PARKSIDE PDST 10 B3 User manual [pl]

DRUCKLUFT-SCHLAUCHTROMMEL / AIR HOSE REEL ENROULEUR DE TUYAU PNEUMATIQUE PDST 10 B3
DRUCKLUFT-SCHLAUCHTROMMEL
ENROULEUR DE TUYAU PNEUMATIQUE
Traduction des instructions d’origine
BĘBEN NA WĄŻ NA SPRĘŻONE POWIETRZE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
NAVÍJACÍ BUBON S TLAKOVOU HADICOU
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 345881_2004
AIR HOSE REEL
Translation of the original instructions
PERSLUCHT-SLANGHASPEL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
BUBEN S TLAKOVOU HADICÍ
Překlad originálního provozního návodu
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 GB/IE Translation of the original instructions Page 11 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 21 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 33 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 43 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 53 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 63
A
B C
D E
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................. 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................................2
Ausstattung .........................................................................2
Lieferumfang ........................................................................2
Technische Daten ....................................................................2
Sicherheitshinweise ..................................................... 3
Restrisiko .............................................................. 4
Vor der Inbetriebnahme .................................................4
Montage .............................................................. 4
Montageort finden ...................................................................4
Druckluft-Schlauchtrommel montieren .....................................................5
Inbetriebnahme ........................................................5
Druckluft-Schlauchtrommel an eine Druckluftquelle anschließen ................................5
Druckluft-Schlauchtrommel an ein Druckluftwerkzeug anschließen ..............................5
Druckluft-Schlauchtrommel verwenden ....................................................5
Schlauch abrollen ....................................................................6
Schlauch aufrollen ...................................................................6
Schlauchstopper einstellen .............................................................6
Wartung und Reinigung .................................................. 6
Entsorgung ............................................................7
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ...................................7
Service ................................................................ 9
Importeur .............................................................9
Original-Konformitätserklärung ...........................................9
PDST 10 B3
DE│AT│CH 
 1
DRUCKLUFT­SCHLAUCHTROMMEL PDST 10 B3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Druckluft-Schlauchtrommel dient in Verbindung mit einem Kompressor zur Energieversorgung von Druckluftwerkzeugen. Die Druckluft-Schlauch­trommel fungiert ausschließlich zum Transport von Druckluft. Sie ist nicht dazu geeignet, Flüssigkeiten zu transportieren. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatz­bereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche An­wendung, die von der bestimmungsgemäßen Ver­wendung abweicht ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausge­brauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden.
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug
WARNING!
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Ausstattung
Trommelgehäuse Schwenkbarer Befestigungsbügel Haken zum Aufhängen Schlauchstopper Druckluft-Schlauch für Druckluftwerkzeug Schnellkupplung Druckluftanschluss Schrauben Befestigungsschrauben
Montagezubehör
Montageschrauben
- Dübel
Lieferumfang
1 Druckluft-Schlauchtrommel 1 Montagezubehör
(2x Montageschrauben, 2x Dübel)
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Arbeitsdruck max. 10bar Aufrollsystem Automatik Länge Druckluftschlauch 10 m Druckluft-Anschlussgröße 1/4“ = 6,35 mm Gewicht ca. 1,7 kg
2 │ DE
│AT│
CH
PDST 10 B3
WARNING!
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
BITTE LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH. SIE IST BESTANDTEIL DES GERÄTES UND MUSS JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN!
Dieses Gerät kann von Personen ab 16 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer­ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
In Verbindung mit einem Kompressor dient die
Druckluft-Schlauchtrommel zur Energieversor­gung von Druckluftwerkzeugen. Die Druckluft­Schlauchtrommel fungiert ausschließlich zum Transport von Druckluft. Sie ist nicht dazu geeig­net, Flüssigkeiten zu transportieren.
Die Druckluft-Schlauchtrommel ist aufgrund
derVorrichtung für die Montage an einer geeigneten Wand oder Decke vorgesehen; eine montagefreie Benutzung ist nicht erlaubt.
Die Druckluft-Schlauchtrommel ist nicht für den
gewerblichen, industriellen oder handwerk­lichen Gebrauch entwickelt worden. Vorgese­hen ist dieses Produkt lediglich für die private Nutzung. Die Druckluft-Schlauchtrommel darf ausschließlich gemäß ihrer Bestimmung verwen­det werden. Jede weitere, abweichende Benut­zung ist untersagt!
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen-
dung ist auch die Berücksichtigung der in der Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheits­hinweise sowie der Montageanleitung. Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind über­nimmt der Hersteller oder Händler keine Haf­tung.
Nur für dieses Produkt geeignetes Zubehör darf
verwendet werden. Personen, welche die Druck­luft-Schlauchtrommel verwenden und ggf. War­tungsarbeiten durchführen, sind dazu verpflich­tet sich mit dieser vertraut zu machen. Weiterhin müssen sie über potentielle Gefahren informiert sein. Die geltenden Unfallverhütungs vorschriften sind korrekt und gewissenhaft einzuhalten.
Jegliche Veränderungen an der Druckluft-
Schlauchtrommel schließen eine Haftung des Herstellers und damit verbundene Schäden aus.
Montieren Sie die Druckluft-Schlauchtrommel,
bevor Sie sie benutzen, um das Verletzungs­risiko auf ein Minimum zu reduzieren.
Verwenden Sie die Druckluft-Schlauchtrommel
ausschließlich mit Druckluft. Es ist nicht erlaubt, die Druckluft-Schlauchtrommel mit Flüssigkeiten zu benutzen.
Lassen Sie den Schlauch immer kontrolliert
aufrollen, denn die Druckluft-Schlauchtrommel ist mit einer Spannfeder für den Aufrollmecha­nismus ausgestattet. Ein sich aufrollender Schlauch kann bei nicht korrekter Verwendung Verletzungen hervorrufen. Bei Beschädigung des Aufrollmechanismus, ist die Druckluft­Schlauchtrommel direkt außer Betrieb zu neh­men und durch einen Spezialisten zu reparie­ren. Öffnen Sie keineswegs selbst das Gehäuse der Druckluft-Schlauchtrommel.
Benutzen Sie nur Zubehör in einwandfreiem
Zustand, das für die Verwendung mit der Druck­luft-Schlauchtrommel vorgesehen ist.
Überschreiten Sie niemals den maximalen
Arbeitsdruck der Druckluft-Schlauchtrommel oder den des verwendeten Druckluftwerkzeugs.
Schließen Sie die Druckluft-Schlauchtrommel nur
an Druckluftleitungen an, wenn sichergestellt ist, dass ein Überschreiten des maximal zulässigen Arbeitsdrucks um mehr als 10 % verhindert ist (z. B. durch einen Druckminderer).
PDST 10 B3
DE│AT│CH 
 3
Halten Sie den Druckluftschlauch immer von
scharfen Kanten, Hitze und Öl fern.
Überprüfen Sie immer den Druckluftschlauch,
bevor Sie die Druckluft-Schlauchtrommel ver­wenden.
Verwenden Sie die Druckluft-Schlauchtrommel
nur in Verbindung mit einem Kompressor. Der Betrieb mit Pressluftflaschen ist untersagt.
Die Verwendung von Druckluftwerkzeugen mit
brennbaren Gasen ist untersagt. Es besteht Explosionsgefahr!
Die Druckluft-Schlauchtrommel darf nicht für
andere Zwecke verwendet werden.
Lagern Sie die Druckluft-Schlauchtrommel nicht
in Reichweite von Kindern.
Niemals die Druckluft-Schlauchtrommel bzw.
deren Schläuche gegen Menschen oder Tiere richten.
Bei Reparaturen sind ausschließlich Originaler-
satzteile zu benutzen. Nicht originale Ersatzteile können schwere Beschädigungen hervorrufen.
Bei Durchführung von Wartungs-, Einstell- und
Reparaturarbeiten trennen Sie immer zuerst die Druckluft-Schlauchtrommel von der Druckluftver­sorgung.
Veränderungen an der Druckluft-Schlauch-
trommel sind untersagt.
Verwenden Sie die Druckluft-Schlauchtrommel
nur, wenn sie sich in einem makellosen Zustand befindet. Im Zweifelsfall lassen Sie sich vor der Benutzung erst von einem Spezialisten beraten.
Lassen Sie Reparaturen nur von qualifizierten
Fachleuten durchführen.
Transportieren Sie die Druckluft-Schlauch-
trommel niemals durch Greifen an den
Schläuchen.
Halten Sie den Schlauch immer fest im Griff,
wenn Sie ihn von der Druckluftquelle oder ei­nem Druckluftwerkzeug lösen.
Restrisiko
Auch wenn Sie das Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bau­weise und Ausführung dieser Druckluft- Schlauch­trommel auftreten:
– Gefahr durch herumschlagende Druckluft-
schläuche.
– Sturzgefahr durch herumliegende Druckluft-
schläuche.
Vermindern Sie das Restrisiko, indem Sie das Gerät sorgfältig und vorschriftsmäßig benutzen.
Vor der Inbetriebnahme
Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und
kontrollieren Sie, ob die Druckluft-Schlauchtrom­mel oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie die Druckluft­Schlauchtrommel nicht. Wenden Sie sich an den Hersteller über die angegebene Serviceadres­se.
Entfernen Sie alle Schutzfolien und sonstige
Transportverpackungen.
Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
Montage
Montageort finden
Montieren Sie die Druckluft-Schlauchtrommel an
einer geeigneten Decke oder Wand, der monta­gefreie Gebrauch der Druckluft-Schlauchtrom­mel ist nicht zulässig.
Wählen Sie den Ort für die Montage der
Druckluft-Schlauchtrommel so, dass dieser kein Hindernis darstellt.
Bei Deckenmontage sollte auf eine Montage-
höhe von mind. 2,5 Meter geachtet werden.
Für die Montage benötigen Sie folgende Hilfs-
mittel: eine Bohrmaschine, einen geeigneten Bohrer sowie einen Schraubendreher.
4 │ DE
│AT│
CH
PDST 10 B3
Druckluft-Schlauchtrommel montieren
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Inkorrekte Montage der Druckluft-Schlauch-
trommel kann zu Verletzungen führen.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Leitungen
oder Rohre am Montageort befinden. Ver­wenden Sie dazu ggf. einen Detektor oder nehmen Sie Kontakt zu einem Fachmann auf.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise zu
der verwendeten Bohrmaschine.
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Inkorrekte Montage kann zu Beschädigungen
führen.
Stellen Sie sicher, dass das Trägermaterial am
Montageort das Gewicht der Druckluft­Schlauchtrommel trägt. Bei Fragen wenden Sie sich an einen Spezialisten.
1. Verwenden Sie den schwenkbaren Befestigungs­bügel als Schablone. Den Befestigungs­bügel können Sie von der Druckluft­Schlauchtrommel trennen, nachdem Sie die beiden Schrauben durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn entfernt haben (siehe Abb. C). Markieren Sie dazu die Position der Bohrungen auf dem Trägermaterial mit einem Stift.
2. Bohren Sie die benötigten Löcher für die Montage in das Trägermaterial.
3. Montieren Sie den Befestigungsbügel mit geeignetem Befestigungsmaterial (siehe Montagezubehör  -).
4. Befestigen Sie die Druckluft-Schlauchtrommel wieder an dem Befestigungsbügel. Drehen Sie dazu die Schrauben, die Sie in Schritt 1 entfernt haben, wieder im Uhrzeiger­sinn fest. (siehe Abb. C)
Inbetriebnahme
Druckluft-Schlauchtrommel an eine Druckluftquelle anschließen
Stecken Sie den Druckluftanschluss der
Druckluft -Schlauchtrommel in die Schnell­kupplung der Druckluftquelle.
Druckluft-Schlauchtrommel an ein Druckluftwerkzeug anschließen
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Unkorrekter Umgang mit der Druckluft-
Schlauchtrommel kann zu Beschädigungen führen.
Beachten Sie immer den maximalen Arbeits-
druck der Druckluft-Schlauchtrommel und die Vereinbarkeit der verwendeten Anschlussstücke. Über die Schnellkupplung des Druckluft­Schlauches kann dieser sofort über den Luftein­lass eines Druckluftwerkzeugs mit diesem ver­bunden werden.
Druckluft-Schlauchtrommel verwenden
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Die Druckluft-Schlauchtrommel ist mit einem
Rücklaufmechanismus ausgestattet. Dieser wird durch eine starke Feder betrieben. Bei unkorrektem Aufrollen des Druckluft­Schlauchs kann es zu Verletzungen kommen.
Lassen Sie den Druckluft-Schlauch niemals
unkontrolliert zurückschnellen.
Bei beschädigtem Rücklaufmechanismus neh-
men Sie die Druckluft-Schlauchtrommel umge­hend außer Betrieb. Lassen Sie den entstande­nen Schaden durch einen Spezialisten reparieren.
Die Druckluft-Schlauchtrommel besitzt einen
Arretierungs- und Rücklaufmechanismus. Da­durch wird ein leichtes Ausziehen und Rückführen des Druckluft-Schlauches ermöglicht.
PDST 10 B3
DE│AT│CH 
 5
Diese Arretierung erzeugt beim Auf- und Ab-
rollen ein knarrendes Geräusch. Dies ist kein Fehler. Sollte sich das Geräusch nach zahlrei­chen Anwendungen und/oder bei Problemen mit dem Mechanismus verändern, nehmen Sie fachmännische Hilfe in Anspruch oder wenden Sie sich an den Kundendienst.
Schlauch abrollen
Ziehen Sie den Druckluft-Schlauch sorgsam
auf die gewünschte Arbeitslänge für das Druck­luftwerkzeug aus dem Trommelgehäuse. Wenn Sie den Druckluft-Schlauch nach einem Klick­geräusch loslassen, rastet die Arretierung bei dieser Länge ein.
Schlauch aufrollen
Durch einen kurzen Zug am Druckluft-
Schlauch können Sie die Arretierung lösen.
Achten Sie darauf, dass Sie den Druckluft-
Schlauch kontrolliert zurück in das Trommel­gehäuse aufrollen.
Schlauchstopper einstellen
Die Position des Schlauchstoppers kann ein­gestellt werden und unterbricht das Aufrollen des Druckluft-Schlauches auf der gewünschten Länge. Zum Verstellen des Schlauchstoppers benötigen Sie einen Kreuzschlitz-Schraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten).
Lösen Sie die Befestigungsschrauben mit
dem Kreuzschlitz-Schraubendreher (sieheAbb.D).
Schieben Sie den Schlauchstopper entlang
des Druckluft-Schlauches auf die gewünschte Position.
Ziehen Sie die Befestigungsschrauben
wieder an.
Wartung und Reinigung
HINWEIS
Die Druckluft-Schlauchtrommel muss für ein
einwandfreies Funktionieren sowie für die Einhaltung der Sicherheitsanforderungen regelmäßig gewartet und überholt werden. Unsachgemäßer und falscher Betrieb können zu Ausfällen und Schäden am Gerät führen.
Benutzen Sie niemals scharfe und/oder krat-
zende Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Diese könnten die Kunststoffteile der Druckluft­Schlauchtrommel beschädigen.
Achten Sie darauf, dass niemals Wasser in das
Innere der Druckluft-Schlauchtrommel gelangt. Achten Sie darauf, dass das Gehäuse und der Druckluftschlauch staub- und schmutzfrei bleibt. Reiben Sie dafür regelmäßig die Druckluft­Schlauchtrommel mit einem sauberen Tuch ab.
Bevor Sie den Druckluftschlauch in das Ge-
häuse zurückführen, reinigen Sie nach Mög­lichkeit den Druckluftschlauch für die weitere Verwendung.
Reinigen Sie die Druckluft-Schlauchtrommel
sowie den Schlauch in regelmäßigen Ab­ständen mit einem feuchten Tuch und ein wenig Schmierseife.
6 │ DE
│AT│
CH
PDST 10 B3
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht. Beachten Sie die Kennzeich­nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri­alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
PDST 10 B3
DE│AT│CH 
 7
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos­tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Pro­dukt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
8 │ DE
│AT│
CH
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 345881_2004 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
PDST 10 B3
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 345881_2004
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Doku­mentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCH­LAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Typ/Gerätebezeichnung
Druckluft-Schlauchtrommel PDST 10 B3
Herstellungsjahr: 07–2020
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Seriennummer: IAN 345881_2004
Bochum, 17.07.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PDST 10 B3
DE│AT│CH 
 9
10 │ DE
│AT│
CH
PDST 10 B3
Contents
Introduction ...........................................................12
Intended use .......................................................................12
Features ..........................................................................12
Package contents ...................................................................12
Technical specifications ..............................................................12
Safety instructions .....................................................13
Residual risk ..........................................................14
Before use ............................................................14
Installation ...........................................................14
Finding an installation site ............................................................14
Mounting the compressed air hosereel ..................................................15
Commissioning ........................................................15
Connecting the compressed air hose reel to a compressed air source ..........................15
Connecting the compressed air hose reel to a compressed air tool .............................15
Using the compressed air hose reel .....................................................15
Unrolling the hose ..................................................................16
Rolling up the hose ..................................................................16
Adjusting the hose stopper ............................................................16
Maintenance and cleaning ...............................................16
Disposal ..............................................................17
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................17
Service ...............................................................18
Importer .............................................................18
Original Declaration of Conformity ....................................... 19
PDST 10 B3
GB│IE 
 11
AIR HOSE REEL PDST 10 B3 Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications speci­fied. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The compressed air hose reel is used in conjunction with a compressor to supply compressed air tools with power. The compressed air hose reel is exclu­sively for transporting compressed air. It is not suit­able for transporting liquids. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please keep these instructions in a safe place for future reference. Pass all relevant docu­ments to any future owner. Any use which deviates from the intended use is prohibited and potentially dangerous. Damage caused by failure to observe the instructions or misuse is not covered by the warranty and does not fall under the manufacturer's liability. The appliance is designed for domestic use and must not be used for commercial or industrial purposes.
Symbols on the compressed air tool
WARNING!
Read the operating instructions before use.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Wear hearing protection.
Wear protective gloves.
Features
Drum housing Pivoting mounting bracket Hook for hanging Hose stopper Compressed air hose for compressed air tools Quick-release coupling Compressed air connection Screws Fastening screws
Mounting accessories
Mounting screws
- Wall plugs
Package contents
1 air Hose Reel 1 mounting accessories
(2x mounting screws, 2x wall plugs)
1 set of operating instructions
12 │ GB
Technical specifications
Working pressure max. 10bar Rewind system Automatic Length of compressed air hose 10 m Compressed air connection size 1/4" = 6.35 mm Weight approx. 1.7 kg
IE
PDST 10 B3
WARNING!
Safety instructions
WARNING!
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUC-
TIONS CAREFULLY BEFORE USE. THEY ARE A PART OF THIS APPLIANCE AND MUST BE AVAILABLE AT ALL TIMES!
This appliance may be used by people aged
16 years and above and by people with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
The compressed air hose reel is used in conjunc-
tion with a compressor to supply compressed air tools with power. The compressed air hose reel is exclusively for transporting compressed air. It is not suitable for transporting liquids.
The compressed air hose reel is designed to be
mounted on a suitable wall or ceiling; use without mounting is not permitted.
The compressed air hose reel has not been
developed for commercial or industrial use or use in workshops. This product is intended for private use only. The compressed air hose reel must only be used for its intended purpose. Any other use deviating from this is prohibited!
Proper use also involves compliance with the
safety instructions as well as the assembly instructions contained in the operating instruc­tions. The manufacturer or dealer accepts no liability for damage caused by improper or incorrect use.
Use only accessories suitable for this product.
People who use the compressed air hose reel and carry out any maintenance work must familiarise themselves with it. They must also be informed of potential hazards. The applicable accident prevention regulations must be observed correctly and conscientiously.
The manufacturer shall not be liable for
damage resulting from modifications made to the compressed air hose reel.
Mount the compressed air hose reel before
using it to minimise the risk of injury.
The compressed air hose reel must only be used
with compressed air. Do not use the compressed air hose reel with liquids.
Always allow the hose to roll up in a controlled
manner, since the compressed air hose reel rewind mechanism is equipped with a tension spring. A hose can cause injury while rolling up if not used correctly. If the rewind mechanism is damaged, the compressed air hose reel must be taken out of operation immediately and repaired by a specialist. Do not open the housing of the compressed air hose reel yourself.
Only use accessories that are in perfect
condition and are designed for use with the compressed air hose reel.
Never exceed the maximum working pressure of
the compressed air hose reel or the compressed air tool being used.
Do not connect the compressed air hose reel to
compressed air lines until you have ensured that the maximum permissible working pressure cannot be exceeded by more than 10% (e.g. by using a pressure reducer).
PDST 10 B3
GB│IE 
 13
Always keep the compressed air hose away
from sharp edges, heat and oil.
Always check the compressed air hose before
using the compressed air hose reel.
The compressed air hose reel must only be used
in conjunction with a compressor. Operation with compressed air cylinders is prohibited.
The use of pneumatic tools with flammable
gases is prohibited. There is a risk of an explosion!
The compressed air hose reel must not be used
for other purposes.
Do not store the compressed air hose reel within
reach of children.
Never point the compressed air hose reel or its
hoses at people or animals.
Always use original spare parts for repairs.
Non-original spare parts can cause serious damage.
When carrying out maintenance, adjustment
and repair work, always disconnect the compressed air hose reel from the compressed air supply first.
Do not make any modifications to the
compressed air hose reel.
Do not use the compressed air hose reel unless
it is in perfect condition. If in doubt, consult a specialist before using the appliance.
Have all repairs carried out by qualified
professionals.
Never transport the compressed air hose reel
by holding onto the hoses.
Always hold the hose firmly in place when
disconnecting it from the compressed air source or a compressed air tool.
Residual risk
Even if the appliance is operated properly, there will still be residual risks. The following hazards may occur in connection with the construction and design of this compressed air hose reel:
– Danger caused by compressed air hoses
thrashing around.
– Risk of tripping due to compressed air hoses
lying around.
Reduce the residual risks by using the appliance carefully and in accordance with the instructions.
Before use
Remove all parts from the packaging and check
whether the compressed air hose reel or the individual parts are damaged. If this is the case, do not use the compressed air hose reel. Contact the manufacturer at the specified service address.
Remove all protective films and other transport
packaging.
Check that the delivery is complete.
Installation
Finding an installation site
Mount the compressed air hose reel on a suit-
able ceiling or wall; use of the compressed air hose reel without mounting is not permitted.
Select a location for mounting the compressed
air hose reel where it will not cause an obstruc­tion.
With ceiling mounting, a mounting height of at
least 2.5 metres should be observed.
You will need the following tools to mount the
appliance: a drill, a suitable drill bit and a screwdriver.
14 │ GB
IE
PDST 10 B3
Mounting the compressed air hosereel
WARNING! RISK OF INJURY!
Incorrect installation of the compressed air
hose reel can lead to injuries.
Make sure that there are no cables or pipes at
the installation site. If necessary, use a detector or contact a specialist.
Also observe the safety instructions for the drill
that is used.
NOTE! RISK OF DAMAGE!
Incorrect installation can lead to damage.
Make sure that the support material (wall) at
the installation location is strong enough to support the weight of the compressed air hose reel. If you have any questions, please contact a specialist.
1. Use the pivoting mounting bracket as a template. You can disconnect the mounting bracket from the compressed air hose reel after you have removed the two screws by turning them anticlockwise (see fig. C). Mark the position of the holes on the support material with a pencil.
2. Drill the holes required for mounting in the support material.
3. Mount the mounting bracket with suitable
fixing material (see mounting accessories
-).
4. Reattach the compressed air hose reel to the mounting bracket. To do this, screw the screws that you removed in step 1 back in clockwise (see Figure C)
Commissioning
Connecting the compressed air hose reel to a compressed air source
Plug the compressed air connection of the
compressed air hose reel into the quick coupling of the compressed air source.
Connecting the compressed air hose reel to a compressed air tool
NOTE! RISK OF DAMAGE!
Improper handling of the compressed air
hose reel can lead to damage.
Never exceed the maximum working pressure
of the compressed air hose reel and ensure that the connectors used are compatible. The compressed air hose can be immediately connected to the compressed air tool via the air inlet of the compressed air tool using the quick coupling.
Using the compressed air hose reel
WARNING! RISK OF INJURY!
The compressed air hose reel is equipped
with a return mechanism. This is operated by a strong spring. If the compressed air hose rolls up incorrectly, injuries may occur.
Never allow the compressed air hose to
spring back in an uncontrolled way.
If the return mechanism is damaged, stop using
the compressed air hose reel immediately. Have the damage repaired by a specialist.
The compressed air hose reel has a locking and
return mechanism. This makes it easy to pull out and return the compressed air hose.
PDST 10 B3
GB│IE 
 15
The locking device generates a clicking noise
when rolling up and unrolling. This is not a fault. If the noise changes after using the equipment numerous times and/or if there are problems with the mechanism, seek expert assistance or contact customer service.
Unrolling the hose
Pull the compressed air hose carefully out
ofthe drum housing to the desired working length for the pneumatic tool. If you release thecompressed air hose after a click, the locking device engages at this length.
Rolling up the hose
A short pull on the compressed air hose
releases the lock.
Make sure that the compressed air hose
rolls back into the drum housing in a controlled manner.
Adjusting the hose stopper
The position of the hose stopper can be adjusted and interrupts the rolling up of the compressed air hose to the desired length. You will need a Phillips screwdriver (not included) to adjust the hose stopper.
Undo the fastening screws with the Phillips
screwdriver (see fig. D).
Slide the hose stopper along the
compressed air hose to the desired position.
Retighten the fastening screws.
Maintenance and cleaning
NOTE
The compressed air hose reel must be
serviced regularly and overhauled to ensure proper functioning and compliance with safety requirements. Improper and incorrect operation can lead to failures and damage tothe appliance.
Never use harsh and/or abrasive cleaning
agents or solvents. These could damage the plastic parts of the compressed air hose reel.
Never allow water to get inside the compressed
air hose reel. Make sure that the housing and the compressed air hose remain free of dust and dirt. To ensure this is the case, wipe the compressed air hose reel regularly with a clean cloth.
Before returning the compressed air hose to the
housing, clean the compressed air hose for further use if possible.
Clean the compressed air hose reel and the
hose with a damp cloth and a little soap at regular intervals.
16 │ GB
IE
PDST 10 B3
Disposal
The packaging consists of environ­mentally friendly material. It can be disposed of in local recycling containers.
Do not dispose of the appliance in the normal domestic waste!
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.
Dispose of the packaging in an envi­ronmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and
separate the packaging material components for disposal if necessary. The pack­aging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statu­tory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
PDST 10 B3
GB│IE 
 17
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation soft­ware at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 345881_2004.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 345881_2004
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
18 │ GB
IE
PDST 10 B3
Original Declaration of Conformity
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Type/appliance designation
Air Hose Reel PDST 10 B3
Year of manufacture: 07–2020
Serial number: IAN 345881_2004
Bochum, 17/07/2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PDST 10 B3
GB│IE 
 19
20 │ GB
IE
PDST 10 B3
Table des matières
Introduction ...........................................................22
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................22
Équipement ........................................................................22
Matériel livré ......................................................................22
Caractéristiques techniques ...........................................................22
Consignes de sécurité ...................................................23
Risque résiduel ........................................................24
Avant la mise en service ................................................24
Montage ............................................................. 24
Déterminer le lieu de montage .........................................................24
Monter l'enrouleur de tuyau à air comprimé ..............................................25
Mise en service ........................................................25
Branchement de l'enrouleur de tuyau à air comprimé à une source d'air comprimé ................25
Branchement de l'enrouleur de tuyau à air comprimé à un outil à air comprimé ...................25
Utilisation de l'enrouleur de tuyau àair comprimé ..........................................25
Dérouler le tuyau ...................................................................26
Enrouler le tuyau ....................................................................26
Réglage de la butée d'arrêt du tuyau ....................................................26
Maintenance et nettoyage ...............................................26
Recyclage ............................................................27
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................27
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................28
Service après-vente ....................................................30
Importateur ...........................................................30
Déclaration de conformité d'origine .......................................31
PDST 10 B3
FR│BE 
 21
ENROULEUR DE TUYAU PNEUMATIQUE PDST 10 B3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertisse­ments de sécurité. N'utilisez le produit que confor­mément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'enrouleur de tuyau à air comprimé s'utilise avec un compresseur pour alimenter en énergie des outils à air comprimé. L'enrouleur de tuyau est unique­ment destiné au transport d'air comprimé. Il n'est pas destiné à transporter des liquides. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Conservez soigneusement ce mode d'emploi. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Toute utilisation qui diverge de l'utilisation conforme est interdite et potentiellement dangereuse. Les dommages engendrés par le non-respect ou une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par la garantie et le fabricant ne saurait en être tenu responsable. L'appareil a été conçu pour un usage domestique et ne doit pas être utilisé pour un usage commercial ou industriel.
Symboles sur l'outil à air comprimé
WARNING!
Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service.
Portez un masque anti-poussières.
Portez une protection oculaire.
Portez une protection auditive.
Portez des gants de protection
Équipement
Boîtier de l'enrouleur Étrier de fixation pivotant Crochet de suspension Butée d'arrêt du tuyau Tuyau à air comprimé pour outil à air comprimé Raccord rapide Raccord d'air comprimé Vis Vis de fixation
Accessoires de montage
Vis de montage
- Chevilles
Matériel livré
1 enrouleur de tuyau pneumatique 1 accessoires de montage
(2x vis de montage, 2x chevilles)
1 mode d'emploi
22 │ FR
BE
Caractéristiques techniques
Pression de service max. 10 bars Système d'enroulement Automatique Longueur du tuyau à air
comprimé 10 m Taille du raccord d'air
comprimé 1/4“ = 6,35 mm Poids env. 1,7 kg
PDST 10 B3
WARNING!
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE
D'EMPLOI AVANT D'UTILISER LE PRODUIT. IL FAIT PARTIE INTÉGRANTE DE L'APPAREIL ET DOIT CONSTAMMENT ÊTRE DISPONIBLE !
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
à partir de 16 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men­tales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient été initiées à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Ne pas laisser un enfant effectuer un nettoyage ou une opération d'entretien sans surveillance.
L'enrouleur de tuyau à air comprimé s'utilise
avec un compresseur pour alimenter en énergie des outils à air comprimé. L'enrouleur de tuyau est uniquement destiné au transport d'air comprimé. Il n'est pas destiné à transporter des liquides.
L'enrouleur de tuyau à air comprimé est doté
d'un système permettant son montage sur un mur ou un plafond prévu à cet effet, toute utili­sation sans l'avoir monté est interdite.
L'enrouleur de tuyau à air comprimé n'est pas
conçu pour une utilisation commerciale, indus­trielle ou artisanale. Ce produit est uniquement destiné à une utilisation privée. L'enrouleur de tuyau à air comprimé doit être utilisé unique­ment pour l'utilisation prévue. Toute autre utilisation est interdite !
Le respect des consignes de sécurité contenues
dans le mode d'emploi ainsi que de la notice de montage fait également partie d'une utilisa­tion conforme à celle prévue. Le fabricant ou commerçant décline toute responsabilité pour des dommages survenus suite à une utilisation non conforme ou contraire à celle prévue.
Utiliser uniquement des accessoires adaptés à
ce produit. Les personnes utilisant l'enrouleur de tuyau à air comprimé et réalisant, le cas échéant, la maintenance, s'engagent à se familiariser avec l'appareil. Elles doivent par ailleurs être informées des risques potentiels. Les règles de prévention des accidents doivent être respectées consciencieusement.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité
en cas de modification de l'enrouleur de tuyau à air comprimé et de dommages conséquents.
Avant de l'utiliser, montez l'enrouleur de tuyau à
air comprimé afin de réduire au maximum les risques de blessures.
Utilisez l'enrouleur de tuyau à air comprimé
uniquement avec de l'air comprimé. Il est interdit d'utiliser l'enrouleur de tuyau à air comprimé avec des liquides.
Enroulez le tuyau toujours de manière
contrôlée, car le mécanisme d'enroulement de l'enrouleur de tuyau à air comprimé dispose d'un ressort de tension. Un tuyau qui s'enroule peut provoquer des blessures en cas d'utilisation incorrecte. En cas d'endommagement du mé­canisme d'enroulement, mettez immédiatement l'enrouleur de tuyau à air comprimé hors service et faites-le réparer par un spécialiste. N'ouvrez jamais vous-même le boîtier de l'enrouleur de tuyau à air comprimé.
N'utilisez que des accessoires en parfait état de
fonctionnement et destinés à être utilisés avec l'enrouleur de tuyau à air comprimé.
Ne dépassez jamais la pression de service
maximale autorisée pour l'enrouleur de tuyau à air comprimé ou l'outil à air comprimé que vous utilisez avec ce dernier.
Ne branchez l'enrouleur de tuyau à air compri-
mé à des conduites d'air comprimé que si vous êtes sûr que la pression de travail maximale autorisée ne peut être dépassée de plus de 10% (par ex. au moyen d'un détendeur).
PDST 10 B3
FR│BE 
 23
Tenez toujours l'enrouleur de tuyau à air com-
primé éloigné de bords acérés, de la chaleur et de l'huile.
Vérifiez toujours le bon état du tuyau à air
comprimé avant d'utiliser l'enrouleur de tuyau à air comprimé.
Utilisez l'enrouleur de tuyau à air comprimé
uniquement avec un compresseur. Il est interdit de l'utiliser avec des bouteilles d'air comprimé.
Il est interdit d'utiliser des outils à air comprimé
avec des gaz inflammables. Risque d'explosion!
N'utilisez jamais l'enrouleur de tuyau à air
comprimé à d'autres fins.
Rangez l'enrouleur de tuyau à air comprimé
hors de portée des enfants.
Ne dirigez jamais l'enrouleur de tuyau à air
comprimé et son tuyau sur des personnes ou des animaux.
Lorsque vous effectuez des réparations, utilisez
exclusivement des pièces de rechange d'ori­gine. Des pièces de rechange non d'origine risquent de provoquer de graves dommages.
Avant d'effectuer des travaux de maintenance,
de réglage ou de réparation, débranchez toujours en premier l'enrouleur de tuyau à air comprimé de l'alimentation en air comprimé.
Il est interdit d'apporter des modifications à
l'enrouleur de tuyau à air comprimé.
N'utilisez l'enrouleur de tuyau à air comprimé
que s'il est en parfait état de fonctionnement. En cas de doute, demandez conseil à un spécialiste avant l'utilisation.
Ne faites effectuer les réparations que par des
spécialistes qualifiés.
Ne transportez jamais l'enrouleur de tuyau à air
comprimé par le tuyau.
Tenez toujours fermement le tuyau lorsque vous
le débranchez de la source d'air comprimé ou d'un outil à air comprimé.
Risque résiduel
Des risques résiduels demeurent même si vous utili­sez cet appareil conformément aux instructions. Les risques suivants peuvent survenir en fonction de la construction et du modèle de l'enrouleur de tuyau à air comprimé :
– Risque de mouvements incontrôlés des tuyaux
à air comprimé.
– Risque de chute en raison de tuyaux à air
comprimé qui trainent.
Pour réduire les risques résiduels, utilisez l'appareil avec précaution et conformément aux instructions.
Avant la mise en service
Sortez toutes les pièces de l'emballage et
vérifiez si l'enrouleur de tuyau à air comprimé ou les différentes pièces présentent des dom­mages. Si c'est le cas, n'utilisez pas l'enrouleur de tuyau à air comprimé. Veuillez-vous adresser au fabricant à l'adresse de service après-vente indiquée.
Enlevez tous les films de protection ainsi que
les autres emballages de transport.
Vérifiez si la livraison est complète.
Montage
Déterminer le lieu de montage
Montez l'enrouleur de tuyau à air comprimé
contre un plafond ou un mur adapté. Il est interdit d'utiliser l'enrouleur de tuyau à air comprimé s'il n'est pas monté.
Choisissez un endroit pour le montage de l'en-
rouleur de tuyau à air comprimé où l'enrouleur ne constitue pas un obstacle.
En cas de montage au plafond, respectez une
hauteur de montage d'au moins 2,5 mètres.
Vous aurez besoin des outils suivants pour le
montage : une perceuse, un foret adapté et une tournevis.
24 │ FR
BE
PDST 10 B3
Monter l'enrouleur de tuyau à air comprimé
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Un montage non conforme de l'enrouleur de
tuyau à air comprimé peut engendrer des blessures.
Assurez-vous qu'aucun tube ou conduit ne se
trouve au niveau de l'emplacement de montage. Utilisez le cas échéant un détecteur ou contac­tez un spécialiste.
Veuillez également tenir compte des consignes
de sécurité de la perceuse utilisée.
REMARQUE ! RISQUE DE DOMMAGES !
Un montage incorrect peut entraîner des
dommages.
Assurez-vous que le matériau support sur
l'emplacement de montage peut supporter le poids de l'enrouleur de tuyau à air comprimé. Si vous avez des questions, demandez conseil à un spécialiste.
1. Utilisez l'étrier de fixation pivotant comme gabarit. Vous pouvez séparer l'étrier de fixation de l'enrouleur de tuyau d'air compri­mé après avoir enlevé les deux vis en les fai­sant tourner dans le sens antihoraire (voir fig. C). Marquez pour cela au crayon la position des trous sur le matériau support.
2. Percez dans le matériau support les trous néces­saires au montage.
3. Montez l'étrier de fixation à l'aide du matériel
de fixation adapté (voir accessoires de mon­tage -).
4. Fixez à nouveau l'enrouleur de tuyau à air comprimé à l'étrier de fixation. Pour cela, tournez à nouveau les vis, que vous aviez enlevées à l'étape 1, dans le sens horaire. (voir fig. C)
Mise en service
Branchement de l'enrouleur de tuyau à air comprimé à une source d'air comprimé
Branchez le raccord d'air comprimé de
l'enrouleur de tuyau à air comprimé dans le raccord rapide de la source d'air comprimé.
Branchement de l'enrouleur de tuyau à air comprimé à un outil à air comprimé
REMARQUE ! RISQUE DE DOMMAGES !
Toute utilisation non correcte de l'enrouleur
de tuyau à air comprimé peut entraîner des dommages.
Respectez toujours la pression de service
maximale de l'enrouleur de tuyau à air com­primé ainsi que la compatibilité des pièces de raccordement utilisées. Le raccord rapide du tuyau à air comprimé permet de le raccorder directement à l'arrivée d'air d'un outil à air comprimé.
Utilisation de l'enrouleur de tuyau àair comprimé
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
L'enrouleur de tuyau à air comprimé est doté
d'un dispositif de rappel. Ce dernier est ac­tionné par un ressort puissant. L'enroulement incorrect du tuyau à air comprimé peut provoquer des blessures.
Ne laissez jamais s'enrouler le tuyau à air
comprimé de manière incontrôlée.
Mettez l'enrouleur de tuyau à air comprimé
immédiatement hors service si le mécanisme de rappel est endommagé. Faites réparer le dommage survenu par un spécialiste.
L'enrouleur de tuyau à air comprimé dispose
d'un mécanisme d'arrêt et d'un mécanisme de rappel. Cela permet de dérouler et d'enrouler facilement le tuyau à air comprimé.
PDST 10 B3
FR│BE 
 25
Ce dispositif d'arrêt produit un bruit de cliquetis
lorsque vous déroulez ou enroulez le tuyau. Il ne s'agit pas d'un défaut. Si le bruit se modifie au fil des nombreuses utilisations et/ou si le mé­canisme pose un problème, demandez conseil à un spécialiste ou adressez-vous au service après-vente.
Dérouler le tuyau
Déroulez le tuyau à air comprimé du boîtier
de l'enrouleur avec soin à la longueur de travail souhaitée pour l'outil à air comprimé. Si vous relâchez le tuyau à air comprimé après un clic, le mécanisme d'arrêt bloque le tuyau à cette longueur.
Enrouler le tuyau
Tirez d'un coup sec sur le tuyau à air compri-
 pour débloquer le mécanisme d'arrêt.
Veillez à ce que le tuyau à air comprimé
s'enroule de manière contrôlée dans le boîtier de l'enrouleur.
Réglage de la butée d'arrêt du tuyau
Vous pouvez régler la position de la butée d'arrêt du tuyau pour stopper l'enroulement du tuyau à air comprimé à la longueur souhaitée. Vous aurez besoin d'un tournevis cruciforme pour régler la butée d'arrêt du tuyau (non compris dans la livraison).
Desserrez les vis de fixation avec le
tournevis cruciforme (voir fig. D).
Faites glisser la butée d'arrêt du tuyau le
long du tuyau à air comprimé jusqu'à la position souhaitée.
Resserrez les vis de fixation.
Maintenance et nettoyage
REMARQUE
La maintenance et les réparations de l'en-
rouleur de tuyau à air comprimé doivent être effectuées régulièrement afin d'en garantir le bon fonctionnement ainsi que le respect des consignes de sécurité. Toute utilisation non conforme et incorrecte risque d'endommager l'appareil et de causer des pannes.
N'utilisez jamais de détergents ou de solvants
agressifs et/ou abrasifs. Cela risquerait d'en­dommager les composants en plastique de l'enrouleur de tuyau à air comprimé.
Veillez à ce que l'eau ne pénètre jamais à l'in-
térieur de l'enrouleur de tuyau à air comprimé. Veillez à ce qu'il n'y ait pas de poussière et d'impuretés dans le boîtier et dans le tuyau à air comprimé. Frottez pour cela régulièrement l'enrouleur de tuyau à air comprimé à l'aide d'un chiffon propre.
Nettoyez le tuyau à air comprimé avant de
l'enrouler dans le boîtier. Nettoyez si possible le tuyau à air comprimé pour la prochaine utilisation.
Nettoyez régulièrement l'enrouleur de tuyau à
air comprimé à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de savon doux.
26 │ FR
BE
PDST 10 B3
Recyclage
L'emballage se compose de matériaux respectueux de l'environnement. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères!
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les pos­sibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Recyclez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement. Ob­servez le marquage sur les différents
matériaux d’emballage et triez-les sé­parément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administratifs
de votre ville pour connaître les possibi-
lités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
PDST 10 B3
FR│BE 
 27
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in­tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar­ticle (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc­tement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 345881_2004.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
28 │ FR
BE
PDST 10 B3
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in­tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache­teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217­13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instruc­tions de montage ou de l‘installation lorsque celle­ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara­tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
PDST 10 B3
FR│BE 
 29
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar­ticle (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc­tement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 345881_2004.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 345881_2004
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
30 │ FR
BE
PDST 10 B3
Déclaration de conformité d'origine
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Type/désignation de l'appareil
Enrouleur de tuyau pneumatique PDST 10 B3
Année de fabrication: 07–2020
Numéro de série: IAN 345881_2004
Bochum, le 17/07/2020
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PDST 10 B3
FR│BE 
 31
32 │ FR
BE
PDST 10 B3
Inhoud
Inleiding .............................................................. 34
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................34
Onderdelen .......................................................................34
Inhoud van het pakket ...............................................................34
Technische gegevens ................................................................34
Veiligheidsvoorschriften ................................................35
Restrisico .............................................................36
Vóór de ingebruikname .................................................36
Montage ............................................................. 36
Montagelocatie bepalen .............................................................36
Perslucht-slanghaspel monteren ........................................................37
Ingebruikname ........................................................37
Perslucht-slanghaspel aansluiten opeen persluchtbron ......................................37
Perslucht-slanghaspel aansluiten opeen persluchtgereedschap ...............................37
Perslucht-slanghaspel gebruiken ........................................................37
Slang afrollen ......................................................................38
Slang oprollen .....................................................................38
Slangstop instellen ..................................................................38
Onderhoud en reiniging ................................................. 38
Afvoeren .............................................................39
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................39
Service ...............................................................40
Importeur ............................................................40
Originele conformiteitsverklaring ......................................... 41
PDST 10 B3
NL│BE 
33
PERSLUCHT-SLANGHASPEL PDST 10 B3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat be­langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre­ven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De perslucht-slanghaspel dient in combinatie met een compressor voor de energievoorziening van persluchtgereedschappen. De perslucht-slang­haspel dient uitsluitend voor het transport van perslucht. Hij is niet geschikt voor het transport van vloeistoffen. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvul­dig op. Geef alle documenten mee als u het pro­duct doorgeeft aan een derde. Elke toepassing die afwijkt van het beoogde gebruiksdoel, is verboden en potentieel gevaarlijk. Schade door niet-naleving of verkeerde toepassing wordt niet gedekt door de garantie en valt niet onder de aansprakelijkheid van de fabrikant. Het apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden gebruikt voor commerciële of industriële doeleinden.
Symbolen op het persluchtapparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
WARNING!
door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Draag een stofmasker.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Onderdelen
Haspelbehuizing Draaibare bevestigingsbeugel Haak voor ophangen Slangstop Persluchtslang voor persluchtgereedschap Snelkoppeling Persluchtaansluiting Schroeven Bevestigingsschroeven
Montagetoebehoren
Montageschroeven
- Pluggen
Inhoud van het pakket
1 perslucht-slanghaspel 1x montagetoebehoren
(2x montageschroef, 2x plug)
1 gebruiksaanwijzing
34 │ NL
BE
Technische gegevens
Werkdruk max. 10 bar Oprolsysteem Automatisch Lengte persluchtslang 10 m Perslucht-aansluitmaat 1/4" = 6,35 mm Gewicht ongeveer 1,7 kg
PDST 10 B3
WARNING!
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING
AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT. HIJ MAAKT DEEL UIT VAN HET APPARAAT EN MOET TE ALLEN TIJDE BESCHIKBAAR ZIJN!
Dit apparaat mag worden gebruikt door perso-
nen vanaf 16jaar en door personen met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermo­gens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en gebruikers­onderhoud zonder toezicht uitvoeren.
In combinatie met een compressor dient de
perslucht-slanghaspel voor de energievoor­ziening van persluchtgereedschappen. De perslucht-slanghaspel dient uitsluitend voor het transport van perslucht. Hij is niet geschikt voor het transport van vloeistoffen.
De perslucht-slanghaspel is vanwege zijn
uit voering bestemd voor montage aan een geschikte wand of plafond; gebruik zonder montage is niet toegestaan.
De perslucht-slanghaspel is niet bestemd voor
commercieel, industrieel of ambachtelijk gebruik. Het product is uitsluitend bestemd voor privége­bruik. De perslucht-slanghaspel mag uitsluitend in overeenstemming met de bestemming worden gebruikt. Elk ander, hiervan afwijkend gebruik is verboden!
Tot het gebruik in overeenstemming met de be-
stemming moet ook het in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften en de montagehand­leiding in de gebruiksaanwijzing worden ge­rekend. De fabrikant of leverancier aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die voort­vloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming of uit incorrect gebruik.
Alleen voor dit product geschikte accessoires
mogen worden gebruikt. Personen die de pers­lucht-slanghaspel gebruiken en eventueel onder­houdswerkzaamheden uitvoeren, zijn verplicht zich hiermee vertrouwd te maken. Bovendien moeten ze zijn geïnformeerd over potentiële gevaren. De toepasselijke voorschriften ter voorkoming van ongevallen dienen correct en nauwgezet te worden nageleefd.
Bij elke wijziging aan de perslucht-slanghaspel
vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant voor daaruit voortvloeiende schade.
Monteer de perslucht-slanghaspel voordat u
deze gebruikt, om risico op letsel tot een mini­mum te beperken.
Gebruik de perslucht-slanghaspel uitsluitend met
perslucht. Het is niet toegestaan de perslucht­slanghaspel te gebruiken met vloeistoffen.
Laat de slang altijd gecontroleerd oprollen,
aangezien de perslucht-slanghaspel is voorzien van een spanveer voor het oprolmechanisme. Een zich oprollende slang kan bij verkeerd ge­bruik letsel veroorzaken. Bij beschadiging van het oprolmechanisme moet de perslucht-slang­haspel meteen buiten gebruik worden genomen en door een specialist worden gerepareerd. Open in geen geval zelf de behuizing van de perslucht-slanghaspel.
Gebruik alleen accessoires in onberispelijke
toestand die zijn bestemd voor gebruik in combinatie met de perslucht-slanghaspel.
Overschrijd nooit de maximale werkdruk van de
perslucht-slanghaspel of die van het gebruikte persluchtgereedschap.
Sluit de perslucht-slanghaspel alleen aan op
persluchtleidingen wanneer zeker is dat over­schrijding van de maximaal toegestane druk met meer dan 10% niet mogelijk is, bijv. door een drukregelaar.
PDST 10 B3
NL│BE 
35
Houd de persluchtslang altijd uit de buurt van
scherpe randen, hitte en olie.
Controleer de persluchtslang altijd voordat u
de perslucht-slanghaspel gebruikt.
Gebruik de perslucht-slanghaspel alleen in
combinatie met een compressor. Het gebruik met persluchtcilinders is verboden.
Het gebruik van persluchtgereedschappen met
brandbare gassen is verboden. Er bestaat explosiegevaar!
De perslucht-slanghaspel mag niet voor andere
doeleinden worden gebruikt.
Berg de perslucht-slanghaspel niet op plaatsen
op waar kinderen er bij kunnen.
Richt de perslucht-slanghaspel resp. de slang
ervan nooit op mensen of dieren.
Bij reparaties mogen uitsluitend originele
vervangingsonderdelen worden gebruikt. Niet-originele vervangingsonderdelen kunnen ernstige beschadigingen tot gevolg hebben.
Bij uitvoering van onderhouds-, instel- en repa-
ratiewerkzaamheden moet altijd eerst de pers­lucht-slanghaspel worden losgekoppeld van de persluchttoevoer.
Wijzigingen aan de perslucht-slanghaspel zijn
verboden.
Gebruik de perslucht-slanghaspel uitsluitend
wanneer die zich in onberispelijke toestand bevindt. Laat u in geval van twijfel voorafgaand aan gebruik door een specialist adviseren.
Laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalifi-
ceerde vakmensen.
Transporteer de perslucht-slanghaspel nooit
door de slang vast te pakken.
Houd de slang altijd stevig vast wanneer u hem
losmaakt van de persluchtbron of een perslucht­gereedschap.
Restrisico
Ook wanneer u dit apparaat volgens de voorschrif­ten bedient, blijven er altijd risico's bestaan. De volgende gevaren kunnen door de constructie en uitvoering van de perslucht-slanghaspel optreden:
– Gevaar door rondzwiepende persluchtslang. – Gevaar voor struikelen door rondslingerende
persluchtslang.
U kunt het restrisico verminderen door het appa­raat zorgvuldig en volgens de voorschriften te gebruiken.
Vóór de ingebruikname
Haal alle onderdelen uit de verpakking en
controleer de perslucht-slanghaspel en de af­zonderlijke onderdelen op eventuele beschadi­ging. Gebruik de perslucht-slanghaspel niet bij beschadiging. Neem contact op met de fabrikant via het vermelde serviceadres.
Verwijder alle beschermfolie en overige ver-
zendverpakking.
Controleer of het geleverde pakket volledig is.
Montage
Montagelocatie bepalen
Monteer de perslucht-slanghaspel op een ge-
schikt plafond of geschikte wand. Gebruik van de perslucht-slanghaspel zonder dat deze is gemonteerd, is niet toegestaan.
Kies de montagelocatie voor de perslucht-slang-
haspel zodanig dat deze geen obstakel vormt.
Bij montage aan een plafond moet een mon-
tagehoogte van minimaal 2,5 meter worden aangehouden.
Voor de montage hebt u de volgende hulpmid-
delen nodig: een boormachine, een passend boortje en een schroevendraaier.
36 │ NL
BE
PDST 10 B3
Perslucht-slanghaspel monteren
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Incorrecte montage van de perslucht-
slanghaspel kan letsel tot gevolg hebben.
Vergewis u ervan dat zich geen leidingen of
buizen op de montagelocatie bevinden. Gebruik daarvoor zo nodig een detectieappa­raat of raadpleeg een vakman.
Neem de veiligheidsvoorschriften voor de
gebruikte boormachine in acht.
OPMERKING! GEVAAR VOOR BESCHADIGING!
Incorrecte montage kan beschadigingen tot
gevolg hebben.
Vergewis u ervan dat het dragermateriaal
opde montagelocatie het gewicht van de perslucht-slanghaspel kan dragen. Raadpleeg bij vragen een specialist.
1. Gebruik de draaibare bevestigingsbeugel als sjabloon. De bevestigingsbeugel kunt u losmaken van de perslucht-slanghaspel nadat ude beide schroeven door linksom draaien hebt verwijderd (zie afb. C). Markeer daarvoor de positie van de boorgaten op het dragermateriaal met een pen.
2. Boor de benodigde gaten voor de montage in het dragermateriaal.
3. Monteer de bevestigingsbeugel met ge­schikt bevestigingsmateriaal (zie montagetoe­behoren -).
4. Bevestig de perslucht-slanghaspel weer op de bevestigingsbeugel. Draai daarvoor de schroeven, die u in stap 1 had verwijderd, rechtsom weer vast (zie afb. C).
Ingebruikname
Perslucht-slanghaspel aansluiten opeen persluchtbron
Steek de persluchtaansluiting van de pers-
lucht-slanghaspel in de snelkoppeling van de persluchtbron.
Perslucht-slanghaspel aansluiten opeen persluchtgereedschap
OPMERKING! GEVAAR VOOR BESCHADIGING!
Een verkeerde omgang met de perslucht-
slanghaspel kan beschadigingen tot gevolg hebben.
Neem altijd de maximale werkdruk van de
perslucht-slanghaspel en de geschiktheid van de gebruikte aansluitelementen in acht. Via de snelkoppeling van de persluchtslang kan de slang rechtstreeks op de luchtinlaat van een persluchtgereedschap worden aangesloten.
Perslucht-slanghaspel gebruiken
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
De perslucht-slanghaspel is voorzien van
een terugloopmechanisme. Dit werkt met een sterke veer. Bij verkeerd oprollen van de persluchtslang bestaat er kans op letsel.
Laat de persluchtslang nooit ongecontroleerd
inrollen.
Als het terugloopmechanisme beschadigd is,
moet de perslucht-slanghaspel onmiddellijk buiten gebruik worden genomen. Laat de ontstane schade repareren door een specialist.
De perslucht-slanghaspel is voorzien van een
vergrendelings- en terugloopmechanisme. Dit maakt gemakkelijk uittrekken en terugleiden van de persluchtslang mogelijk.
PDST 10 B3
NL│BE 
37
De vergrendeling produceert bij het oprollen en
afrollen een kraakgeluid. Dit is geen fout. Als het geluid na langdurig gebruik en/of bij problemen met het mechanisme verandert, raadpleegt u een vakman of neemt u contact op met de klantenservice.
Slang afrollen
Trek de persluchtslang voorzicht uit de
haspelbehuizing tot de gewenste werklengte voor het persluchtgereedschap. Wanneer u de persluchtslang na een klikgeluid loslaat, wordt de vergrendeling bij deze lengte geacti­veerd.
Slang oprollen
Door kort aan de persluchtslang te trekken
kunt u de vergrendeling losmaken.
Zorg ervoor dat u de persluchtslang gecon-
troleerd oprolt in de haspelbehuizing.
Slangstop instellen
De positie van de slangstop kan worden in- gesteld; deze onderbreekt het oprollen van de persluchtslang wanneer de gewenste lengte is bereikt. Om de slangstop te verstellen, hebt u een kruiskopschroevendraaier nodig (niet mee­geleverd).
Draai de bevestigingsschroeven los met de
kruiskopschroevendraaier (zie afb.D).
Schuif de slangstop langs de persluchts-
lang op de gewenste positie.
Draai de bevestigingsschroeven weer vast.
Onderhoud en reiniging
OPMERKING
De perslucht-slanghaspel moet regelmatig
worden onderhouden en gereviseerd om de correcte werking ervan te garanderen en aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen. Ondeskundig of verkeerd gebruik kan uitval en beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben.
Gebruik nooit scherpe en/of krassende
schoonmaak- resp. oplosmiddelen. Deze kunnen de kunststof onderdelen van de pers­lucht-slanghaspel beschadigen.
Let er op dat er nooit water in de perslucht-
slanghaspel binnendringt. Zorg ervoor dat de behuizing en de persluchtslang vrij blijven van stof en vuil. Wrijf daarvoor de pers lucht­slanghaspel regelmatig schoon met een schone doek.
Voordat u de persluchtslang terugleidt in de
behuizing, reinigt u voor zover mogelijk de persluchtslang voor verder gebruik.
Reinig de perslucht-slanghaspel en de slang
periodiek met een vochtige doek en wat smeerzeep.
38 │ NL
BE
PDST 10 B3
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien­delijke materialen. De verpakking kan in de plaatselijke kringloopcontainers worden gedeponeerd.
Deponeer het apparaat niet bij het normale huisvuil!
Informatie over het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voor­zien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de vol­gende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composiet materialen.
Meer informatie over het afvoeren van
het afgedankte product kunt u inwinnen
bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoorde­lijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om­schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
PDST 10 B3
NL│BE 
39
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou­ten. Deze garantie geldt niet voor productonder­delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere­pareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre­ven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar­voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége­bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop­bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier­na genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege­ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 345881_2004 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 345881_2004
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven service­adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
40 │ NL
BE
PDST 10 B3
Originele conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR.21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, nor­matieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006/42/EC)
Type/apparaatbeschrijving:
Perslucht-slanghaspel PDST 10 B3
Productiejaar: 07–2020
Serienummer: IAN 345881_2004
Bochum, 17-07-2020
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PDST 10 B3
NL│BE 
41
42 │ NL
BE
PDST 10 B3
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem ................................................44
Wyposażenie ......................................................................44
Zakres dostawy ....................................................................44
Dane techniczne ....................................................................44
Wskazówki bezpieczeństwa .............................................45
Pozostałe czynniki ryzyka ..............................................46
Przed uruchomieniem ..................................................46
Montaż ..............................................................46
Znalezienie miejsca montażu ..........................................................46
Montaż zwijacza węża pneumatycznego ................................................47
Uruchomienie .........................................................47
Podłączanie zwijacza węża pneumatycznego do źródła zasilania sprężonym powietrzem .........47
Podłączanie zwijacza węża pneumatycznego do narzędzia pneumatycznego ...................47
Korzystanie ze zwijacza węża pneumatycznego ..........................................47
Odwijanie węża ....................................................................48
Zwijanie węża .....................................................................48
Ustawianie stopera węża pneumatycznego ..............................................48
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Utylizacja ............................................................49
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................49
Serwis ...............................................................50
Importer .............................................................50
Oryginalna deklaracja zgodności .........................................51
PDST 10 B3
PL 
 43
BĘBEN NA WĄŻ NA SPRĘŻONE POWIETRZE PDST 10 B3
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy­łącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania produktu osobie trzeciej należy dołą­czyć do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Zwijacz węża pneumatycznego jest stosowany w połączeniu ze sprężarką do zasilania energią narzędzi pneumatycznych. Zwijacz węża pneuma­tycznego przeznaczony jest wyłącznie do transpor­tu sprężonego powietrza. Nie jest przystosowany do transportu płynów. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. Wprzypadku przekazania urządzenia innej osobie należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Każde użycie niezgodne z przeznaczeniem jest zabronione i potencjalnie niebezpieczne. Uszkodzenia spowodowane nie­przestrzeganiem lub niewłaściwym użytkowaniem nie są objęte gwarancją i nie podlegają odpowie­dzialności producenta. Urządzenie jest przeznaczo­ne do użytku domowego i nie może być używane do celów komercyjnych lub przemysłowych.
Symbole umieszczone na narzędziu pneumatycznym
WARNING!
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi.
Załóż maskę przeciwpyłową.
Załóż ochronę oczu.
Załóż ochronniki słuchu.
Załóż rękawice ochronne.
Wyposażenie
Obudowa zwijacza Wychylny pałąk mocujący Zaczep do zawieszania Stoper węża Wąż pneumatyczny do narzędzi
pneumatycznych
Szybkozłączka Przyłącze sprężonego powietrza Śruby Śruby mocujące
Akcesoria montażowe
Śruby montażowe
- Kołki
Zakres dostawy
1 bęben na wąż na sprężone powietrze 1 akcesoria montażowe
(2x śruby montażowe, 2x kołki)
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Ciśnienie robocze maks. 10 barów System zwijania Automatyczny Długość węża
pneumatycznego 10 m Rozmiar przyłącza
sprężonego powietrza 1/4“ = 6,35 mm Masa około 1,7 kg
44 │ PL
PDST 10 B3
WARNING!
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
PRZED UŻYCIEM NALEŻY DOKŁADNIE
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. JEST ONA CZĘŚCIĄ SKŁADOWĄ URZĄDZENIA IMUSI BYĆ ZAWSZE DOSTĘPNA!
To urządzenie może być używane przez
osoby od 16.roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urzą­dzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Zwijacz węża pneumatycznego stosowany w
połączeniu ze sprężarką służy do zasilania energią narzędzi pneumatycznych. Zwijacz węża pneumatycznego działa wyłącznie do transportu sprężonego powietrza. Nie jest przy­stosowany do transportu płynów.
Zwijacz węża pneumatycznego jest ze wzglę-
du na konstrukcję przeznaczony do montażu na odpowiedniej ścianie lub suficie; stosowanie bez montażu jest niedozwolone.
Zwijacz węża pneumatycznego nie został za-
projektowany do użytku komercyjnego, przemy­słowego ani rzemieślniczego. Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku prywatne­go. Zwijacz węża pneumatycznego może być używany tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde inne, różniące się od tego zastosowanie jest zabronione!
Częścią zastosowania zgodnego z przezna-
czeniem jest również uwzględnienie instrukcji bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi oraz instrukcji montażu. Producent lub sprze­dawca nie ponosi odpowiedzialności za szko­dy spowodowane niewłaściwym lub nieprawi­dłowym użytkowaniem.
Można stosować wyłącznie akcesoria od-
powiednio przeznaczone dla tego produktu. Osoby, które korzystają ze zwijacza węża pneumatycznego i wykonują wszelkie prace konserwacyjne, są zobowiązane do zapozna­nia się z instrukcją. Muszą również posiadać wiedzę o potencjalnych zagrożeniach. Należy dokładnie i sumiennie przestrzegać obowiązu­jących przepisów z zakresu bezpieczeństwa i higieny pracy (BHP).
Jakiekolwiek modyfikacje zwijacza węża pneu-
matycznego wykluczają wszelką odpowiedzial­ność producenta i za związane z tym szkody.
Zamontuj zwijacz węża pneumatycznego
przed jego użyciem, aby ograniczyć ryzyko urazów do minimum.
Zwijacz węża pneumatycznego stosuj wyłącz-
nie ze sprężonym powietrzem. Zabronione jest stosowanie zwijacza węża pneumatycznego z płynami.
Zawsze pozwól, aby wąż zwijał się w sposób
kontrolowany, ponieważ zwijacz węża pneu­matycznego jest wyposażony w sprężynę na­ciągową mechanizmu nawijania. Zwijający się wąż może spowodować obrażenia ciała, jeśli nie będzie prawidłowo używany. W przypadku uszkodzenia mechanizmu nawijania zwijacz węża pneumatycznego musi zostać od razu wyłączony z użytkowania i naprawiony przez specjalistę. Nie wolno samodzielnie otwierać obudowy zwijacza węża pneumatycznego.
Używaj wyłącznie akcesoriów znajdujących się
w nienagannym stanie, które są przeznaczone do użytku ze zwijaczem węża pneumatycznego.
Nigdy nie przekraczaj maksymalnego ciśnienia
roboczego zwijacza węża pneumatycznego lub zastosowanego narzędzia pneumatycznego.
Zwijacz węża pneumatycznego podłączaj wy-
łącznie do przewodów pneumatycznych tylko wtedy, gdy zagwarantowane jest, że maksymal­ne dopuszczalne ciśnienie robocze nie zostanie przekroczone o więcej niż 10 % (np. przez reduktor ciśnienia).
Wąż pneumatyczny trzymaj zawsze z dala od
ostrych krawędzi, wysokich temperatur i oleju.
PDST 10 B3
PL 
 45
Zawsze sprawdzaj wąż pneumatyczny przed
użyciem zwijacza węża pneumatycznego.
Zwijacz węża pneumatycznego stosuj tylko w
połączeniu ze sprężarką. Praca w połączeniu z butlami ze sprężonym powietrzem jest zabro­niona.
Stosowanie narzędzi pneumatycznych w po-
łączeniu z gazami palnymi jest zabronione. Niebezpieczeństwo eksplozji!
Zwijacza węża pneumatycznego nie wolno
używać do innych celów.
Nie przechowuj zwijacza węża pneumatyczne-
go w miejscu dostępnym dla dzieci.
Nigdy nie kieruj zwijacza węża pneumatyczne-
go lub jego węży na ludzi lub zwierzęta.
Do napraw należy używać wyłącznie orygi-
nalnych części zamiennych. Nieoryginalne części zamienne mogą spowodować poważne uszkodzenia.
Podczas wykonywania prac konserwacyjnych,
regulacyjnych i naprawczych należy zawsze najpierw odłącz bęben węża pneumatycznego od zasilania sprężonym powietrzem.
Modyfikacje zwijacza węża pneumatycznego
są zabronione.
Zwijacza węża pneumatycznego należy
używaj tylko wtedy, gdy znajduje się on w nie­nagannym stanie. W razie wątpliwości, przed użyciem skonsultuj się ze specjalistą.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowanych specjalistów.
Nigdy nie transportuj zwijacza węża pneuma-
tycznego trzymając go za węże.
Podczas odłączania węża od źródła sprężonego
powietrza lub narzędzia pneumatycznego zawsze mocno go trzymaj.
Pozostałe czynniki ryzyka
Nawet jeśli używa się tego urządzenia prawidło­wo, zawsze występują pozostałe czynniki ryzyka. Poniższe zagrożenia mogą powstać w związku z konstrukcją i wykonaniem tego zwijacza węża pneumatycznego:
– Niebezpieczeństwo spowodowane uderzają-
cym w niekontrolowany sposób na boki wężem sprężonego powietrza.
– Niebezpieczeństwo upadku na skutek potknię-
cia się o leżące wokół węże pneumatyczne.
Zmniejsz pozostałe czynniki ryzyka, stosując urzą­dzenie ostrożnie i zgodnie z instrukcją.
Przed uruchomieniem
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania i
sprawdź, czy zwijacz węża pneumatycznego lub jego poszczególne części nie są uszkodzo­ne. Jeśli tak jest, nie wolno używać zwijacza węża pneumatycznego. Skontaktuj się z produ­centem przez wskazany adres serwisu.
Usuń wszystkie folie ochronne i inne opakowa-
nia transportowe.
Sprawdź, czy dostawa jest kompletna.
Montaż
Znalezienie miejsca montażu
Zwijacz węża pneumatycznego zamontuj na
odpowiednim suficie lub ścianie; korzystanie ze zwijacza węża pneumatycznego bez jego zamontowania jest zabronione.
Wybierz miejsce montażu zwijacza węża
pneumatycznego tak, aby nie stanowił on przeszkody.
W przypadku montażu sufitowego należy
przestrzegać wysokości montażu wynoszącej co najmniej 2,5 metra.
Do montażu potrzebne są następujące środki
pomocnicze: wiertarka, odpowiednie wiertło i wkrętak.
46 │ PL
PDST 10 B3
Montaż zwijacza węża pneumatycznego
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nieprawidłowy montaż zwijacza węża
pneumatycznego może prowadzić do obrażeń ciała.
Upewnij się, że w miejscu montażu nie znajdują
się żadne kable ani rury. W razie potrzeby użyj do tego detektora lub skorzystaj z pomocy specjalisty.
Przestrzegaj również wskazówek bezpieczeń-
stwa dla używanej wiertarki.
WSKAZÓWKA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZEŃ!
Nieprawidłowy montaż może prowadzić
douszkodzeń.
Upewnić się, że podłoże montażowe w miejscu
montażu jest w stanie utrzymać ciężar zwijacza węża pneumatycznego. W razie jakichkolwiek pytań skorzystaj z pomocy specjalisty.
1. Użyj wychylnego pałąka mocującego jako szablonu. Pałąk mocujący można odłączyć od zwijacza węża pneumatycznego po wykrę­ceniu dwóch śrub, obracając je w lewo (patrz rys. C). Zaznaczyć ołówkiem położenie otworów na podłożu montażowym.
2. Wywierć wymagane otwory do montażu w podłożu montażowym.
3. Zamontuj pałąk mocujący za pomocą odpowiednich materiałów mocujących (patrz akcesoria montażowe -).
4. Zamocuj zwijacz węża pneumatycznego ponownie w pałąku mocującym. Dokręć w tym celu śruby, które zostały wykręcone w kroku 1, obracając je w prawo. (patrz rys. C)
Uruchomienie
Podłączanie zwijacza węża pneumatycznego do źródła zasilania sprężonym powietrzem
Podłącz przyłącze sprężonego powietrza
zwijacza węża pneumatycznego do szybkoz­łączki źródła zasilania sprężonym powietrzem.
Podłączanie zwijacza węża pneumatycznego do narzędzia pneumatycznego
WSKAZÓWKA! NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZEŃ!
Nieprawidłowa obsługa zwijacza węża pneu-
matycznego może spowodować uszkodzenia.
Należy zawsze przestrzegać maksymalnego
ciśnienia roboczego zwijacza węża pneu­matycznego oraz zgodności zastosowanych złączy. Za pomocą szybkozłączki węża pneumatycznego, wąż pneumatyczny może być natychmiast podłączony do wlotu powie­trza narzędzia pneumatycznego.
Korzystanie ze zwijacza węża pneumatycznego
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Zwijacz węża pneumatycznego jest wyposa-
żony w mechanizm powrotnego nawijania. Jest on napędzany za pomocą mocnej sprężyny. Nieprawidłowe zwijanie węża pneumatycznego może prowadzić do obrażeń ciała.
Nigdy nie dopuść do niekontrolowanego zwija-
nia się węża pneumatycznego.
Jeśli mechanizm powrotny jest uszkodzony,
należy natychmiast wyłączyć zwijacz węża pneumatycznego z użytkowania. Zleć naprawę uszkodzenia specjaliście.
Zwijacz węża pneumatycznego posiada
mechanizm blokujący i powrotny. Umożliwia to łatwe rozwijanie i zwijanie węża pneumatycz­nego.
PDST 10 B3
PL 
 47
Ta blokada generuje odgłos grzechotania
podczas zwijania i rozwijania. Nie jest to żaden błąd w działaniu. Jeśli hałas zmienia się po wielu zastosowaniach i/lub problemach z mechanizmem, należy zwrócić się o pomoc do specjalisty lub skontaktować się z serwisem.
Odwijanie węża
Wyciągnij wąż pneumatyczny ostrożnie
z obudowy zwijacza do żądanej długości roboczej dla narzędzia pneumatycznego. Gdy puścisz wąż pneumatyczny po słyszalnym kliknięciu, na tej długości wąż się zablokuje.
Zwijanie węża
Przez krótkie pociągnięcie węża pneuma-
tycznego można zwolnić blokadę.
Należy uważać na to, aby wąż pneuma-
tyczny w kontrolowany sposób zwinął się do obudowy zwijacza węża .
Ustawianie stopera węża pneumatycznego
Pozycję węża pneumatycznego można ustawić co spowoduje przerwanie zwijania węża pneuma­tycznego na żądanej długości. Do zmiany usta­wienia stopera węża pneumatycznego potrzeb­ny jest wkrętak krzyżakowy (brak w zestawie).
Za pomocą wkrętaka krzyżakowego odkręć
śruby mocujące (patrz rys.D).
Przesuń stoper węża pneumatycznego
wzdłuż węża pneumatycznego do żądanej pozycji.
Dokręć ponownie śruby mocujące.
Konserwacja iczyszczenie
WSKAZÓWKA
Zwijacz węża pneumatycznego musi być
regularnie serwisowany i remontowany w celu zapewnienia prawidłowego działania i zgodności z wymogami bezpieczeństwa. Nienależyta i nieprawidłowa obsługa może prowadzić do awarii i uszkodzenia urządzenia.
Nigdy nie używaj ostrych i/lub drapiących
środków czyszczących lub rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić plastikowe części zwija­cza węża pneumatycznego.
Nie dopuść do przedostania się wody do
wnętrza zwijacza węża pneumatycznego. Za­dbaj o to, aby obudowa i wąż pneumatyczny pozostawał czysty i niezakurzony. W tym celu regularnie wycieraj zwijacz węża pneumatycz­nego czystą szmatką.
Przed zwinięciem węża pneumatycznego do
obudowy oczyść, o ile to możliwe, wąż pneu­matyczny na potrzeby dalszego użytkowania.
Zwijacz węża pneumatycznego i wąż należy
czyścić w regularnych odstępach czasu wilgotną szmatką z odrobiną mydła.
48 │ PL
PDST 10 B3
Utylizacja
Opakowanie składa się w całości z materiałów przyjaznych środowisku. Można je wyrzucić do właściwych pojemników na surowce wtórne.
Nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych!
Informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segrega­cji odpadów. Materiały opakowaniowe są ozna­czone skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier itektura, 80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utylizacji
wysłużonego produktu można uzyskać
w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialno-
ści producenta i jest zbierany w ramach
systemu segregacji odpadów.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra­niczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produk­cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku­pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro­dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni­ków , lub części wykonanych ze szkła.
PDST 10 B3
PL 
 49
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go pra­widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy­mi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania wnastępujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
ikonserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra­wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 345881_2004.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 345881_2004
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
50 │ PL
PDST 10 B3
Oryginalna deklaracja zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Typ/nazwa urządzenia
Bęben na wąż na sprężone powietrze PDST 10 B3
Rok produkcji: 07–2020
Numer seryjny: IAN 345881_2004
Bochum, 17.07.2020
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości ­Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
produktu.
PDST 10 B3
PL 
 51
52 │ PL
PDST 10 B3
Obsah
Úvod ................................................................54
Použití vsouladu surčením ............................................................54
Vybavení .........................................................................54
Rozsah dodávky ....................................................................54
Technické údaje ....................................................................54
Bezpečnostní pokyny ...................................................55
Zbytkové riziko ........................................................ 56
Před uvedením do provozu ..............................................56
Montáž ..............................................................56
Vyhledání místa montáže .............................................................56
Montáž navijáku hadice na stlačenývzduch ..............................................57
Uvedení do provozu .................................................... 57
Připojení navijáku hadice nastlačený vzduch ke zdroji stlačeného vzduchu ......................57
Připojení navijáku hadice na stlačený vzduch k pneumatickému nářadí .........................57
Použití navijáku hadice nastlačenývzduch ...............................................57
Odvíjení hadice ....................................................................58
Navíjení hadice ....................................................................58
Nastavení hadicové zarážky ..........................................................58
Údržba a čištění .......................................................58
Likvidace .............................................................59
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................59
Servis ................................................................60
Dovozce ..............................................................60
Originální prohlášení oshodě ............................................61
PDST 10 B3
CZ 
 53
BUBEN S TLAKOVOU HADICÍ PDST 10 B3
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto vý­robku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznam­te se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Naviják hadice na stlačený vzduch slouží ve spoje­ní s kompresorem k napájení pneumatického nářa­dí energií. Výhradní funkcí navijáku hadice na stla­čený vzduch je doprava stlačeného vzduchu. Není určen k přepravě kapalin. Výrobek používejte pou­ze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento návod dobře uschovejte. Při předává­ní výrobku třetím osobám předejte i tyto podklady. Jakékoli použití, které překračuje rozsah používání k určenému účelu, je zakázané a je potenciálně nebezpečné. Na škody, které vzniknou v důsledku nedodržování pokynů nebo nesprávným použitím, se nevztahuje záruka a nespadají do odpovědnosti výrobce. Přístroj byl navržen pro domácí používání a nesmí se používat v komerční nebo průmyslové sféře.
Symboly na pneumatickém nářadí
WARNING!
Před uvedením do provozu je nutné si přečíst návod kobsluze.
Používejte ochrannou masku proti pra­chu.
Používejte ochranu očí.
Používejte ochranu sluchu.
Používejte ochranné rukavice
Vybavení
kryt bubínku otočný upevňovací třmen hák k zavěšení hadicová zarážka pneumatická hadice pro pneumatické nářadí rychlospojka přípojka stlačeného vzduchu šrouby upevňovací šrouby
Montážní příslušenství
montážní šrouby
- hmoždinky
Rozsah dodávky
1 buben s tlakovou hadicí 1 montážní příslušenství
(2x montážní šroub, 2x hmoždinka)
1návod kobsluze
54 │ CZ
Technické údaje
Pracovní tlak max. 10bar Navíjecí systém Automatický Délka hadice na stlačený
vzduch 10 m Velikost přípojky stlačeného
vzduchu 1/4“ = 6,35 mm Hmotnost cca 1,7 kg
PDST 10 B3
WARNING!
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM POZORNĚ
PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE. JE SOUČÁSTÍ PŘÍSTROJE A MUSÍ BÝT NEUSTÁLE K DISPOZICI!
Osoby ve věku od 16let a osoby somezenými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop­nostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Ve spojení s kompresorem slouží naviják hadice
na stlačený vzduch k napájení pneumatického nářadí energií. Výhradní funkcí navijáku hadice na stlačený vzduch je doprava stlačeného vzduchu. Není určen k přepravě kapalin.
Vzhledem k zařízení je naviják hadice na stlače-
ný vzduch určen k montáži na vhodnou stěnu nebo strop. Používání v nepřimontovaném stavu není přípustné.
Naviják hadice na stlačený vzduch není konci-
pován pro komerční, průmyslové nebo živnos­tenské používání. Tento výrobek je určen pouze k soukromému používání. Naviják hadice na stlačený vzduch se smí používat pouze v soula­du s určeným účelem. Jakékoli další odlišné používání je zakázáno!
Součástí použití v souladu s určením je také
respektování bezpečnostních pokynů v návodu k obsluze a montážního návodu. Výrobce ani obchodník nepřebírá ručení za škody vzniklé v důsledku použití kjinému účelu nebo vzniklé nesprávnou obsluhou.
Pro tento výrobek se smí používat pouze příslu-
šenství, které je pro něj vhodné. Osoby, které naviják hadice na stlačený vzduch používají a případně provádějí jeho údržbu, jsou povinny se s ním podrobně seznámit. Dále musí znát potenciální nebezpečí. Platné bezpečnostní předpisy se musí přesně a svědomitě dodržovat.
Každá úprava provedená u navijáku hadice na
stlačený vzduch vede k zániku záruky výrobce na škody vzniklé v jejím důsledku.
Před použitím navijáku hadice na stlačený
vzduch jej namontujte, abyste snížili nebezpečí zranění na minimum.
Naviják hadice na stlačený vzduch používejte
výhradně v kombinaci se stlačeným vzduchem. Je zakázáno používat naviják hadice na stlačený vzduch v kombinaci s kapalinami.
Hadici při navíjení vždy kontrolujte, neboť navi-
ják hadice na stlačený vzduch je vybaven napí­nací pružinou pro navíjecí mechanismus. Naví­jející se hadice může při nesprávném používání způsobit zranění. V případě poškození mecha­nismu navíjení naviják hadice na stlačený vzduch okamžitě vyřaďte z provozu a nechejte jej opravit odborníkem. V žádném případě sami neotvírejte pouzdro navijáku hadice na stlačený vzduch.
Příslušenství, které je určené k používání s navi-
jákem hadice na stlačený vzduch, musí být při používání v bezvadném stavu.
Nikdy nepřekračujte maximální pracovní tlak
navijáku hadice na stlačený vzduch nebo pou­žitého pneumatického nářadí.
Naviják hadice na stlačený vzduch připojujte k
vedení stlačeného vzduchu pouze v případě, pokud je zajištěno, že je zabráněno překročení maximálního přípustného pracovního tlaku o více než 10% (např. prostřednictvím redukčního ventilu).
PDST 10 B3
CZ 
 55
Hadici na stlačený vzduch udržujte vždy mimo
dosah ostrých hran, zdrojů tepla a oleje.
Před použitím navijáku hadice na stlačený
vzduch hadici na stlačený vzduch vždy zkontrolujte.
Naviják hadice na stlačený vzduch vždy použí-
vejte ve spojení s kompresorem. Provoz s tlako­vou nádobou je zakázán.
Používání pneumatického nářadí s hořlavými
plyny je zakázáno. Hrozí nebezpečí výbuchu!
Naviják hadice na stlačený vzduch se nesmí
používat pro jiné účely.
Neskladujte naviják hadice na stlačený vzduch
v dosahu dětí.
Nikdy nemiřte naviják hadice na stlačený
vzduch nebo jeho hadici na člověka nebo na zvíře.
Na opravy navijáku se musí používat výhradně
originální náhradní díly. Neoriginální náhradní díly mohou způsobit závažná poškození.
Při provádění údržby, nastavení a oprav vždy
nejdříve odpojte naviják hadice na stlačený vzduch od přívodu stlačeného vzduchu.
Je zakázáno provádět úpravy navijáku hadice
na stlačený vzduch.
Naviják hadice na stlačený vzduch používejte
pouze v případě, že je v bezvadném stavu. V případě pochybností se před použitím nejprve poraďte s odborníkem.
Opravy nechte provádět pouze kvalifikovanými
odborníky.
Nikdy nepřepravujte naviják hadice na stlačený
vzduch uchopením za hadice.
Při odpojování od zdroje stlačeného vzduchu
nebo od pneumatického nářadí hadici vždy pevně držte.
Zbytkové riziko
I když tento přístroj správně obsluhujete, vždy zůstanou zbytková rizika. Následující nebezpečí mohou vzniknout v souvislosti s konstrukcí a prove­dením tohoto navijáku hadice na stlačený vzduch:
– Nebezpečí způsobené rychle se pohybující
volnou hadicí na stlačený vzduch.
– Nebezpečí pádu přes hadice na stlačený
vzduch nedbale položené na podlaze.
Zabraňte zbytkovému riziku tím, že budete přístroj používat svědomitě a podle předpisů.
Před uvedením do provozu
Vyjměte z balení všechny díly a zkontrolujte,
zda naviják hadice na stlačený vzduch nebo jeho jednotlivé části nejsou poškozeny. Pokud ano, naviják hadice na stlačený vzduch nepou­žívejte. Obraťte se na výrobce prostřednictvím adresy zákaznického servisu.
Odstraňte všechny ochranné fólie a přepravní
obaly.
Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.
Montáž
Vyhledání místa montáže
Naviják hadice na stlačený vzduch namontujte
na vhodnou stěnu nebo strop. Používání navijáku hadice na stlačený vzduch v nepřimontovaném stavu není přípustné.
Místo montáže navijáku hadice na stlačený
vzduch zvolte tak, aby nepředstavoval překážku.
V případě montáže na strop je nutné dodržovat
montážní výšku alespoň 2,5 metru.
K montáži potřebujete tyto pomůcky: vrtačku,
vhodný vrták a také šroubovák.
56 │ CZ
PDST 10 B3
Montáž navijáku hadice na stlačenývzduch
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nesprávná montáž navijáku hadice na
stlačený vzduch může vést ke zraněním.
Ujistěte se, že se v místě montáže nenacházejí
žádné trubky ani kabely. Použijte k tomu detek­tor nebo se obraťte na odborníka.
Dodržujte také bezpečnostní pokyny k použité
vrtačce.
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nesprávná montáž může vést kpoškození.
Ujistěte se, že nosný materiál v místě montáže
unese hmotnost navijáku hadice na stlačený vzduch. V případě dotazů se obraťte na odborníka.
1. Otočný upevňovací třmen použijte jako šablonu. Upevňovací třmen můžete z navijáku hadice na stlačený vzduch odmontovat odšrou­bováním obou šroubů proti směru pohybu hodinových ručiček (viz obr. C). Tužkou si označte polohu otvorů na nosném materiálu.
2. Vyvrtejte do nosného materiálu potřebné otvory k montáži.
3. Namontujte upevňovací třmen pomocí vhod­ného upevňovacího materiálu (viz montážní příslušenství -).
4. Naviják hadice na stlačený vzduch opět připev­něte k upevňovacímu třmenu. K tomuto účelu opět zašroubujte šrouby, které jste v kroku 1 odstranili, ve směru pohybu hodinových ručiček. (viz obr.C)
Uvedení do provozu
Připojení navijáku hadice nastlačený vzduch ke zdroji stlačeného vzduchu
Zasuňte přípojku stlačeného vzduchu navijá-
ku hadice na stlačený vzduch do rychlospojky zdroje stlačeného vzduchu.
Připojení navijáku hadice na stlačený vzduch k pneumatickému nářadí
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nesprávná manipulace s navijákem hadice
na stlačený vzduch může vést kpoškození.
Vždy dodržujte maximální pracovní tlak navijá-
ku hadice na stlačený vzduch a kompatibilitu použitých připojovacích kusů. Hadici na stlače­ný vzduch lze ihned připojit k pneumatickému nářadí prostřednictvím jeho přívodu vzduchu pomocí rychlospojky.
Použití navijáku hadice nastlačenývzduch
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Naviják hadice na stlačený vzduch je vybaven
vratným mechanismem. Tento mechanismus je ovládán silnou pružinou. V případě nespráv­ného navíjení hadice na stlačený vzduch může dojít ke zranění.
Nikdy nenechávejte hadici na stlačený
vzduch nekontrolovaně samu navíjet.
Pokud dojde k poškození vratného mechanismu,
okamžitě vyřaďte naviják hadice na stlačený vzduch z provozu. Vzniklé poškození nechejte opravit odborníkem.
Naviják hadice na stlačený vzduch je vybaven
aretačním mechanismem a mechanismem vrat­ného chodu. Tím je zajištěno snadné odvíjení a navíjení hadice na stlačený vzduch.
PDST 10 B3
CZ 
 57
Tato aretace vytváří při odvíjení a navíjení zvuk
řehtačky. Nejedná se o závadu. Pokud by se tento zvuk po četném používání a/nebo při problémech s mechanismem změnil, poraďte se s odborníkem nebo se obraťte na zákaznický servis.
Odvíjení hadice
Opatrně vytáhněte hadici na stlačený vzduch
v pracovní délce potřebné pro pneumatické nářadí z pouzdra bubnu. Pokud hadici na stlačený vzduch po zaznění cvaknutí pustíte, aretace hadici na této délce zajistí.
Navíjení hadice
Hadici na stlačený vzduch uvolníte
z aretace krátkým zatáhnutím.
Dbejte na to, abyste hadici na stlačený
vzduch navíjeli zpět do pouzdra navijáku kontrolovaným pohybem.
Nastavení hadicové zarážky
Je možné nastavit polohu hadicové zarážky a tím se přeruší navíjení hadice na stlačený vzduch v požadované délce. K přestavení hadi­cové zarážky potřebujete křížový šroubovák (není součástí dodávky).
Křížovým šroubovákem uvolněte upevňovací
šrouby (viz obr.D).
Přesuňte hadicovou zarážku podél hadice
na stlačený vzduch na požadované místo.
Opět utáhněte upevňovací šrouby.
Údržba a čištění
UPOZORNĚNÍ
Pro zajištění bezvadné funkce navijáku hadice
na stlačený vzduch a pro dodržení bezpeč­nostních požadavků je nutné pravidelně provádět jeho údržbu a revizi s opravami. Neodborný a nesprávný provoz může vést kporuchám a k poškození přístroje.
Nikdy nepoužívejte ostré nebo drsné čisticí
prostředky nebo rozpouštědla. Mohly by poškodit plastové části navijáku hadice na stlačený vzduch.
Dejte pozor, aby se do navijáku hadice na
stlačený vzduch nikdy nedostala voda. Dbejte na to, že pouzdro navijáku a hadice na stlače­ný vzduch nesmí být zaprášené ani znečištěné. Z tohoto důvodu pravidelně otírejte naviják hadice na stlačený vzduch čistou textilií.
Předtím než navinete hadici na stlačený vzduch
do pouzdra, pokud možno ji vyčistěte pro další používání.
Naviják hadice na stlačený vzduch i hadici
na stlačený vzduch v pravidelných intervalech vyčistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla.
58 │ CZ
PDST 10 B3
Likvidace
Obal je zekologických materiálů. Lze ho zlikvidovat vmístních recyklačních kontejnerech.
Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu!
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalo­vých materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s násle­dujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je po­třebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob­ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříle­té lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem záva­da spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
PDST 10 B3
CZ 
 59
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně do­držovat všechny pokyny uvedené v návodu k ob­sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad­ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš­tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáh­nout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)345881_2004 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 345881_2004
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
60 │ CZ
PDST 10 B3
Originální prohlášení oshodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Typ/označení přístroje
Buben s tlakovou hadicí PDST 10 B3
Rok výroby: 07–2020
Sériové číslo: IAN 345881_2004
Bochum, 17.07.2020
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PDST 10 B3
CZ 
 61
62 │ CZ
PDST 10 B3
Obsah
Úvod ................................................................64
Použitie na určený účel ...............................................................64
Vybavenie ........................................................................64
Rozsah dodávky ....................................................................64
Technické údaje ....................................................................64
Bezpečnostné pokyny ..................................................65
Zvyškové riziko .......................................................66
Pred uvedením do prevádzky ............................................66
Montáž ..............................................................66
Nájdenie miesta na montáž ...........................................................66
Montáž navíjacieho bubna napneumatickú hadicu ........................................67
Uvedenie do prevádzky ................................................67
Pripojenie navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu k zdroju stlačeného vzduchu ...............67
Pripojenie navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu kpneumatickému náradiu ..................67
Používanie navíjacieho bubna napneumatickú hadicu ......................................67
Odvíjanie hadice ...................................................................68
Navíjanie hadice ...................................................................68
Nastavenie zastavovača hadice .......................................................68
Údržba ačistenie ......................................................68
Likvidácia ............................................................69
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................69
Servis ................................................................70
Dovozca ..............................................................70
Originálne vyhlásenie o zhode ...........................................71
PDST 10 B3
SK 
 63
NAVÍJACÍ BUBON S TLAKOVOU HADICOU PDST 10 B3
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto vý­robku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok po­užívajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odo­vzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Použitie na určený účel
Navíjací bubon s pneumatickou hadicou sa používa v spojení s kompresorom na napájanie pneuma­tického náradia. Navíjací bubon s pneumatickou hadicou sa používa výlučne na prepravu stlače­ného vzduchu. Nie je vhodný na prepravu tekutín. Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Tento návod na obsluhu sta­rostlivo uschovajte. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe sním odovzdajte taktiež všetky podklady. Akékoľvek použitie, ktoré sa líši od určeného pou­žitia, je zakázané a potenciálne nebezpečné. Na škody spôsobené zanedbaním alebo nesprávnym použitím sa nevzťahuje záruka a nespadajú do zodpovednosti výrobcu. Prístroj bol navrhnutý na domáce použitie a nesmie sa používať komerčne alebo priemyselne.
Symboly na pneumatickom náradí
WARNING!
Pred uvedením do prevádzky si prečí­tajte návod na obsluhu.
Používajte protiprachovú masku.
Používajte ochranu očí.
Používajte ochranu sluchu.
Používajte ochranné rukavice
Vybavenie
Teleso bubna Otáčateľný upevňovací strmeň Hák na zavesenie Zastavovač hadice Pneumatická hadica pre pneumatické náradie Rýchlospojka Prípojka stlačeného vzduchu Skrutky Upevňovacie skrutky
Montážne príslušenstvo
Montážne skrutky
- Hmoždinky
Rozsah dodávky
1 navíjací bubon s tlakovou hadicou 1 montážne príslušenstvo
(2x montážne skrutky, 2x hmoždinka)
1 návod na obsluhu
64 │ SK
Technické údaje
Pracovný tlak max. 10 bar Systém samonavíjania automatický Dĺžka hadice na
stlačený vzduch 10 m Veľkosť prípojky na
stlačený vzduch 1/4“ = 6,35 mm Hmotnosť cca 1,7 kg
PDST 10 B3
WARNING!
Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA!
PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE
NÁVOD NA OBSLUHU. NÁVOD NA OBSLUHU JE SÚČASŤOU PRÍSTROJA A MUSÍ BYŤ NEUSTÁLE K DISPOZÍCII!
Tento prístroj môžu používať osoby staršie ako
16 rokov, ako aj osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom používaní prístroja poučené apochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu bez dohľadu.
Navíjací bubon s pneumatickou hadicou slúži
v spojení s kompresorom na napájanie pneu­matického náradia. Navíjací bubon s pneuma­tickou hadicou sa používa výlučne na prepravu stlačeného vzduchu. Nie je vhodný na prepra­vu tekutín.
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu vďaka
zariadeniu je určený na montáž na vhodnú stenu alebo strop; použitie navíjacieho bubna bez montáže nie je povolené.
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu nebol
vyvinutý na komerčné, priemyselné alebo reme­selné použitie. Tento výrobok je určený iba na súkromné použitie. Navíjací bubon na pneuma­tickú hadicu sa smie používať výlučne podľa jeho určenia. Akékoľvek iné, odlišné použitie je zakázané!
Súčasťou používania na určený účel je tiež
zohľadnenie bezpečnostných pokynov, obsiah­nutých v návode na obsluhu, ako aj návodu na montáž. Za škody, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávneho používania alebo používania v rozpore surčením, výrobca ani predajca nepre­berá žiadne ručenie.
Pre tento výrobok sa smie používať iba vhodné
príslušenstvo. Osoby, ktoré používajú navíjací bubon na pneumatickú hadicu a v prípade po­treby vykonávajú údržbárske práce, sú povinné sa oboznámiť s návodom na obsluhu. Okrem toho musia byť informované o možných nebez­pečenstvách. Platné predpisy úrazovej preven­cie sa musia dodržiavať presne a svedomito.
Akékoľvek zmeny na navíjacom bubne s pne-
umatickou hadicou budú mať za následok vylúčenie zodpovednosti výrobcu za súvisiace škody.
Navíjací bubon s pneumatickou hadicou na-
montujte pred použitím, aby ste minimalizovali riziko zranenia.
Navíjací bubon s pneumatickou hadicou použí-
vajte výlučne so stlačeným vzduchom. Používa­nie navíjacieho bubna s pneumatickou hadicou s tekutinami nie je povolené.
Hadicu vždy nechajte navíjať kontrolovaným
spôsobom, pretože navíjací bubon na pneuma­tickú hadicu je vybavený upínacou pružinou pre navíjací mechanizmus. Navíjajúca sa hadica môže pri nesprávnom použití spôsobiť zrane­nia. Ak je navíjací mechanizmus poškodený, navijak na pneumatickú hadicu z ihneď vyraďte z prevádzky a nechajte ho opraviť špecialistom. Teleso navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu v žiadnom prípade neotvárajte sami.
Používajte iba príslušenstvo v bezchybnom
stave, ktoré je určené na použitie s navíjacím bubnom na pneumatickú hadicu.
Nikdy neprekračujte maximálny pracovný tlak
navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu alebo použitého pneumatického náradia.
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu sa smie
pripájať len k takým pneumatickým vedeniam, pri ktorých je zabezpečené zabránenie prekro­čenia maximálneho povoleného pracovného tlaku o viac ako 10 % (napr. redukčným venti­lom).
PDST 10 B3
SK 
 65
Pneumatickú hadicu vždy uchovávajte mimo
dosahu ostrých hrán, tepla a oleja.
Pred použitím navíjacieho bubna na pneuma-
tickú hadicu vždy skontrolujte pneumatickú hadicu.
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu použí-
vajte iba v spojení s kompresorom. Prevádzka s fľašami so stlačeným vzduchom je zakázaná.
Používanie pneumatického náradia s horľavými
plynmi je zakázané. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu sa
nesmie používať na iné účely.
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu neucho-
vávajte v dosahu detí.
Navíjacím bubnom na pneumatickú hadicu,
resp. jeho hadicami nemierte na osoby ani zvieratá.
Na opravy používajte výlučne originálne ná-
hradné diely. Iné ako originálne náhradné diely môžu spôsobiť vážne poškodenie.
Pri údržbárskych, nastavovacích a opravárskych
prácach vždy najskôr odpojte navíjací bubon na pneumatickú hadicu od napájania stlače­ným vzduchom.
Akékoľvek úpravy na navíjacom bubne na
pneumatickú hadicu sú zakázané.
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu po-
užívajte iba v bezchybnom stave. V prípade pochybnosti sa pred použitím najprv poraďte so špecialistom.
Opravy smú vykonávať iba kvalifikovaní odbor-
níci.
Nikdy neprenášajte navíjací bubon na pneuma-
tickú hadice uchopením za hadicu.
Pri odpájaní hadice od zdroja stlačeného
vzduchu alebo pneumatického náradia vždy pevne uchopte hadicu.
Zvyškové riziko
Aj keď sa prístroj obsluhuje podľa predpisov, vždy zostanú zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením tohto navíjacieho bubna na pneu­matickú hadicu môžu vzniknúť nasledovné riziká:
– Nebezpečenstvo v dôsledku nekontrolovaného
vymrštenia pneumatickej hadice.
– Nebezpečenstvo pádu v dôsledku dookola
ležiacich pneumatických hadíc.
Zabráňte zvyškovému riziku tak, že prístroj budete používať starostlivo a podľa predpisov.
Pred uvedením do prevádzky
Vyberte všetky diely z obalu a skontrolujte, či
navíjací bubon na pneumatickú hadicu alebo jednotlivé diely nie sú poškodené. V takomto prípade navíjací bubon na pneumatickú hadicu nepoužívajte. Obráťte sa na výrobcu alebo na uvedenú servisnú adresu.
Odstráňte všetky ochranné fólie a ostatné
prepravné obaly.
Skontrolujte, či je dodávka kompletná.
Montáž
Nájdenie miesta na montáž
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu na-
montujte na vhodný strop alebo stenu, použitie navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu bez montáže nie je povolené.
Nájdite miesto na montáž navíjacieho bubna
na pneumatickú hadicu tak, aby nepredstavoval prekážku.
Pri montáži na strop by ste mali venovať pozor-
nosť montážnej výške min. 2,5 metra.
Na inštaláciu potrebujete nasledovné pomôcky:
vŕtačku, vhodný vrták, ako aj skrutkovač.
66 │ SK
PDST 10 B3
Montáž navíjacieho bubna napneumatickú hadicu
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nesprávna montáž navíjacieho bubna na
pneumatickú hadicu môže spôsobiť zranenie.
Uistite sa, že na mieste montáže sa nenachá-
dzajú žiadne vedenia alebo rúry. Na tento účel v prípade potreby použite detektor kovov alebo kontaktujte odborníka.
Dodržiavajte tiež bezpečnostné pokyny použitej
vŕtačky.
UPOZORNENIE! NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA!
Nesprávna montáž môže to viesť kpoško-
deniam.
Uistite sa, že nosný materiál v mieste montáže
unesie hmotnosť navíjacieho bubna na pneuma­tickú hadicu. V prípade otázok sa obráťte na zákaznícky servis.
1. Použite otočný upevňovací strmeň ako šab- lónu. Upevňovací strmeň môžete oddeliť od navíjacieho bubna pneumatickej hadice po odstránení dvoch skrutiek otáčaním proti smeru hodinových ručičiek (pozri obr. C). Na tento účel označte polohu otvorov na nos­nom materiáli ceruzkou.
2. Vyvŕtajte do nosnému materiálu potrebné otvory pre montáž.
3. Namontuje upevňovací strmeň pomocou vhodného upevňovacieho materiálu (pozri montážne príslušenstvo -).
4. Znovu upevnite navíjací bubon na pneumatickú hadice k upevňovaciemu strmeňu. K tomu znovu utiahnite skrutky, ktoré ste v 1 kroku odstránili, otáčaním v smere hodinových ručičiek. (pozri obr. C)
Uvedenie do prevádzky
Pripojenie navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu k zdroju stlačeného vzduchu
Zasuňte prípojka stlačeného vzduchu
navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu do rýchlospojky zdroja stlačeného vzduchu.
Pripojenie navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu kpneumatickému náradiu
UPOZORNENIE! NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA!
Nesprávna manipulácia s navíjacím bubnom
na pneumatickú hadicu môže mať za násle­dok poškodenie.
Vždy dodržiavajte maximálny pracovný tlak
navíjacieho bubna na pneumatickú hadicu a kompatibilitu použitých prípojok. Pomocou rých­lospojky pneumatickej hadice môžete pne­umatickú hadicu ihneď spojiť prostredníctvom prívodu vzduchu pneumatického náradia.
Používanie navíjacieho bubna napneumatickú hadicu
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu je
vybavený vratným mechanizmom. Tento vratný mechanizmus je prevádzkovaný silnou pružinou. Pri nesprávnom navinutí pneumatic­kej hadice môže dôjsť kúrazom.
Nikdy nenechávajte pneumatickú hadicu
nekontrolovateľne a rýchlo navinúť späť.
Ak je vratný mechanizmus poškodený, okamžite
odstavte navíjací bubon na pneumatickú hadicu z prevádzky. Vzniknuté poškodenie nechajte opraviť špecialistom.
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu má
blokovací a vratný mechanizmus. To umožňuje ľahké vytiahnutie a vrátenie pneumatickej hadice do východiskovej polohy.
PDST 10 B3
SK 
 67
Táto aretácia vytvára pri navíjaní a odvíjaní vŕz-
gajúci zvuk. To nie je žiadna chyba. Ak sa hluk zmení po viacerých použitiach a/alebo ak sa vyskytnú problémy s mechanizmom, vyhľadajte odbornú pomoc alebo kontaktujte zákaznícky servis.
Odvíjanie hadice
Pneumatickú hadicu opatrne vytiahnite
z telesa bubna na požadovanú pracovnú dĺžku pre pneumatické náradie. Ak pneumatickú hadicu po kliknutí pustíte, aretácia sa zaistí vtejto dĺžke hadice.
Navíjanie hadice
Krátkym potiahnutím za pneumatickú hadicu
môžete uvoľniť aretáciu.
Dbajte na to, aby ste pneumatickú hadicu
navíjali späť do telesa valca kontrolovaným spôsobom.
Nastavenie zastavovača hadice
Polohu zastavovača hadice môžete nastaviť a tým sa navíjanie pneumatickej hadice preruší na požadovanej dĺžke. Na nastavenie zastavova­ča hadice potrebujete krížový skrutkovač (nie je súčasťou dodávky).
Uvoľnite upevňovacie skrutky krížovým
skrutkovačom (pozri obr. D).
Posuňte zastavovač hadice pozdĺž pneuma-
tickej hadice na požadovanú polohu.
Upevňovacie skrutky znovu utiahnite.
Údržba ačistenie
UPOZORNENIE
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu
sa musí pravidelne udržiavať a opravovať, aby sa zaručila bezchybná funkcia, ako aj dodržiavanie bezpečnostných požiadaviek. Neodborná a nesprávna prevádzka môže viesť k poruchám a poškodeniam prístroja.
Nikdy nepoužívajte ostré a/alebo drsné čis-
tiace prostriedky, resp. rozpúšťadlá. Tieto by mohli poškodiť plastové časti navíjacieho bub­na na pneumatickú hadicu.
Dbajte na to, aby sa do vnútra navíjacieho
bubna na pneumatickú hadicu nedostala voda. Dbajte na to, aby teleso a pneumatická hadica boli vždy bez prachu a nečistôt. Navíjací bu­bon na pneumatickú hadicu pravidelne utierajte čistou utierkou.
Pred spätným navinutím pneumatickej hadice
do telesa vyčistite pneumatickú hadicu, pokiaľ je to možné, na ďalšie použitie.
Navíjací bubon na pneumatickú hadicu, ako
aj pneumatickú hadicu pravidelne čistite navlh­čenou utierkou a malým množstvom mazacieho mydla.
68 │ SK
PDST 10 B3
Likvidácia
Obal pozostáva výlučne z materiálov, ktoré neškodia životnému prostrediu. Môže sa zlikvidovať v miestnych nádobách na recyklovaný odpad.
Prístroj nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rôznych obalo­vých materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skrat­kami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, 80–98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samo-
správy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné­ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško­dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode­nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
PDST 10 B3
SK 
 69
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia kreh­kých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po­užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná­lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvede­né servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné­ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-servi­ce.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo­cou zadania čísla výrobku (IAN)345881_2004 otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 345881_2004
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
70 │ SK
PDST 10 B3
Originálne vyhlásenie o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Typ/označenie prístroja:
Navíjací bubon s tlakovou hadicou PDST 10 B3
Rok výroby: 07–2020
Sériové číslo: IAN 345881_2004
Bochum, 17.07.2020
Semi Uguzlu ‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PDST 10 B3
SK 
 71
72 │ SK
PDST 10 B3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 07 / 2020 · Ident.-No.: PDST10B3-072020-1
IAN 345881_2004
8
Loading...