata.
Step 1 = numero di colpi più basso
p.es. per lavori dettagliati /di precisione
Setp MAX = numero di colpi più alto,
per la rimozione veloce
Nota: Il numero ottimale die colpi dipende dal
materiale e dalla superfi cie da lavorare. Il numero
ottimale dei colpi può essere rilevato mediante
tentativi pratici. Iniziare sempre con lo Step inferiore. Se la rimozione è troppo bassa, aumentare
passo per passo il numero dei colpi.
lavorare. Siccome il movimento di lavoro dell’apparecchio inizia solamente a contatto con il
materiale, si raggiunge l’esatto posizionamento
dell’attrezzo.
Iniziare con un angolo piatto esercitando una
pressione minima.
Tenete presente che una pressione troppo
elevata può danneggiare la base come p.es.
piastrelle, legno oppure stucco.
L’apparecchio e gli attrezzi si riscaldano dopo
l’uso prolungato. Non sovraccaricare l’apparecchio e farlo raffreddare di tanto in tanto.
Affi latura degli attrezzi
Solo con attrezzi affi lati si raggiunge buoni risultati
di lavoro. Affi lare e/o smerigliare gli attrezzi in
tempo. Vi sono due possibilità per l’affi latura:
1. con una smerigliatrice doppia
(p.es. Parkside PDS 200):
Ruotare di 180° il raschietto elettrico con
l’attrezzo.
Attenzione! Non accendere il raschietto
elettrico.
Durante la smerigliatura con la smerigliatrice
si deve fare attenzione che non si verifi chino
colorazioni blu (colore di rinvenimento). Altrimenti la durezza degli attrezzi viene compromessa.
Istruzioni per il lavoro
Avvertenza! Togliere la spina dalla presa:
- In caso di non utilizzo
- durante le pause di lavoro
- prima della sostituzione degli attrezzi
- prima di pulire l’apparecchio
Attenzione! Tenere lontani eventuali spettatori
dalla zona di lavoro.
Tenere l’apparecchio sempre con entrambe
le mani (vedi Fig. B) e lavorare sempre via dal
corpo.
Avvicinare l’apparecchio lentamente con
l’attrezzo al materiale e/o la superfi cie da
14 I
2. con una smerigliatrice a nastro
(p.es. Parkside PEBS 900):
Fissare la smerigliatrice a nastro in un disposi-
tivo stazionario adatto a tale scopo.
Ruotare di 180° il raschietto elettrico con
l’attrezzo.
Attenzione! Non accendere il raschietto
elettrico.
Durante la smerigliatura con la smerigliatrice a
nastro si deve fare attenzione alla direzione di
rotazione del nastro.
Pulizia e smaltimento/Informazioni
Pulizia e smaltimento
Pulizia
Togliere la spina dalla presa prima di qualsiasi
lavoro di pulizia sull’apparecchio.
· Tenere l’apparecchio sempre pulito, asciutto e
privo di olio o grassi lubrifi canti.
· Pulire periodicamente l’accoglimento degli
attrezzi.
· Pulire gli attrezzi da residui di colla ed altre
impurità.
· Non devono giungere liquidi all’interno dell’apparecchio. Usare per la pulizia del carter
un panno morbido. Non usare mai benzina,
solventi oppure detergenti che potrebbero
danneggiare la plastica.
Smaltimento
L’imballaggio è composto solo da materiali biodegradabili. Esso può essere smaltito nei contenitori
normali per il riciclaggio.
Per smaltire l’apparecchio dismesso, contattate per
favore il vostro comune.
Dichiarazione di conformità/
Produttore
I sottoscritti Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D44867 Bochum, Germania, dichiarano con la presente che il prodotto sopramenzionato corrisponde
alle normative CEE:
Normativa per macchine (98/37/EC):
Normativa CE bassa tensione (73/23/EEC):
EN 60745-1, EN 60745-2-4
Compatibilità elettromagnetica (89/336/EEC):
EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Tipo macchina/Type:
PARKSIDE Raschietto elettrico PEC 200
Bochum, 31.01.2005
Hans Kompernaß
- Amministratore-
Informazioni
Service
Il servizio assistenza del vostro paese è indicato
nei documenti di garanzia.
Modifi che tecniche per il miglioramento e lo sviluppo riservati.
15 I
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open
en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen / symbolen gebruikt:
Inhoudsopgave
n
W
Lees de gebruiksaanwijzing!
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in
acht nemen!
Voorzichtig! Elektrische schokken!Draag een veiligheidsbril
Nominaal nullasttoerentalDraag een gehoorbescherming
V~
0
Watt (werkvermogen)
Wisselspanning
Draag veiligheidshandschoenen
Inleiding
Omwille van uw veiligheid ................................................ Pagina 24
Doelmatig gebruik ............................................................ Pagina 24
Uitrusting ......................................................................... Pagina 24
Technische gegevens ....................................................... Pagina 24
Leveringsomvang/bijgeleverd toebehoren ........................ Pagina 24
Veiligheid
Specifi eke veiligheidsinstructies ...................................... Pagina 24
Vóór de ingebruikname
Gereedschapsloze wissel van opzetstukken ..................... Pagina 25
Ingebruikname
Apparaat inschakelen ....................................................... P agina 26
Apparaat uitschakelen ..................................................... Pagina 26
Slagaantal voorselecteren ................................................ Pagina 26
Arbeidsinstructies ............................................................ Pagina 26
Opzetgereedschappen bijslijpen ....................................... Pagina 26
Reiniging en afvalverwijdering
Reiniging .......................................................................... Pagina 27
Afvoer .............................................................................. Pagina 27
Informatie
Service ............................................................................. Pagina 27
Conformiteitsverklaring/producent
................................... Pagina 27
23 NL
Inleiding/Veiligeid
Elektrische schraper PEC 200
Inleiding
Omwille van uw veiligheid
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname vertrouwd met de functies van het apparaat en stel u
op de hoogte van de correcte omgang met elektrische gereedschappen. Lees daarvoor de volgende
handleiding
u ook de algemene veiligheidsinstructies in de
bijgeleverde brochure strikt op te volgen. Gebruik
de machine alléén op de beschreven manier en
voor de vermelde toepassingsgebieden. Alleen zo
werkt u veilig en verkrijgt u het beste werkresultaat. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het
apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook alle
documenten door.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is geschikt voor het afschrapen van
allerlei soorten aanslag op kleinere oppervlakken. Het is bovendien geschikt om lijm-, verf- en
plamuurresten te verwijderen, oneffenheden te
egaliseren en voor snijwerkzaamheden in zachte
houtsoorten.
Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik
van dit apparaat is niet doelmatig en houdt een
aanzienlijk ongevallenrisico in. De producent is
niet aansprakelijk voor schade die resulteert uit
ondoelmatig gebruik. De machine is niet bestemd
voor commercieel gebruik.
zorgvuldig door. Bovendien dient
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz
Nominaal ingangsvermogen: 200 W
Nominaal slagaantal: n
6.500 - 9.000 min
o
Slag: 2 mm
Beschermingsklasse: II /
쓑
Gewicht: ca. 1,2 kg
Geluidsdrukniveau: dB(A)
Geluidsdrukniveau: dB(A)
Vibratie: m/s
2
Draag een
gehoorbescherming.
Leveringsomvang/
bijgeleverd toebehoren
Controleer de leveringsomvang direct na het
uitpakken van de machine:
1 Opzetgereedschap volgens afb. A,
bijv. voor het verwijderen van tapijtlijm/-resten
1 Opzetplamuurmes volgens afb. D,
bijv. voor het verwijderen van verfvlekken
1 Opzetschraapmes volgens afb. E,
bijv. voor het verwijderen van tegellijm
1 Opzetsteekbeitel volgens afb. F,
bijv. voor snijwerkzaamheden in zachte
houtsoorten
Veiligheid
Specifi eke veiligheidsinstructies
-1
Uitrusting
Q
Stelwiel voor de slagvoorselectie
W
AAN-/UIT-schakelaar
E
Opzetgereedschap
R
Gereedschapsopname
T
Vastzetinrichting gereedschap
24 NL
Om levensgevaar door elektrische
schokken te voorkomen:
· Gebruik de machine niet, wanneer de voedingskabel of de netsteker beschadigd is.
Voorzichtig! Bij beschadigde netleiding be-
staat levensgevaar door elektrische schokken.
Voor het bevoegde servicepunt van uw land
verwijzen wij naar de „garantiedocumenten“.
Veiligeid/Vóór de ingebruikname
· Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
vakman of de voor u bevoegde servicedienst.
· Gebruik de machine niet als het vochtig is en
ook niet in een vochtige omgeving.
· Sluit de machine aan op een foutstroom(FI)veiligheidsschakelaar met maximaal 30 mA
afschakelstroom wanneer u in de open lucht
werkt.
Gebruik alleen een voor buiten goedgekeurd
verlengsnoer.
· Leg de kabel altijd naar achter van het apparaat weg.
Om gevaar voor letsel en gezondheid te
voorkomen:
·
letsel door eventueel afsplinterende of rondvlie-
· Bewerk geen vochtige materialen of vochtige
· Drenk materialen of te bewerken oppervlakken
· Borg het werkstuk met behulp van een spanin-
· Asbesthoudend materiaal mag niet worden
· Houd het apparaat tijdens het werk steeds
· Gevaar! Door de zeer scherpe randen van de
·
· Voorzichtig! Houd kinderen verwijderd van
Draag een
veiligheidsbril. Er bestaat gevaar voor
gende materiaaldelen.
oppervlakken.
niet met oplosmiddelhoudende vloeistoffen.
Door de verwarming tijdens het schrapen
kunnen voor de gezondheid schadelijke/giftige
dampen ontstaan.
richting of een draaibank.
In het andere geval kan het werkstuk niet veilig vastgehouden worden en bestaat er gevaar
voor letsel.
bewerkt.
met beide handen vast (zie ook afbeelding B).
Steun in géén geval uw handen naast of vóór
het apparaat en het te bewerken oppervlak
omdat in geval van wegglijden gevaar voor
letsel bestaat.
opzetgereedschappen bestaat gevaar voor letsel.
Draag
veiligheidshandschoenen.
de aansluitleiding en sta hen nooit toe, het
apparaat te gebruiken. Kinderen onderschatten
vaak de gevaren van elektrische apparaten.
Zo handelt u correct:
· Trek in geval van gevaar onmiddellijk de steker
uit de contactdoos.
· Gebruik de machine nooit ondoelmatig.
· Behandel de machine voorzichtig en zorgvuldig. De machine dient steeds schoon, droog en
vrij van olie of smeervet te zijn.
· Blijf steeds waakzaam! Let altijd op wat u doet
en ga steeds met overleg te werk. Gebruik de
machine in géén geval wanneer u ongeconcentreerd bent of zich niet goed voelt.
Vóór de ingebruikname
Gereedschapsloze wissel van
opzetstukken
Gevaar! Door de zeer scherpe randen van de
opzetgereedschappen bestaat gevaar voor
letsel.
De keuze van het juiste opzetgereedschap
is afhankelijk van het toepassingsgebied. De
meegeleverde hulpstukken zijn geschikt voor
de meeste gebruikelijke toepassingsgebieden
(zie afbeelding C, D, E en F).
Bepaal door middel van uitproberen, welk
opzetgereedschap het meest geschikt is.
1. Druk de vastzetinrichting voor het gereedschap
naar achteren in de positie „Unlock“.
2. Schuif het opzetgereedschap tot aan de aanslag in de gereedschapsopname
3. Vergrendel nu het opzetgereedschap en druk
de vastzetinrichting voor het gereedschap
naar voren in de positie „Lock“.
R
Let op de correcte montage.
De boog/werkrand van het opzetgereedschap
moet naar beneden wijzen.
T
.
T
E
25 NL
Ingebruikname
Ingebruikname
De netspanning moet overeenstemmen met de
gegevens op het typeplaatje van het apparaat. Met
230 V gekenmerkte apparaten kunnen ook met
220 V worden gevoed.
Opgelet! Houd de ventilatieopeningen tijdens het
gebruik altijd vrij.
Apparaat inschakelen
Druk de AAN-/UIT-schakelaar W naar de stand „I“.
Opmerking: De werkbeweging van het apparaat
wordt pas uitgevoerd bij materiaalcontact.
Apparaat uitschakelen
Druk de AAN-/UIT-schakelaar W naar de stand „0“.
Slagaantal voorselecteren
Met het stelwiel Q kunt u het slagaantal in het
voorgeschreven bereik variabel regelen.
- vóór het vervangen van opzetgereedschappen
- vóór de reiniging van het apparaat
Voorzichtig! Houd andere personen verwij-
derd van het werkbereik.
Houd het apparaat steeds met beide han-
den vast (zie afb. B) en werk steeds van het
lichaam af.
Voer het ingeschakelde apparaat langzaam
met het opzetgereedschap naar het te
bewerken materiaal resp. het te verwijderen
oppervlak. Omdat de werkbeweging van het
apparaat pas bij materiaalcontact wordt uitgevoerd, bereikt u een exacte positionering van
het opzetgereedschap.
Begin met een zo vlak mogelijke hoek en een
geringe aanpersdruk.
Let op dat de ondergrond - bijv. tegels, hout
of pleister - bij een te hoge aanpersdruk kan
worden beschadigd.
Het apparaat en het opzetgereedschap worden
warm tijdens langer gebruik. Overbelast het
apparaat niet en laat het tussendoor steeds
weer afkoelen.
Opzetgereedschappen bijslijpen
Stand 1 = laagste slagaantal,
bijv. voor detail-/
precisiewerkzaamheden
Stand MAX. = hoogste slagaantal,
voor snelle verwijdering
Opmerking: Het optimale slagaantal is afhankelijk
van het te bewerken materiaal en het te bewerken
oppervlak. Dit kan het beste worden bepaald door
middel van praktische tests. Begin eerst met de
laagste stand. Indien de verwijdering te langzaam
verloopt, verhoogt u het slagaantal.
Arbeidsinstructies
Waarschuwing! Trek altijd de netsteker uit de
contactdoos:
- wanneer u het apparaat niet gebruikt
- wanneer u gaat pauzeren
26 NL
Goede werkresultaten kunnen alléén worden
behaald met scherpe opzetgereedschappen. Slijp
of scherp de gereedschappen daarom op tijd.
U kunt de gereedschappen op twee manieren
bijslijpen:
1. met een dubbele slijpmachine
(bijv. Parkside PDS 200):
Draai de elektrische schraper met ingezet
opzetgereedschap 180°.
Opgelet! Schakel de elektrische schraper niet
in.
Let bij het bijslijpen met de slijpmachine op dat
aan de randen geen blauwe kleur (aanloopkleuren) verschijnt. Hierdoor wordt namelijk de
hardheid van de gereedschappen beïnvloed.
2. met een bandschuurmachine
(bijv. Parkside PEBS 900):
Bevestig de bandschuurmachine dienovereen-
Ingebruikname/Reiniging en afvalverwijdering/Informatie
komstig in een geschikte stationaire inrichting.
Draai de elektrische schraper met ingezet
opzetgereedschap 180°.
Opgelet! Schakel de elektrische schraper niet in.
Let bij het bijslijpen met de bandschuurma-
chine op de looprichting van de schuurband.
Reiniging en afvalverwijdering
Reiniging
Trek vóór reinigingswerkzaamheden altijd eerst de
netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat dient steeds schoon, droog en vrij
van olie of smeervet te zijn.
Reinig regelmatig de gereedschapopname.
Reinig alle opzetgereedschappen van lijmres-
ten of andere verontreinigingen.
Er mogen géén vloeistoffen in het apparaat
dringen. Gebruik een zachte doek voor de reiniging van de behuizing. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die de
kunststof aantasten.
Afvoer
Conformiteitsverklaring /
producent
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat het
product aan de volgende EU-richtlijnen voldoet:
Machinerichtlijn (98/37/EC):
EG-laagspanningsrichtlijn (73/23/EEC):
EN 60745-1, EN 60745-2-4
Elektromagnetische compatibiliteit
(89/336/EEC):
EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Machinetype/type:
PARKSIDE Elektrische schraper PEC 200
Bochum, 31.01.2005
Hans Kompernaß
- Directeur -
De verpakking bestaat uitsluitend uit milieuvriendelijk materiaal. Dit kan in de lokale recyclingcontainers worden afgevoerd.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van onbruikbare
apparaten.
Informatie
Service
Voor het bevoegde servicepunt van uw land verwijzen wij naar de „garantiedocumenten“.
Technische veranderingen in het kader van verdere
ontwikkelingen zijn voorbehouden.
27 NL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.