PARKSIDE PDSSAP 20-Li B3 User manual [pl]

CORDLESS IMPACT DRIVER 20V PDSSAP 20-Li B3
SLADDLÖS SLAGSKRUV- OCH MUTTERDRAGARE 20 V
Översättning av bruksanvisning i original
AKUMULIATORINIS SMŪGINIS SUKTUVAS 20 V
Naudojimo instrukcijos originalo vertimas
AR AKUMULATORU DARBINĀMS TRIECIENSKRŪVGRIEZIS 20 V
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums
IAN 391004_2201
AKUMULATOROWA WIERTARKOWKRĘTARKA 20 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKULÖÖKKRUVIKEERAJA 20 V
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER 20V
Originalbetriebsanleitung
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Pöörake enne lugemist joonistega lehekülg lahti ja tutvuge seejärel seadme kõikide funktsioonidega.
Pirms lasīšanas atlokiet lappusi ar attēliem un pēc tam iepazīstieties ar visām ierīces funkcijām.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 1 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 15 LT Naudojimo instrukcijos originalo vertimas Puslapis 29 EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge Lehekülg 43 LV Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums Lappuse 55 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 69
1a
3a
A
All Parkside tools and the chargers PLG20A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG20A1/
PLGS2012A1 of the X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/
PAPS 204 A1/PAPS 208 A1 battery pack.
Charging times
Charging currents
2 Ah PAP 20 A1/B1
Battery pack
3 Ah PAP 20 A2
Battery pack
4 Ah PAP 20 A3/B3
Battery pack
4 Ah PAPS 204 A1
Battery pack
8 Ah PAPS 208 A1
Battery pack
max. 2,4 A
Charger
PLG 20 A1/A4/C1
60 min
2,4 A
90 min
2,4 A
120 min
2,4 A
120 min
2,4 A
210 min
2,4 A
max. 3,5 A
Charger
PLG 20 A2/C2
45 min
3,5 A
60 min
3,5 A
80 min
3,5 A
80 min
3,5 A
165 min
3,5 A
max. 4,5 A
Charger
PLG 20 A3/C3
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
50 min
4,5 A
120 min
4,5 A
max. 4,5 A
Charger
PDSLG 20 A1
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
50 min
4,5 A
120 min
4,5 A
max. 12,0 A
Charger
PLGS 2012 A1
35 min
3,8 A
32 min
5,3 A
35 min
7,8 A
35 min
6,0 A
45 min
12,0 A
Extrastöd med smartbatterit
Den här produkten har stöd för fler funktioner om man använder särskilda smartbatterier. Mer information finns i den bifogade dokumentationen från respektive tillverkare. Om det finns stöd för smartbatterifunktionerna lyser lampan Ready2Connectt på följande sätt:
Ready2Connect LED-lampa
Anslut batteripaketet
LED-lampan blinkar 3 gånger
Anslut till appen
LED-lampan förblir tänd
Inte ansluten till appen
LED-lampan förblir släckt
Verktyget i uppdateringsläge
LED-lampan blinkar konstant
Verktyget har uppdaterats
LED-lampan blinkar i 5 sekunder
Verktyget kunde inte uppdateras
LED-lampan blinkar omväxlande i snabb takt
Obsługa funkcji Smart bateriit
To urządzenie obsługuje zaawansowane funkcje podczas korzystania ze specjalnych Smart baterii. Więcej informacji można znaleźć w dołączonych materiałach odpowiednich produ­centów. Gdy obsługiwane są funkcje Smart baterii, dioda LED Ready2Connectt świeci się wnastępujący sposób:
Ready2Connect LED
Podłączanie akumulatora
Dioda LED mignie 3 razy
Łączenie z aplikacją
Dioda LED pozostaje włączona
Brak połączenia z aplikacją
Dioda LED pozostaje wyłączona
Narzędzie w trybie aktualizacji
Dioda LED miga w sposób ciągły
Aktualizacja narzędzia powiodła się
Dioda LED miga przez 5 sekund
Aktualizacja narzędzia nie powiodła się
Dioda LED miga szybko naprzemiennie
Suderinamumas su išmaniuoju akumu liatoriumit
Naudojant specialius išmaniuosius akumuliatorius, šis įrankis dera su papildomomis funkcijomis. Daugiau informacijos rasite atitinkamų gamintojų papildomoje medžiagoje. Jei įrankis dera su išmaniojo akumuliatoriaus funkcijomis, „Ready2Connect“ šviesos diodast šviečia kaip aprašyta toliau:
„Ready2Connect“ šviesos diodas
Akumuliatoriaus bloko prijungimas
Šviesos diodas sumirksi 3 kartus
Sujungimas su programėle
Šviesos diodas šviečia
Nesujungtas su programėle
Šviesos diodas nešviečia
Įrankio naujinimo režimas
Šviesos diodas nuolat mirksi
Įrankis sėkmingai atnaujintas
Šviesos diodas 5 sekundes mirksi
Įrankio atnaujinti nepavyko
Šviesos diodas pakaitomis greitai mirksi
Smart-aku tugit
See seade toetab spetsiaalsete smart-akude kasutamisel laiendatud funktsioone. Lisateavet vaadake palun vastavate tootjate lisamaterjalidest. Kui smart-aku funktsioone ei toetata, põleb Ready2Connecti LEDt alljärgneval viisil:
Ready2Connecti LED
Akupaki ühendamine
LED vilgub 3 korda
Äpiga ühendamine
LED jääb põlema
Pole äpiga ühendatud
LED ei sütti
Tööriist värskendusrežiimis
LED vilgub pidevalt
Tööriista värskendamine õnnestus
LED vilgub 5 sekundit
Tööriista värskendamine ebaõnnestus
LED vilgub vaheldumisi kiiresti
Viedā akumulatora atbalstst
Šī ierīce atbalsta paplašinātās funkcijas, izmantojot īpašo viedo akumulatoru. Papildu informācija ir atrodama attiecīgā ražotāja sastādītajos pavaddokumentos. Ja tiek atbalstītas viedā akumulatora funkcijas, Ready2Connect LEDlampiņat deg šādi:
Ready2Connect LED
Akumulatora bloka savienošana
LED lampiņa iemirgojas 3 reizes
Savienot ar lietotni
LED lampiņa paliek ieslēgta
Nav savienots ar ierīci
LED lampiņa paliek izslēgta
Instruments atjaunināšanas režīmā
LED lampiņa pastāvīgi mirgo
Instruments veiksmīgi atjaunināts
LED lampiņa mirgo 5 sekundes
Instrumenta atjaunināšana neizdevās
LED lampiņa pamīšus ātri mirgo
Smart-Akku Unterstützungt
Dieses Gerät unterstützt erweiterte Funktionen bei Verwendung spezieller Smart-Akkus. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den Begleitmateria lien der jeweiligen Hersteller. Wenn die Smart-Akku-Funktionen unterstützt werden, leuchtet die Ready2Connect LEDt in nachfolgender Weise:
Ready2Connect LED
Akkupack verbinden LED blinkt 3 mal
Mit der App verbinden
LED bleibt an
Nicht mit der App verbunden
LED bleibt aus
Werkzeug im Update Modus
LED blinkt kontinuierlich
Werkzeug Update erfolgreich
Die LED blinkt 5 Sekunden lang
Werkzeug Update fehlgeschlagen
LED blinkt abwechselnd schnell
Innehållsförteckning
Inledning ..............................................................2
Föreskriven användning ...............................................................2
Utrustning ..........................................................................2
Leveransens innehåll ..................................................................2
Tekniska data .......................................................................2
Allmän säkerhets information förelverktyg ................................. 4
1. Säkerhet på arbetsplatsen ...........................................................4
2. Elsäkerhet ........................................................................4
3. Personsäkerhet ....................................................................4
4. Användning och hantering av elverktyget ...............................................5
5. Användning och hantering av detbatteridrivna elverktyget .................................5
6. Service ..........................................................................6
Produktspecifik säkerhetsinformation för slagskruvdragare ....................................6
Originaltillbehör/-extrautrustning ........................................................6
Säkerhetsanvisningar för laddare ........................................................7
Innan produkten tas i bruk ............................................... 7
Ladda batteripaket (se bild A) ..........................................................7
Sätta in och ta ut batteripaketet ur produkten ..............................................8
Kontrollera batteriets laddningsnivå ......................................................8
Montera bältesclips ..................................................................8
Koppla på och stänga av ..............................................................8
Ställa in och välja varvtal/åtdragningsmoment .............................................8
Ändra rotationsriktning ................................................................8
Sätta på/byta insatsverktyg ............................................................8
Underhåll och rengöring ................................................. 9
Kassering .............................................................. 9
Garanti från Kompernass Handels GmbH ..................................10
Service ...............................................................11
Importör .............................................................11
Originalförsäkran om överensstämmelse ..................................12
Beställa reservbatteri ..................................................13
Beställning via telefon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
PDSSAP 20-Li B3
SE
 │
1
SLADDLÖS SLAGSKRUV- OCH MUTTERDRAGARE 20 V PDSSAP 20-Li B3
Inledning
Grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt av hög kvalitet. Manualen är en del av produkten. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumenta­tion tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan.
Föreskriven användning
Den här produkten ska användas för att skruva fast och lossa skruvar och muttrar. Verktyget är utrustat med vänster- och högerrotation, ett 1/4" insexfäste för bits och LED-belysning. LED-belysningen ska användas för att lysa upp produktens omedelbara arbetsområde. Den roterande slagfunktionen gör att motorns kraft överförs till jämna slag. Slagfunk­tionen aktiveras när man drar åt eller lossar skruvar och muttrar. Produkten får bara användas av vuxna. Ungdomar över 16 år får bara använda verktyget om de hålls under uppsikt. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig eller otillåten användning. Använd endast produkten på det sätt och till de användningsområden som beskrivs här. Den här produkten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk. Alla övriga användningssätt och förändringar på produkten ligger utanför gränserna för den före­skrivna användningen och innebär avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig användning.
Utrustning
1 Verktygsfäste
1a
Låshylsa
2 Rotationsriktningsväljare/Spärr 3 Bältesclips
3a
Fästskruv
4 LED-belysning 5 Vridmomentvisare 6 Vridmomentinställning 7 PÅ/AV-knapp/Varvtalsreglering 8 Batteripaket* 9 Upplåsningsknapp till batteripaketet 0 Snabbladdare* q Batterilampa w Laddningsnivåknapp e Röd laddningslampa r Grön laddningslampa t Ready2Connect LED-lampa
Leveransens innehåll
1 sladdlös slagskruv- och mutterdragare 20 V 1 bältesclips 1 transportväska 1 manual
Tekniska data
Sladdlös slagskruv- och mutterdragare 20 V PDSSAP 20-Li B3
Nominell spänning 20 V (likström) Växeldrev 4-växlad Nominellt tomgångs-
varvtal Steg 1 n
Steg 2 n0 0–2400 min-1 Steg 3 n0 0–3050 min-1 Steg 4 n0 0–3600 min
Slagfrekvens Steg 1 0–1200/min
Steg 2 0–2400/min Steg 3 0–3800/min Steg 4 0–4300/min
0–1900 min-1
0
-1
2 │ SE
PDSSAP 20-Li B3
Vridmomentsteg Steg 1 120 Nm
Steg 2 150 Nm Steg 3 190 Nm
Steg 4 Steg 226 Nm Max. skruvstorlek M16 Verktygsfäste 1/4” sexkant
Laddningsbart batteri PAP 20 B3*
Typ LITIUMJON Nominell spänning 20 V
(likström) Kapacitet 4 Ah Celler 10 (80 Wh)
Snabbladdare PLG 20 C3* INGÅNG/Input
Nominell spänning 230–240 V ∼ 50 Hz
(växelström)
Nominell strömför­brukning 120 W
Säkring (invändig) 3,15 A
T3.15A
UTGÅNG/Output
Nominell spänning 21,5V (likström) Nominell strömstyrka 4,5 A Laddningstid ca 60 min Skyddsklass II /
* BATTERIET OCH LADDAREN INGÅR INTE I
LEVERANSEN
(dubbel isolering)
Bulleremissionsvärde
Mätvärden för buller har beräknats enligt EN62841. Karakteristisk A-viktad ljudnivå för elverktyget:
Ljudtrycksnivå LPA = 85,4 dB (A) Osäkerhet K Ljudeffektnivå L Osäkerhet K
= 3 dB
PA
= 96,4 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Vibrationsemissionsvärde
Vibrationsvärden totalt (vektorsumma i tre riktning­ar) beräknade enligt EN62841:
Åtdragning av skruvar och muttrar med maximalt tillåten storlek a
= 9,598 m/s
h
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Använd hörselskydd!
OBSERVERA
De totala vibrations- och bulleremissionsvär-
den som anges här har uppmätts med en standardiserad metod och resultatet kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra.
De totala vibrationsemissions- och bulleremis-
sionsvärden som anges kan även användas för att inledningsvis uppskatta exponeringen.
VARNING!
Den faktiska vibrations- och bulleremissionen
kan avvika från de värden som anges beroen­de på hur elverktyget används i praktiken och framför allt på vilket material som bearbetas.
Försök att hålla belastningen på en så låg
nivå som möjligt. Exempel på åtgärder för att minska belastningen av vibrationer är att an­vända skyddshandskar när man arbetar med verktyget samt begränsa arbetstiden. Alla delar av driftcykeln ska räknas in (exempelvis den tid då elverktyget är avstängt och den tid då det visserligen är påkopplat, men inte belastas).
2
2
PDSSAP 20-Li B3
SE
 │
3
Allmän säkerhets information förelverktyg
VARNING!
► Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner
och tekniska data och studera bilderna till det här elverktyget noga. Om nedanståen-
de anvisningar inte följs kan det leda till el­chock, brand och/eller svåra personskador.
Spara all säkerhetsinformation och alla anvisningar för framtida bruk.
Begreppet "elverktyg" som används i säkerhetsin­formationen syftar på elverktyg (med strömkabel) och på batteridrivna elverktyg (utan kabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Håll alltid arbetsplatsen ren och sörj för god
belysning. Oordning och dålig belysning på
arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget där det finns risk för
explosion och brännbara vätskor, gaser eller damm i närheten. Elverktyg ger upphov till
gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Håll barn och obehöriga personer på avstånd
när du arbetar med elektriska verktyg. Om du förlorar uppmärksamheten kan du också förlora kontrollen över verktyget.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets strömkontakt måste passa precis
i uttaget. Kontakten får inte förändras på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Intakta kontakter som passar precis i uttaget minskar risken för elchocker.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t ex
rör, värmeelement, spisar eller kylskåp. Risken för elchocker ökar om din kropp är jordad.
c) Elverktyg får inte utsättas för väta och regn.
Om det tränger in vatten i ett elverktyg ökar risken för elchocker.
d) Använd inte kabeln till något annat än den är
avsedd för, bär eller häng tex aldrig produk­ten i kabeln och dra aldrig i kabeln när du ska dra ut kontakten. Håll kabeln på avstånd från hetta, olja, vassa kanter och rörliga delar.
Skadade och trassliga kablar och kontakter ökar risken för elchocker.
e) Om du arbetar utomhus med ett elverktyg får
du endast använda förlängningskablar som är lämpade för utomhusbruk. Risken för el-
chocker minskar när man använder en förläng­ningskabel som är godkänd för utomhusbruk.
f) Om du måste arbeta med elverktyget i fuktig
miljö ska du installera en jordfelsbrytare. Risken för elchocker minskar när man använder jordfelsbrytare.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid uppmärksam, arbeta koncentrerat
och använd sunt förnuft när du arbetar med elverktyg. Använd aldrig ett elverktyg om du är trött eller om du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner. Ett ögonblicks bristande
uppmärksamhet när du använder elverktyget kan leda till allvarliga skador.
nvänd personlig skyddsutrustning och ta
b) A
alltid på dig skyddsglasögon. Personlig skydds-
utrustning som dammskyddsmask, halkfria skor, skyddshjälm eller hörselskydd - beroende på vilket arbete som utförs med elverktyget - minskar risken för skador.
c) Akta så att produkten inte startar av misstag.
Kontrollera att elverktyget är avstängt innan du ansluter det till strömförsörjningen och/ eller batteriet, lyfter upp eller bär det. Om
du håller fingret på På/Av-knappen när du bär elverktyget eller om verktyget redan är påkopp­lat när du ansluter det till ett eluttag kan det lätt hända en olycka.
d) Ta bort justeringsverktyg eller skruvnycklar
innan du kopplar på elverktyget. Om ett verktyg eller en nyckel befinner sig i någon av elverktygets rörliga delar kan det lätt hända en olycka.
4 │ SE
PDSSAP 20-Li B3
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till så
att du står stadigt och inte kan tappa balansen.
Då kan du lättare kontrollera elverktyget i ovän­tade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Använd inte vida
klädesplagg eller smycken. Håll hår och klädesplagg borta från rörliga delar. Löst
sittande kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om det går att montera dammutsugs- och
dammuppsamlingsanordningar ska de an­slutas och användas på rätt sätt. Om man
använder ett dammutsug kan risken att skadas av hälsofarligt damm minskas.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och
strunta inte i säkerhetsbestämmelserna, även om du har använt elverktyget flera gånger och tror dig veta hur det fungerar. Oförsiktiga
handlingar kan leda till allvarliga skador inom bråkdelen av en sekund.
4. Användning och hantering
av elverktyget
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd alltid
rätt sorts elverktyg till det arbete som ska utföras. Med rätt verktyg arbetar du lättare
och säkrare inom det angivna effektområdet.
b) Använd inga elverktyg med trasiga brytare.
Ett elverktyg som inte längre går att sätta på och stänga av är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur uttaget och/eller ta bort
det uttagbara batteriet innan du gör några inställningar, byter insatsverktyg eller lägger undan elverktyget. Det är en försiktighetsåt-
gärd för att elverktyget inte ska kunna kopplas på av misstag.
d) Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt
inte personer som inte är insatta i hur elverk­tyget fungerar eller som inte har läst igenom dessa anvisningar använda det. Elverktyg är
farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt om dina elverktyg och insatsverktyg
noga. Kontrollera att rörliga delar fungerar som de ska och inte är fastklämda och om delar gått av eller skadats så att det påverkar elverktygets funktion. Lämna in skadade delar för reparation innan du använder elverktyget igen. Många olyckor har sin orsak i dåligt
underhållna elverktyg.
f) Håll alltid skärande verktyg rena och vassa.
Noggrant skötta verktyg med skarpa eggar kläms inte fast så lätt och är lättare att styra.
g) Använd elverktyg, insatsverktyg och andra
tillbehör enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Om elverktyg används på andra
sätt än de föreskrivna kan farliga situationer uppstå.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och
fria från olja och fett. Det går inte att använda och kontrollera elverktyget på ett säkert sätt i oförutsedda situationer om handtagen eller greppytorna är hala.
5. Användning och hantering av detbatteridrivna elverktyget
a) Ladda endast batterierna med laddare som
rekommenderas av tillverkaren. En laddare
som har konstruerats speciellt till en viss typ av batterier kan orsaka eldsvåda om man försöker ladda andra typer av batterier i den.
b) Använd bara den typ av batterier som anges
för ett elektriskt verktyg. Om man använder andra typer av batterier kan det leda till olyckor och eldsvådor.
c) Håll batterier som inte används på avstånd
från gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och andra små metallföremål som kan överbrygga kontakterna. En kortslutning mellan batteriets
kontakter kan leda till brännskador eller eldsvåda.
PDSSAP 20-Li B3
SE
 │
5
d) Vid felaktig användning kan vätska tränga ut
ur batteriet. Undvik kontakt med denna väts­ka. Vid kortvarig kontakt ska du spola med vatten. Om vätskan skulle råka hamna i ögo­nen ska du även uppsöka läkare. Batterivätska
som läckt ut kan orsaka hudirritationer eller frätskador.
e) Använd inga skadade eller modifierade bat-
terier. Skadade eller modifierade batterier kan ge upphov till oväntade situationer och orsaka brand, explosion eller risk för personskador.
f) Utsätt inte batterier för eld eller för höga
temperaturer. Eld eller temperaturer över 130 °C (265 °F) kan orsaka en explosion.
g) Följ alla anvisningar för laddning och ladda
aldrig batteriet eller den batteridrivna pro­dukten utanför det temperaturområde som anges i manualen. Om batteriet laddas på fel
sätt eller utanför det tillåtna temperaturområdet kan brandrisken öka och batteriet förstöras.
VAR FÖRSIKTIG! EXPLOSIONSRISK! Försök aldrig ladda upp batterier som inte är uppladdningsbara.
Skydda batteriet från värme, även från tex långvarigt solljus, samt från eld, vatten och fukt. Annars finns risk för
explosion.
6. Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
eller byta ut delar på elverktyget. Endast originaldelar får användas. Då kan du känna
dig säker på att elverktyget är lika säkert att använda som tidigare.
b) Försök aldrig laga skadade batterier. Endast
tillverkaren eller en auktoriserad kundtjänst får serva batterier.
Produktspecifik säkerhetsinforma­tion för slagskruvdragare
Använd hörselskydd när du slagskruvar.
Buller kan orsaka hörselskador.
Spänn fast arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt med en spännanordning eller ett skruvstycke sitter säkrare än om det bara hålls fast med handen.
Håll elverktyget i ett stadigt grepp. När skruvar
dras åt eller lossas kan kortvariga, kraftiga reaktionsmoment uppstå.
■ Vänta tills elverktyget stannat fullständigt innan
du lägger det ifrån dig. Om insatsverktyget
fastnar kan du förlora kontrollen över elverktyget.
■ Fatta tag i elverktygets isolerade greppytor
när du arbetar på ställen där skruven kan komma i kontakt med dolda elledningar.
Om skruven kommer i kontakt med en spännings­förande ledning kan elverktygets metalldelar bli strömförande och orsaka elchocker.
Originaltillbehör/-extrautrustning
Använd endast tillbehör och extrautrustning
som anges i bruksanvisningen eller vars fästen passar till produkten.
VARNING!
Använd inga tillbehör som inte rekommenderas
av PARKSIDE. Annars kan följden bli elchocker och eldsvåda.
AKTA! Het yta. Det finns risk för brännskador.
6 │ SE
PDSSAP 20-Li B3
Säkerhetsanvisningar för laddare
Innan produkten tas i bruk
Den här produkten kan använ-
das av barn som är minst 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental för­måga eller bristande erfarenhet och kunskap om de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det inne­bär. Barn får inte leka med pro­dukten. Rengöring och allmän service får bara utföras av barn om någon vuxen håller uppsikt.
Om strömsladden skadas på den
här produkten måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller en person med liknande kvalifikationer för att undvika olyckor.
Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk.
VARNING!
Om strömsladden skadas på den här produk-
ten måste den bytas ut av tillverkaren, tillver­karens kundtjänst eller en person med liknande kvalifikationer för att undvika olyckor.
AKTA!
Den här laddaren kan bara användas för
att ladda upp följande typer av batterier: PAP20A1/PAP20A2/PAP20A3/ PAP20B1/PAP20B3/PAPS204A1/ PAPS208A1.
En aktuell lista över kompatibla batterier finns
på www.Lidl.de/Akku.
Ladda batteripaket (se bild A)
VAR FÖRSIKTIG!
Dra alltid ut kontakten innan du tar ut eller
sätter in batteripaketet i laddaren.
OBSERVERA
Ladda aldrig upp batteripaketet när omgiv-
ningstemperaturen ligger under 10°C eller över 40°C. Om ett litiumjonbatteri ska lagras under en längre tid måste laddningsnivån kontrolleras med jämna mellanrum. Den opti­mala laddningsnivån ligger mellan 50% och 80%. Batteriet ska förvaras svalt och torrt vid en omgivningstemperatur mellan 0°C och 50°C.
Stick in batteripaketet 8 i snabbladdaren 0
(se bild A).
Sätt kontakten i ett eluttag. Den gröna ladd-
ningslampanrblinkar till, sedan börjar den röda laddningslampane att lysa.
Den gröna laddningslampan r visar att ladd-
ningen är färdig och batteripaketet 8 är klart att användas.
AKTA!
Om den röda laddningslampan e blinkar
är batteripaketet 8 överhettat och kan inte laddas.
Om både den röda och den gröna ladd-
ningslampan e r blinkar betyder det att
batteripaketet är 8 defekt.
För in batteripaketet 8 i produkten.Stäng av laddaren och vänta i minst 15minuter
innan du laddar ett batteri igen. Dra då ut kon­takten.
PDSSAP 20-Li B3
SE
 │
7
Sätta in och ta ut batteripaketet ur produkten
Sätta in batteripaketet
Sätt rotationsriktningsväljaren 2 på läget i
mitten (spärr). Låt batteripaketet 8 snäppa fast i handtaget.
Ta ut batteripaketet
Tryck på upplåsningsknappen9 och ta ut
batteripaketet8.
Kontrollera batteriets laddningsnivå
Tryck på laddningsnivåknappen w för att
kontrollera laddningsnivån. Batteriets laddnings­status resp. restkapacitet visas av batteri­lampanq på följande sätt: RÖD/ORANGE/GRÖN = maximal laddnings­nivå RÖD/ORANGE = medelhög laddningsnivå RÖD = låg laddningsnivå – ladda batteriet
Montera bältesclips
Lossa fästskruven
mejsel (ingår inte i leveransen).
Sätt det hål som ska användas på bältesclip-
set3 över hålet på skruvens gänga.
Dra åt fästskruven
3a
med en vanlig stjärnskruv-
3a
igen.
Koppla på och stänga av
Koppla på
Håll PÅ/AV-knappen 7 intryckt för att koppla
på produkten. LED-belysningen 4 tänds när man trycker lätt på PÅ/AV-knappen7 eller håller den intryckt. Då blir arbetsområdet upplyst och man kan arbeta även vid dåliga ljusförhållanden.
Stänga av
Släpp PÅ/AV-knappen 7 för att stänga av
produkten.
Ställa in och välja varvtal/åtdrag­ningsmoment
Tryck på knappen för vridmomentinställning 6
för att ställa in vridmomentet stegvis. Det vridmoment som valts framgår av vridmoment­visaren5.
Om man bara trycker lätt på PÅ/AV-knappen 7
blir både varvtalet och åtdragningsmomentet lågt. Ju hårdare tryck, desto högre varvtal och åtdragningsmoment.
Åtdragningsmomentet beror på vilket varvtal/
vridmoment som ställs in och på slagtiden.
OBSERVERA
När man drar åt hjulmuttrar måste emellertid
den lägsta vridmomentinställningen väljas för
att de inte ska spännas för hårt.
Den inbyggda motorbromsen ser till att
produkten stannar snabbt.
AKTA!
Det faktiska åtdragningsmoment som uppnåtts
måste alltid kontrolleras med en vridmoment-
nyckel!
Ändra rotationsriktning
Ändra rotationsriktning genom att flytta rotations-
riktningsväljaren 2 ända åt höger eller vänster.
Sätta på/byta insatsverktyg
Dra låshylsan 1a framåt. Sätt in ett verktyg som
passar till verktygsfästet1.
Dra låshylsan
verktyget.
1a
framåt igen för att ta ut
8 │ SE
PDSSAP 20-Li B3
Underhåll och rengöring
VARNING! RISK FÖR PERSON­SKADOR! Innan du utför några arbeten på elverktyget måste du stänga av det och ta ut batteriet.
Produkten är underhållsfri.
Produkten ska alltid vara ren, torr och fri från
olja och smörjfett.
Det får inte komma in vätska innanför höljet.
Använd en torr trasa för att torka av höljet
utvändigt. Använd inte bensin, lösningsmedel eller rengöringsmedel som angriper plastytorna.
Om ett litiumjonbatteri ska lagras under en
längre tid måste laddningsnivån kontrolleras med jämna mellanrum. Den optimala laddnings­nivån ligger mellan 50 % och 80 %. Det opti­mala förvaringsklimatet är svalt och torrt.
OBSERVERA
Reservdelar som inte listats (t ex brytare och
knappar) kan beställas via vår Service Hotline.
Kassering
Kasta aldrig elverktyg bland hushållssoporna!
Symbolen intill med en överkorsad
soptunna på hjul betyder att den här produkten omfattas av direktiv 2012/19/EU. Direktivet föreskriver att den här produkten inte får slängas bland de vanliga hushållssoporna när den är uttjänt, utan måste lämnas in till speciella insamlingsställen, återvinningsanläggningar eller återvinningsföretag.
Det kostar ingenting att lämna in produkten till återvinning. Tänk på miljön och kassera/ återvinn produkten på rätt sätt.
Om det går att ta ut batterierna utan att förstöra den uttjänta produkten ska du göra det och lämna in dem till ett särskilt insamlingsställe. Om produk­ten innehåller ett fast inbyggt batteri ska du infor­mera om detta vid kassering/återvinning.
Fråga din kommun eller stadsdelsför­valtning om möjligheterna att kassera/ återvinna den uttjänta produkten.
Kasta aldrig batterier i hushållssoporna!
Defekta eller uttjänta laddningsbara
batterier ska återvinnas enligt direktiv 2006/66/EC. Alla typer av batterier ska behand­las som farligt avfall och måste därför lämnas in till rätt ställe när de kasseras (återförsäljare, fackhan­del, kommunens offentliga insamlingsställen, åter­vinningsföretag) för att inte skada miljön. Både vanliga och uppladdningsbara batterier kan inne­hålla giftiga tungmetaller.
Kasta därför aldrig några batterier i de vanliga hus ­hållssoporna, utan lämna in dem separat till rätt typ av återvinning. Lämna bara in urladdade batterier.
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan lämnas in till den
lokala återvinningen.
Tänk på miljön när du kasserar förpack-
ningen. Observera märkningen på de
olika förpackningsmaterialen så att de
kan källsorteras och ev. kasseras separat. Förpackningsmaterialen är märkta med förkortning­ar (a) och siffror (b) som har följande betydelse: 1–7: plast, 20–22: papper och kartong, 80–98: komposit.
Om din uttjänta produkt innehåller personliga data ansvara du själv för att ta bort dem innan du lämnar in produkten för återvinning eller kassering.
PDSSAP 20-Li B3
SE
 │
9
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Bästa kund För den här produkten lämnar vi 5 års garanti från
och med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamations­rätt gentemot återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar från och med inköpsdatumet. Spara kassakvittot. Kassakvittot är ditt köpebevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom 5 år från inköpsdatumet reparerar vi den, byter ut den gratis eller ersätter köpesum­man, beroende på vad vi anser lämpligast. En för­utsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpebeviset (kassakvittot) uppvisas inom den 5-åriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantiti­den börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
För batteripaket i X 20 V Team-serien lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar re­dan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikations­fel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisning­ar i bruksanvisningen måste följas exakt för att pro­dukten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktori­serade servicefilial.
Garantitiden gäller inte vid
normal minskning av batteriets kapacitet
yrkesmässig användning av produkten
skador eller förändringar på produkten, som
orsakas av kunden själv
medvetet bortseende från säkerhets- och
underhållsföreskrifter, felaktig användning
skador på grund av elementarhändelser
10 │ SE
PDSSAP 20-Li B3
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
Ha alltid kassakvittot och artikelnumret
(IAN) 391004_2201 i beredskap vid alla förfrågningar.
Artikelnumret finns på typskylten på produkten,
en gravyr på produkten, på bruks anvisningens titelblad (nere till vänster) eller på klistermärket på produktens bak- eller undersida.
Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig
att först kontakta den service avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
En produkt som klassas som defekt kan tillsam-
mans med köpbeviset (kassakvittot) och en be­skrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen.
Denna och många andra hand­böcker, produktfilmer och installa­tionsmjukvaror kan laddas ned på www.lidl-service.com.
Med den här QR-koden kommer du direkt till Lidls servicesida (www.lidl-service.com) där du kan öppna bruksanvisningen genom att skriva in artikel­numret (IAN) 391004_2201.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 391004_2201
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
VARNING!
► Låt servicestället eller en behörig elektriker
reparera din produkt. Endast reservdelar i original får användas. Då kan du känna dig
säker på att produkten är lika säker att använ­da som tidigare.
► Låt alltid tillverkaren eller dennes kund-
tjänst byta ut kontakten eller strömkabeln om det behövs. Då kan du känna dig säker
på att produkten är lika säker att använda som tidigare.
PDSSAP 20-Li B3
SE
 │
11
Originalförsäkran om överensstämmelse
Företaget Kompernaß Handels GmbH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, TYSKLAND intygar härmed att denna produkt överensstämmer med följande standarder, normerande dokument och EU-direktiv:
Maskindirektivet (2006/42/EC) Direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC-direktivet) (2014/30/EU) RoHS-direktivet (2011/65/EU)*
* Tillverkaren bär hela ansvaret för utfärdandet av denna försäkran om överensstämmelse. Det föremål som beskrivs
ovan i denna försäkran uppfyller kraven i föreskrifterna för direktiv 2011/65/EU från Europaparlamentet och Europarådet från den 8juni 2011 angående begränsad användning av farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning.
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018
Typ / beskrivning: Sladdlös slagskruv- och mutterdragare 20 V PDSSAP 20-Li B3
Tillverkningsår: 07–2022
Serienummer: IAN 391004_2201
Bochum, 2022-06-24
Semi Uguzlu
- Kvalitetsansvarig -
Med reservation för ändringar på grund av den tekniska utvecklingen.
12 │ SE
PDSSAP 20-Li B3
Beställa reservbatteri
Om du behöver ett nytt batteri kan du antingen beställa det bekvämt via nätet på www.kompernass.com eller per telefon.
Eftersom vi bara har ett begränsat antal av den här artikeln kan den snabbt bli slutsåld.
OBSERVERA
I vissa länder går det inte att beställa reservdelar online.
Kontakta i så fall vår Service Hotline.
Beställning via telefon
Service Sverige Tel.: 0770 930739
Huolto Suomi Tel.: 010309 3582
För att snabbt kunna behandla din beställning ber vi dig att ha produktens artikelnummer (IAN 391004_2201) till hands vid alla förfrågningar. Artikelnumret står på typskylten eller på titelsidan i den här anvisningen.
PDSSAP 20-Li B3
SE
 │
13
14 │ SE
PDSSAP 20-Li B3
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem .................................................16
Wyposażenie ......................................................................16
Zakres dostawy ....................................................................16
Dane techniczne ....................................................................16
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi .....................18
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .................................................18
2. Bezpieczeństwo elektryczne ........................................................18
3. Bezpieczeństwo osób .............................................................19
4. Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia ...............................................19
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego ......................................20
6. Serwis .........................................................................20
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dla wkrętarki udarowej .............................21
Oryginalne akcesoria/urządzenia dodatkowe ............................................21
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarek ........................................21
Przed uruchomieniem ..................................................22
Ładowanie akumulatora (patrzrys.A) ...................................................22
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora z urządzenia ........................................22
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora ............................................22
Montaż zaczepu do paska ...........................................................22
Włączanie/wyłączanie ..............................................................23
Ustawianie/wybór prędkości obrotowej/momentu dokręcania ...............................23
Zmiana kierunku obrotów .............................................................23
Wkładanie/wymiana narzędzi ........................................................23
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Utylizacja ............................................................24
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................25
Serwis ...............................................................26
Importer .............................................................26
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................27
Zamawianie dodatkowego akumulatora ..................................28
Zamówienia telefoniczne .............................................................28
PDSSAP 20-Li B3
PL
15
AKUMULATOROWA WIERTARKOWKRĘTARKA 20 V PDSSAP 20-Li B3
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instruk­cja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytko­wania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zza­mieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Przekazując produkt osobie trzeciej dołącz do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do wkręcania i odkrę­cania śrub, jak również do dokręcania i odkręcania nakrętek. Urządzenie posiada bieg w prawo/lewo, uchwyt na bity 1/4” oraz oświetlenie robocze LED. Oświetlenie, wjakie wyposażone jest urządzenie, jest przeznaczone do oświetlania obszaru robocze­go urządzenia. Dzięki funkcji udaru w urządzeniu siła wytwarzana przez silnik przekształcana jest w równomierne uderzenia obrotowe. Mechanizm uda­rowy zaczyna działać przy dokręcaniu i odkręcaniu. Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez osoby dorosłe. Osoby młodociane powyżej 16. roku życia mogą pracować z urządzeniem wyłącznie pod nadzorem. Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane użytko­waniem w sposób niezgodny z przeznaczeniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. Urządzenie należy używać zgodnie z opisem i w podanych zakresach zastosowania. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako niezgodne zprzeznaczeniem iniosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wy­padku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzial­ności za szkody powstałe wwyniku użycia urządze­nia wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem.
Wyposażenie
1 Uchwyt narzędziowy
1a
Uchwyt wiertarski samozaciskowy
2 Przełącznik kierunku obrotów/blokada 3 Zaczep do paska
3a
Śruba mocująca
4 Lampka robocza LED 5 Wskaźnik momentu obrotowego 6 Wybór momentu obrotowego 7 Włącznik/Wyłącznik/Regulacja prędkości
obrotowej
8 Akumulator* 9 Przycisk odblokowania akumulatora 0 Szybka ładowarka* q Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora w Przycisk stanu naładowania akumulatora e Czerwona dioda kontrolna ładowania r Zielona dioda kontrolna ładowania t Ready2Connect LED
Zakres dostawy
1 akumulatorowa wiertarkowkrętarka 20 V 1 zaczep do paska 1 walizka do przenoszenia 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Akumulatorowa wiertarkowkrętarka 20 V PDSSAP 20-Li B3
Napięcie znamionowe 20 V (prąd stały) Przekładnia 4-stopniowa Znamionowa prędkość obrotowa
biegu jałowego 1. stopień n
2. stopień n0 0–2400 min
3. stopień n0 0–3050 min
4. stopień n0 0–3600 min
Częstotliwość udaru 1. stopień 0–1200/min
2. stopień 0–2400/min
3. stopień 0–3800/min
4. stopień 0–4300/min
0–1900 min
0
-1
-1
-1
-1
16 │ PL
PDSSAP 20-Li B3
Stopnie momentu obrotowego 1. stopień 120 Nm
2. stopień 150 Nm
3. stopień 190 Nm
4. stopień 226 Nm
Maksymalna zdolność wkręcania M16
Uchwyt narzędziowy 1/4“ sześciokąt
Akumulator PAP 20 B3*
Typ LITOWO-JONOWY Napięcie znamionowe 20 V
(prąd stały) Pojemność 4 Ah Ogniwa 10 (80 Wh)
Szybka ładowarka do akumulatorów PLG 20 C3*
WEJŚCIE/Input
Napięcie znamionowe 230–240 V ∼, 50 Hz
(prąd przemienny) Znamionowy pobór mocy 120 W Bezpiecznik
(wewnętrzny) 3,15 A
T3.15A
WYJŚCIE/Output
Napięcie znamionowe 21,5 V (prąd stały) Prąd znamionowy 4,5 A
Czas ładowania ok. 60 min Klasa ochronności: II /
(podwójna
izolacja)
* ZESTAW NIE OBEJMUJE AKUMULATORA
IŁADOWARKI
Wartość emisji hałasu
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie z normą EN 62841. Korygowany współczynnikiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycznego LPA = 85,4 dB (A) Niepewność pomiarów K Poziom mocy akustycznej L Niepewność pomiarów K
= 3 dB
PA
= 96,4 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Wartość emisji drgań
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków) ustalone zgodnie znormą EN 62841:
Dokręcanie śrub inakrętek omaksymalnie dopusz­czalnym rozmiarze a Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
= 9,598 m/s2
h
Noś ochronniki słuchu!
WSKAZÓWKA
Podane wtej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzo­ne znormalizowaną metodą pomiaru imogą zostać wykorzystane do porównania jednego elektronarzędzia zinnym.
Podane łączne wartości drgań oraz wartości
emisji hałasu mogą posłużyć także do wstęp­nej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań ihałasu mogą wczasie korzy-
stania zelektronarzędzia różnić się od wska­zanych wartości, zależnie od sposobu użyt­kowania elektronarzędzia, awszczególności od rodzaju przedmiotu obrabianego.
Staraj się, aby obciążenie było jak najmniej-
sze. Przykładowe środki ograniczające nara­żenie na wibracje obejmują noszenie rękawic wtrakcie korzystania znarzędzia iograni­czenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone oraz czas, wktórym jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia).
2
PDSSAP 20-Li B3
PL
17
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustra­cjami oraz danymi technicznymi dotyczą­cymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycz­nym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Zachowaj wszystkie wskazówki bezpieczeń­stwa oraz instrukcje do późniejszego wyko­rzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasila­nych zsieci (przez kabel zasilający) oraz elektro­narzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Dbaj, by stanowisko pracy było czyste ido-
brze oświetlone. Nieporządek iniedostateczne
oświetlenie mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wmiejscu
zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektro-
narzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowo­dować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie przeby­wały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzypad-
ku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpo­łączeniu zelektronarzędziami posiadającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu ciała zuziemionymi przed-
miotami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się zuziemionym
przedmiotem zwiększa ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. wcelu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania. Trzymaj kabel zdala od źródeł gorąca, ole­ju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane
kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na ze-
wnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku na ze­wnątrz. Stosowanie przedłużacza przystosowa-
nego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wy­łącznik różnicowoprądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
18 │ PL
PDSSAP 20-Li B3
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkoty­ków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nie-
uwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiązko-
b)
wo okulary ochronne. Noszenie środków ochro­ny indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, anty­poślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - wzależności od rodzaju izastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzy­ko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed podłą­czeniem do zasilania sieciowego i/lub aku­mulatora, chwyceniem lub przeniesieniem urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączni-
ku wtrakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania zwciśniętym już wyłącznikiem może doprowa­dzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają­cej się części elektronarzędzia może spowodo­wać obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu bę-
dziesz mógł lepiej kontrolować elektronarzę­dzie wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy iodzież trzymaj zdala od ruchomych części urządzenia. Ru-
chome części urządzenia mogą pochwycić luź­ną odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iuży­wać wprawidłowy sposób. Zastosowanie od-
sysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia zwią­zane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektrona­rzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektrona-
rzędzia używaj zawsze do ściśle określone­go zakresu zastosowania. Z odpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpiecz­niej wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże­nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia, wy-
mianą narzędzi roboczych lub odłożeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Takie działanie uniemożliwi przypadkowe uru­chomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po­zwalaj na używanie elektronarzędzia przez osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho­dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
PDSSAP 20-Li B3
PL
19
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wyma-
gają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy ru­chome elementy działają prawidłowo inie blokują się, czy żaden zelementów nie pękł lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożli­wiającym prawidłowe działanie elektrona­rzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzę­dzia zleć naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędzia­mi jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa­lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami. Uwzględniaj przy tym warunki pracy iwykony­waną czynność. Używanie elektronarzędzi do
celów innych niż przewiduje to ich przeznaczenie może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie chwytne utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole­jów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
chwytne nie dają gwarancji bezpiecznej obsłu­gi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych do przewidzenia sytuacjach.
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą ła-
dowarek zalecanych przez producenta. Uży-
wanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane do
określonego elektronarzędzia. Używanie in­nych akumulatorów może doprowadzić do ob­rażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala od
spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych przed­miotów, które mogłyby powodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumulatora
może spowodować poparzenia lub pożar.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumu-
latora może wydostać się ciecz. Unikaj kon­taktu ztą cieczą. Wrazie przypadkowego kontaktu przemyj dotknięte miejsce wodą. Wprzypadku przedostania się cieczy do oczu skorzystaj zpomocy lekarza. Wydosta-
jąca się zakumulatora ciecz może spowodo­wać podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie używaj uszkodzonego lub zmodyfikowa-
nego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfi­kowane akumulatory mogą zachowywać się nieprzewidywalnie idoprowadzić do pożaru, eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokich temperatur. Ogień lub temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza zakresem temperatur podanym winstrukcji obsługi.
Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza dopuszczonym zakresem temperatur może spo­wodować zniszczenie akumulatora oraz zwięk­szyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii jednorazowych.
Chroń akumulator przed wysoką temperaturą, np. przed dłuższym działaniem promieni słonecznych, ognia, wody iwilgoci. Niebezpieczeństwo wybuchu.
6. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko wy-
kwalifikowanemu specjaliście istosuj do tego wyłącznie oryginalne części zamienne. Za-
pewni to bezpieczeństwo użytkowania elektro­narzędzia.
b) Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych
akumulatorów. Każde serwisowanie akumula­torów powinno być przeprowadzane wyłącznie przez producenta lub autoryzowany punkt serwisowy.
20 │ PL
PDSSAP 20-Li B3
Szczegółowe wskazówki bezpie­czeństwa dla wkrętarki udarowej
■ Podczas wkręcania udarowego noś ochronni-
ki słuchu. Narażenie na hałas może powodo-
wać utratę słuchu.
Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Obrabiany
przedmiot zamocowany za pomocą uchwytu mocującego lub wimadle jest utrzymywany bezpieczniej niż wrękach.
Trzymaj mocno elektronarzędzie. Wczasie
dokręcania iodkręcania śrub mogą występo­wać chwilowo wysokie momenty reakcyjne.
■ Przed odłożeniem elektronarzędzia odcze-
kaj, aż całkowicie się zatrzyma. Narzędzie
robocze może się zaklinować i spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
■ Podczas prac, wtrakcie których elektronarzę-
dzie może natrafić na ukryte przewody elek­tryczne lub na własny kabel zasilający, nale­ży zawsze trzymać je za izolowane uchwyty.
Kontakt wkrętu zprzewodem elektrycznym może spowodować przejście napięcia również na metalowe elementy urządzenia itym samym porażenie prądem elektrycznym.
Oryginalne akcesoria/urządzenia dodatkowe
Używaj wyłącznie akcesoriów i osprzętu dodat-
kowego, które zostały wymienione w instrukcji obsługi lub których uchwyt jest kompatybilny z urządzeniem.
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj akcesoriów, które nie zostały
zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to spowodować porażenie prądem elektrycz­nym i pożar.
UWAGA! Gorąca powierzchnia. Niebezpie­czeństwo poparzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarek
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz przez osoby ozmniejszo­nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie bezpiecznego użyt­kowania urządzenia oraz poten­cjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez opieki osób doro­słych nie wolno czyścić ani kon­serwować urządzenia.
Wprzypadku uszkodzenia ka-
bla zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym lub oso­bie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unik­niesz poważnych zagrożeń.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku wzamkniętych pomieszczeniach.
OSTRZEŻENIE!
W przypadku uszkodzenia kabla zasilające-
go należy zlecić jego wymianę producento­wi, wpunkcie serwisowym lub osobie posia­dającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniemy poważnych zagrożeń.
PDSSAP 20-Li B3
PL
21
UWAGA!
Za pomocą tej ładowarki można ładować
tylko następujące akumulatory: PAP20A1/ PAP20A2/PAP20A3/PAP20B1/ PAP20B3/PAPS204A1/PAPS208A1.
Aktualna lista zgodności akumulatorów znaj-
duje się na stronie internetowej www.Lidl.de/Akku.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora (patrzrys.A)
PRZESTROGA!
Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora
do ładowarki należy zawsze wyciągnąć wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli temperatu-
ra otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa niż 40°C. Podczas dłuższego przechowywa­nia akumulatora litowo-jonowego należy re­gularnie kontrolować jego stan naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi pomię­dzy 50% a80%. Miejsce przechowywania powinno być suche ichłodne, ztemperaturą otoczenia między 0°C a50°C.
Włóż akumulator 8 do szybkiej ładowarki 0
(patrz rys. A).
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Zielona dioda kontrolna ładowaniar zaświeci się na krótko, a następnie zaświeci się czerwona dioda kontrolna ładowaniae.
Zielona dioda kontrolna LEDr sygnalizuje
zakończenie ładowania i gotowość akumula­tora 8 do pracy.
UWAGA!
Miganie czerwonej diody kontrolnej LEDe
oznacza, że akumulator 8 się przegrzał inie można go naładować.
UWAGA!
Jeśli czerwona izielona dioda kontrolna
LEDe r migają jednocześnie, akumula­tor8 jest uszkodzony.
Wsuń akumulator 8 do urządzenia.Między kolejnymi ładowaniami wyłączaj za-
wsze ładowarkę na co najmniej 15minut. Wtym celu wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora z urządzenia
Wkładanie akumulatora
Przesuń przełącznik kierunku obrotów2 w
położenie środkowe (blokada). Pozwól, aby akumulator 8 zatrzasnął się w uchwycie.
Wyjmowanie akumulatora
Naciśnij przycisk odblokowania9 i wyjmij
akumulator8.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
W celu sprawdzenia stanu naładowania aku-
mulatora naciśnij przycisk stanu naładowania akumulatoraw. Stan lub pozostała ilość energii akumulatora zostaje wskazana na wskaźniku LED stanu naładowania akumulatoraq w następujący sposób: CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY = maksymalne naładowanie CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średnie naładowanie CZERWONY = niski poziom naładowania – naładuj akumulator
Montaż zaczepu do paska
Odkręć śrubę mocującą 3a za pomocą dostęp-
nego w handlu śrubokręta krzyżakowego (brak wzestawie).
Przytrzymaj odpowiedni otwór zaczepu do
paska 3 nad gwintem śruby.
Dokręć ponownie śrubę mocującą
3a
.
22 │ PL
PDSSAP 20-Li B3
Włączanie/wyłączanie
Włączanie
Wcelu uruchomienia urządzenia naciśnij
iprzytrzymaj włącznik/wyłącznik 7. Lampka robocza LED 4 świeci się przy lekko lub całkowicie wciśniętym włączniku/ wyłączniku7. Pozwala to na oświetlenie miejsca pracy wwarunkach słabego oświetlenia.
Wyłączanie
Wcelu wyłączenia urządzenia zwolnij przycisk
włącznika/wyłącznika 7.
Zmiana kierunku obrotów
Zmień kierunek obrotów, przestawiając położe-
nie przełącznika kierunku obrotów2 wprawo lub wlewo.
Wkładanie/wymiana narzędzi
Pociągnij uchwyt wiertarski samozaciskowy 1a
do przodu. Włóż pasujące narzędzie w uchwyt narzędziowy1.
Pociągnij ponownie uchwyt wiertarski samoza-
1a
ciskowy narzędzie.
do przodu, aby móc wyjąć
Ustawianie/wybór prędkości obrotowej/momentu dokręcania
Naciśnij przycisk wyboru momentu obrotowe-
go6, aby stopniowo ustawiać żądany mo­ment obrotowy. Wybrany stopień momentu obrotowego jest wskazywany na wskaźniku momentu obrotowego5.
Lekkie naciśnięcie włącznika/wyłącznika 7
powoduje włączenie niskich obrotów/momentu dokręcania. Wraz ze wzrostem siły nacisku na przycisk prędkość obrotowa/moment dokręca­nia wzrasta.
Moment dokręcania jest zależny od aktualnie
wybranej prędkości obrotowej/momentu obro­towego iczasu udaru.
WSKAZÓWKA
Do dokręcania nakrętek kół należy jednak
wybrać najmniejszy moment dokręcania, aby uniknąć zbyt silnego dokręcenia.
Wbudowany hamulec silnikowy zapewnia
szybkie zatrzymanie.
UWAGA!
Faktycznie uzyskany moment dokręcenia
należy zawsze sprawdzić kluczem dynamo­metrycznym!
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem
wszelkich prac przy urządzeniu należy je wyłączyć iwyjąć aku­mulator.
Urządzenie jest bezobsługowe.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
Do czyszczenia obudowy używaj suchej szmat-
ki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalni­ków ani środków myjących niszczących tworzy­wo sztuczne.
Podczas dłuższego przechowywania akumula-
tora litowo-jonowego należy regularnie kontro­lować jego stan naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a80%. Optymalne warunki przechowywania to chłod­ne isuche miejsce.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne
(np.szczotki węglowe, przełączniki) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
PDSSAP 20-Li B3
PL
23
Utylizacja
Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi!
Widoczny obok symbol przekreślone­go pojemnika na kółkach na śmieci oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta stanowi, że zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je oddać do wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów, centrów recyklingu lub zakładów utylizacji odpa­dów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko iusuwaj odpady wprawi­dłowy sposób.
Jeśli stare urządzenie zawiera dane osobowe, użytkownik jest odpowiedzialny za ich usunięcie przed zwrotem urządzenia.
Jeśli jest to możliwe bez niszczenia starego urzą­dzenia, przed oddaniem go do utylizacji należy wyjąć z niego zużyte baterie lub akumulatory i przekazać je do oddzielnego punktu zbiórki. Wprzypadku zainstalowanych na stałe akumu­latorów, przekazując do utylizacji należy zwrócić uwagę, że urządzenie zawiera wbudowany aku­mulator.
Informacje na temat możliwości utyli-
zacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Akumulatorów nie wolno wyrzucać razem zodpadami domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddać procesowi recyklingu zgodnie zdyrektywą 2006/66/EC. Baterie/akumulatory należy traktować jako odpady specjalne iw związku ztym należy je utylizować wsposób przyjazny dla środowiska przez odpowiednie podmioty (sprzedawców, wyspecjalizowanych sprzedawców, publiczne podmioty komunalne, komercyjne firmy zajmujące się utylizacją odpa­dów). Baterie/akumulatory mogą zawierać tok­syczne metale ciężkie.
Dlatego nie wolno wyrzucać baterii/akumulatorów do odpadów domowych, lecz oddawać je do oddzielnych punktów zbiórki odpadów. Baterie/ akumulatory należy oddawać tylko wstanie rozła­dowanym.
Opakowanie urządzenia wykonane
jest z materiałów przyjaznych dla śro-
dowiska naturalnego, które można
oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczo­ne skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
24 │ PL
PDSSAP 20-Li B3
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie! To urządzenie objęte jest 5-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. W przypadku stwierdze­nia wad tego produktu masz gwarantowane ustawowo prawa, których możesz dochodzić od sprzedawcy. Opisane poniżej warunki gwarancji nie ograniczają tych praw.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu pięciu lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produk­cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zwrócimy kwotę odpowiadającą jego cenie zakupu. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego pięcioletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krót­kim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz z wy-mianą produktu lub jego istotnej części rozpo­czyna się nowy okres gwarancyjny.
Akumulatory z serii X 20 V Team objęte są 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro­dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni­ków, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go pra­widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy­mi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
PDSSAP 20-Li B3
PL
25
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra­wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (IAN) 391004_2201 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 391004_2201.
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie ser-
wisowi lub elektrykowi, stosując tylko ory­ginalne części zamienne. Zapewni to odpo-
wiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub kabla zasilającego po-
wierzaj zawsze producentowi urządzenia lub zleć ją w autoryzowanym punkcie ser­wisowym. Zapewni to odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 391004_2201
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
26 │ PL
PDSSAP 20-Li B3
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC) Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU) Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady z8 czerwca 2011r. wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018
Typ/oznaczenie urządzenia: Akumulatorowa wiertarkowkrętarka 20 V PDSSAP 20-Li B3
Rok produkcji: 07–2022
Numer seryjny: IAN 391004_2201
Bochum, dnia 24.06.2022 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania urządzenia.
PDSSAP 20-Li B3
PL
27
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów magazynowych.
WSKAZÓWKA
Wniektórych krajach nie ma możliwości zamawiania części zamiennych przez Internet.
Wtakim wypadku skontaktuj się zinfolinią serwisową.
Zamówienia telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, na wypadek wszelkich pytań należy przygotować numer katalogowy urządzenia (IAN 391004_2201). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na stronie tytułowej tej instrukcji.
28 │ PL
PDSSAP 20-Li B3
Turinys
Įžanga ...............................................................30
Naudojimas pagal paskirtį ............................................................30
Dalys ............................................................................30
Tiekiamas rinkinys ...................................................................30
Techniniai duomenys ................................................................30
Bendrieji elektrinių įrankių naudojimo saugos nurodymai .................... 32
1. Darbo vietos sauga ...............................................................32
2. Elektros sauga ...................................................................32
3. Žmonių sauga ...................................................................32
4. Elektrinio įrankio naudojimas ir elgesys su juo ...........................................33
5. Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir elgesys su juo ......................................33
6. Klientų aptarnavimas ..............................................................34
Smūginių suktuvų naudojimo specialieji saugos nurodymai ...................................34
Originalūs priedai ir papildoma įranga ..................................................34
Kroviklių naudojimo saugos nurodymai ..................................................35
Prieš pradedant naudoti ................................................35
Akumuliatoriaus bloko įkrovimas (žr.A paveikslėlį) .........................................35
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas įįrankį ir išėmimas .........................................36
Akumuliatoriaus įkrovos lygio patikra ....................................................36
Diržo apkabos surinkimas ............................................................36
Įjungimas ir išjungimas ...............................................................36
Sukimosi greičioir veržimo momento nustatymas bei išankstinė parinktis ........................36
Sukimosi krypties keitimas ............................................................36
Įrankių įdėjimas ir keitimas ............................................................36
Techninė priežiūra ir valymas ............................................37
Šalinimas ............................................................. 37
Kompernaß Handels GmbH garantija .....................................38
Priežiūra ............................................................. 39
Importuotojas .........................................................39
Originali atitikties deklaracija ............................................40
Atsarginio akumuliatoriaus užsakymas ...................................41
Užsakymas telefonu .................................................................41
PDSSAP 20-Li B3
LT 
29
AKUMULIATORINIS SMŪGINIS SUKTUVAS 20 V PDSSAP 20-Li B3
Įžanga
Sveikiname įsigijus naują įrankį. Pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis. Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir šalinimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurody­mais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytiems naudojimo tikslams. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Įrankis skirtas varžtams įsukti ir išsukti bei veržlėms užveržti ir atlaisvinti. Įrankis gali suktis į dešinę/ kairę, jis yra su 1/4 col. vidiniu šešiabriauniu ant­galių griebtuvu ir šviesos diodų darbine lempute. Šio įrankio lemputė skirta tiesioginei įrankio naudo­jimo vietai apšviesti. Šio įrankio sukimo ir smūgiavi­mo funkcija variklio jėgą paverčia tolygiais suka­maisiais smūgiais. Smūginis mechanizmas veikia ir priveržiant, ir atlaisvinant. Įrankį gali naudoti tik suaugusieji. Vyresni nei 16metų amžiaus jaunuoliai įrankį gali naudoti tik prižiūrimi. Gamintojas neatsako už žalą, atsira­dusią naudojant įrankį ne pagal paskirtį arba netinkamai. Įrankį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nuro­dytiems naudojimo tikslams. Įrankis nėra skirtas komercinio naudojimo reikmėms. Bet koks kitoks įrankio naudojimas ar keitimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį ir gali kelti didelį pavojų. Gamin­tojas neprisiima jokios atsakomybės už žalą, atsira­dusią naudojant įrankį ne pagal paskirtį.
Dalys
1 Griebtuvas
1a
Fiksavimo įvorė
2 Sukimosi krypties keitiklis/blokavimo padėtis 3 Diržo apkaba
3a
Tvirtinimo varžtas
4 Šviesos diodų darbinė lemputė 5 Sukimo momento indikatorius 6 Sukimo momento parinkties mygtukas 7 ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO jungiklis/sukimosi
greičio reguliatorius
8 Akumuliatoriaus blokas* 9 Akumuliatoriaus bloko atlaisvinimo mygtukas 0 Spartusis kroviklis* q Akumuliatoriaus šviesos diodų indikatoriai w Akumuliatoriaus įkrovos lygio patikros mygtukas e Raudonas įkrovimo šviesos diodų indikatorius r Žalias įkrovimo šviesos diodų indikatorius t „Ready2Connect“ šviesos diodas
Tiekiamas rinkinys
1 akumuliatorinis smūginis suktuvas 20 V 1 diržo apkaba 1 lagaminėlis 1 naudojimo instrukcija
Techniniai duomenys
Akumuliatorinis smūginis suktuvas 20 V PDSSAP 20-Li B3
Vardinė įtampa 20 V (nuolatinė srovė) Reduktorius 4 greičių reduktorius Vardinis sukimosi
greitis tuščiąja eiga 1 lygis n
2 lygis n0 0–2400 min
0–1900 min
0
3 lygis n0 0–3050 min 4 lygis n0 0–3600 min
Smūgių dažnis 1 lygis 0–1200/min
2 lygis 0–2400/min 3 lygis 0–3800/min 4 lygis 0–4300/min
-1
-1
-1
-1
30 │ LT
PDSSAP 20-Li B3
Sukimo momento lygiai 1 lygis 120 Nm
2 lygis 150 Nm 3 lygis 190 Nm
4 lygis 226 Nm Didž. varžto dydis M16 Griebtuvas 1/4 col. šešiabriaunis
Akumuliatorius PAP 20 B3*
Tipas LIČIO JONŲ Vardinė įtampa 20 V
(nuolatinė srovė) Talpa 4Ah Elementų skaičius 10 (80 Wh)
Spartusis akumuliatorių kroviklis PLG 20 C3* ĮĖJIMAS („Input“)
Vardinė įtampa 230–240 V ∼, 50 Hz
(kintamoji srovė)
Vardinė galia 120 W Saugiklis (viduje) 3,15 A
T3.15A
IŠĖJIMAS („Output“)
Vardinė įtampa 21,5 V (nuolatinė srovė) Vardinė srovė 4,5 A
Įkrovimo trukmė apie 60 min. Apsaugos klasė II/
* AKUMULIATORIAUS IR KROVIKLIO TIEKIAMAME
RINKINYJE NĖRA
(dviguba izoliacija)
Spinduliuojamojo triukšmo vertė
Triukšmo išmatuotoji vertė nustatyta pagal EN62841 standartą. Elektrinio įrankio paprastai skleidžiamas A svertinis triukšmo lygis nurodytas toliau.
Garso slėgio lygis LPA = 85,4 dB (A) Neapibrėžtis K Garso galios lygis L Neapibrėžtis K
= 3 dB
PA
= 96,4 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Vibracijų spinduliuotės vertė
Vibracijų bendrosios vertės (trijų krypčių vektorių suma) nustatytos pagal EN 62841 standartą.
Didžiausio leidžiamojo dydžio varžtų ir veržlių priveržimas a Neapibrėžtis K = 1,5 m/s
= 9,598 m/s2
h
Dėvėkite klausos apsaugos priemonę!
NURODYMAS
Nurodytos vibracijų bendrosios vertės ir spindu-
liuojamojo triukšmo vertės išmatuotos standarti­niu matavimo metodu ir gali būti naudojamos vienam elektriniam įrankiui palyginti su kitu.
Nurodytomis vibracijų bendrosiomis vertėmis ir
spinduliuojamojo triukšmo vertėmis taip pat ga­lima vadovautis preliminariai vertinant poveikį.
ĮSPĖJIMAS!
Praktiškai naudojant elektrinį įrankį, spindu-
liuojamosios vibracijos ir spinduliuojamasis triukšmas gali skirtis nuo nurodytųjų verčių– tai priklauso nuo elektrinio įrankio naudojimo būdo ir ypač nuo apdirbamo ruošinio rūšies.
Stenkitės kuo labiau sumažinti poveikį. Vibra-
cinį poveikį galima sumažinti, pvz., darbo su įrankiu metu mūvint pirštines ir ribojant darbo laiko trukmę. Taip pat būtina atsižvelgti į visas įrankio naudojimo ciklo dalis (pavyzdžiui, lai­kotarpius, kai elektrinis įrankis yra išjungtas, ir laikotarpius, kai įrankis įjungtas, tačiau veikia nenaudojamas).
2
PDSSAP 20-Li B3
LT 
31
Bendrieji elektrinių įrankių naudojimo saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
► Perskaitykite visus saugos ir kitus nurody-
mus, susipažinkite su paveikslėliais ir techni­niais duomenimis, pridedamais prie šio elek­trinio įrankio. Nesilaikant toliau pateikiamų
nurodymų, kyla pavojus patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos ir kitus nurodymus– jų gali prireikti vėliau.
Aprašant saugos nurodymus vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“ reiškia į elektros tinklą (maitinimo laidu) jungiamus ir akumuliatoriais (be maitinimo laido) maitinamus elektrinius įrankius.
1. Darbo vietos sauga
a) Darbo zona turi būti švari ir gerai apšviesta.
Jei darbo zona netvarkinga ar neapšviesta, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio sprogioje aplin-
koje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių.
Elektriniai įrankiai įskelia kibirkščių, ir jos gali dul­kes ar garus uždegti.
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu, neleiskite artin-
tis vaikams ar kitiems asmenims. Atitraukus dė­mesį, įrankis gali tapti nevaldomas.
2. Elektros sauga
a) Elektrinio įrankio jungiamasis kištukas turi tikti
elektros lizdui. Jokiu būdu nekeiskite kištuko. Jei elektrinis įrankis įžemintas, nenaudokite adapterių. Naudojant originalius kištukus ir tin-
kamus elektros lizdus sumažėja elektros smūgio pavojus.
b) Nesilieskite prie įžemintų paviršių, pavyz-
džiui, vamzdžių, šildymo įrenginių, viryklių ir šaldytuvų. Kai kūnas įžemintas, padidėja elek-
tros smūgio pavojus.
c) Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus
ar drėgmės. Į elektrinio įrankio vidų patekus vandens, padidėja elektros smūgio pavojus.
d) Laidas neskirtas elektriniam įrankiui nešti, ka-
binti ar tempti norint iš elektros lizdo ištraukti kištuką. Saugokite laidą nuo karščio, aštrių briaunų ir slankiųjų įrankio dalių, neištepkite
jo alyva. Apgadinus arba suraizgius laidus, padi­dėja elektros smūgio pavojus.
e) Dirbdami su elektriniu įrankiu lauke, naudokite
tik darbui lauke skirtus ilginamuosius laidus.
Naudojant darbui lauke tinkamą ilginamąjį laidą sumažėja elektros smūgio pavojus.
f) Jei elektrinis įrankis neišvengiamai turi būti
naudojamas drėgnoje aplinkoje, naudokite pažaidos srove valdomą jungtuvą. Naudojant
pažaidos srove valdomą jungtuvą sumažėja elektros smūgio pavojus.
3. Žmonių sauga
a) Visada būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką
darote, ir laikykitės įprastų darbo su elektriniu įrankiu taisyklių. Nenaudokite elektrinių įran­kių, jei pajutote nuovargį, vartojote narkotinių medžiagų, alkoholio ar vaistų. Menkiausias
neapdairumas dirbant su elektriniu įrankiu gali būti sunkių sužalojimų priežastis.
Dėvėkite asmenines apsaugos priemones ir
b)
būtinai užsidėkite apsauginius akinius. Elektrinio įrankio tipui ir jo naudojimo būdui tinkamos asme­ninės apsaugos priemonės, pavyzdžiui, kaukė nuo dulkių, neslystanti saugi avalynė, apsauginis šalmas ar klausos apsaugos priemonė, sumažina pavojų susižaloti.
c) Saugokitės, kad netyčia neįjungtumėte įrankio.
Prieš elektrinį įrankį prijungdami prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakel­dami ar nešdami įsitikinkite, kad elektrinis įrankis yra išjungtas. Jei nešdami elektrinį įrankį
pirštą laikysite ant jungiklio arba į elektros tinklą įjungsite jau įjungtą elektrinį įrankį, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite
reguliavimo įrankius arba veržliarakčius. Besi­sukančioje elektrinio įrankio dalyje esantis įran­kis ar raktas gali sužaloti.
32 │ LT
PDSSAP 20-Li B3
e) Venkite nenatūralios kūno padėties. Stovėkite
stabiliai, visada išlaikykite pusiausvyrą. Taip
geriau galėsite kontroliuoti elektrinį įrankį netikė­tomis situacijomis.
f) Vilkėkite tinkamus drabužius. Nevilkėkite pla-
čių drabužių, būkite be papuošalų. Plaukus ir drabužius saugokite nuo slankiųjų dalių. Slan-
kiosios dalys gali įtraukti laisvus drabužius, pa­puošalus ar ilgus plaukus.
g) Jei prie įrankio galima prijungti dulkių siurbi-
mo ar dulkių surinkimo įrenginių, juos reikia prijungti ir tinkamai naudoti. Susiurbus dulkes,
sumažėja dulkių keliamas pavojus.
h) Nesijauskite nepagrįstai saugūs ir būtinai lai-
kykitės elektrinių įrankių naudojimo saugos taisyklių, net jei elektrinį įrankį naudojote daug kartų ir gerai mokate su juo dirbti. Ne-
rūpestingai elgdamiesi greitai galite sunkiai susi­žaloti.
4. Elektrinio įrankio naudojimas
ir elgesys su juo
a) Venkite elektrinio įrankio perkrovų. Naudoki-
te darbui tinkamą elektrinį įrankį. Tinkamu
elektriniu įrankiu nurodytos įrankio naudojimo srities darbą atliksite geriau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio, jei sugedo jo
jungiklis. Neįsijungiantis arba neišsijungiantis elektrinis įrankis kelia pavojų, ir įrankį reikia pa­taisyti.
c) Prieš reguliuodami, padėdami elektrinį įrankį
ar keisdami papildomus įrankius, ištraukite iš elektros lizdo kištuką ir (arba) išimkite išima­mąjį akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė ne-
leis elektriniam įrankiui netyčia įsijungti.
d) Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite elektrinio įrankio naudoti su juo nesusipažinu­siems ar šių nurodymų neperskaičiusiems žmonėms. Elektriniai įrankiai kelia pavojų, jei
juos naudoja patirties neturintys žmonės.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinius ir papildo-
mus darbo įrankius. Patikrinkite, ar tinkamai veikia ir ar neužsikirtusios slankiosios dalys, ar nėra elektrinio įrankio veikimą bloginančių sulūžusių arba apgadintų dalių. Prieš naudo-
dami elektrinį įrankį pasirūpinkite, kad suga­dintos dalys būtų pataisytos. Daug nelaimingų
atsitikimų įvyksta dėl netinkamai prižiūrimų elek­trinių įrankių.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rū-
pestingai prižiūrimi pjovimo įrankiai su aštriais ašmenimis rečiau įstringa, juos lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, priedus, papildomus darbo
įrankius ir kt. naudokite vadovaudamiesi šiais nurodymais. Taip pat įvertinkite darbo sąly­gas ir atliktiną darbą. Elektrinius įrankius nau-
dojant nenumatytiems tikslams gali susidaryti pavojingų situacijų.
h) Rankenos ir suimamieji paviršiai turi būti sau-
si, švarūs ir neištepti alyva ar tepalu. Jei ranke­nos ar suimamieji paviršiai slidūs, elektrinio įran­kio negalėsite saugiai naudoti ir valdyti nenumatytomis situacijomis.
5. Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir elgesys su juo
a) Akumuliatorius įkraukite tik gamintojo reko-
menduojamais krovikliais. Tam tikro tipo aku-
muliatoriams skirtą kroviklį naudojant kitokiems akumuliatoriams įkrauti gali kilti gaisras.
b) Elektriniuose įrankiuose naudokite tik jiems
numatytus akumuliatorius. Naudojant kitokius akumuliatorius kyla pavojus susižaloti arba su­kelti gaisrą.
c) Nenaudojamą akumuliatorių laikykite atokiai
nuo sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitokių nedidelių metalinių daiktų, galinčių sujungti kontaktus. Įvykus akumuliatoriaus kon-
taktų trumpajam jungimui, kyla pavojus nuside­ginti arba sukelti gaisrą.
d) Iš netinkamai naudojamo akumuliatoriaus gali
ištekėti skysčio. Venkite prisiliesti prie skysčio. Jei netyčia prisiliestumėte, nuplaukite jį vande­niu. Jei skysčio patektų į akis, papildomai kreipkitės į gydytoją. Ištekėjęs akumuliatoriaus
skystis gali sudirginti odą arba nudeginti.
e) Nenaudokite apgadinto arba pakeisto aku-
muliatoriaus. Kaip veiks apgadinti arba pakeisti akumuliatoriai, neįmanoma numatyti, jie gali sukelti gaisrą, sprogti arba sužaloti.
PDSSAP 20-Li B3
LT 
33
f) Saugokite akumuliatorių nuo ugnies arba per
aukštos temperatūros. Ugnis arba aukštesnė
nei 130°C (265°F) temperatūra gali sukelti sprogimą.
g) Vadovaukitės visais įkrovimo nurodymais ir
niekada nekraukite akumuliatoriaus ar aku­muliatorinio įrankio, jei temperatūra nėra naudojimo instrukcijoje nurodytose ribose.
Kraunant netinkamai arba neatsižvelgiant į lei­džiamąsias temperatūros ribas, akumuliatorius gali sugesti, taip pat padidėja gaisro pavojus.
ATSARGIAI! SPROGIMO PAVOJUS! Niekada nebandykite įkrauti neįkraunamųjų baterijų.
Saugokite akumuliato­rių nuo karščio, pavyzdžiui, ir nuo nuolatinių tiesioginių saulės spindulių, ugnies, vandens bei drėgmės. Kyla sprogimo pavojus.
6. Klientų aptarnavimas
a) Elektrinį įrankį gali taisyti tik kvalifikuoti speci-
alistai ir tik naudodami originalias atsargines dalis. Taip užtikrinama, kad elektrinis įrankis
išliks saugus.
b) Niekada netvarkykite sugedusių akumuliato-
rių. Bet kokius akumuliatorių techninės priežiū­ros darbus gali atlikti tik gamintojas arba gamin­tojo įgaliotos klientų aptarnavimo tarnybos.
Smūginių suktuvų naudojimo specialieji saugos nurodymai
■ Naudodami smūginį suktuvą dėvėkite klausos
apsaugos priemonę. Dėl triukšmo kyla pavojus
prarasti klausą.
Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įtaise ar spaustu-
vuose įtvirtintas ruošinys laikysis tvirčiau, nei laikomas jūsų ranka.
Tvirtai laikykite elektrinį įrankį. Įsukant ar išsu-
kant varžtus gali būti akimirkų, kai reaktyvusis momentas bus labai didelis.
■ Prieš padėdami elektrinį įrankį
įrankis
sustos. Papildomas darbo įrankis gali
įstrigti ir tada elektrinis įrankis taptų nevaldomas.
■ Elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų suimamų-
jų paviršių, jei dirbant varžtas gali užkliudyti nematomus elektros laidus. Varžtui prisilietus
prie laido, kuriame yra įtampa, įtampa gali persiduoti metalinėms įrankio dalims ir sukelti elektros smūgį.
palaukite, kol
Originalūs priedai ir papildoma įranga
Naudokite tik naudojimo instrukcijoje nurodytus
priedus, papildomą įrangą ir (arba) tokius prie­dus, kurių laikiklis tinka įrankiui.
ĮSPĖJIMAS!
Naudokite tik PARKSIDE rekomenduojamus
priedus. Antraip galite patirti elektros smūgį arba sukelti gaisrą.
34 │ LT
DĖMESIO! Karštas paviršius. Pavojus nusideginti.
PDSSAP 20-Li B3
Kroviklių naudojimo saugos nurodymai
8 metų amžiaus ir vyresni vaikai,
taip pat silpnesnių fizinių, jutiminių arba protinių gebėjimų ar mažai patirties ir žinių turintys asmenys šį prietaisą gali naudoti tik prižiūri­mi arba jei yra išmokyti prietaisą saugiai naudoti ir supranta jo keliamą pavojų. Vaikams su prie­taisu žaisti draudžiama. Nepri­žiūrimiems vaikams neleidžiama atlikti valymo ir naudotojo atlie­kamų techninės priežiūros darbų.
Kad išvengtumėte pavojų, pa-
žeistą šio prietaiso įjungimo į tin­klą laidą turi pakeisti gamintojas arba jo klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojas, arba rei­kiamą kvalifikaciją turintis asmuo.
Kroviklį galima naudoti tik patalpose.
ĮSPĖJIMAS!
Kad išvengtumėte pavojų, pažeistą šio prietaiso
įjungimo į tinklą laidą turi pakeisti gamintojas ar jo klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojas arba reikiamą kvalifikaciją turintis asmuo.
DĖMESIO!
Šiuo krovikliu galima įkrauti tik toliau nurody-
tas baterijas: PAP20A1/PAP20A2/ PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/ PAPS204A1/PAPS208A1.
Naujausią suderinamų akumuliatorių sąrašą
rasite adresu www.Lidl.de/Akku.
Prieš pradedant naudoti
Akumuliatoriaus bloko įkrovimas (žr.A paveikslėlį)
ATSARGIAI!
Kas kartą prieš išimdami akumuliatoriaus
bloką iš kroviklio ir (arba) jį įdėdami, ištraukite tinklo kištuką.
NURODYMAS
Nebandykite įkrauti akumuliatoriaus bloko,
jei aplinkos temperatūra yra žemesnė nei 10arba aukštesnė nei 40°C. Ilgiau laikant nenaudojamą ličio jonų akumuliatorių reikia reguliariai tikrinti jo įkrovos lygį. Tinkamiau­sias įkrovos lygis yra nuo 50 iki 80%. Akumu­liatorių laikykite vėsioje ir sausoje aplinkoje, nuo 0 iki 50°C temperatūroje.
Akumuliatoriaus bloką 8 įkiškite į spartųjį
kroviklį 0 (žr. A paveikslėlį).
Tinklo kištuką įkiškite į elektros lizdą. Trumpam
užsidega žalias įkrovimo kontrolės šviesos diodasr, tada užsidega raudonas įkrovimo kontrolės šviesos diodase.
Žalias įkrovimo šviesos diodų indikatorius r
rodo, kad akumuliatoriaus blokas 8 įkrautas ir paruoštas naudoti.
DĖMESIO!
Mirksintis raudonas įkrovimo šviesos diodų
indikatoriuse rodo, kad akumuliatoriaus blokas8 perkaito ir jo įkrauti negalima.
Jei raudonas ir žalias įkrovimo šviesos diodų
indikatoriai e r mirksi tuo pat metu, akumu-
liatoriaus blokas 8 sugedo.
Akumuliatoriaus bloką 8 įdėkite į įrankį.Tarp keleto įkrovimų iš eilės kroviklis ne trumpiau
nei 15 minučių turi būti išjungtas. Tam ištraukite tinklo kištuką.
PDSSAP 20-Li B3
LT 
35
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas įįrankį ir išėmimas
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
Sukimosi krypties keitiklį 2 nustatykite per
vidurį (blokavimo padėtis). Akumuliatoriaus bloką8 užfiksuokite rankenoje.
Akumuliatoriaus bloko išėmimas
Paspauskite atlaisvinimo mygtuką 9 ir išimkite
akumuliatoriaus bloką 8.
Akumuliatoriaus įkrovos lygio patikra
Norėdami patikrinti akumuliatoriaus įkrovos
lygį, paspauskite akumuliatoriaus įkrovos lygio patikros mygtukąw. Įkrovos lygį ir (arba) likutinę galią akumuliatoriaus šviesos diodų indikatoriai parodo taip: RAUDONAS/ORANŽINIS/ŽALIAS = didžiausia įkrova RAUDONAS/ORANŽINIS = vidutinė įkrova RAUDONAS = maža įkrova– akumuliatorių būtina įkrauti
Diržo apkabos surinkimas
Įprastu kryžminiu atsuktuvu (tiekiamame rinkinyje
nėra) išsukite tvirtinimo varžtą 3a.
Atitinkamą diržo apkabos 3 skylę laikykite virš
varžto sriegio skylės.
Vėl priveržkite tvirtinimo varžtą
3a
.
Įjungimas ir išjungimas
Įjungimas
Įjunkite įrankį paspausdami ĮJUNGIMO/
IŠJUNGIMO jungiklį 7 ir laikykite jį nuspaustą. Lengvai ar visiškai nuspaudus ĮJUNGIMO/ IŠJUNGIMO jungiklį7, įsijungia šviesos diodų darbinė lemputė 4. Ji apšviečia darbo sritį esant prastam apšvietimui.
Išjungimas
Įrankį išjungsite atleidę ĮJUNGIMO/
IŠJUNGIMO jungiklį 7.
Sukimosi greičioir veržimo momento nustatymas bei išankstinė parinktis
Norėdami laipsniškai parinkti norimą sukimo
momentą, paspauskite sukimo momento parink­ties mygtuką 6. Parinktas sukimo momento lygis rodomas sukimo momento indikatoriuje5.
Lengvai nuspaudus ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO
jungiklį 7, sukimosi greitis/veržimo momentas būna nedidelis. Jungiklį spaudžiant stipriau, sukimosi greitis/veržimo momentas didėja.
Veržimo momentas priklauso nuo pasirinkto
sukimosi greičio/sukimo momento parinkties ir smūgiavimo trukmės.
NURODYMAS
Priveržiant rato veržles reikia rinktis mažiau-
sią sukimo momento nuostatą, kad veržlės
nebūtų priveržtos per stipriai.
Įtaisytas variklio stabdys greitai sustabdo
įrankį.
DĖMESIO!
Faktiškai išgautą veržimo momentą kas kartą
reikėtų patikrinti dinamometriniu raktu!
Sukimosi krypties keitimas
Sukimosi kryptį pakeisite sukimosi krypties
keitiklį 2 nuspaudę į dešinę arba į kairę.
Įrankių įdėjimas ir keitimas
Fiksavimo įvorę 1a patraukite į priekį.
Į griebtuvą 1 įdėkite tinkamą įrankį.
Kai įrankį norite išimti, fiksavimo įvorę
kartą patraukite į priekį.
1a
dar
36 │ LT
PDSSAP 20-Li B3
Techninė priežiūra ir valymas
ĮSPĖJIMAS ! PAVOJUS SUSIŽALOTI! Prieš tvarkydami įrankį kas kartą išjunkite ir išimkite iš jo akumuliatorių.
Įrankiui techninės priežiūros nereikia.
Įrankis visada turi būti švarus, sausas, neišteptas
alyva ar tepalu.
Į įrankio vidų neturi patekti skysčių.
Korpusą valykite sausa šluoste. Niekada nenau-
dokite benzino, tirpiklių ar plastiką gadinančių valiklių.
Ilgiau laikant nenaudojamą ličio jonų akumulia-
torių reikia reguliariai tikrinti jo įkrovos lygį. Tinkamiausias įkrovos lygis yra nuo 50 iki 80%. Geriausia laikyti vėsioje ir sausoje aplinkoje.
NURODYMAS
Neišvardytų atsarginių dalių (pvz., anglinių
šepetėlių, jungiklių) galite užsisakyti paskam­binę mūsų klientų aptarnavimo tarnybos karš­tąja linija.
Šalinimas
Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis!
Greta esantis perbrauktos ratukinės
šiukšlių dėžės ženklas reiškia, kad šiam gaminiui taikoma Europos Sąjungos direktyva 2012/19/EU. Šioje direktyvoje nurodoma, kad pasibaigus naudojimo laikotarpiui, šio prietaiso negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis, o būtina pristatyti į tam skirtas surinkimo vietas, perdirbimo centrus arba atliekų šalinimo įmones.
Jums šalinimas yra nemokamas. Saugokite aplinką ir tinkamai išmeskite prietaisą.
Jei nenaudojamame prietaise yra asmens duo­menų, prieš grąžindami Jūs patys privalote juos pašalinti.
Jei tik įmanoma tai padaryti nesuardant nenaudo­jamo prietaiso, išimkite senas baterijas arba aku­muliatorius prieš atiduodami nenaudojamą prietai­są pašalinti ir pristatykite juos į atskirą surinkimo punktą. Kai akumuliatoriai neišimamai įmontuoti, šalinant reikia informuoti, kad prietaise yra akumu­liatorius.
Kaip pašalinti nenaudojamą gaminį, sužinosite savo savivaldybės arba miesto administracijoje.
Akumuliatorių neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis!
Sugedę arba panaudoti akumuliatoriai
pagal Direktyvą 2006/66/EC turi būti perdirbami. Su baterijomis/akumuliatoriais reikia elgtis kaip su specialiosiomis atliekomis, todėl bate­rijas/akumuliatorius saugant aplinką turi pašalinti atitinkamos tarnybos (prekybininkai, specializuotos prekybos įmonės, viešosios savivaldybės tarnybos, komercinės atliekų šalinimo įmonės). Baterijose/ akumuliatoriuose gali būti nuodingų sunkiųjų metalų.
Todėl baterijų/akumuliatorių neišmeskite su buitinė­mis atliekomis, o pristatykite juos į atskirą surinkimo vietą. Išmeskite tik išsikrovusias baterijas/akumulia­torius.
Pakuotė pagaminta iš aplinką tausojan-
čių medžiagų. Ją galima utilizuoti pri-
stačius į vietos grąžinamojo perdirbimo
konteinerius.
Pakuotę išmeskite saugodami aplinką.
Atsižvelkite į skirtingų pakuotės medžiagų
ženklinimą ir prireikus jas surūšiuokite.
Pakuotės medžiagos ženklinamos šiais trumpiniais (a) ir skaičiais (b): 1–7: Plastikai, 20–22: Popierius ir kartonas, 80–98: Sudėtinės medžiagos.
PDSSAP 20-Li B3
LT 
37
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerbiamasis kliente, šiam gaminiui nuo įsigijimo dienos suteikiama
5 metų garantija. Jei išryškėtų šio gaminio trūkumų, gaminio pardavėjas užtikrina Jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytomis garantijos teikimo sąlygomis šios Jūsų teisės aktais reglamentuojamos teisės neapribojamos.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Išsaugokite kasos čekį. Jo reikia kaip pirkimo dokumento.
Jei per 5 metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryš­kėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai pataisysime, pakeisime arba grąžinsime sumokėtą sumą. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį gaminį ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti per 5 metus trumpai aprašius trūkumą ir nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžin­sime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
„X 20 V Team“ serijos akumuliatorių blokams nuo įsigijimo dienos suteikiama 3 metų garantija.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratę­siamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažei­dimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Šis garantija netaikoma įprastai dylančioms dalims, priskiriamoms prie susidėvinčių dalių kategorijos, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių ar iš stiklo pagamintų dalių, pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nuro­dymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudo­jimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavi­mo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
Garantinis laikotarpis netaikomas
įprastai sumažėjus akumuliatoriaus talpai,
jei gaminys naudojamas komerciniams tikslams,
jei klientas apgadina arba pakeičia gaminį,
jei nesilaikoma saugos ir techninės priežiūros
nurodymų arba jei gaminys netinkamai valdomas,
stichinių nelaimių padarytai žalai.
38 │ LT
PDSSAP 20-Li B3
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio,
turėkite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą ir gaminio numerį (IAN) 391004_2201.
Gaminio numerį rasite gaminio duomenų
lentelėje, išgraviruotą ant gaminio, nurodytą ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą gaminio užpakalinėje pusėje ar apačioje.
Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų,
pirmiausia telefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptar­navimo skyrių.
Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pir-
kimo dokumentą (kasos čekį) ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Iš svetainės www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir įdiegimo programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel.880033144 Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 391004_2201
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM VOKIETIJA www.kompernass.com
Šis QR kodas Jus nukreips tiesiai į „Lidl“ klientų aptarnavimo puslapį (www.lidl-service.com), kuria­me įvedę gaminio numerį (IAN) 391004_2201 galėsite atverti savo naudojimo instrukciją.
ĮSPĖJIMAS!
► Įrankius gali taisyti klientų aptarnavimo tar-
nybos darbuotojai arba kvalifikuoti elektrikai ir tik naudodami originalias atsargines dalis.
Taip užtikrinama, kad įrankis išliks saugus.
► Įrankio kištuką arba maitinimo laidą gali pa-
keisti tik įrankio gamintojas arba gamintojo klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojas.
Taip užtikrinama, kad įrankis išliks saugus.
PDSSAP 20-Li B3
LT 
39
Originali atitikties deklaracija
Mes, KOMPERNASS HANDELS GMBH ir už dokumento pateikimą atsakingas asmuo Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, VOKIETIJA, pareiškiame, kad šis gaminys atitinka toliau nurodytus standartus, norminius dokumentus ir EB direktyvas:
Mašinų direktyvą (2006/42/EC) Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą (2014/30/EU) Pavojingų medžiagų naudojimo ribojimo direktyvą (2011/65/EU)*
* Visą atsakomybę už šią atitikties deklaraciją prisiima gamintojas. Pirmiau aprašytas deklaruojamas gaminys atitinka
2011m. birželio 8d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EU dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo.
Taikomi darnieji standartai
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018
Tipas/įrankio pavadinimas: Akumuliatorinis smūginis suktuvas 20 V PDSSAP 20-Li B3
Pagaminimo metai: 2022–07
Serijos numeris: IAN 391004_2201
Bochumas, 2022-06-24
Semi Uguzlu
- Kokybės vadovas -
Tobulinant gaminį galimi techniniai pakeitimai.
40 │ LT
PDSSAP 20-Li B3
Atsarginio akumuliatoriaus užsakymas
Atsarginį įrankio akumuliatorių galite patogiai užsisakyti internetu svetainėje www.kompernass.com arba telefonu.
Dėl ribotų atsargų šis gaminys po kurio laiko gali būti išparduotas.
NURODYMAS
Kai kuriose šalyse atsarginių dalių užsisakyti internetu negalima.
Tokiu atveju karštąja linija susisiekite su mūsų klientų aptarnavimo tarnyba.
Užsakymas telefonu
Priežiūra Lietuva Tel.880033144
Kad galėtume greitai apdoroti jūsų užsakymą, kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio žinokite gaminio numerį (IAN 391004_2201). Gaminio numerį rasite duomenų lentelėje arba ant šios naudojimo instrukcijos viršelio.
PDSSAP 20-Li B3
LT 
41
42 │ LT
PDSSAP 20-Li B3
Sisukord
Sissejuhatus ...........................................................44
Sihipärane kasutamine ...............................................................44
Varustus ..........................................................................44
Tarnekomplekt .....................................................................44
Tehnilised andmed ..................................................................44
Elektritööriistade üldisedohutusjuhised ...................................45
1. Ohutus töökohal ..................................................................46
2. Elektriohutus .....................................................................46
3. Inimeste ohutus ...................................................................46
4. Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine ...............................................47
5. Akutööriista kasutamine ja käsitsemine ................................................47
6. Teenindus .......................................................................48
Löökmutrikeerajate seadmepõhised ohutusjuhised ..........................................48
Originaaltarvikud/-lisaseadmed .......................................................48
Laadimisseadmete ohutusjuhised .......................................................48
Enne kasutuselevõtmist .................................................49
Akupaki laadimine (vt joonis A) ........................................................49
Akupaki seadmesse paigaldamine/seadmest eemaldamine ..................................49
Akuseisundi kontrollimine .............................................................49
Vööklambri monteerimine .............................................................49
Sisse-/väljalülitamine ................................................................49
Pöörlemissageduse/pingutus momendi seadistamine/eelvalimine ..............................50
Pöörlemissuuna ümberlülitamine ........................................................50
Tööriistade paigaldamine/ vahetamine ..................................................50
Hooldamine ja puhastamine .............................................50
Jäätmekäitlus .........................................................50
Kompernaß Handels GmbH garantii ......................................51
Teenindus ............................................................52
Importija .............................................................52
Algupärase vastavusdeklaratsiooni tõlge ..................................53
Varuaku tellimine ......................................................54
Telefoni teel tellimine ................................................................54
PDSSAP 20-Li B3
EE
 │
43
AKULÖÖKKRUVIKEERAJA 20 V PDSSAP 20-Li B3
Sissejuhatus
Õnnitleme teid uue seadme ostu puhul. Te otsustasite sellega kvaliteetse toote kasuks. Kasutusjuhend on selle toote osa. See sisaldab olulisi juhiseid ohutuse, kasutamise ja jäätmekäitluse kohta. Tutvuge enne toote kasutamist kõikide käsitsus- ja ohutusjuhistega. Kasutage toodet ainult kirjeldatud viisil ja nimetatud kasutusvaldkondades. Andke toote edasiandmisel kolmandatele isikutele kõik dokumendid kaasa.
Sihipärane kasutamine
Seade on ette nähtud poltide sissekeeramiseks ja vabastamiseks ning mutrite pingutamiseks ja vabastamiseks. Seadmel on parem-/vasakkäik, 1/4“ sisekuuskant-otsikukinnitus ja LED-töötuli. Selle seadme tuli on ette nähtud seadme otsese töötsooni valgustamiseks. Seadme pöördlöögifunktsiooniga muundatakse mootori jõud ühtlasteks pöördlööki­deks. Löökseade rakendub pingutamisel ja vabas­tamisel. Seade on ette nähtud kasutamiseks täiskasvanute poolt. Vanemad 16-aastased noorukid tohivad seadet kasutada ainult järelevalve all. Tootja ei vastuta mittesihipärase kasutamise või vale käsitsemise tõttu põhjustatud kahjustuste eest. Kasutage seadet vaid nii nagu kirjeldatud ja märgi­tud kasutusaladel. Seade ei ole ette nähtud töön­duslikuks kasutamiseks. Igasugune muu kasutamine või seadme muutmine on mittesihipärane ja kätkeb endas olulisi õnnetusohtusid. Mittesihipärasest kasutamisest tulenevate kahjude korral tootja ei vastuta.
Varustus
1 Tööriistakinnitus
1a
Lukustushülss
2 Pöörlemissuuna ümberlüliti/blokeering 3 Vööklamber
3a
Kinnituspolt
4 LED-töötuli 5 Pöördemomendi näidik 6 Pöördemomendi eelvalikuklahv 7 SEES-/VÄLJAS-lüliti/pöörlemissageduse
regulaator
8 Akupakk* 9 Akupaki lukustuse vabastusklahv 0 Kiirlaadimisseade* q Akuekraani LED w Akuseisundi klahv e Punane laadimiskontrolli LED r Roheline laadimiskontrolli LED t Ready2Connecti LED
Tarnekomplekt
1 akulöökkruvikeeraja 20 V 1 vööklamber 1 kandekohver 1 kasutusjuhend
Tehnilised andmed
Akulöökkruvikeeraja 20 V PDSSAP 20-Li B3
Nominaalpinge 20V (alalisvool) Reduktor 4-käiguline reduktor Nominaalne tühikäigu
pöörlemissagedus 1. aste n
2. aste n0 0–2400p/min
3. aste n0 0–3050p/min
4. aste n0 0–3600p/min
Löögisagedus 1. aste 0–1200lööki/min
2. aste 0–2400lööki/min
3. aste 0–3800lööki/min
4. aste n0 0–4300lööki/min
0–1900p/min
0
44 │ EE
PDSSAP 20-Li B3
Pöördemomentide astmed 1. aste 120Nm
2. aste 150Nm
3. aste 190Nm
4. aste 226Nm Max poldi suurus M16 Tööriistakinnitus 1/4“ kuuskant
Aku PAP 20 B3*
Tüüp LIITIUMIOON Nominaalpinge 20V
(alalisvool) Mahtuvus 4Ah Elemente 10 (80Wh)
Aku kiirlaadimisseade PLG 20 C3* SISEND/input
Nominaalpinge 230–240V ∼, 50Hz
(vahelduvvool)
Nominaalne võimsustarve 120W
Kaitse (sisemine) 3,15A
T3.15A
VÄLJUND/output
Nominaalpinge 21,5V (alalisvool) Nominaalvool 4,5A Laadimiskestus umbes 60minutit Kaitseklass II/
(kahekordne
isolatsioon)
* AKU JA LAADIMISSEADE EI KUULU TARNEKOMPLEKTI
Müra emissiooniväärtus
Müra mõõteväärtus määratud vastavalt EN62841 nõuetele. Elektritööriista A-korrektsiooniga müratase on tüüpiliselt:
Helirõhu tase LPA = 85,4 dB(A) Määramatus K Helivõimsuse tase L Määramatus K
= 3 dB
PA
= 96,4 dB(A)
WA
= 3 dB
WA
Vibratsiooni emissiooniväärtus
Vibratsiooni koguväärtused (kolme suuna vektor­summa) määratud vastavalt EN 62841 nõuetele:
Maksimaalselt lubatud suurusega poltide ja mutrite pingutamine a Määramatus K = 1,5 m/s
= 9,598 m/s
h
2
Kandke kuulmiskaitsevahendit!
JUHIS
Toodud vibratsiooni koguväärtused ja toodud
müra emissiooniväärtused on mõõdetud standardse kontrollmeetodi järgi ja neid võib kasutada ühe elektritööriista võrdlemiseks teisega.
Toodud vibratsiooni koguväärtusi ja toodud
müra emissiooniväärtusi saab kasutada ka koormuse ajutiseks hindamiseks.
HOIATUS!
Vibratsiooni- ja müraemissioonid võivad
elektritööriista tegelikul kasutamisel toodud väärtustest erineda, olenevalt viisist, kuidas elektritööriista kasutatakse, eelkõige sellest, millist liiki detaili töödeldakse.
Proovige hoida koormus võimalikult väike.
Näitlikud meetmed vibratsioonikoormuse vähendamiseks on kinnaste kandmine tööriis­ta kasutamisel ja tööaja piiramine. Sealjuures tuleb arvestada töötsükli kõiki osi (näiteks aegu, kui elektritööriist on välja lülitatud ja selliseid, kui see on küll sisse lülitatud, kuid töötab ilma koormuseta).
Elektritööriistade üldisedohutusjuhised
HOIATUS!
► Lugege kõik sellele elektritööriistale lisatud
ohutusjuhised, instruktsioonid, joonised ja tehnilised andmed läbi. Järgnevate instrukt-
sioonide eiramine võib põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja instruktsioonid hilisemaks kasutamiseks alles.
Ohutusjuhistes kasutatud mõiste „Elektritööriist“ tähendab võrgust käitatavaid elektritööriistu (võrgu­kaabliga) ja akuga käitatavaid elektritööriistu (ilma võrgukaablita).
2
PDSSAP 20-Li B3
EE
 │
45
1. Ohutus töökohal
a) Hoidke oma töötsoon puhas ja hästi valgusta-
tud. Korralagedus ja valgustamata töötsoonid
võivad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusoht-
likus keskkonnas, milles leidub põlevaid vede­likke, gaase või tolme. Elektritööriistad tekitavad
sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu hajumisel võite kaotada seadme üle kontrolli.
2. Elektriohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab sobima
pistikupessa. Pistikut ei tohi mingil viisil muuta. Ärge kasutage adapterpistikuid koos kaitse­maandusega elektritööriistadega. Muutmata
pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
b) Vältige keha kokkupuutumist maandatud
pindadega nagu nt torudel, küttesüsteemidel, pliitidel ja külmkappidel. Kui teie keha on
maandatud, esineb kõrgendatud elektrilöögi risk.
c) Hoidke elektritööriistad vihmast või niiskusest
eemal. Vee sissetungimine elektriseadmesse suurendab elektrilöögi riski.
d) Ärge kasutage kaablit mittesihipäraselt elekt-
ritööriista kandmiseks, riputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke kaabel kuumusest, õlist, teravatest servadest või liikuvatest seadmeosadest eemal. Kahjustatud
või sassis kaablid suurendavad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga väljas, kasutage
ainult ka välistingimustesse sobivaid pikendus­kaableid.Välistingimustesse sobiva pikendus-
kaabli kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista kasutamine niiskes kesk-
konnas ei ole välditav, kasutage rikkevoolu­kaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine
vähendab elektrilöögi riski.
3. Inimeste ohutus
a) Olge alati tähelepanelik, jälgige mida te
teete ja töötage elektritööriistaga arukalt. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsi­nud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus elektritööriista
kasutamisel võib tekitada tõsiseid vigastusi.
andke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
b) K
Isikukaitsevahendite nagu tolmumaski, libisemis­kindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskait­sevahendi kandmine, olenevalt elektritööriista liigist ja kasutamisest, vähendab vigastuste riski.
c) Vältige soovimatut kasutuselevõtmist. Enne kui
ühendate elektritööriista vooluvõrku ja/või akuga, võtate selle kätte või kannate seda, veenduge, et elektritööriist on välja lülitatud.
Kui teil on elektritööriista kandmisel sõrm lülitil või kui ühendate elektritööriista sisselülitatud olekus vooluvõrku, võib see põhjustada õnnetusi.
d) Enne kui lülitate elektritööriista sisse, eemal-
dage seadistusinstrumendid või mutrivõti. Elektritööriista pöörlevas osas asuv tööriist või võti võib põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebanormaalset kehahoiakut. Tagage
ohutu asend ja hoidke igal ajal tasakaalu. Sellega saate elektritööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke laia
riietust või ehteid. Hoidke juuksed ja riietus liikuvatest osadest eemal. Liikuvad osad võivad
lahtise riietuse, ehted või pikad juuksed kaasa haarata.
g) Kui monteeritakse tolmuäratõmbe- ja tolmuko-
gumisseadised, tuleb need külge ühendada ja neid tuleb õigesti kasutada. Tolmuäratõmbe
kasutamine võib vähendada tolmust tulenevaid ohtusid.
h) Ärge olge endas liiga kindlad ja eirake elekt-
ritööriistade ohutusreegleid, seda ka siis, kui te pärast mitmekordset kasutamist elektritöö­riista juba tunnete. Tähelepanematu tegutsemi-
ne võib sekundi murdosade jooksul põhjustada raskeid vigastusi.
46 │ EE
PDSSAP 20-Li B3
4. Elektritööriista kasutamine
ja käsitsemine
a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage
oma töö jaoks ettenähtud elektritööriista.
Sobiva elektritööriistaga töötate paremini ja ohutumalt antud võimsusvahemikus.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse või välja lülitada, on ohtlik ja tuleb remontida.
c) Enne seadme seadistamist, instrumentide
vahetamist või elektritööriista ärapanekut tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee­maldage äravõetav aku. See ettevaatusabinõu
takistab elektritööriista soovimatut käivitumist.
d) Hoidke mittekasutatavaid elektritööriistu laste-
le kättesaamatus kohas. Ärge laske elektritöö­riista kasutada isikutel, kes ei ole sellega tutvunud või kes pole käesolevaid instrukt­sioone lugenud. Elektritööriistad on ohtlikud,
kui neid kasutavad kogenematud isikud.
e) Hooldage elektritööriistu ja instrumente hooli-
kalt. Kontrollige, kas liikuvad osad talitlevad laitmatult ja ei kiilu kinni, kas osad on murdu­nud või nii kahjustatud, et elektritööriista talitlus on piiratud. Laske kahjustatud osad enne elektritööriista kasutamist remontida.
Paljude õnnetuste põhjus peitub halvasti hooldatud elektritööriistades.
f Hoidke lõikeinstrumendid teravad ja puhtad.
Hoolikalt hooldatud teravate lõikeservadega lõikeinstrumendid kiiluvad vähem kinni ja neid on kergem juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, instrumenti, instru-
mente jne vastavalt käesolevatele instruktsioo­nidele. Arvestage sealjuures töötingimusi ja sooritatavat tegevust. Elektritööriistade kasuta-
mine ettenähtud kasutusotstarbest erineval viisil võib tekitada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad,
puhtad ning õlist ja määrdest vabad. Libedad käepidemed ja haardepinnad ei võimalda ohutut käsitsemist ja kontrolli elektritööriista üle ettenägematutes olukordades.
5. Akutööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitata-
vate laadimisseadmetega. Teatud kindlat liiki
akude jaoks sobiva laadimisseadme korral esineb tuleoht, kui seda kasutatakse teiste akudega.
b) Kasutage elektritööriistades ainult nende
jaoks ettenähtud akusid. Teiste akude kasuta­mine võib tekitada vigastusi ja tuleohtu.
c) Hoidke mittekasutatavad akud eemal kirjak-
lambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või teisest väikestest metallesemetest, mis võivad põhjustada kontaktide sildamist.
Akukontaktide vahelise lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
d) Vale kasutamise korral võib vedelik akust
välja tungida. Vältige sellega kokkupuutumist. Juhuslikul kokkupuutumisel loputage veega. Kui vedelik sattub silma, pöörduge täienda­valt arsti poole. Väljatungiv akuvedelik võib
tekitada nahaärritusi või põletusi.
e) Ärge kasutage kahjustatud või muudetud
akut. Kahjustatud või muudetud akud võivad talitleda ettearvamatult ning tekitada tulekahju, plahvatust või vigastusohtu.
f) Ärge laske akule mõjuda tulel või kõrgetel
temperatuuridel. Tuli või temperatuurid üle 130°C (265°F) võivad põhjustada plahvatuse.
g) Järgige kõiki laadimise instruktsioone ja ärge
mitte kunagi laadige akut või akutööriista väljaspool kasutusjuhendis märgitud tempera­tuurivahemikku. Vale laadimine või laadimine
väljaspool lubatud temperatuurivahemikku võib rikkuda akut ja suurendada tuleohtu.
ETTEVAATUST! PLAHVATUSOHT! Ärge mitte kunagi laadige mittelaeta­vaid patareisid.
Kaitske akut kuumuse, nt ka kestva päikesekiirguse, tule, vee ja niiskuse eest. Esineb plahvatusoht.
PDSSAP 20-Li B3
EE
 │
47
6. Teenindus
a) Laske oma elektritööriista remontida ainult
kvalifitseeritud spetsialistidel ja ainult originaal­varuosadega. Sellega tagatakse, et elektritöö-
riista ohutus säilib.
b) Ärge mitte kunagi hooldage kahjustatud aku-
sid. Akude kogu hooldust peaksid tegema ainult tootja või volitatud klienditeenindusettevõtted.
Löökmutrikeerajate seadmepõhised ohutusjuhised
Kandke löökkeeramisel kuulmiskaitsevahendit.
Müra võib põhjustada kuulmise kaotust.
Kinnitage detail. Kinnitusrakiste või kruustangi-
dega kinnihoitav detail on ohutumalt kinni kui teie käega hoitav.
Hoidke elektritööriista tugevalt kinni. Poltide
pingutamisel ja vabastamisel võivad lühiajaliselt esineda kõrged reaktsioonimomendid.
■ Enne kui panete tööriista käest ära, oodake,
kuni elektritööriist on seiskunud.Instrument
võib kinni haakida ja tekitada kontrolli kadumist elektritööriista üle.
■ Kui teostate töid, mille korral kruvi võib tabada
varjatud elektrikaableid, siis hoidke elektri­tööriista isoleeritud haardepindadest. Kruvi
kokkupuutumine pinge all oleva kaabliga võib pingestada ka metallist seadmeosad ja tekitada elektrilööki.
Originaaltarvikud/-lisaseadmed
Kasutage ainult kasutusjuhendis märgitud tarvi-
kuid ja lisaseadmeid või selliseid, mille kinnitus on seadmega ühilduv.
HOIATUS!
Ärge kasutage tarvikuid, mida PARKSIDE ei
ole soovitanud. See võib tekitada elektrilööki ja tulekahju.
TÄHELEPANU! Kuum pealispind. Esineb põletusoht.
Laadimisseadmete ohutusjuhised
Seda seadet tohivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast, sa­muti piiratud füüsiliste, sensoorse­te või vaimsete võimetega isikud või isikud, kellel ei ole piisavalt kogemusi ja teadmisi, kui on ta­gatud nende järelevalve või neid on instrueeritud seadme ohutu kasutamise osas ning nad on sel­lest tulenevatest ohtudest aru saanud. Lapsed ei tohi seadme­ga mängida. Lapsed ei tohi ilma järelevalveta teostada puhasta­mist ja kasutajapoolset hooldust.
Kui selle seadme ühenduskaablit
kahjustatakse, tuleb see ohtude vältimiseks lasta tootjal, tema klienditeenindusel või sarnase kvalifikatsiooniga isikul asendada.
Laadimisseade on sobiv käitamiseks ainult sisetingimustes.
HOIATUS!
Kui selle seadme ühenduskaablit kahjustatak-
se, tuleb see ohtude vältimiseks lasta tootjal, tema klienditeenindusel või sarnase kvalifikat­siooniga isikul asendada.
TÄHELEPANU!
See laadimisseade saab laadida ainult
järgmisi patareisid: PAP20A1/PAP20A2/ PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/ PAPS204A1/PAPS208A1.
Akude ühilduvuse aktuaalse loendi leiate
aadressilt www.Lidl.de/Akku.
48 │ EE
PDSSAP 20-Li B3
Enne kasutuselevõtmist
Akupaki laadimine (vt joonis A)
ETTEVAATUST!
Tõmmake enne akupaki laadimisseadmest
väljavõtmist või sinna paigutamist võrgupistik alati pistikupesast välja.
JUHIS
Ärge mitte kunagi laadige akupakki, kui
keskkonnatemperatuur on alla 10°C või üle 40°C. Kui liitiumioonakut tuleb ladustada pikemat aega, tuleb regulaarselt kontrollida selle laetustaset. Optimaalne laetustase on vahemikus 50% kuni 80%. Ladustuskliima peab olema jahe ja kuiv keskkonnatempera­tuuril vahemikus 0 ja 50°C.
Asetage akupakk8 kiirlaadimisseadmesse0
(vt joonis A).
Ühendage võrgupistik pistikupessa. Roheline
laadimiskontrolli LEDr süttib lühidalt, seejärel süttib punane laadimiskontrolli LEDe.
Roheline laadimiskontrolli LEDr näitab teile, et
laadimistoiming on lõppenud ja akupakk8 on kasutusvalmis.
TÄHELEPANU!
Kui punane laadimiskontrolli LEDe peaks
vilkuma, siis on akupakk8 ülekuumenenud ja seda ei saa laadida.
Kui punane ja roheline laadimiskontrolli
LEDe r peaksid koos vilkuma, siis on
akupakk 8 defektne.
Lükake akupakk8 seadmesse sisse.Lülitage laadimisseade üksteisele järgnevate
laadimistoimingute vahel vähemalt 15minutiks välja. Selleks tõmmake võrgupistik välja.
Akupaki seadmesse paigaldamine/ seadmest eemaldamine
Akupaki paigaldamine
Viige pöörlemissuuna ümberlüliti2 keskmisse
asendisse (blokeering). Laske akupakil8 käe­pidemesse fikseeruda.
Akupaki eemaldamine
Vajutage akupaki lukustuse vabastusklahvi9 ja
eemaldage akupakk8.
Akuseisundi kontrollimine
Vajutage akuseisundi kontrollimiseks akuseisundi
klahviw. Seisundit või jääkvõimsust kuvatakse akuekraani LEDiq abil järgmiselt: PUNANE/ORANŽ/ROHELINE = maksimaalne laetus PUNANE/ORANŽ = keskmine laetus PUNANE = nõrk laetus – laadige akut
Vööklambri monteerimine
Vabastage kaubandusvõrgus saadaoleva rist-
peakruvikeerajaga (ei kuulu tarnekomplekti) kinnituspolt
Hoidke vööklambri 3 vastavat ava poldi
keerme kohal.
Keerake kinnituspolt
3a
.
3a
uuesti kinni.
Sisse-/väljalülitamine
Sisselülitamine
Vajutage seadme kasutuselevõtmiseks SEES-/
VÄLJAS-lülitit7 ja hoidke seda vajutatult. LED-töötuli4 põleb kergelt või täielikult vajutatud SEES/VÄLJAS-lüliti7 korral. See võimaldab nii töötsooni halbades valgusoludes valgustada.
Väljalülitamine
Laske seadme väljalülitamiseks SEES/VÄLJAS-
lüliti7 lahti.
PDSSAP 20-Li B3
EE
 │
49
Pöörlemissageduse/pingutus­momendi seadistamine/eelvalimine
Soovitud pöördemomendi sammhaaval valimiseks
vajutage pöördemomendi eelvalikuklahvi6. Valitud pöördemomendi aste kuvatakse pöörde­momendi näidikus5.
Kerge surve SEES-/VÄLJAS-lülitile7 annab
madala pöörlemissageduse ja väikese pingutus­momendi. Suureneva survega pöörlemissagedus ja pingu­tusmoment suurenevad.
Pingutusmoment sõltub valitud pöörlemissage-
dusest/pöördemomendi eelvalikust ja löögi kestusest.
JUHIS
Rattamutrite pingutamiseks tuleb liiga tugeva
pingutamise vältimiseks siiski valida väikseim
pöördemomendi seadistus.
Integreeritud mootoripidur tagab kiire seisku-
mise.
Hooldamine ja puhastamine
HOIATUS! VIGASTUSOHT! Lülitage enne kõikide tööde teostamist seadme juures seade välja ja eemaldage aku.
Seade on hooldusvaba.
Seade peab olema alati puhas, kuiv ja õlist
või määrdeainetest vaba.
Seadme sisemusse ei tohi sattuda vedelikke.
Kasutage korpuse puhastamiseks kuiva lappi.
Ärge mitte kunagi kasutage bensiini, lahusteid või puhastusvahendeid, mis võivad plasti lagun­dada.
Kui liitiumioonakut tuleb ladustada pikemat
aega, tuleb regulaarselt kontrollida selle laetus­taset. Optimaalne laetustase on vahemikus 50% ja 80%. Optimaalne ladustuskliima on jahe ja kuiv.
JUHIS
Märkimata varuosi (nagu nt lüliti) saate telli-
da meie teeninduse kaudu.
TÄHELEPANU!
Tegelikult saavutatud pingutusmomenti tuleb
põhimõtteliselt momentvõtmega kontrollida!
Pöörlemissuuna ümberlülitamine
Pöörlemissuuna vahetamiseks vajutage pöörle-
missuuna ümberlülitit2 kuni lõpuni paremale või vasakule.
Tööriistade paigaldamine/ vahetamine
Tõmmake lukustushülssi1a ettepoole. Paigald-
age sobiv tööriist tööriistakinnitusse1.
Tööriista eemaldamiseks tõmmake uuesti lukus-
tushülssi
1a
ettepoole.
50 │ EE
Jäätmekäitlus
Ärge visake elektritööriistu olmejäätmete hulka!
Kõrvalolev ratastega prügikonteineri
läbikriipsutatud sümbol näitab, et selle seadme kohta kehtib direktiiv 2012/19/EU. See direktiiv sätestab, et kasutusaja lõppedes ei tohi seda seadet käidelda tavalise olmeprügi hulgas, vaid see tuleb anda spetsiaalsetesse kogumiskohta­desse, taaskasutuskeskustesse või jäätmekäitlusette­võttesse.
See jäätmekäitlus on teile tasuta. Säästke keskkonda ja käidelge nõuetekohaselt.
Kui teie seade sisaldab isikuandmeid, vastutate ise nende kustutamise eest enne kasutatud seadme tagasiandmist.
Kui see on ilma kasutatud seadet purustamata võimalik, võtke enne kasutatud seadme jäätmekäit­lusse tagasiandmist vanad patareid või akud välja ja andke need eraldi kogumiskohta. Püsivalt paigal­datud akude korral tuleb jäätmekäitlusel viidata, et seade sisaldab akut.
PDSSAP 20-Li B3
Kasutatud toodete jäätmekäitluse võimaluste kohta saate teavet oma valla- või linnavalitsusest.
Ärge visake akusid olmejäätmete hulka!
Defektsed või kasutatud akud tuleb
vastavalt direktiivile 2006/66/EC taaskasutada. Patareisid/akusid tuleb käsitleda ohtlike jäätmetena ja nende jäätmekäitlus tuleb seetõttu vastavates kohtades (müügiesindaja, eri­kauplus, avalikud kommunaalasutused, tööndusli­kud jäätmekäitlusettevõtted) teostada keskkonna­sõbralikult. Patareid/akud võivad sisaldada mürgiseid raskmetalle.
Ärge visake patareisid/akusid seetõttu olmejäät­mete hulka, vaid viige need eraldi kogumiskohta. Andke patareid/akud tagasi ainult tühjana.
P
akend koosneb keskkonnasõbralikest materjalidest, mille saate suunata kohalike taaskasutuskeskuste kaudu jäätmekäitlusse.
Käidelge pakend keskkonnasõbralikult. Jälgige erinevate pakkematerjalide tähistusi ja vajadusel käidelge need sorteeritult. Pakkematerjalid on tähista-
tud lühenditega (a) ja numbritega (b), millel on järgmine tähendus: 1–7: plastid, 20–22: paber ja papp, 80–98: komposiitmaterjalid.
Kompernaß Handels GmbH garantii
Väga austatud klient! Sellele seadmele kehtib alates ostukuupäevast
5-aastane garantii. Sellel tootel ilmnevate puuduste korral on teil müüja suhtes seadusega ettenähtud õigused. Neid seadusega ettenähtud õigusi meie poolt alljärgnevalt kirjeldatud garantii ei piira.
Garantiitingimused
Garantiiaega arvestatakse alates ostukuupäevast. Palun hoidke kassatšekk alles. Seda läheb vaja ostu tõendamiseks.
Kui 5 aasta jooksul alates selle toote ostukuupäe­vast ilmnevad tootel materjali- või tootmisvead, siis toode meie valikul kas remonditakse, asendatakse tasuta või tagastatakse ostuhind. Selle garantiinõu­de eelduseks on, et 5-aastase tähtaja jooksul esita­takse defektne seade ja ostudokument (kassatšekk) ja kirjeldatakse lühidalt kirjalikult toote puudusi ning nende ilmnemise aega.
Kui defekt kuulub meie garantii alla, saate tagasi remonditud või uue toote. Toote remontimise või väljavahetamisega uut garantiiaega ei arvestata.
X 20 V Team seeria akupakkidele kehtib alates ostukuupäevast 3-aastane garantii.
Garantiiaeg ja seadusega ettenähtud reklamatsioonid
Garantiiaega ei pikendata. See kehtib ka asenda­tud ja remonditud osade kohta. Võimalikest kahjus­tustest ja puudustest, mis olid olemas juba ostu ajal, tuleb teavitada kohe pärast pakendist väljavõtmist. Pärast garantiiaja möödumist tehtavad remondid on tasulised.
Garantii ulatus
Seade on valmistatud rangeid kvaliteedinõudeid järgides ning on enne väljasaatmist hoolikalt kontrollitud.
Garantii kehtib materjali- või tootmisvigade korral. See garantii ei laiene toote osadele, mis kuluvad tavakasutuse käigus ja mida vaadeldakse seetõttu kui kuluvosi, samuti osadele või kahjustustele kergesti purunevatel osadel, nt. lülititel või klaasist valmistatud osadel.
PDSSAP 20-Li B3
EE
 │
51
See garantii kaotab kehtivuse, kui toodet on kahjus­tatud, asjatundmatult kasutatud või valesti hoolda­tud. Toote asjatundlikuks kasutamiseks tuleb täpselt järgida kõiki selles kasutusjuhendis toodud juhiseid. Kindlasti tuleb vältida kasutusviise ja toiminguid, mida kasutusjuhendis ei soovitata või mille eest hoiatatakse.
Toode on mõeldud vaid isiklikuks kasutuseks ja mit­te ärialaseks kasutuseks. Garantii kaotab kehtivuse, kui toodet on valesti ja asjatundmatult kasutatud, kui selle juures on rakendatud jõudu või selle juures läbiviidud toiminguid ei teostanud meie volitatud teenindusesindus.
Garantiiaeg ei kehti järgmistel juhtudel
tavaline aku mahtuvuse vähenemine
toote professionaalne kasutamine
klientide poolt toote juures tehtud muudatused
ja kahjustused
ohutus- ja hooldusjuhiste eiramine, vead
kasutamisel
loodusjõududest tingitud sündmused
Garantiijuhtumi menetlemine
Teie probleemi kiireks käitlemiseks järgige palun järgnevaid juhiseid:
Palun hoidke kõikige päringute jaoks alles kas-
satšekk ja toote number (IAN) 391004_2201, mis tõendab teie ostu.
Toote numbri leiate toote tüübisildilt, tootele teh-
tud graveeringu näol, kasutusjuhendi tiitellehelt (all vasakul) või toote tagaküljel või all olevalt kleebiselt.
Kui tootel ilmnevad talitlusvead või muud puudu-
sed, võtke kõigepealt ühendust alltoodud teenin­dusosakonnaga telefoni või e-posti teel.
Defektseks hinnatud toote saate seejärel tasuta
saata teile teavitatud teenindusa adressil, lisades ostudokumendi (kassatšeki) ja selgituse, milles puudus seisneb ning millal see ilmnes.
Aadressilt www.lidl-service.com saate alla laadida selle ja mitmeid teisi käsiraamatuid, tootevideoid ja paigaldustarkvara.
Selle QR-koodiga liigute otse Lidli teeninduse lehele (www.lidl-service.com) ning saate toote numbri (IAN) 391004_2201 sisestamisega avada oma kasutusjuhendi.
HOIATUS!
► Laske oma seadmeid remontida teenindu-
settevõttel või elektrialaisikul ja ainult origi­naalvaruosi kasutades. Sellega tagatakse,
et seadme ohutus säilib.
► Laske pistiku või võrgukaabli vahetus teha
alati seadme tootjal või tema klienditeenin­dusel. Sellega tagatakse, et seadme ohutus
säilib.
Teenindus
Teenindus Eestis Tel: 8000049109 E-post: kompernass@lidl.ee
IAN 391004_2201
Importija
Palun arvestage, et allolev aadress ei ole teeninduse aadress. Võtke kõigepealt ühendust nimetatud teenindusettevõttega.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM SAKSAMAA www.kompernass.com
52 │ EE
PDSSAP 20-Li B3
Algupärase vastavusdeklaratsiooni tõlge
Meie, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentatsiooni eest vastutav isik: härra Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, SAKSAMAA, deklareerime käesolevaga, et see toode vastab järgmistele standarditele, normatiivsetele dokumentidele ja EG direktiividele:
Masinadirektiiv (2006/42/EC) Elektromagnetiline ühilduvus (2014/30/EU) RoHSi direktiiv (2011/65/EU)*
* Käesoleva vastavusdeklaratsiooni väljaandmise eest kannab ainuisikulist vastutust tootja. Eelpool kirjeldatud
deklaratsiooni objekt vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2011 direktiivi 2011/65/EU eeskirjadele teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes.
Kohaldatud harmoneeritud standardid
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018
Tüüp/seadme tähis: Akulöökkruvikeeraja 20 V PDSSAP 20-Li B3
Tootmisaasta: 07–2022
Seerianumber: IAN 391004_2201
Bochum, 24.06.2022
Semi Uguzlu
- Kvaliteedihaldur -
Võimalikud on edasiarendusest tulenevad tehnilised muudatused.
PDSSAP 20-Li B3
EE
 │
53
Varuaku tellimine
Kui soovite tellida oma seadmele varuaku, siis saate seda teha kas mugavalt internetis aadressil www.kompernass.com või telefoni teel.
See artikkel võib piiratud laovaru tõttu olla lühikese aja jooksul välja müüdud.
JUHIS
Varuosade tellimine ei pruugi mõnedes riikides olla veebi teel võimalik. Palun võtke sel juhul
ühendust teenindusega.
Telefoni teel tellimine
Teenindus Eestis Tel: 8000049109
Teie tellimuse kiire töötlemise tagamiseks hoidke palun kõikide päringute korral seadme toote number (IAN391004_2201) käepärast. Toote numbrit vaadake palun tüübisildilt või käesoleva juhendi tiitellehelt.
54 │ EE
PDSSAP 20-Li B3
Satura rādītājs
Ievads ...............................................................56
Noteikumiem atbilstīga lietošana .......................................................56
Aprīkojums ........................................................................56
Piegādes komplekts .................................................................56
Tehniskie parametri ..................................................................56
Vispārīgi drošības norādījumi elektro instrumentiem .........................58
1. Drošība darba vietā ...............................................................58
2. Elektrodrošība ...................................................................58
3. Cilvēku drošība ..................................................................58
4. Elektroinstrumenta lietošana unapstrāde ...............................................59
5. Akumulatora instrumenta lietošana un apstrāde .........................................59
6. Serviss .........................................................................60
Specifiskas drošības norādes attiecībā uz triecienskrūvgriežiem ...............................60
Oriģinālie piederumi un papildierīces ...................................................60
Drošības norādījumi attiecībā uz uzlādes ierīcēm ..........................................61
Pirms ieslēgšanas ......................................................61
Akumulatora bloka uzlāde (skat.Aattēlu) ................................................61
Akumulatora bloka ievietošana ierīcē un izņemšana no ierīces ................................62
Akumulatora uzlādes līmeņa pārbaude ..................................................62
Turētājgredzena uzmontēšana .........................................................62
Ieslēgšana un izslēgšana .............................................................62
Apgriezienu un pievilkšanas griezes momenta iestatīšana ....................................62
Rotācijas virziena pārslēgšana .........................................................62
Darbarīku ievietošana un nomaiņa .....................................................63
Apkope un tīrīšana .....................................................63
Likvidēšana ...........................................................63
Uzņēmuma «Kompernaß Handels GmbH» garantija .........................64
Serviss ...............................................................65
Importētājs ...........................................................65
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums ...............................66
Rezerves akumulatora bloka pasūtīšana ..................................67
Pasūtīšana pa tālruni ................................................................67
PDSSAP 20-Li B3
LV 
55
AR AKUMULATORU DARBINĀMS TRIE­CIENSKRŪVGRIEZIS 20 V PDSSAP 20-Li B3
Ievads
Sirsnīgi sveicam jūs ar jaunas ierīces iegādi! Veicot šo pirkumu jūs savā īpašumā esat ieguvis augstvēr­tīgu izstrādājumu. Lietošanas instrukcija ir šī izstrā­dājuma sastāvdaļa. Tā satur svarīgus norādījumus par drošību, ierīces lietošanu un utilizāciju. Pirms izstrādājuma lietošanas izlasiet visus lietošanas un drošības norādījumus. Izmantojiet izstrādājumu tikai atbilstoši sniegtajam aprakstam un norādīta­jiem lietojuma veidiem. Nododot ierīci lietošanā citiem, iedodiet līdzi arī visu ierīces dokumentāciju.
Noteikumiem atbilstīga lietošana
Ierīce ir paredzēta skrūvju ieskrūvēšanai un izskrū­vēšanai, kā arī uzgriežņu pievilkšanai un atskrūvē­šanai. Ierīce griežas pulksteņrādītāju kustības virzienā un pretēji tam, tai ir 1/4“ seškantes uzgaļu turētājs un LED darba lampiņa. Šīs ierīces lampiņa ir paredzēta tiešās darba zonas izgaismošanai. Ierīces rotācijas trieciena funkcija pārveido motora jaudu vienmērīgos rotācijas triecienos. Triecienme­hānisms iedarbojas pievilkšanas un atskrūvēšanas funkcijas laikā. Ierīce paredzēta lietošanai pieaugušajiem. Jaunieši vecumā virs16gadiem var lietot ierīci tikai pieau­gušo uzraudzībā. Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies, ierīci izmantojot neatbilstīgi noteikumiem vai to lietojot nepareizi. Lietojiet ierīci tikai atbilstoši sniegtajam aprakstam un norādītajām izmantošanas sfērām. Ierīce nav paredzēta komerciālam izmantojumam. Jebkāds cits pielietojums vai izmaiņas ierīcē ir uzskatāmas par noteikumiem neatbilstošām un var izraisīt no­pietnus nelaimes gadījumus. Ražotājs neatbild par zaudējumiem, kuru iemesls ir noteikumiem neat­bilstīga ierīces lietošana.
Aprīkojums
1 Darbarīka turētājs
1a
Fiksācijas uzgalis
2 Rotācijas virziena pārslēgs/bloķētājs 3 Turētājgredzens
3a
Stiprinājuma skrūve
4 Darba apgaismojuma LED lampiņa 5 Griezes momenta indikators 6 Griezes momenta regulators
IESL./IZSL. slēdzis/apgriezienu skaita regulēšana
7 8 Akumulatora bloks* 9 Akumulatora bloka atbrīvošanas poga 0 Ātrās uzlādes ierīce* q Akumulatora displeja LED lampiņa w Akumulatora uzlādes līmeņa poga e Sarkana LED uzlādes kontrollampiņa r Zaļa LED uzlādes kontrollampiņa t Ready2Connect LED
Piegādes komplekts
1 ar akumulatoru darbināms
triecienskrūvgriezis 20 V 20 V 1turētājgredzens 1koferis pārnēsāšanai 1 lietošanas instrukcija
Tehniskie parametri
Ar akumulatoru darbināms triecienskrūvgriezis 20 V PDSSAP 20-Li B3
Nominālais spriegums 20V (līdzstrāva) Pārvads 4 pārnesumu pārvads Nominālais brīvgaitas
griešanās ātrums 1. pakāpe
0–1900 min-1
n
0
2. pakāpe n0 0–2400 min-1
3. pakāpe n0 0–3050 min-1
4. pakāpe n0 0–3600 min
-1
56 │ LV
PDSSAP 20-Li B3
Triecienu frekvence 1. pakāpe 0–1200/min
2. pakāpe 0–2400/min
3. pakāpe 0–3800/min
4. pakāpe 0–4300/min
Griezes momenta pakāpes 1. pakāpe 120 Nm
2. pakāpe 150 Nm
3. pakāpe 190 Nm
4. pakāpe 226 Nm
Maks. skrūvēšanas kapacitāte M16
Darbarīka turētājs 1/4“ seškantis
Akumulators PAP20B3*
Tips LITIJA JONU Nominālais spriegums 20V
(līdzstrāva) Kapacitāte 4Ah Strāvas elementi 10 (80 Wh)
Akumulatora ātrās uzlādes ierīce PLG 20 C3* IEEJA/Input
Nominālais spriegums 230–240V ∼, 50Hz
(maiņstrāva)
Nominālā jauda 120 W Drošinātājs (iekšējais) 3,15A
T3.15A
IZEJA/Output
Nominālais spriegums 21,5V (līdzstrāva) Nominālā strāva 4,5A Uzlādes ilgums apm. 60min Aizsardzības klase: II /
* AKUMULATORS UN UZLĀDES IERĪCE NEIETILPST
PIEGĀDES KOMPLEKTĀ
(dubultā izolācija)
Trokšņa emisijas vērtība
Trokšņa mērījuma vērtība noteikta saskaņā ar
62841. Tipiskais A-izsvarotais trokšņa līmenis, ko rada elektroinstruments:
Skaņas spiediena līmenis L Kļūda K Skaņas jaudas līmenis L Kļūda K
= 85,4 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 96,4 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Vibroemisijas vērtība
Vibrācijas kopējā vērtība (trīs virzienu vektoru summa) noteikta saskaņā ar EN 62841:
skrūvju un uzgriežņu ar maksimāli pieļaujamo izmēru pievilkšana a Kļūda K = 1,5 m/s
= 9,598 m/s
h
Lietot dzirdes aizsargus!
IEVĒRĪBAI
Norādītās kopējās vibrācijas vērtības un
trokšņa emisijas vērtības ir mērītas ar standarta pārbaudes metodi, tāpēc tās var izmantot, lai salīdzinātu vienu elektroinstrumentu ar citu.
Norādītās kopējās vibrācijas vērtības un
trokšņa emisijas vērtības var izmantot arī, lai iepriekš novērtētu slodzi.
BRĪDINĀJUMS!
Elektroinstrumenta faktiskās izmantošanas
laikā vibrācija un trokšņa emisija var atšķirties no norādītajām vērtībām, jo tās ir atkarīgas no veida un paņēmiena, kā tiek izmantots elektroinstruments, it īpaši no tā, kāda veida detaļa tiek apstrādāta.
Mēģiniet ierīci pakļaut pēc iespējas mazākai
slodzei. Vibrācijas radīto slodzi var samazināt, piemēram, uzvelkot cimdus, kad tiek veikts darbs ar instrumentu, un ierobežojot darba laiku. Turklāt jāņem vērā visas darba cikla fā­zes (piemēram, laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts, un arī laiks, kad tas ir ieslēgts, taču darbojas bezslodzes režīmā).
2
2
PDSSAP 20-Li B3
LV 
57
Vispārīgi drošības norādījumi elektro­instrumentiem
BRĪDINĀJUMS!
► Izlasiet visus drošības norādījumus, instruk-
cijas, tehniskos parametrus, kā arī apskatiet attēlus, kas attiecas uz šo elektroinstrumentu.
Neievērojot tālāk sniegtos norādījumus, pastāv risks gūt elektriskās strāvas triecienu, var notikt aizdegšanās un/vai var gūt smagas traumas.
Saglabājiet visus drošības norādījumus un instrukcijas turpmākām uzziņām.
Drošības norādījumos lietotais jēdziens „elektro­instruments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kuri pievienoti elektrotīklam (ar tīkla kabeli) vai kurus darbina akumulators (bez tīkla kabeļa).
1. Drošība darba vietā
a) Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgais-
motu. Nekārtība un neapgaismotas darba
zonas var izraisīt negadījumus.
b) Nestrādājiet ar elektroinstrumentu sprādzien-
bīstamā vidē, kurā atrodas viegli uzliesmojoši šķidrumi, gāzes vai putekļu. Elektroinstrumenti
rada dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai izgarojumus.
c) Strādājot ar elektroinstrumentu, neļaujiet
bērniem un citām personām tuvoties ierīcei. Novēršot uzmanību, jūs varat zaudēt kontroli pār ierīci.
2. Elektrodrošība
a) Elektroinstrumenta pieslēguma spraudnim
jāatbilst kontaktligzdai. Kontaktspraudni nedrīkst nekādi pārveidot. Nelietojiet adaptera spraudni kopā ar ieze­mētiem elektroinstrumentiem. Nepārveidoti
spraudņi un piemērotas kontaktrozetes samazina elektriskā trieciena risku.
b) Izvairieties no ķermeņa saskares ar iezemētām
virsmām, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un ledusskapjiem. Kad jūsu ķermenis
ir sazemēts, pastāv paaugstināts elektriskā trieciena risks.
c) Sargājiet elektroinstrumentus no lietus un
slapjuma. Ja elektroinstrumentā iekļūst ūdens, palielinās elektriskā trieciena risks.
d) Nelietojiet pieslēguma kabeli, lai nestu un
pakarinātu elektroinstrumentu vai atvienotu kontaktspraudni no kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un kustīgām ierīces daļām. Bojāti vai samudžināti
kabeļi palielina elektriskā trieciena risku.
e) Ja ar elektroinstrumentu strādājat ārā, lietojiet
tikai tādus kabeļa pagarinātājus, kas piemē­roti arī āra apstākļiem. Lietojot āra apstākļiem
piemērotu kabeļa pagarinātāju, samazinās elektriskā trieciena risks.
f) Ja nav iespējams izvairīties no elektroinstru-
menta ekspluatācijas mitrā vidē, izmantojiet noplūdstrāvas aizsargslēdzi. Noplūdstrāvas
aizsargslēdža izmantošana samazina elektris­kās strāvas trieciena gūšanas risku.
3. Cilvēku drošība
a) Vienmēr uzmanieties un pievērsiet uzmanību
tam, ko darāt; rīkojieties saprātīgi, strādājot ar elektroinstrumentu. Nelietojiet elektroins­trumentu, kad esat noguris vai atrodaties narkotiku, alkohola vai medikamentu ietekmē.
Strādājot ar elektroinstrumentu, īss neuzmanības mirklis var radīt nopietnas traumas.
b) L
ietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus
un vienmēr uzlieciet aizsargbrilles. Individuālo
aizsardzības līdzekļu— putekļu respiratora, neslī­došu drošības apavu, aizsargķiveres vai austi­ņu— lietošana atkarībā no elektroinstrumenta veida un lietojuma samazina traumu risku.
c) Izvairieties no nejaušas ierīces iedarbināšanas.
Pārliecinieties, ka elektroinstruments ir izslēgts, pirms pieslēdzat to pie elektrotīkla un/vai akumulatora, ņemat rokās vai nesat. Ja turat
pirkstu uz slēdža, kamēr nesat elektroinstrumentu, vai pievienojat ieslēgtu elektroinstrumentu elek­trotīklam, var notikt nelaimes gadījums.
58 │ LV
PDSSAP 20-Li B3
d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas noņemiet
iestatīšanas darbarīkus vai uzgriežņu atslēgu.
Darbarīks vai atslēga, kas atrodas elektroinstru­menta rotējošajā daļā, var radīt traumas.
e) Izvairieties no nedabiskas ķermeņa pozas.
Ieņemiet stabilu pozu un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Šādi jūs varēsiet labāk kontrolēt elek-
troinstrumentu, ja radīsies negaidīta situācija.
f) Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevelciet platu
apģērbu un nenēsājiet rotaslietas. Sargājiet matus un apģērbu no rotējošām detaļām.
Rotējošas detaļas var aizķert vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus matus.
g) Ja ir iespējams piemontēt putekļu nosūkšanas
un savākšanas ierīces, tās ir jāpieslēdz un jāizmanto pareizi. Putekļu nosūcēja izmantoša-
na var samazināt putekļu radīto apdraudējumu.
h) Nepaļaujieties uz viltus drošības sajūtu un
izlasiet informāciju par elektroinstrumentu drošības noteikumiem arī tad, ja esat jau daudzreiz lietojis elektroinstrumentus. Neuz-
manīga rīcība sekundes desmitdaļu laikā var radīt smagas traumas.
4. Elektroinstrumenta lietošana
unapstrāde
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Savā
darbā izmantojiet elektroinstrumentu, kas paredzēts tieši šim nolūkam. Ar piemērotu
elektroinstrumentu darbs veiksies labāk un dro­šāk, strādājot norādītajā jaudas diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā
slēdzis. Elektroinstruments, ko vairs nevar ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, tāpēc tas jāsalabo.
c) Atvienojiet spraudni no kontaktligzdas un/vai
izņemiet noņemamo akumulatoru, pirms sākat iestatīt ierīci, maināt ievietotā darbarīka daļas vai liekat nost elektroinstrumentu. Šādi piesar-
dzības pasākumi novērsīs nejaušu elektroinstru­menta iedarbināšanu.
d) Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet
bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot elektroinstrumentu personām, kas to nepārzi­na vai nav izlasījušas šīs instrukcijas. Elektro-
instrumenti ir bīstami, ja tos lieto nepieredzēju­šas personas.
e) Rūpīgi kopiet gan elektroinstrumentu, gan
ievietojamo darbarīku. Pārbaudiet, vai kustī­gās daļas darbojas nevainojami un nesprūst, vai detaļas nav salūzušas vai sabojātas tā, ka tiek ietekmēta elektroinstrumenta darbība. Pirms elektroinstrumenta izmantošanas nodro­šiniet bojāto detaļu salabošanu. Slikti uzturēti
elektroinstrumenti ir daudzu negadījumu cēlonis.
f) Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām šķaut­nēm retāk sprūst un ir vieglāk vadāmi.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, ievietojamo
darbarīku, ievietojamos darbarīkus atbilstoši šiem norādījumiem. Turklāt ņemiet vērā darba apstākļus un veicamo uzdevumu. Izmantojot
elektroinstrumentus tādiem mērķiem, kas atšķiras no paredzētā lietojuma, var rasties bīstamas situācijas.
h) Rokturus un satveramās virsmas uzturiet
sausas, tīras, bez eļļas un smērvielām. Slideni rokturi un satveramās virsmas neļauj neparedzē­tās situācijās droši vadīt un kontrolēt elektroins­trumentu.
5. Akumulatora instrumenta lietošana un apstrāde
a) Akumulatorus uzlādējiet tikai ar tādām uzlādes
ierīcēm, kuras ir ieteicis ražotājs. Uzlādes
ierīce, kas paredzēta noteiktam akumulatoru veidam, var izraisīt aizdegšanos, ja tiek izman­tota citu veidu akumulatoriem.
b) Ievietojiet elektroinstrumentos tikai tiem pare-
dzētos akumulatorus. Citu akumulatoru izman­tošana var radīt traumas un izraisīt ugunsgrēku.
c) Neizmantotu akumulatoru nenovietojiet biroja
saspraužu, monētu, atslēgu, naglu, skrūvju vai citu sīku metāla priekšmetu tuvumā, jo tie var izraisīt kontaktu pārvienošanu. Īsslēgums
starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegu­mus vai izraisīt liesmas.
PDSSAP 20-Li B3
LV 
59
d) Lietojot akumulatoru nepareizi, no tā var izte-
cēt šķidrums. Izvairieties no saskares ar to. Pēc nejaušas saskares noskalojiet ādu ar ūde­ni. Ja šķidrums iekļūst acīs, papildus meklējiet medicīnisku palīdzību. No akumulatora iztecē-
jušais šķidrums var kairināt ādu vai izraisīt ķīmis­kus apdegumus.
e) Nelietojiet bojātu vai pārveidotu akumulato-
ru. Bojāti vai pārveidoti akumulatori var reaģēt neparedzamā veidā un izraisīt liesmas, sprā­dzienu vai traumu risku.
f) Nepakļaujiet akumulatoru uguns vai pārāk
augstas temperatūras iedarbībai. Uguns vai temperatūra virs 130°C (265°F) var radīt eksploziju.
g) Ievērojiet visas instrukcijas par uzlādi un ne-
kad nelādējiet akumulatoru vai akumulatora elektroinstrumentu, pārsniedzot lietošanas instrukcijā norādīto temperatūras diapazonu.
Nepareiza uzlāde vai uzlāde ārpus pieļaujamā temperatūras diapazona var sabojāt akumulato­ru un palielināt aizdegšanās risku.
IEVĒROT PIESARDZĪBU! SPRĀDZIENA RISKS! Nekad nelādējiet tādas bate­rijas, kas nav paredzētas lādēšanai.
Aizsargājiet akumula­toru no karstuma, piemēram, arī no ilgstošas saules staru iedarbības, uguns, ūdens un mitruma. Pastāv sprādzienbīstamība.
6. Serviss
a) Uzticiet sava elektroinstrumenta remontu
vienīgi kvalificētiem speciālistiem un izmanto­jiet tikai oriģinālās rezerves daļas. Šādi tiks
garantēta elektroinstrumenta drošuma saglabā­šanās.
b) Nekad neveiciet bojāta akumulatora apkopi.
Akumulatoru apkope jāveic tikai ražotājam vai pilnvarotiem klientu apkalpošanas centriem.
Specifiskas drošības norādes attiecībā uz triecienskrūvgriežiem
■ Triecienskrūvēšanas laikā izmantojiet dzirdes
aizsargus. Trokšņa iedarbības dēļ var iestāties
dzirdes zudums.
Nostipriniet apstrādājamo detaļu. Apstrādājamo
detaļu iestiprināt iespīlēšanas mehānismā vai ievietot skrūvspīlēs ir drošāk, nekā turēt to ar roku.
Turiet stingri elektroinstrumentu. Pievelkot un
atskrūvējot skrūves, īslaicīgi var rasties liels pretdarbību skaits.
■ Pirms elektroinstrumenta nolikšanas pagaidiet,
kamēr tas apstājas. Ievietojamais darbarīks
var ieķerties un izraisīt kontroles zudumu pār elektroinstrumentu.
■ Turiet elektroinstrumentu tikai aiz izolētajām
satveramajām virsmām, ja veicat tādus dar­bus, kuru laikā elektroinstruments var trāpīt slēptiem elektrības vadiem. Skrūves saskare ar
vadu, pa kuru plūst strāva, var pārvadīt spriegu­mu arī uz ierīces metāla detaļām un izraisīt strāvas triecienu.
Oriģinālie piederumi un papildierīces
Izmantojiet tikai tos piederumus un papildierīces,
kuras norādītas lietošanas instrukcijā vai kuru ietvere ir saderīga ar ierīci.
BRĪDINĀJUMS!
Nelietojiet piederumus, kurus nav ieteicis
PARKSIDE. Tas var izraisīt elektrisko triecienu vai liesmas.
UZMANĪBU! Karsta virsma! Pastāv apdegumu gūšanas risks.
60 │ LV
PDSSAP 20-Li B3
Drošības norādījumi attiecībā uz uzlādes ierīcēm
Šo ierīci drīkst lietot bērni no
8gadu vecuma, kā arī personas ar ierobežotām fiziskajām, senso­rajām vai mentālajām spējām vai personas, kurām ir nepietiekama pieredze un zināšanas, ja tās ie­rīci lieto citu personu uzraudzībā, vai kuras ir tikušas instruētas par drošu ierīces lietošanu un saprot ar to saistītos iespējamos apdrau­dējumus. Bērni nedrīkst ar ierīci rotaļāties. Bērni nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un apkopi bez pieaugušo uzraudzības.
Ja tiek bojāts izstrādājuma tīkla
pieslēguma vads, ražotājam vai tā pilnvarotam klientu apkalpo­šanas centram, vai personai ar līdzīgu kvalifikāciju tas ir jāno­maina, lai novērstu apdraudējumu rašanos.
Uzlādes ierīce ir piemērota izmantošanai tikai telpās.
BRĪDINĀJUMS!
Ja tiek bojāts izstrādājuma tīkla pieslēguma
vads, ražotājam vai tā pilnvarotam klientu apkalpošanas centram, vai personai ar līdzī­gu kvalifikāciju tas ir jānomaina, lai novērstu apdraudējumu rašanos.
UZMANĪBU!
Uzlādes ierīcē var uzlādēt tikai šādas bate-
rijas: PAP20A1/PAP20A2/PAP20A3/ PAP20B1/PAP20B3/PAPS204A1/ PAPS208A1.
Aktuālo akumulatoru saderības sarakstu mek-
lējiet vietnē www.Lidl.de/Akku.
Pirms ieslēgšanas
Akumulatora bloka uzlāde (skat.Aattēlu)
IEVĒROT PIESARDZĪBU!
Vienmēr atvienojiet tīkla spraudni, pirms
izņemat no uzlādes ierīces vai ievietojat tajā akumulatora bloku.
IEVĒRĪBAI
Nelādējiet akumulatora bloku, ja apkārtējās
vides temperatūra ir zemāka par 10°C vai augstāka par 40°C. Ja litija jonu akumulators tiks ilgāku laiku uzglabāts, regulāri jāpārbau­da tā uzlādes līmenis. Optimālais uzlādes līmenis ir no 50% līdz 80%. Uzglabāšanas vietas klimatam jābūt vēsam un sausam, ap­kārtējās vides temperatūrai robežās no 0°C līdz 50°C.
Ievietojiet akumulatora bloku 8 ātrās uzlādes
ierīcē 0 (skatiet A attēlu).
Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā.
Uz īsu brīdi iedegas zaļā uzlādes kontroles gaismas dioder, pēc tam iedegas sarkanā uzlādes kontroles gaismas diodee.
Zaļā LED uzlādes kontrollampiņa r signalizē,
ka uzlādes process ir pabeigts un akumulatora bloks 8 ir gatavs darbam.
PDSSAP 20-Li B3
LV 
61
UZMANĪBU!
Ja mirgo sarkanā LED kontrollampiņa e,
akumulatora bloks 8 ir pārkarsis un to nevar uzlādēt.
Ja vienlaicīgi mirgo sarkanā un zaļā LED
kontrollampiņa e r, akumulatora bloks 8 ir bojāts.
Iebīdiet akumulatora bloku 8 ierīcē.Izslēdziet uzlādes ierīci vismaz uz 15minūtēm
starp secīgām uzlādēm. Lai to izdarītu, atvieno­jiet tīkla kontaktspraudni.
Akumulatora bloka ievietošana ierīcē un izņemšana no ierīces
Akumulatora bloka ievietošana
Novietojiet rotācijas virziena pārslēgu 2
vidējā pozīcijā (bloķētājs). Ļaujiet akumulatora blokam 8 nofiksēties rokturī.
Akumulatora bloka izņemšana
Nospiediet atbrīvošanas pogu 9 un izņemiet
akumulatora bloku 8.
Akumulatora uzlādes līmeņa pārbaude
Lai pārbaudītu akumulatora stāvokli, nospiediet
akumulatora uzlādes līmeņa pogu w. Uzlādes līmenis jeb atlikusī jauda tiek attēlota ar akumu­latora displeja LED lampiņas q palīdzību: SARKANA/ORANŽA/ZAĻA=maksimāla uzlāde SARKANA/ORANŽA=vidēja uzlāde SARKANA=vāja uzlāde— uzlādējiet akumulatoru
Turētājgredzena uzmontēšana
Ar tirdzniecībā pieejamu krusta skrūvgriezi
(neietilpst piegādes komplektā) atskrūvējiet stiprinājuma skrūvi
Turiet atbilstīgo turētājgredzena 3 caurumu
virs skrūvējamās vītnes cauruma.
Atkal stingri pievelciet stiprinājuma skrūvi
3a
.
3a
Ieslēgšana un izslēgšana
Ieslēgšana
Lai uzsāktu ierīces ekspluatāciju, nospiediet
IESL./IZSL. slēdzi 7 un turiet to nospiestu. Darba apgaismojuma LED lampiņa 4 iedegas, kad IESL./IZSL. slēdzis 7 ir iespiests nedaudz vai līdz galam. Tā ļauj izgaismot darba zonu, ja ir vājš vai ierobežots apgaismojums.
Izslēgšana
Lai izslēgtu ierīci, atlaidiet IESL./IZSL. slēdzi 7.
Apgriezienu un pievilkšanas griezes momenta iestatīšana
Nospiediet griezes momenta regulatora pogu 6,
lai pa soļiem iestatītu vēlamo griezes momentu. Izvēlētā griezes momenta pakāpe tiek parādīta griezes momenta indikatorā 5.
Viegla uzspiešana uz IESL./IZSL. slēdzi 7
iestata mazu apgriezienu skaitu un mazu pievilkšanas griezes momentu. Palielinot spiedienu, apgriezienu skaits un pievilkšanas griezes moments palielinās.
Pievilkšanas griezes moments ir atkarīgs no
izvēlētā apgriezienu skaita/griezes momenta izvēles un triecienu ilguma.
IEVĒRĪBAI
Tomēr, lai pievilktu riteņu uzgriežņus, izvēlie-
ties mazāko griezes momenta iestatījumu, lai novērstu pārāk ciešu pievilkšanu.
Iebūvētā motora bremze nodrošina ātru
apstāšanos.
UZMANĪBU!
Faktiskais pievilkšanas griezes moments ir
obligāti jāpārbauda ar dinamometrisko atslēgu!
Rotācijas virziena pārslēgšana
Mainiet rotācijas virzienu, spiežot rotācijas
virziena pārslēgu 2 līdz galam pa labi vai pa kreisi.
.
62 │ LV
PDSSAP 20-Li B3
Darbarīku ievietošana un nomaiņa
Pavelciet fiksācijas uzgali 1a uz priekšu. Ievieto-
jiet piemērotu darbarīku darbarīka turētājā1.
Vēlreiz pavelciet fiksācijas uzgali
lai varētu izņemt darbarīku.
1a
uz priekšu,
Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS! TRAUMU RISKS! Pirms jebkādu darbu veikšanas pie ierīces izslēdziet to un izņemiet akumulatoru.
Ierīcei nav nepieciešama apkope.
Ierīcei vienmēr jābūt tīrai, sausai, bez eļļas vai
smērvielām.
Ierīces iekšienē nedrīkst iekļūt nekādi šķidrumi.
Korpusa tīrīšanai izmantojiet sausu lupatiņu.
Nekad nelietojiet benzīnu, šķīdinātājus vai tīrīšanas līdzekļus, kas agresīvi iedarbojas uz plastmasu.
Ja litija jonu akumulators tiks ilgāku laiku uzgla-
bāts, regulāri jāpārbauda tā uzlādes līmenis. Optimālais uzlādes stāvoklis ir no 50 līdz 80%. Optimālais uzglabāšanas klimats ir vēss un sauss.
IEVĒRĪBAI
Nenorādītās rezerves daļas (piem., slēdžus)
varat pasūtīt, zvanot uz mūsu servisa uzziņu tālruni.
Likvidēšana
Neizmetiet elektroinstrumentus sadzīves atkritumos!
Blakus redzamais simbols ar pārsvītrotu
atkritumu tvertni uz ritenīšiem nozīmē, ka uz šo ierīci attiecas Direktīva 2012/19/EU. Šajā direktīvā ir norādīts, ka pēc ierīces derīguma termiņa beigām to nedrīkst izmest kopā ar parasta­jiem sadzīves atkritumiem, bet gan jānodod speciāli izveidotos savākšanas punktos, pārstrādes centros vai atkritumu likvidēšanas uzņēmumos.
Šī likvidēšana ir bezmaksas pakalpojums. Saudzējiet apkārtējo vidi un veiciet likvidēšanu atbilstoši noteikumiem.
Ja jūsu nolietotā ierīce satur personas datus, jūsu atbildība ir tos dzēst, pirms nododat ierīci atpakaļ.
Pirms nolietotās ierīces atpakaļnodošanas, ja to iespējams izdarīt bez pašas ierīces sabojāšanas, izņemiet no tās vecās baterijas un akumulatorus un nododiet tos atsevišķā nodošanas punktā. Iebūvēta akumulatora gadījumā, nododot ierīci likvidēšanai,
jānorāda, ka šajā ierīcē atrodas akumulators.
Informāciju par nolietotā izstrādājuma likvidēšanu varat saņemt sava pagasta pārvaldē vai pilsētas pašvaldībā.
Neizmetiet akumulatorus sadzīves atkritumos!
Saskaņā ar Direktīvu 2006/66/EC
bojāti vai nolietoti akumulatori jānodod otrreizējai pārstrādei. Pret baterijām un akumulato­riem jāattiecas kā pret bīstamiem atkritumiem, tāpēc tie videi nekaitīgā veidā jānodod likvidēšanai atbil­stošos punktos (pie izplatītāja, specializētā tirgotāja, publiski pieejamos, pašvaldības izveidotos punktos, komerciālos otrreizējās pārstrādes uzņēmumos). Baterijas un akumulatori var saturēt indīgus smagos metālus.
Tāpēc neizmetiet baterijas un akumulatorus sadzīves atkritumos, bet gan nododiet tos atsevišķos pieņem­šanas punktos. Nododiet tikai tukšas baterijas un akumulatorus.
Iepakojums sastāv no videi nekaitīgiem
materiāliem, kurus var utilizēt vietējos
atkritumu pārstrādes uzņēmumos.
Likvidējiet iepakojumu atbilstoši vides
aizsardzības prasībām. Ņemiet vērā
uz dažādajiem iepakojuma materiāliem
izvietotos marķējumus un sašķirojiet tos atbilstīgi šiem marķējumiem. Iepakojuma materiāli ir marķēti ar saīsinājumiem(a) un cipariem(b), un tiem ir šāda nozīme: 1–7: plastmasa, 20–22: papīrs un kartons, 80–98: kompozīt­materiāli.
PDSSAP 20-Li B3
LV 
63
Uzņēmuma «Kompernaß Handels GmbH» garantija
Ļoti cienītā kliente, augsti godātais klient! Šai ierīcei jūs saņemat 5 gadu garantiju, sākot no
pirkuma datuma. Šajā ierīcē konstatējot defektus, jums ir likumīgas tiesības vērsties ar prasību pie ierīces pārdevēja. Mūsu tālāk aprakstītā garantija šīs likumīgās tiesības nekādā veidā neierobežo.
Garantijas nosacījumi
Garantija stājas spēkā, sākot no pirkuma datuma. Lūdzu, saglabājiet pirkuma čeku. Tas būs nepiecie­šams kā pirkumu apliecinošs dokuments.
Ja 5 gadu laikā kopš šīs ierīces pirkuma datuma ie­rīcē tiks konstatēts materiāla vai ražošanas defekts, izstrādājumam — pēc mūsu izvēles — tiks veikts bezmaksas remonts, izstrādājums tiks aizstāts ar jaunu izstrādājumu vai jums tiks atdota samaksātā nauda. Lai saņemtu šo garantijas pakalpojumu, ierīce, kurai 5 gadu laikā tiek konstatēts defekts, kopā ar pirkuma čeku ir jāiesniedz mūsu uzņēmu­mā, pievienojot īsu konstatētā defekta aprakstu un fiksējot laiku, kad tas ir konstatēts.
Ja uz šo defektu attieksies mūsu garantija, jūs saņemsiet atpakaļ salabotu vai arī jaunu produktu. Pēc produkta saremontēšanas vai nomaiņas datu­ma garantijas darbības periods nesākas no jauna.
X 20 V Team sērijas akumulatoru blokiem jūs saņe­mat 3 gadu garantiju, sākot no pirkuma datuma.
Garantijas laiks un likumā noteikto reklamāciju iesniegšana saistībā ar produkta kvalitāti
Sniedzot garantijas pakalpojumu, garantijas darbības laiks nepagarinās. Tas attiecas arī uz nomainītām un salabotām detaļām. Ja bojājumi vai defekti ierīcē jau ir bijuši pirkuma brīdī, par tiem jāziņo uzreiz pēc produkta izpakošanas. Garanti­jas darbības laikam beidzoties, visi remonta darbi tiks veikti par maksu.
Garantijas pakalpojuma apjoms
Ierīce ir izgatavota atbilstoši visstingrākajām kvalitātes prasībām un pirms piegādes klientam rūpīgi pārbaudīta.
Garantijas pakalpojums attiecas uz materiāla vai ražošanas defektiem. Šī garantija neattiecas uz produkta sastāvdaļām, kas ir pakļautas dabiskam nolietojumam un tāpēc var tikt uzskatītas par dilstošām detaļām, vai uz trauslu un plīstošu detaļu, piemēram, slēdžu vai no stikla izgatavotu detaļu bojājumiem.
Garantija beidzas brīdī, kad produktam tiek nodarīti bojājumi, tas tiek lietots vai tam tiek veikta apkope neatbilstoši paredzētajiem noteikumiem. Lai garantētu pareizu produkta lietošanu, ir jāievēro visi lietošanas pamācībā ietvertie norādījumi. Obligāti jāizvairās no tādiem lietošanas mērķiem un darbībām, no kurām lietošanas pamācībā pro­dukta lietotājam tiek ieteikts atturēties vai par kuru veikšanu viņš pamācībā tiek brīdināts.
Produkts ir paredzēts tikai privātai lietošanai, un tas nav paredzēts komerciālai lietošanai. Rīkojoties ar ierīci pretēji aprakstītajiem izmantošanas mērķiem vai lietojot to neatbilstoši noteikumiem, iedarbo­joties uz ierīci ar spēku un atverot tās korpusu (izņemot, ja to ir darījuši mūsu pilnvarotās servisa filiāles darbinieki), garantija zaudē savu spēku.
64 │ LV
PDSSAP 20-Li B3
Garantijas darbības laiks neattiecas uz
normālu akumulatora kapacitātes
pazemināšanos nolietojuma dēļ;
produkta lietošanu komerciālos nolūkos;
bojājumiem vai izmaiņām, kurus produktā ir
veicis klients;
situācijām, kad netiek ievēroti drošības un
apkopes noteikumi un tiek pieļautas ar produkta lietošanu saistītas kļūdas;
bojājumiem, kurus izraisījuši nepārvarami
apstākļi.
Procedūra garantijas iestāšanās gadījumā
Lai nodrošinātu ātru jūsu pieprasījuma apstrādi, lūdzu, sekojiet šīm norādēm:
Saistībā ar visu veidu pieprasījumiem, lūdzu, sa-
gatavojiet preces numuru (IAN) 391004_2201 un pirkuma čeku kā pirkumu apliecinošu dokumentu.
Preces numurs ir norādīts produkta tehnisko
datu plāksnītē, gravējumā uz produkta, lietoša­nas pamācības titullapā (apakšā kreisajā pusē) vai uzlīmē, kas pielīmēta produkta aizmugurē vai apakšpusē.
Konstatējot ar ierīces funkciju darbību saistītus
defektus vai cita veida defektus, vispirms sazi­nieties ar paziņoto servisa centru, zvanot pa tālruni vai rakstot e-pastu.
Pēc tam produktu, kas ir fiksēts kā bojāts, klāt
pievienojot pirkumu apliecinošu dokumentu (pir­kuma čeku) un aprakstot konstatēto defektu, kā arī norādot tā konstatēšanas laiku, jūs varat bez maksas nosūtīt uz mūsu paziņoto servisa adresi.
Vietnē www.lidl-service.com jūs varat lejupielādēt šo un vēl daudzas citas rokasgrāmatas, videomateriālus par produktiem un instalācijas program­matūras.
Ar šo QR kodu jūs uzreiz varat atvērt veikala Lidl servisa lapu (www.lidl-service.com) un, ievadot preces numuru (IAN) 391004_2201, atvērt savu lietošanas pamācību.
BRĪDINĀJUMS!
► Uzticiet savu ierīču remontu servisa centram
vai kvalificētam elektriķim, šim nolūkam iz­mantojot vienīgi oriģinālās rezerves daļas.
Tā tiks garantēts, ka saglabāsies ierīces dro­šums.
► Kontaktspraudņa vai tīkla kabeļa nomaiņu
vienmēr uzticiet ierīces ražotājam vai tā klientu apkalpošanas centram. Tā tiks
garantēts, ka saglabāsies ierīces drošums.
Serviss
Serviss Lettlannd Tālr.: 80005808 E-pasts: kompernass@lidl.lv
IAN 391004_2201
Importētājs
Lūdzu, ievērojiet, ka turpmāk norādītā adrese nav servisa adrese. Vispirms sazinieties ar paziņoto servisa centru.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM VĀCIJA www.kompernass.com
PDSSAP 20-Li B3
LV 
65
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Mēs, uzņēmums „KOMPERNASS HANDELS GMBH”, atbildīgais par dokumentāciju sastādīšanu: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, VĀCIJA, apliecinām, ka šis izstrādājums atbilst šādiem standartiem, normatīvajiem dokumentiem un EK direktīvām:
Mašīnu direktīva (2006/42/EC) Elektromagnētiskā saderība (2014/30/EU) RoHS direktīvai 2011/65/EU*
* Par atbilstības deklarācijas sagatavošanu atbild vienīgi ražotājs. Iepriekš minētais deklarācijas objekts atbilst
Eiropas Parlamenta un Padomes 2011.gada 8.jūnija Direktīvas 2011/65/EU noteikumiem par noteiktu bīstamo vielu izmantošanas ierobežojumu elektriskajās un elektroniskajās ierīcēs.
Lietotie saskaņotie standarti
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018
Tips/ierīces nosaukums: Ar akumulatoru darbināms triecienskrūvgriezis 20 V PDSSAP 20-Li B3
Ražošanas gads: 2022-07
Sērijas numurs: IAN 391004_2201
Bohumā, 24.06.2022.
Semi Uguzlu
- kvalitātes daļas vadītājs -
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas turpmākas pilnveides nolūkos.
66 │ LV
PDSSAP 20-Li B3
Rezerves akumulatora bloka pasūtīšana
Ja vēlaties pasūtīt savai ierīcei rezerves akumulatoru bloku, to var ērti izdarīt tīmekļa vietnē www.kompernass.com vai pa tālruni.
Tā krājumu daudzums ir ierobežots, šī prece drīzumā var būt izpārdota.
IEVĒRĪBAI
Dažās valstīs nav iespējams pasūtīt rezerves daļas tiešsaistē.
Šādā gadījumā zvaniet uz servisa palīdzības tālruni.
Pasūtīšana pa tālruni
Serviss Lettlannd Tālr.: 80005808
Lai nodrošinātu ātru jūsu pasūtījuma apstrādi, saistībā ar iespējamiem jautājumiem norādiet savas ierīces preces numuru (IAN391004_2201). Preces numuru skatiet datu plāksnītē vai šīs instrukcijas titullapā.
PDSSAP 20-Li B3
LV 
67
68 │ LV
PDSSAP 20-Li B3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................70
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................70
Ausstattung ........................................................................70
Lieferumfang .......................................................................70
Technische Daten ...................................................................70
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................72
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................72
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................72
3. Sicherheit von Personen ............................................................72
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................73
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .......................................74
6. Service .........................................................................74
Gerätespezifische Sicherheits hinweise für Schlagschrauber ..................................74
Originalzubehör/-zusatzgeräte ........................................................75
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .....................................................75
Vor der Inbetriebnahme ................................................76
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ........................................................76
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen ...............................................76
Akkuzustand prüfen .................................................................76
Gürtelclip montieren .................................................................76
Ein-/ausschalten ....................................................................76
Drehzahl/Anziehdrehmoment einstellen/vorwählen ........................................77
Drehrichtung umschalten .............................................................77
Werkzeuge einsetzen/wechseln .......................................................77
Wartung und Reinigung .................................................77
Entsorgung ...........................................................78
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................79
Service ...............................................................80
Importeur ............................................................80
Original-Konformitätserklärung ..........................................81
Ersatz-Akku Bestellung ................................................. 82
Telefonische Bestellung ...............................................................82
PDSSAP 20-Li B3
DE│AT│CH 
69
AKKU-DREHSCHLAG­SCHRAUBER 20 V PDSSAP 20-Li B3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern vorgesehen. Das Gerät besitzt einen Rechts-/Linkslauf, eine 1/4“Innensechskant-Bitauf­nahme und ein LED-Arbeitslicht. Das Licht dieses Gerätes ist dazu bestimmt, den direkten Arbeits­bereich des Gerätes zu beleuchten. Mit der Dreh­schlagfunktion des Gerätes wird die Kraft des Motors in gleichmäßige Drehschläge umgesetzt. Das Schlagwerk setzt beim Festziehen und beim Lösen ein. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs­widrigen Gebrauch oder falsche Bedienung ver­ursacht wurden. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs­widriger Verwendung entstandene Schäden über­nimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
1 Werkzeugaufnahme
1a
Verriegelungshülse
2 Drehrichtungsumschalter/Sperre 3 Gürtelclip
3a
Befestigungsschraube
4 LED-Arbeitsleuchte 5 Drehmomentanzeige 6 Drehmomentvorwahl 7 EIN-/AUS-Schalter/Drehzahlregulierung 8 Akku-Pack* 9 Taste zur Entriegelung des Akku-Packs 0 Schnell-Ladegerät* q Akku-Display-LED w Taste Akkuzustand e Rote Ladekontroll-LED r Grüne Ladekontroll-LED t Ready2Connect LED
Lieferumfang
1 Akku-Drehschlagschrauber 20 V 1 Gürtelclip 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Drehschlagschrauber 20 V PDSSAP 20-Li B3
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom) Getriebe 4-Gang-Getriebe Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl 1. Stufe n
2. Stufe n0 0–2400 min
3. Stufe n0 0–3050 min
4. Stufe n0 0–3600 min
Schlagfrequenz 1. Stufe 0–1200/min
2. Stufe 0–2400/min
3. Stufe 0–3800/min
4. Stufe 0–4300/min
0–1900 min
0
-1
-1
-1
-1
70 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B3
Drehmomentstufen 1. Stufe 120 Nm
2. Stufe 150 Nm
3. Stufe 190 Nm
4. Stufe 226 Nm Max. Schraubkapazität M16 Werkzeugaufnahme 1/4“ sechskant
Akku PAP 20 B3*
Typ LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung 20 V
(Gleichstrom) Kapazität 4 Ah Zellen 10 (80 Wh)
Akku-Schnellladegerät PLG 20 C3* EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 120 W Sicherung (innen) 3,15 A
T3.15A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom) Bemessungsstrom 4,5 A Ladedauer ca. 60 min Schutzklasse II /
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 85,4 dB (A) Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
= 3 dB
PA
= 96,4 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Schwingungsemissionswert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler zulässiger Größe a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 9,598 m/s
h
2
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte sind nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte können auch zu einer vorläufigen Ein­schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück be­arbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Ge­brauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels­weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
2
PDSSAP 20-Li B3
DE│AT│CH 
71
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Ein haltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steck dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
72 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B3
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektro­werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk­zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese an­zuschließen und richtig zu verwenden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge­fährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits­regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig­ten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
PDSSAP 20-Li B3
DE│AT│CH 
73
5. Verwendung und Behandlung
desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge­brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun­gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe­raturen über 130 °C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk­zeug niemals außerhalb des in der Betriebs­anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen­einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst­steIlen erfolgen.
Gerätespezifische Sicherheits­hinweise für Schlagschrauber
■ Tragen Sie Gehörschutz beim Schlag-
schrauben. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
■ Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk­zeug führen.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromlei­tungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
74 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B3
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompa tibel ist.
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
ACHTUNG! Heiße Oberfläche. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP20A1/PAP20A2/ PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/ PAPS204A1/PAPS208A1.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
PDSSAP 20-Li B3
DE│AT│CH 
75
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10°C oder oberhalb 40°C liegt. Soll ein Lithium-Ionen­Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50% und 80%. Das Lagerungsklima soll kühl und trocken sein in einer Umge­bungstemperatur zwischen 0und 50°C.
Stecken Sie den Akku-Pack8 in das Schnell-
Ladegerät0 (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die grüne Ladekontroll-LEDr leuchtet kurz auf, dann leuchtet die rote Ladekontroll-LEDe.
Die grüne Kontroll-LEDr signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack8 einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
Sollte die rote Kontroll-LEDe blinken, dann
ist der Akku-Pack8 überhitzt und kann nicht aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Kontroll-LEDe r
gemeinsam blinken, dann ist der Akku­Pack8 defekt.
Schieben Sie den Akku-Pack8 in das Gerät
ein.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufein-
anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netz­stecker.
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter2
in Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den Akku­Pack8 in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung9
und entnehmen Sie den Akku-Pack8.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
die Taste Akkuzustandw. Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-Display-LEDq wie folgt an gezeigt: ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung ROT/ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Gürtelclip montieren
Lösen Sie die Befestigungsschraube
einem handelsüblichen Kreutzschlitzschrauben­dreher (nicht mitgeliefert).
Halten Sie das entsprechende Loch des Gürtel-
clips 3 über das des Schraubengewindes.
Drehen Sie Befestigungsschraube
fest.
3a
3a
wieder
mit
Ein-/ausschalten
Einschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN-/AUS-Schalter 7 und halten Sie ihn gedrückt. Die LED-Arbeitsleuchte 4 leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem EIN-/AUS-Schalter7. Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeits­bereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN-/AUS-Schalter7 los.
76 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B3
Drehzahl/Anziehdrehmoment einstellen/vorwählen
Drücken Sie auf die Taste für die Drehmoment-
vorwahl6, um das gewünschte Drehmoment schrittweise auszuwählen. Die gewählte Drehmomentstufe wird auf der Drehmoment­anzeige5 angezeigt.
Leichter Druck auf den EIN-/AUS-Schalter7
bewirkt eine niedrige Drehzahl und ein niedriges Anziehdreh moment. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl und das Anziehdrehmoment.
Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der
gewählten Drehzahl/Drehmomentvorwahl und der Schlagdauer.
HINWEIS
Zum Anziehen von Radmuttern muss jedoch
die kleinste Drehmomenteinstellung gewählt werden, um ein zu festes Anziehen zu ver­meiden.
Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
ACHTUNG!
Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmoment
ist grundsätzlich mit einem Drehmoment­schlüssel zu überprüfen!
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff an­greifen.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 und 80%. Das optimale Lage­rungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Schalter) können Sie über unsere Service­Hotline bestellen.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter2 nach rechts bzw. links durchdrücken.
Werkzeuge einsetzen/wechseln
Ziehen Sie die Verriegelungshülse 1a nach
vorne. Setzen Sie ein passendes Werkzeug in die Werkzeugaufnahme1 ein.
Ziehen Sie erneut die Verriegelungshülse
nach vorne, um das Werkzeug entnehmen zu können.
PDSSAP 20-Li B3
1a
DE│AT│CH 
77
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Das nebenstehende Symbol einer durch-
gestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoff­höfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Für den deutschen Markt gilt
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zu­rückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronik­geräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Ver­kaufs fläche von mindestens 800qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronik geräte verkaufen, sind außer­dem verpflichtet, bis zu drei Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Ab­messung größer sind als 25cm. LIDL bietet Ihnen Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahme möglichkeiten vor Ort.
Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten ent­hält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwort­lich, bevor Sie es zurückgeben.
Sofern dies ohne Zerstörung des Altgerätes mög­lich ist, entnehmen Sie die alten Batterien oder Akkus sowie Lampen bevor Sie das Altgerät zur Entsorgung zurückgeben und führen Sie sie einer separaten Sammlung zu. Bei fest eingebauten Akkus ist bei der Entsorgung darauf hinzuweisen, dass das Gerät einen Akku enthält.
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen
gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden. Batterien/Akkus sind als Sondermüll zu be handeln und müssen daher durch entsprechende Stellen (Händler, Fachhändler, öffentliche kommunale Stellen, gewerbliche Entsorgungsunternehmen) umweltgerecht entsorgt werden. Batterien/Akkus können giftige Schwermetalle enthalten.
Werfen Sie Batterien/Akkus daher nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer separaten Sammlung zu. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
D
ie Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsma­terialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
78 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B3
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der 5-Jahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X20V Team Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be dienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
PDSSAP 20-Li B3
DE│AT│CH 
79
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
(IAN) 391004_2201 als
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0800 447 744 E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 391004_2201
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 391004_2201 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
80 │ DE
│AT│
CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
PDSSAP 20-Li B3
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
be schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Drehschlagschrauber 20 V PDSSAP 20-Li B3
Herstellungsjahr: 07–2022
Seriennummer: IAN 391004_2201
Bochum, 24.06.2022
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PDSSAP 20-Li B3
DE│AT│CH 
81
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0800 447 744
Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (IAN391004_2201) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
82 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Informationsstatus · Stan informacji · Informacijos data · Teabe seis Informācijas pēdējās pārskatīšanas datums · Stand der Informationen: 06 / 2022 · Ident.-No.: PDSSAP20 -LiB3-062022-1
IAN 391004_2201
Loading...