Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1
IT / MT Istruzioni per l'uso Pagina 15
PT Manual de instruções Página 29
GB / MT Operating instructions Page 43
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 57
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................13
PDWS 125 A1
ES
│
1 ■
AMOLADORA ANGULAR
NEUMÁTICA PDWS 125 A1
¡Utilice protecciones auditivas!
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue
todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Esta máquina de aire comprimido es apta para la
amoladura y el corte de metales y materiales similares sin utilizar agua. La utilización de la máquina
para otros fines o su transformación se considerarán
contrarias al uso previsto y elevarán considerablemente el riesgo de accidentes. Este aparato no es
apto para su uso comercial o industrial.
Explicación de los símbolos:
WARNING!
P03/2016Fecha de fabricación
V03/2019Fecha de caducidad
Lea las instrucciones de uso
antes de la puesta en funcionamiento.
¡Utilice gafas de protección!
Sentido de giro
¡Lubrique el aparato a diario!
Lea las instrucciones de uso
originales y las indicaciones de
seguridad antes de poner el
aparato en funcionamiento.
¡Utilice calzado de seguridad!
¡Utilice guantes de protección!
¡Utilice una mascarilla de
protección antipolvo!
Este aparato no es apto para
la amoladura en condiciones
húmedas
¡El uso de discos de corte o de
desbaste dañados es peligroso
y puede causar lesiones graves!
Aparato previsto para la amoladura de metales
Diámetro del disco
Equipamiento
Conexión de aire comprimido con filtro
Boquilla roscada de 1/4"
Interruptor de encendido/apagado
Bloqueo de encendido
Cubierta de protección
Husillo
Mango adicional
Brida tensora trasera
Disco abrasivo
Brida delantera
Llave de boca
Llave de dos tetones
Depósito de aceite
Cinta de teflón
Llave Allen
■ 2 │ ES
PDWS 125 A1
Volumen de suministro
1 amoladora angular neumática PDWS 125 A1
1 mango adicional
1 disco abrasivo (Ø 125mm)
1 llave de dos tetones
1 llave de boca
1 llave Allen
1 m de cinta PTFE
1 boquilla roscada (1/4")
1 depósito de aceite
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Velocidad nominal: 10000 r. p. m.
Presión nominal del aire: máx. 6,3 bar
Dimensiones del disco: Ø 125 mm
Rosca: M14
Boquilla roscada: 1/4"
Peso (con el mango
adicional): aprox. 1,72 kg
Valores de emisión sonora:
Valor nominal del nivel de ruido calculado en
conformidad con la norma ISO 15744:
Nivel de presión sonora: L
Incertidumbre: K
Nivel de potencia acústica: L
Incertidumbre: K
Valor de emisión de vibraciones:
Valor total de vibración calculado según la norma
ISO 28927-1 y EN 12096:
a
= 2,44 m/s
h
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
= 90,2dB(A)
pA
= 3dB(A)
pA
= 101,2dB(A)
WA
= 3dB(A)
WA
2
WARNING!
Normas generales de
seguridad
¡ADVERTENCIA!
► Para múltiples peligros: deben leerse y com-
prenderse las indicaciones de seguridad
antes de realizar la instalación, el manejo, la
reparación, el mantenimiento y la sustitución
de los accesorios de la amoladora y antes de
trabajar cerca de la máquina. De lo contrario,
pueden producirse lesiones personales graves.
■ Solo el personal con la debida formación o
cualificación puede instalar, ajustar o utilizar la
amoladora.
■ Esta máquina no admite modificaciones. Las
modificaciones pueden reducir la efectividad
de las medidas de seguridad y aumentar los
riesgos para el usuario.
■ Las indicaciones de seguridad no deben
perderse; entrégueselas al usuario.
■ No use nunca amoladoras dañadas.
Peligro por la proyección de piezas
■ Si la pieza de trabajo, los accesorios o las
herramientas intercambiables se rompen, es
posible que salgan proyectadas piezas a alta
velocidad.
■ Para usar la amoladora, deben utilizarse siem-
pre gafas de protección resistentes a los golpes.
Debe evaluarse el nivel de la protección necesaria para cada aplicación individual.
■ Asegúrese de que la pieza esté bien sujeta.
■ Debe garantizarse que la herramienta intercam-
biable esté bien fijada a la amoladora.
■ Compruebe que la velocidad máxima de uso
de la herramienta intercambiable, calculada
en revoluciones por minuto, sea equivalente o
superior a la velocidad nominal del husillo.
■ Asegúrese de que la cubierta de protección
esté montada, en perfecto estado y bien fijada
y realice controles regulares.
■ Si la pieza de trabajo rodea la herramienta
intercambiable, es posible que no se requiera
la cubierta de protección para procesar el
interior de la pieza.
PDWS 125 A1
ES
│
3 ■
■ Compruebe que las bridas tensoras se utilicen
de acuerdo con las indicaciones del fabricante,
que estén en buen estado, p. ej., sin grietas ni
fisuras, y que posean una forma plana.
■ Debe comprobarse que el husillo y la rosca
del husillo carezcan de daños y que no estén
desgastados.
■ Asegúrese de que la generación de chispas
y de residuos materiales durante el uso del
aparato no pueda provocar peligros.
■ Debe desconectarse la amoladora de la red
eléctrica antes de cambiar la herramienta
intercambiable y de realizar cualquier tarea
de mantenimiento.
Peligro por atrapamiento
■ Existe peligro de asfixia, escalpelamiento u
otras lesiones por cortes si no se mantienen las
prendas sueltas de ropa, las joyas, los collares,
el cabello o los guantes alejados de la máquina y de sus accesorios.
Peligro durante el funcionamiento
■ Evite el contacto con el husillo en rotación y con
el disco abrasivo instalado para no sufrir cortes
en las manos u otras partes del cuerpo.
■ Durante el uso de la máquina, las manos del
usuario pueden quedar expuestas a lesiones,
como, p. ej., cortes, excoriaciones o quemaduras. Utilice guantes adecuados para proteger
las manos.
■ El usuario y el personal de mantenimiento deben
ser físicamente capaces de trabajar con las
dimensiones, el peso y la potencia de la máquina.
■ Sostenga la máquina correctamente: Esté
preparado para contrarrestar los movimientos
habituales o imprevistos y tenga las dos manos
preparadas.
■ Asegúrese de mantener el equilibrio y trabaje
con una postura corporal segura.
■ Desbloquee el dispositivo de control de inicio y
de parada si se produce una interrupción de la
corriente eléctrica.
■ Utilice exclusivamente los lubricantes recomen-
dados.
■ Es obligatorio utilizar gafas de protección;
además, se recomienda el uso de guantes y
de ropa de protección.
■ Para la realización de trabajos por encima de
la altura de la cabeza, debe usarse un casco.
■ Tras apagar la máquina, no la pose hasta que
el disco se haya detenido.
■ Para el corte, debe fijarse la pieza de trabajo
de forma que la sección de corte mantenga
una anchura constante o en aumento durante
todo el procedimiento.
■ Si la herramienta intercambiable se atasca en
la sección de corte, debe apagarse la amoladora y soltarse el disco abrasivo. Antes de
reanudar el trabajo, debe comprobarse que la
herramienta intercambiable esté bien fijada y
carezca de daños.
■ Los discos abrasivos y de corte no deben
utilizarse para realizar amoladuras laterales
(excepción: discos abrasivos para amoladuras
laterales). Las amoladoras no deben utilizarse
con una velocidad superior a las revoluciones
máximas de la herramienta intercambiable.
■ Asegúrese de que no haya otras personas en el
entorno inmediato de la máquina.
■ Debe utilizarse equipamiento de protección
personal, como guantes, delantal y casco de
seguridad.
■ Las chispas generadas durante la amoladura
pueden inflamar las prendas de ropa y causar
quemaduras graves. Debe garantizarse que las
chispas no caigan en la ropa. Utilice prendas
ignífugas y asegúrese de disponer siempre de
un cubo de agua cerca.
■ 4 │ ES
PDWS 125 A1
Peligros por los movimientos repetidos
■ Si se utiliza la amoladora para realizar activida-
des laborales, es posible que el usuario sienta
molestias en las manos y brazos, así como en
la zona del cuello y de los hombros, o en otras
partes del cuerpo.
■ Para utilizar la amoladora, el usuario debe
mantener una postura corporal cómoda y segura y evitar las posiciones incómodas o aquellas
en las que sea difícil mantener el equilibrio.
Para los trabajos prolongados, el usuario debe
cambiar de postura para evitar molestias y
cansancio.
■ Si el usuario nota síntomas, como, p.ej., ma-
lestar continuo o repetido, molestias, pálpitos,
dolor, hormigueo, entumecimiento, quemazón o
rigidez, no debe ignorarlos. En tal caso, debe
comunicárselo a su superior y buscar asistencia
médica.
Peligros por los accesorios
■ Antes de montar o cambiar una herramienta
intercambiable o accesorio en la amoladora,
desconéctela de la red eléctrica.
■ Utilice exclusivamente los accesorios y consumi-
bles de los tamaños y modelos recomendados
por el fabricante de la amoladora. No utilice
accesorios y consumibles de otros tamaños y
modelos.
■ Asegúrese de que las dimensiones de la herra-
mienta intercambiable sean compatibles con
las de la amoladora y que esta se adapte al
husillo.
■ Asegúrese de que el modelo y el tamaño de la
rosca de la herramienta intercambiable coincidan con los de la rosca del husillo.
■ Inspeccione la herramienta intercambiable
antes de utilizarla. No utilice ninguna herramienta intercambiable que haya podido caerse
o que presente desperfectos, fisuras o cualquier
otro daño.
■ Antes de su uso, debe garantizarse que la
herramienta intercambiable esté bien fijada y
apretada; debe ponerse en funcionamiento la
amoladora durante un mínimo de 1 minuto en
una posición segura y al ralentí; debe apagarse inmediatamente la máquina si se aprecia
un aumento de las vibraciones u otros daños y
debe averiguarse la causa de dichos errores de
funcionamiento.
■ Mediante la comprobación de las dimensiones
y de otros datos importantes del husillo, debe
evitarse que el extremo del husillo entre en
contacto con la superficie inferior del orificio de
los discos/platos abrasivos, conos abrasivos o
puntas abrasivas con insertos de rosca previstas
para su montaje en el husillo.
■ Si se dispone de herramientas intercambiables
suministradas con manguitos o casquillos reductores o que deban utilizarse con manguitos o
casquillos reductores, el usuario debe asegurarse de que el manguito o el casquillo reductor
no entre en contacto con la parte delantera de
la brida tensora y de que la fuerza de tensado
deje la suficiente capacidad de rotación como
para evitar el resbalamiento de la herramienta.
■ Si se dispone de bridas tensoras para distintos
modelos y tamaños de herramientas intercambiables, fije siempre la brida tensora correcta
para la herramienta utilizada.
■ Evite el contacto directo antes y después de
usar la herramienta intercambiable, ya que
puede estar caliente o afilada.
■ Debe guardarse y manipularse la herramienta
intercambiable según las instrucciones del fabricante.
PDWS 125 A1
ES
│
5 ■
Peligros en el lugar de trabajo
■ Los resbalones, tropiezos y caídas son los
principales motivos de lesiones en el lugar de
trabajo. Preste atención a las superficies que
puedan haberse vuelto resbaladizas por el uso
de la máquina y al peligro de tropiezos con el
tubo hidráulico o el tubo del aire.
■ Proceda con cautela en los entornos desco-
nocidos. Puede haber peligros ocultos causados
por los cables eléctricos u otras líneas de suministro.
■ La amoladora no está indicada para su uso en
atmósferas explosivas ni está aislada contra el
contacto con fuentes de corriente eléctrica.
■ Asegúrese de que no haya cables eléctricos,
tuberías de gas, etc. que puedan suponer un
peligro si se producen daños por utilizar la
máquina.
Peligros por el polvo y los vapores
■ El polvo y los vapores generados al utilizar hojas
de lija y pulidoras pueden causar daños a la
salud (como, p. ej., cáncer, defectos congénitos,
asma o dermatitis); debe realizarse una evaluación del riesgo en relación con estos peligros e
implantar los mecanismos de regulación correspondientes.
■ Para la evaluación de riesgos, debe tenerse
en cuenta el polvo que se genera al utilizar la
máquina, así como el polvo ya presente que
pudiera levantarse durante su uso.
■ La amoladora debe manejarse y mantenerse
de acuerdo con las recomendaciones de estas
instrucciones para reducir al mínimo la liberación de polvo y de vapores.
■ El aire de salida debe conducirse de modo que
se levante el menor polvo posible en entornos
polvorientos.
■ Si se generan polvo o vapores, el objetivo prin-
cipal deberá ser controlarlos en el lugar desde
el que se liberen.
■ Todos los componentes o accesorios de la
máquina previstos para recolectar, aspirar o
mitigar el polvo o los vapores deben instalarse
y mantenerse según lo dispuesto en las indicaciones del fabricante.
■ Deben seleccionarse, mantenerse y sustituirse los
consumibles/herramientas intercambiables según
las recomendaciones de estas instrucciones para
evitar que se intensifique innecesariamente la
generación de polvo o vapores.
■ Utilice equipos de protección respiratoria según
lo indicado por su superior o de acuerdo con lo
dispuesto por las normas de seguridad y salud
laboral.
■ El procesamiento de ciertos materiales puede
causar la emisión de polvo y de vapores que
provoquen un entorno con peligro de explosión.
Peligros por el ruido
■ La exposición a un nivel elevado de ruido con
unas protecciones auditivas insuficientes puede
causar lesiones auditivas permanentes, pérdida
de audición y otros problemas, como, p. ej.,
acúfenos (tintineos, zumbidos, silbidos o pitidos
en el oído).
■ Los mecanismos de regulación indicados para
la minimización de riesgos incluyen medidas,
como, p. ej., el uso de materiales insonorizantes
que eviten los ruidos de tintineo en las piezas.
■ Utilice protecciones auditivas.
■ La amoladora debe manejarse y mantenerse
de acuerdo con las recomendaciones de estas
instrucciones para evitar un aumento innecesario del nivel de ruido.
■ Si la amoladora cuenta con un silenciador, ase-
gúrese siempre de que esté colocado y funcione
correctamente cuando utilice la máquina.
■ Deben seleccionarse, mantenerse y sustituirse
los consumibles/herramientas intercambiables
según las recomendaciones de estas instrucciones para evitar un aumento innecesario del
nivel de ruido.
■ 6 │ ES
PDWS 125 A1
Peligros por las vibraciones
■ La exposición a vibraciones puede causar le-
siones nerviosas y trastornos vasculares en las
manos y brazos.
■ Para los trabajos que deban realizarse en un
entorno frío, use ropa de abrigo y mantenga
las manos calientes y secas.
■ Si nota un entumecimiento, hormigueo o dolo-
res en los dedos o manos o una decoloración
blanquecina en la piel de los dedos o manos,
deje de trabajar con la amoladora, informe a
su superior y consulte a un médico.
■ La amoladora debe manejarse y mantenerse
de acuerdo con las recomendaciones de estas
instrucciones para evitar el aumento innecesario
de las vibraciones.
■ No permita que la herramienta intercambiable
traquetee sobre la pieza de trabajo, ya que, en
tal caso, es muy probable que pueda provocar
un aumento considerable de las vibraciones.
■ Deben seleccionarse, mantenerse y sustituirse
los consumibles/herramientas intercambiables
según las recomendaciones de estas instrucciones para evitar un aumento innecesario de las
vibraciones.
■ Siempre que sea posible, utilice un soporte, una
fijación o un contrapeso para sostener la máquina.
■ Sostenga la máquina con un agarre firme y
seguro, pero sin apretar demasiado, y tenga
siempre en cuenta las fuerzas de reacción necesarias para la mano, ya que, generalmente,
el riesgo de vibraciones es mayor si se aumenta
la fuerza de agarre.
■ Utilice los espaciadores que sean necesarios
para la herramienta intercambiable que corresponda.
Indicaciones de seguridad adicionales para las máquinas neumáticas
■ El aire comprimido puede causar lesiones
graves.
– Si no pretende utilizar la máquina y antes
de cambiar accesorios o de realizar tareas
de reparación, asegúrese de que el suministro de aire esté cerrado, de que el tubo de
aire no esté sometido a presión y de que la
máquina no esté conectada a la alimentación de aire.
– No dirija nunca la corriente de aire hacia
usted mismo o hacia otras personas.
■ El movimiento descontrolado de los tubos pue-
de causar lesiones graves. Por lo tanto, compruebe siempre que los tubos y sus fijaciones
no estén dañados ni se hayan soltado.
■ Si se utilizan acoplamientos giratorios universa-
les (acoplamientos de garras), deben instalarse
pernos de retención; asimismo, deben utilizarse
fijaciones Whipcheck en los tubos para proteger la conexión entre el tubo y la máquina y la
conexión de los tubos entre sí en caso de fallo.
■ Asegúrese de que no se supere la presión máxi-
ma indicada en la máquina.
■ No transporte nunca las máquinas neumáticas
asiéndolas por el tubo.
Indicaciones de seguridad especiales
para la amoladura y el corte
■ Utilice exclusivamente los accesorios autoriza-
dos para su máquina de aire comprimido y las
cubiertas de protección previstas para ello. Los
accesorios que no sean aptos para la máquina
de aire comprimido no quedan lo suficientemente protegidos, por lo que su manejo no es
seguro.
■ Deben montarse los discos abrasivos angu-
lares de forma que su superficie abrasiva
no sobresalga del borde de la cubierta de
protección. Si el disco abrasivo está montado
incorrectamente y sobresale del borde de la
cubierta de protección, no quedará lo suficientemente protegido.
PDWS 125 A1
ES
│
7 ■
■ La cubierta de protección debe montarse de
forma segura a la máquina de aire comprimido y ajustarse con el máximo nivel de seguridad posible de forma que solo una mínima
parte de los accesorios quede expuesta hacia el usuario. La cubierta de protección debe
proteger al usuario frente a los fragmentos
desprendidos y contra un contacto accidental
con los accesorios.
■ Las herramientas intercambiables solo deben
utilizarse para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no lije nunca con la superficie lateral de un disco de corte. Los discos de
corte están previstos para arrancar el material
con el filo del disco. Si se ejerce una fuerza lateral sobre estas herramientas intercambiables,
pueden romperse.
■ Utilice siempre una brida tensora que no esté
dañada y que posea el tamaño y la forma
adecuada para el disco abrasivo seleccionado. Las bridas adecuadas fijan el disco abrasi-
vo y, con esto, reducen el riesgo de rotura. Las
bridas para los discos de corte son distintas de
las bridas para otros discos abrasivos.
■ No utilice los discos abrasivos desgastados
de otras máquinas de aire comprimido de
mayor tamaño. Los discos abrasivos de las
máquinas de aire comprimido de mayor tamaño no están previstos para las velocidades más
elevadas de las máquinas de aire comprimido
más pequeñas, por lo que pueden romperse.
Otras indicaciones de seguridad
especiales para los discos de corte
■ Evite el bloqueo del disco de corte o una
presión de aplicación demasiado elevada.
No realice cortes demasiado profundos. La
sobrecarga del disco de corte aumenta su solicitación y la posibilidad de que quede ladeado
o bloqueado y, con ello, de que se produzca
un retroceso o rotura.
■ Evite colocarse en la zona inmediatamente
anterior y posterior al disco de corte en rotación.Si el disco de corte se aleja de usted al
introducirse en la pieza de trabajo, en caso de
retroceso, es posible que la máquina de aire
comprimido con el disco en rotación salgan
despedidos en su dirección.
■ Si el disco de corte se atasca o desea in-
terrumpir el trabajo, apague el aparato y
sujételo con tranquilidad hasta que el disco
se detenga. No intente nunca tirar del disco
mientras esté en rotación para extraerlo de
la sección de corte, ya que podría producirse
un retroceso. Averigüe la causa del atasco y
solucione el problema.
■ No vuelva a encender la máquina de aire
comprimido si sigue atascada en la pieza de
trabajo. Deje que el disco de corte alcance
primero el nivel de plena velocidad antes
de proseguir cuidadosamente con la operación de corte. De lo contrario, el disco puede
engancharse, salir despedido de la pieza de
trabajo o causar un retroceso.
■ Fije bien los tableros o las piezas de trabajo
más grandes para evitar el riesgo de retroceso por un atasco en el disco de corte. Las
piezas de trabajo grandes pueden llegar a
doblarse por su propio peso. Por este motivo,
debe fijarse bien la pieza de trabajo a ambos
lados del disco, tanto en las inmediaciones del
disco de corte como en el borde de la pieza.
■ Proceda con especial cautela al realizar
cortes de tipo «nicho» en las paredes existentes o en otras zonas ocultas. El disco de corte
podría cortar tuberías de gas o agua, cables
eléctricos u otros objetos y causar un retroceso.
Retroceso e indicaciones de seguridad
■ El retroceso es una reacción repentina que se
produce como consecuencia del enganche o
del bloqueo de la herramienta intercambiable
rotatoria.
■ 8 │ ES
PDWS 125 A1
■ Este enganche o bloqueo provoca la detención
abrupta de la herramienta intercambiable
rotatoria. En consecuencia, la máquina de aire
comprimido estará fuera de control y acelerará
en dirección contraria a la dirección de giro de
la herramienta intercambiable en el punto de
bloqueo.
■ Si, p. ej., el disco abrasivo se engancha en
la pieza de trabajo o queda bloqueado, los
bordes del disco que penetren en la pieza de
trabajo pueden quedar enganchados y, con
esto, romper el disco abrasivo o causar un
retroceso. En consecuencia, el disco abrasivo
se dirigirá hacia el usuario o se alejará de éste
según la dirección de giro del disco en el punto
de bloqueo. Además, los discos abrasivos también pueden romperse.
■ El retroceso es consecuencia de un uso inco-
rrecto o inadecuado de la máquina de aire
comprimido que puede evitarse cumpliendo las
siguientes medidas de precaución.
a) Sujete firmemente la máquina de aire comprimido y mantenga el cuerpo y los brazos en
una posición en la que puedan contrarrestar la
fuerza de retroceso. Si dispone de un mango
adicional, utilícelo siempre para controlar al
máximo la fuerza de retroceso o los momentos
de reacción a la velocidad máxima. El usuario
puede controlar las fuerzas de retroceso y de
reacción si observa las medidas de precaución
pertinentes.
b) No coloque la mano cerca de la herramienta intercambiable rotatoria. Si se produce un
retroceso, la herramienta intercambiable puede
alcanzarle en la mano.
c) Evite colocarse en la zona hacia la que
pueda dirigirse la máquina de aire comprimido
en caso de retroceso. El retroceso desplaza la
máquina de aire comprimido en la dirección
contraria a la dirección de giro del disco abrasivo en el punto de bloqueo.
d) Trabaje de forma especialmente cuidadosa
en las zonas con esquinas, aristas afiladas, etc.
para evitar que las herramientas intercambiables
reboten desde la pieza de trabajo o queden
atascadas.
La herramienta intercambiable rotatoria tiende
a atascarse en las esquinas, en las aristas
afiladas o cuando rebota, lo que provoca una
pérdida de control o retroceso.
e) No utilice una hoja de sierra de cadena ni
una hoja de sierra dentada. Este tipo de herramientas intercambiables suelen causar un retroceso o la pérdida de control de la máquina de
aire comprimido.
Puesta en funcionamiento
INDICACIÓN
► Antes de activar la máquina por primera vez,
enrosque la boquilla roscada
Montaje del mango adicional
¡ATENCIÓN!
► Trabaje exclusivamente con el mango adicio-
nal
montado.
♦ Enrosque firmemente el mango adicional
el lado izquierdo o derecho de la máquina.
Montaje de la cubierta de protección
¡ATENCIÓN!
► Por razones de seguridad, utilice siempre la
cubierta de protección
■ La cubierta de protección
al aparato con 2 tornillos.
♦ Para cambiar la posición de la cubierta de
protección , retire primero todos los tornillos
con la llave Allen .
♦ Coloque la cubierta de protección
ro más allá como máximo. La parte cerrada de
la cubierta de protección debe estar siempre
orientada hacia el usuario.
✓
♦ Tras esto, fije la cubierta de protección al
aparato con los 3 tornillos. Vuelva a atornillar
el tornillo restante en el orificio de rosca.
.
en
.
se suministra fijada
un aguje-
✗
PDWS 125 A1
ES
│
9 ■
♦ Compruebe que la cubierta de protección esté
12
fijada correctamente: La cubierta de protección
debe estar montada de forma segura.
Utilice exclusivamente las
herramientas intercambiables que queden al
menos a 2mm del borde
de la cubierta de protección .
¡ADVERTENCIA!
► La cubierta de protección
suministrada
solo está prevista para su uso con un disco
abrasivo.
Montaje del disco abrasivo
¡ATENCIÓN!
► Desconecte la máquina de aire comprimido
de la alimentación de aire comprimido antes
de cambiar la herramienta intercambiable o
los accesorios o de realizar tareas de ajuste
o mantenimiento. El husillo
detenido.
Bloqueo del husillo
♦ Coloque la brida tensora trasera
llo . Estará bien colocada si el husillo no
puede girarse.
♦ Coloque la llave de boca
brida tensora para asegurarla contra el giro.
Montaje del disco abrasivo
♦ Monte el disco abrasivo
tensora trasera . El disco abrasivo debe
quedar uniformemente colocado sobre la brida
tensora trasera .
Fijación/aflojamiento de la brida delantera
Los 2 lados de la brida delantera
Enrosque la brida delantera en el husillo de
la manera siguiente:
debe estar
en el husi-
suministrada en la
sobre la brida
son distintos.
Para los discos abrasivos finos (consulte la
figura 1):
♦ El collar de la brida delantera
debe apuntar
hacia arriba para que el disco abrasivo fino
pueda tensarse de forma segura.
≤ 3,2 mm
Fig. 1
Para los discos abrasivos gruesos (consulte la
figura 2):
> 3,2 mm
Fig. 2
El collar de la brida delantera
debe apuntar
hacia abajo para que la brida delantera pueda
montarse en el husillo de forma segura.
♦ Bloquee el husillo
♦ Apriete firmemente la brida delantera
.
con
la llave de dos tetones en sentido horario.
Aflojamiento de la brida delantera:
♦ Bloquee el husillo
♦ Desenrosque la brida delantera
.
con la llave
de dos tetones en sentido antihorario.
Montaje de la boquilla roscada
♦ Retire la tapa protectora de plástico de la entra-
da de aire del aparato.
♦ Envuelva la rosca de la boquilla roscada
con la cinta de teflón suministrada.
♦ Enrosque la boquilla roscada
en la entrada
de aire.
■ 10 │ ES
PDWS 125 A1
Utilización
Utilización de la máquina de aire comprimido
INDICACIÓN
►
Para lograr que su máquina de aire comprimido funcione con el máximo rendimiento,
utilice siempre tubos de aire comprimido con
un diámetro interior mínimo de 9 mm. Si el
diámetro interior del tubo es menor, el rendimiento puede empeorar notablemente.
¡ATENCIÓN!
► La conexión de aire comprimido no debe
contener agua condensada.
► Para que el aparato pueda seguir funcionan-
do correctamente durante mucho tiempo,
debe aplicársele suficiente aceite neumático.
Procedimiento:
– Utilice aire comprimido lubricado median-
te el montaje de un lubricador de niebla
de aceite.
– Sin lubricador de niebla de aceite: Lu-
brique diariamente el aparato de forma
manual a través de la conexión de aire
comprimido
de aceite neumático por cada 15 minutos
de funcionamiento si el aparato funciona
de forma continua.
► Si no se utiliza el aparato durante varios días,
vierta unas 5 gotas de aceite neumático
manualmente en la conexión de aire comprimido .
► Deje que la máquina funcione al ralentí du-
rante un breve periodo de tiempo.
► Maneje siempre la máquina con ambas
manos.
► Primero, active la máquina y después aplique
la herramienta intercambiable sobre la pieza
de trabajo.
► Tras apagar la máquina, espere a que el
motor se haya detenido totalmente antes de
posarla.
♦ 1.) Monte la herramienta intercambiable más
adecuada.
. Utilice aprox. 3-5 gotas
♦ 2.) Ajuste la presión de trabajo (medida en
la entrada de aire con la máquina de aire
comprimido encendida). Consulte la máxima presión de trabajo autorizada en el
capítulo "Características técnicas".
♦ 3.) Conecte la máquina de aire comprimido a
la alimentación de aire comprimido.
♦ 4.) Encendido: desplace el bloqueo de encen-
dido
hacia delante y pulse el interruptor
de encendido/apagado .
♦ 5.) Apagado: suelte el interruptor de encendi-
do/apagado
.
Indicaciones de trabajo
Amoladura:
♦ Ejerza una presión uniforme sobre la máquina
y desplácela de un lado para otro por la superficie de la pieza de trabajo para que no se
caliente demasiado.
Desbaste:
♦ Para obtener un buen resultado, trabaje con un
ángulo de 30° a 40°.
INDICACIÓN
► No utilice nunca discos de corte para realizar
una amoladura en bruto.
Corte:
♦ Para el corte, trabaje siempre contra la direc-
ción de rotación (consulte la figura 3). De lo
contrario, existe el peligro de que la máquina
se salga de la sección de corte de forma descontrolada. Desplace la máquina con un avance moderado y adecuado para el material que
desee procesar. No ladee, presione ni oscile la
máquina.
Fig. 3
PDWS 125 A1
ES
│
11 ■
INDICACIÓN
► No utilice nunca discos de desbaste para el
corte.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de realizar las tareas de
mantenimiento, desconecte el aparato de la red de aire comprimido.
¡ATENCIÓN!
► Solo el personal especializado puede reali-
zar las tareas de mantenimiento y reparación
que vayan más allá de lo descrito en este
capítulo.
♦ Garantice el funcionamiento seguro de la má-
quina de aire comprimido mediante la realización de un mantenimiento regular.
♦ Compruebe que las uniones atornilladas estén
bien fijadas.
♦ Limpie el filtro de la conexión de aire comprimi-
do
al menos semanalmente.
♦ Se recomienda conectar un manorreductor con
separador de agua y un lubricador en una posición previa a la máquina de aire comprimido.
♦ Si sale más aceite o aire de lo habitual, revise
la herramienta de aire comprimido y, en caso
necesario, recomiende su reparación.
♦ Compruebe la velocidad regularmente y después
de cada uso y revise el nivel de vibraciones.
♦ Inspeccione regularmente el husillo
y los dispositivos de tensado para descartar su
desgaste y compruebe las tolerancias para el
alojamiento de las herramientas intercambiables.
♦ Evite el contacto con las sustancias peligrosas
que puedan haberse depositado sobre la herramienta. Utilice un equipamiento de protección
personal adecuado y elimine las sustancias
peligrosas con las medidas pertinentes antes
de realizar el mantenimiento.
, la rosca
¡ADVERTENCIA!
► Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técnica o a un técnico especializado y solo con
los recambios originales. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no
se vea afectada.
Desecho
El embalaje está compuesto por material
ecológico que puede desecharse en los
contenedores de reciclaje locales.
No deseche el aparato con la basura doméstica.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido
fabricado cuidadosamente y examinado en
profundidad antes de su entrega. Guarde
el comprobante de caja como justificante de
compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su
centro de asistencia técnica. Este es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del
material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las
piezas frágiles (p.ej., interruptores o pilas). Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos
legales no se ven limitados por esta garantía. La
duración de la garantía no se prolonga por hacer
uso de ella.
■ 12 │ ES
PDWS 125 A1
Este principio se aplica también a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del
aparato, se detecta la existencia de daños o de
defectos al desembalarlo, deben notificarse de
inmediato o, como muy tarde, dos días después de
la fecha de compra. Cualquier reparación que se
realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las
siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................28
PDWS 125 A1
IT│MT
│
15 ■
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
PDWS 125 A1
Indossare paraorecchi!
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro nuovo
apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta
qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante
del presente prodotto. Esso contiene importanti
indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento.
Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con
tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e
per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione
del prodotto a terze persone, consegnare anche
tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'utensile ad aria compressa è destinato per la
levigazione e troncatura di metallo e materiali simili
senza utilizzo di acqua. Qualunque altro impiego
o modifica della macchina è da considerarsi non
conforme alla destinazione d'uso prevista e può
comportare gravi rischi di infortunio. Non adatto
all'uso commerciale.
Spiegazione dei simboli:
WARNING!
P03/2016Data di creazione
V03/2019Data di scadenza
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l'uso.
Indossare occhiali di protezione!
Senso di rotazione
Oliare quotidianamente!
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l'uso
originali e le indicazioni relative
alla sicurezza.
Indossare scarpe antinfortunistiche!
Indossare guanti protettivi!
Indossare la mascherina antipolvere!
Apparecchio non consentito per
la molatura a umido
L'utilizzo di mole da taglio o
mole da sgrosso danneggiate è
pericoloso e può portare a gravi
lesioni!
Previsto per la molatura di metalli
Diametro della mola
Dotazione
Attacco pneumatico con filtro
Nipplo a innesto 1/4“
Interruttore ON/OFF
Blocco di accensione
Calotta di protezione
Mandrino
Impugnatura supplementare
Flangia di serraggio posteriore
Mola abrasiva
Flangia anteriore
Chiave a brugola
Chiave a due fori
Serbatoio dell'olio
Nastro di teflon
Brugola
■ 16 │ IT
│
MT
PDWS 125 A1
Volume della fornitura
1 smerigliatrice angolare PDWS 125 A1
1 impugnatura supplementare
1 mola abrasiva (Ø125mm)
1 chiave a due fori
1 chiave a brugola
1 Chiave a brugola
1 m di nastro PTFE
1 nipplo a innesto (1/4“)
1 serbatoio dell'olio
1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Numero di giri nominale: 10000 min
Pressione dell'aria nominale: max 6,3 bar
Dimensioni della mola: Ø 125 mm
Attacco filettato: M14
Nipplo a innesto: 1/4“
Massa (con impugnatura
supplementare): ca. 1,72 kg
Valori di emissione acustica:
Valore misurato per il rumore rilevato ai sensi della
norma ISO 15744:
Livello di pressione acustica: L
Fattore di convergenza: K
Livello di potenza acustica: L
Fattore di convergenza: K
= 90,2 dB (A)
pA
= 3 dB (A)
pA
= 101,2 dB (A)
WA
WA
Valore di emissione delle vibrazioni:
Valore totale di vibrazione rilevato conformemente
a ISO 28927-1 e EN 12096:
a
= 2,44 m/s
h
2
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
-1
= 3 dB (A)
2
WARNING!
Indicazioni generali
relative alla sicurezza
ATTENZIONE!
► Per pericoli plurimi: Le indicazioni relative alla
sicurezza devono essere lette e comprese
prima della messa a punto, dell'utilizzo, della
riparazione, della manutenzione e della sostituzione di componenti della levigatrice per
steli abrasivi nonché prima dell'esecuzione di
lavori nei pressi della macchina. Altrimenti si
possono verificare gravi lesioni.
■ La levigatrice per mezzi abrasivi dovrebbe
essere messa a punto, regolata e utilizzata
esclusivamente da personale adeguatamente
qualificato e addestrato.
■ Questa macchina non deve essere modificata.
Eventuali modifiche possono ridurre l'efficacia
delle misure di sicurezza e aumentare i rischi
per l'operatore.
■ Le indicazioni relative alla sicurezza non devono
andare perse. Consegnarle all'operatore.
■ Non utilizzare mai levigatrici per mezzi abrasivi
danneggiate.
Pericoli dovuti a parti scagliate via
■ In caso di rottura del pezzo da lavorare o di
componenti o addirittura del macchinario stesso
è possibile che le parti vengano scagliate via a
grande velocità.
■ Nell'utilizzo della levigatrice per mezzi abrasivi
si devono sempre indossare occhiali protettivi
antiurto. Il grado di protezione necessario dovrebbe essere valutato separatamente per ogni
singolo utilizzo.
■ Si deve provvedere a garantire che il pezzo da
lavorare sia fissato in modo sicuro.
■ Si deve provvedere a garantire che il mezzo
abrasivo sia bloccato in modo sicuro sulla levigatrice per mezzi abrasivi.
PDWS 125 A1
IT│MT
│
17 ■
■ Si deve controllare che il numero di giri massimo
di esercizio del mezzo abrasivo, convertito in
giri al minuto, sia uguale al o maggiore del
numero di giri nominale del mandrino.
■ Verificare che la calotta di protezione sia
montata, che sia in buone condizioni e sia
correttamente fissata, e che venga controllata
periodicamente.
■ Se il pezzo da lavorare comprende il mezzo
abrasivo, probabilmente la calotta di protezione
non è necessaria per la levigatura interna.
■ Occorre verificare se le flange di serraggio
vengono utilizzate conformemente a quanto
indicato dal produttore e se sono in buone
condizioni, per es. senza crepe o incrinature, e
se sono piane.
■ Occorre verificare se il mandrino e la filettatura
mandrino sono danneggiati o usurati.
■ Si deve provvedere a garantire che scintille e
scarti che vengono generati durante l'utilizzo
non costituiscano pericolo.
■ Prima della sostituzione del mezzo abrasivo e
prima dell'esecuzione di lavori di manutenzione
la levigatrice deve essere scollegata dall'alimentazione di corrente elettrica.
Pericoli dovuti a impigliamento
■ Può sussistere pericolo di soffocamento, scoten-
natura e/o taglio se indumenti larghi, gioielli,
collane, capelli o guanti non vengono tenuti
lontani dalla macchina e dai suoi componenti.
Pericoli durante l'utilizzo
■ Per escludere tagli alle mani o ad altre parti
del corpo, evitare il contatto con il mandrino in
rotazione o con la mola abrasiva applicata.
■ Quando si utilizza la macchina, le mani dell'o-
peratore potrebbero essere esposte a pericoli
come per es. tagli nonché escoriazioni e ustioni.
Indossare guanti adatti per proteggere le mani.
■ L'operatore e il personale addetto alla manu-
tenzione devono essere fisicamente in grado
di gestire le dimensioni, la massa e la potenza
della macchina.
■ Maneggiare la macchina correttamente: occorre
essere preparati a reagire con prontezza ai
movimenti consueti o a quelli improvvisi. Tenere
pronte entrambe le mani.
■ Assicurarsi di avere il corpo in equilibrio e un
appoggio sicuro.
■ In caso d'interruzione dell'alimentazione di
energia elettrica, rilasciare il grilletto.
■ Utilizzare solo i lubrificanti raccomandati.
■ Si consiglia di indossare occhiali, guanti e indu-
menti protettivi.
■ In caso di lavori da svolgere a un'altezza su-
periore al proprio capo, si deve indossare un
casco protettivo.
■ Dopo lo spegnimento riporre la macchina solo
dopo che la mola si è fermata.
■ Nel caso della troncatura il pezzo da lavorare
deve essere appoggiato in modo tale che la
fenditura durante l'intera lavorazione abbia una
larghezza costante o sempre maggiore;
■ qualora il mezzo abrasivo si incastrasse in una
fenditura, si deve spegnere la levigatrice per
mezzi abrasivi e allentare la mola abrasiva.
Prima di proseguire l'utilizzo è necessario verificare se il mezzo abrasivo è ancora correttamente fissato e intatto.
■ Mole abrasive e mole di troncatura non posso-
no essere utilizzate per la rettifica laterale (ad
eccezione delle mole abrasive appositamente
destinate alla rettifica laterale). Le levigatrici per
mezzi abrasivi non possono essere utilizzate
oltre il regime massimo del mezzo abrasivo;
■ accertarsi che non sostino persone nelle imme-
diate vicinanze.
■ Occorre indossare attrezzature per la protezione
personale come guanti, grembiuli e caschi protettivi adeguati.
■ Durante la levigatura si producono scintille che
possono incendiare gli indumenti e provocare
gravi ustioni. Assicurarsi che le scintille non
ricadano sugli indumenti. Indossare indumenti
ignifughi e provvedere affinché vi sia sempre
nelle vicinanze un secchio pieno di acqua.
■ 18 │ IT
│
MT
PDWS 125 A1
Pericoli dovuti a movimenti ripetuti
■ Durante l'utilizzo di una levigatrice per mezzi
abrasivi a scopi professionali, l'operatore potrebbe avvertire sensazioni sgradevoli alle mani
e alle braccia nonché nella zona del collo e
delle spalle o in altre parti del corpo.
■ Nell'utilizzo di una levigatrice per mezzi abrasivi
l'operatore dovrebbe assumere una posizione
sicura e stabile ed evitare di assumere posture
scomode con le quali è difficile mantenere
l'equilibrio. Nel corso di lavori di lunga durata
l'operatore dovrebbe cambiare postura, il che
può essere utile per evitare disagi e fatica.
■ Qualora l'operatore accusasse sintomi quali
per es. malessere persistente o ripetuto, dolori,
palpitazioni, formicolio, intorpidimento, bruciore
o rigidità, non deve ignorarli. L'operatore dovrebbe comunicare questo al datore di lavoro e
consultare un medico qualificato.
Pericoli dovuti ad accessori
■ Prima di montare o sostituire l'utensile o altri
componenti, scollegare la levigatrice per mezzi
abrasivi dall'alimentazione elettrica.
■ Utilizzare esclusivamente accessori e materiali
di consumo delle dimensioni e della tipologia
raccomandate dal produttore della levigatrice
per mezzi abrasivi. Non utilizzare altre tipologie
o dimensioni di accessori e materiali di consumo.
■ Controllare che le dimensioni del mezzo abrasivo
siano compatibili con quelle della levigatrice
per mezzi abrasivi e che il mezzo abrasivo si
adatto al mandrino.
■ Controllare che il tipo e le dimensioni della
filettatura del mezzo abrasivo corrispondano
esattamente al tipo e alle dimensioni della filettatura del mandrino.
■ Prima di utilizzare il mezzo abrasivo, sottoporlo
a un'ispezione. Non utilizzare mezzi abrasivi che
sono caduti o che presentano crepe, fessure o
altre anomalie.
■ Prima dell'utilizzo occorre controllare che il
mezzo abrasivo sia stato fissato e serrato correttamente; la levigatrice per mezzi abrasivi deve
venire utilizzata per almeno 1 min in una posizione sicura in folle; la macchina deve essere
immediatamente spenta se si percepiscono
notevoli vibrazioni o altre anomalie; individuarne la causa.
■ Evitare, tramite la verifica delle dimensioni e di
altri dati importanti del mandrino, che l'estremità
del mandrino tocchi il fondo dell'apertura di
vasi, coni o steli abrasivi con inserti filettati che
sono previsti per l'applicazione sui mandrini
della macchina;
■ Nel caso di mezzi abrasivi che vengono conse-
gnati o utilizzati con pezzi o bussole di riduzione,
l'operatore deve accertarsi che il pezzo o la
bussola di riduzione non tocchi il lato anteriore
della flangia di serraggio posteriore e che grazie alla forza di serraggio vi sia un sufficiente
moto di rotazione per evitare uno spostamento
del mezzo abrasivo.
■ Nei casi in cui si utilizzano flange di serraggio
per diverse tipologie e grandezze dei mezzi
abrasivi, fissare sempre la flangia di serraggio
giusta per il mezzo abrasivo impiegato.
■ Prima e dopo l'utilizzo dell'utensile evitare il
contatto diretto, in quanto potrebbe essere
caldo o tagliente.
■ Il mezzo abrasivo deve essere conservato e ma-
neggiato in base alle istruzioni del produttore.
Pericoli sul posto di lavoro
■ Lo scivolamento, l'inciampamento e la caduta
sono le cause più frequenti degli infortuni
sul posto di lavoro. Prestare attenzione alle
superfici che possono risultare scivolose in
seguito all'utilizzo della macchina e al pericolo
di inciampamento sul tubo flessibile dell'aria
compressa o su quello idraulico.
■ In ambienti sconosciuti operare con cautela.
Possono sussistere pericoli nascosti dovuti a
cavi elettrici o di altro tipo di alimentazione.
PDWS 125 A1
IT│MT
│
19 ■
■ La levigatrice per mezzi abrasivi non è destina-
ta all'impiego in ambienti soggetti al pericolo
di esplosione e non è isolata dal contatto con
sorgenti di corrente elettrica.
■ Accertarsi che non siano presenti cavi elettrici,
condotti del gas o altro che in caso di danneggiamento in seguito all'utilizzo della macchina
potrebbero comportare pericoli.
Pericolo per la presenza di polvere e
vapori
■ Le polveri e i vapori che si generano durante
l'utilizzo dei levigatrici per fogli abrasivi e lucidatrici possono causare danni alla salute (ad
esempio cancro, difetti congeniti, asma e/o
dermatite); è indispensabile valutare i rischi in
relazione ai pericoli citati e adottare misure di
precauzione adeguate.
■ Nella valutazione dei rischi si dovrebbero tenere
in considerazione le polveri che si sviluppano
e le polveri già presenti che vengono agitate
durante l'utilizzo della macchina.
■ La levigatrice per mezzi abrasivi deve venire
utilizzata e sottoposta a interventi di manutenzione conformemente alle raccomandazioni
contenute in questo manuale, in modo da ridurre
al massimo lo sviluppo di polvere e vapori.
■ L'aria di scarico deve essere dissipata in modo
tale da ridurre al massimo la movimentazione
di polvere in ambienti in cui essa è presente.
■ Qualora si sviluppassero polveri o vapori, è
fondamentale controllarli nel luogo in cui vengono liberati.
■ Tutti i componenti incassati o gli accessori della
macchina predisposti per raccogliere, aspirare
o contenere polvere o vapori devono venire utilizzati e sottoposti a interventi di manutenzione
conformemente alle istruzioni del produttore.
■ Al fine di evitare un inutile aumento dello svilup-
po di polvere o vapori, i materiali di consumo/
gli utensili devono venire scelti, sottoposti a
interventi di manutenzione e sostituiti conformemente alle raccomandazioni contenute in
questo manuale.
■ Utilizzare l'attrezzatura per la protezione delle
vie respiratorie secondo le istruzioni del datore
di lavoro o le norme di sicurezza sul lavoro o
di tutela della salute.
■ La lavorazione di determinati materiali può
provocare l'emissione di polvere e vapori che
a sua volta può dare luogo a un ambiente a
rischio di esplosione.
Pericoli dovuti al rumore
■ L'esposizione ad un livello di rumore elevato
unitamente ad una protezione insufficiente delle
orecchie può comportare danni permanenti
all'udito, la perdita dell'udito o altri problemi
come per es. acufene (scampanellio, ronzio,
fischi o fischi nell'orecchio).
■ Per ridurre il rischio si consiglia di prendere
provvedimenti precauzionali quali per es. l'utilizzo di materiali isolanti che aiutano a evitare
lo sviluppo di forte scampanellio sui pezzi da
lavorare.
■ Utilizzare attrezzature per la protezione dell'u-
dito.
■ La levigatrice per mezzi abrasivi deve essere
utilizzata e sottoposta a interventi di manutenzione conformemente alle raccomandazioni
contenute in questo manuale, in modo da evitare un inutile aumento del livello di rumore.
■ Se la levigatrice per mezzi abrasivi è dotata di
un silenziatore, accertarsi sempre che quest'ultimo si trovi al suo posto e sia pronto all'uso
quando la macchina è in funzione.
■ Al fine di evitare un inutile aumento del livello
di rumore, i materiali di consumo/gli utensili
devono essere scelti, sottoposti a interventi di
manutenzione e sostituiti conformemente alle
raccomandazioni contenute in questo manuale.
■ 20 │ IT
│
MT
PDWS 125 A1
Pericoli dovuti alle vibrazioni
■ L'effetto delle vibrazioni può provocare danni
ai nervi e disturbi della circolazione sanguigna
nelle mani e nelle braccia.
■ Quando si lavora in ambienti freddi indossare
indumenti caldi e tenere le mani al caldo e
all'asciutto.
■ Qualora si avvertisse una sensazione di intor-
pidimento, formicolio o dolori alle dita o alle
mani o la pelle delle dita o delle mani sbiancasse, cessare immediatamente il lavoro con la levigatrice per mezzi abrasivi, informare il proprio
datore di lavoro e consultare un medico.
■ La levigatrice per mezzi abrasivi deve essere
utilizzata e sottoposta a interventi di manutenzione conformemente alle raccomandazioni
contenute in questo manuale, in modo da evitare
un inutile aumento delle vibrazioni.
■ Non lasciare che l'utensile sbatta contro il pezzo
da lavorare, in quanto ciò porta molto probabilmente a un aumento delle vibrazioni.
■ Al fine di evitare un inutile aumento delle vibra-
zioni, i materiali di consumo/gli utensili devono
essere scelti, sottoposti a interventi di manutenzione e sostituiti conformemente alle raccomandazioni contenute in questo manuale.
■ Per contrappesare la massa della macchina,
utilizzare per quanto possibile un sostegno, una
chiave fissa o un dispositivo di compensazione.
■ Tenere la macchina non troppo saldamente,
ma sostenerla con presa sicura mantenendo la
necessaria capacità di reazione della mano, in
quanto il rischio dovuto alle vibrazioni di norma
aumenta proporzionalmente alla forza della
presa.
■ Se previste per i mezzi abrasivi legati, utilizzare
tele intermedie.
Indicazioni aggiuntive sulla sicurezza
per macchine pneumatiche
■ L'aria compressa può provocare gravi lesioni.
– Quando la macchina non viene utilizzata
nonché prima della sostituzione di accessori
o dell'esecuzione di interventi di riparazione,
fare in modo che l'alimentazione dell'aria
compressa sia chiusa, che il tubo flessibile
dell'aria non si trovi sotto pressione e che la
macchina venga scollegata dall'alimentazione dell'aria.
– Non dirigere mai il flusso d'aria verso se
stessi o altre persone.
■ Tubi flessibili in forte movimento possono provo-
care gravi lesioni. Pertanto controllare sempre
che i tubi flessibili e i loro dispositivi di fissaggio
siano intatti e non si siano staccati.
■ Qualora venissero utilizzati giunti a rotazione
universali (accoppiamenti a denti), si devono
impiegare perni di arresto; occorre utilizzare
imbracature di sicurezza per tubi flessibili
Whipcheck al fine della protezione in caso di
avaria del raccordo che collega il tubo flessibile
alla macchina.
■ Fare in modo che la pressione massima indicata
non venga superata.
■ Non tenere mai le macchine azionate ad aria
per il tubo flessibile.
Particolari indicazioni relative alla
sicurezza operazioni di levigatura
e di troncatura
■ Utilizzare esclusivamente corpi abrasivi che sia-
no esplicitamente ammessi per l'utensile ad aria
compressa in dotazione e sempre in combinazione con la calotta di protezione prevista per
ogni corpo abrasivo. Corpi abrasivi che non
sono previsti per l'utensile ad aria compressa
non possono essere sufficientemente schermati
e sono insicuri.
PDWS 125 A1
IT│MT
│
21 ■
■ Mole abrasive piegate a gomito devono essere
montate in modo tale che la loro superficie
di molatura non spunti dal piano del bordo
della calotta di protezione. Una mola abrasi-
va montata in modo scorretto e che spunta dal
piano del bordo della calotta di protezione,
non può essere schermata a sufficienza.
■ La calotta di protezione deve venire applicata
in modo sicuro all'utensile ad aria compressa
e regolata in modo tale da poter garantire il
massimo possibile di sicurezza, questo significa che la parte del corpo abrasivo rivolta
verso l'operatore deve essere il più ridotta
possibile. La calotta di protezione protegge l'o-
peratore da frammenti e da contatto accidentale
con il corpo abrasivo.
■ I corpi abrasivi possono essere utilizzati
esclusivamente per le applicazioni consigliate. Ad esempio: Non eseguire mai lavori di
levigatura con la superficie laterale di una
mola da taglio. Le mole da taglio sono previste
per l'asportazione di materiale con il bordo
della mola. Se si esercitano carichi laterali su
questi corpi abrasivi, vi è il pericolo di romperli.
■ Utilizzare sempre flange di serraggio che siano
in perfetto stato e della corretta dimensione
e forma per la mola abrasiva selezionata.
Flange adatte hanno una funzione di corretto
supporto della mola abrasiva riducendo il più
possibile il pericolo di una rottura della mola
abrasiva. È possibile che vi sia una differenza
tra flange per mole abrasive da taglio e flange
per mole abrasive di altro tipo.
■ Non utilizzare mai mole abrasive usurate
previste per utensili ad aria compressa più
grandi. Mole abrasive previste per utensili ad
aria compressa più grandi non sono concepite
per velocità superiori di utensili ad aria compressa più piccoli e possono rompersi.
Altre indicazioni relative alla sicurezza per lavori di troncatura
■ Evitare di far bloccare la mola da taglio op-
pure di esercitare una pressione troppo alta.
Non eseguire tagli eccessivamente profondi.
Sottoponendo la mola da taglio a carico eccessivo, se ne aumenta la sollecitazione e la si
rende maggiormente soggetta ad angolature
improprie o a blocchi venendo così a creare il
pericolo di contraccolpo oppure di rottura del
corpo abrasivo.
■ Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore
o posteriore alla mola da taglio rotante.
Quando l'operatore manovra la mola da taglio
nel pezzo da lavorare in direzione opposta a
quella della propria persona, può capitare che
in caso di un contraccolpo la mola in rotazione
faccia rimbalzare con violenza l'utensile ad aria
compressa verso l'operatore.
■ Se la mola da taglio si blocca oppure se si in-
terrompe il lavoro, spegnere l'apparecchio e
aspettare che la mola si fermi completamente.
Non tentare mai di estrarre la mola da taglio
in funzione perché si potrebbe provocare un
contraccolpo. Cercare ed eliminare la causa
del blocco.
■ Mai rimettere l'utensile ad aria compressa in
funzione fintanto che esso si trova ancora nel
pezzo da lavorare. Prima di continuare ad
eseguire il taglio procedendo con la dovuta
attenzione, attendere che la mola da taglio
abbia raggiunto la massima velocità. In caso
contrario è possibile che la mola resti agganciata, salti via dal pezzo da lavorare oppure
provochi un contraccolpo.
■ Sostenere i pannelli o pezzi da lavorare di
grosse dimensioni per evitare il rischio di un
contraccolpo a causa di una mola da taglio
incastrata. I pezzi da lavorare di grosse dimen-
sioni potrebbero deformarsi a causa del peso
intrinseco. Il pezzo da lavorare deve essere
sostenuto da entrambi i lati della mola, sia nelle
vicinanze della mola da taglio sia sui bordi.
■ 22 │ IT
│
MT
PDWS 125 A1
■ Prestare la massima cautela in caso di "tagli a
immersione” da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. La mola da
taglio che inizia il taglio sul materiale potrebbe
provocare un contraccolpo se dovesse arrivare
a troncare condutture del gas o dell'acqua,
linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Contraccolpo e rispettive indicazioni
relative alla sicurezza
■ Il contraccolpo è l'improvvisa reazione conse-
guente all'incastro o al blocco di un utensile
rotante.
■ Se la mola abrasiva si incastra o si blocca,
l'utensile in rotazione si ferma improvvisamente.
In questo caso si genera un rimbalzo dell'utensile ad aria compressa nella direzione opposta
a quella della rotazione dell'utensile nel punto
di blocco.
■ Se ad es. una mola abrasiva resta agganciata
o bloccata nel pezzo da lavorare, il bordo
della mola abrasiva che si abbassa nel pezzo
da lavorare potrebbe rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure
un contraccolpo della mola abrasiva. La mola
abrasiva si avvicina o si allontana dall'operatore a seconda della direzione di rotazione che
ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è anche possibile che le mole abrasive si
rompano.
■ Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
improprio o erroneo dell'utensile ad aria compressa. Lo si può evitare adottando idonee
misure preventive, come descritto di seguito:
a) Tenere ben fermo l'utensile ad aria compressa e portare il corpo e le braccia in una posizione in cui si possono assorbire le forze del
contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre
l'impugnatura supplementare in modo da poter
avere sempre il maggior controllo possibile su
forze di contraccolpo oppure momenti di reazione che scaturiscono durante la fase in cui la
macchina raggiunge il regime di pieno carico.
Adottando appropriate misure di precauzione
l'operatore può essere in grado di tenere sotto
controllo le forze di contraccolpo e quelle di
reazione.
b) Non avvicinare mai la propria mano alla
zona degli utensili in rotazione. Nel corso
dell'azione di contraccolpo l'utensile potrebbe
passare sulla mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo
alla zona in cui l'utensile ad aria compressa
viene mosso in caso di un contraccolpo. Un
contraccolpo provoca uno spostamento improvviso dell'utensile ad aria compressa nella
direzione opposta a quella della rotazione
della mola abrasiva al punto di blocco.
d) Operare con particolare attenzione in
prossimità di angoli, spigoli taglienti, ecc. Impedire che gli utensili possano rimbalzare dal
pezzo da lavorare oppure possano rimanervi
bloccati. L'utensile in rotazione ha la tendenza
a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti
oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una
perdita del controllo oppure un contraccolpo.
e) Non utilizzare seghe a catena e neppure
lame dentellate. Questo tipo di accessori provoca spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull'utensile ad aria compressa.
Messa in funzione
NOTA
► Prima del primo impiego inserire avvitando il
nipplo a innesto
Applicazione dell'impugnatura
supplementare
ATTENZIONE!
► Lavorare solo con l'impugnatura supplemen-
tare applicata
♦ Avvitare saldamente l'impugnatura supplemen-
tare
sul lato sinistro o destro della macchina.
.
!
PDWS 125 A1
IT│MT
│
23 ■
Applicazione della calotta di
12
protezione
ATTENZIONE!
► Per ragioni di sicurezza utilizzare sempre la
calotta di protezione
■ Alla consegna la calotta di protezione
fissata all'apparecchio con 2 viti.
♦ Per girare la calotta di protezione rimuovere
prima tutte le viti con la chiave esagonale .
♦ Portare la calotta di protezione
posizione spostandola al massimo di un foro. Il
lato chiuso della calotta di protezione deve
essere sempre rivolto verso l'operatore.
✓
♦ Ora fissare la calotta di protezione all'appa-
recchio con 3 viti. Riavvitare la vite rimanente
nel foro filettato.
♦ Verificare la stabilità: La calotta di protezione
deve essere applicata in modo sicuro.
ATTENZIONE!
► La calotta di protezione in dotazione
prevista solo per l'uso con una mola abrasiva.
!
è
sulla nuova
✗
Utilizzare solamente utensili dai quali la calotta di
protezione sporge di
almeno 2 mm.
è
Fermare il mandrino
♦ Applicare la flangia di serraggio posteriore
sul mandrino . La flangia di serraggio è applicata correttamente se non si lascia girare sul
mandrino .
♦ Infilare la chiave a brugola
in dotazione
sulla flangia di serraggio facendo così in
modo che non si possa più girare.
Applicare la mola abrasiva
♦ Applicare la mola abrasiva
sulla flangia di
serraggio posteriore . La mola abrasiva
deve essere appoggiata in modo uniforme sulla
flangia di serraggio posteriore .
Fissare/svitare la flangia anteriore
I due lati della flangia anteriore
sono diversi.
Avvitare la flangia anteriore sul mandrino
come descritto qui di seguito:
In caso di mole abrasive sottili
(vedasi Figura 1):
♦ La protuberanza della flangia anteriore
rivolta verso l'alto affinché la mola abrasiva
sottile possa essere bloccata in modo sicuro.
Fig. 1
è
≤ 3,2 mm
Applicazione della mola abrasiva
ATTENZIONE!
► Prima di sostituire l'utensile o degli accessori
oppure di effettuare un'impostazione o interventi di manutenzione, separare l'utensile ad
aria compressa dall'alimentazione di aria
compressa. Il mandrino
■ 24 │ IT
│
MT
In caso di mole abrasive spesse
(vedasi Figura 2):
> 3,2 mm
deve essere fermo.
Fig. 2
PDWS 125 A1
La protuberanza della flangia anteriore è rivolta
verso il basso affinché la flangia anteriore
sa essere applicata in modo sicuro sul mandrino
♦ Fermare il mandrino
♦ Stringere la flangia anteriore
a due fori ruotando in senso orario.
Flangia anteriore:
♦ Fermare il mandrino
♦ Svitare la flangia anteriore
due fori
ruotando in senso antiorario.
.
con la chiave
.
con la chiave a
pos-
Montaggio del nipplo a innesto
♦ Rimuovere il cappuccio protettivo di plastica
dall'ingresso dell'aria dell'apparecchio.
♦ Avvolgere la filettatura del nipplo a innesto
con il nastro di teflon in dotazione.
♦ Inserire il nipplo a innesto
dell'aria avvitando.
nell'ingresso
Utilizzo
Impiego dell'utensile ad aria compressa
NOTA
► Per ottenere il pieno rendimento dell'utensile
ad aria compressa, si prega di utilizzare
sempre tubi flessibili ad aria compressa con
un diametro interno di almeno 9 mm. Un
diametro interno troppo ridotto potrebbe
diminuire considerevolmente il rendimento.
ATTENZIONE!
► Il condotto dell'aria compressa non deve
.
contenere acqua di condensa.
► Affinché si possa impiegare questo utensile
per lungo tempo, lo si deve alimentare con
una quantità sufficiente di olio pneumatico.
Ecco come fare:
– Utilizzare aria compressa oliata tramite
l'annessione di un nebulizzatore di olio.
– Senza nebulizzatore di olio: Oliare ogni
giorno attraverso l'attacco pneumatico
Circa 3-5 gocce di olio pneumatico ogni
15 minuti di esercizio in caso di impiego
permanente.
► Se l'apparecchio è stato per diversi giorni fuori
servizio, aggiungere manualmente circa 5
gocce di olio pneumatico nell'attacco pneuma-
.
tico
► Far funzionare l'apparecchio in folle solo per
poco tempo.
► Utilizzare l'apparecchio sempre con entrambe
le mani.
► Prima accendere, poi applicare l'utensile sul
pezzo da lavorare.
► Dopo lo spegnimento appoggiare la macchi-
na solo quando il motore si è completamente
fermato.
♦ 1.) Applicare l'utensile adeguato.
♦ 2.) Impostare la pressione di lavoro (misurata
in base all'ingresso di aria quando l'utensile
ad aria compressa è acceso). Pressione di
lavoro massima consentita, vedasi Capitolo
“Dati tecnici”.
♦ 3.) Allacciare l'utensile ad aria compressa
all'alimentazione di aria compressa.
♦ 4.) Accensione: Spingere in avanti il blocco
dell'accensione
ON/OFF .
♦ 5.) Spegnimento: Rilasciare l'interruttore ON/
OFF
.
e premer l'interruttore
.
PDWS 125 A1
IT│MT
│
25 ■
Istruzioni operative
Levigatura:
♦ Premere moderatamente la macchina e farla
passare avanti e indietro lungo la superficie
affinché la superficie del pezzo da lavorare
non si surriscaldi.
Lavori di sgrossatura:
♦ Per ottenere un buon risultato, lavorare in un
angolo di attacco di 30° - 40°.
NOTA
► Non utilizzare mai mole da taglio per lavori
di sgrossatura.
Lavori di troncatura:
♦ Nell'esecuzione di lavori di troncatura proce-
dere sempre in moto discorde (vedasi Figura
3). Altrimenti vi è pericolo che la macchina salti
fuori dal taglio in modo incontrollato. Operare
con un avanzamento moderato e adeguato al
materiale da lavorare. Evitare che l'apparecchio si incastri, venga premuto od oscilli.
Fig. 3
NOTA
► Non utilizzare mai mole da sgrosso per
tagliare.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di effettuare interventi di manutenzione, scollegare l'apparecchio
dalla rete di alimentazione di aria
compressa.
ATTENZIONE!
► Lavori di manutenzione o di riparazione che
non sono compresi tra quelli descritti in questo
capitolo devono essere eseguiti esclusivamente
da personale esperto.
♦ Garantire la sicurezza dell'utensile ad aria
compressa provvedendo a una periodica manutenzione.
♦ Verificare la stabilità dei collegamenti a vite,
all'occorrenza registrare.
♦ Pulire almeno una volta alla settimana il filtro
presente nell'attacco pneumatico
♦ Si consiglia di porre a valle dell'utensile ad aria
compressa un riduttore di pressione con separatore dell'acqua e un oliatore.
♦ In caso di aumento della fuoriuscita di olio e di
aria controllare l'utensile ad aria compressa e
all'occorrenza farlo riparare.
♦ Verificare periodicamente e dopo ogni impiego
il numero di giri ed effettuare una verifica del
livello di vibrazioni.
♦ Controllare periodicamente lo stato di usura
di mandrino
raggio e le tolleranze per l'accoglimento degli
utensili.
♦ Evitare il contatto con sostanze pericolose che
si sono depositate sull'utensile. Prima di effettuare lavori di manutenzione, indossare un'attrezzatura idonea per la protezione personale
ed eliminare sostanze pericolose prendendo
adeguate misure.
, filettatura e dispositivi di ser-
.
■ 26 │ IT
│
MT
ATTENZIONE!
► Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da uno specialista e solo con
pezzi di ricambio originali. In tal modo si
garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
PDWS 125 A1
Smaltimento
L'imballaggio consiste esclusivamente di
materiali ecocompatibili, che possono
venire smaltiti nei locali contenitori di
riciclaggio.
Non smaltire l'apparecchio assieme ai rifiuti
domestici!
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi
presso l'amministrazione comunale o municipale.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 276009
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 276009
Garanzia
Questo apparecchio ha una garanzia di
3 anni dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare
lo scontrino come prova di acquisto. Nei
casi contemplati dalla garanzia, mettersi
in contatto telefonicamente con il centro di
assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della
merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per i danni da trasporto,
danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili,
come per es. interruttori o batterie. Il prodotto è
destinato esclusivamente all'uso domestico e non a
quello commerciale. La garanzia decade in caso di
impiego improprio o manomissione, uso della
forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di
assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il
periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente
presenti già all'atto dell'acquisto devono essere
comunicati immediatamente dopo il disimballo, e
comunque entro e non oltre due giorni dalla data
di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsabile della documentazione:
Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
GERMANIA, dichiara con la presente che questo
prodotto è conforme alle norme, ai documenti
normativi e alle direttive CE seguenti:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Norme armonizzate utilizzate:
EN ISO 11148-7: 2012
Denominazione della macchina:
Smerigliatrice angolare PDWS 125 A1
Anno di produzione: 06 - 2016
Numero di serie: IAN 276009
Bochum, 27/01/2016
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................41
PDWS 125 A1
PT
│
29 ■
ESMERILADORA ANGULAR A
AR COMPRIMIDO
PDWS 125 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou
por um produto de elevada qualidade. O manual
de instruções é parte integrante deste produto. Este
contém instruções importantes para a segurança,
utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto,
familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como
descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao
transferir o produto para terceiros, entregue todos
os respetivos documentos.
Utilização correta
A ferramenta pneumática foi concebida para lixar
e cortar metal e materiais semelhantes sem a utilização de água. Qualquer outra utilização ou alteração da máquina é considerada incorreta e acarreta
perigos de acidente graves. Este aparelho não foi
concebido para o uso comercial.
Explicação dos símbolos:
Usar protetores auriculares!
Usar sapatos de proteção!
Usar luvas de proteção!
Usar máscara de proteção
antipoeiras!
Não autorizada para lixar com
água
A utilização de discos de corte
ou de desbaste danificados é perigosa e pode causar ferimentos
graves!
Prevista para lixar metal
Diâmetro do disco
WARNING!
P03/2016Data de fabrico
V03/2019Data de validade
Leia o manual de instruções
antes da colocação em funcionamento.
Usar óculos de proteção!
Sentido de rotação
Lubrificar diariamente!
Antes da colocação em funcionamento, leia o manual de
instruções original e as instruções
de segurança.
■ 30 │ PT
Equipamento
Ligação de ar comprimido com filtro
Bocal de encaixe de 1/4“
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Bloqueio de ativação
Cobertura de proteção
Veio
Punho adicional
Flange de fixação traseiro
Disco abrasivo
Flange dianteiro
Chave de bocas
Chave de duas bocas
Recipiente de óleo
Fita de Teflon
Chave Allen
PDWS 125 A1
Conteúdo da embalagem
1 Esmeriladora angular a ar comprimido
PDWS 125 A1
1 Punho adicional
1 Disco abrasivo (diâmetro de 125 mm)
1 Chave de duas bocas
1 Chave de bocas
1 Chave Allen
1 m de fita PTFE
1 Bocal de encaixe (1/4“)
1 Recipiente de óleo
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Velocidade nominal: 10000 rpm
Pressão de ar nominal: máx. 6,3 bar
Medida do disco: diâmetro de 125 mm
Alojamento roscado: M14
Bocal de encaixe: 1/4“
Peso (com punho adicional): aprox. 1,72 kg
Valores de emissões acústicas:
Valor de medição de ruído apurado de acordo
com a norma ISO 15744:
Nível de pressão
acústica: L
Incerteza: K
Nível de potência
acústica: L
Incerteza: K
Valor de emissão de vibração:
Valor total de vibração apurado de acordo com
a norma ISO 28927-1 e EN 12096:
a
= 2,44 m/s
h
2
Incerteza K = 1,5 m/s
pA
pA
WA
WA
2
= 90,2 dB (A)
= 3 dB (A)
= 101,2 dB (A)
= 3 dB (A)
WARNING!
Regras gerais de
segurança
AVISO!
► Relativamente a perigos múltiplos:
As instruções de segurança devem ser lidas
e compreendidas antes da instalação, utiliza-
ção, reparação, manutenção e substituição
de acessórios na lixadeira para pontas
abrasivas, bem como antes do trabalho na
proximidade da máquina. Caso contrário,
podem ocorrer lesões corporais graves.
■ A lixadeira para materiais abrasivos terá de ser
exclusivamente instalada, ajustada ou utilizada
exclusivamente por operadores devidamente
qualificados e instruídos.
■ Esta máquina não pode ser modificada. Altera-
ções podem reduzir a eficácia das medidas de
segurança e aumentar os riscos para o operador.
■ Não perca as instruções de segurança, entregue-
-as ao operador.
■ Nunca utilize lixadeiras para materiais abrasivos
danificadas.
Perigos devido à projeção de peças
■ Em caso de rutura da peça a trabalhar ou de
acessórios, ou até mesmo da própria ferramenta, as peças podem ser projetadas a uma
velocidade elevada.
■ Ao utilizar a lixadeira para materiais abrasivos
tem de usar sempre uma proteção ocular resistente a impactos. O grau da proteção necessária deve ser avaliado separadamente para
cada utilização.
■ É necessário garantir que a peça a trabalhar
está fixa de forma segura.
■ É necessário garantir que o material abrasivo
está devidamente apertado à lixadeira para
materiais abrasivos.
PDWS 125 A1
PT
│
31 ■
■ É necessário verificar, se a velocidade opera-
cional máxima do material abrasivo, convertida
em rotações por minuto, é igual ou superior à
velocidade nominal do veio.
■ Certifique-se de que a cobertura de proteção
está montada, em bom estado e devidamente
fixa e de que é controlada regularmente.
■ Se a peça a trabalhar circundar o material
abrasivo, eventualmente não será necessário
usar a cobertura de proteção para lixar no
interior.
■ É necessário verificar se os flanges de fixação
são usados de acordo com as instruções do
fabricante e se estão em bom estado, p. ex.
sem rachas nem gretas, e se estão planos.
■ É necessário verificar, se o veio e a rosca do
veio estão desgastados ou danificados.
■ É necessário garantir que faíscas e resíduos
resultantes da utilização não causem qualquer
perigo.
■ Antes da substituição do material abrasivo e da
manutenção, é necessário separar a lixadeira
da alimentação de energia.
Perigos devido a recolha pela
máquina
■ Pode ocorrer perigo de asfixia, escalpo e/ou
corte, caso roupas, joias, colares, cabelos ou
luvas largos ou soltos não sejam mantidos afastados da máquina e dos respetivos acessórios.
Perigos durante o funcionamento
■ Evite o contacto com o veio em rotação e o
disco abrasivo colocado, para evitar cortes
nas mãos ou outras partes do corpo.
■ Durante a utilização da máquina, as mãos do
operador podem estar sujeitas a diversos perigos, como p. ex. cortes, bem como escoriações
e calor. Use luvas adequadas para proteger
as mãos.
■ O operador e o pessoal de manutenção têm de
ter capacidade física para lidar com as dimensões, a massa e a potência da máquina.
■ Segure a máquina de forma correta: Esteja
preparado para contrariar os movimentos normais ou repentinos. Mantenha as duas mãos
prontas.
■ Certifique-se de que mantem o seu corpo equili-
brado e numa posição estável.
■ Liberte o dispositivo de comando para arrancar
e parar no caso de uma interrupção da alimentação de energia.
■ Utilize apenas lubrificantes recomendados.
■ A utilização dos óculos de proteção é obriga-
tória e recomenda-se o uso das luvas de proteção e do vestuário de proteção.
■ Em caso de trabalhos acima do nível da cabe-
ça deve-se usar um capacete.
■ Depois de desligar a máquina, pouse o apare-
lho apenas quando o disco tiver parado.
■ Ao cortar, a peça a trabalhar tem de ser apoia-
da de forma que a ranhura de corte possua
uma largura constante ou crescente durante
todo o trabalho;
■ Caso o material abrasivo fique preso numa
ranhura de corte, a lixadeira para materiais
abrasivos tem de ser desligada e o disco abrasivo deve ser solto. Antes de continuar a operação deve verificar, se o material abrasivo ainda
está devidamente fixo e não está danificado;
■ Discos abrasivos e discos de corte não podem
ser utilizados para a lixagem lateral (exceção:
discos abrasivos para lixagem lateral). Lixadeiras para materiais abrasivos não podem ser
utilizadas com uma velocidade superior à velocidade periférica do material abrasivo;
■ Certifique-se de que não se encontram pessoas
na proximidade imediata.
■ Equipamentos de proteção individual, como
luvas de proteção, aventais e capacetes de
proteção adequados têm de ser usados.
■ Faíscas produzidas durante a lixagem podem
incendiar o vestuário e provocar queimaduras
graves. É necessário garantir que as faíscas
não atingem o vestuário. Use vestuário ignífugo
e providencie a existência de um balde com
água na proximidade.
■ 32 │ PT
PDWS 125 A1
Perigos devido a movimentos
repetidos
■ Em caso de utilização de uma lixadeira para
materiais abrasivos para a realização de atividades profissionais, é possível que o operador
tenha sensações desconfortáveis nas mãos e
nos braços, bem como na zona do pescoço e
ombros ou noutras partes do corpo.
■ Em caso de utilização de uma lixadeira para
materiais abrasivos, o operador deve adotar
uma postura confortável, tendo em atenção
uma boa estabilidade e evitando posturas desfavoráveis ou que tornem difícil manter o equilíbrio. O operador deve alterar a postura em
caso de trabalhos longos, o que poderá ajudar
a evitar inconveniências e cansaço.
■ Se o operador notar sintomas persistentes ou
recorrentes como, p. ex., mal-estar, queixas,
palpitações, dor, formigueiro, surdez, queimadura ou rigidez, não deve ignorar estes sinais.
O operador deve comunicar isto ao empregador e consultar um médico qualificado.
Perigos devido a acessórios
■ Antes da substituição da ferramenta ou dos
acessórios, desligue a lixadeira para materiais
abrasivos da alimentação de energia.
■ Utilize apenas acessórios e materiais consumí-
veis dos tamanhos e tipos recomendados pelo
fabricante da lixadeira para materiais abrasivos. Não utilize outros tipos ou tamanhos de
acessórios e materiais consumíveis.
■ Certifique-se de que as medidas do material
abrasivo são compatíveis com as medidas da
lixadeira para materiais abrasivos e que o
material abrasivo cabe no veio.
■ Certifique-se de que o tipo e o tamanho da
rosca do material abrasivo é exatamente igual
ao tipo e tamanho da rosca do veio.
■ Antes da utilização, inspecione o material
abrasivo. Não utilize materiais abrasivos que
tenham eventualmente caído ou que apresentem estilhaços, rachas ou outras falhas.
■ Antes da utilização, é necessário garantir que
o material abrasivo está devidamente colocado
e suficientemente apertado; a lixadeira tem de
ser operada, num local seguro, no mínimo durante 1 minuto em velocidade de marcha lenta;
a máquina tem de ser desligada imediatamente,
se foram verificadas vibrações ou outros danos;
deve ser apurada a causa para esta falha.
■ Verificando as medidas e outros dados do veio,
evita-se que a extremidade do veio entre em
contacto com o fundo da abertura do disco em
forma de copo, do cone ou das pontas abrasivas com aplicações roscadas que são previstas
para a aplicação em veios de máquinas;
■ Nos materiais abrasivos que são fornecidos
ou utilizados com redutores, o utilizador tem
de garantir que o redutor não toca na parte
frontal do flange de fixação e que existe tração
de rotação suficiente, alcançada pela força de
fixação, para evitar que o material abrasivo
seja descentrado.
■ Nos casos em que são incluídos flanges de
fixação para diferentes tipos e tamanhos dos
materiais abrasivos, fixe sempre o flange de
fixação correto para o material abrasivo utilizado.
■ Antes e depois da utilização da ferramenta da
máquina, evite o contacto direto, visto que ela
pode estar quente e afiada.
■ O material abrasivo deve ser guardado e
manuseado de acordo com as instruções do
fabricante.
Perigos no local de trabalho
■ Escorregadelas, tropeções e quedas são
os motivos principais para a ocorrência de
lesões no local de trabalho.Tenha em atenção
as superfícies que podem ficar escorregadias
devido à utilização da máquina e ao risco de
tropeçar na mangueira de ar ou mangueira
hidráulica.
PDWS 125 A1
PT
│
33 ■
■ Proceda com cuidado em ambientes desco-
nhecidos.Podem existir perigos ocultos devido
a cabos elétricos ou de alimentação.
■ Esta lixadeira para materiais abrasivos não foi
concebida para a utilização em atmosferas
explosivas e não está isolada contra o contacto
com fontes de corrente elétrica.
■ Assegure-se de que não existem nenhuns cabos
elétricos, canalizações de gás, etc. que podem
causar perigo em caso de danificação devido
à utilização da máquina.
Perigos devido a poeiras e vapores
■ As poeiras e os vapores gerados por lixadeiras
para folhas de lixa e máquinas de polir podem
causar danos à saúde (como p. ex. cancro,
malformações congénitas, asma e/ou dermatite); é indispensável realizar uma avaliação dos
riscos em relação a estes perigos e implementar
os respetivos mecanismos de regulação.
■ Na avaliação dos riscos devem ser incluídas
as poeiras originadas durante a utilização da
máquina e as poeiras que eventualmente são
levantadas.
■ A lixadeira para materiais abrasivos deve ser
operada e mantida de acordo com as recomendações contidas neste manual, a fim de reduzir
ao máximo a libertação de poeiras e vapores.
■ A extração de ar deve ser conduzida, de modo
a que a suspensão de poeiras em ambientes
poeirentos seja reduzida para o mínimo.
■ Caso sejam originados vapores e poeiras, é
prioritário controlar os mesmos no local em que
são libertados.
■ Todos os acessórios ou peças instalados da
máquina, previstos para a captação, aspiração
ou supressão de poeiras ou vapores suspensos
devem ser utilizados e mantidos de acordo com
as instruções do fabricante.
■ Os materiais consumíveis/as ferramentas da
máquina devem ser escolhidos, mantidos e
substituídos de acordo com as recomendações
deste manual, a fim de evitar uma intensificação desnecessária da formação de poeiras ou
vapores.
■ Utilize os equipamentos de proteção respi-
ratória de acordo com as instruções do seu
empregador ou conforme exigido pelas normas
em matéria de saúde e segurança no local de
trabalho.
■ O trabalho com determinados materiais pode
causar a emissão de pó e vapores, o que por
sua vez pode provocar a formação de um
ambiente com perigo de explosão.
Perigos devido a ruído
■ Em caso de proteção auditiva insuficiente, a
influência de níveis de ruído elevados pode
levar à ocorrência de danos permanentes nos
ouvidos, perda de audição e outros problemas,
como p. ex. tinido (toque tipo campainha, apito,
assobio ou zumbido no ouvido).
■ Os mecanismos de regulação adequados à
redução dos riscos incluem medidas, como
p. ex. a utilização de materiais de isolamento, a
fim de evitar ruídos tipo campainha nas peças a
trabalhar.
■ Use proteções auditivas.
■ A lixadeira para materiais abrasivos deve ser
operada e mantida de acordo com as recomendações contidas neste manual, a fim de evitar
um aumento desnecessário dos níveis de ruído.
■ Se a lixadeira para materiais abrasivos estiver
equipada com um silenciador, certifique-se
sempre de que este está devidamente montado
e operacional quando a máquina se encontra
em funcionamento.
■ Os materiais consumíveis/as ferramentas da
máquina devem ser escolhidos, mantidos e
substituídos de acordo com as recomendações
deste manual, a fim de evitar um aumento desnecessário dos níveis de ruído.
■ 34 │ PT
PDWS 125 A1
Perigos devido a vibrações
■ O efeito de vibrações pode afetar o sistema
nervoso e causar falta de circulação nas mãos
e nos braços.
■ Em caso de trabalhos num ambiente frio, use
roupa quente e mantenha as suas mãos quentes
e secas.
■ Se sentir dormência, formigueiro ou dores nos
dedos ou mãos, ou se a pele dos dedos ou das
mãos ficar branca, interrompa o trabalho com
a lixadeira para materiais abrasivos, informe o
seu empregador e consulte um médico.
■ A lixadeira para materiais abrasivos deve ser
operada e mantida de acordo com as recomendações contidas neste manual, a fim de evitar
um aumento desnecessário das oscilações.
■ Não deixe a ferramenta da máquina vibrar na
peça a trabalhar, visto que isto provoca com
toda a probabilidade um aumento significativo
das vibrações.
■ Os materiais consumíveis/as ferramentas da
máquina devem ser escolhidos, mantidos e
substituídos de acordo com as recomendações
deste manual, a fim de evitar um aumento desnecessário das oscilações.
■ Para manter a massa da máquina, utilize, se
possível, um suporte, um dispositivo de fixação
ou um dispositivo de compensação.
■ Agarre na máquina de forma segura, mas
não demasiado firme, mantendo as forças de
reação necessárias da mão, uma vez que, por
norma, o risco de oscilação aumenta com uma
força de aperto progressiva das mãos.
■ Utilize peças distanciadoras, se elas estiverem
previstas para os materiais abrasivos combinados.
Instruções de segurança adicionais
para máquinas pneumáticas
■ O ar comprimido pode levar à ocorrência de
lesões graves.
– Se a máquina não for utilizada, antes da
substituição de acessórios ou da execução
de trabalhos de reparação, certifique-se de
que a alimentação de ar está fechada, a
mangueira de ar comprimido não está sob
pressão e a máquina está desligada da
alimentação de ar.
– Nunca oriente o fluxo de ar para si mesmo
ou para outras pessoas.
■ As mangueiras soltas e em movimento podem
causar lesões graves. Por esta razão, controle
sempre se as mangueiras e os respetivos dispositivos de fixação não estão danificados nem
se soltaram.
■ Se forem utilizadas braçadeiras rotativas univer-
sais (acoplamentos de garras), têm de ser utilizados pinos de retenção; devem ser utilizados
cabos de segurança para mangueiras, para
oferecer proteção em caso de falha da ligação
da mangueira à máquina e das mangueiras
interligadas.
■ Assegure que a pressão máxima indicada na
máquina não é excedida.
■ Nunca transporte máquinas, que funcionem
com ar, pela mangueira.
Instruções de segurança específicas
para lixar e cortar
■ Utilize exclusivamente corpos abrasivos auto-
rizados para a sua ferramenta pneumática e
a cobertura de proteção prevista para os mesmos. Os corpos abrasivos não previstos para a
ferramenta pneumática podem não estar suficientemente protegidos e não serem seguros.
■ Discos abrasivos acotovelados têm de ser
montados de modo que a sua superfície abrasiva não sobressaia além do nível do rebordo
da cobertura de proteção. Um disco abrasivo
montado de forma incorreta, que sobressaia
além do nível do rebordo da cobertura de proteção, não pode ser suficientemente protegido.
PDWS 125 A1
PT
│
35 ■
■ A cobertura de proteção tem de ficar bem
fixa na ferramenta pneumática e ser ajustada
de modo que apenas a parte mais pequena
do corpo abrasivo fique voltada para o operador, a fim de garantir a máxima segurança.
A cobertura de proteção deve proteger o operador contra estilhaços e um contacto acidental
com o corpo abrasivo.
■ Os corpos abrasivos só podem ser utilizados
para as aplicações recomendadas. Por exemplo: Nunca lixe com a superfície lateral de
um disco de corte. Os discos de corte são
adequados para o desbaste de material com a
aresta do disco. Uma força lateral sobre estes
corpos abrasivos pode parti-los.
■ Utilize sempre flanges de fixação não dani-
ficados, com o tamanho e a forma corretos
para o disco abrasivo que escolheu. Flanges
adequados apoiam o disco abrasivo, reduzindo assim o perigo de rutura do disco abrasivo.
Os flanges para discos de corte podem divergir
dos flanges para outros discos abrasivos.
■ Não utilize discos abrasivos desgastados
de ferramentas pneumáticas maiores. Os
discos abrasivos para ferramentas pneumáticas
maiores não são adequados para as elevadas
rotações de ferramentas pneumáticas mais
pequenas e podem partir-se.
Outras instruções de segurança
específicas para cortar
■ Evite um bloqueio do disco de corte ou uma
pressão de compressão demasiado elevada.
Não execute cortes demasiado profundos.
Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o
respetivo esforço e a predisposição para emperrar ou bloquear, possibilitando, assim, um
contragolpe ou uma rutura do corpo abrasivo.
■ Evite a área à frente ou atrás do disco de
corte em rotação.Se o disco de corte for
deslocado para a frente na peça a trabalhar,
afastando-se do corpo, é possível que, no caso
de um contragolpe, a ferramenta pneumática
com o disco em rotação seja arremessada
diretamente para si.
■ Se o disco de corte emperrar ou o trabalho
for interrompido, desligue o aparelho e mantenha-o imóvel até que o disco pare completamente. Nunca tente puxar o disco de corte
ainda em funcionamento para fora do corte,
caso contrário pode ocorrer um contragolpe.
Determine e elimine a causa do encravamento.
■ Não ligue novamente a ferramenta pneu-
mática enquanto esta ainda se encontra na
peça a trabalhar. Deixe que o disco de corte
atinja a velocidade plena antes de prosseguir
cuidadosamente com o corte. Caso contrário,
o disco pode encravar, saltar da peça a trabalhar ou causar um contragolpe.
■ Apoie as placas ou peças a trabalhar grandes,
a fim de evitar um contragolpe devido a um
disco de corte emperrado. Peças a trabalhar
de grandes dimensões podem dobrar-se devido
ao seu próprio peso. A peça a trabalhar tem
de ser apoiada, em ambos os lados, tanto na
proximidade do disco de corte como na aresta.
■ Tenha especial cuidado ao efetuar cortes em
profundidade em paredes existentes ou noutras áreas de pouca visibilidade. O disco de
corte submergido pode causar um contragolpe
ao cortar tubos de gás ou de água, cabos
elétricos ou outros objetos.
Contragolpe e respetivas instruções
de segurança
■ Um contragolpe é uma reação repentina devido
a um encravamento ou bloqueio da ferramenta
de aplicação em rotação.
■ O encravamento ou o bloqueio leva a uma
paragem abrupta da ferramenta de aplicação
em rotação. Deste modo, uma ferramenta pneumática descontrolada é acelerada, no ponto de
bloqueio, no sentido oposto ao da rotação da
ferramenta de aplicação.
■ 36 │ PT
PDWS 125 A1
■ Se, por exemplo, um disco abrasivo encravar
ou bloquear na peça a trabalhar, a aresta que
imerge na peça a trabalhar pode ficar presa,
partindo o disco abrasivo ou causando um contragolpe. O disco abrasivo desloca-se então
no sentido do operador ou para longe deste,
dependendo do sentido de rotação do disco
no ponto de bloqueio. Desta forma, os discos
abrasivos também se podem partir.
■ Um contragolpe é a consequência de uma
utilização errada ou incorreta da ferramenta
pneumática. Este pode ser evitado tomando
medidas adequadas, tal como descrito a seguir:
a) Segure bem na ferramenta pneumática e
coloque o corpo e os braços numa posição em
que consiga suportar as forças de um contragolpe. Utilize sempre o punho adicional, se
existente, para assegurar o máximo controlo
possível das forças de um contragolpe ou dos
binários de reação durante a aceleração.
O operador consegue dominar as forças do
contragolpe e as forças de reação, caso sejam
tomadas as medidas adequadas.
b) Nunca coloque as mãos perto das ferramentas de aplicação em rotação. Em caso de
contragolpe, a ferramenta de aplicação pode
apanhar a sua mão.
c) Evite manter o seu corpo na área onde a
ferramenta pneumática se movimentará, caso
ocorra um contragolpe. O contragolpe impulsiona a ferramenta pneumática no sentido
contrário ao do movimento do disco abrasivo,
no ponto de bloqueio.
d) Trabalhe com especial cuidado junto a
cantos, arestas afiadas, etc. Evite que as ferramentas de aplicação sejam ricocheteadas e
travadas pela peça a trabalhar. A ferramenta
de aplicação em rotação tende a emperrar em
cantos e arestas afiadas ou caso ricocheteie.
Isto leva a uma perda de controlo ou um contragolpe.
e) Não utilize lâminas de serra de corrente
ou dentadas. Estas ferramentas de aplicação
causam frequentemente um contragolpe ou a
perda de controlo da ferramenta pneumática.
Colocação em funcionamento
NOTA
► Antes da primeira utilização, aparafuse o
bocal de encaixe
Colocar punho adicional
ATENÇÃO!
► Trabalhe apenas com o punho adicional
colocado!
♦ Aparafuse bem o punho adicional
esquerdo ou direito da máquina.
Colocar cobertura de proteção
ATENÇÃO!
► Utilize sempre a cobertura de proteção
por razões de segurança!
■ A cobertura de proteção
fábrica ao aparelho com 2 parafusos.
♦ Para torcer a cobertura de proteção , retire
primeiro todos os parafusos com a chave Allen
.
♦ Desloque a cobertura de proteção
ximo um orifício para a nova posição. A parte
fechada da cobertura de proteção tem de
apontar sempre para o operador.
✓
♦ Fixe agora a cobertura de proteção ao
aparelho com 3 parafusos. Volte a aparafusar
o parafuso que restou no orifício roscado.
♦ Verifique se está fixada devidamente: A cober-
tura de proteção
.
no lado
vem fixada de
no má-
✗
tem de estar bem fixa.
Utilize apenas ferramentas de aplicação, que
sobressaiam no mínimo
2 mm da cobertura de
proteção .
PDWS 125 A1
PT
│
37 ■
AVISO!
12
► A cobertura de proteção
fornecida só
está prevista para a utilização com um disco
abrasivo.
Colocar disco abrasivo
Em discos abrasivos grossos (ver figura 2):
> 3,2 mm
ATENÇÃO!
► Separe a ferramenta pneumática da alimen-
tação de ar comprimido antes de substituir a
ferramenta de aplicação ou os acessórios ou
antes de realizar um ajustamento ou umaa
manutenção. O veio
tem de estar parado.
Bloquear o veio
♦ Colocar o flange de fixação traseiro
no veio
. Ele está colocado corretamente, se não for
possível rodá-lo sobre o veio .
♦ Coloque a chave de bocas
fornecida sobre
o flange de fixação e evite deste modo que
ele rode.
Colocar disco abrasivo
♦ Coloque o disco abrasivo
sobre o flange
de fixação traseiro . O disco abrasivo tem
de estar colocado de forma uniforme sobre o
flange de fixação traseiro .
Apertar/desapertar flange dianteiro
Os 2 lados do flange dianteiro
são diferentes.
Aparafuse o flange dianteiro sobre o veio
da seguinte forma:
Fig. 2
O colar do flange dianteiro
aponta para baixo,
para que o flange dianteiro possa ser fixado
sobre o veio de forma segura.
♦ Bloquear o veio
♦ Apertar bem o flange dianteiro
.
com a chave
de duas bocas no sentido dos ponteiros do
relógio.
Desapertar o flange dianteiro:
♦ Bloquear o veio
♦ Desapertar o flange dianteiro
.
com a chave
de duas bocas no sentido contrário a dos
ponteiros do relógio.
Montagem do bocal de encaixe
♦ Retire a tampa de proteção de plástico da
entrada de ar do aparelho.
♦ Enrole a rosca do bocal de encaixe
fita de Teflon fornecida.
♦ Aparafuse o bocal de encaixe
de ar.
com a
na entrada
Em discos abrasivos finos (ver figura 1):
♦ O colar do flange dianteiro
cima, para que o disco abrasivo fino possa
ser apertado de forma segura.
Fig. 1
■ 38 │ PT
aponta para
≤ 3,2 mm
PDWS 125 A1
Utilização
Utilizar ferramenta pneumática
NOTA
►
Para alcançar a potência total da sua
ferramenta pneumática utilize, por favor,
mangueiras para o ar comprimido com um
diâmetro interior de no mínimo 9 mm. Um
diâmetro interior demasiado baixo pode
reduzir significativamente a potência.
ATENÇÃO!
► A canalização de ar comprimido não pode
possuir nenhuma água de condensação.
► Para que esta ferramenta possa ser utilizada
durante muito tempo, esta deverá ser fornecida com óleo pneumático suficiente. Isto pode
ser feito da seguinte forma:
– Utilize ar comprimido lubrificado, mon-
tando um lubrificador de nebulização.
– Sem lubrificador de nebulização: Lubrifi-
que todos os dias, manualmente, através
da ligação de ar comprimido
3 a 5 gotas de óleo pneumático por
cada 15 minutos de funcionamento e se
a ferramenta estiver em funcionamento
permanente.
► Se a ferramenta estiver vários dias sem
funcionar, aplique manualmente aprox.
5 gotas de óleo pneumático na ligação de
ar comprimido .
► Deixe a ferramenta funcionar ao ralenti
apenas durante pouco tempo.
► Conduza a máquina sempre com as duas
mãos.
► Ligue primeiro e só depois aproxime a ferra-
menta de aplicação à peça a trabalhar.
► Depois de desligar, só pouse a máquina
quando o motor estiver parado.
♦ 1.) Colocar a ferramenta de aplicação.
♦ 2.) Ajustar a pressão de trabalho (medida na
entrada de ar com a ferramenta pneumática
ligada). Pressão de funcionamento máxima
autorizada ver capítulo "Dados técnicos".
. Aprox.
♦ 3.) Ligar a ferramenta pneumática à alimenta-
ção de ar comprimido.
♦ 4.) Ligar: Desloque o bloqueio de ativação
para a frente e prima o interruptor LIGAR/
DESLIGAR .
♦ 5.) Desligar: Soltar o interruptor LIGAR/
DESLIGAR
.
Indicações de trabalho
Lixar:
♦ Pressionar a máquina moderadamente e deslocá-
-la para a frente e para trás sobre a superfície,
para que a superfície da peça a trabalhar não
fique demasiado quente.
Desbastar:
♦ Para um bom resultado, trabalhe num ângulo
de incidência de 30° a 40°.
NOTA
► Nunca utilize discos de corte para lixar de
forma grosseira.
Cortar:
♦ Ao cortar, trabalhe sempre no sentido oposto
(ver figura 3). Caso contrário, há perigo da
máquina saltar descontroladamente do corte.
Trabalhe com um avanço moderado, adequado ao material a trabalhar. Não emperrar, não
pressionar, não balançar.
Fig. 3
NOTA
► Nunca utilize discos de desbaste para cortar.
PDWS 125 A1
PT
│
39 ■
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes dos trabalhos de manutenção,
desligue o aparelho da alimentação
de ar comprimido.
ATENÇÃO!
► Trabalhos de manutenção ou reparação mais
abrangentes, do que os descritos neste ca-
pítulo, só podem ser realizados por técnicos
especializados.
♦ Garanta a segurança da ferramenta pneumáti-
ca por meio de uma manutenção regular.
♦ Verifique, se as uniões roscadas estão devida-
mente apertadas e, em caso de necessidade,
aperte-as.
♦ Limpe o filtro na ligação de ar comprimido
no mínimo uma vez por semana.
♦ Aconselhamos que ligue um redutor de pressão
com um separador de água e um lubrificador à
ferramenta pneumática.
♦ Em caso de elevada saída de óleo ou ar da
ferramenta pneumática, verifique-a e, em caso
de necessidade, solicite a sua reparação.
♦ Verifique regularmente e após cada utilização
a velocidade de rotação e realize uma verificação simples do nível de vibração.
♦ Verifique regularmente o veio
os dispositivos de aperto no que diz respeito a
desgaste e folgas para o alojamento de ferramentas de aplicação.
♦ Evite o contacto com substâncias perigosas que
se tenham depositado na ferramenta. Use equipamento de proteção individual adequado e
elimine as substâncias perigosas com medidas
adequadas antes da manutenção.
AVISO!
► Solicite a reparação dos seus aparelhos
ao Serviço de Assistência Técnica ou a téc-
nicos devidamente qualificados e apenas
com peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
, as roscas e
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
ecológicos. Esta pode ser depositada nos
ecopontos locais.
Não deite o aparelho no lixo doméstico!
Relativamente às possibilidades de eliminação do
aparelho em fim de vida, informe-se na junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar da data de compra. Este aparelho
foi fabricado com o maior cuidado e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Caso deseje acionar a garantia, telefone para o Serviço de Assistência
Técnica. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange exclusivamente defeitos de
material ou de fabrico, mas não danos de transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis,
p. ex. interruptores ou acumuladores. O produto
foi concebido apenas para uso privado e não
para uso comercial. A garantia extingue-se em
caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Os seus direitos legais não são limitados por esta
garantia. O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se
aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e
defeitos que possam eventualmente existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem,
o mais tardar dois dias após a data de compra.
Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Translation of the original Conformity Declaration .....................55
PDWS 125 A1
GB│MT
│
43 ■
AIR ANGLE GRINDER
PDWS 125 A1
Wear sturdy work boots!
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the specified areas of application. Please also
pass on these operating instructions to any future
owner.
Intended use
The compressed air tool is intended for grinding
and abrasive cutting metal and similar materials
without the use of water. Any other use of or modification to the machine is deemed to be improper
and carries the risk of serious personal injury.
Not for commercial use.
Explanation of the symbols
WARNING!
P03/2016Production date
V03/2019Expiry date
Read the instruction manual
before use.
Wear safety goggles!
Rotation direction
Oil daily!
Read the original operating
instructions and safety instructions
before initial operation.
Wear ear protection!
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Not approved for wet grinding
Using damaged cutting or grinding discs is dangerous and may
cause serious injury!
Intended for metal grinding
Diameter of the disc
Features
Air connection with filter
Plug nipple 1/4"
ON/OFF switch
Safety lock-out
Protective cover
Spindle
Auxiliary handle
Rear clamping flange
Grinding disc
Front flange
Rated speed: 10000 rpm
Rated air pressure: max. 6.3 bar
Disc size: Ø 125 mm
Threaded mounting: M14
Plug nipple: 1/4"
Weight (with auxiliary handle): approx. 1.72 kg
Noise emission values:
Noise measurement determined in accordance
with ISO 15744.
Sound pressure level: L
Uncertainty: K
Sound power level: L
Uncertainty: K
= 90.2 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
pA
= 101.2 dB(A)
WA
= 3 dB(A)
WA
Vibration emission value:
Vibration emission value determined in accordance
with ISO 28927-1 and EN 12096:
= 2.44 m/s
a
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
WARNING!
2
2
General
safety rules
WARNING!
► For multiple hazards: Please ensure that you
have read and understood the safety instructions before adjusting, operating, repairing,
maintaining or replacing accessories on the
angle grinder as well as before working in
the vicinity of the machine. Failure to do this
can result in serious bodily injury.
■ The grinding machine for abrasive media should
only be adjusted, set or used by adequately
qualified and trained operators.
■ This machine may not be modified. Modifications
can reduce the effectiveness of the safety measures and increase the risks for the operator.
■ Do not lose the safety instructions – hand them
to the operator.
■ Never use damaged grinding machines for
abrasive media.
PDWS 125 A1
GB│MT
│
45 ■
Hazards caused by flying parts
■ If a workpiece or accessory or even part of the
machine tool itself breaks, parts can be flung
out at high speeds.
■ Always wear shock-resistant eye protection when
operating the grinding machine for abrasive
media. The degree of necessary protection must
be evaluated separately for each individual
task.
■ You must ensure that the workpiece has been
securely fixed.
■ You must ensure that the abrasive media has
been safely attached to the grinding machine
for abrasive media.
■ You must ensure that the maximum operating
rotational speed of the abrasive media calculated in revolutions per minute is the same as
or higher than the rated spindle speed.
■ Ensure that the protective guard has been fitted,
that it is in good condition and properly fixed,
and that it is regularly checked.
■ It is possible that no protective guard is required
during internal grinding under the condition that
the workpiece encloses the abrasive media.
■ You must ensure that the clamping flange is be-
ing used in accordance with the manufacturer's
instructions and that it is in good condition, i.e.
without cracks and flaws, and that it is flat.
■ You must check to see whether the spindle and
spindle thread have become damaged or worn.
■ You must ensure that any sparks or ashes
produced during operation do not cause any
hazards.
■ Always disconnect the grinding machine from
the power supply before replacing the abrasive
media or servicing it.
Hazards caused by entanglement
■ Suffocation, scalping and/or cut wounds can
occur if loose clothing, jewellery, necklaces, hair
or gloves are not kept away from the machine
and its accessories.
Hazards during operation
■ Avoid contact with the rotating spindle and the
fitted grinding disc in order to avoid cuts to the
hands and other body parts.
■ When using the machine, the operator's hands
can be subject to hazards such as cuts, grazing
and heat. Wear suitable gloves to protect your
hands.
■ The operator and maintenance personnel must
be physically capable of handling the size, mass
and power of the machine.
■ Hold the machine correctly:
Be ready to counteract any normal or suddenly
occurring movements. Keep both hands ready
for use.
■ Ensure that your body is balanced and that you
have a secure standing position.
■ Release the start/stop control if there is a disrup-
tion to the power supply.
■ Use only the recommended lubricants.
■ Safety goggles must be worn; wearing of protec-
tive gloves and safety clothing is recommended.
■ Wear a safety helmet if working above head
height.
■ Do not put the machine down after switching
off until the disc has stopped rotating.
■ When abrasive cutting, the workpiece must be
supported so that the cutting slot has a constant
or increasing width during the entire cutting
process.
■ If the abrasive media jams in the cutting slot, the
grinding machine for abrasive media must be
turned off and the grinding disc must be loosened. Before continuing operation, check that
the abrasive media is still properly fixed and
has not been damaged.
■ 46 │ GB
│
MT
PDWS 125 A1
■ Grinding discs and abrasive cutting discs may
not be used for side grinding (exception: grinding discs for side grinding). Grinding machines
for abrasive media may only be operated at a
rotation speed which is less than the abrasive
media maximum speed;
■ ensure that no persons are standing in the im-
mediate vicinity.
■ Personal safety equipment such as suitable
gloves, aprons and protective helmets must be
worn.
■ Sparks caused by grinding can ignite clothing
and cause serious burns. You must ensure that
sparks do not impact clothing. Wear fire-retardant clothing and ensure that there is a bucket of
water in the vicinity.
Risks due to repetitive movements
■ When using a grinding machine for abrasive
media to perform work-related activities, operators may experience uncomfortable sensations
in their hands and arms, as well as in the neck
and shoulders or other parts of the body.
■ When using a grinding machine for abrasive
media, the operator should adopt a comfortable posture whilst ensuring a secure hold
and avoiding awkward postures or positions
in which it is difficult to maintain balance. The
operator should change positions during the
course of long-lasting tasks. This can be helpful
in the prevention of discomfort and fatigue.
■ If the operator notices symptoms such as persis-
tent or recurring illness, discomfort, throbbing,
pain, tingling, burning or stiffness, these indications should not be ignored. In this case, the
operator should inform his/her employer and
consult a suitably qualified physician.
Hazards caused by accessories
■ Disconnect the grinding machine for abrasive
media from the power supply before fitting or
replacing the machine tools or accessories.
■ Use only accessories and supplies of the sizes
and types recommended by the manufacturer
of the grinding machine for abrasive media.
Never use any other types or sizes of accessory
parts and consumables.
■ Ensure that the dimensions of the abrasive me-
dia are compatible with those of the grinding
machine for abrasive media and that the abrasive media fits onto the spindle.
■ Ensure that the thread type and size of the
abrasive media exactly matches the thread type
and size of the spindle thread.
■ Always inspect the abrasive media before use.
Do not use any abrasive media which may
have been dropped or which shows signs of
splintering, cracking or other flaws.
■ Always ensure that the abrasive media has
been properly fixed and tightened firmly
enough before use; the grinding machine for
abrasive media must be operated at idling
speed for at least 1 minute in a safe location;
switch off the machine immediately if you notice
excessive vibration or any other damage; the
cause of these malfunctions must be determined.
■ Ensure that the spindle end does not contact the
bottom of the openings in cut wheels, grinding
cones or whetstones with thread inserts which
are intended for the attachment of machine
spindles, by checking the dimensions and other
important spindle data.
■ In the case of abrasive media which are sup-
plied with reducers or reducing bushings, or
which are intended for use with reducers or
reducing bushings, the operator must ensure
that the reducer or reducing bushing does not
contact the face of the clamping flange and that
the clamping force provides sufficient rotational
drive to prevent slipping of the abrasive media.
■ In cases in which clamping flanges for different
types and sizes of abrasive media have been
provided, always fit the correct clamping flange
for the abrasive media being used.
■ Avoid direct contact before and after use of the
machine tool since it can be hot or have sharp
edges.
■ The abrasive media must be handled and stored
in accordance with the manufacturer's instructions.
PDWS 125 A1
GB│MT
│
47 ■
Hazards in the workplace
■ Slipping, tripping up and falling are the main
causes of injuries at the workplace. Look out
for surfaces which could have become slippery
through use of the machine, and also any tripping hazards caused by air or hydraulic hoses.
■ Proceed with caution in unknown surroundings.
Hidden hazards caused by power or other
supply lines may be present.
■ The grinding machine for abrasive media is not
intended for use in explosive atmospheres and
is not insulated against contact with electrical
power sources.
■ Ensure that no electrical service lines, gas pipes,
etc., which could cause a hazard if damaged
by use of the machine are present.
Risks due to dust and vapours
■ The dust and vapours produced by using the
grinding machine for abrasive media and polishing can be hazardous to health (e.g. cause
cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); it is essential to carry out a risk assessment
in respect of these risks and to implement corresponding regulatory mechanisms.
■ The risk assessment should include all dust
caused by the use of the machine and any
existing dust that may be whirled up at the
same time.
■ The grinding machine for abrasive media must
be operated and maintained in accordance
with the recommendations contained in this
manual to keep the release of dust and vapours
to a minimum.
■ The exhaust air should be routed so that the
raising of dust in already dusty environments is
kept to a minimum.
■ If dusts or vapours are created, the main priority
must be to control these at the site of their release.
■ All inserts or accessories of the machine in-
tended for collecting, extracting or suppressing
airborne dust or vapours or should be used and
serviced in accordance with the manufacturer’s
instructions.
■ Consumables/machine tools should be se-
lected, maintained and replaced in accordance
with the recommendations in this guide in order
to avoid unnecessary intensification of dust or
vapour production.
■ Use breathing equipment as per the instructions
provided by your employer or as required by
health and safety regulations.
■ Processing certain materials can cause emission
of dust and vapours which, in turn, can result in
the formation of an explosive environment.
Risks due to noise
■ Exposure to high noise levels can result in per-
manent hearing damage, loss of hearing and
other problems such as tinnitus (ringing, rushing,
whistling or buzzing in the ear) if sufficient hearing protection is not being worn.
■ Suitable regulatory mechanisms include meas-
ures such as the use of insulation materials to
avoid pinging occurring on the workpieces.
■ Use hearing protection.
■ The grinding machine for abrasive media is to
be operated and maintained in accordance
with the recommendations contained in this
manual to reduce any unnecessary increase
of the noise levels.
■ If the grinding machine for abrasive media is
equipped with a silencer, always ensure that
this in its place and is operational while the
machine is in operation.
■ Consumables/machine tools should be selected,
maintained and replaced in accordance with
the recommendations in this guide in order to
avoid unnecessary increase of the noise levels.
■ 48 │ GB
│
MT
PDWS 125 A1
Risks due to vibrations
■ Vibrations can damage the nerves and cause
problems with the blood circulation in the hands
and arms.
■ When working in a cold environment, wear
warm clothing and keep your hands warm and
dry.
■ If you notice numbness, tingling or pain in your
fingers or hands or notice that the skin of your
fingers or hands has become pale, stop working with the grinding machine for abrasive media, inform your employer and consult a doctor.
■ The grinding machine for abrasive media must
be operated and maintained in accordance
with the recommendations contained in this
manual to reduce any unnecessary increase of
the vibrations.
■ Do not allow the machine tool to rattle against
the workpiece since this would very probably
result in a considerable increase in the vibrations.
■ Consumables/machine tools must be selected,
maintained and replaced in accordance with
the recommendations in this guide in order to
avoid any unnecessary increase in vibration.
■ Always use a stand, a clamp or a compensation
device to support the weight of the machine.
■ Hold the machine securely but not too firmly
while maintaining the necessary hand-reaction
force, as the vibration risk generally increases
the harder the machine is held.
■ Use intermediate layers if these are intended for
the bonded abrasive media.
Additional safety instructions for
pneumatic machines
■ Compressed air can cause serious injuries.
– Ensure that the air supply is switched off,
the hose is not under pressure and that the
machine is disconnected from the air supply
when not in use, and also before exchanging accessories or carrying out repairs.
– Never aim the airflow towards yourself or
any other person.
■ Thrashing hoses can cause serious injury. There-
fore, always check that the hoses and their fixings are not damaged or have not come loose.
■ If universal rotary joints (claw couplings) are
used, locking pins must be used to provide protection; Whipchek
used to provide protection in case of a failure of
the connection of the hose to the machine.
■ Ensure that the maximum permissible pressure
stated on the machine is not exceeded.
■ Never carry compressed air-powered machines
by the hose.
®
air hose restraints must be
PDWS 125 A1
GB│MT
│
49 ■
Special safety instructions for
grinding and abrasive cutting
■ Use only the grinding accessories approved for
your compressed air tool and the appropriate
protective cover for these grinding tools. Grinding tools which are not designed for the compressed air tool can not be sufficiently shielded
and are unsafe.
■ Cranked grinding discs must be fitted so that
their grinding surfaces do not protrude above
the level of the protective cover edge. An im-
properly mounted grinding disc which protrudes
beyond the edge of the protective cover cannot
be sufficiently screened.
■ The protective cover must be securely fixed
to the compressed air tool and adjusted to
ensure maximum safety so that the smallest
possible amount of the grinding tool is exposed to the operator. The protective cover is
designed to protect the operator from fragments
and accidental contact with the grinding tool.
■ Grinding tools should only be used for the
recommended applications. For example:
Never grind with the side surface of a cutting disc. Cutting discs are designed to remove
material with the edge of the disc. Any lateral
application of force on these grinding tools can
lead to breakage.
■ Always use an undamaged clamping flange
of the correct size and shape for the grinding disc you have selected. Suitable flanges
support the grinding disc and reduce the risk of
disc breakage. Flanges for cutting discs can be
different to flanges for other grinding discs.
■ Do not use worn grinding discs from larger
compressed air tools. Grinding discs for larger
compressed air tools are not designed for the
higher rotational speeds of smaller compressed
air tools and can break.
Additional special safety instructions
for abrasive cutting
■ Avoid cutting disc jams or excessive contact
pressure. Do not make any excessively deep
cuts. Overloading the cutting disc increases the
stress and likelihood of tilting or jamming and
thus the possibility of kickback or breakage of
the grinding tool.
■ Avoid the area in front of and behind the
rotating cutting disc. When you move the cut-
ting disc away from yourself in the workpiece it
is possible, in the event of a kickback, that the
compressed air tool along with the rotating disc
might be thrown out directly towards you.
■ If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steady until the
disc has come to a complete standstill. Never
attempt to pull a rotating cutting disc out of a
cut. This could lead to kickback. Identify and
remove the cause of the jam.
■ Do not switch the compressed air tool back
on while it is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach its full speed before you
carefully continue the cut. Otherwise, the disc
can jam, jump out of the workpiece or cause
kickback.
■ Support panels or large workpieces to re-
duce the risk of the cutting disc jamming and
causing a kickback. Large workpieces can
bend under their own weight. The workpiece
must be supported on both sides of the disc:
both in the vicinity of the cutting disc and also
at the edge.
■ Be particularly careful when making "pocket
cuts" into existing walls or other obscured areas. The inserted cutting disc may cut into gas
or water pipes, electrical wiring or other objects
that can cause kickback.
Kickback and corresponding safety
instructions
■ Kickback is a sudden reaction caused when a
rotating accessory tool catches or jams.
■ Catching or jamming causes the rotating acces-
sory tool to stop abruptly.
■ 50 │ GB
│
MT
PDWS 125 A1
If this happens, an uncontrolled compressed
air tool turns rapidly against the direction of
rotation of the accessory tool caught in the
blockage.
■ If, for example, a grinding disc catches or jams
in a workpiece, the edge of the grinding disc
that is projecting into the workpiece can get
caught and break off the grinding disc or cause
a kickback. The grinding disc can then fly in
the direction of the operator or away from him,
depending on the direction of rotation of the
disc at the blockage.
This can also break grinding discs.
■ A kickback is caused by incorrect use or misuse
of the compressed air tool. This can be avoided
by taking proper precautions as given below.
a) Hold the compressed air tool firmly
in both hands and position your body and
arms so they can absorb the force of a
kickback. Always use the auxiliary handle,
if available, so you have maximum control
over the kickback force or reaction torques
at full speed. By taking adequate precautions, the operator can stay in control of the
kickback and reaction torques.
b) Never hold your hand close to rotating accessory tools. The accessory tool
could move across your hand in the event
of a kickback.
c) Keep all parts of your body outside
the region in which the compressed air tool
is likely to move in event of a kickback. The
kickback will force the compressed air tool
in the opposite direction to the direction of
rotation of the grinding disc at the blockage.
d) Take special care when working
around corners, sharp edges, etc. Avoid
allowing the accessory tool to bounce back
from the workpiece, or jam. The rotating accessory tool is more likely to jam in corners
or sharp edges or if it bounces. This can
cause a loss of control or kickback.
e) Do not use chains or toothed saw
blades. Such accessories often cause a kickback or loss of control over the power tool.
Operation
NOTE
► Screw the plug nipple
Attaching the auxiliary handle
CAUTION!
► Do not work with the tool if the auxiliary
handle
♦ Screw the auxiliary handle
left-hand or right-hand side of the machine.
is not attached!
Attaching the protective cover
CAUTION!
► For safety reasons, always use the protective
cover
!
■ The protective cover
with 2 screws on the device.
♦ For rotation of the protective cover
remove all screws with the hex key .
♦ Replace the protective cover
hole added to the new position.
The closed side of the protective cover must
always be facing to the operator.
✓
♦ Attach the protective cover with 3 screws on
the device.
Screw the remaining screw into the threaded
hole.
♦ Check for secure seating: The protective cover
must be securely attached.
WARNING!
► The supplied protective cover
disc use only.
on before first use.
firmly onto the
is mounted on delivery
, you first
at most by a
✗
Only use accessory tools
which the protective
cover protrudes beyond by at least 2 mm.
is for grinding
PDWS 125 A1
GB│MT
│
51 ■
Attaching the grinding disc
12
CAUTION!
► Disconnect the compressed air tool from
the compressed air supply before replacing
the accessory tool or accessories, or before
carrying out adjustments or servicing. The
spindle
Lock the spindle
♦ Place the rear clamping flange
. This is correctly attached if the spindle
cannot be rotated.
♦ Place the open-ended spanner
over the collar of the rear clamping flange to
prevent it from turning.
Attaching the grinding disc
♦ Place the grinding disc
flange .
The grinding disc must be evenly placed on
the rear clamping flange .
Fixing/loosening the front flange
The 2 sides of the front flange
Screw the front flange onto the spindle as
follows:
For thin grinding discs (see figure 1):
♦ The collar on the front flange
so that the thin grinding disc can be safely
clamped.
must be at a standstill.
on the spindle
supplied
on the rear clamping
are different.
faces upwards
For thick grinding discs (see figure 2):
> 3,2 mm
fig. 2
The collar on the front flange
faces downwards
so that the front flange can be safely attached
to the spindle .
♦ Locking the spindle
♦ Tighten the front flange
.
in a clockwise direc-
tion using the two-hole spanner .
Loosening the front flange:
♦ Lock the spindle
♦ Undo the front flange
.
in an anticlockwise
direction using the two-hole spanner .
Fitting the connector nipple
♦ Remove the plastic protective cap from the
appliance‘s air inlet.
♦ Wrap the threads on the connector nipple
with the teflon tape supplied.
♦ Screw the connector nipple
into the air inlet.
fig. 1
■ 52 │ GB
│
MT
≤ 3,2 mm
PDWS 125 A1
Operation
Operating a compressed air tool
NOTE
►
In order to achieve the full power available
from your compressed air tool, always
use compressed air hoses with an internal
diameter of at least 9 mm. A lower internal
diameter can considerably reduce the power.
CAUTION!
► Do not use a compressed air line that con-
tains any water condensation.
► The tool must be sufficiently supplied with
pneumatic oil to ensure long service life. This
can take place as follows:
– Use oiled compressed air by fitting a mist
lubricator.
– Without a mist lubricator: add oil manu-
ally through the compressed air connection
every day. Approx. 3-5 drops
of pneumatic oil for every 15 operating
minutes during continuous use.
► If the tool has been out of operation for sev-
eral days, add around 5 drops of pneumatic
oil manually through the compressed air
connection .
► Allow the tool to run at idling speed for a
short time.
► Always guide the machine using both hands.
► Switch on first, then apply the accessory tool
to the workpiece.
► After switching off, only put the machine down
once the motor has come to a standstill.
♦ 1.) Attach a suitable accessory tool.
♦ 2.) Adjust the operating pressure (measured
at the air intake when the compressed air
tool has been switched on). Please refer to
the section entitled "Technical data" for the
maximum permissible operating pressure
♦ 3.) Connect the compressed air tool to the com-
pressed air supply.
♦ 4.) Switching on: Push the safety lock-out
towards and press the ON/OFF switch .
♦ 5.) Switching off: Release the ON/OFF switch
Working procedures
Sanding:
♦ Press the machine against the workpiece moder-
ately and move it backwards and forwards over
the surface so that the workpiece surface does
not become too hot.
Rough grinding:
♦ Work using an angle of incidence of between
30° and 40° for good working results.
NOTE
► Never use cutting discs for rough grinding.
Abrasive cutting:
♦ Always work against abrasive cutting (see Fig-
ure 3). Otherwise there is a risk that the machine can jump out of the cut in an uncontrolled
manner. Work using moderate forward speed
appropriate to the material being processed.
Do not tilt, do not press, do not oscillate.
.
PDWS 125 A1
Fig. 3
NOTE
Never use rough grinding discs for cutting.
►
GB│MT
│
53 ■
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Disconnect the appliance from the
compressed air supply.
CAUTION!
► Any service or repair work over and above
that described in this section may only be
carried out by specialists.
♦ Maintain the compressor tool regularly to ensure
safe operation.
♦ Check bolted connections for a tight fit, retighten
if necessary.
♦ Clean the filter in the compressed air connec-
tion
at least once a week.
♦ We recommend fitting a pressure reducer with
a water separator and an oiler in front of the
compressed air tool.
♦ If there is increased oil or air discharge, check
the compressed air tool and have it serviced if
necessary.
♦ Check the rotation speed regularly and after
every use, and carry out a simple check of the
vibration level.
♦ Regularly check the spindle
clamping devices for wear and tolerances for
accommodating accessory tools.
♦ Avoid contact with hazardous substances which
have accumulated on the tool. Wear suitable
personal safety equipment and remove any
hazardous substances using suitable measures
before servicing.
WARNING!
► Have your appliance repaired by the service
centre or a qualified specialist and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
, threads and
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in
the local recycling containers.
Do not dispose of the appliance in the normal
domestic waste!
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year
warranty valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases
of misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Applied harmonised standards:
EN ISO 11148-7: 2012
Type designation of machine:
Air angle grinder PDWS 125 A1
Year of manufacture: 06 - 2016
Serial number: IAN 276009
Bochum, 27.01.2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
PDWS 125 A1
The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Druckluftwerkzeug ist bestimmt zum Schleifen
und Trennschleifen von Metall und ähnlichen Materialien ohne Verwendung von Wasser. Jede andere
Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren.
Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Gehörschutz tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Nicht zum Nassschleifen zugelassen
Die Verwendung von
beschädigten Trenn- oder
Schruppscheiben ist gefährlich
und kann zu schwerwiegenden
Verletzungen führen!
Vorgesehen für Metallschleifen
Durchmesser der Scheibe
Erklärung der Symbole:
WARNING!
P03/2016Herstellungsdatum
V03/2019Ablaufdatum
■ 58 │ DE
Vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Drehrichtung
Täglich ölen!
Lesen Sie die Original-Betriebsanleitung und die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme.
Bemessungsdrehzahl: 10000 min
Bemessungsluftdruck: max. 6,3 bar
Scheibenmaß: Ø 125 mm
Gewindeaufnahme: M14
Stecknippel: 1/4“
Masse
(mit Zusatzgriff): ca. 1,72 kg
Lärmemissionswerte:
Messwert für Lärm ermittelt entsprechend ISO
15744:
Schalldruckpegel: L
Unsicherheit: K
Schallleistungspegel: L
Unsicherheit: K
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwert ermittelt entsprechend
ISO 28927-1 und EN 12096:
a
= 2,44 m/s
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
-1
= 90,2 dB (A)
pA
= 3 dB (A)
pA
= 101,2 dB (A)
WA
= 3 dB (A)
WA
WARNING!
Allgemeine
Sicherheitsregeln
WARNUNG!
► Für mehrfache Gefährdungen: Die Sicher-
heitshinweise sind vor dem Einrichten, dem
Betrieb, der Reparatur, der Wartung und
dem Austausch von Zubehörteilen an der
Schleifmaschine für Schleifstifte sowie vor der
Arbeit in der Nähe der Maschine zu lesen und
müssen verstanden werden. Ist dies nicht der
Fall, so kann dies zu schweren körperlichen
Verletzungen führen.
■ Die Schleifmaschine für Schleifmittel sollte aus-
schließlich von entsprechend qualifizierten und
geschulten Bedienungspersonen eingerichtet,
eingestellt oder verwendet werden.
■ Diese Maschine darf nicht verändert werden.
Veränderungen können die Wirksamkeit der
Sicherheitsmaßnahmen verringern und die
Risiken für die Bedienungsperson erhöhen.
■ Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht
verloren gehen — Geben Sie sie der Bedienungsperson.
■ Benutzen Sie niemals beschädigte Schleifma-
schinen für Schleifmittel.
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile
■ Bei einem Bruch des Werkstücks oder von Zu-
behörteilen oder gar des Maschinenwerkzeugs
selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
■ Beim Betrieb der Schleifmaschine für Schleifmit-
tel ist immer ein schlagfester Augenschutz zu
tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes
sollte für jede einzelne Verwendung gesondert
bewertet werden.
■ Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
■ Es ist sicherzustellen, dass das Schleifmittel
sicher an die Schleifmaschine für Schleifmittel
aufgespannt ist.
PDWS 125 A1
DE│AT│CH
│
59 ■
■ Es ist zu überprüfen, dass die maximale Be-
triebsdrehzahl des Schleifmittels, umgerechnet
in Umdrehungen je Minute, gleich oder höher
ist als die Bemessungsdrehzahl der Spindel.
■ Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube
montiert ist, dass sie in gutem Zustand und
ordnungsgemäß befestigt ist und sie regelmäßig
kontrolliert wird.
■ Unter der Voraussetzung, dass das Werkstück
das Schleifmittel umschließt, ist zum Innenschleifen möglicherweise keine Schutzhaube
erforderlich.
■ Es ist zu prüfen, ob die Spannflansche ent-
sprechend den Herstellerangaben verwendet
werden und ob sie in gutem Zustand, z. B. ohne
Risse und Sprünge, und eben sind.
■ Es ist zu prüfen, ob Spindel und Spindelgewinde
beschädigt oder abgenutzt sind.
■ Es ist sicherzustellen, dass bei der Verwendung
entstehende Funken und Trümmer keine Gefährdung hervorrufen.
■ Die Schleifmaschine muss vor dem Wechseln
des Schleifmittels und vor der Wartung von der
Energieversorgung getrennt werden.
Gefährdungen durch Verfangen
■ Es kann Erstickungs-, Skalpierungs- und/oder
Schnittverletzungsgefahr bestehen, wenn locker
sitzende Kleidung, Schmuck, Halsketten, Haare
oder Handschuhe nicht von der Maschine und
ihren Zubehörteilen ferngehalten werden.
Gefährdungen im Betrieb
■ Vermeiden Sie den Kontakt mit rotierender
Spindel und angebrachter Schleifscheibe um
Schnittwunden an Händen oder anderen Körperteilen zu vermeiden.
■ Beim Einsatz der Maschine können die Hände
der Bedienungsperson Gefährdungen wie z. B.
Schnitten sowie Abschürfungen und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe
zum Schutz der Hände.
■ Die Bedienungsperson und das Wartungsperso-
nal müssen physisch in der Lage sein, die Größe,
die Masse und die Leistung der Maschine zu
handhaben.
■ Halten Sie die Maschine richtig:
Seien Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen
Bewegungen entgegenzuwirken. Halten Sie
beide Hände bereit.
■ Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleichge-
wicht ist und dass Sie sicheren Halt haben.
■ Geben Sie Befehlseinrichtung zum Ingang- oder
Stillsetzen im Falle einer Unterbrechung der
Energieversorgung frei.
■ Verwenden Sie nur empfohlenen Schmiermittel.
■ Es muss eine Schutzbrille getragen werden,
Schutzhandschuhe und Schutzkleidung werden
empfohlen.
■ Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu tragen.
■ Nach dem Ausschalten, die Maschine erst able-
gen wenn die Scheibe zum Stillstand kommt.
■ Beim Trennschleifen muss das Werkstück so ab-
gestützt werden, dass der Trennschlitz während
der gesamten Bearbeitung eine konstante oder
zunehmende Breite hat;
■ Falls sich das Schleifmittel in einem Trennschlitz
verklemmt, ist die Schleifmaschine für Schleifmittel auszuschalten und die Schleifscheibe zu
lockern. Vor dem Fortsetzen des Betriebs ist zu
prüfen, ob das Schleifmittel noch ordnungsgemäß befestigt und nicht beschädigt ist;
■ Schleifscheiben und Trennschleifscheiben dürfen
nicht zum Seitenschleifen verwendet werden
(Ausnahme: Schleifscheiben zum Seitenschleifen). Schleifmaschinen für Schleifmittel dürfen
bei nicht mehr als der maximalen Umfangsdrehzahl eines Schleifmittels verwendet werden;
■ Vergewissern Sie sich, dass sich keine umher-
stehenden Personen in unmittelbarer Nähe
befinden.
■ Persönliche Schutzausrüstungen wie geeignete
Handschuhe, Schürzen und Schutzhelme müssen
verwendet werden.
■ Durch Schleifen erzeugte Funken können die
Kleidung entzünden und schwere Verbrennungen hervorrufen. Es ist sicherzustellen, dass die
Funken nicht auf die Kleidung fallen. Tragen Sie
feuerhemmende Kleidung und sorgen Sie dafür,
dass ein Eimer Wasser in der Nähe steht.
■ 60 │ DE
│AT│
CH
PDWS 125 A1
Gefährdungen durch wiederholte
Bewegungen
■ Bei der Verwendung einer Schleifmaschine für
Schleifmittel zum Durchführen von arbeitsbezogenen Tätigkeiten kann es möglicherweise bei
der Bedienungsperson zu unangenehmen Empfindungen in den Händen und Armen, sowie
im Hals- und Schulterbereich oder an anderen
Körperteilen kommen.
■ Bei der Verwendung einer Schleifmaschine für
Schleifmittel sollte die Bedienungsperson eine
bequeme Körperhaltung einnehmen, dabei auf
sicheren Halt achten und ungünstige Körperhaltungen oder solche, bei denen es schwierig ist,
das Gleichgewicht zu halten, vermeiden. Die
Bedienungsperson sollte im Verlauf von lang
andauernden Arbeiten die Körperhaltung verändern, was hilfreich bei der Vermeidung von
Unannehmlichkeiten und Ermüdung sein kann.
■ Falls die Bedienungsperson Symptome wie z.
B. andauerndes oder wiederholt auftretendes
Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz,
Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an
sich wahrnimmt, sollten diese Anzeichen nicht
ignoriert werden. Die Bedienungsperson sollte
dies dem Arbeitgeber mitteilen und einen entsprechend qualifizierten Mediziner konsultieren.
Gefährdungen durch Zubehörteile
■ Trennen Sie die Schleifmaschine für Schleifmit-
tel vor dem Montieren oder Auswechseln des
Maschinen-werkzeugs oder Zubehörteils von
der Energieversorgung.
■ Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und
Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der
Schleifmaschine für Schleifmittel empfohlenen
Größen und Typen. Verwenden Sie keine anderen Typen oder Größen der Zubehörteile und
Verbrauchsmaterialien.
■ Stellen Sie sicher, dass die Maße des Schleifmit-
tels mit denen der Schleifmaschine für Schleifmittel kompatibel sind und dass das Schleifmittel
auf die Spindel passt.
■ Stellen Sie sicher, dass Gewindetyp und -größe
des Schleifmittels genau dem Gewindetyp und
-größe des Spindelgewindes entspricht.
■ Unterziehen Sie das Schleifmittel vor der Ver-
wendung einer Inspektion. Verwenden Sie keine
Schleifmittel, die möglicherweise fallen gelassen
wurden oder die Absplitterungen, Risse oder
andere Fehler aufweisen.
■ Es ist sicherzustellen, dass das Schleifmittel vor
der Benutzung ordnungsgemäß befestigt und
fest genug angezogen ist; die Schleifmaschine
für Schleifmittel ist mindestens 1 min in einer
gesicherten Lage bei einer Leerlaufdrehzahl zu
betreiben; die Maschine muss sofort abgeschaltet werden, wenn erhebliche Schwingungen
oder andere Schäden wahrgenommen werden;
die Ursache für diese Fehler ist zu ermitteln.
■ Durch Überprüfung der Maße und anderer wich-
tiger Daten der Spindel ist zu vermeiden, dass
das Spindelende den Boden der Öffnung von
Schleiftöpfen, Schleifkegeln oder Schleifstiften
mit Gewindeeinsätzen, die zum Anbringen auf
Maschinenspindeln vorgesehen sind, berührt;
■ Bei Schleifmitteln, die mit Reduzierstücken oder
-buchsen geliefert werden oder die mit Reduzierstücken oder -buchsen verwendet werden
sollen, muss der Benutzer sicherstellen, dass das
Reduzierstück oder die Reduzierbuchse nicht
die Stirnseite des Spannflansches berührt und
dass durch die Spannkraft ausreichend Rotationsantrieb vorhanden ist, um ein Verrutschen
des Schleifmittels zu vermeiden.
■ In den Fällen, in denen Spannflansche für
verschiedene Typen und Größen der Schleifmittel beigestellt werden, befestigen Sie immer
den korrekten Spannflansch für das genutzte
Schleifmittel.
■ Vermeiden Sie vor und nach dem Verwenden
des Maschinenwerkzeugs direkten Kontakt, da
es warm oder scharfkantig sein kann.
■ Das Schleifmittel ist entsprechend den Anweisungen
des Herstellers aufzubewahren und zu handhaben.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
■ Ausrutschen, stolpern und stürzen sind
Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen, die durch
den Gebrauch der Maschine rutschig geworden
sein können, und auf durch den Luft- oder den
Hydraulikschlauch bedingte Stolpergefahren.
PDWS 125 A1
DE│AT│CH
│
61 ■
■ Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdun-
gen durch Strom- oder sonstige Versorgungsleitungen gegeben sein.
■ Die Schleifmaschine für Schleifmittel ist nicht
zum Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären
bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
■ Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen
Leitungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden
sind, die im Falle der Beschädigung durch die
Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung
führen können.
Gefährdungen durch Staub und
Dämpfe
■ Die beim Einsatz von Schleifmaschinen für Schleif-
blätter und Polierern entstehenden Stäube und
Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z.B.
Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis)
verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen zu
implementieren.
■ In die Risikobewertung sollten die bei der Ver-
wendung der Maschine entstehenden Stäube
und die dabei möglicherweise aufwirbelnden
vorhandenen Stäube einbezogen werden.
■ Die Schleifmaschine für Schleifmittel ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um die
Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein
Mindestmaß zu reduzieren.
■ Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbe-
lung von Staub in staubhaltigen Umgebungen
auf ein Mindestmaß reduziert wird.
■ Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren.
■ Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur
Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen
vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der
Maschine sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend eingesetzt und gewartet
werden.
■ Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und zu
ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der
Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
■ Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
■ Das Bearbeiten von bestimmten Materialien
können eine Emission von Staub und Dämpfen
verursachen, was wiederum zur Bildung einer
explosionsgefährdeten Umgebung führen kann.
Gefährdungen durch Lärm
■ Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei
ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschäden, Hörverlust und anderen Problemen,
wie z.B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder
Summen im Ohr), führen.
■ Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen
wie z.B. die Verwendung von Dämmstoffen, um
an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden.
■ Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen.
■ Die Schleifmaschine für Schleifmittel ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
■ Stellen Sie, falls die Schleifmaschine für Schleif-
mittel mit einem Schalldämpfer ausgestattet
ist, immer sicher, dass dieser an seinem Platz
und funktionstüchtig ist, wenn die Maschine in
Betrieb ist.
■ Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und
zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des
Lärmpegels zu vermeiden.
■ 62 │ DE
│AT│
CH
PDWS 125 A1
Gefährdungen durch Schwingungen
■ Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädi-
gungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
■ Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie ihre Hände
warm und trocken.
■ Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln oder
Schmerzen in Ihren Fingern oder Händen feststellen oder sich die Haut an Ihren Fingern oder
Händen weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit
der Schleifmaschine für Schleifmittel ein, informieren Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren
Sie einen Arzt.
■ Die Schleifmaschine für Schleifmittel ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine
unnötige Verstärkung der Schwingungen zu
vermeiden.
■ Lassen Sie das Maschinenwerkzeug nicht auf
dem Werkstück rattern, da dies mit hoher Wahrscheinlichkeit zu einer erheblichen Verstärkung
der Schwingungen führt.
■ Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und zu
ersetzen, um eine unnötige Verstärkung der
Schwingungen zu vermeiden.
■ Nutzen Sie zum Halten der Masse der Maschi-
ne, wann immer möglich, einen Ständer, einen
Spanner oder eine Ausgleichseinrichtung.
■ Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der
erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das
Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer.
■ Verwenden Sie Zwischenlagen, wenn sie für die
gebundenen Schleifmittel vorgesehen sind.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für pneumatische Maschinen
■ Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
– Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine nicht
gebraucht wird, sowie vor dem Austausch
von Zubehörteilen oder vor der Ausführung
von Reparaturarbeiten dafür, dass die Luftzufuhr geschlossen ist, der Luftschlauch nicht
unter Druck steht und dass die Maschine von
der Luftzufuhr getrennt wird.
– Richten Sie den Luftstrom niemals gegen
sich selbst oder gegen andere Personen.
■ Umherschlagende Schläuche können ernst-
hafte Verletzungen verursachen. Überprüfen
Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre
Befestigungsmittel unbeschädigt sind oder sich
nicht gelöst haben.
■ Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte
eingesetzt werden; Whipcheck-Schlauchsicherungen müssen verwendet werden, um Schutz
für den Fall eines Versagens der Verbindung
des Schlauchs mit der Maschine und von
Schläuchen untereinander zu bieten.
■ Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine an-
gegebene Höchstdruck nicht überschritten wird.
■ Tragen Sie mit Luft betriebene Maschinen
niemals am Schlauch.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
■ Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Druckluft-
werkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für
diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Druckluftwerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
■ Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe,
die über die Ebene des Schutzhaubenrandes
hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt
werden.
PDWS 125 A1
DE│AT│CH
│
63 ■
■ Die Schutzhaube muss sicher am Druckluft-
werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß
an Sicherheit so eingestellt sein, dass der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen
zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube soll die
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem
Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
■ Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
■ Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
flansche in der richtigen Größe und Form
für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe.
Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe
und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können
sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
■ Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Druckluftwerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Druckluftwerkzeuge
sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Druckluftwerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
■ Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlas-
tung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder
Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
■ Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn-
scheibe im Werkstück von sich wegbewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das Druckluftwerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt
auf Sie zugeschleudert werden.
■ Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursa-
che für das Verklemmen.
■ Schalten Sie das Druckluftwerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
■ Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe
abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
■ Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gasoder Wasserleitungen, elektrische Leitungen
oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
■ Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeuges,
■ Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrup-
ten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Druckluftwerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
■ Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen.
■ 64 │ DE
│AT│
CH
PDWS 125 A1
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
■ Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des Druckluftwerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
a) Halten Sie das Druckluftwerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden
Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden,
um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Druckluftwerkzeug bei
einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Druckluftwerkzeug in die
Richtung entgegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt
bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn
es abprallt dazu, sich zu verklemmen.
Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag
oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Inbetriebnahme
HINWEIS
► Vor dem ersten Betrieb Stecknippel
einschrauben.
Zusatzgriff anbringen
ACHTUNG!
► Nur mit angebrachtem Zusatzgriff
♦ Den Zusatzgriff
Maschinenseite fest einschrauben.
auf der linken oder rechten
Schutzhaube anbringen
ACHTUNG!
► Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen immer
die Schutzhaube
■ Die Schutzhaube
mit 2 Schrauben am Gerät befestigt.
♦ Zum Verdrehen der Schutzhaube , entfernen Sie
vorher alle Schrauben mit dem Sechskantschlüssel .
♦ Setzen Sie die Schutzhaube
Loch versetzt auf die neue Position.
Die geschlossene Seite der Schutzhaube muss
stets zum Bediener zeigen.
!
ist im Auslieferungszustand
maximal um ein
✓
♦ Befestigen Sie nun die Schutzhaube mit 3
Schrauben am Gerät.
Schrauben Sie die übriggebliebene Schraube
wieder in das Gewindeloch.
♦ Auf sicheren Sitz prüfen: Die Schutzhaube
muss sicher angebracht sein.
Nur Einsatzwerkzeuge
verwenden, die von der
Schutzhaube um mindestens 2 mm überragt
werden.
WARNUNG!
► Die mitgelieferte Schutzhaube
für den Gebrauch mit einer Schleifscheibe
vorgesehen.
arbeiten!
✗
ist nur
PDWS 125 A1
DE│AT│CH
│
65 ■
Schleifscheibe anbringen
12
ACHTUNG!
► Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der
Druckluftversorgung, bevor Sie das Einsatzwerkzeug oder Zubehörteile austauschen oder eine
Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Die Spindel
Spindel arretieren
♦ Rückseitigen Spannflansch
aufsetzen. Er ist richtig angebracht wenn er
sich auf der Spindel nicht verdrehen lässt.
♦ Den mitgelieferten Maulschlüssel
flansch stecken und so gegen Mitdrehen sichern.
Schleifscheibe auflegen
♦ Schleifscheibe
flansch auflegen.
Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf
dem rückseitigen Spannflansch aufliegen.
Vorderflansch befestigen/lösen
Die 2 Seiten des Vorderflansch
lich. Den Vorderflansch wie folgt auf die Spindel
aufschrauben:
Bei dünnen Schleifscheiben (siehe Abbildung 1):
♦ Der Bund des Vorderflansches
oben, damit die dünne Schleifscheibe sicher
gespannt werden kann.
muss stillstehen.
auf die Spindel
auf den Spann-
auf den rückseitigen Spann-
sind unterschied-
zeigt nach
Bei dicken Schleifscheiben (siehe Abbildung 2):
> 3,2 mm
Abb. 2
Der Bund des Vorderflansches
zeigt nach unten,
damit der Vorderflansch sicher auf der Spindel
angebracht werden kann.
♦ Spindel
♦ Den Vorderflansch
arretieren.
mit dem Zweilochschlüs-
sel im Uhrzeigersinn festziehen.
Vorderflansch lösen:
♦ Spindel
♦ Den Vorderflansch
arretieren.
mit dem Zweilochschlüs-
sel gegen den Uhrzeigersinn abschrauben.
Montage des Stecknippels
♦ Entfernen Sie die Plastikschutzkappe aus dem
Lufteinlass des Gerätes.
♦ Umwickeln Sie das Gewinde des Stecknippels
mit dem mitgelieferten Teflonband .
♦ Schrauben Sie den Stecknippel
Lufteinlass.
in den
Abb. 1
■ 66 │ DE
│AT│
CH
≤ 3,2 mm
PDWS 125 A1
Benutzung
Arbeitshinweise
Druckluftwerkzeug benutzen
HINWEIS
►
Um die volle Leistung Ihres Druckluftwerkzeuges
zu erzielen, verwenden Sie bitte stets Druckluftschläuche mit einem Innendurchmesser von
mindestens 9 mm. Ein zu geringer Innendurchmesser kann die Leistung deutlich mindern.
ACHTUNG!
► Die Druckluftleitung darf kein Kondenswasser
enthalten.
► Damit dieses Werkzeug lange einsatzbereit
bleibt, muss es ausreichend mit Pneumatiköl versorgt werden. Dies kann wie folgt geschehen:
– Geölte Druckluft verwenden durch
Anbau eines Nebelölers.
– Ohne Nebelöler: Täglich von Hand über
den Druckluftanschluss
Tropfen Pneumatiköl je 15 Betriebsminuten bei Dauereinsatz.
► War das Werkzeug mehrere Tage außer Be-
trieb, etwa 5 Tropfen Pneumatiköl von Hand
in den Druckluftanschluss geben.
► Werkzeug nur kurze Zeit im Leerlauf laufen
lassen.
► Maschine immer mit beiden Händen führen.
► Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug
che hin- und herbewegen, damit die Werkstückoberfläche nicht zu heiß wird.
Schruppchleifen:
♦ Für ein gutes Arbeitsergebnis in einem Anstell-
winkel von 30° - 40° arbeiten.
HINWEIS
► Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum
groben schleifen.
Trennschleifen:
♦ Beim Trennschleifen immer im Gegenlauf
(siehe Abbildung 3) arbeiten. Sonst besteht
die Gefahr, dass die Maschine unkontrolliert
aus dem Schnitt springt. Mit mäßigem, dem zu
bearbeitenden Material angepasstem Vorschub
arbeiten. Nicht verkanten, nicht drücken, nicht
schwingen.
Abb. 3
HINWEIS
► Verwenden Sie niemals Schruppscheiben zum
Schneiden.
PDWS 125 A1
DE│AT│CH
│
67 ■
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten
das Gerät vom Druckluftnetz.
ACHTUNG!
► Weitergehende Wartungs- oder Reparaturar-
beiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen,
dürfen nur Fachkräfte durchführen.
♦ Stellen Sie durch regelmäßige Wartung die
Sicherheit des Druckluftwerkzeugs sicher.
♦ Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf.
festziehen.
♦ Filter im Druckluftanschluss
wöchentlich reinigen.
♦ Es wird empfohlen, dem Druckluftwerkzeug
einen Druckminderer mit Wasserabscheider und
einen Öler vorzuschalten.
♦ Bei erhöhtem Öl- oder Luftaustritt das Druckluft-
werkzeug prüfen und ggf. instand setzen lassen.
♦ Überprüfen Sie regelmäßig und nach jedem Ein-
satz die Drehzahl und führen Sie eine einfache
Überprüfung des Schwingungspegels durch.
♦ Überprüfen Sie regelmäßig Spindel
de und Spannvorrichtungen auf Abnutzung und
Toleranzen für die Aufnahme von Einsatzwerkzeugen.
♦ Vermeiden sie den Kontakt mit gefährlichen
Substanzen, die sich auf dem Werkzeug abgelagert haben. Tragen sie geeignete persönliche
Schutzausrüstung und beseitigen Sie gefährliche
Substanzen mit geeigneten Maßnahmen vor der
Wartung.
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Fachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
mindestens
, Gewin-
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
Werfen Sie das Gerät nicht in
den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch
die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen
Recyclebehältern entsorgt werden.
■ 68 │ DE
│AT│
CH
PDWS 125 A1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/
Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PDWS 125 A1
DE│AT│CH
│
69 ■
■ 70 │ DE
│AT│
CH
PDWS 125 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
01 / 2016 · Ident.-No.: PDWS125A1-012016-1
IAN 276009
5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.