PARKSIDE PDWS 125 A1 User manual [es]

AMOLADORA ANGULAR NEUMÁTICA SMERIGLIATRICE ANGOLARE PDWS 125 A1
AMOLADORA ANGULAR NEUMÁTICA
Instrucciones de uso
Manual de instruções
DRUCKLUFT-WINKELSCHLEIFER
Bedienungsanleitung
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
Istruzioni per l'uso
AIR ANGLE GRINDER
Operating instructions
IAN 276009
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1 IT / MT Istruzioni per l'uso Pagina 15 PT Manual de instruções Página 29 GB / MT Operating instructions Page 43 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 57
Índice
Introducción .....................................................2
Uso previsto ................................................................ 2
Equipamiento ............................................................... 2
Volumen de suministro ........................................................ 3
Características técnicas ....................................................... 3
Normas generales de seguridad ....................................3
Peligro por la proyección de piezas .............................................. 3
Peligro por atrapamiento ...................................................... 4
Peligro durante el funcionamiento ............................................... 4
Peligros por los movimientos repetidos ............................................ 5
Peligros por los accesorios ..................................................... 5
Peligros en el lugar de trabajo .................................................. 6
Peligros por el polvo y los vapores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Peligros por el ruido .......................................................... 6
Peligros por las vibraciones .................................................... 7
Indicaciones de seguridad adicionales para las máquinas neumáticas .................. 7
Indicaciones de seguridad especiales para la amoladura y el corte .................... 7
Otras indicaciones de seguridad especiales para los discos de corte ................... 8
Retroceso e indicaciones de seguridad ........................................... 8
Puesta en funcionamiento ..........................................9
Montaje del mango adicional .................................................. 9
Montaje de la cubierta de protección ............................................ 9
Montaje del disco abrasivo ...................................................10
Montaje de la boquilla roscada ...............................................10
Utilización ................................................................11
Indicaciones de trabajo ......................................................11
Mantenimiento y limpieza .........................................12
Desecho ........................................................12
Garantía .......................................................12
Asistencia técnica ................................................13
Importador .....................................................13
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................13
PDWS 125 A1
ES 
 1
AMOLADORA ANGULAR NEUMÁTICA PDWS 125 A1
¡Utilice protecciones auditivas!
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el produc­to a terceros.
Uso previsto
Esta máquina de aire comprimido es apta para la amoladura y el corte de metales y materiales simi­lares sin utilizar agua. La utilización de la máquina para otros fines o su transformación se considerarán contrarias al uso previsto y elevarán considerable­mente el riesgo de accidentes. Este aparato no es apto para su uso comercial o industrial.
Explicación de los símbolos:
WARNING!
P03/2016 Fecha de fabricación V03/2019 Fecha de caducidad
Lea las instrucciones de uso antes de la puesta en funciona­miento.
¡Utilice gafas de protección!
Sentido de giro ¡Lubrique el aparato a diario!
Lea las instrucciones de uso originales y las indicaciones de seguridad antes de poner el aparato en funcionamiento.
¡Utilice calzado de seguridad!
¡Utilice guantes de protección!
¡Utilice una mascarilla de protección antipolvo!
Este aparato no es apto para la amoladura en condiciones húmedas
¡El uso de discos de corte o de desbaste dañados es peligroso y puede causar lesiones graves!
Aparato previsto para la amola­dura de metales
Diámetro del disco
Equipamiento
Conexión de aire comprimido con filtro Boquilla roscada de 1/4" Interruptor de encendido/apagado Bloqueo de encendido Cubierta de protección Husillo Mango adicional Brida tensora trasera Disco abrasivo Brida delantera Llave de boca Llave de dos tetones Depósito de aceite Cinta de teflón Llave Allen
2 │ ES
PDWS 125 A1
Volumen de suministro
1 amoladora angular neumática PDWS 125 A1 1 mango adicional 1 disco abrasivo (Ø 125mm) 1 llave de dos tetones 1 llave de boca 1 llave Allen 1 m de cinta PTFE 1 boquilla roscada (1/4") 1 depósito de aceite 1 instrucciones de uso
Características técnicas
Velocidad nominal: 10000 r. p. m. Presión nominal del aire: máx. 6,3 bar Dimensiones del disco: Ø 125 mm Rosca: M14 Boquilla roscada: 1/4" Peso (con el mango
adicional): aprox. 1,72 kg
Valores de emisión sonora:
Valor nominal del nivel de ruido calculado en conformidad con la norma ISO 15744:
Nivel de presión sonora: L Incertidumbre: K Nivel de potencia acústica: L Incertidumbre: K
Valor de emisión de vibraciones:
Valor total de vibración calculado según la norma ISO 28927-1 y EN 12096:
a
= 2,44 m/s
h
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
= 90,2dB(A)
pA
= 3dB(A)
pA
= 101,2dB(A)
WA
= 3dB(A)
WA
2
WARNING!
Normas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Para múltiples peligros: deben leerse y com-
prenderse las indicaciones de seguridad antes de realizar la instalación, el manejo, la reparación, el mantenimiento y la sustitución de los accesorios de la amoladora y antes de trabajar cerca de la máquina. De lo contrario, pueden producirse lesiones personales graves.
Solo el personal con la debida formación o
cualificación puede instalar, ajustar o utilizar la amoladora.
Esta máquina no admite modificaciones. Las
modificaciones pueden reducir la efectividad de las medidas de seguridad y aumentar los riesgos para el usuario.
Las indicaciones de seguridad no deben
perderse; entrégueselas al usuario.
No use nunca amoladoras dañadas.
Peligro por la proyección de piezas
Si la pieza de trabajo, los accesorios o las
herramientas intercambiables se rompen, es posible que salgan proyectadas piezas a alta velocidad.
Para usar la amoladora, deben utilizarse siem-
pre gafas de protección resistentes a los golpes. Debe evaluarse el nivel de la protección nece­saria para cada aplicación individual.
Asegúrese de que la pieza esté bien sujeta.
Debe garantizarse que la herramienta intercam-
biable esté bien fijada a la amoladora.
Compruebe que la velocidad máxima de uso
de la herramienta intercambiable, calculada en revoluciones por minuto, sea equivalente o superior a la velocidad nominal del husillo.
Asegúrese de que la cubierta de protección
esté montada, en perfecto estado y bien fijada y realice controles regulares.
Si la pieza de trabajo rodea la herramienta
intercambiable, es posible que no se requiera la cubierta de protección para procesar el interior de la pieza.
PDWS 125 A1
ES 
 3
Compruebe que las bridas tensoras se utilicen
de acuerdo con las indicaciones del fabricante, que estén en buen estado, p. ej., sin grietas ni fisuras, y que posean una forma plana.
Debe comprobarse que el husillo y la rosca
del husillo carezcan de daños y que no estén desgastados.
Asegúrese de que la generación de chispas
y de residuos materiales durante el uso del aparato no pueda provocar peligros.
Debe desconectarse la amoladora de la red
eléctrica antes de cambiar la herramienta intercambiable y de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
Peligro por atrapamiento
Existe peligro de asfixia, escalpelamiento u
otras lesiones por cortes si no se mantienen las prendas sueltas de ropa, las joyas, los collares, el cabello o los guantes alejados de la máqui­na y de sus accesorios.
Peligro durante el funcionamiento
Evite el contacto con el husillo en rotación y con
el disco abrasivo instalado para no sufrir cortes en las manos u otras partes del cuerpo.
Durante el uso de la máquina, las manos del
usuario pueden quedar expuestas a lesiones, como, p. ej., cortes, excoriaciones o quemadu­ras. Utilice guantes adecuados para proteger las manos.
El usuario y el personal de mantenimiento deben
ser físicamente capaces de trabajar con las dimensiones, el peso y la potencia de la má­quina.
Sostenga la máquina correctamente: Esté
preparado para contrarrestar los movimientos habituales o imprevistos y tenga las dos manos preparadas.
Asegúrese de mantener el equilibrio y trabaje
con una postura corporal segura.
Desbloquee el dispositivo de control de inicio y
de parada si se produce una interrupción de la corriente eléctrica.
Utilice exclusivamente los lubricantes recomen-
dados.
Es obligatorio utilizar gafas de protección;
además, se recomienda el uso de guantes y de ropa de protección.
Para la realización de trabajos por encima de
la altura de la cabeza, debe usarse un casco.
Tras apagar la máquina, no la pose hasta que
el disco se haya detenido.
Para el corte, debe fijarse la pieza de trabajo
de forma que la sección de corte mantenga una anchura constante o en aumento durante todo el procedimiento.
Si la herramienta intercambiable se atasca en
la sección de corte, debe apagarse la amo­ladora y soltarse el disco abrasivo. Antes de reanudar el trabajo, debe comprobarse que la herramienta intercambiable esté bien fijada y carezca de daños.
Los discos abrasivos y de corte no deben
utilizarse para realizar amoladuras laterales (excepción: discos abrasivos para amoladuras laterales). Las amoladoras no deben utilizarse con una velocidad superior a las revoluciones máximas de la herramienta intercambiable.
Asegúrese de que no haya otras personas en el
entorno inmediato de la máquina.
Debe utilizarse equipamiento de protección
personal, como guantes, delantal y casco de seguridad.
Las chispas generadas durante la amoladura
pueden inflamar las prendas de ropa y causar quemaduras graves. Debe garantizarse que las chispas no caigan en la ropa. Utilice prendas ignífugas y asegúrese de disponer siempre de un cubo de agua cerca.
4 │ ES
PDWS 125 A1
Peligros por los movimientos repetidos
Si se utiliza la amoladora para realizar activida-
des laborales, es posible que el usuario sienta molestias en las manos y brazos, así como en la zona del cuello y de los hombros, o en otras partes del cuerpo.
Para utilizar la amoladora, el usuario debe
mantener una postura corporal cómoda y segu­ra y evitar las posiciones incómodas o aquellas en las que sea difícil mantener el equilibrio. Para los trabajos prolongados, el usuario debe cambiar de postura para evitar molestias y cansancio.
Si el usuario nota síntomas, como, p.ej., ma-
lestar continuo o repetido, molestias, pálpitos, dolor, hormigueo, entumecimiento, quemazón o rigidez, no debe ignorarlos. En tal caso, debe comunicárselo a su superior y buscar asistencia médica.
Peligros por los accesorios
Antes de montar o cambiar una herramienta
intercambiable o accesorio en la amoladora, desconéctela de la red eléctrica.
Utilice exclusivamente los accesorios y consumi-
bles de los tamaños y modelos recomendados por el fabricante de la amoladora. No utilice accesorios y consumibles de otros tamaños y modelos.
Asegúrese de que las dimensiones de la herra-
mienta intercambiable sean compatibles con las de la amoladora y que esta se adapte al husillo.
Asegúrese de que el modelo y el tamaño de la
rosca de la herramienta intercambiable coinci­dan con los de la rosca del husillo.
Inspeccione la herramienta intercambiable
antes de utilizarla. No utilice ninguna herra­mienta intercambiable que haya podido caerse o que presente desperfectos, fisuras o cualquier otro daño.
Antes de su uso, debe garantizarse que la
herramienta intercambiable esté bien fijada y apretada; debe ponerse en funcionamiento la amoladora durante un mínimo de 1 minuto en una posición segura y al ralentí; debe apagar­se inmediatamente la máquina si se aprecia un aumento de las vibraciones u otros daños y debe averiguarse la causa de dichos errores de funcionamiento.
Mediante la comprobación de las dimensiones
y de otros datos importantes del husillo, debe evitarse que el extremo del husillo entre en contacto con la superficie inferior del orificio de los discos/platos abrasivos, conos abrasivos o puntas abrasivas con insertos de rosca previstas para su montaje en el husillo.
Si se dispone de herramientas intercambiables
suministradas con manguitos o casquillos reduc­tores o que deban utilizarse con manguitos o casquillos reductores, el usuario debe asegurar­se de que el manguito o el casquillo reductor no entre en contacto con la parte delantera de la brida tensora y de que la fuerza de tensado deje la suficiente capacidad de rotación como para evitar el resbalamiento de la herramienta.
Si se dispone de bridas tensoras para distintos
modelos y tamaños de herramientas intercam­biables, fije siempre la brida tensora correcta para la herramienta utilizada.
Evite el contacto directo antes y después de
usar la herramienta intercambiable, ya que puede estar caliente o afilada.
Debe guardarse y manipularse la herramienta
intercambiable según las instrucciones del fa­bricante.
PDWS 125 A1
ES 
 5
Peligros en el lugar de trabajo
■ Los resbalones, tropiezos y caídas son los
principales motivos de lesiones en el lugar de trabajo. Preste atención a las superficies que
puedan haberse vuelto resbaladizas por el uso de la máquina y al peligro de tropiezos con el tubo hidráulico o el tubo del aire.
■ Proceda con cautela en los entornos desco-
nocidos. Puede haber peligros ocultos causados
por los cables eléctricos u otras líneas de sumi­nistro.
La amoladora no está indicada para su uso en
atmósferas explosivas ni está aislada contra el contacto con fuentes de corriente eléctrica.
Asegúrese de que no haya cables eléctricos,
tuberías de gas, etc. que puedan suponer un peligro si se producen daños por utilizar la máquina.
Peligros por el polvo y los vapores
El polvo y los vapores generados al utilizar hojas
de lija y pulidoras pueden causar daños a la salud (como, p. ej., cáncer, defectos congénitos, asma o dermatitis); debe realizarse una evalua­ción del riesgo en relación con estos peligros e implantar los mecanismos de regulación corres­pondientes.
Para la evaluación de riesgos, debe tenerse
en cuenta el polvo que se genera al utilizar la máquina, así como el polvo ya presente que pudiera levantarse durante su uso.
La amoladora debe manejarse y mantenerse
de acuerdo con las recomendaciones de estas instrucciones para reducir al mínimo la libera­ción de polvo y de vapores.
El aire de salida debe conducirse de modo que
se levante el menor polvo posible en entornos polvorientos.
Si se generan polvo o vapores, el objetivo prin-
cipal deberá ser controlarlos en el lugar desde el que se liberen.
Todos los componentes o accesorios de la
máquina previstos para recolectar, aspirar o mitigar el polvo o los vapores deben instalarse y mantenerse según lo dispuesto en las indica­ciones del fabricante.
Deben seleccionarse, mantenerse y sustituirse los
consumibles/herramientas intercambiables según las recomendaciones de estas instrucciones para evitar que se intensifique innecesariamente la generación de polvo o vapores.
Utilice equipos de protección respiratoria según
lo indicado por su superior o de acuerdo con lo dispuesto por las normas de seguridad y salud laboral.
El procesamiento de ciertos materiales puede
causar la emisión de polvo y de vapores que provoquen un entorno con peligro de explosión.
Peligros por el ruido
La exposición a un nivel elevado de ruido con
unas protecciones auditivas insuficientes puede causar lesiones auditivas permanentes, pérdida de audición y otros problemas, como, p. ej., acúfenos (tintineos, zumbidos, silbidos o pitidos en el oído).
Los mecanismos de regulación indicados para
la minimización de riesgos incluyen medidas, como, p. ej., el uso de materiales insonorizantes que eviten los ruidos de tintineo en las piezas.
Utilice protecciones auditivas.
La amoladora debe manejarse y mantenerse
de acuerdo con las recomendaciones de estas instrucciones para evitar un aumento innecesa­rio del nivel de ruido.
Si la amoladora cuenta con un silenciador, ase-
gúrese siempre de que esté colocado y funcione correctamente cuando utilice la máquina.
Deben seleccionarse, mantenerse y sustituirse
los consumibles/herramientas intercambiables según las recomendaciones de estas instruc­ciones para evitar un aumento innecesario del nivel de ruido.
6 │ ES
PDWS 125 A1
Peligros por las vibraciones
La exposición a vibraciones puede causar le-
siones nerviosas y trastornos vasculares en las manos y brazos.
Para los trabajos que deban realizarse en un
entorno frío, use ropa de abrigo y mantenga las manos calientes y secas.
Si nota un entumecimiento, hormigueo o dolo-
res en los dedos o manos o una decoloración blanquecina en la piel de los dedos o manos, deje de trabajar con la amoladora, informe a su superior y consulte a un médico.
La amoladora debe manejarse y mantenerse
de acuerdo con las recomendaciones de estas instrucciones para evitar el aumento innecesario de las vibraciones.
No permita que la herramienta intercambiable
traquetee sobre la pieza de trabajo, ya que, en tal caso, es muy probable que pueda provocar un aumento considerable de las vibraciones.
Deben seleccionarse, mantenerse y sustituirse
los consumibles/herramientas intercambiables según las recomendaciones de estas instruccio­nes para evitar un aumento innecesario de las vibraciones.
Siempre que sea posible, utilice un soporte, una
fijación o un contrapeso para sostener la má­quina.
Sostenga la máquina con un agarre firme y
seguro, pero sin apretar demasiado, y tenga siempre en cuenta las fuerzas de reacción ne­cesarias para la mano, ya que, generalmente, el riesgo de vibraciones es mayor si se aumenta la fuerza de agarre.
Utilice los espaciadores que sean necesarios
para la herramienta intercambiable que corres­ponda.
Indicaciones de seguridad adiciona­les para las máquinas neumáticas
■ El aire comprimido puede causar lesiones
graves.
– Si no pretende utilizar la máquina y antes
de cambiar accesorios o de realizar tareas de reparación, asegúrese de que el suminis­tro de aire esté cerrado, de que el tubo de aire no esté sometido a presión y de que la máquina no esté conectada a la alimenta­ción de aire.
– No dirija nunca la corriente de aire hacia
usted mismo o hacia otras personas.
El movimiento descontrolado de los tubos pue-
de causar lesiones graves. Por lo tanto, com­pruebe siempre que los tubos y sus fijaciones no estén dañados ni se hayan soltado.
Si se utilizan acoplamientos giratorios universa-
les (acoplamientos de garras), deben instalarse pernos de retención; asimismo, deben utilizarse fijaciones Whipcheck en los tubos para prote­ger la conexión entre el tubo y la máquina y la conexión de los tubos entre sí en caso de fallo.
Asegúrese de que no se supere la presión máxi-
ma indicada en la máquina.
No transporte nunca las máquinas neumáticas
asiéndolas por el tubo.
Indicaciones de seguridad especiales para la amoladura y el corte
Utilice exclusivamente los accesorios autoriza-
dos para su máquina de aire comprimido y las cubiertas de protección previstas para ello. Los accesorios que no sean aptos para la máquina de aire comprimido no quedan lo suficiente­mente protegidos, por lo que su manejo no es seguro.
■ Deben montarse los discos abrasivos angu-
lares de forma que su superficie abrasiva no sobresalga del borde de la cubierta de protección. Si el disco abrasivo está montado
incorrectamente y sobresale del borde de la cubierta de protección, no quedará lo suficien­temente protegido.
PDWS 125 A1
ES 
 7
■ La cubierta de protección debe montarse de
forma segura a la máquina de aire comprimi­do y ajustarse con el máximo nivel de segu­ridad posible de forma que solo una mínima parte de los accesorios quede expuesta ha­cia el usuario. La cubierta de protección debe
proteger al usuario frente a los fragmentos desprendidos y contra un contacto accidental con los accesorios.
■ Las herramientas intercambiables solo deben
utilizarse para las aplicaciones recomenda­das. Por ejemplo, no lije nunca con la superfi­cie lateral de un disco de corte. Los discos de
corte están previstos para arrancar el material con el filo del disco. Si se ejerce una fuerza la­teral sobre estas herramientas intercambiables, pueden romperse.
■ Utilice siempre una brida tensora que no esté
dañada y que posea el tamaño y la forma adecuada para el disco abrasivo selecciona­do. Las bridas adecuadas fijan el disco abrasi-
vo y, con esto, reducen el riesgo de rotura. Las bridas para los discos de corte son distintas de las bridas para otros discos abrasivos.
■ No utilice los discos abrasivos desgastados
de otras máquinas de aire comprimido de mayor tamaño. Los discos abrasivos de las
máquinas de aire comprimido de mayor tama­ño no están previstos para las velocidades más elevadas de las máquinas de aire comprimido más pequeñas, por lo que pueden romperse.
Otras indicaciones de seguridad especiales para los discos de corte
■ Evite el bloqueo del disco de corte o una
presión de aplicación demasiado elevada. No realice cortes demasiado profundos. La
sobrecarga del disco de corte aumenta su soli­citación y la posibilidad de que quede ladeado o bloqueado y, con ello, de que se produzca un retroceso o rotura.
■ Evite colocarse en la zona inmediatamente
anterior y posterior al disco de corte en ro­tación.Si el disco de corte se aleja de usted al
introducirse en la pieza de trabajo, en caso de retroceso, es posible que la máquina de aire comprimido con el disco en rotación salgan despedidos en su dirección.
■ Si el disco de corte se atasca o desea in-
terrumpir el trabajo, apague el aparato y sujételo con tranquilidad hasta que el disco se detenga. No intente nunca tirar del disco mientras esté en rotación para extraerlo de la sección de corte, ya que podría producirse un retroceso. Averigüe la causa del atasco y
solucione el problema.
■ No vuelva a encender la máquina de aire
comprimido si sigue atascada en la pieza de trabajo. Deje que el disco de corte alcance primero el nivel de plena velocidad antes de proseguir cuidadosamente con la opera­ción de corte. De lo contrario, el disco puede
engancharse, salir despedido de la pieza de trabajo o causar un retroceso.
■ Fije bien los tableros o las piezas de trabajo
más grandes para evitar el riesgo de retro­ceso por un atasco en el disco de corte. Las
piezas de trabajo grandes pueden llegar a doblarse por su propio peso. Por este motivo, debe fijarse bien la pieza de trabajo a ambos lados del disco, tanto en las inmediaciones del disco de corte como en el borde de la pieza.
■ Proceda con especial cautela al realizar
cortes de tipo «nicho» en las paredes existen­tes o en otras zonas ocultas. El disco de corte
podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u otros objetos y causar un retroceso.
Retroceso e indicaciones de seguridad
El retroceso es una reacción repentina que se
produce como consecuencia del enganche o del bloqueo de la herramienta intercambiable rotatoria.
8 │ ES
PDWS 125 A1
Este enganche o bloqueo provoca la detención
abrupta de la herramienta intercambiable rotatoria. En consecuencia, la máquina de aire comprimido estará fuera de control y acelerará en dirección contraria a la dirección de giro de la herramienta intercambiable en el punto de bloqueo.
Si, p. ej., el disco abrasivo se engancha en
la pieza de trabajo o queda bloqueado, los bordes del disco que penetren en la pieza de trabajo pueden quedar enganchados y, con esto, romper el disco abrasivo o causar un retroceso. En consecuencia, el disco abrasivo se dirigirá hacia el usuario o se alejará de éste según la dirección de giro del disco en el punto de bloqueo. Además, los discos abrasivos tam­bién pueden romperse.
El retroceso es consecuencia de un uso inco-
rrecto o inadecuado de la máquina de aire comprimido que puede evitarse cumpliendo las siguientes medidas de precaución.
a) Sujete firmemente la máquina de aire com­primido y mantenga el cuerpo y los brazos en una posición en la que puedan contrarrestar la fuerza de retroceso. Si dispone de un mango adicional, utilícelo siempre para controlar al máximo la fuerza de retroceso o los momentos de reacción a la velocidad máxima. El usuario puede controlar las fuerzas de retroceso y de reacción si observa las medidas de precaución pertinentes.
b) No coloque la mano cerca de la herramien­ta intercambiable rotatoria. Si se produce un retroceso, la herramienta intercambiable puede alcanzarle en la mano.
c) Evite colocarse en la zona hacia la que pueda dirigirse la máquina de aire comprimido en caso de retroceso. El retroceso desplaza la máquina de aire comprimido en la dirección contraria a la dirección de giro del disco abra­sivo en el punto de bloqueo.
d) Trabaje de forma especialmente cuidadosa en las zonas con esquinas, aristas afiladas, etc. para evitar que las herramientas intercambiables reboten desde la pieza de trabajo o queden atascadas.
La herramienta intercambiable rotatoria tiende a atascarse en las esquinas, en las aristas afiladas o cuando rebota, lo que provoca una pérdida de control o retroceso.
e) No utilice una hoja de sierra de cadena ni una hoja de sierra dentada. Este tipo de herra­mientas intercambiables suelen causar un retro­ceso o la pérdida de control de la máquina de aire comprimido.
Puesta en funcionamiento
INDICACIÓN
Antes de activar la máquina por primera vez,
enrosque la boquilla roscada
Montaje del mango adicional
¡ATENCIÓN!
Trabaje exclusivamente con el mango adicio-
nal
montado.
Enrosque firmemente el mango adicional
el lado izquierdo o derecho de la máquina.
Montaje de la cubierta de protección
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, utilice siempre la
cubierta de protección
La cubierta de protección
al aparato con 2 tornillos.
Para cambiar la posición de la cubierta de
protección , retire primero todos los tornillos con la llave Allen .
Coloque la cubierta de protección
ro más allá como máximo. La parte cerrada de la cubierta de protección debe estar siempre orientada hacia el usuario.
Tras esto, fije la cubierta de protección al
aparato con los 3 tornillos. Vuelva a atornillar el tornillo restante en el orificio de rosca.
.
en
.
se suministra fijada
un aguje-
PDWS 125 A1
ES 
 9
Compruebe que la cubierta de protección esté
12
fijada correctamente: La cubierta de protección
debe estar montada de forma segura.
Utilice exclusivamente las herramientas intercam­biables que queden al menos a 2mm del borde de la cubierta de protec­ción .
¡ADVERTENCIA!
La cubierta de protección
suministrada solo está prevista para su uso con un disco abrasivo.
Montaje del disco abrasivo
¡ATENCIÓN!
Desconecte la máquina de aire comprimido
de la alimentación de aire comprimido antes de cambiar la herramienta intercambiable o los accesorios o de realizar tareas de ajuste o mantenimiento. El husillo detenido.
Bloqueo del husillo
Coloque la brida tensora trasera
llo . Estará bien colocada si el husillo no puede girarse.
Coloque la llave de boca
brida tensora para asegurarla contra el giro.
Montaje del disco abrasivo
Monte el disco abrasivo
tensora trasera . El disco abrasivo debe quedar uniformemente colocado sobre la brida tensora trasera .
Fijación/aflojamiento de la brida delantera
Los 2 lados de la brida delantera Enrosque la brida delantera en el husillo de la manera siguiente:
debe estar
en el husi-
suministrada en la
sobre la brida
son distintos.
Para los discos abrasivos finos (consulte la figura 1):
El collar de la brida delantera
debe apuntar hacia arriba para que el disco abrasivo fino pueda tensarse de forma segura.
≤ 3,2 mm
Fig. 1
Para los discos abrasivos gruesos (consulte la figura 2):
> 3,2 mm
Fig. 2
El collar de la brida delantera
debe apuntar hacia abajo para que la brida delantera pueda montarse en el husillo de forma segura.
Bloquee el husillo Apriete firmemente la brida delantera
.
con
la llave de dos tetones en sentido horario.
Aflojamiento de la brida delantera:
Bloquee el husillo Desenrosque la brida delantera
.
con la llave
de dos tetones en sentido antihorario.
Montaje de la boquilla roscada
Retire la tapa protectora de plástico de la entra-
da de aire del aparato.
Envuelva la rosca de la boquilla roscada
con la cinta de teflón suministrada.
Enrosque la boquilla roscada
en la entrada
de aire.
10 │ ES
PDWS 125 A1
Utilización
Utilización de la máquina de aire comprimido
INDICACIÓN
Para lograr que su máquina de aire compri­mido funcione con el máximo rendimiento, utilice siempre tubos de aire comprimido con un diámetro interior mínimo de 9 mm. Si el diámetro interior del tubo es menor, el rendi­miento puede empeorar notablemente.
¡ATENCIÓN!
La conexión de aire comprimido no debe
contener agua condensada.
Para que el aparato pueda seguir funcionan-
do correctamente durante mucho tiempo, debe aplicársele suficiente aceite neumático. Procedimiento:
– Utilice aire comprimido lubricado median-
te el montaje de un lubricador de niebla de aceite.
– Sin lubricador de niebla de aceite: Lu-
brique diariamente el aparato de forma manual a través de la conexión de aire comprimido de aceite neumático por cada 15 minutos de funcionamiento si el aparato funciona de forma continua.
Si no se utiliza el aparato durante varios días,
vierta unas 5 gotas de aceite neumático manualmente en la conexión de aire compri­mido .
Deje que la máquina funcione al ralentí du-
rante un breve periodo de tiempo.
Maneje siempre la máquina con ambas
manos.
Primero, active la máquina y después aplique
la herramienta intercambiable sobre la pieza de trabajo.
Tras apagar la máquina, espere a que el
motor se haya detenido totalmente antes de posarla.
1.) Monte la herramienta intercambiable más
adecuada.
. Utilice aprox. 3-5 gotas
2.) Ajuste la presión de trabajo (medida en
la entrada de aire con la máquina de aire comprimido encendida). Consulte la máxi­ma presión de trabajo autorizada en el capítulo "Características técnicas".
3.) Conecte la máquina de aire comprimido a
la alimentación de aire comprimido.
4.) Encendido: desplace el bloqueo de encen-
dido
hacia delante y pulse el interruptor
de encendido/apagado .
5.) Apagado: suelte el interruptor de encendi-
do/apagado
.
Indicaciones de trabajo
Amoladura:
Ejerza una presión uniforme sobre la máquina
y desplácela de un lado para otro por la su­perficie de la pieza de trabajo para que no se caliente demasiado.
Desbaste:
Para obtener un buen resultado, trabaje con un
ángulo de 30° a 40°.
INDICACIÓN
No utilice nunca discos de corte para realizar
una amoladura en bruto.
Corte:
Para el corte, trabaje siempre contra la direc-
ción de rotación (consulte la figura 3). De lo contrario, existe el peligro de que la máquina se salga de la sección de corte de forma des­controlada. Desplace la máquina con un avan­ce moderado y adecuado para el material que desee procesar. No ladee, presione ni oscile la máquina.
Fig. 3
PDWS 125 A1
ES 
 11
INDICACIÓN
No utilice nunca discos de desbaste para el
corte.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de realizar las tareas de mantenimiento, desconecte el apara­to de la red de aire comprimido.
¡ATENCIÓN!
Solo el personal especializado puede reali-
zar las tareas de mantenimiento y reparación que vayan más allá de lo descrito en este capítulo.
Garantice el funcionamiento seguro de la má-
quina de aire comprimido mediante la realiza­ción de un mantenimiento regular.
Compruebe que las uniones atornilladas estén
bien fijadas.
Limpie el filtro de la conexión de aire comprimi-
do
al menos semanalmente.
Se recomienda conectar un manorreductor con
separador de agua y un lubricador en una po­sición previa a la máquina de aire comprimido.
Si sale más aceite o aire de lo habitual, revise
la herramienta de aire comprimido y, en caso necesario, recomiende su reparación.
Compruebe la velocidad regularmente y después
de cada uso y revise el nivel de vibraciones.
Inspeccione regularmente el husillo
y los dispositivos de tensado para descartar su desgaste y compruebe las tolerancias para el alojamiento de las herramientas intercambia­bles.
Evite el contacto con las sustancias peligrosas
que puedan haberse depositado sobre la herra­mienta. Utilice un equipamiento de protección personal adecuado y elimine las sustancias peligrosas con las medidas pertinentes antes de realizar el mantenimiento.
, la rosca
¡ADVERTENCIA!
► Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técni­ca o a un técnico especializado y solo con los recambios originales. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada.
Desecho
El embalaje está compuesto por material
ecológico que puede desecharse en los contenedores de reciclaje locales.
No deseche el aparato con la basura domés­tica.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía des­de la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garan­tía, póngase en contacto por teléfono con su centro de asistencia técnica. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las pie­zas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las piezas frágiles (p.ej., interruptores o pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriza­dos, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía. La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella.
12 │ ES
PDWS 125 A1
Este principio se aplica también a las piezas susti­tuidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 276009
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Normas armonizadas aplicadas:
EN ISO 11148-7: 2012
Denominación de la máquina:
Amoladora angular neumática PDWS 125 A1
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Año de fabricación: 06-2016
Número de serie: IAN 276009
Bochum, 27/01/2016
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PDWS 125 A1
ES 
 13
14 │ ES
PDWS 125 A1
Indice
Introduzione ....................................................16
Uso conforme ..............................................................16
Dotazione ................................................................. 16
Volume della fornitura .......................................................17
Dati tecnici ................................................................ 17
Indicazioni generali relative alla sicurezza ...........................17
Pericoli dovuti a parti scagliate via ..............................................17
Pericoli dovuti a impigliamento ................................................. 18
Pericoli durante l'utilizzo ...................................................... 18
Pericoli dovuti a movimenti ripetuti .............................................. 19
Pericoli dovuti ad accessori ................................................... 19
Pericoli sul posto di lavoro ....................................................19
Pericolo per la presenza di polvere e vapori ...................................... 20
Pericoli dovuti al rumore ...................................................... 20
Pericoli dovuti alle vibrazioni ..................................................21
Indicazioni aggiuntive sulla sicurezza per macchine pneumatiche ..................... 21
Particolari indicazioni relative alla sicurezza operazioni di levigatura e di troncatura ......21
Altre indicazioni relative alla sicurezza per lavori di troncatura .......................22
Contraccolpo e rispettive indicazioni relative alla sicurezza ..........................23
Messa in funzione ................................................23
Applicazione dell'impugnatura supplementare ....................................23
Applicazione della calotta di protezione .........................................24
Applicazione della mola abrasiva .............................................. 24
Montaggio del nipplo a innesto ................................................ 25
Utilizzo ................................................................... 25
Istruzioni operative .......................................................... 26
Manutenzione e pulizia ...........................................26
Smaltimento ....................................................27
Garanzia .......................................................27
Assistenza ......................................................27
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................28
PDWS 125 A1
IT│MT 
 15
SMERIGLIATRICE ANGOLARE PDWS 125 A1
Indossare paraorecchi!
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicu­rezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'utensile ad aria compressa è destinato per la levigazione e troncatura di metallo e materiali simili senza utilizzo di acqua. Qualunque altro impiego o modifica della macchina è da considerarsi non conforme alla destinazione d'uso prevista e può comportare gravi rischi di infortunio. Non adatto all'uso commerciale.
Spiegazione dei simboli:
WARNING!
P03/2016 Data di creazione V03/2019 Data di scadenza
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'uso.
Indossare occhiali di protezione!
Senso di rotazione Oliare quotidianamente!
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'uso originali e le indicazioni relative alla sicurezza.
Indossare scarpe antinfor­tunistiche!
Indossare guanti protettivi!
Indossare la mascherina anti­polvere!
Apparecchio non consentito per la molatura a umido
L'utilizzo di mole da taglio o mole da sgrosso danneggiate è pericoloso e può portare a gravi lesioni!
Previsto per la molatura di metalli
Diametro della mola
Dotazione
Attacco pneumatico con filtro Nipplo a innesto 1/4“ Interruttore ON/OFF Blocco di accensione Calotta di protezione Mandrino Impugnatura supplementare Flangia di serraggio posteriore Mola abrasiva Flangia anteriore Chiave a brugola Chiave a due fori Serbatoio dell'olio Nastro di teflon Brugola
16 │ IT
MT
PDWS 125 A1
Volume della fornitura
1 smerigliatrice angolare PDWS 125 A1 1 impugnatura supplementare 1 mola abrasiva (Ø125mm) 1 chiave a due fori 1 chiave a brugola 1 Chiave a brugola 1 m di nastro PTFE 1 nipplo a innesto (1/4“) 1 serbatoio dell'olio 1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Numero di giri nominale: 10000 min Pressione dell'aria nominale: max 6,3 bar Dimensioni della mola: Ø 125 mm Attacco filettato: M14 Nipplo a innesto: 1/4“ Massa (con impugnatura
supplementare): ca. 1,72 kg
Valori di emissione acustica:
Valore misurato per il rumore rilevato ai sensi della norma ISO 15744:
Livello di pressione acustica: L Fattore di convergenza: K Livello di potenza acustica: L Fattore di convergenza: K
= 90,2 dB (A)
pA
= 3 dB (A)
pA
= 101,2 dB (A)
WA
WA
Valore di emissione delle vibrazioni:
Valore totale di vibrazione rilevato conformemente a ISO 28927-1 e EN 12096:
a
= 2,44 m/s
h
2
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
-1
= 3 dB (A)
2
WARNING!
Indicazioni generali relative alla sicurezza
ATTENZIONE!
Per pericoli plurimi: Le indicazioni relative alla
sicurezza devono essere lette e comprese prima della messa a punto, dell'utilizzo, della riparazione, della manutenzione e della so­stituzione di componenti della levigatrice per steli abrasivi nonché prima dell'esecuzione di lavori nei pressi della macchina. Altrimenti si possono verificare gravi lesioni.
La levigatrice per mezzi abrasivi dovrebbe
essere messa a punto, regolata e utilizzata esclusivamente da personale adeguatamente qualificato e addestrato.
Questa macchina non deve essere modificata.
Eventuali modifiche possono ridurre l'efficacia delle misure di sicurezza e aumentare i rischi per l'operatore.
Le indicazioni relative alla sicurezza non devono
andare perse. Consegnarle all'operatore.
Non utilizzare mai levigatrici per mezzi abrasivi
danneggiate.
Pericoli dovuti a parti scagliate via
In caso di rottura del pezzo da lavorare o di
componenti o addirittura del macchinario stesso è possibile che le parti vengano scagliate via a grande velocità.
Nell'utilizzo della levigatrice per mezzi abrasivi
si devono sempre indossare occhiali protettivi antiurto. Il grado di protezione necessario do­vrebbe essere valutato separatamente per ogni singolo utilizzo.
Si deve provvedere a garantire che il pezzo da
lavorare sia fissato in modo sicuro.
Si deve provvedere a garantire che il mezzo
abrasivo sia bloccato in modo sicuro sulla levi­gatrice per mezzi abrasivi.
PDWS 125 A1
IT│MT 
 17
Si deve controllare che il numero di giri massimo
di esercizio del mezzo abrasivo, convertito in giri al minuto, sia uguale al o maggiore del numero di giri nominale del mandrino.
Verificare che la calotta di protezione sia
montata, che sia in buone condizioni e sia correttamente fissata, e che venga controllata periodicamente.
Se il pezzo da lavorare comprende il mezzo
abrasivo, probabilmente la calotta di protezione non è necessaria per la levigatura interna.
Occorre verificare se le flange di serraggio
vengono utilizzate conformemente a quanto indicato dal produttore e se sono in buone condizioni, per es. senza crepe o incrinature, e se sono piane.
Occorre verificare se il mandrino e la filettatura
mandrino sono danneggiati o usurati.
Si deve provvedere a garantire che scintille e
scarti che vengono generati durante l'utilizzo non costituiscano pericolo.
Prima della sostituzione del mezzo abrasivo e
prima dell'esecuzione di lavori di manutenzione la levigatrice deve essere scollegata dall'alimen­tazione di corrente elettrica.
Pericoli dovuti a impigliamento
Può sussistere pericolo di soffocamento, scoten-
natura e/o taglio se indumenti larghi, gioielli, collane, capelli o guanti non vengono tenuti lontani dalla macchina e dai suoi componenti.
Pericoli durante l'utilizzo
Per escludere tagli alle mani o ad altre parti
del corpo, evitare il contatto con il mandrino in rotazione o con la mola abrasiva applicata.
Quando si utilizza la macchina, le mani dell'o-
peratore potrebbero essere esposte a pericoli come per es. tagli nonché escoriazioni e ustioni. Indossare guanti adatti per proteggere le mani.
L'operatore e il personale addetto alla manu-
tenzione devono essere fisicamente in grado di gestire le dimensioni, la massa e la potenza della macchina.
Maneggiare la macchina correttamente: occorre
essere preparati a reagire con prontezza ai movimenti consueti o a quelli improvvisi. Tenere pronte entrambe le mani.
Assicurarsi di avere il corpo in equilibrio e un
appoggio sicuro.
In caso d'interruzione dell'alimentazione di
energia elettrica, rilasciare il grilletto.
Utilizzare solo i lubrificanti raccomandati.
Si consiglia di indossare occhiali, guanti e indu-
menti protettivi.
In caso di lavori da svolgere a un'altezza su-
periore al proprio capo, si deve indossare un casco protettivo.
Dopo lo spegnimento riporre la macchina solo
dopo che la mola si è fermata.
Nel caso della troncatura il pezzo da lavorare
deve essere appoggiato in modo tale che la fenditura durante l'intera lavorazione abbia una larghezza costante o sempre maggiore;
qualora il mezzo abrasivo si incastrasse in una
fenditura, si deve spegnere la levigatrice per mezzi abrasivi e allentare la mola abrasiva. Prima di proseguire l'utilizzo è necessario veri­ficare se il mezzo abrasivo è ancora corretta­mente fissato e intatto.
Mole abrasive e mole di troncatura non posso-
no essere utilizzate per la rettifica laterale (ad eccezione delle mole abrasive appositamente destinate alla rettifica laterale). Le levigatrici per mezzi abrasivi non possono essere utilizzate oltre il regime massimo del mezzo abrasivo;
accertarsi che non sostino persone nelle imme-
diate vicinanze.
Occorre indossare attrezzature per la protezione
personale come guanti, grembiuli e caschi pro­tettivi adeguati.
Durante la levigatura si producono scintille che
possono incendiare gli indumenti e provocare gravi ustioni. Assicurarsi che le scintille non ricadano sugli indumenti. Indossare indumenti ignifughi e provvedere affinché vi sia sempre nelle vicinanze un secchio pieno di acqua.
18 │ IT
MT
PDWS 125 A1
Pericoli dovuti a movimenti ripetuti
Durante l'utilizzo di una levigatrice per mezzi
abrasivi a scopi professionali, l'operatore po­trebbe avvertire sensazioni sgradevoli alle mani e alle braccia nonché nella zona del collo e delle spalle o in altre parti del corpo.
Nell'utilizzo di una levigatrice per mezzi abrasivi
l'operatore dovrebbe assumere una posizione sicura e stabile ed evitare di assumere posture scomode con le quali è difficile mantenere l'equilibrio. Nel corso di lavori di lunga durata l'operatore dovrebbe cambiare postura, il che può essere utile per evitare disagi e fatica.
Qualora l'operatore accusasse sintomi quali
per es. malessere persistente o ripetuto, dolori, palpitazioni, formicolio, intorpidimento, bruciore o rigidità, non deve ignorarli. L'operatore do­vrebbe comunicare questo al datore di lavoro e consultare un medico qualificato.
Pericoli dovuti ad accessori
Prima di montare o sostituire l'utensile o altri
componenti, scollegare la levigatrice per mezzi abrasivi dall'alimentazione elettrica.
Utilizzare esclusivamente accessori e materiali
di consumo delle dimensioni e della tipologia raccomandate dal produttore della levigatrice per mezzi abrasivi. Non utilizzare altre tipologie o dimensioni di accessori e materiali di consumo.
Controllare che le dimensioni del mezzo abrasivo
siano compatibili con quelle della levigatrice per mezzi abrasivi e che il mezzo abrasivo si adatto al mandrino.
Controllare che il tipo e le dimensioni della
filettatura del mezzo abrasivo corrispondano esattamente al tipo e alle dimensioni della filet­tatura del mandrino.
Prima di utilizzare il mezzo abrasivo, sottoporlo
a un'ispezione. Non utilizzare mezzi abrasivi che sono caduti o che presentano crepe, fessure o altre anomalie.
Prima dell'utilizzo occorre controllare che il
mezzo abrasivo sia stato fissato e serrato corret­tamente; la levigatrice per mezzi abrasivi deve venire utilizzata per almeno 1 min in una posi­zione sicura in folle; la macchina deve essere immediatamente spenta se si percepiscono notevoli vibrazioni o altre anomalie; individuar­ne la causa.
Evitare, tramite la verifica delle dimensioni e di
altri dati importanti del mandrino, che l'estremità del mandrino tocchi il fondo dell'apertura di vasi, coni o steli abrasivi con inserti filettati che sono previsti per l'applicazione sui mandrini della macchina;
Nel caso di mezzi abrasivi che vengono conse-
gnati o utilizzati con pezzi o bussole di riduzione, l'operatore deve accertarsi che il pezzo o la bussola di riduzione non tocchi il lato anteriore della flangia di serraggio posteriore e che gra­zie alla forza di serraggio vi sia un sufficiente moto di rotazione per evitare uno spostamento del mezzo abrasivo.
Nei casi in cui si utilizzano flange di serraggio
per diverse tipologie e grandezze dei mezzi abrasivi, fissare sempre la flangia di serraggio giusta per il mezzo abrasivo impiegato.
Prima e dopo l'utilizzo dell'utensile evitare il
contatto diretto, in quanto potrebbe essere caldo o tagliente.
Il mezzo abrasivo deve essere conservato e ma-
neggiato in base alle istruzioni del produttore.
Pericoli sul posto di lavoro
■ Lo scivolamento, l'inciampamento e la caduta
sono le cause più frequenti degli infortuni sul posto di lavoro. Prestare attenzione alle
superfici che possono risultare scivolose in seguito all'utilizzo della macchina e al pericolo di inciampamento sul tubo flessibile dell'aria compressa o su quello idraulico.
In ambienti sconosciuti operare con cautela.
Possono sussistere pericoli nascosti dovuti a cavi elettrici o di altro tipo di alimentazione.
PDWS 125 A1
IT│MT 
 19
La levigatrice per mezzi abrasivi non è destina-
ta all'impiego in ambienti soggetti al pericolo di esplosione e non è isolata dal contatto con sorgenti di corrente elettrica.
Accertarsi che non siano presenti cavi elettrici,
condotti del gas o altro che in caso di danneg­giamento in seguito all'utilizzo della macchina potrebbero comportare pericoli.
Pericolo per la presenza di polvere e vapori
Le polveri e i vapori che si generano durante
l'utilizzo dei levigatrici per fogli abrasivi e luci­datrici possono causare danni alla salute (ad esempio cancro, difetti congeniti, asma e/o dermatite); è indispensabile valutare i rischi in relazione ai pericoli citati e adottare misure di precauzione adeguate.
Nella valutazione dei rischi si dovrebbero tenere
in considerazione le polveri che si sviluppano e le polveri già presenti che vengono agitate durante l'utilizzo della macchina.
La levigatrice per mezzi abrasivi deve venire
utilizzata e sottoposta a interventi di manuten­zione conformemente alle raccomandazioni contenute in questo manuale, in modo da ridurre al massimo lo sviluppo di polvere e vapori.
L'aria di scarico deve essere dissipata in modo
tale da ridurre al massimo la movimentazione di polvere in ambienti in cui essa è presente.
Qualora si sviluppassero polveri o vapori, è
fondamentale controllarli nel luogo in cui ven­gono liberati.
Tutti i componenti incassati o gli accessori della
macchina predisposti per raccogliere, aspirare o contenere polvere o vapori devono venire uti­lizzati e sottoposti a interventi di manutenzione conformemente alle istruzioni del produttore.
Al fine di evitare un inutile aumento dello svilup-
po di polvere o vapori, i materiali di consumo/ gli utensili devono venire scelti, sottoposti a interventi di manutenzione e sostituiti confor­memente alle raccomandazioni contenute in questo manuale.
Utilizzare l'attrezzatura per la protezione delle
vie respiratorie secondo le istruzioni del datore di lavoro o le norme di sicurezza sul lavoro o di tutela della salute.
La lavorazione di determinati materiali può
provocare l'emissione di polvere e vapori che a sua volta può dare luogo a un ambiente a rischio di esplosione.
Pericoli dovuti al rumore
L'esposizione ad un livello di rumore elevato
unitamente ad una protezione insufficiente delle orecchie può comportare danni permanenti all'udito, la perdita dell'udito o altri problemi come per es. acufene (scampanellio, ronzio, fischi o fischi nell'orecchio).
Per ridurre il rischio si consiglia di prendere
provvedimenti precauzionali quali per es. l'uti­lizzo di materiali isolanti che aiutano a evitare lo sviluppo di forte scampanellio sui pezzi da lavorare.
Utilizzare attrezzature per la protezione dell'u-
dito.
La levigatrice per mezzi abrasivi deve essere
utilizzata e sottoposta a interventi di manuten­zione conformemente alle raccomandazioni contenute in questo manuale, in modo da evita­re un inutile aumento del livello di rumore.
Se la levigatrice per mezzi abrasivi è dotata di
un silenziatore, accertarsi sempre che quest'ul­timo si trovi al suo posto e sia pronto all'uso quando la macchina è in funzione.
Al fine di evitare un inutile aumento del livello
di rumore, i materiali di consumo/gli utensili devono essere scelti, sottoposti a interventi di manutenzione e sostituiti conformemente alle raccomandazioni contenute in questo manuale.
20 │ IT
MT
PDWS 125 A1
Pericoli dovuti alle vibrazioni
L'effetto delle vibrazioni può provocare danni
ai nervi e disturbi della circolazione sanguigna nelle mani e nelle braccia.
Quando si lavora in ambienti freddi indossare
indumenti caldi e tenere le mani al caldo e all'asciutto.
Qualora si avvertisse una sensazione di intor-
pidimento, formicolio o dolori alle dita o alle mani o la pelle delle dita o delle mani sbiancas­se, cessare immediatamente il lavoro con la levi­gatrice per mezzi abrasivi, informare il proprio datore di lavoro e consultare un medico.
La levigatrice per mezzi abrasivi deve essere
utilizzata e sottoposta a interventi di manuten­zione conformemente alle raccomandazioni contenute in questo manuale, in modo da evitare un inutile aumento delle vibrazioni.
Non lasciare che l'utensile sbatta contro il pezzo
da lavorare, in quanto ciò porta molto probabil­mente a un aumento delle vibrazioni.
Al fine di evitare un inutile aumento delle vibra-
zioni, i materiali di consumo/gli utensili devono essere scelti, sottoposti a interventi di manuten­zione e sostituiti conformemente alle raccoman­dazioni contenute in questo manuale.
Per contrappesare la massa della macchina,
utilizzare per quanto possibile un sostegno, una chiave fissa o un dispositivo di compensazione.
Tenere la macchina non troppo saldamente,
ma sostenerla con presa sicura mantenendo la necessaria capacità di reazione della mano, in quanto il rischio dovuto alle vibrazioni di norma aumenta proporzionalmente alla forza della presa.
Se previste per i mezzi abrasivi legati, utilizzare
tele intermedie.
Indicazioni aggiuntive sulla sicurezza per macchine pneumatiche
L'aria compressa può provocare gravi lesioni.
– Quando la macchina non viene utilizzata
nonché prima della sostituzione di accessori o dell'esecuzione di interventi di riparazione, fare in modo che l'alimentazione dell'aria compressa sia chiusa, che il tubo flessibile dell'aria non si trovi sotto pressione e che la macchina venga scollegata dall'alimentazio­ne dell'aria.
– Non dirigere mai il flusso d'aria verso se
stessi o altre persone.
Tubi flessibili in forte movimento possono provo-
care gravi lesioni. Pertanto controllare sempre che i tubi flessibili e i loro dispositivi di fissaggio siano intatti e non si siano staccati.
Qualora venissero utilizzati giunti a rotazione
universali (accoppiamenti a denti), si devono impiegare perni di arresto; occorre utilizzare imbracature di sicurezza per tubi flessibili Whipcheck al fine della protezione in caso di avaria del raccordo che collega il tubo flessibile alla macchina.
Fare in modo che la pressione massima indicata
non venga superata.
Non tenere mai le macchine azionate ad aria
per il tubo flessibile.
Particolari indicazioni relative alla sicurezza operazioni di levigatura e di troncatura
Utilizzare esclusivamente corpi abrasivi che sia-
no esplicitamente ammessi per l'utensile ad aria compressa in dotazione e sempre in combina­zione con la calotta di protezione prevista per ogni corpo abrasivo. Corpi abrasivi che non sono previsti per l'utensile ad aria compressa non possono essere sufficientemente schermati e sono insicuri.
PDWS 125 A1
IT│MT 
 21
■ Mole abrasive piegate a gomito devono essere
montate in modo tale che la loro superficie di molatura non spunti dal piano del bordo della calotta di protezione. Una mola abrasi-
va montata in modo scorretto e che spunta dal piano del bordo della calotta di protezione, non può essere schermata a sufficienza.
■ La calotta di protezione deve venire applicata
in modo sicuro all'utensile ad aria compressa e regolata in modo tale da poter garantire il massimo possibile di sicurezza, questo signi­fica che la parte del corpo abrasivo rivolta verso l'operatore deve essere il più ridotta possibile. La calotta di protezione protegge l'o-
peratore da frammenti e da contatto accidentale con il corpo abrasivo.
■ I corpi abrasivi possono essere utilizzati
esclusivamente per le applicazioni consiglia­te. Ad esempio: Non eseguire mai lavori di levigatura con la superficie laterale di una mola da taglio. Le mole da taglio sono previste
per l'asportazione di materiale con il bordo della mola. Se si esercitano carichi laterali su questi corpi abrasivi, vi è il pericolo di romperli.
■ Utilizzare sempre flange di serraggio che siano
in perfetto stato e della corretta dimensione e forma per la mola abrasiva selezionata.
Flange adatte hanno una funzione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio e flange per mole abrasive di altro tipo.
■ Non utilizzare mai mole abrasive usurate
previste per utensili ad aria compressa più grandi. Mole abrasive previste per utensili ad
aria compressa più grandi non sono concepite per velocità superiori di utensili ad aria com­pressa più piccoli e possono rompersi.
Altre indicazioni relative alla sicurez­za per lavori di troncatura
■ Evitare di far bloccare la mola da taglio op-
pure di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli eccessivamente profondi.
Sottoponendo la mola da taglio a carico ec­cessivo, se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura del corpo abrasivo.
■ Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore
o posteriore alla mola da taglio rotante.
Quando l'operatore manovra la mola da taglio nel pezzo da lavorare in direzione opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di un contraccolpo la mola in rotazione faccia rimbalzare con violenza l'utensile ad aria compressa verso l'operatore.
■ Se la mola da taglio si blocca oppure se si in-
terrompe il lavoro, spegnere l'apparecchio e aspettare che la mola si fermi completamente. Non tentare mai di estrarre la mola da taglio in funzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Cercare ed eliminare la causa
del blocco.
■ Mai rimettere l'utensile ad aria compressa in
funzione fintanto che esso si trova ancora nel pezzo da lavorare. Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che la mola da taglio abbia raggiunto la massima velocità. In caso
contrario è possibile che la mola resti aggan­ciata, salti via dal pezzo da lavorare oppure provochi un contraccolpo.
■ Sostenere i pannelli o pezzi da lavorare di
grosse dimensioni per evitare il rischio di un contraccolpo a causa di una mola da taglio incastrata. I pezzi da lavorare di grosse dimen-
sioni potrebbero deformarsi a causa del peso intrinseco. Il pezzo da lavorare deve essere sostenuto da entrambi i lati della mola, sia nelle vicinanze della mola da taglio sia sui bordi.
22 │ IT
MT
PDWS 125 A1
■ Prestare la massima cautela in caso di "tagli a
immersione” da eseguire in pareti già esisten­ti oppure in altre parti non visibili. La mola da
taglio che inizia il taglio sul materiale potrebbe provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell'acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Contraccolpo e rispettive indicazioni relative alla sicurezza
Il contraccolpo è l'improvvisa reazione conse-
guente all'incastro o al blocco di un utensile rotante.
Se la mola abrasiva si incastra o si blocca,
l'utensile in rotazione si ferma improvvisamente. In questo caso si genera un rimbalzo dell'uten­sile ad aria compressa nella direzione opposta a quella della rotazione dell'utensile nel punto di blocco.
Se ad es. una mola abrasiva resta agganciata
o bloccata nel pezzo da lavorare, il bordo della mola abrasiva che si abbassa nel pezzo da lavorare potrebbe rimanere impigliato pro­vocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo della mola abrasiva. La mola abrasiva si avvicina o si allontana dall'operato­re a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situa­zioni è anche possibile che le mole abrasive si rompano.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
improprio o erroneo dell'utensile ad aria com­pressa. Lo si può evitare adottando idonee misure preventive, come descritto di seguito:
a) Tenere ben fermo l'utensile ad aria compres­sa e portare il corpo e le braccia in una posi­zione in cui si possono assorbire le forze del contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l'impugnatura supplementare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpo oppure momenti di rea­zione che scaturiscono durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico. Adottando appropriate misure di precauzione l'operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione.
b) Non avvicinare mai la propria mano alla zona degli utensili in rotazione. Nel corso dell'azione di contraccolpo l'utensile potrebbe passare sulla mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui l'utensile ad aria compressa viene mosso in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento im­provviso dell'utensile ad aria compressa nella direzione opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d) Operare con particolare attenzione in prossimità di angoli, spigoli taglienti, ecc. Im­pedire che gli utensili possano rimbalzare dal pezzo da lavorare oppure possano rimanervi bloccati. L'utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
e) Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate. Questo tipo di accessori pro­voca spesso un contraccolpo oppure la perdi­ta del controllo sull'utensile ad aria compressa.
Messa in funzione
NOTA
Prima del primo impiego inserire avvitando il
nipplo a innesto
Applicazione dell'impugnatura supplementare
ATTENZIONE!
Lavorare solo con l'impugnatura supplemen-
tare applicata
Avvitare saldamente l'impugnatura supplemen-
tare
sul lato sinistro o destro della macchina.
.
!
PDWS 125 A1
IT│MT 
 23
Applicazione della calotta di
12
protezione
ATTENZIONE!
Per ragioni di sicurezza utilizzare sempre la
calotta di protezione
Alla consegna la calotta di protezione
fissata all'apparecchio con 2 viti.
Per girare la calotta di protezione rimuovere
prima tutte le viti con la chiave esagonale .
Portare la calotta di protezione
posizione spostandola al massimo di un foro. Il lato chiuso della calotta di protezione deve essere sempre rivolto verso l'operatore.
Ora fissare la calotta di protezione all'appa-
recchio con 3 viti. Riavvitare la vite rimanente nel foro filettato.
Verificare la stabilità: La calotta di protezione
deve essere applicata in modo sicuro.
ATTENZIONE!
La calotta di protezione in dotazione
prevista solo per l'uso con una mola abrasiva.
!
è
sulla nuova
Utilizzare solamente uten­sili dai quali la calotta di protezione sporge di almeno 2 mm.
è
Fermare il mandrino
Applicare la flangia di serraggio posteriore
sul mandrino . La flangia di serraggio è ap­plicata correttamente se non si lascia girare sul mandrino .
Infilare la chiave a brugola
in dotazione sulla flangia di serraggio facendo così in modo che non si possa più girare.
Applicare la mola abrasiva
Applicare la mola abrasiva
sulla flangia di serraggio posteriore . La mola abrasiva deve essere appoggiata in modo uniforme sulla flangia di serraggio posteriore .
Fissare/svitare la flangia anteriore
I due lati della flangia anteriore
sono diversi. Avvitare la flangia anteriore sul mandrino come descritto qui di seguito:
In caso di mole abrasive sottili (vedasi Figura 1):
La protuberanza della flangia anteriore
rivolta verso l'alto affinché la mola abrasiva sottile possa essere bloccata in modo sicuro.
Fig. 1
è
≤ 3,2 mm
Applicazione della mola abrasiva
ATTENZIONE!
Prima di sostituire l'utensile o degli accessori
oppure di effettuare un'impostazione o inter­venti di manutenzione, separare l'utensile ad aria compressa dall'alimentazione di aria compressa. Il mandrino
24 │ IT
MT
In caso di mole abrasive spesse (vedasi Figura 2):
> 3,2 mm
deve essere fermo.
Fig. 2
PDWS 125 A1
La protuberanza della flangia anteriore è rivolta verso il basso affinché la flangia anteriore sa essere applicata in modo sicuro sul mandrino
Fermare il mandrino Stringere la flangia anteriore
a due fori ruotando in senso orario.
Flangia anteriore:
Fermare il mandrino Svitare la flangia anteriore
due fori
ruotando in senso antiorario.
.
con la chiave
.
con la chiave a
pos-
Montaggio del nipplo a innesto
Rimuovere il cappuccio protettivo di plastica
dall'ingresso dell'aria dell'apparecchio.
Avvolgere la filettatura del nipplo a innesto
con il nastro di teflon in dotazione.
Inserire il nipplo a innesto
dell'aria avvitando.
nell'ingresso
Utilizzo
Impiego dell'utensile ad aria compressa
NOTA
Per ottenere il pieno rendimento dell'utensile
ad aria compressa, si prega di utilizzare sempre tubi flessibili ad aria compressa con un diametro interno di almeno 9 mm. Un diametro interno troppo ridotto potrebbe diminuire considerevolmente il rendimento.
ATTENZIONE!
Il condotto dell'aria compressa non deve
.
contenere acqua di condensa.
Affinché si possa impiegare questo utensile
per lungo tempo, lo si deve alimentare con una quantità sufficiente di olio pneumatico. Ecco come fare:
– Utilizzare aria compressa oliata tramite
l'annessione di un nebulizzatore di olio.
– Senza nebulizzatore di olio: Oliare ogni
giorno attraverso l'attacco pneumatico Circa 3-5 gocce di olio pneumatico ogni 15 minuti di esercizio in caso di impiego permanente.
Se l'apparecchio è stato per diversi giorni fuori
servizio, aggiungere manualmente circa 5 gocce di olio pneumatico nell'attacco pneuma-
.
tico
Far funzionare l'apparecchio in folle solo per
poco tempo.
Utilizzare l'apparecchio sempre con entrambe
le mani.
Prima accendere, poi applicare l'utensile sul
pezzo da lavorare.
Dopo lo spegnimento appoggiare la macchi-
na solo quando il motore si è completamente
fermato.
1.) Applicare l'utensile adeguato.2.) Impostare la pressione di lavoro (misurata
in base all'ingresso di aria quando l'utensile ad aria compressa è acceso). Pressione di lavoro massima consentita, vedasi Capitolo “Dati tecnici”.
3.) Allacciare l'utensile ad aria compressa
all'alimentazione di aria compressa.
4.) Accensione: Spingere in avanti il blocco
dell'accensione ON/OFF .
5.) Spegnimento: Rilasciare l'interruttore ON/
OFF
.
e premer l'interruttore
.
PDWS 125 A1
IT│MT 
 25
Istruzioni operative
Levigatura:
Premere moderatamente la macchina e farla
passare avanti e indietro lungo la superficie affinché la superficie del pezzo da lavorare non si surriscaldi.
Lavori di sgrossatura:
Per ottenere un buon risultato, lavorare in un
angolo di attacco di 30° - 40°.
NOTA
Non utilizzare mai mole da taglio per lavori
di sgrossatura.
Lavori di troncatura:
Nell'esecuzione di lavori di troncatura proce-
dere sempre in moto discorde (vedasi Figura
3). Altrimenti vi è pericolo che la macchina salti fuori dal taglio in modo incontrollato. Operare con un avanzamento moderato e adeguato al materiale da lavorare. Evitare che l'apparec­chio si incastri, venga premuto od oscilli.
Fig. 3
NOTA
Non utilizzare mai mole da sgrosso per
tagliare.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di effettuare interventi di ma­nutenzione, scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazione di aria compressa.
ATTENZIONE!
Lavori di manutenzione o di riparazione che
non sono compresi tra quelli descritti in questo
capitolo devono essere eseguiti esclusivamente
da personale esperto.
Garantire la sicurezza dell'utensile ad aria
compressa provvedendo a una periodica ma­nutenzione.
Verificare la stabilità dei collegamenti a vite,
all'occorrenza registrare.
Pulire almeno una volta alla settimana il filtro
presente nell'attacco pneumatico
Si consiglia di porre a valle dell'utensile ad aria
compressa un riduttore di pressione con separa­tore dell'acqua e un oliatore.
In caso di aumento della fuoriuscita di olio e di
aria controllare l'utensile ad aria compressa e all'occorrenza farlo riparare.
Verificare periodicamente e dopo ogni impiego
il numero di giri ed effettuare una verifica del livello di vibrazioni.
Controllare periodicamente lo stato di usura
di mandrino raggio e le tolleranze per l'accoglimento degli utensili.
Evitare il contatto con sostanze pericolose che
si sono depositate sull'utensile. Prima di effet­tuare lavori di manutenzione, indossare un'at­trezzatura idonea per la protezione personale ed eliminare sostanze pericolose prendendo adeguate misure.
, filettatura e dispositivi di ser-
.
26 │ IT
MT
ATTENZIONE!
► Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da uno specialista e solo con
pezzi di ricambio originali. In tal modo si
garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
PDWS 125 A1
Smaltimento
L'imballaggio consiste esclusivamente di
materiali ecocompatibili, che possono venire smaltiti nei locali contenitori di riciclaggio.
Non smaltire l'apparecchio assieme ai rifiuti domestici!
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministrazione comunale o municipale.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 276009
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 276009
Garanzia
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente col­laudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova di acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in contatto telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è pos­sibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, ma non per i danni da trasporto, danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili, come per es. interruttori o batterie. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costi­tuisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato da inter­venti in garanzia. Ciò vale anche per le parti sosti­tuite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballo, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la sca­denza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PDWS 125 A1
IT│MT 
 27
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti:
Direttiva macchine (2006/42/EC)
Norme armonizzate utilizzate:
EN ISO 11148-7: 2012
Denominazione della macchina:
Smerigliatrice angolare PDWS 125 A1
Anno di produzione: 06 - 2016
Numero di serie: IAN 276009
Bochum, 27/01/2016
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora­mento del prodotto.
28 │ IT
MT
PDWS 125 A1
Índice
Introdução ......................................................30
Utilização correta ........................................................... 30
Equipamento .............................................................. 30
Conteúdo da embalagem ....................................................31
Dados técnicos .............................................................31
Regras gerais de segurança .......................................31
Perigos devido à projeção de peças ............................................31
Perigos devido a recolha pela máquina ......................................... 32
Perigos durante o funcionamento ............................................... 32
Perigos devido a movimentos repetidos .......................................... 33
Perigos devido a acessórios ................................................... 33
Perigos no local de trabalho ..................................................33
Perigos devido a poeiras e vapores ............................................. 34
Perigos devido a ruído ....................................................... 34
Perigos devido a vibrações ...................................................35
Instruções de segurança adicionais para máquinas pneumáticas ......................35
Instruções de segurança específicas para lixar e cortar .............................35
Outras instruções de segurança específicas para cortar ............................. 36
Contragolpe e respetivas instruções de segurança .................................36
Colocação em funcionamento ......................................37
Colocar punho adicional .....................................................37
Colocar cobertura de proteção ................................................37
Colocar disco abrasivo ...................................................... 38
Montagem do bocal de encaixe ...............................................38
Utilização ................................................................. 39
Indicações de trabalho ......................................................39
Manutenção e limpeza ............................................40
Eliminação ......................................................40
Garantia .......................................................40
Assistência Técnica ...............................................41
Importador .....................................................41
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................41
PDWS 125 A1
PT 
 29
ESMERILADORA ANGULAR A AR COMPRIMIDO PDWS 125 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de opera­ção e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
A ferramenta pneumática foi concebida para lixar e cortar metal e materiais semelhantes sem a utiliza­ção de água. Qualquer outra utilização ou altera­ção da máquina é considerada incorreta e acarreta perigos de acidente graves. Este aparelho não foi concebido para o uso comercial.
Explicação dos símbolos:
Usar protetores auriculares!
Usar sapatos de proteção!
Usar luvas de proteção!
Usar máscara de proteção antipoeiras!
Não autorizada para lixar com água
A utilização de discos de corte ou de desbaste danificados é pe­rigosa e pode causar ferimentos graves!
Prevista para lixar metal
Diâmetro do disco
WARNING!
P03/2016 Data de fabrico V03/2019 Data de validade
Leia o manual de instruções antes da colocação em funcio­namento.
Usar óculos de proteção!
Sentido de rotação Lubrificar diariamente!
Antes da colocação em fun­cionamento, leia o manual de instruções original e as instruções de segurança.
30 │ PT
Equipamento
Ligação de ar comprimido com filtro Bocal de encaixe de 1/4“ Interruptor LIGAR/DESLIGAR Bloqueio de ativação Cobertura de proteção Veio Punho adicional Flange de fixação traseiro Disco abrasivo Flange dianteiro Chave de bocas Chave de duas bocas Recipiente de óleo Fita de Teflon Chave Allen
PDWS 125 A1
Conteúdo da embalagem
1 Esmeriladora angular a ar comprimido PDWS 125 A1
1 Punho adicional 1 Disco abrasivo (diâmetro de 125 mm) 1 Chave de duas bocas 1 Chave de bocas 1 Chave Allen 1 m de fita PTFE 1 Bocal de encaixe (1/4“) 1 Recipiente de óleo 1 Manual de instruções
Dados técnicos
Velocidade nominal: 10000 rpm Pressão de ar nominal: máx. 6,3 bar Medida do disco: diâmetro de 125 mm Alojamento roscado: M14 Bocal de encaixe: 1/4“ Peso (com punho adicional): aprox. 1,72 kg
Valores de emissões acústicas:
Valor de medição de ruído apurado de acordo com a norma ISO 15744:
Nível de pressão acústica: L
Incerteza: K Nível de potência
acústica: L Incerteza: K
Valor de emissão de vibração:
Valor total de vibração apurado de acordo com a norma ISO 28927-1 e EN 12096:
a
= 2,44 m/s
h
2
Incerteza K = 1,5 m/s
pA
pA
WA
WA
2
= 90,2 dB (A)
= 3 dB (A)
= 101,2 dB (A)
= 3 dB (A)
WARNING!
Regras gerais de segurança
AVISO!
Relativamente a perigos múltiplos:
As instruções de segurança devem ser lidas
e compreendidas antes da instalação, utiliza-
ção, reparação, manutenção e substituição
de acessórios na lixadeira para pontas
abrasivas, bem como antes do trabalho na
proximidade da máquina. Caso contrário,
podem ocorrer lesões corporais graves.
A lixadeira para materiais abrasivos terá de ser
exclusivamente instalada, ajustada ou utilizada exclusivamente por operadores devidamente qualificados e instruídos.
Esta máquina não pode ser modificada. Altera-
ções podem reduzir a eficácia das medidas de segurança e aumentar os riscos para o opera­dor.
Não perca as instruções de segurança, entregue-
-as ao operador.
Nunca utilize lixadeiras para materiais abrasivos
danificadas.
Perigos devido à projeção de peças
Em caso de rutura da peça a trabalhar ou de
acessórios, ou até mesmo da própria ferra­menta, as peças podem ser projetadas a uma velocidade elevada.
Ao utilizar a lixadeira para materiais abrasivos
tem de usar sempre uma proteção ocular resis­tente a impactos. O grau da proteção neces­sária deve ser avaliado separadamente para cada utilização.
É necessário garantir que a peça a trabalhar
está fixa de forma segura.
É necessário garantir que o material abrasivo
está devidamente apertado à lixadeira para materiais abrasivos.
PDWS 125 A1
PT 
 31
É necessário verificar, se a velocidade opera-
cional máxima do material abrasivo, convertida em rotações por minuto, é igual ou superior à velocidade nominal do veio.
Certifique-se de que a cobertura de proteção
está montada, em bom estado e devidamente fixa e de que é controlada regularmente.
Se a peça a trabalhar circundar o material
abrasivo, eventualmente não será necessário usar a cobertura de proteção para lixar no interior.
É necessário verificar se os flanges de fixação
são usados de acordo com as instruções do fabricante e se estão em bom estado, p. ex. sem rachas nem gretas, e se estão planos.
É necessário verificar, se o veio e a rosca do
veio estão desgastados ou danificados.
É necessário garantir que faíscas e resíduos
resultantes da utilização não causem qualquer perigo.
Antes da substituição do material abrasivo e da
manutenção, é necessário separar a lixadeira da alimentação de energia.
Perigos devido a recolha pela máquina
Pode ocorrer perigo de asfixia, escalpo e/ou
corte, caso roupas, joias, colares, cabelos ou luvas largos ou soltos não sejam mantidos afas­tados da máquina e dos respetivos acessórios.
Perigos durante o funcionamento
Evite o contacto com o veio em rotação e o
disco abrasivo colocado, para evitar cortes nas mãos ou outras partes do corpo.
Durante a utilização da máquina, as mãos do
operador podem estar sujeitas a diversos peri­gos, como p. ex. cortes, bem como escoriações e calor. Use luvas adequadas para proteger as mãos.
O operador e o pessoal de manutenção têm de
ter capacidade física para lidar com as dimen­sões, a massa e a potência da máquina.
Segure a máquina de forma correta: Esteja
preparado para contrariar os movimentos nor­mais ou repentinos. Mantenha as duas mãos prontas.
Certifique-se de que mantem o seu corpo equili-
brado e numa posição estável.
Liberte o dispositivo de comando para arrancar
e parar no caso de uma interrupção da alimenta­ção de energia.
Utilize apenas lubrificantes recomendados.
A utilização dos óculos de proteção é obriga-
tória e recomenda-se o uso das luvas de prote­ção e do vestuário de proteção.
Em caso de trabalhos acima do nível da cabe-
ça deve-se usar um capacete.
Depois de desligar a máquina, pouse o apare-
lho apenas quando o disco tiver parado.
Ao cortar, a peça a trabalhar tem de ser apoia-
da de forma que a ranhura de corte possua uma largura constante ou crescente durante todo o trabalho;
Caso o material abrasivo fique preso numa
ranhura de corte, a lixadeira para materiais abrasivos tem de ser desligada e o disco abra­sivo deve ser solto. Antes de continuar a opera­ção deve verificar, se o material abrasivo ainda está devidamente fixo e não está danificado;
Discos abrasivos e discos de corte não podem
ser utilizados para a lixagem lateral (exceção: discos abrasivos para lixagem lateral). Lixadei­ras para materiais abrasivos não podem ser utilizadas com uma velocidade superior à velo­cidade periférica do material abrasivo;
Certifique-se de que não se encontram pessoas
na proximidade imediata.
Equipamentos de proteção individual, como
luvas de proteção, aventais e capacetes de proteção adequados têm de ser usados.
Faíscas produzidas durante a lixagem podem
incendiar o vestuário e provocar queimaduras graves. É necessário garantir que as faíscas não atingem o vestuário. Use vestuário ignífugo e providencie a existência de um balde com água na proximidade.
32 │ PT
PDWS 125 A1
Perigos devido a movimentos repetidos
Em caso de utilização de uma lixadeira para
materiais abrasivos para a realização de ativi­dades profissionais, é possível que o operador tenha sensações desconfortáveis nas mãos e nos braços, bem como na zona do pescoço e ombros ou noutras partes do corpo.
Em caso de utilização de uma lixadeira para
materiais abrasivos, o operador deve adotar uma postura confortável, tendo em atenção uma boa estabilidade e evitando posturas des­favoráveis ou que tornem difícil manter o equi­líbrio. O operador deve alterar a postura em caso de trabalhos longos, o que poderá ajudar a evitar inconveniências e cansaço.
Se o operador notar sintomas persistentes ou
recorrentes como, p. ex., mal-estar, queixas, palpitações, dor, formigueiro, surdez, queima­dura ou rigidez, não deve ignorar estes sinais. O operador deve comunicar isto ao emprega­dor e consultar um médico qualificado.
Perigos devido a acessórios
Antes da substituição da ferramenta ou dos
acessórios, desligue a lixadeira para materiais abrasivos da alimentação de energia.
Utilize apenas acessórios e materiais consumí-
veis dos tamanhos e tipos recomendados pelo fabricante da lixadeira para materiais abrasi­vos. Não utilize outros tipos ou tamanhos de acessórios e materiais consumíveis.
Certifique-se de que as medidas do material
abrasivo são compatíveis com as medidas da lixadeira para materiais abrasivos e que o material abrasivo cabe no veio.
Certifique-se de que o tipo e o tamanho da
rosca do material abrasivo é exatamente igual ao tipo e tamanho da rosca do veio.
Antes da utilização, inspecione o material
abrasivo. Não utilize materiais abrasivos que tenham eventualmente caído ou que apresen­tem estilhaços, rachas ou outras falhas.
Antes da utilização, é necessário garantir que
o material abrasivo está devidamente colocado e suficientemente apertado; a lixadeira tem de ser operada, num local seguro, no mínimo du­rante 1 minuto em velocidade de marcha lenta; a máquina tem de ser desligada imediatamente, se foram verificadas vibrações ou outros danos; deve ser apurada a causa para esta falha.
Verificando as medidas e outros dados do veio,
evita-se que a extremidade do veio entre em contacto com o fundo da abertura do disco em forma de copo, do cone ou das pontas abrasi­vas com aplicações roscadas que são previstas para a aplicação em veios de máquinas;
Nos materiais abrasivos que são fornecidos
ou utilizados com redutores, o utilizador tem de garantir que o redutor não toca na parte frontal do flange de fixação e que existe tração de rotação suficiente, alcançada pela força de fixação, para evitar que o material abrasivo seja descentrado.
Nos casos em que são incluídos flanges de
fixação para diferentes tipos e tamanhos dos materiais abrasivos, fixe sempre o flange de fixação correto para o material abrasivo utili­zado.
Antes e depois da utilização da ferramenta da
máquina, evite o contacto direto, visto que ela pode estar quente e afiada.
O material abrasivo deve ser guardado e
manuseado de acordo com as instruções do fabricante.
Perigos no local de trabalho
■ Escorregadelas, tropeções e quedas são
os motivos principais para a ocorrência de lesões no local de trabalho.Tenha em atenção
as superfícies que podem ficar escorregadias devido à utilização da máquina e ao risco de tropeçar na mangueira de ar ou mangueira hidráulica.
PDWS 125 A1
PT 
 33
■ Proceda com cuidado em ambientes desco-
nhecidos.Podem existir perigos ocultos devido
a cabos elétricos ou de alimentação.
Esta lixadeira para materiais abrasivos não foi
concebida para a utilização em atmosferas explosivas e não está isolada contra o contacto com fontes de corrente elétrica.
Assegure-se de que não existem nenhuns cabos
elétricos, canalizações de gás, etc. que podem causar perigo em caso de danificação devido à utilização da máquina.
Perigos devido a poeiras e vapores
As poeiras e os vapores gerados por lixadeiras
para folhas de lixa e máquinas de polir podem causar danos à saúde (como p. ex. cancro, malformações congénitas, asma e/ou dermati­te); é indispensável realizar uma avaliação dos riscos em relação a estes perigos e implementar os respetivos mecanismos de regulação.
Na avaliação dos riscos devem ser incluídas
as poeiras originadas durante a utilização da máquina e as poeiras que eventualmente são levantadas.
A lixadeira para materiais abrasivos deve ser
operada e mantida de acordo com as recomen­dações contidas neste manual, a fim de reduzir ao máximo a libertação de poeiras e vapores.
A extração de ar deve ser conduzida, de modo
a que a suspensão de poeiras em ambientes poeirentos seja reduzida para o mínimo.
Caso sejam originados vapores e poeiras, é
prioritário controlar os mesmos no local em que são libertados.
Todos os acessórios ou peças instalados da
máquina, previstos para a captação, aspiração ou supressão de poeiras ou vapores suspensos devem ser utilizados e mantidos de acordo com as instruções do fabricante.
Os materiais consumíveis/as ferramentas da
máquina devem ser escolhidos, mantidos e substituídos de acordo com as recomendações deste manual, a fim de evitar uma intensifica­ção desnecessária da formação de poeiras ou vapores.
Utilize os equipamentos de proteção respi-
ratória de acordo com as instruções do seu empregador ou conforme exigido pelas normas em matéria de saúde e segurança no local de trabalho.
O trabalho com determinados materiais pode
causar a emissão de pó e vapores, o que por sua vez pode provocar a formação de um ambiente com perigo de explosão.
Perigos devido a ruído
Em caso de proteção auditiva insuficiente, a
influência de níveis de ruído elevados pode levar à ocorrência de danos permanentes nos ouvidos, perda de audição e outros problemas, como p. ex. tinido (toque tipo campainha, apito, assobio ou zumbido no ouvido).
Os mecanismos de regulação adequados à
redução dos riscos incluem medidas, como p. ex. a utilização de materiais de isolamento, a fim de evitar ruídos tipo campainha nas peças a trabalhar.
Use proteções auditivas.
A lixadeira para materiais abrasivos deve ser
operada e mantida de acordo com as recomen­dações contidas neste manual, a fim de evitar um aumento desnecessário dos níveis de ruído.
Se a lixadeira para materiais abrasivos estiver
equipada com um silenciador, certifique-se sempre de que este está devidamente montado e operacional quando a máquina se encontra em funcionamento.
Os materiais consumíveis/as ferramentas da
máquina devem ser escolhidos, mantidos e substituídos de acordo com as recomendações deste manual, a fim de evitar um aumento des­necessário dos níveis de ruído.
34 │ PT
PDWS 125 A1
Perigos devido a vibrações
O efeito de vibrações pode afetar o sistema
nervoso e causar falta de circulação nas mãos e nos braços.
Em caso de trabalhos num ambiente frio, use
roupa quente e mantenha as suas mãos quentes e secas.
Se sentir dormência, formigueiro ou dores nos
dedos ou mãos, ou se a pele dos dedos ou das mãos ficar branca, interrompa o trabalho com a lixadeira para materiais abrasivos, informe o seu empregador e consulte um médico.
A lixadeira para materiais abrasivos deve ser
operada e mantida de acordo com as recomen­dações contidas neste manual, a fim de evitar um aumento desnecessário das oscilações.
Não deixe a ferramenta da máquina vibrar na
peça a trabalhar, visto que isto provoca com toda a probabilidade um aumento significativo das vibrações.
Os materiais consumíveis/as ferramentas da
máquina devem ser escolhidos, mantidos e substituídos de acordo com as recomendações deste manual, a fim de evitar um aumento des­necessário das oscilações.
Para manter a massa da máquina, utilize, se
possível, um suporte, um dispositivo de fixação ou um dispositivo de compensação.
Agarre na máquina de forma segura, mas
não demasiado firme, mantendo as forças de reação necessárias da mão, uma vez que, por norma, o risco de oscilação aumenta com uma força de aperto progressiva das mãos.
Utilize peças distanciadoras, se elas estiverem
previstas para os materiais abrasivos combina­dos.
Instruções de segurança adicionais para máquinas pneumáticas
■ O ar comprimido pode levar à ocorrência de
lesões graves.
– Se a máquina não for utilizada, antes da
substituição de acessórios ou da execução de trabalhos de reparação, certifique-se de que a alimentação de ar está fechada, a mangueira de ar comprimido não está sob pressão e a máquina está desligada da alimentação de ar.
– Nunca oriente o fluxo de ar para si mesmo
ou para outras pessoas.
As mangueiras soltas e em movimento podem
causar lesões graves. Por esta razão, controle sempre se as mangueiras e os respetivos dispo­sitivos de fixação não estão danificados nem se soltaram.
Se forem utilizadas braçadeiras rotativas univer-
sais (acoplamentos de garras), têm de ser utili­zados pinos de retenção; devem ser utilizados cabos de segurança para mangueiras, para oferecer proteção em caso de falha da ligação da mangueira à máquina e das mangueiras interligadas.
Assegure que a pressão máxima indicada na
máquina não é excedida.
Nunca transporte máquinas, que funcionem
com ar, pela mangueira.
Instruções de segurança específicas para lixar e cortar
Utilize exclusivamente corpos abrasivos auto-
rizados para a sua ferramenta pneumática e a cobertura de proteção prevista para os mes­mos. Os corpos abrasivos não previstos para a ferramenta pneumática podem não estar sufi­cientemente protegidos e não serem seguros.
■ Discos abrasivos acotovelados têm de ser
montados de modo que a sua superfície abra­siva não sobressaia além do nível do rebordo da cobertura de proteção. Um disco abrasivo
montado de forma incorreta, que sobressaia além do nível do rebordo da cobertura de prote­ção, não pode ser suficientemente protegido.
PDWS 125 A1
PT 
 35
■ A cobertura de proteção tem de ficar bem
fixa na ferramenta pneumática e ser ajustada de modo que apenas a parte mais pequena do corpo abrasivo fique voltada para o ope­rador, a fim de garantir a máxima segurança.
A cobertura de proteção deve proteger o ope­rador contra estilhaços e um contacto acidental com o corpo abrasivo.
■ Os corpos abrasivos só podem ser utilizados
para as aplicações recomendadas. Por exem­plo: Nunca lixe com a superfície lateral de um disco de corte. Os discos de corte são
adequados para o desbaste de material com a aresta do disco. Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos pode parti-los.
■ Utilize sempre flanges de fixação não dani-
ficados, com o tamanho e a forma corretos para o disco abrasivo que escolheu. Flanges
adequados apoiam o disco abrasivo, reduzin­do assim o perigo de rutura do disco abrasivo. Os flanges para discos de corte podem divergir dos flanges para outros discos abrasivos.
■ Não utilize discos abrasivos desgastados
de ferramentas pneumáticas maiores. Os
discos abrasivos para ferramentas pneumáticas maiores não são adequados para as elevadas rotações de ferramentas pneumáticas mais pequenas e podem partir-se.
Outras instruções de segurança específicas para cortar
■ Evite um bloqueio do disco de corte ou uma
pressão de compressão demasiado elevada. Não execute cortes demasiado profundos.
Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o respetivo esforço e a predisposição para em­perrar ou bloquear, possibilitando, assim, um contragolpe ou uma rutura do corpo abrasivo.
■ Evite a área à frente ou atrás do disco de
corte em rotação.Se o disco de corte for
deslocado para a frente na peça a trabalhar, afastando-se do corpo, é possível que, no caso de um contragolpe, a ferramenta pneumática com o disco em rotação seja arremessada diretamente para si.
■ Se o disco de corte emperrar ou o trabalho
for interrompido, desligue o aparelho e man­tenha-o imóvel até que o disco pare comple­tamente. Nunca tente puxar o disco de corte ainda em funcionamento para fora do corte, caso contrário pode ocorrer um contragolpe.
Determine e elimine a causa do encravamento.
■ Não ligue novamente a ferramenta pneu-
mática enquanto esta ainda se encontra na peça a trabalhar. Deixe que o disco de corte atinja a velocidade plena antes de prosseguir cuidadosamente com o corte. Caso contrário,
o disco pode encravar, saltar da peça a traba­lhar ou causar um contragolpe.
■ Apoie as placas ou peças a trabalhar grandes,
a fim de evitar um contragolpe devido a um disco de corte emperrado. Peças a trabalhar
de grandes dimensões podem dobrar-se devido ao seu próprio peso. A peça a trabalhar tem de ser apoiada, em ambos os lados, tanto na proximidade do disco de corte como na aresta.
■ Tenha especial cuidado ao efetuar cortes em
profundidade em paredes existentes ou nou­tras áreas de pouca visibilidade. O disco de
corte submergido pode causar um contragolpe ao cortar tubos de gás ou de água, cabos elétricos ou outros objetos.
Contragolpe e respetivas instruções de segurança
Um contragolpe é uma reação repentina devido
a um encravamento ou bloqueio da ferramenta de aplicação em rotação.
O encravamento ou o bloqueio leva a uma
paragem abrupta da ferramenta de aplicação em rotação. Deste modo, uma ferramenta pneu­mática descontrolada é acelerada, no ponto de bloqueio, no sentido oposto ao da rotação da ferramenta de aplicação.
36 │ PT
PDWS 125 A1
Se, por exemplo, um disco abrasivo encravar
ou bloquear na peça a trabalhar, a aresta que imerge na peça a trabalhar pode ficar presa, partindo o disco abrasivo ou causando um con­tragolpe. O disco abrasivo desloca-se então no sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no ponto de bloqueio. Desta forma, os discos abrasivos também se podem partir.
Um contragolpe é a consequência de uma
utilização errada ou incorreta da ferramenta pneumática. Este pode ser evitado tomando medidas adequadas, tal como descrito a seguir:
a) Segure bem na ferramenta pneumática e coloque o corpo e os braços numa posição em que consiga suportar as forças de um contra­golpe. Utilize sempre o punho adicional, se existente, para assegurar o máximo controlo possível das forças de um contragolpe ou dos binários de reação durante a aceleração. O operador consegue dominar as forças do contragolpe e as forças de reação, caso sejam tomadas as medidas adequadas.
b) Nunca coloque as mãos perto das ferra­mentas de aplicação em rotação. Em caso de contragolpe, a ferramenta de aplicação pode apanhar a sua mão.
c) Evite manter o seu corpo na área onde a ferramenta pneumática se movimentará, caso ocorra um contragolpe. O contragolpe im­pulsiona a ferramenta pneumática no sentido contrário ao do movimento do disco abrasivo, no ponto de bloqueio.
d) Trabalhe com especial cuidado junto a cantos, arestas afiadas, etc. Evite que as fer­ramentas de aplicação sejam ricocheteadas e travadas pela peça a trabalhar. A ferramenta de aplicação em rotação tende a emperrar em cantos e arestas afiadas ou caso ricocheteie. Isto leva a uma perda de controlo ou um con­tragolpe.
e) Não utilize lâminas de serra de corrente ou dentadas. Estas ferramentas de aplicação causam frequentemente um contragolpe ou a perda de controlo da ferramenta pneumática.
Colocação em funcionamento
NOTA
Antes da primeira utilização, aparafuse o
bocal de encaixe
Colocar punho adicional
ATENÇÃO!
Trabalhe apenas com o punho adicional
colocado!
Aparafuse bem o punho adicional
esquerdo ou direito da máquina.
Colocar cobertura de proteção
ATENÇÃO!
Utilize sempre a cobertura de proteção
por razões de segurança!
A cobertura de proteção
fábrica ao aparelho com 2 parafusos.
Para torcer a cobertura de proteção , retire
primeiro todos os parafusos com a chave Allen
.
Desloque a cobertura de proteção
ximo um orifício para a nova posição. A parte fechada da cobertura de proteção tem de apontar sempre para o operador.
Fixe agora a cobertura de proteção ao
aparelho com 3 parafusos. Volte a aparafusar o parafuso que restou no orifício roscado.
Verifique se está fixada devidamente: A cober-
tura de proteção
.
no lado
vem fixada de
no má-
tem de estar bem fixa.
Utilize apenas ferramen­tas de aplicação, que sobressaiam no mínimo 2 mm da cobertura de proteção .
PDWS 125 A1
PT 
 37
AVISO!
12
A cobertura de proteção
fornecida só está prevista para a utilização com um disco abrasivo.
Colocar disco abrasivo
Em discos abrasivos grossos (ver figura 2):
> 3,2 mm
ATENÇÃO!
Separe a ferramenta pneumática da alimen-
tação de ar comprimido antes de substituir a ferramenta de aplicação ou os acessórios ou antes de realizar um ajustamento ou umaa manutenção. O veio
tem de estar parado.
Bloquear o veio
Colocar o flange de fixação traseiro
no veio
. Ele está colocado corretamente, se não for
possível rodá-lo sobre o veio .
Coloque a chave de bocas
fornecida sobre o flange de fixação e evite deste modo que ele rode.
Colocar disco abrasivo
Coloque o disco abrasivo
sobre o flange de fixação traseiro . O disco abrasivo tem de estar colocado de forma uniforme sobre o flange de fixação traseiro .
Apertar/desapertar flange dianteiro
Os 2 lados do flange dianteiro
são diferentes. Aparafuse o flange dianteiro sobre o veio da seguinte forma:
Fig. 2
O colar do flange dianteiro
aponta para baixo, para que o flange dianteiro possa ser fixado sobre o veio de forma segura.
Bloquear o veio
Apertar bem o flange dianteiro
.
com a chave de duas bocas no sentido dos ponteiros do relógio.
Desapertar o flange dianteiro:
Bloquear o veio Desapertar o flange dianteiro
.
com a chave de duas bocas no sentido contrário a dos ponteiros do relógio.
Montagem do bocal de encaixe
Retire a tampa de proteção de plástico da
entrada de ar do aparelho.
Enrole a rosca do bocal de encaixe
fita de Teflon fornecida.
Aparafuse o bocal de encaixe
de ar.
com a
na entrada
Em discos abrasivos finos (ver figura 1):
O colar do flange dianteiro
cima, para que o disco abrasivo fino possa ser apertado de forma segura.
Fig. 1
38 │ PT
aponta para
≤ 3,2 mm
PDWS 125 A1
Utilização
Utilizar ferramenta pneumática
NOTA
Para alcançar a potência total da sua ferramenta pneumática utilize, por favor, mangueiras para o ar comprimido com um diâmetro interior de no mínimo 9 mm. Um diâmetro interior demasiado baixo pode reduzir significativamente a potência.
ATENÇÃO!
A canalização de ar comprimido não pode
possuir nenhuma água de condensação.
Para que esta ferramenta possa ser utilizada
durante muito tempo, esta deverá ser forneci­da com óleo pneumático suficiente. Isto pode ser feito da seguinte forma:
– Utilize ar comprimido lubrificado, mon-
tando um lubrificador de nebulização.
– Sem lubrificador de nebulização: Lubrifi-
que todos os dias, manualmente, através da ligação de ar comprimido 3 a 5 gotas de óleo pneumático por cada 15 minutos de funcionamento e se a ferramenta estiver em funcionamento permanente.
Se a ferramenta estiver vários dias sem
funcionar, aplique manualmente aprox. 5 gotas de óleo pneumático na ligação de ar comprimido .
Deixe a ferramenta funcionar ao ralenti
apenas durante pouco tempo.
Conduza a máquina sempre com as duas
mãos.
Ligue primeiro e só depois aproxime a ferra-
menta de aplicação à peça a trabalhar.
Depois de desligar, só pouse a máquina
quando o motor estiver parado.
1.) Colocar a ferramenta de aplicação.2.) Ajustar a pressão de trabalho (medida na
entrada de ar com a ferramenta pneumática ligada). Pressão de funcionamento máxima autorizada ver capítulo "Dados técnicos".
. Aprox.
3.) Ligar a ferramenta pneumática à alimenta-
ção de ar comprimido.
4.) Ligar: Desloque o bloqueio de ativação
para a frente e prima o interruptor LIGAR/ DESLIGAR .
5.) Desligar: Soltar o interruptor LIGAR/
DESLIGAR
.
Indicações de trabalho
Lixar:
Pressionar a máquina moderadamente e deslocá-
-la para a frente e para trás sobre a superfície, para que a superfície da peça a trabalhar não fique demasiado quente.
Desbastar:
Para um bom resultado, trabalhe num ângulo
de incidência de 30° a 40°.
NOTA
Nunca utilize discos de corte para lixar de
forma grosseira.
Cortar:
Ao cortar, trabalhe sempre no sentido oposto
(ver figura 3). Caso contrário, há perigo da máquina saltar descontroladamente do corte. Trabalhe com um avanço moderado, adequa­do ao material a trabalhar. Não emperrar, não pressionar, não balançar.
Fig. 3
NOTA
Nunca utilize discos de desbaste para cortar.
PDWS 125 A1
PT 
 39
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes dos trabalhos de manutenção, desligue o aparelho da alimentação de ar comprimido.
ATENÇÃO!
Trabalhos de manutenção ou reparação mais
abrangentes, do que os descritos neste ca-
pítulo, só podem ser realizados por técnicos
especializados.
Garanta a segurança da ferramenta pneumáti-
ca por meio de uma manutenção regular.
Verifique, se as uniões roscadas estão devida-
mente apertadas e, em caso de necessidade, aperte-as.
Limpe o filtro na ligação de ar comprimido
no mínimo uma vez por semana.
Aconselhamos que ligue um redutor de pressão
com um separador de água e um lubrificador à ferramenta pneumática.
Em caso de elevada saída de óleo ou ar da
ferramenta pneumática, verifique-a e, em caso de necessidade, solicite a sua reparação.
Verifique regularmente e após cada utilização
a velocidade de rotação e realize uma verifica­ção simples do nível de vibração.
Verifique regularmente o veio
os dispositivos de aperto no que diz respeito a desgaste e folgas para o alojamento de ferra­mentas de aplicação.
Evite o contacto com substâncias perigosas que
se tenham depositado na ferramenta. Use equi­pamento de proteção individual adequado e elimine as substâncias perigosas com medidas adequadas antes da manutenção.
AVISO!
► Solicite a reparação dos seus aparelhos
ao Serviço de Assistência Técnica ou a téc-
nicos devidamente qualificados e apenas
com peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
, as roscas e
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
ecológicos. Esta pode ser depositada nos ecopontos locais.
Não deite o aparelho no lixo doméstico!
Relativamente às possibilidades de eliminação do aparelho em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprova­tivo da compra. Caso deseje acionar a ga­rantia, telefone para o Serviço de Assistência Técnica. Apenas deste modo pode ser garan­tido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange exclusivamente defeitos de material ou de fabrico, mas não danos de transpor­te, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores ou acumuladores. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e inter­venções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolonga­do pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente existir no mo­mento da compra devem ser imediatamente comu­nicados, após retirar o aparelho da embalagem, o mais tardar dois dias após a data de compra. Expirado o período da garantia, quaisquer repara­ções necessárias estão sujeitas a pagamento.
40 │ PT
PDWS 125 A1
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 276009
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes documentos normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas (2006 / 42 / EC)
Normas harmonizadas aplicadas:
EN ISO 11148-7: 2012
Designação de tipo da máquina:
Esmeriladora angular a ar comprimido PDWS 125 A1
Ano de fabrico: 6 - 2016
Número de série: IAN 276009
Bochum, 27.01.2016
PDWS 125 A1
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
PT 
 41
42 │ PT
PDWS 125 A1
Contents
Introduction .....................................................44
Intended use ............................................................... 44
Features .................................................................. 44
Package contents ...........................................................45
Technical data ............................................................. 45
General safety rules ..............................................45
Hazards caused by flying parts ................................................46
Hazards caused by entanglement ..............................................46
Hazards during operation .................................................... 46
Risks due to repetitive movements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Hazards caused by accessories ................................................ 47
Hazards in the workplace ....................................................48
Risks due to dust and vapours .................................................48
Risks due to noise ........................................................... 48
Risks due to vibrations ....................................................... 49
Additional safety instructions for pneumatic machines ............................... 49
Special safety instructions for grinding and abrasive cutting ..........................50
Additional special safety instructions for abrasive cutting ............................ 50
Kickback and corresponding safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Operation ......................................................51
Attaching the auxiliary handle .................................................51
Attaching the protective cover ................................................. 51
Attaching the grinding disc .................................................... 52
Fitting the connector nipple ................................................... 52
Operation ................................................................. 53
Working procedures ......................................................... 53
Maintenance and cleaning .........................................54
Disposal ........................................................54
Warranty .......................................................54
Service .........................................................55
Importer .......................................................55
Translation of the original Conformity Declaration .....................55
PDWS 125 A1
GB│MT 
 43
AIR ANGLE GRINDER PDWS 125 A1
Wear sturdy work boots!
Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap­pliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Intended use
The compressed air tool is intended for grinding and abrasive cutting metal and similar materials without the use of water. Any other use of or modi­fication to the machine is deemed to be improper and carries the risk of serious personal injury.
Not for commercial use.
Explanation of the symbols
WARNING!
P03/2016 Production date V03/2019 Expiry date
Read the instruction manual before use.
Wear safety goggles!
Rotation direction
Oil daily!
Read the original operating instructions and safety instructions before initial operation.
Wear ear protection!
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Not approved for wet grinding
Using damaged cutting or grin­ding discs is dangerous and may cause serious injury!
Intended for metal grinding
Diameter of the disc
Features
Air connection with filter Plug nipple 1/4" ON/OFF switch Safety lock-out Protective cover Spindle Auxiliary handle Rear clamping flange Grinding disc Front flange
Open-ended spanner Two-hole spanner Oil container Teflon tape Hex key
44 │ GB
MT
PDWS 125 A1
Package contents
1 Air angle grinder PDWS 125 A1 1 auxiliary handle 1 grinding disc (Ø 125mm) 1 two-hole spanner 1 open-ended spanner 1 hex key 1m PTFE tape 1 plug nipple (1/4") 1 oil container 1 operating manual
Technical data
Rated speed: 10000 rpm Rated air pressure: max. 6.3 bar Disc size: Ø 125 mm Threaded mounting: M14 Plug nipple: 1/4" Weight (with auxiliary handle): approx. 1.72 kg
Noise emission values:
Noise measurement determined in accordance with ISO 15744.
Sound pressure level: L Uncertainty: K Sound power level: L Uncertainty: K
= 90.2 dB(A)
pA
= 3 dB(A)
pA
= 101.2 dB(A)
WA
= 3 dB(A)
WA
Vibration emission value:
Vibration emission value determined in accordance with ISO 28927-1 and EN 12096:
= 2.44 m/s
a
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
WARNING!
2
2
General safety rules
WARNING!
For multiple hazards: Please ensure that you
have read and understood the safety instruc­tions before adjusting, operating, repairing, maintaining or replacing accessories on the angle grinder as well as before working in the vicinity of the machine. Failure to do this can result in serious bodily injury.
The grinding machine for abrasive media should
only be adjusted, set or used by adequately qualified and trained operators.
This machine may not be modified. Modifications
can reduce the effectiveness of the safety meas­ures and increase the risks for the operator.
Do not lose the safety instructions – hand them
to the operator.
Never use damaged grinding machines for
abrasive media.
PDWS 125 A1
GB│MT 
 45
Hazards caused by flying parts
If a workpiece or accessory or even part of the
machine tool itself breaks, parts can be flung out at high speeds.
Always wear shock-resistant eye protection when
operating the grinding machine for abrasive media. The degree of necessary protection must be evaluated separately for each individual task.
You must ensure that the workpiece has been
securely fixed.
You must ensure that the abrasive media has
been safely attached to the grinding machine for abrasive media.
You must ensure that the maximum operating
rotational speed of the abrasive media calcu­lated in revolutions per minute is the same as or higher than the rated spindle speed.
Ensure that the protective guard has been fitted,
that it is in good condition and properly fixed, and that it is regularly checked.
It is possible that no protective guard is required
during internal grinding under the condition that the workpiece encloses the abrasive media.
You must ensure that the clamping flange is be-
ing used in accordance with the manufacturer's instructions and that it is in good condition, i.e. without cracks and flaws, and that it is flat.
You must check to see whether the spindle and
spindle thread have become damaged or worn.
You must ensure that any sparks or ashes
produced during operation do not cause any hazards.
Always disconnect the grinding machine from
the power supply before replacing the abrasive media or servicing it.
Hazards caused by entanglement
Suffocation, scalping and/or cut wounds can
occur if loose clothing, jewellery, necklaces, hair or gloves are not kept away from the machine and its accessories.
Hazards during operation
Avoid contact with the rotating spindle and the
fitted grinding disc in order to avoid cuts to the hands and other body parts.
When using the machine, the operator's hands
can be subject to hazards such as cuts, grazing and heat. Wear suitable gloves to protect your hands.
The operator and maintenance personnel must
be physically capable of handling the size, mass and power of the machine.
Hold the machine correctly:
Be ready to counteract any normal or suddenly occurring movements. Keep both hands ready for use.
Ensure that your body is balanced and that you
have a secure standing position.
Release the start/stop control if there is a disrup-
tion to the power supply.
Use only the recommended lubricants.
Safety goggles must be worn; wearing of protec-
tive gloves and safety clothing is recommended.
Wear a safety helmet if working above head
height.
Do not put the machine down after switching
off until the disc has stopped rotating.
When abrasive cutting, the workpiece must be
supported so that the cutting slot has a constant or increasing width during the entire cutting process.
If the abrasive media jams in the cutting slot, the
grinding machine for abrasive media must be turned off and the grinding disc must be loos­ened. Before continuing operation, check that the abrasive media is still properly fixed and has not been damaged.
46 │ GB
MT
PDWS 125 A1
Grinding discs and abrasive cutting discs may
not be used for side grinding (exception: grind­ing discs for side grinding). Grinding machines for abrasive media may only be operated at a rotation speed which is less than the abrasive media maximum speed;
ensure that no persons are standing in the im-
mediate vicinity.
Personal safety equipment such as suitable
gloves, aprons and protective helmets must be worn.
Sparks caused by grinding can ignite clothing
and cause serious burns. You must ensure that sparks do not impact clothing. Wear fire-retard­ant clothing and ensure that there is a bucket of water in the vicinity.
Risks due to repetitive movements
When using a grinding machine for abrasive
media to perform work-related activities, opera­tors may experience uncomfortable sensations in their hands and arms, as well as in the neck and shoulders or other parts of the body.
When using a grinding machine for abrasive
media, the operator should adopt a comfort­able posture whilst ensuring a secure hold and avoiding awkward postures or positions in which it is difficult to maintain balance. The operator should change positions during the course of long-lasting tasks. This can be helpful in the prevention of discomfort and fatigue.
If the operator notices symptoms such as persis-
tent or recurring illness, discomfort, throbbing, pain, tingling, burning or stiffness, these indica­tions should not be ignored. In this case, the operator should inform his/her employer and consult a suitably qualified physician.
Hazards caused by accessories
Disconnect the grinding machine for abrasive
media from the power supply before fitting or replacing the machine tools or accessories.
Use only accessories and supplies of the sizes
and types recommended by the manufacturer of the grinding machine for abrasive media. Never use any other types or sizes of accessory parts and consumables.
Ensure that the dimensions of the abrasive me-
dia are compatible with those of the grinding machine for abrasive media and that the abra­sive media fits onto the spindle.
Ensure that the thread type and size of the
abrasive media exactly matches the thread type and size of the spindle thread.
Always inspect the abrasive media before use.
Do not use any abrasive media which may have been dropped or which shows signs of splintering, cracking or other flaws.
Always ensure that the abrasive media has
been properly fixed and tightened firmly enough before use; the grinding machine for abrasive media must be operated at idling speed for at least 1 minute in a safe location; switch off the machine immediately if you notice excessive vibration or any other damage; the cause of these malfunctions must be determined.
Ensure that the spindle end does not contact the
bottom of the openings in cut wheels, grinding cones or whetstones with thread inserts which are intended for the attachment of machine spindles, by checking the dimensions and other important spindle data.
In the case of abrasive media which are sup-
plied with reducers or reducing bushings, or which are intended for use with reducers or reducing bushings, the operator must ensure that the reducer or reducing bushing does not contact the face of the clamping flange and that the clamping force provides sufficient rotational drive to prevent slipping of the abrasive media.
In cases in which clamping flanges for different
types and sizes of abrasive media have been provided, always fit the correct clamping flange for the abrasive media being used.
Avoid direct contact before and after use of the
machine tool since it can be hot or have sharp edges.
The abrasive media must be handled and stored
in accordance with the manufacturer's instruc­tions.
PDWS 125 A1
GB│MT 
 47
Hazards in the workplace
■ Slipping, tripping up and falling are the main
causes of injuries at the workplace. Look out
for surfaces which could have become slippery through use of the machine, and also any trip­ping hazards caused by air or hydraulic hoses.
Proceed with caution in unknown surroundings.
Hidden hazards caused by power or other supply lines may be present.
The grinding machine for abrasive media is not
intended for use in explosive atmospheres and is not insulated against contact with electrical power sources.
Ensure that no electrical service lines, gas pipes,
etc., which could cause a hazard if damaged by use of the machine are present.
Risks due to dust and vapours
The dust and vapours produced by using the
grinding machine for abrasive media and pol­ishing can be hazardous to health (e.g. cause cancer, birth defects, asthma and/or dermati­tis); it is essential to carry out a risk assessment in respect of these risks and to implement cor­responding regulatory mechanisms.
The risk assessment should include all dust
caused by the use of the machine and any existing dust that may be whirled up at the same time.
The grinding machine for abrasive media must
be operated and maintained in accordance with the recommendations contained in this manual to keep the release of dust and vapours to a minimum.
The exhaust air should be routed so that the
raising of dust in already dusty environments is kept to a minimum.
If dusts or vapours are created, the main priority
must be to control these at the site of their re­lease.
All inserts or accessories of the machine in-
tended for collecting, extracting or suppressing airborne dust or vapours or should be used and serviced in accordance with the manufacturer’s instructions.
Consumables/machine tools should be se-
lected, maintained and replaced in accordance with the recommendations in this guide in order to avoid unnecessary intensification of dust or vapour production.
Use breathing equipment as per the instructions
provided by your employer or as required by health and safety regulations.
Processing certain materials can cause emission
of dust and vapours which, in turn, can result in the formation of an explosive environment.
Risks due to noise
Exposure to high noise levels can result in per-
manent hearing damage, loss of hearing and other problems such as tinnitus (ringing, rushing, whistling or buzzing in the ear) if sufficient hear­ing protection is not being worn.
Suitable regulatory mechanisms include meas-
ures such as the use of insulation materials to avoid pinging occurring on the workpieces.
Use hearing protection.
The grinding machine for abrasive media is to
be operated and maintained in accordance with the recommendations contained in this manual to reduce any unnecessary increase of the noise levels.
If the grinding machine for abrasive media is
equipped with a silencer, always ensure that this in its place and is operational while the machine is in operation.
Consumables/machine tools should be selected,
maintained and replaced in accordance with the recommendations in this guide in order to avoid unnecessary increase of the noise levels.
48 │ GB
MT
PDWS 125 A1
Risks due to vibrations
Vibrations can damage the nerves and cause
problems with the blood circulation in the hands and arms.
When working in a cold environment, wear
warm clothing and keep your hands warm and dry.
If you notice numbness, tingling or pain in your
fingers or hands or notice that the skin of your fingers or hands has become pale, stop work­ing with the grinding machine for abrasive me­dia, inform your employer and consult a doctor.
The grinding machine for abrasive media must
be operated and maintained in accordance with the recommendations contained in this manual to reduce any unnecessary increase of the vibrations.
Do not allow the machine tool to rattle against
the workpiece since this would very probably result in a considerable increase in the vibra­tions.
Consumables/machine tools must be selected,
maintained and replaced in accordance with the recommendations in this guide in order to avoid any unnecessary increase in vibration.
Always use a stand, a clamp or a compensation
device to support the weight of the machine.
Hold the machine securely but not too firmly
while maintaining the necessary hand-reaction force, as the vibration risk generally increases the harder the machine is held.
Use intermediate layers if these are intended for
the bonded abrasive media.
Additional safety instructions for pneumatic machines
Compressed air can cause serious injuries.
– Ensure that the air supply is switched off,
the hose is not under pressure and that the machine is disconnected from the air supply when not in use, and also before exchang­ing accessories or carrying out repairs.
– Never aim the airflow towards yourself or
any other person.
Thrashing hoses can cause serious injury. There-
fore, always check that the hoses and their fix­ings are not damaged or have not come loose.
If universal rotary joints (claw couplings) are
used, locking pins must be used to provide pro­tection; Whipchek used to provide protection in case of a failure of the connection of the hose to the machine.
Ensure that the maximum permissible pressure
stated on the machine is not exceeded.
Never carry compressed air-powered machines
by the hose.
®
air hose restraints must be
PDWS 125 A1
GB│MT 
 49
Special safety instructions for grinding and abrasive cutting
Use only the grinding accessories approved for
your compressed air tool and the appropriate protective cover for these grinding tools. Grind­ing tools which are not designed for the com­pressed air tool can not be sufficiently shielded and are unsafe.
■ Cranked grinding discs must be fitted so that
their grinding surfaces do not protrude above the level of the protective cover edge. An im-
properly mounted grinding disc which protrudes beyond the edge of the protective cover cannot be sufficiently screened.
■ The protective cover must be securely fixed
to the compressed air tool and adjusted to ensure maximum safety so that the smallest possible amount of the grinding tool is ex­posed to the operator. The protective cover is
designed to protect the operator from fragments and accidental contact with the grinding tool.
■ Grinding tools should only be used for the
recommended applications. For example: Never grind with the side surface of a cut­ting disc. Cutting discs are designed to remove
material with the edge of the disc. Any lateral application of force on these grinding tools can lead to breakage.
■ Always use an undamaged clamping flange
of the correct size and shape for the grind­ing disc you have selected. Suitable flanges
support the grinding disc and reduce the risk of disc breakage. Flanges for cutting discs can be different to flanges for other grinding discs.
■ Do not use worn grinding discs from larger
compressed air tools. Grinding discs for larger
compressed air tools are not designed for the higher rotational speeds of smaller compressed air tools and can break.
Additional special safety instructions for abrasive cutting
■ Avoid cutting disc jams or excessive contact
pressure. Do not make any excessively deep cuts. Overloading the cutting disc increases the
stress and likelihood of tilting or jamming and thus the possibility of kickback or breakage of the grinding tool.
■ Avoid the area in front of and behind the
rotating cutting disc. When you move the cut-
ting disc away from yourself in the workpiece it is possible, in the event of a kickback, that the compressed air tool along with the rotating disc might be thrown out directly towards you.
■ If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steady until the disc has come to a complete standstill. Never attempt to pull a rotating cutting disc out of a cut. This could lead to kickback. Identify and
remove the cause of the jam.
■ Do not switch the compressed air tool back
on while it is in the workpiece. Allow the cut­ting disc to reach its full speed before you carefully continue the cut. Otherwise, the disc
can jam, jump out of the workpiece or cause kickback.
■ Support panels or large workpieces to re-
duce the risk of the cutting disc jamming and causing a kickback. Large workpieces can
bend under their own weight. The workpiece must be supported on both sides of the disc: both in the vicinity of the cutting disc and also at the edge.
■ Be particularly careful when making "pocket
cuts" into existing walls or other obscured ar­eas. The inserted cutting disc may cut into gas
or water pipes, electrical wiring or other objects that can cause kickback.
Kickback and corresponding safety instructions
Kickback is a sudden reaction caused when a
rotating accessory tool catches or jams.
Catching or jamming causes the rotating acces-
sory tool to stop abruptly.
50 │ GB
MT
PDWS 125 A1
If this happens, an uncontrolled compressed air tool turns rapidly against the direction of rotation of the accessory tool caught in the blockage.
If, for example, a grinding disc catches or jams
in a workpiece, the edge of the grinding disc that is projecting into the workpiece can get caught and break off the grinding disc or cause a kickback. The grinding disc can then fly in the direction of the operator or away from him, depending on the direction of rotation of the disc at the blockage. This can also break grinding discs.
A kickback is caused by incorrect use or misuse
of the compressed air tool. This can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Hold the compressed air tool firmly in both hands and position your body and arms so they can absorb the force of a kickback. Always use the auxiliary handle, if available, so you have maximum control over the kickback force or reaction torques at full speed. By taking adequate precau­tions, the operator can stay in control of the kickback and reaction torques.
b) Never hold your hand close to rotat­ing accessory tools. The accessory tool could move across your hand in the event of a kickback.
c) Keep all parts of your body outside the region in which the compressed air tool is likely to move in event of a kickback. The kickback will force the compressed air tool in the opposite direction to the direction of rotation of the grinding disc at the block­age.
d) Take special care when working around corners, sharp edges, etc. Avoid allowing the accessory tool to bounce back from the workpiece, or jam. The rotating ac­cessory tool is more likely to jam in corners or sharp edges or if it bounces. This can cause a loss of control or kickback.
e) Do not use chains or toothed saw blades. Such accessories often cause a kick­back or loss of control over the power tool.
Operation
NOTE
Screw the plug nipple
Attaching the auxiliary handle
CAUTION!
Do not work with the tool if the auxiliary
handle
Screw the auxiliary handle
left-hand or right-hand side of the machine.
is not attached!
Attaching the protective cover
CAUTION!
For safety reasons, always use the protective
cover
!
The protective cover
with 2 screws on the device.
For rotation of the protective cover
remove all screws with the hex key .
Replace the protective cover
hole added to the new position. The closed side of the protective cover must always be facing to the operator.
Attach the protective cover with 3 screws on
the device. Screw the remaining screw into the threaded hole.
Check for secure seating: The protective cover
must be securely attached.
WARNING!
The supplied protective cover
disc use only.
on before first use.
firmly onto the
is mounted on delivery
, you first
at most by a
Only use accessory tools which the protective cover protrudes be­yond by at least 2 mm.
is for grinding
PDWS 125 A1
GB│MT 
 51
Attaching the grinding disc
12
CAUTION!
Disconnect the compressed air tool from
the compressed air supply before replacing the accessory tool or accessories, or before carrying out adjustments or servicing. The spindle
Lock the spindle
Place the rear clamping flange
. This is correctly attached if the spindle
cannot be rotated.
Place the open-ended spanner
over the collar of the rear clamping flange to prevent it from turning.
Attaching the grinding disc
Place the grinding disc
flange . The grinding disc must be evenly placed on the rear clamping flange .
Fixing/loosening the front flange
The 2 sides of the front flange Screw the front flange onto the spindle as follows:
For thin grinding discs (see figure 1):
The collar on the front flange
so that the thin grinding disc can be safely clamped.
must be at a standstill.
on the spindle
supplied
on the rear clamping
are different.
faces upwards
For thick grinding discs (see figure 2):
> 3,2 mm
fig. 2
The collar on the front flange
faces downwards so that the front flange can be safely attached to the spindle .
Locking the spindle Tighten the front flange
.
in a clockwise direc-
tion using the two-hole spanner .
Loosening the front flange:
Lock the spindle Undo the front flange
.
in an anticlockwise
direction using the two-hole spanner .
Fitting the connector nipple
Remove the plastic protective cap from the
appliance‘s air inlet.
Wrap the threads on the connector nipple
with the teflon tape supplied.
Screw the connector nipple
into the air inlet.
fig. 1
52 │ GB
MT
≤ 3,2 mm
PDWS 125 A1
Operation
Operating a compressed air tool
NOTE
In order to achieve the full power available from your compressed air tool, always use compressed air hoses with an internal diameter of at least 9 mm. A lower internal diameter can considerably reduce the power.
CAUTION!
Do not use a compressed air line that con-
tains any water condensation.
The tool must be sufficiently supplied with
pneumatic oil to ensure long service life. This can take place as follows:
– Use oiled compressed air by fitting a mist
lubricator.
– Without a mist lubricator: add oil manu-
ally through the compressed air connec­tion
every day. Approx. 3-5 drops of pneumatic oil for every 15 operating minutes during continuous use.
If the tool has been out of operation for sev-
eral days, add around 5 drops of pneumatic oil manually through the compressed air connection .
Allow the tool to run at idling speed for a
short time.
Always guide the machine using both hands.Switch on first, then apply the accessory tool
to the workpiece.
After switching off, only put the machine down
once the motor has come to a standstill.
1.) Attach a suitable accessory tool.2.) Adjust the operating pressure (measured
at the air intake when the compressed air tool has been switched on). Please refer to the section entitled "Technical data" for the maximum permissible operating pressure
3.) Connect the compressed air tool to the com-
pressed air supply.
4.) Switching on: Push the safety lock-out
towards and press the ON/OFF switch .
5.) Switching off: Release the ON/OFF switch
Working procedures
Sanding:
Press the machine against the workpiece moder-
ately and move it backwards and forwards over the surface so that the workpiece surface does not become too hot.
Rough grinding:
Work using an angle of incidence of between
30° and 40° for good working results.
NOTE
Never use cutting discs for rough grinding.
Abrasive cutting:
Always work against abrasive cutting (see Fig-
ure 3). Otherwise there is a risk that the ma­chine can jump out of the cut in an uncontrolled manner. Work using moderate forward speed appropriate to the material being processed. Do not tilt, do not press, do not oscillate.
.
PDWS 125 A1
Fig. 3
NOTE
Never use rough grinding discs for cutting.
GB│MT 
 53
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Disconnect the appliance from the compressed air supply.
CAUTION!
Any service or repair work over and above
that described in this section may only be
carried out by specialists.
Maintain the compressor tool regularly to ensure
safe operation.
Check bolted connections for a tight fit, retighten
if necessary.
Clean the filter in the compressed air connec-
tion
at least once a week.
We recommend fitting a pressure reducer with
a water separator and an oiler in front of the compressed air tool.
If there is increased oil or air discharge, check
the compressed air tool and have it serviced if necessary.
Check the rotation speed regularly and after
every use, and carry out a simple check of the vibration level.
Regularly check the spindle
clamping devices for wear and tolerances for accommodating accessory tools.
Avoid contact with hazardous substances which
have accumulated on the tool. Wear suitable personal safety equipment and remove any hazardous substances using suitable measures before servicing.
WARNING!
► Have your appliance repaired by the service
centre or a qualified specialist and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
, threads and
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers.
Do not dispose of the appliance in the normal domestic waste!
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to de­livery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial pur­poses. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
54 │ GB
MT
PDWS 125 A1
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 276009
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 276009
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
Applied harmonised standards:
EN ISO 11148-7: 2012
Type designation of machine:
Air angle grinder PDWS 125 A1
Year of manufacture: 06 - 2016
Serial number: IAN 276009
Bochum, 27.01.2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
PDWS 125 A1
The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
GB│MT 
 55
56 │ GB
MT
PDWS 125 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................58
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 58
Ausstattung ................................................................58
Lieferumfang ............................................................... 59
Technische Daten ...........................................................59
Allgemeine Sicherheitsregeln ......................................59
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile ...................................59
Gefährdungen durch Verfangen ............................................... 60
Gefährdungen im Betrieb .....................................................60
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ...................................61
Gefährdungen durch Zubehörteile .............................................. 61
Gefährdungen am Arbeitsplatz ................................................ 61
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe ......................................... 62
Gefährdungen durch Lärm .................................................... 62
Gefährdungen durch Schwingungen ............................................63
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen .....................63
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ......................63
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen ..........................64
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ................................. 64
Inbetriebnahme .................................................65
Zusatzgriff anbringen ........................................................ 65
Schutzhaube anbringen ...................................................... 65
Schleifscheibe anbringen .....................................................66
Montage des Stecknippels ....................................................66
Benutzung ................................................................67
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Wartung und Reinigung ...........................................68
Entsorgung .....................................................68
Garantie .......................................................68
Service .........................................................69
Importeur ......................................................69
Original-Konformitätserklärung ....................................69
PDWS 125 A1
DE│AT│CH 
 57
DRUCKLUFT­WINKELSCHLEIFER PDWS 125 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Druckluftwerkzeug ist bestimmt zum Schleifen und Trennschleifen von Metall und ähnlichen Mate­rialien ohne Verwendung von Wasser. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Gehörschutz tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Nicht zum Nassschleifen zuge­lassen
Die Verwendung von beschädigten Trenn- oder Schruppscheiben ist gefährlich und kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen!
Vorgesehen für Metallschleifen
Durchmesser der Scheibe
Erklärung der Symbole:
WARNING!
P03/2016 Herstellungsdatum V03/2019 Ablaufdatum
58 │ DE
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Drehrichtung Täglich ölen!
Lesen Sie die Original-Betriebsan­leitung und die Sicherheitshinwei­se vor der Inbetriebnahme.
│AT│
CH
Ausstattung
Druckluftanschluss mit Filter Stecknippel 1/4“ EIN-/AUS-Schalter Einschaltsperre Schutzhaube Spindel Zusatzgriff Rückseitiger Spannflansch Schleifscheibe Vorderflansch Maulschlüssel Zweilochschlüssel Öl-Behälter Teflonband Sechskantschlüssel
PDWS 125 A1
Lieferumfang
1 Druckluft-Winkelschleifer PDWS 125 A1 1 Zusatzhandgriff 1 Schleifscheibe (Ø125mm) 1 Zweilochschlüssel 1 Maulschlüssel 1 Innensechskantschlüssel 1m PTFE Tape 1 Stecknippel (1/4“) 1 Öl-Behälter 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Bemessungsdrehzahl: 10000 min Bemessungsluftdruck: max. 6,3 bar Scheibenmaß: Ø 125 mm Gewindeaufnahme: M14 Stecknippel: 1/4“ Masse
(mit Zusatzgriff): ca. 1,72 kg
Lärmemissionswerte:
Messwert für Lärm ermittelt entsprechend ISO 15744:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit: K Schallleistungspegel: L Unsicherheit: K
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwert ermittelt entsprechend ISO 28927-1 und EN 12096:
a
= 2,44 m/s
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
-1
= 90,2 dB (A)
pA
= 3 dB (A)
pA
= 101,2 dB (A)
WA
= 3 dB (A)
WA
WARNING!
Allgemeine Sicherheitsregeln
WARNUNG!
Für mehrfache Gefährdungen: Die Sicher-
heitshinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen an der Schleifmaschine für Schleifstifte sowie vor der Arbeit in der Nähe der Maschine zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.
Die Schleifmaschine für Schleifmittel sollte aus-
schließlich von entsprechend qualifizierten und geschulten Bedienungspersonen eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
Diese Maschine darf nicht verändert werden.
Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für die Bedienungsperson erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht
verloren gehen — Geben Sie sie der Bedie­nungsperson.
Benutzen Sie niemals beschädigte Schleifma-
schinen für Schleifmittel.
Gefährdungen durch herausge­schleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder von Zu-
behörteilen oder gar des Maschinenwerkzeugs selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der Schleifmaschine für Schleifmit-
tel ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jede einzelne Verwendung gesondert bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
Es ist sicherzustellen, dass das Schleifmittel
sicher an die Schleifmaschine für Schleifmittel aufgespannt ist.
PDWS 125 A1
DE│AT│CH 
 59
Es ist zu überprüfen, dass die maximale Be-
triebsdrehzahl des Schleifmittels, umgerechnet in Umdrehungen je Minute, gleich oder höher ist als die Bemessungsdrehzahl der Spindel.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube
montiert ist, dass sie in gutem Zustand und ordnungsgemäß befestigt ist und sie regelmäßig kontrolliert wird.
Unter der Voraussetzung, dass das Werkstück
das Schleifmittel umschließt, ist zum Innen­schleifen möglicherweise keine Schutzhaube erforderlich.
Es ist zu prüfen, ob die Spannflansche ent-
sprechend den Herstellerangaben verwendet werden und ob sie in gutem Zustand, z. B. ohne Risse und Sprünge, und eben sind.
Es ist zu prüfen, ob Spindel und Spindelgewinde
beschädigt oder abgenutzt sind.
Es ist sicherzustellen, dass bei der Verwendung
entstehende Funken und Trümmer keine Gefähr­dung hervorrufen.
Die Schleifmaschine muss vor dem Wechseln
des Schleifmittels und vor der Wartung von der Energieversorgung getrennt werden.
Gefährdungen durch Verfangen
Es kann Erstickungs-, Skalpierungs- und/oder
Schnittverletzungsgefahr bestehen, wenn locker sitzende Kleidung, Schmuck, Halsketten, Haare oder Handschuhe nicht von der Maschine und ihren Zubehörteilen ferngehalten werden.
Gefährdungen im Betrieb
Vermeiden Sie den Kontakt mit rotierender
Spindel und angebrachter Schleifscheibe um Schnittwunden an Händen oder anderen Kör­perteilen zu vermeiden.
Beim Einsatz der Maschine können die Hände
der Bedienungsperson Gefährdungen wie z. B. Schnitten sowie Abschürfungen und Wärme aus­gesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.
Die Bedienungsperson und das Wartungsperso-
nal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, die Masse und die Leistung der Maschine zu handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig:
Seien Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken. Halten Sie beide Hände bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleichge-
wicht ist und dass Sie sicheren Halt haben.
Geben Sie Befehlseinrichtung zum Ingang- oder
Stillsetzen im Falle einer Unterbrechung der Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur empfohlenen Schmiermittel.
Es muss eine Schutzbrille getragen werden,
Schutzhandschuhe und Schutzkleidung werden empfohlen.
Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu tragen.
Nach dem Ausschalten, die Maschine erst able-
gen wenn die Scheibe zum Stillstand kommt.
Beim Trennschleifen muss das Werkstück so ab-
gestützt werden, dass der Trennschlitz während der gesamten Bearbeitung eine konstante oder zunehmende Breite hat;
Falls sich das Schleifmittel in einem Trennschlitz
verklemmt, ist die Schleifmaschine für Schleif­mittel auszuschalten und die Schleifscheibe zu lockern. Vor dem Fortsetzen des Betriebs ist zu prüfen, ob das Schleifmittel noch ordnungsge­mäß befestigt und nicht beschädigt ist;
Schleifscheiben und Trennschleifscheiben dürfen
nicht zum Seitenschleifen verwendet werden (Ausnahme: Schleifscheiben zum Seitenschlei­fen). Schleifmaschinen für Schleifmittel dürfen bei nicht mehr als der maximalen Umfangsdreh­zahl eines Schleifmittels verwendet werden;
Vergewissern Sie sich, dass sich keine umher-
stehenden Personen in unmittelbarer Nähe befinden.
Persönliche Schutzausrüstungen wie geeignete
Handschuhe, Schürzen und Schutzhelme müssen verwendet werden.
Durch Schleifen erzeugte Funken können die
Kleidung entzünden und schwere Verbrennun­gen hervorrufen. Es ist sicherzustellen, dass die Funken nicht auf die Kleidung fallen. Tragen Sie feuerhemmende Kleidung und sorgen Sie dafür, dass ein Eimer Wasser in der Nähe steht.
60 │ DE
│AT│
CH
PDWS 125 A1
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung einer Schleifmaschine für
Schleifmittel zum Durchführen von arbeitsbezo­genen Tätigkeiten kann es möglicherweise bei der Bedienungsperson zu unangenehmen Emp­findungen in den Händen und Armen, sowie im Hals- und Schulterbereich oder an anderen Körperteilen kommen.
Bei der Verwendung einer Schleifmaschine für
Schleifmittel sollte die Bedienungsperson eine bequeme Körperhaltung einnehmen, dabei auf sicheren Halt achten und ungünstige Körperhal­tungen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten, vermeiden. Die Bedienungsperson sollte im Verlauf von lang andauernden Arbeiten die Körperhaltung ver­ändern, was hilfreich bei der Vermeidung von Unannehmlichkeiten und Ermüdung sein kann.
Falls die Bedienungsperson Symptome wie z.
B. andauerndes oder wiederholt auftretendes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese Anzeichen nicht ignoriert werden. Die Bedienungsperson sollte dies dem Arbeitgeber mitteilen und einen ent­sprechend qualifizierten Mediziner konsultieren.
Gefährdungen durch Zubehörteile
Trennen Sie die Schleifmaschine für Schleifmit-
tel vor dem Montieren oder Auswechseln des Maschinen-werkzeugs oder Zubehörteils von der Energieversorgung.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und
Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der Schleifmaschine für Schleifmittel empfohlenen Größen und Typen. Verwenden Sie keine ande­ren Typen oder Größen der Zubehörteile und Verbrauchsmaterialien.
Stellen Sie sicher, dass die Maße des Schleifmit-
tels mit denen der Schleifmaschine für Schleif­mittel kompatibel sind und dass das Schleifmittel auf die Spindel passt.
Stellen Sie sicher, dass Gewindetyp und -größe
des Schleifmittels genau dem Gewindetyp und
-größe des Spindelgewindes entspricht.
Unterziehen Sie das Schleifmittel vor der Ver-
wendung einer Inspektion. Verwenden Sie keine Schleifmittel, die möglicherweise fallen gelassen wurden oder die Absplitterungen, Risse oder andere Fehler aufweisen.
Es ist sicherzustellen, dass das Schleifmittel vor
der Benutzung ordnungsgemäß befestigt und fest genug angezogen ist; die Schleifmaschine für Schleifmittel ist mindestens 1 min in einer gesicherten Lage bei einer Leerlaufdrehzahl zu betreiben; die Maschine muss sofort abgeschal­tet werden, wenn erhebliche Schwingungen oder andere Schäden wahrgenommen werden; die Ursache für diese Fehler ist zu ermitteln.
Durch Überprüfung der Maße und anderer wich-
tiger Daten der Spindel ist zu vermeiden, dass das Spindelende den Boden der Öffnung von Schleiftöpfen, Schleifkegeln oder Schleifstiften mit Gewindeeinsätzen, die zum Anbringen auf Maschinenspindeln vorgesehen sind, berührt;
Bei Schleifmitteln, die mit Reduzierstücken oder
-buchsen geliefert werden oder die mit Redu­zierstücken oder -buchsen verwendet werden sollen, muss der Benutzer sicherstellen, dass das Reduzierstück oder die Reduzierbuchse nicht die Stirnseite des Spannflansches berührt und dass durch die Spannkraft ausreichend Rotati­onsantrieb vorhanden ist, um ein Verrutschen des Schleifmittels zu vermeiden.
In den Fällen, in denen Spannflansche für
verschiedene Typen und Größen der Schleif­mittel beigestellt werden, befestigen Sie immer den korrekten Spannflansch für das genutzte Schleifmittel.
Vermeiden Sie vor und nach dem Verwenden
des Maschinenwerkzeugs direkten Kontakt, da es warm oder scharfkantig sein kann.
Das Schleifmittel ist entsprechend den Anweisungen
des Herstellers aufzubewahren und zu handhaben.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
■ Ausrutschen, stolpern und stürzen sind
Hauptgründe für Verletzungen am Arbeits­platz. Achten Sie auf Oberflächen, die durch
den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luft- oder den Hydraulikschlauch bedingte Stolpergefahren.
PDWS 125 A1
DE│AT│CH 
 61
■ Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdun-
gen durch Strom- oder sonstige Versorgungslei­tungen gegeben sein.
Die Schleifmaschine für Schleifmittel ist nicht
zum Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektri­schen Stromquellen isoliert.
Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen
Leitungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im Falle der Beschädigung durch die Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung führen können.
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe
Die beim Einsatz von Schleifmaschinen für Schleif-
blätter und Polierern entstehenden Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z.B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewer­tung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzufüh­ren und entsprechende Regelungsmechanismen zu implementieren.
In die Risikobewertung sollten die bei der Ver-
wendung der Maschine entstehenden Stäube und die dabei möglicherweise aufwirbelnden vorhandenen Stäube einbezogen werden.
Die Schleifmaschine für Schleifmittel ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfeh­lungen zu betreiben und zu warten, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbe-
lung von Staub in staubhaltigen Umgebungen auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freiset­zung zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur
Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den Anweisungen des Her­stellers entsprechend eingesetzt und gewartet werden.
Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor­schriften gefordert.
Das Bearbeiten von bestimmten Materialien
können eine Emission von Staub und Dämpfen verursachen, was wiederum zur Bildung einer explosionsgefährdeten Umgebung führen kann.
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei
ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Ge­hörschäden, Hörverlust und anderen Problemen, wie z.B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen.
Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie z.B. die Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelgeräu­sche zu vermeiden.
Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen.
Die Schleifmaschine für Schleifmittel ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlun­gen zu betreiben und zu warten, um eine unnö­tige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
Stellen Sie, falls die Schleifmaschine für Schleif-
mittel mit einem Schalldämpfer ausgestattet ist, immer sicher, dass dieser an seinem Platz und funktionstüchtig ist, wenn die Maschine in Betrieb ist.
Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
62 │ DE
│AT│
CH
PDWS 125 A1
Gefährdungen durch Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädi-
gungen an den Nerven und Störungen der Blut­zirkulation in Händen und Armen verursachen.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie ihre Hände warm und trocken.
Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln oder
Schmerzen in Ihren Fingern oder Händen fest­stellen oder sich die Haut an Ihren Fingern oder Händen weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der Schleifmaschine für Schleifmittel ein, infor­mieren Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
Die Schleifmaschine für Schleifmittel ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfeh­lungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
Lassen Sie das Maschinenwerkzeug nicht auf
dem Werkstück rattern, da dies mit hoher Wahr­scheinlichkeit zu einer erheblichen Verstärkung der Schwingungen führt.
Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
Nutzen Sie zum Halten der Masse der Maschi-
ne, wann immer möglich, einen Ständer, einen Spanner oder eine Ausgleichseinrichtung.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zuneh­mender Griffkraft größer.
Verwenden Sie Zwischenlagen, wenn sie für die
gebundenen Schleifmittel vorgesehen sind.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen
■ Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
– Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine nicht
gebraucht wird, sowie vor dem Austausch von Zubehörteilen oder vor der Ausführung von Reparaturarbeiten dafür, dass die Luft­zufuhr geschlossen ist, der Luftschlauch nicht unter Druck steht und dass die Maschine von der Luftzufuhr getrennt wird.
– Richten Sie den Luftstrom niemals gegen
sich selbst oder gegen andere Personen.
Umherschlagende Schläuche können ernst-
hafte Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind oder sich nicht gelöst haben.
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden; Whipcheck-Schlauchsiche­rungen müssen verwendet werden, um Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit der Maschine und von Schläuchen untereinander zu bieten.
Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine an-
gegebene Höchstdruck nicht überschritten wird.
Tragen Sie mit Luft betriebene Maschinen
niemals am Schlauch.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Druckluft-
werkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Druckluftwerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abge­schirmt werden und sind unsicher.
■ Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
PDWS 125 A1
DE│AT│CH 
 63
■ Die Schutzhaube muss sicher am Druckluft-
werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube soll die
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
■ Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenflä­che einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
■ Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
flansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe.
Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifschei­benbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifschei­ben unterscheiden.
■ Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Druckluftwerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Druckluftwerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleine­ren Druckluftwerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshin­weise zum Trennschleifen
■ Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlas-
tung der Trennscheibe erhöht deren Beanspru­chung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
■ Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn-
scheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Druckluft­werkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
■ Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursa-
che für das Verklemmen.
■ Schalten Sie das Druckluftwerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
■ Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin­dern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
■ Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas­oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verur­sachen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeuges,
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrup-
ten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Druckluftwerk­zeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerk­zeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen.
64 │ DE
│AT│
CH
PDWS 125 A1
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des Druckluft­werkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichts­maßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Druckluftwerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rück­schlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rück­schlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherr­schen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Ein­satzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Druckluftwerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rück­schlag treibt das Druckluftwerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklem­men. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerk­zeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Inbetriebnahme
HINWEIS
Vor dem ersten Betrieb Stecknippel
einschrauben.
Zusatzgriff anbringen
ACHTUNG!
Nur mit angebrachtem Zusatzgriff
Den Zusatzgriff
Maschinenseite fest einschrauben.
auf der linken oder rechten
Schutzhaube anbringen
ACHTUNG!
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen immer
die Schutzhaube
Die Schutzhaube
mit 2 Schrauben am Gerät befestigt.
Zum Verdrehen der Schutzhaube , entfernen Sie
vorher alle Schrauben mit dem Sechskantschlüssel .
Setzen Sie die Schutzhaube
Loch versetzt auf die neue Position. Die geschlossene Seite der Schutzhaube muss stets zum Bediener zeigen.
!
ist im Auslieferungszustand
maximal um ein
Befestigen Sie nun die Schutzhaube mit 3
Schrauben am Gerät. Schrauben Sie die übriggebliebene Schraube wieder in das Gewindeloch.
Auf sicheren Sitz prüfen: Die Schutzhaube
muss sicher angebracht sein.
Nur Einsatzwerkzeuge verwenden, die von der Schutzhaube um min­destens 2 mm überragt werden.
WARNUNG!
Die mitgelieferte Schutzhaube
für den Gebrauch mit einer Schleifscheibe vorgesehen.
arbeiten!
ist nur
PDWS 125 A1
DE│AT│CH 
 65
Schleifscheibe anbringen
12
ACHTUNG!
Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der
Druckluftversorgung, bevor Sie das Einsatzwerk­zeug oder Zubehörteile austauschen oder eine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird. Die Spindel
Spindel arretieren
Rückseitigen Spannflansch
aufsetzen. Er ist richtig angebracht wenn er
sich auf der Spindel nicht verdrehen lässt.
Den mitgelieferten Maulschlüssel
flansch stecken und so gegen Mitdrehen sichern.
Schleifscheibe auflegen
Schleifscheibe
flansch auflegen. Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem rückseitigen Spannflansch aufliegen.
Vorderflansch befestigen/lösen
Die 2 Seiten des Vorderflansch lich. Den Vorderflansch wie folgt auf die Spindel
aufschrauben:
Bei dünnen Schleifscheiben (siehe Abbildung 1):
Der Bund des Vorderflansches
oben, damit die dünne Schleifscheibe sicher gespannt werden kann.
muss stillstehen.
auf die Spindel
auf den Spann-
auf den rückseitigen Spann-
sind unterschied-
zeigt nach
Bei dicken Schleifscheiben (siehe Abbildung 2):
> 3,2 mm
Abb. 2
Der Bund des Vorderflansches
zeigt nach unten,
damit der Vorderflansch sicher auf der Spindel
angebracht werden kann.
Spindel
Den Vorderflansch
arretieren.
mit dem Zweilochschlüs-
sel im Uhrzeigersinn festziehen.
Vorderflansch lösen:
Spindel Den Vorderflansch
arretieren.
mit dem Zweilochschlüs-
sel gegen den Uhrzeigersinn abschrauben.
Montage des Stecknippels
Entfernen Sie die Plastikschutzkappe aus dem
Lufteinlass des Gerätes.
Umwickeln Sie das Gewinde des Stecknippels
mit dem mitgelieferten Teflonband .
Schrauben Sie den Stecknippel
Lufteinlass.
in den
Abb. 1
66 │ DE
│AT│
CH
≤ 3,2 mm
PDWS 125 A1
Benutzung
Arbeitshinweise
Druckluftwerkzeug benutzen
HINWEIS
Um die volle Leistung Ihres Druckluftwerkzeuges zu erzielen, verwenden Sie bitte stets Druck­luftschläuche mit einem Innendurchmesser von mindestens 9 mm. Ein zu geringer Innendurch­messer kann die Leistung deutlich mindern.
ACHTUNG!
Die Druckluftleitung darf kein Kondenswasser
enthalten.
Damit dieses Werkzeug lange einsatzbereit
bleibt, muss es ausreichend mit Pneumatiköl ver­sorgt werden. Dies kann wie folgt geschehen:
– Geölte Druckluft verwenden durch
Anbau eines Nebelölers.
– Ohne Nebelöler: Täglich von Hand über
den Druckluftanschluss Tropfen Pneumatiköl je 15 Betriebsminu­ten bei Dauereinsatz.
War das Werkzeug mehrere Tage außer Be-
trieb, etwa 5 Tropfen Pneumatiköl von Hand in den Druckluftanschluss geben.
Werkzeug nur kurze Zeit im Leerlauf laufen
lassen.
Maschine immer mit beiden Händen führen.Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug
an das Werkstück bringen.
Maschine nach dem Ausschalten erst dann
ablegen, wenn der Motor zum Stillstand
gekommen ist.
1.) Passendes Einsatzwerkzeug anbringen.2.) Arbeitsdruck einstellen (gemessen am
Lufteintritt bei eingeschaltetem Druckluft­werkzeug). Maximal zulässiger Arbeitsdruck siehe Kapitel „Technische Daten“.
3.) Druckluftwerkzeug an die Druckluftversor-
gung anschließen.
4.) Einschalten: Einschaltsperre
schieben und EIN-/AUS-Schalter drücken.
5.) Ausschalten: EIN-/AUS-Schalter
ölen. Ca. 3-5
nach vorne
loslassen.
Schleifen:
Maschine mäßig andrücken und über die Flä-
che hin- und herbewegen, damit die Werkstück­oberfläche nicht zu heiß wird.
Schruppchleifen:
Für ein gutes Arbeitsergebnis in einem Anstell-
winkel von 30° - 40° arbeiten.
HINWEIS
Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum
groben schleifen.
Trennschleifen:
Beim Trennschleifen immer im Gegenlauf
(siehe Abbildung 3) arbeiten. Sonst besteht die Gefahr, dass die Maschine unkontrolliert aus dem Schnitt springt. Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht verkanten, nicht drücken, nicht schwingen.
Abb. 3
HINWEIS
Verwenden Sie niemals Schruppscheiben zum
Schneiden.
PDWS 125 A1
DE│AT│CH 
 67
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät vom Druckluftnetz.
ACHTUNG!
Weitergehende Wartungs- oder Reparaturar-
beiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen,
dürfen nur Fachkräfte durchführen.
Stellen Sie durch regelmäßige Wartung die
Sicherheit des Druckluftwerkzeugs sicher.
Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf.
festziehen.
Filter im Druckluftanschluss
wöchentlich reinigen.
Es wird empfohlen, dem Druckluftwerkzeug
einen Druckminderer mit Wasserabscheider und einen Öler vorzuschalten.
Bei erhöhtem Öl- oder Luftaustritt das Druckluft-
werkzeug prüfen und ggf. instand setzen lassen.
Überprüfen Sie regelmäßig und nach jedem Ein-
satz die Drehzahl und führen Sie eine einfache Überprüfung des Schwingungspegels durch.
Überprüfen Sie regelmäßig Spindel
de und Spannvorrichtungen auf Abnutzung und Toleranzen für die Aufnahme von Einsatzwerk­zeugen.
Vermeiden sie den Kontakt mit gefährlichen
Substanzen, die sich auf dem Werkzeug abge­lagert haben. Tragen sie geeignete persönliche Schutzausrüstung und beseitigen Sie gefährliche Substanzen mit geeigneten Maßnahmen vor der Wartung.
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Fachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
mindestens
, Gewin-
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallen­de Reparaturen sind kostenpflichtig.
lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
68 │ DE
│AT│
CH
PDWS 125 A1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/ Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 276009
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 276009
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 276009
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11148-7: 2012
Typbezeichnung der Maschine:
Druckluft-Winkelschleifer PDWS 125 A1
Herstellungsjahr: 06 - 2016
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Seriennummer: IAN 276009
Bochum, 27.01.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
PDWS 125 A1
DE│AT│CH 
 69
70 │ DE
│AT│
CH
PDWS 125 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 01 / 2016 · Ident.-No.: PDWS125A1-012016-1
IAN 276009
5
Loading...