PARKSIDE PDSSAP 20-Li B3 User manual [pt]

ATORNILLADORA DE IMPACTO RECARGABLE 20 V AVVITATORE A PERCUSSIONE RICARICABILE 20 V PDSSAP 20-Li B3
ATORNILLADORA DE IMPACTO RECARGABLE 20 V
Traducción del manual de instrucciones original
APARAFUSADORA DE IMPACTO GIRATÓRIA A BATERIA 20 V
Tradução do manual de instruções original
AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER 20V
Originalbetriebsanleitung
IAN 391004_2201
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
CORDLESS IMPACT DRIVER 20V
Translation of the original instructions
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 15 PT Tradução do manual de instruções original Página 29 GB / MT Translation of the original instructions Page 43 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 57
1a
3a
A
Todas las herramientas de Parkside y los cargadores PLG20A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/
PDSLG20A1/PLGS2012A1 de la serie X20V Team son compatibles con el paquete de baterías
Tutti gli strumenti Parkside e i caricabatterie PLG20A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/
PDSLG20A1/PLGS2012A1 della serie X20V Team sono compa tibili con il pacco batteria
PAP20 A1/A2/A3/B1/B3/PAPS 204 A1/PAPS 208 A1.
PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/PAPS 204 A1/PAPS 208 A1.
Los tiempos de carga
Tempi di ricarica
Corrientes de carga
La corrente di ricarica
2 Ah PAP 20 A1/B1
Acumulador
Accumulatore
3 Ah PAP 20 A2
Acumulador
Accumulatore
4 Ah PAP 20 A3/B3
Acumulador
Accumulatore
4 Ah PAPS 204 A1
Acumulador
Accumulatore
8 Ah PAPS 208 A1
Acumulador
Accumulatore
max. 2,4 A
Cargador
Carica-batteria
PLG 20 A1/A4/C1
60 min
2,4 A
90 min
2,4 A
120 min
2,4 A
120 min
2,4 A
210 min
2,4 A
max. 3,5 A
Cargador
Carica-batteria
PLG 20 A2/C2
45 min
3,5 A
60 min
3,5 A
80 min
3,5 A
80 min
3,5 A
165 min
3,5 A
max. 4,5 A
Cargador
Carica-batteria
PLG 20 A3/C3
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
50 min
4,5 A
120 min
4,5 A
max. 4,5 A
Cargador
Carica-batteria
PDSLG 20 A1
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
50 min
4,5 A
120 min
4,5 A
max. 12,0 A
Cargador
Carica-batteria
PLGS 2012 A1
35 min
3,8 A
32 min
5,3 A
35 min
7,8 A
35 min
6,0 A
45 min
12,0 A
Compatibilidad con funciones de batería inteligentet
Este aparato admite funciones avanzadas si se emplea una batería inteligente especial. Encontrará más información en la documentación y material adjunto del fabricante que corresponda. Si se admiten las funciones de batería inteligente, el led Ready2Connectt se ilumina de la manera siguiente:
Led Ready2Connect
Conexión a la batería
El led parpadea 3veces
Conectado a la aplicación
El led permanece encendido
Desconectado de la aplicación
El led permanece apagado
Herramienta en el modo de actualización
El led parpadea de forma continua
Actualización correcta de la herramienta
El led parpadea durante 5segundos
Error en la actualización de la herramienta
El led parpadea rápidamente de forma alterna
Supporto batteria intelligentet
Questo apparecchio supporta funzioni avanzate quando si utilizzano speciali batterie intelligenti. Per ulteriori informazioni, consultare il materiale messo a disposizione dai rispettivi pro duttori. Quando le funzioni per batterie intelligenti sono supportate, il Ready2Connect LEDt lampeggia come segue:
Ready2Connect LED
Collegare il pacco batteria
Il LED lampeggia 3 volte
Collegare all'app
Il LED resta acceso
Non collegato all'app
Il LED resta spento
Utensile in modalità di aggiornamento
Il LED lampeggia in modo continuo
Aggiornamento utensile riuscito
Il LED lampeggia per 5 secondi
Aggiornamento utensile non riuscito
Il LED lampeggia a velocità alterne
Apoio de acumulador inteligentet
Este aparelho apoia funções alargadas na utilização de acumuladores especiais. Para mais informações, consulte por favor a documentação de apoio do respetivo fabricante. Quando asfunções do acumulador inteligente são apoiadas, oLED Ready2Connectt acende-se da seguinte forma:
LED Ready2Connect
Conectar o conjunto de baterias
O LED pisca 3 vezes
Conectar com o aplicativo
O LED permanece aceso
Não conectado ao aplicativo
O LED permanece apagado
Ferramenta em modo Atualização
O LED pisca continuamente
Atualização da ferramenta bem sucedida
O LED pisca mais 5 segundos
A atualização da ferramenta falhou
O LED pisca de forma alternada e rápida
Smart battery supportt
This appliance supports advanced functions when using special smart batteries. For more infor­mation, please refer to the accompanying material provided by the respective manufacturer. If smart battery functions are supported, the Ready2Connect LEDt lights up in the following manner:
Ready2Connect LED
Connect the battery pack
LED flashes 3 times
Connect to the app
LED stays on
Not connected to the app
LED stays off
Tool in update mode
LED flashes continuously
Tool update successful
The LED flashes for 5 seconds
Tool update failed
LED flashes rapidly alternately
Smart-Akku Unterstützungt
Dieses Gerät unterstützt erweiterte Funktionen bei Verwendung spezieller Smart-Akkus. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den Begleitmateria lien der jeweiligen Hersteller. Wenn die Smart-Akku-Funktionen unterstützt werden, leuchtet die Ready2Connect LEDt in nachfolgender Weise:
Ready2Connect LED
Akkupack verbinden LED blinkt 3 mal
Mit der App verbinden
LED bleibt an
Nicht mit der App verbunden
LED bleibt aus
Werkzeug im Update Modus
LED blinkt kontinuierlich
Werkzeug Update erfolgreich
Die LED blinkt 5 Sekunden lang
Werkzeug Update fehlgeschlagen
LED blinkt abwechselnd schnell
Índice
Introducción ...........................................................2
Uso previsto ........................................................................2
Equipamiento .......................................................................2
Volumen de suministro ................................................................2
Características técnicas ...............................................................2
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ...........4
1. Seguridad en el lugar de trabajo .....................................................4
2. Seguridad eléctrica ................................................................4
3. Seguridad de las personas ..........................................................4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ...............................................5
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica ............................................6
6. Asistencia técnica ..................................................................6
Indicaciones de seguridad específicas para los atornilladores de impacto ........................6
Accesorios/equipos adicionales originales ................................................7
Indicaciones de seguridad para los cargadores ............................................7
Antes de la puesta en funcionamiento ......................................8
Carga de la batería (consultelafig.A) ...................................................8
Inserción/extracción de la batería del aparato .............................................8
Comprobación del nivel de carga dela batería ............................................8
Montaje del clip para el cinturón ........................................................8
Encendido/apagado .................................................................9
Ajuste/preselección de la velocidad/par de apriete .........................................9
Cambio del sentido de giro ............................................................9
Inserción/cambio de herramientas ......................................................9
Mantenimiento y limpieza ................................................ 9
Desecho ..............................................................10
Garantía de Kompernass Handels GmbH ..................................11
Asistencia técnica ......................................................12
Importador ...........................................................12
Declaración de conformidad original ......................................13
Pedido de una batería de repuesto .......................................14
Pedido por teléfono .................................................................14
PDSSAP 20-Li B3
ES
1
ATORNILLADORA DE IMPACTO RECARGABLE 20 V PDSSAP 20-Li B3
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el produc­to a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para atornillar y desator­nillar tornillos y para apretar y aflojar tuercas. El aparato tiene marcha hacia la derecha/izquierda y cuenta con un soporte con hexágono interno de 1/4" para puntas de destornillador y una luz de trabajo led. La luz de este aparato está concebida para iluminar la zona de trabajo en el entorno directo del aparato. Con la función de atornillado de impacto del aparato, la fuerza del motor se transforma en impactos giratorios uniformes. El mecanismo percutor se emplea tanto para apretar como para aflojar. Este aparato está previsto para su uso por parte de personas adultas. Los jóvenes mayores de 16años solo pueden utilizar el aparato bajo su­pervisión. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto o por un manejo inade­cuado. Utilice el producto exclusivamente de la manera descrita y para los ámbitos de aplicación indica­dos. Este aparato no es apto para su uso comer­cial o industrial. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se consideran contra­rias al uso previsto y aumentan considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se respon­sabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto.
Equipamiento
1 Portaherramientas
1a
Casquillo de bloqueo
2 Interruptor de cambio del sentido de giro/
bloqueo
3 Clip para el cinturón
3a
Tornillo de fijación
4 Led de trabajo 5 Indicador del par de apriete 6 Preselección del par de apriete 7 Interruptor de encendido/apagado/
regulación de la velocidad
8 Batería* 9 Botón de desencastre de la batería 0 Cargador rápido* q Led del nivel de carga de la batería w Botón del nivel de carga de la batería e Led rojo de control de carga r Led verde de control de carga t Led Ready2Connect
Volumen de suministro
1 atornilladora de impacto recargable 20 V 1 clip para el cinturón 1 maletín de transporte 1manual de instrucciones de uso
Características técnicas
Atornilladora de impacto recargable 20 V PDSSAP 20-Li B3
Tensión asignada 20V (corriente
continua)
Transmisión Transmisión de
4 marchas
Velocidad de ralentí asignada 1.ª marcha: n
0–1900r. p. m.
2.ª marcha: n0 0–2400r. p. m.
3.ª marcha: n0 0–3050r. p. m.
4.ª marcha: n0 0–3600r. p. m.
0
2 │ ES
PDSSAP 20-Li B3
Frecuencia de impactos 1.ª marcha:
0–1200impactos/min
2.ª marcha: 0–2400impactos/min
3.ª marcha: 0–3800impactos/mim
4.ª marcha: 0–4300impactos/min
Niveles del par de apriete 1.º nivel: 120Nm
2.º nivel: 150Nm
3.º nivel: 190Nm
4.º nivel: 226Nm
Diámetro máx. de atornillado M16
Portaherramientas Hexágono de 1/4”
Batería PAP 20 B3*
Tipo IONES DE LITIO Tensión asignada 20V
(corriente
continua) Capacidad 4Ah Células 10 (80Wh)
Cargador rápido de la bateríaPLG20C3* ENTRADA/input
Tensión asignada 230–240V ∼, 50Hz
(corriente alterna) Consumo asignado
de potencia 120W Fusible (interior) 3,15A
T3.15A
SALIDA/output
Tensión asignada 21,5V (corriente
continua) Corriente asignada 4,5A
Duración de la carga aprox. 60min Clase de aislamiento II /
(aislamiento
doble)
* LA BATERÍA Y EL CARGADOR NO SE INCLUYEN
EN EL VOLUMEN DE SUMINISTRO
Valor de emisión sonora
Medición de ruidos según la norma EN62841. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora L Incertidumbre K Nivel de potencia acústica L Incertidumbre K
= 85,4 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 96,4 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Valor de emisión de vibraciones
Valores totales de vibraciones (suma vectorial de tres líneas) calculados según la norma EN62841:
Apriete de tornillos y tuercas del diámetro máximo permitido a Incertidumbre K = 1,5 m/s
= 9,598 m/s2
h
2
¡Utilice protecciones auditivas!
INDICACIÓN
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados en estas instruccio­nes de uso se han calculado según un proce­dimiento de prueba estandarizado y pueden utilizarse para comparar varias herramientas eléctricas.
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados también pueden utilizarse para realizar una valoración preli­minar de la carga.
¡ADVERTENCIA!
La emisión de vibraciones y de ruidos puede
diferir de los valores especificados durante el propio uso de la herramienta eléctrica según cómo se esté utilizando y, especialmente, se­gún cómo sea la pieza de trabajo que se esté procesando.
Intente que la carga sea lo más reducida po-
sible. Algunas medidas para reducir el nivel de vibraciones son el uso de guantes al ma­nejar la herramienta y la limitación del tiem­po de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funciona­miento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está desconecta­da y los momentos en los que está conectada, pero funciona sin carga).
PDSSAP 20-Li B3
ES
3
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea todas las indicaciones de seguridad, las
instrucciones, las ilustraciones y los datos técnicos suministrados con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las siguientes
instrucciones puede provocar descargas eléc­tricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herra­mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación
en el lugar de trabajo pueden provocar acci­dentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que pue­den incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica. No debe modificarse el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o de humedades. La penetra­ción de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para desconectar el enchufe de la toma eléctrica. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un cable
dañado o enredado aumenta el riesgo de des­carga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargado­res de cable aptos para su uso en exteriores.
Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un in­terruptor diferencial residual. Su uso reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influen­cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) U
tilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equi-
po de protección individual, como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el ries­go de lesiones.
4 │ ES
PDSSAP 20-Li B3
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica ya encendi­da a la corriente, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica, especialmen­te en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de as-
piración y de acumulación de polvo, deben conectarse y utilizarse correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguri-
dad y no se desvíe de lo dispuesto por las normas de seguridad aplicables a las herra­mientas eléctricas aun cuando esté muy fami­liarizado con la herramienta eléctrica por ha­berla utilizado repetidas veces. Un descuido
en la manipulación puede causar lesiones gra­ves en una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Uti-
lice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, traba-
jará mejor y de forma más segura dentro del ran­go de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica o
retire la batería extraíble antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los ac­cesorios o abandonar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad evitan que la herra­mienta eléctrica se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso de la herramienta eléctrica a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicacio­nes. Las herramientas eléctricas son peligrosas
cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correcta­mente y no se atasquen, y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la repara­ción de las piezas dañadas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso-
rios, las herramientas intercambiables, etc. según lo dispuesto en estas instrucciones. Ten­ga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de
herramientas eléctricas para aplicaciones distin­tas a las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite o grasa. Si los mangos o las superficies de aga-
rre están resbaladizos, no podrá manejarse ni controlarse la herramienta eléctrica de forma segura en caso de imprevistos.
PDSSAP 20-Li B3
ES
5
5. Uso y manejo de la herramienta
inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente con los car-
gadores recomendados por el fabricante. El
uso de un cargador con una batería que no le corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas
para las herramientas eléctricas. El uso de otras baterías puede provocar lesiones y peli­gro de incendios.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada
de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos de metal que puedan provocar un puenteado de los contactos. Un
cortocircuito entre los contactos de la batería puede provocar quemaduras o incendios.
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga
de líquidos de la batería. Evite el contacto con dichos líquidos. En caso de contacto acci­dental, lave la zona afectada con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, bus­que también asistencia médica. El líquido de-
rramado de la batería puede causar irritacio­nes cutáneas o quemaduras.
e) No utilice ninguna batería dañada o modifi-
cada. Las baterías dañadas o modificadas pue­den funcionar de forma imprevista y provocar incendios, explosiones o peligro de lesiones.
f) No exponga la batería al fuego ni a altas
temperaturas. El fuego o las temperaturas supe­riores a 130°C pueden provocar explosiones.
g) Observe todas las instrucciones de carga y
no cargue nunca la batería ni la herramienta inalámbrica fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones de uso. Una
carga incorrecta o fuera del rango de tempera­tura permitido puede destruir la batería y au­mentar el peligro de incendios.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca las baterías/pilas no recargables.
Proteja la batería contra el calor, p.ej., también contra la radiación solar duradera, el fuego, el agua y la hume­dad. Existe peligro de explosión.
6. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios origina­les. De esta forma, se garantiza que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
b) No realice ninguna tarea de mantenimiento
en las baterías defectuosas. Solo el fabricante o el servicio autorizado de asistencia técnica pueden realizar las tareas de mantenimiento en las baterías.
Indicaciones de seguridad específicas para los atornilladores de impacto
■ Utilice protecciones auditivas para usar el
atornillador de impacto. El efecto del ruido
puede provocar pérdidas auditivas.
Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
sujeta con dispositivos de fijación o tornillos de banco estará mejor fijada que si la sujeta con la mano.
Sujete bien la herramienta eléctrica. Al apre-
tar o aflojar tornillos, pueden producirse pares de reacción altos de poca duración.
■ Espere a que la herramienta eléctrica se
detenga totalmente antes de posarla. La herra-
mienta podría engancharse y provocar una pérdida de control del aparato.
■ Sujete la herramienta eléctrica por los man-
gos aislados si pretende utilizarla para traba­jos en los que pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas ocultas. El contacto del
tornillo con cables conductores de electricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
6 │ ES
PDSSAP 20-Li B3
Accesorios/equipos adicionales originales
Utilice exclusivamente los accesorios y equipos
adicionales especificados en las instrucciones de uso y compatibles con el aparato.
¡ADVERTENCIA!
No utilice accesorios no recomendados por
PARKSIDE, ya que podrían provocar descar­gas eléctricas o incendios.
¡ATENCIÓN! Superficie caliente. Existe peligro de quemaduras.
Indicaciones de seguridad para los cargadores
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la expe­riencia necesarios siempre que sean vigilados o hayan sido ins­truidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no de­ben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato sin supervisión.
Si se estropea el cable de cone-
xión de red de este aparato, en­comiende su sustitución al fabri­cante, a su servicio de asistencia técnica o a una persona que posea una cualificación similar para evitar peligros.
El cargador solo es apto para su uso en interiores.
¡ADVERTENCIA!
Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una persona que posea una cualificación similar para evitar peligros.
¡ATENCIÓN!
Este cargador solo puede cargar las
siguientes baterías: PAP20A1/PAP20A2/ PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/ PAPS204A1/PAPS208A1.
Encontrará la lista actual de baterías compa-
tibles en www.Lidl.de/Akku.
PDSSAP 20-Li B3
ES
7
Antes de la puesta en funcionamiento
Carga de la batería (consultelafig.A)
¡CUIDADO!
Desconecte el enchufe de la red eléctrica an-
tes de extraer la batería del cargador o intro­ducirla en él.
INDICACIÓN
Nunca cargue la batería con una temperatu-
ra ambiente inferior a 10°C o superior a 40°C. Si pretende almacenar la batería de iones de litio durante un periodo prolongado de tiempo, debe comprobar regularmente el nivel de carga. El nivel de carga óptimo está entre el 50% y el 80%. El aparato debe al­macenarse en un lugar fresco y seco con una temperatura ambiente de entre 0°C y 50°C.
Conecte la batería8 en el cargador rápido0
(consulte la fig. A).
Conecte el enchufe en la toma eléctrica. El
LED verde de control de cargar se enciende brevemente, luego se enciende el LED rojo de control de cargae.
El led verde de controlr señala que el proce-
so de carga ha finalizado y que la batería8 está lista para su uso.
¡ATENCIÓN!
Si el led rojo de controle parpadea, signifi-
ca que la batería8 se ha sobrecalentado y no puede cargarse.
Si el led rojo de control y el led verde de
controle r parpadean al mismo tiempo, significa que la batería 8 está defectuosa.
Coloque la batería8 en el aparato.Entre cada carga consecutiva, apague el car-
gador durante al menos 15minutos. Para ello, desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Inserción/extracción de la batería del aparato
Inserción de la batería
Ajuste el interruptor del sentido de giro2 en
la posición intermedia (bloqueo). Encastre la batería8 en el mango.
Extracción de la batería
Pulse el botón de desbloqueo9 y retire la
batería8.
Comprobación del nivel de carga dela batería
Para comprobar el nivel de carga de la
batería, pulse el botón del nivel de carga de la bateríaw. El nivel de carga o la carga restante se muestran en el led del nivel de carga de la bateríaq de la manera siguiente: ROJO/NARANJA/VERDE = carga máxima ROJO/NARANJA = carga media ROJO=poca carga; cargue la batería
Montaje del clip para el cinturón
Retire el tornillo de fijación3a con un destorni-
llador de estrella de los habituales en el merca­do (no se incluye en el volumen de suministro).
Mantenga el orificio correspondiente del clip
para el cinturón tornillo.
Vuelva a atornillar el tornillo de fijación
sobre el de la rosca del
3a
.
8 │ ES
PDSSAP 20-Li B3
Encendido/apagado
Encendido
Para poner en funcionamiento el aparato,
mantenga pulsado el interruptor de encendido/ apagado 7. El led de trabajo 4 se ilumina al pulsar ligera­mente o presionar hasta el fondo el interruptor de encendido/apagado7. De esta manera, puede iluminarse la zona de trabajo en caso de que las condiciones de luminosidad sean desfavorables.
Apagado
Para apagar el aparato, suelte el interruptor de
encendido/apagado7.
Ajuste/preselección de la velocidad/ par de apriete
Pulse el botón de preselección del par de
apriete6 para seleccionar el par de apriete deseado de nivel en nivel. El nivel de par de apriete se muestra en el indicador del par de apriete5.
Si pulsa ligeramente el interruptor de encendido/
apagado7, la velocidad y el par de apriete serán más bajos. Si ejerce una mayor presión, aumentará la velocidad/par de apriete.
El par de apriete depende de la velocidad
seleccionada/preselección del par de apriete yde la duración del impacto.
INDICACIÓN
Para apretar las tuercas de las ruedas, debe
seleccionarse el par de apriete más bajo para evitar un apriete excesivo.
El freno integrado del motor permite detener
el aparato rápidamente.
¡ATENCIÓN!
¡Por norma general, el par de apriete genera-
do debe comprobarse con una llave dina­mométrica!
Cambio del sentido de giro
Para cambiar el sentido de giro, pulse el inte-
rruptor del sentido de giro2 y desplácelo hacia la derecha o hacia la izquierda.
Inserción/cambio de herramientas
Tire del casquillo de bloqueo 1a hacia de
lante. Coloque la herramienta adecuada en el portaherramientas1.
Vuelva a tirar del casquillo de bloqueo
hacia delante para desmontar la herramienta.
1a
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, apáguelo y extraiga la batería.
Este aparato no requiere mantenimiento.
El aparato debe estar siempre limpio, seco
y sin restos de aceite ni grasas lubricantes.
Evite que pueda penetrar cualquier líquido en
el interior del aparato.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa. No utilice nunca bencina, disolventes ni productos de limpieza que puedan dañar el plástico.
Si pretende almacenar la batería de iones de
litio durante un periodo prolongado de tiempo, debe comprobar regularmente el nivel de car­ga. El nivel de carga óptimo está entre el 50% y el 80%. Debe almacenarse el producto en un lugar fresco y seco.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej., esco-
billas de carbón o interruptores) pueden soli­citarse a través de nuestro servicio de asisten­cia técnica.
PDSSAP 20-Li B3
ES
9
Desecho
¡No deseche las herramientas eléc­tricas con la basura doméstica!
El símbolo adyacente de un contenedor
tachado sobre unas ruedas indica que este aparato está sujeto a la Directiva 2012/19/EU. Dicha Directiva estipula que el aparato no debe desecharse con la basura domés­tica normal al finalizar su vida útil, sino en puntos de recogida, puntos limpios o empresas de dese­chos previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio ambiente y deseche el aparato de la manera adecuada.
Si el aparato contiene datos personales, será su responsabilidad eliminarlos antes deentregarlo para su desecho.
Siempre que sea posible hacerlo sin destruir el aparato, retire las pilas o baterías usadas antes de entregarlo para su desecho y recíclelas por sepa­rado. Si la batería está integrada en el aparato de forma fija, debe indicarse que el aparato contiene una batería para su desecho.
Puede informarse acerca de las demás
posibilidades de desecho de los apara-
tos usados en su administración munici-
pal o ayuntamiento.
¡No deseche la batería con la basura doméstica!
Las baterías defectuosas o agotadas
deben reciclarse según la Directiva 2006/66/EC. Las pilas/baterías son residuos especiales que deben desecharse de forma ecoló­gica a través de las entidades correspondientes (comercios, distribuidores especializados, instalacio­nes públicas municipales o empresas de desechos industriales). Las pilas/baterías pueden contener metales pesados tóxicos.
Por lo tanto, las pilas/baterías no deben desecharse con la basura doméstica, sino reciclarse por separa­do. Devuelva las pilas o baterías exclusivamente en estado descargado.
El material de embalaje se ha seleccio-
nado teniendo en cuenta criterios eco-
lógicos y de desecho, por lo que es
reciclable. Deseche el material de
embalaje innecesario de la forma dis-
puesta por las normativas locales apli-
cables. Deseche el embalaje de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuen­tan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos; 20–22: papel y cartón; 80–98: materiales compuestos.
10 │ ES
PDSSAP 20-Li B3
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 5 años
a partir de la fecha de compra. Si se detectan de­fectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de cinco años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministra­remos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Las baterías de la serie X 20 V Team cuentan con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examina­do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normal­mente sometidas al desgaste y que, en consecuen­cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriza­dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte del
cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
PDSSAP 20-Li B3
ES
11
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re­clamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo (IAN) 391004_2201 como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del de­fecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN) 391004_2201.
¡ADVERTENCIA!
► Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técni­ca o a un electricista especializado y solo con los recambios originales. De esta for-
ma, se garantizará que la seguridad del apa­rato no se vea afectada.
► Encomiende siempre la sustitución del en-
chufe o del cable de red al fabricante del aparato o a su servicio de asistencia técni­ca. De esta forma, se garantizará que la se-
guridad del aparato no se vea afectada.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 900 984 989 E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 391004_2201
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com
12 │ ES
PDSSAP 20-Li B3
Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC) Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU) Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018
Tipo/denominación del aparato: Atornilladora de impacto recargable 20 V PDSSAP 20-Li B3
Año de fabricación: 07–2022
Número de serie: IAN 391004_2201
Bochum, 24/06/2022
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PDSSAP 20-Li B3
ES
13
Pedido de una batería de repuesto
Si desea solicitar una batería de repuesto para su aparato, puede hacerlo cómodamente por Internet en www.kompernass.com o por teléfono.
No obstante, es posible que este artículo se agote rápidamente debido a las existencias limitadas.
INDICACIÓN
Es posible que, en algunos países, no pueda realizarse el pedido de recambios por Internet.
En tal caso, póngase en contacto con la línea de asistencia técnica.
Pedido por teléfono
Servicio España Tel.: 900 984 989
Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, tenga a mano el número de artículo (IAN391004_2201) del aparato para todas sus consultas. Podrá consultar el número de artículo en la placa de características o en la portada de estas instrucciones de uso.
14 │ ES
PDSSAP 20-Li B3
Indice
Introduzione ..........................................................16
Uso conforme ......................................................................16
Materiale in dotazione ...............................................................16
Dati tecnici ........................................................................16
Indicazioni generali di sicurezza per elettro utensili ..........................18
1. Sicurezza sul posto di lavoro ........................................................18
2. Sicurezza elettrica ................................................................18
3. Sicurezza delle persone ............................................................18
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile ..................................................19
5. Uso e trattamento dell'utensile abatteria ...............................................20
6. Assistenza ......................................................................20
Avvertenze di sicurezza specifiche per avvitatori a impulsi ...................................20
Accessori/apparecchi aggiuntivi originali ................................................21
Indicazioni relative alla sicurezza percaricabatteria ........................................21
Prima della messa in funzione ............................................22
Carica del pacco batteria (vederefig.A) ................................................22
Inserimento/rimozione del paccobatteria dall'apparecchio ..................................22
Controllo della carica della batteria ....................................................22
Montaggio della clip per cinghia .......................................................22
Accensione/spegnimento .............................................................22
Regolazione/preselezione del numero di giri/della coppia di serraggio ........................23
Commutazione del senso di rotazione ...................................................23
Inserimento/sostituzione di utensili ......................................................23
Manutenzione e pulizia .................................................23
Smaltimento .......................................................... 24
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ................................25
Assistenza ............................................................26
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dichiarazione di conformità originale .....................................27
Ordine di una batteria di ricambio ........................................28
Ordine telefonico ...................................................................28
PDSSAP 20-Li B3
IT
MT 
15
AVVITATORE A PERCUSSIONE RICARICABILE 20 V PDSSAP 20-Li B3
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparec­chio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti note per la sicu­rezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indica­zioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impie­go indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato all'inserimento e allo svitamento di viti, nonché al serraggio e all'al­lentamento di dadi. L'apparecchio dispone di rota­zione verso destra/verso sinistra, portainserti a esagono cavo da 1/4” e luce di lavoro LED. La luce di questo apparecchio è destinata ad illumina­re la zona di lavoro diretta dell'apparecchio. La funzione di rotazione battente dell'apparecchio consente di convertire la forza del motore in rota­zioni battenti uniformi. Il dispositivo di percussione si inserisce nel serraggio e nell'allentamento. L'apparecchio è destinato all'uso da parte degli adulti. I minori di 16 anni possono usare l'apparec­chio solo se sorvegliati. La casa produttrice non è responsabile per i danni causati da un impiego non conforme alle regole o da un uso non corretto. Utilizzare l'apparecchio solo nei modi descritti e per i campi di utilizzo indicati. L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio sono da considerarsi non conformi alla destinazio­ne e comportano il rischio di infortuni. Il produttore declina ogni responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme.
Dotazione
1 Portautensile
1a
Bussola di bloccaggio
2 Commutatore del senso di rotazione/blocco 3 Clip per cinghia
3a
Vite di fissaggio
4 Luce di lavoro LED 5 Indicatore di coppia 6 Preselezione della coppia 7 Interruttore ON/OFF/
regolazione del numero di giri
8 Pacco batteria* 9 Tasto di sblocco del pacco batteria 0 Caricabatteria rapido* q Spia LED della batteria w Tasto del livello di carica della batteria e LED di controllo carica rosso r LED di controllo carica verde t Ready2Connect LED
Materiale in dotazione
1 avvitatore a percussione ricaricabile 20 V 1 clip per cinghia 1 valigetta da trasporto 1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Avvitatore a percussione ricaricabile 20 V PDSSAP 20-Li B3
Tensione nominale 20 V
(corrente continua) Cambio cambio a 4 marce Numero di giri nominale
in folle 1º livello n
2º livello n0 0–2400 min
3º livello n0 0–3050 min
3º livello n0 0–3600 min
0–1900 min
0
-1
-1
-1
-1
16 │ IT
MT
PDSSAP 20-Li B3
Frequenza di battute 1º livello 0–1200/min
2º livello 0–2400/min 3º livello 0–3800/min 3º livello 0–4300/min
Livelli di momento torcente 1º livello 120 Nm
2º livello 150 Nm 3º livello 190 Nm 4º livello 226 Nm
Capacità di avvitatura max M16
Portapunte 1/4” esagonale
Batteria PAP 20 B3*
Tipo IONI DI LITIO Tensione nominale 20 V
(corrente continua) Capacità 4 Ah Celle 10 (80 Wh)
Caricabatteria rapido PLG 20 C3* INGRESSO/Input
Tensione nominale 230–240 V ∼, 50 Hz
(corrente alternata) Potenza assorbita
nominale 120 W Fusibile (interno) 3,15 A
T3.15A
USCITA/Output
Tensione nominale 21,5 V
(corrente continua) Corrente nominale 4,5 A
Tempo di carica circa 60 min Classe di protezione II /
* BATTERIA E CARICABATTERIA NON COMPRESI
NEL MATERIALE IN DOTAZIONE
(isolamento doppio)
Valore di emissione acustica
Valore misurato relativo al rumore rilevato ai sensi della norma EN 62841. Valori tipici del livello di rumore ponderato A dell'elettroutensile:
Livello di pressione acustica L Fattore di incertezza K Livello di potenza acustica L Fattore di incertezza K
= 85,4 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 96,4 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Valore di emissione delle vibrazioni
Valori totali di vibrazione (somma dei vettori di tre direzioni) rilevati ai sensi della norma EN62841:
Serraggio di viti e dadi di dimensioni massime ammesse a Fattore di incertezza K = 1,5 m/s
= 9,598 m/s2
h
Indossare una protezione acustica!
NOTA
Il valore complessivo delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica indicati sono stati misurati secondo un procedimento di prova standardizzato e possono essere usati per il confronto tra due elettroutensili.
Il valore complessivo delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica indicati possono anche essere usati per una stima provvisoria del carico.
AVVERTENZA!
Il valore di emissione delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica durante l'uso dell'elettroutensile possono scostarsi dai valori indicati a seconda del modo in cui l'elettrou­tensile viene utilizzato e, in particolare, della tipologia del pezzo lavorato.
Cercare di ridurre il più possibile la sollecita-
zione. Provvedimenti adeguati per la riduzione della sollecitazione da vibrazioni prevedono di indossare guanti nell'utilizzo dell'elettrouten­sile e di limitare la durata d'impiego. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza carico).
2
PDSSAP 20-Li B3
IT
MT 
17
Indicazioni generali di sicurezza per elettro­utensili
AVVERTENZA!
► Leggere tutte le avvertenze di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è dotato questo elettroutensile. Il mancato
rispetto delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza ele istruzioni per uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazio­ni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di alimenta­zione) o a elettroutensili a batteria (senza cavo di alimentazione).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Il disordine e la scarsa illuminazione dell'a-
rea di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
arischio di esplosione, in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata. Non utilizzare connettori adattatori con elet­troutensili collegati a terra. Le spine non modi-
ficate e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto diretto con superfici colle-
gate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontani dalla pioggia
o dall'umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scos­se elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elet­troutensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio, da angoli acuminati o da parti dell'apparecchio in movimento. Cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga indicata anche per uso all'aperto. L'utilizzo di una prolunga in-
dicata per uso all'aperto riduce il rischio di scos­se elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in am-
biente umido, utilizzare un interruttore diffe­renziale. L'uso di un interruttore differenziale
riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Agire sempre con attenzione, osservare le pro-
prie azioni e procedere in modo ragionevole nel lavoro con un elettroutensile. Non utilizzare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo momento di
disattenzione nell'uso dell'elettroutensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) I
ndossare dispositivi di protezione individuale e
sempre occhiali di protezione. L'uso di un dispo-
sitivo di protezione individuale come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o protezioni per l'udito, a seconda del tipo e dell'im­piego dell'elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
18 │ IT
MT
PDSSAP 20-Li B3
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di colle­garlo all'alimentazione e/o alla batteria, sol­levarlo o trasportarlo. Se si tiene il dito sull'in-
terruttore mentre si sposta l'elettroutensile o si collega l'elettroutensile alla rete elettrica con l'in­terruttore su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi inglesi prima di accendere l'elettrouten­sile. Un utensile o una chiave lasciati in una
parte rotante dell'elettroutensile possono provo­care lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equili­brio. In tal modo si può controllare meglio l'elet-
troutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli e gli indumenti lontani dalle parti in movimento.
Gli abiti ampi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Gli eventuali dispositivi di aspirazione e raccol-
ta della polvere devono essere collegati e utiliz­zati correttamente. L'uso di un aspiratore per pol-
vere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
h) Nonostante si sia acquisita dimestichezza con
il ripetuto utilizzo dell'apparecchio, non pec­care di estrema sicurezza e rispettare sempre le regole sulla sicurezza nell'uso di elettrou­tensili. Una piccola disattenzione può dare luo-
go a gravi lesioni in una frazione di secondo.
4. Uso e trattamento
dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizza-
re l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro.
Con l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell'intervallo di poten­za indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
guasto. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria, se sfilabile, prima di eseguire impostazioni sull'apparecchio, sosti­tuire gli utensili o riporre l'elettroutensile.
Questa misura precauzionale consente di impe­dire l'avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori dalla portata dei bambini. Non consen­tire l'uso dell'elettroutensile a persone ine­sperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili e gli utensili con
cura. Controllare che le parti mobili dell'ap­parecchio funzionino perfettamente, che non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell'elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'elet­troutensile. Molti infortuni derivano da una cat-
tiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con taglienti affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, utensili, ecc. confor-
mi a queste istruzioni. Tenere conto delle con­dizioni di lavoro e dell'attività da eseguire.
L'uso di elettroutensili per applicazioni diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono un controllo e un utilizzo sicuro dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
PDSSAP 20-Li B3
IT
MT 
19
5. Uso e trattamento dell'utensile
abatteria
a) Caricare le batterie solo con i caricabatteria
consigliati dal costruttore. Se un caricabatteria
adatto a un determinato tipo di batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi è pericolo di incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente pre-
viste per gli elettroutensili. L'uso di batterie di­verse può dare luogo a lesioni e al rischio di incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altra minuteria in metallo, poiché tali oggetti po­trebbero provocare il cavallottamento dei contatti. Un cortocircuito fra i contatti della bat-
teria può dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo errato potrebbe fuoriuscire
del liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto acciden­tale sciacquare con acqua. Rivolgersi a un medico qualora il liquido entri in contatto con gli occhi. Il liquido che fuoriesce dalla batteria
potrebbe provocare irritazioni cutanee o ustioni.
e) Non utilizzare una batteria danneggiata o
modificata. Le batterie danneggiate o modifica­te possono comportarsi in modo imprevisto e provocare incendi, esplosioni o pericolo di le­sioni.
f) Non esporre mai una batteria a fuoco o alte
temperature. Il fuoco o le temperature superiori a 130 °C (265 °F) possono provocare un'e­splosione.
g) Seguire tutte le indicazioni per la carica e
non caricare mai la batteria o l'utensile a bat­teria al di fuori dell'intervallo di temperatura indicato nel presente manuale di istruzioni per l'uso. Una carica sbagliata o al di fuori
dell'intervallo di temperatura consentito potreb­be distruggere la batteria e aumentare il perico­lo d'incendio.
CAUTELA! PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non caricare mai batterie non ricaricabili.
Proteggere la batteria dal calore, per es. anche da irradiazione solare permanente, fuoco, acqua e umidità.
Sussiste il pericolo di esplosione.
6. Assistenza
a) Far riparare l'elettroutensile solo da persona-
le qualificato specializzato e solo con l'utiliz­zo di ricambi originali. In tal modo si garanti-
sce che la sicurezza dell'elettroutensile venga mantenuta.
b) Non sottoporre mai a manutenzione batterie
danneggiate. La manutenzione delle batterie deve essere eseguita solo dal produttore o dal centro assistenza ai clienti autorizzato.
Avvertenze di sicurezza specifiche per avvitatori a impulsi
■ Indossare protezioni per l'udito mentre si
utilizza la funzione di impulsi. Il forte rumore
potrebbe provocare la perdita dell'udito.
Fissare il pezzo da lavorare. Un pezzo tenuto
fermo con dispositivi di bloccaggio o con una morsa è più stabile rispetto a un pezzo tenuto con una mano.
Tenere l'elettroutensile ben fermo. Nel serrare
o nello svitare viti potrebbero verificarsi breve­mente momenti di reazione elevati.
■ Attendere l'arresto dell'elettroutensile prima
di riporlo. L'utensile usato potrebbe incastrarsi
con conseguente perdita del controllo dell'elet­troutensile.
■ Sostenere sempre l'elettroutensile dalle super-
fici di presa isolate quando si eseguono lavo­ri nei quali la vite potrebbe colpire cavi elet­trici nascosti. Il contatto della vite con una linea
sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti dell'apparecchio di metallo e causare così una scossa elettrica.
20 │ IT
MT
PDSSAP 20-Li B3
Accessori/apparecchi aggiuntivi originali
Utilizzare solo accessori e apparecchi aggiuntivi
che siano indicati nel manuale o la cui sede sia compatibile con l'apparecchio.
AVVERTENZA!
Non usare accessori che non siano stati con-
sigliati da PARKSIDE. In caso contrario vi è pericolo di folgorazione o incendio.
ATTENZIONE! Superficie rovente. Sussiste ilpericolo di ustioni.
Indicazioni relative alla sicurezza percaricabatteria
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull’uso si­curo dell’apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
In caso di danni al cavo di rete
dell’apparecchio, farlo sostituire dal produttore, dal servizio di assistenza clienti o da personale altrettanto qualificato per evitare pericoli.
Il caricabatteria è indicato solo per l’uso in ambienti interni.
AVVERTENZA!
In caso di danni al cavo di rete dell'appa-
recchio, farlo sostituire dal produttore, dal servizio di assistenza clienti o da personale altrettanto qualificato, per evitare pericoli.
ATTENZIONE!
Questo caricabatteria è indicato solamente
per la ricarica delle seguenti batterie: PAP20A1/PAP20A2/PAP20A3/ PAP20B1/PAP20B3/PAPS204A1/ PAPS208A1.
Su www.Lidl.de/akku è disponibile un elenco
aggiornato di tutte le batterie compatibili.
PDSSAP 20-Li B3
IT
MT 
21
Prima della messa in funzione
Carica del pacco batteria (vederefig.A)
CAUTELA!
Staccare sempre la spina dalla presa di rete
prima di rimuovere o inserire il pacco batteria nell'apparecchio.
NOTA
Non caricare il pacco batteria se la tempera-
tura ambiente è al di sotto di 10 °C o al di sopra di 40 °C. Se si intende conservare la batteria agli ioni di litio per un periodo pro­lungato, occorre controllarne periodicamente la carica. La carica ottimale è compresa tra il 50% e l'80%. La batteria deve essere conser­vata in luogo fresco e asciutto, a una tempe­ratura ambiente compresa fra 0 °C e 50 °C.
Inserire il pacco batteria 8 nel caricabatteria
rapido 0 (vedere fig. A).
Inserire la spina nella presa. Il LED verde di
controllo della caricar si accende brevemente, poi il LED rosso di controllo della caricae si accende.
Il LED di controllo verde r segnala che il pro-
cedimento di carica è concluso e che il pacco batteria 8 è pronto per l'uso.
ATTENZIONE!
Se il LED di controllo rosso e lampeggia,
significa che il pacco batteria 8 è surriscal­dato e non può essere caricato.
Se i LED di controllo rosso e verdee r
lampeggiano contemporaneamente, il pacco
batteria8 è guasto.
Inserire il pacco batteria 8 nell'apparecchio.Spegnere il caricabatteria per almeno 15 minuti
fra due procedimenti di carica consecutivi. Per farlo, scollegare la spina dalla presa di corrente.
Inserimento/rimozione del paccobatteria dall'apparecchio
Inserimento del pacco batteria
Portare il commutatore del senso di rotazione 2
nella posizione centrale (blocco). Inserire il pacco batteria 8 in posizione nell'impugnatura.
Rimozione del pacco batteria
Premere il tasto di sblocco 9 e rimuovere il
pacco batteria 8.
Controllo della carica della batteria
Per verificare le condizioni della batteria
premere il tasto del livello di carica della batteria w. La spia LED della batteria q indica come segue lo stato della batteria ovvero la carica residua: ROSSO/ARANCIONE/VERDE = carica massima ROSSO/ARANCIONE = carica media ROSSO = carica debole – caricare la batteria
Montaggio della clip per cinghia
Allentare la vite di fissaggio 3a con un comune
cacciavite a croce (non fornito).
Sostenere il corrispondente foro della clip per
cinghia3 sopra la filettatura della vite.
Riavvitare saldamente la vite di fissaggio
3a
Accensione/spegnimento
Accensione
Per mettere in funzione l'apparecchio, premere
l'interruttore ON/OFF 7 e tenerlo premuto. La luce di lavoro LED 4 si accende quando l'interruttore ON/OFF 7 è leggermente o com­pletamente premuto. Ciò consente di illuminare l'area di lavoro quan­do l'illuminazione dell'ambiente non è favorevole.
Spegnimento
Per spegnere l'apparecchio, rilasciare l'interrut-
tore ON/OFF 7.
.
22 │ IT
MT
PDSSAP 20-Li B3
Regolazione/preselezione del numero di giri/della coppia di serraggio
Per selezionare a gradi la coppia di serraggio
desiderata, premere il tasto per la preselezione della coppia 6. Il livello di coppia viene mo- strato nell'indicatore di coppia5.
Una leggera pressione sull'interruttore ON/
OFF7 genera un numero di giri basso/una coppia di serraggio bassa. Aumentando la pressione aumenta anche il numero di giri/la coppia di serraggio.
La coppia di serraggio dipende dal numero di
giri/dalla coppia preselezionato/a e dalla durata del funzionamento a impulsi.
NOTA
Per serrare dadi di ruote occorre tuttavia sele-
zionare la coppia più bassa per evitare un
serraggio eccessivo.
Il freno motore integrato provvede a un arresto
rapido.
ATTENZIONE!
Come norma generale, controllare la coppia
di serraggio effettivamente ottenuta con una
chiave dinamometrica.
Manutenzione e pulizia
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnere l'appa­recchio e rimuovere la batteria.
L'apparecchio non necessita di manutenzione.
L'apparecchio deve essere sempre pulito, asciut-
to e privo di olio o grassi lubrificanti.
Impedire la penetrazione di liquidi all'interno
degli apparecchi.
Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto. Non utilizzare mai benzina, solventi o detergenti in grado di aggredire la plastica.
Se si intende conservare la batteria agli ioni di
litio per un periodo prolungato, occorre control­larne periodicamente la carica. La carica otti­male è compresa tra il 50% e l'80%. Si consi­glia di conservare la batteria in un luogo fresco e asciutto.
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
spazzole di carbone, interruttori) possono es­sere ordinati tramite la nostra linea diretta di assistenza.
Commutazione del senso di rotazione
Per cambiare il senso di rotazione, premere a
fondo il commutatore del senso di rotazione 2 verso destra o sinistra.
Inserimento/sostituzione di utensili
Tirare in avanti la bussola di bloccaggio 1a.
Inserire un utensile adatto nel portautensile1.
Per poter togliere l‘utensile tirare nuovamente in
avanti la bussola di bloccaggio
1a
.
PDSSAP 20-Li B3
IT
MT 
23
Smaltimento
Non smaltire gli elettroutensili as­sieme ai normali rifiuti domestici!
Il simbolo del bidone dei rifiuti su
ruote barrato, raffigurato lateralmente, indica che l’apparecchio è soggetto alla Direttiva 2012/19/EU. Questa direttiva prescrive che l’apparecchio, al termine della sua durata utile, non venga smaltito assieme ai normali rifiuti dome­stici bensì conferito ad appositi centri di raccolta, centri di riciclaggio o aziende di smaltimento.
Lo smaltimento è gratuito per l’utente. Rispettare l’ambiente e smaltire l’apparec­chio in modo adeguato.
Se l‘apparecchio usato contiene dati personali, si è responsabili di eliminarli prima di restituire l‘apparecchio.
Se è possibile farlo senza distruggere l‘apparec­chio usato, togliere le vecchie pile o batterie prima di smaltire l‘apparecchio usato e conferirle ad una raccolta differenziata. In caso di batterie fisse, all‘atto dello smaltimento fare presente che questo apparecchio contiene una batteria.
Per conoscere ulteriori possibilità di
smaltimento del prodotto dismesso rivol-
gersi alla propria amministrazione
comunale.
Non smaltire le batterie assieme ai normali rifiuti domestici!
Le batterie difettose o esauste devono
essere riciclate in base alla direttiva 2006/66/EC. Le pile/batterie vanno trattate come rifiuti speciali e devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente attraverso i punti di raccolta competen­ti (rivenditori, negozi specializzati, enti pubblici comu­nali, aziende di smaltimento professionali). Le pile/ batterie possono contenere metalli pesanti tossici.
Pertanto, non smaltire le pile/batterie assieme ai normali rifiuti domestici, bensì conferirle ad una raccolta differenziata. Restituire le pile/batterie solo se scariche.
I materiali d’imballaggio sono stati
selezionati in relazione alla loro eco-
compatibilità e alle caratteristiche di
smaltimento, sono pertanto riciclabili.
Smaltire il materiale di imballaggio non
più necessario in conformità alle vigenti
norme locali. Smaltire l‘imballaggio
conformemente alle norme di tutela
ambientale.
Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di imballaggio ed eventualmente separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbrevia­zioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: 1–7: materie plastiche, 20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi.
24 │ IT
MT
PDSSAP 20-Li B3
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Gentile Cliente, l’apparecchio ha una garanzia di 5 anni dalla
data di acquisto. Qualora il prodotto presentasse dei difetti, al consumatore spettano diritti legali nei confronti del rivenditore. La garanzia di seguito de­scritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acqui­sto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa. Quest’ultimo è necessario come prova d’acquisto.
Qualora entro 5 anni a partire dalla data d’acquisto del prodotto si presentasse un difetto del materiale o di fabbricazione, provvederemo a nostra discrezione a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il prezzo d’acquisto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’appa recchio guasto e la prova d’acquisto (scontrino di cassa) siano pre­sentati entro il termine di 5 anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro­dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Il pacco batteria della serie X 20 V Team ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell‘acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l‘apparec­chio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Ambito della garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collauda­to prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità della batteria, calcificazione, lampade, pneumatici, filtri, spazzole…). La garan­zia non si estende altresì a danni che si verificano su componenti delicati (esempio interruttori, parti realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché danni derivanti dal trasporto o altri incidenti.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato dan­neggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzio­ni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso do­mestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o mano­missione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Il periodo di garanzia non si applica nei seguenti casi
normale usura della capacità della batteria
uso commerciale del prodotto
danneggiamento o modifica del prodotto da
parte del cliente
mancata osservanza delle prescrizioni di
sicurezza e manutenzione, errori di utilizzo
danni derivanti da eventi naturali
PDSSAP 20-Li B3
IT
MT 
25
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richie­sta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (IAN) 391004_2201 come prova di acquisto.
Il codice dell‘articolo è riportato sulla targhetta
identificativa o su un‘incisione presenti sul pro­dotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni (in basso a sinistra) o su un adesivo applicato alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il repar­to assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assisten­za clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni, filmati sui prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com) e con la digitazione del codice articolo (IAN) 391004_2201 si può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse.
AVVERTENZA!
► Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In tal
modo si garantisce il mantenimento della si­curezza dell'apparecchio.
► Far eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo dal produttore dell'appa­recchio o dal relativo centro di assistenza.
In tal modo si garantisce il mantenimento del­la sicurezza dell'apparecchio.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800781188 E-Mail: kompernass@lidl.it
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 391004_2201
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto ilservizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
26 │ IT
MT
PDSSAP 20-Li B3
Dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: nella persona del Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, documenti normativi e Direttive CE:
Direttiva macchine (2006/42/EC) Compatibilità elettromagnetica (2014/30/UE) Direttiva RoHS (2011/65/EU)*
* Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L'oggetto della dichiara-
zione sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo dell'8giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Norme armonizzate utilizzate
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018
Tipo/denominazione dell'apparecchio: Avvitatore a percussione ricaricabile 20 V PDSSAP 20-Li B3
Anno di produzione: 07–2022
Numero di serie: IAN 391004_2201
Bochum, 24/06/2022
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
PDSSAP 20-Li B3
IT
MT 
27
Ordine di una batteria di ricambio
Se si desidera ordinare una batteria di ricambio per il proprio apparecchio, lo si può fare comodamente via Internet sul sito www.kompernass.com o telefonicamente.
Dato che le scorte sono limitate, questo articolo potrebbe esaurirsi entro breve tempo.
NOTA
In alcuni Paesi non è possibile ordinare online i pezzi di ricambio.
In questo caso contattare la linea diretta di assistenza.
Ordine telefonico
Assistenza Italia Tel.: 800781188
Service Malta Tel.: 80062230
Per garantire un'evasione rapida dell'ordine, tenere a portata di mano il codice articolo (IAN391004_2201) dell'apparecchio. Il codice dell'articolo è indicato sulla targhetta identificativa nonché sulla pagina di copertina del presente manuale.
28 │ IT
MT
PDSSAP 20-Li B3
Índice
Introdução ............................................................30
Utilização correta ...................................................................30
Equipamento ......................................................................30
Conteúdo da embalagem ............................................................30
Dados técnicos .....................................................................30
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas ...................32
1. Segurança no local de trabalho .....................................................32
2. Segurança elétrica ................................................................32
3. Segurança de pessoas .............................................................32
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica ........................................33
5. Utilização e manuseamento da ferramenta sem fio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
6. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Instruções de segurança específicas para aparafusadoras de impacto .........................34
Acessórios e equipamentos adicionais originais ...........................................35
Instruções de segurança para carregadores ..............................................35
Antes da colocação em funcionamento ....................................36
Carregar o bloco acumulador (verfig. A) ................................................36
Colocar/retirar o bloco acumulador do aparelho ..........................................36
Verificar o estado do acumulador ......................................................36
Montar o clipe para o cinto ...........................................................36
Ligar/desligar ......................................................................36
Ajustar/pré-selecionar a velocidade de rotação/binário de aperto ............................37
Mudar o sentido de rotação ..........................................................37
Colocar/substituir ferramentas .........................................................37
Manutenção e limpeza ..................................................37
Eliminação ............................................................38
Garantia da Kompernass Handels GmbH ..................................39
Assistência Técnica ..................................................... 40
Importador ...........................................................40
Declaração de conformidade original .....................................41
Encomenda de acumulador de substituição .................................42
Encomenda por telefone .............................................................42
PDSSAP 20-Li B3
PT 
29
APARAFUSADORA DE IMPACTO GIRATÓRIA ABATERIA 20 V PDSSAP 20-Li B3
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produ­to, familiarize-se com todas as instruções de opera­ção e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este aparelho foi concebido para apertar e desa­pertar parafusos e porcas. O aparelho funciona com rotação para a direita/esquerda e possui um encabadouro para pontas com sextavado interior de 1/4'' e uma luz LED de trabalho. A luz deste aparelho serve para iluminar a área de trabalho direta do aparelho. Com a função de impacto do aparelho, a força do motor é convertida em impac­tos uniformes. O mecanismo de impacto é aciona­do ao apertar e ao desapertar. O aparelho destina-se a ser utilizado por adultos. Jovens com mais de 16 anos só podem utilizar o aparelho sob vigilância. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização incorreta ou operação indevida. Utilize o aparelho apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. O aparelho não se destina ao uso comercial. Qualquer outra utiliza­ção ou alteração do aparelho é considerada incorreta e acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados por utilização incorreta.
Equipamento
1 Encabadouro
1a
Bucha de bloqueio
2 Comutador de sentido de rotação/bloqueio 3 Clipe para o cinto
3a
Parafuso de fixação
4 Luz LED de trabalho 5 Indicador de binário 6 Pré-seleção de binário 7 Interruptor LIGAR/DESLIGAR/regulação da
velocidade de rotação
8 Bloco acumulador* 9 Botão de desbloqueio do bloco acumulador 0 Carregador rápido* q LED do visor do acumulador w Botão de estado do acumulador e LED vermelho de controlo da carga r LED verde de controlo da carga t LED Ready2Connect
Conteúdo da embalagem
1 Aparafusadora de impacto giratória a bateria
20 V 1 Clipe para o cinto 1 Mala 1 Manual de instruções
Dados técnicos
Aparafusadora de impacto giratória a bateria 20 V PDSSAP 20-Li B3
Tensão nominal 20 V (corrente contínua) Engrenagem 4 velocidades Velocidade de rotação nominal
sem carga Nível 1 n
Nível 2 n0 0–2400 rpm Nível 3 n0 0–3050 rpm Nível 4 n0 0–3600 rpm
0
0–1900 rpm
30 │ PT
PDSSAP 20-Li B3
Frequência de impacto Nível 1 0–1200/min
Nível 2 0–2400/min Nível 3 0–3800/min Nível 4 0–4300/min
Níveis de binário Nível 1, 120 Nm
Nível 2, 150 Nm Nível 3, 190 Nm Nível 4, 226 Nm
Capacidade máx. de aparafusamento M16
Encabadouro sextavado 1/4''
Acumulador PAP 20 B3*
Tipo IÕES DE LÍTIO Tensão nominal 20 V
(corrente contínua) Capacidade 4 Ah Células 10 (80 Wh)
Carregador rápido de acumuladores PLG 20 C3*
ENTRADA/Input
Tensão admissível 230–240 V ∼, 50 Hz
(corrente alternada)
Consumo nominal 120 W Fusível (interior) 3,15 A
T3.15A
SAÍDA/Output
Tensão admissível 21,5 V (corrente contínua) Corrente nominal 4,5 A
Duração do carregamento aprox. 60 min
Classe de proteção II /
* ACUMULADOR E CARREGADOR NÃO FORNECIDOS
(isolamento duplo)
Valor de emissões sonoras
Valor de medição de ruído, determinado de acordo com a norma EN 62841. O nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Nível de pressão acústica L Incerteza K Nível de potência acústica L Incerteza K
= 85,4 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 96,4 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Valor da emissão de vibração
Valor total da vibração (soma vetorial de três direções) determinado de acordo com a norma EN62841:
Aperto de parafusos e porcas de tamanho máximo admissível a Incerteza K = 1,5 m/s
= 9,598 m/s2
h
Usar protetores auriculares!
NOTA
Os valores totais de vibração e os valores de
emissões sonoras indicados foram medidos de acordo com um processo de verificação normalizado e podem ser utilizados para comparação com outra ferramenta elétrica.
Os valores totais de vibração e os valores de
emissões sonoras indicados também podem ser utilizados para uma avaliação preliminar da pressão.
AVISO!
Durante a utilização efetiva da ferramenta
elétrica, as emissões de vibrações e as emis­sões de ruído podem divergir dos valores indicados, dependendo do tipo de utilização da ferramenta elétrica, especialmente, do tipo de peça a trabalhar.
Tente manter a pressão tão baixa quanto pos-
sível. Podem ser tomadas medidas para redu­zir a pressão exercida pela vibração, como, por exemplo, o uso de luvas ao utilizar a fer­ramenta e a limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo, todas as partes do ciclo de funcionamento têm de ser tidas em conta (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada e aqueles em que está ligada, mas funciona sem carga).
2
PDSSAP 20-Li B3
PT 
31
Instruções gerais de segurança para ferra­mentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança,
outras instruções, figuras e os dados técni­cos que estão incluídos nesta ferramenta elétrica. O não cumprimento das seguintes
instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança eoutras instruções para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas ins­truções de segurança, refere-se a ferramentas elé­tricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas operadas por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem
iluminado. Desarrumação e áreas de trabalho
pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
atmosferas potencialmente explosivas, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras infla­máveis.As ferramentas elétricas originam faíscas
que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas. Em caso de distração pode perder o controlo do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem
de ser adequada à tomada. A ficha não pode, de forma alguma, ser alterada. Não utilize quaisquer fichas de adaptadores em conjunto com ferramentas elétricas com proteção de ligação à terra. Fichas inaltera-
das e tomadas adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, caso o seu corpo esteja ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta o risco de cho­que elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da toma­da. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis do apa­relho. Cabos danificados ou enrolados aumen-
tam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também sejam adequadas para o exterior.A utilização
de uma extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da fer-
ramenta elétrica num ambiente húmido, utili­ze um disjuntor diferencial residual. A utiliza-
ção de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver cansado, com sono ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de distração durante a utilização da ferramenta elétrica pode causar ferimentos gra­ves.
b) U
se o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipa-
mento de proteção individual, como máscara de proteção antipoeiras, calçado de segurança anti­derrapante, capacete de proteção ou protetores auriculares, de acordo com o tipo e a aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
32 │ PT
PDSSAP 20-Li B3
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta elétrica se encontra desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumu­lador, bem como antes de a elevar ou trans­portar. Se, durante o transporte da ferramenta
elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar a ferramenta elétrica a uma fonte de alimentação quando esta já se encontra ligada, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou uma chave numa parte rotativa da ferramenta elétrica pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegu-
re uma posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações ines­peradas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo e o ves­tuário afastados das peças móveis. Vestuário
solto, joias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar apare-
lhos de aspiração ou recolha de pó, estes têm de ser ligados e utilizados corretamente.
A utilização de um aparelho de aspiração de pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó.
h) Não confie numa falsa sensação de seguran-
ça nem ignore as regras de segurança para ferramentas elétricas mesmo que esteja habi­tuado a lidar com a ferramenta elétrica após utilização frequente. O manuseamento descui-
dado pode causar ferimentos graves numa fra­ção de segundo.
4. Utilização e conservação
da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica.
Utilize a ferramenta elétrica apropriada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica ade-
quada, trabalhará melhor e de forma mais segu­ra na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize uma ferramenta elétrica cujo
interruptor está avariado. Uma ferramenta elétrica que não se consegue ligar nem desli­gar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
amovível antes de realizar ajustes no apare­lho, substituir peças da ferramenta de aplica­ção ou se não estiver a utilizar a ferramenta elétrica. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não autorize a utilização da ferra­menta elétrica por pessoas que não estejam familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas e da ferramenta de aplica­ção. Verifique se as peças móveis funcionam corretamente e não estão encravadas, e se existem peças partidas ou danificadas a pon­to de interferir no bom funcionamento da fer­ramenta elétrica. Antes de utilizar a ferra­menta elétrica, as peças danificadas devem ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devi-
do à má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas e afiadas encravam muito menos e são mais fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, as ferramentas
de aplicação, etc., de acordo com estas instru­ções. Tenha em consideração as condições de trabalho e a tarefa a realizar. A utilização de
ferramentas elétricas para operações diferentes das previstas pode originar situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
preensão secas, limpas e sem óleo e gordura.
Punhos e superfícies de preensão escorrega­dios não permitem uma operação e um controlo seguros da ferramenta elétrica em situações imprevistas.
PDSSAP 20-Li B3
PT 
33
5. Utilização e manuseamento
da ferramenta sem fio
a) Carregue os acumuladores apenas com car-
regadores recomendados pelo fabricante. Se
um carregador adequado a um tipo específico de acumuladores for utilizado com outros acu­muladores, existe perigo de incêndio.
b) Utilize apenas os acumuladores previstos
para a ferramenta elétrica em questão. A uti­lização de outros acumuladores pode causar ferimentos e perigo de incêndio.
c) Mantenha o acumulador que não está a ser
utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos de metal pequenos que possam causar um curto-circui­to nos contactos. Um curto-circuito entre os
contactos do acumulador pode levar à ocorrên­cia de queimaduras ou incêndio.
d) Se o acumulador for utilizado de forma incor-
reta, é possível que verta líquido. Evite o con­tacto com este líquido. Em caso de contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure adicional­mente assistência médica. O líquido vertido
do acumulador pode provocar irritações ou queimaduras na pele.
e) Não utilize um acumulador danificado ou
alterado. Acumuladores danificados ou altera­dos podem ter um comportamento imprevisível e causar incêndio, explosão ou perigo de feri­mentos.
f) Não exponha um acumulador ao fogo ou a
temperaturas demasiado elevadas. Fogo ou temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem causar uma explosão.
g) Cumpra todas as instruções relativas à carga
e nunca carregue o acumulador ou a ferra­menta sem fio fora dos limites de temperatura indicados no manual de instruções. Um carre-
gamento incorreto ou fora dos limites de tempe­ratura autorizados pode destruir o acumulador e aumentar o perigo de incêndio.
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca carregue baterias não recarregáveis.
Proteja o acumulador contra calor, bem como, p. ex., contra incidência solar prolongada, fogo, água ehumidade. Perigo de explosão.
6. Assistência Técnica
a) Solicite a reparação da sua ferramenta elétri-
ca apenas a técnicos especializados e com peças sobresselentes de origem. Desta forma,
é garantida a segurança da ferramenta elétrica.
b) Nunca proceda à manutenção de acumula-
dores danificados. Qualquer trabalho de manutenção em acumuladores deverá ser reali­zado apenas pelo fabricante ou por um serviço de assistência autorizado.
Instruções de segurança específicas para aparafusadoras de impacto
■ Use protetores auriculares ao aparafusar
com impacto. A exposição ao ruído pode
provocar perda de audição.
Fixe a peça a trabalhar. Uma peça a trabalhar
presa com dispositivos de fixação ou num torno de bancada está mais segura do que com a sua mão.
Agarre bem a ferramenta elétrica. Ao apertar
e desapertar parafusos podem ocorrer repenti­namente binários de reação elevados.
■ Aguarde até que a ferramenta elétrica pare
antes de a pousar. A ferramenta aplicada
pode encravar e provocar a perda de controlo do aparelho.
■ Segure a ferramenta elétrica pelas superfí-
cies isoladas do punho quando realizar tra­balhos em que a ferramenta elétrica possa atingir cabos elétricos ocultos. O contacto do
parafuso com um cabo condutor de tensão também pode colocar peças metálicas do apa­relho sob tensão, causando assim um choque elétrico.
34 │ PT
PDSSAP 20-Li B3
Acessórios e equipamentos adicionais originais
Utilize apenas acessórios e aparelhos adicio-
nais indicados no manual de instruções ou cuja montagem seja compatível com o aparelho.
AVISO!
Não utilize acessórios que não tenham sido
recomendados pela PARKSIDE. Isto pode provocar um choque elétrico ou incêndio.
ATENÇÃO! Superfície quente. Perigo de queimaduras.
Instruções de segurança para carregadores
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idades superio­res
a 8 anos, bem como por pes­soas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser realizadas por crianças não vigiadas.
Se o cabo de alimentação deste
aparelho for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo respetivo Serviço de Apoio ao Cliente ou por uma pessoa igualmente qualificada, a fim de evitar situações de perigo.
O carregador destina-se apenas ao funcionamento em espaços interiores.
AVISO!
Se o cabo de alimentação deste aparelho for
danificado, terá de ser substituído pelo fabri­cante, pelo respetivo Serviço de Apoio ao Cliente ou por uma pessoa igualmente quali­ficada, a fim de evitar situações de perigo.
ATENÇÃO!
Este carregador pode carregar apenas as
seguintes baterias: PAP20A1/PAP20A2/ PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/ PAPS204A1/PAPS208A1.
Em www.Lidl.de/Akku pode consultar uma
lista atualizada da compatibilidade dos acu­muladores.
PDSSAP 20-Li B3
PT 
35
Antes da colocação em funcionamento
Carregar o bloco acumulador (verfig. A)
CUIDADO!
Retire sempre a ficha da tomada antes de
colocar o bloco acumulador no carregador ou de o retirar do mesmo.
NOTA
Nunca carregue o bloco acumulador a uma
temperatura ambiente inferior a 10 °C ou superior a 40 °C. Se for necessário guardar um acumulador de iões de lítio durante um longo período de tempo, o estado de carga tem de ser controlado regularmente. O esta­do de carga ideal situa-se entre 50% e 80%. O ambiente de armazenamento deve ser fres­co e seco, e a temperatura ambiente deve situar-se entre 0 °C e 50 °C.
Insira o bloco acumulador 8 no carregador
rápido 0 (ver fig. A).
Insira a ficha na tomada elétrica. O LED verde
de controlo de cargar acende-se brevemente, depois o LED vermelho de controlo de cargae acende-se.
O LED de controlo verde r indica que o pro-
cesso de carregamento está finalizado e o bloco acumulador 8 está operacional.
ATENÇÃO!
Se o LED de controlo de carga vermelho e
piscar, significa que o bloco acumulador 8 sobreaqueceu e não pode ser carregado.
Se os LEDs de controlo de carga vermelho e
verde e r piscarem simultaneamente, significa que o bloco acumulador 8 está avariado.
Insira o bloco acumulador 8 no aparelho.Desligue o carregador entre processos de car-
regamento consecutivos durante, no mínimo, 15minutos. Para tal, retire a ficha da tomada.
Colocar/retirar o bloco acumulador do aparelho
Colocar o bloco acumulador
Coloque o comutador do sentido de rota-
ção2 na posição intermédia (bloqueio). Encaixe o bloco acumulador 8 no punho.
Retirar o bloco acumulador
Prima o botão de desbloqueio 9 e retire o
bloco acumulador 8.
Verificar o estado do acumulador
Para verificar o estado do acumulador, prima o
botão de estado do acumuladorw. O estado ou a potência restante é visualizado(a) no LED do visor do acumulador da seguinte forma: VERMELHO/LARANJA/VERDE = carga máxima VERMELHO/LARANJA = carga média VERMELHO = carga fraca - carregar o acumulador
Montar o clipe para o cinto
Desaperte o parafuso de fixação
chave Phillips comum (não fornecida).
Mantenha o respetivo orifício do clipe para o
cinto3 sobre a rosca do parafuso.
Rode e volte a apertar firmemente o parafuso
de fixação
3a
.
3a
com uma
Ligar/desligar
Ligar
Para colocar o aparelho em funcionamento,
pressione o interruptor LIGAR/DESLIGAR 7 emantenha-o pressionado. A luz LED de trabalho 4 acende-se quando ointerruptor LIGAR/DESLIGAR7 se encontra ligeira ou completamente pressionado. Esta luz permite iluminar a área de trabalho em condições de iluminação insuficientes.
36 │ PT
PDSSAP 20-Li B3
Desligar
Para desligar o aparelho, solte o interruptor
LIGAR/DESLIGAR 7.
Ajustar/pré-selecionar a velocidade de rotação/binário de aperto
Prima o botão para a pré-seleção de binário6,
a fim de selecionar o binário de aperto pro­gressivamente. O nível de binário selecionado é apresentado no indicador de binário5.
Uma ligeira pressão no interruptor LIGAR/
DESLIGAR 7 proporciona uma velocidade de rotação/binário de aperto reduzido. Com mais pressão, a velocidade de rotação/o binário de aperto aumenta.
O binário de aperto depende da velocidade
de rotação selecionada/pré-seleção de binário e da duração de impacto.
NOTA
Para o aperto de porcas de roda é necessá-
rio, no entanto, selecionar o ajuste de binário de aperto mais baixo, a fim de evitar um aperto excessivo.
O travão do motor integrado leva a uma imo-
bilização rápida.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Antes de realizar quaisquer traba­lhos no aparelho, desligue-o e retire o acumulador.
O aparelho não necessita de manutenção.
O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
livre de óleos ou lubrificantes.
Não podem entrar quaisquer líquidos no inte-
rior dos aparelhos.
Utilize um pano seco para limpar o corpo do
aparelho. Nunca utilize benzina, solventes ou detergentes agressivos para o plástico.
Se for necessário guardar um acumulador de
iões de lítio durante um longo período de tem­po, o estado de carga tem de ser controlado regularmente. O estado de carga ideal situa-se entre 50% e 80%. O ambiente de armazena­mento ideal é fresco e seco.
NOTA
Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. escovas de carvão, interrupto­res) podem ser encomendadas através da nossa linha direta de Assistência Técnica.
ATENÇÃO!
Por norma, o binário de aperto realmente
obtido tem de ser verificado com uma chave dinamométrica!
Mudar o sentido de rotação
Mude o sentido de rotação, pressionando o
comutador do sentido de rotação 2 para a direita ou para a esquerda.
Colocar/substituir ferramentas
Puxe a bucha de bloqueio 1a para a frente.
Insira uma ferramenta adequada no encaba­douro 1.
Puxe novamente a bucha de bloqueio
a frente, para poder retirar a ferramenta.
1a
PDSSAP 20-Li B3
para
PT 
37
Eliminação
Não coloque ferramentas elétricas no lixo doméstico!
O símbolo de um contentor de lixo com
rodas riscado, ao lado, indica que este aparelho está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/EU. Esta diretiva determina que não pode eliminar este aparelho, no fim da sua vida útil, no lixo doméstico comum, devendo entregá-lo em locais de recolha especialmente previstos para o efeito, depósitos de materiais recicláveis ou empresas de eliminação de resíduos.
A eliminação é gratuita para si. Proteja o meio ambiente eelimine os resíduos de modo ade­quado.
Se o seu aparelho antigo incluir dados pessoais, éresponsável pelo seu apagamento, antes de o
entregar.
Se for possível sem a destruição do aparelho anti­go, remova as pilhas ou os acumuladores usados antes de entregar o aparelho antigo para elimina­ção e entregue-os num centro de recolha seletiva. Se o acumulador estiver montado de forma fixa no aparelho, é importante informar a entidade respon­sável pela eliminação que o aparelho contém um acumulador.
Relativamente às possibilidades de
eliminação do produto em fim de vida,
informe-se na junta de freguesia ou
câmara municipal da sua área de
residência.
Não deite acumuladores no lixo doméstico!
Acumuladores com defeito ou usados
têm de ser reciclados em conformidade com a Diretiva 2006/66/EC. As pilhas/acumula­dores devem ser tratados como resíduos perigosos e, por conseguinte, eliminados de forma ecológica nos locais adequados (revendedores, revendedo­res especializados, entidades públicas municipais, empresas de eliminação de resíduos). As pilhas/os acumuladores podem conter metais pesados tóxicos.
Por este motivo, nunca elimine pilhas/acumuladores no lixo doméstico comum, masdeposite-os num centro de recolha seletiva. Entregue as pilhas/os acumuladores apenas quando estiverem completa­mente descarregados.
Os materiais de embalagem são sele-
cionados tendo em conta os aspetos
ambientais e técnicos relativamente à
eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
Elimine os materiais de embalagem que
já não são necessários de acordo com
os regulamentos locais em vigor. Elimine
a embalagem de modo ecológico.
Tenha em atenção a marcação nos diversos mate­riais de embalagem e separe-os convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abreviaturas (a) e algarismos (b), com os seguintes significados: 1–7: plásticos, 20–22: papel e cartão, 80–98: compostos.
38 │ PT
PDSSAP 20-Li B3
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada cliente, estimado cliente, Este aparelho tem uma garantia de 5 anos a partir
da data de compra. Caso este produto apresente defeitos, tem direitos legais sobre o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia, que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra. Este é necessário como comprovativo da compra.
Se, no prazo de 5 anos a partir da data de com­pra deste produto, ocorrer um defeito de material ou de fabrico, o produto será reparado ou substi­tuído por nós, ao nosso critério, gratuitamente, ou o preço de compra será reembolsado. Esta garan­tia parte do princípio que o aparelho avariado e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados no prazo de 5 anos, junto com uma descrição breve, por escrito, indicado o defeito e a data em que o mesmo ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto. Com a substituição do produto é iniciado um novo prazo de garantia segundo DL 67/2003.
O bloco acumulador da série X 20 V Team possui 3 anos de garantia a partir da data de compra.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunica­dos, após retirar o aparelho da embalagem. Expi­rado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qua­lidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de mate­rial ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto sujeitas ao desgaste normal e que podem, por isso, ser consideradas peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex., interruptores ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manu­tenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é neces­sário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
O período de garantia não é válido para
desgaste normal da capacidade do
acumulador
utilização comercial do produto
danificação ou alteração do produto pelo
cliente
incumprimento das instruções de segurança
e manutenção, utilização incorreta
danos por motivos de força maior
PDSSAP 20-Li B3
PT 
39
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo (IAN) 391004_2201 como comprovativo da compra.
O número do artigo consta da capa do manual
de instruções (em baixo à esquerda), da placa de características, de uma impressão no produto ou do autocolante na traseira ou lado inferior do produto.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros manuais, bem como vídeos sobre produtos e software de instalação.
Com o código QR acede diretamente à página da Assistência Técnica Lidl (www.lidl-service.com) e poderá abrir o seu manual de instruções, introdu­zindo o número de artigo (IAN) 391004_2201.
AVISO!
► Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a um ele­tricista devidamente qualificado e apenas com peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
► A substituição da ficha ou do cabo de ali-
mentação deve ser sempre efetuada pelo fabricante do aparelho ou pelo seu serviço de apoio ao cliente. Desta forma, é garanti-
da a segurança do aparelho.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 800849000 E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 391004_2201
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com
40 │ PT
PDSSAP 20-Li B3
Declaração de conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes documentos normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas (2006/42/EC) Compatibilidade Eletromagnética (2014/30/EU) Diretiva RSP (2011/65/EU)*
* O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da declaração
acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011, relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018
Tipo/Designação do aparelho: Aparafusadora de impacto giratória a bateria 20 V PDSSAP 20-Li B3
Ano de fabrico: 07–2022
Número de série: IAN 391004_2201
Bochum, 24.06.2022
Semi Uguzlu
- Diretor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
PDSSAP 20-Li B3
PT 
41
Encomenda de acumulador de substituição
Se pretender encomendar um acumulador de substituição para o seu aparelho, pode fazê-lo comodamente via internet, em www.kompernass.com, ou pelo telefone.
Como os stocks são limitados, este artigo pode-se esgotar rapidamente.
NOTA
Em alguns países pode não ser possível efetuar a encomenda de peças sobresselentes online.
Neste caso, contacte a linha direta de Assistência Técnica.
Encomenda por telefone
Assistência Portugal Tel.: 800849000
Para garantir um rápido processamento da sua encomenda, tenha o número de artigo (IAN391004_2201) do aparelho disponível para todos os pedidos. O número de artigo pode ser consultado na placa de características ou na folha de rosto deste manual.
42 │ PT
PDSSAP 20-Li B3
Contents
Introduction ...........................................................44
Intended use .......................................................................44
Features ..........................................................................44
Package contents ...................................................................44
Technical specifications ..............................................................44
General power toolsafety warnings ......................................46
1. Work area safety .................................................................46
2. Electrical safety ..................................................................46
3. Personal safety ...................................................................46
4. Power tool use and care ...........................................................47
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ....................................47
6. Service .........................................................................48
Appliance-specific safety instructions for impact wrenches ...................................48
Original accessories/attachments ......................................................48
Safety guidelines for battery chargers ...................................................49
Before use ............................................................49
Charging the battery pack (see fig. A) ...................................................49
Inserting/removing the battery pack ....................................................50
Checking the battery charge level ......................................................50
Fitting the belt clip ..................................................................50
Switching on/off ....................................................................50
Setting/preselecting the rotation speed/tightening torque ....................................50
Changing the direction of rotation ......................................................50
Inserting/replacing tools .............................................................50
Maintenance and cleaning ...............................................50
Disposal ..............................................................51
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................52
Service ............................................................... 53
Importer .............................................................53
Original declaration of conformity ........................................54
Ordering a replacement battery .......................................... 55
Telephone ordering .................................................................55
PDSSAP 20-Li B3
GB
MT 
43
CORDLESS IMPACT DRIVER 20V PDSSAP 20-Li B3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new tool. You have chosen a high-quality product. The oper­ating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass all associated documents on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is intended for screwing in and unscrewing screws as well as for tightening and loosening nuts. The appliance has clockwise/anti­clockwise rotation, a 1/4" hexagon socket bit holder and an LED working light. The light on this appliance is intended to illuminate the immediate work area of the appliance. The rotary impact function of the appliance enables the power of the motor to be converted into uniform rotary impacts. The impact mechanism comes into effect during tightening and loosening. The appliance is designed for use by adults. Young people under 16 years of age may only use the appliance under supervision. The manufacturer accepts no liability for damages caused by improper use or incorrect operation of the appli­ance. Use this appliance only as described and for the application areas specified. The appliance is not intended for commercial use. Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage attributable to misuse.
Features
1 Tool holder
1a
Locking collar
2 Rotation direction switch/lock 3 Belt clip
3a
Fixing screw
4 LED work light 5 Torque display 6 Torque preselection 7 ON/OFF switch/speed control 8 Battery pack* 9 Release button for the battery pack 0 High-speed charger* q Battery display LED w Battery charge level button e Red charge control LED r Green charge control LED t Ready2Connect LED
Package contents
1 cordless impact driver 20V 1 belt clip 1 carrying case 1 set of operating instructions
Technical specifications
Cordless Impact Driver 20V PDSSAP 20-Li B3
Rated voltage 20 V (DC) Gears 4-speed gearbox Rated idle speed 1st gear n
2nd gear n0 0–2400 rpm 3rd gear n0 0–3050 rpm 4rd gear n0 0–3600 rpm
Impact frequency 1st gear 0–1200/min
2nd gear 0–2400/min 3rd gear 0–3800/min 4rd gear 0–4300/min
0–1900 rpm
0
44 │ GB
MT
PDSSAP 20-Li B3
Torque levels 1st level 120 Nm
2nd level 150 Nm 3rd level 190 Nm
4rd level 226 Nm Max. screw capacity M16 Tool holder 1/4" hexagon socket
PAP 20 B3* battery
Type LITHIUM ION Rated voltage 20 V
(DC) Capacity 4 Ah Cells 10 (80 Wh)
High-speed battery charger PLG 20 C3* INPUT
Rated voltage 230–240 V ∼ 50 Hz
(AC)
Rated power consumption 120 W
Fuse (internal) 3.15 A
T3.15A
OUTPUT
Rated voltage 21.5 V (DC) Rated current 4.5 A Charging time approx. 60min Protection class II /
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT SUPPLIED
(double insulation)
Noise emission value
Noise measurement value determined in accord­ance with EN 62841. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level LPA = 85.4 dB (A) Uncertainty K Sound power level: L Uncertainty K
= 3 dB
PA
= 96.4 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Vibration emission value
Total vibration values (vector total of three direc­tions) determined in accordance with EN 62841:
Tightening screws and nuts of maximum permissible size a Uncertainty K = 1.5 m/s
= 9.598 m/s2
h
2
Wear ear muffs!
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions have been measured in accordance with a standard­ised test procedure and can be used for comparison of the power tool with another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the
power tool is being used, and in particular the kind of workpiece being worked, the vibration and noise emission values can deviate from the values given in these instruc­tions during actual use of the power tool.
Try to keep the vibration load as low as
possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
PDSSAP 20-Li B3
GB
MT 
45
General power toolsafety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks, which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
personal protective equipment. Always
b) Use
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
power tool is switched off before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
46 │ GB
MT
PDSSAP 20-Li B3
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety rules for power tools, even if you are familiar with the power tool after repeated use. A care-
less action can cause severe injury within a frac­tion of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach­able, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci­dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and acces-
sory tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Using power tools for operations different from those intended can result in hazardous situa­tions.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unex­pected situations.
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery using only
the charger recommended by the manufac­turer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit. There is a risk of fire if other types of recharge­able battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paper­clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of a
rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek addi­tional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
e) Do not use a damaged or modified battery.
Damaged or modified batteries may behave unexpectedly and cause fires, explosions or pose a risk of injury.
PDSSAP 20-Li B3
GB
MT 
47
f) Do not expose a battery to fire or excessively
high temperatures. Fire or temperatures in
excess of 130°C (265°F) can cause an explo­sion.
g) Follow all instructions regarding charging
and never charge the battery or the cordless tool outside of the temperature range given in the operating instructions. Incorrect charging
or charging outside of the permissible tempera­ture range can destroy the battery and increase the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries.
Protect the recharge­able battery from heat (for example, from continuous exposure to sunlight), fire, water and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never try to repair damaged batteries. Main-
tenance of batteries should only be carried out by the manufacturer or an approved customer service centre.
Appliance-specific safety instructions for impact wrenches
■ Wear ear muffs when using the impact
wrench. Exposure to loud noise can lead to
hearing loss.
Secure the workpiece. A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer than one held in your hand.
Hold the power tool firmly. High torques can
occur for brief periods while tightening and loosening screws.
■ Wait until the power tool has come to a stand-
still before putting it down. The accessory tool
can jam, leading to loss of control of the power tool.
■ Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces when performing an operation where a screw may contact hidden wiring.If a
screw comes into contact with a live wire, this may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock.
Original accessories/attachments
Use only the accessories and additional equip-
ment that are specified in the operating instruc­tions and are compatible with the appliance.
WARNING!
Do not use any accessories that are not
recommended by PARKSIDE. Doing so could lead to an electric shock and/or fire.
48 │ GB
MT
ATTENTION! Hot surface. There is a risk of burns.
PDSSAP 20-Li B3
Safety guidelines for battery chargers
This tool may be used by children
aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge, provided that they are under supervision or have been told how to use the tool safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the tool as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
The charger is suitable for indoor use only.
WARNING!
To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufac­turer, their customer service department or a similarly qualified person.
ATTENTION!
This charger can only charge the following
batteries: PAP20A1/PAP20A2/ PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/ PAPS204A1/PAPS208A1.
A current list of battery compatibility can be
found at www.Lidl.de/Akku.
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect the battery pack to the charger.
NOTE
Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C. If a lithium-ion battery is to be stored for an extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The storage climate should be cool and dry, and the ambient temperature should be between 0°C and 50°C.
Insert the battery pack8 into the high-speed
charger0 (see fig. A).
Insert the power plug into the socket. The green
charge control LEDr lights up briefly, then the red charge control LEDe lights up.
The green control LEDr indicates that
charging is complete and the battery pack8 is ready for use.
ATTENTION!
If the red control LEDe flashes, this means
that the battery pack8 has overheated and cannot be charged.
If the red and green control LEDse r both
flash, this means that the battery pack8 is
defective.
Push the battery pack8 into the tool.Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also disconnect the power plug from the mains power socket.
PDSSAP 20-Li B3
GB
MT 
49
Inserting/removing the battery pack
Inserting the battery pack
Set the rotation direction switch2 to the middle
position (lock). Snap the battery pack8 into the handle.
Removing the battery pack
Press the release button9 and remove the
battery pack8.
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button w to
check the charge level of the battery. The status/remaining charge will be shown on the battery display LED q as follows: RED/ORANGE/GREEN = maximum charge RED/ORANGE = medium charge RED = low charge – charge the battery
Setting/preselecting the rotation speed/tightening torque
Press the torque preselection button6 to select
the required torque incrementally. The selected torque is shown on the torque display5.
Pressing the ON/OFF switch7 lightly yields a
low speed. Increasing the pressure increases the speed/tightening torque.
The tightening torque depends on the selected
speed/torque preselection and impact duration.
NOTE
When tightening wheel nuts, however, the
smallest torque setting must be selected to
avoid over-tightening.
The integrated motor brake ensures rapid
stoppage.
Fitting the belt clip
Loosen the fixing screw 3a using a standard
Phillips screwdriver (not supplied).
Hold the corresponding hole of the belt clip 3
over that of the screw thread.
Tighten the fixing screw
3a
.
Switching on/off
Switching on
Press and hold the ON/OFF switch 7 to start
the tool. The LED work light 4 lights up when the ON/ OFF switch7 is pressed lightly or fully. This provides illumination of the work area in poor lighting conditions.
Switching off
Release the ON/OFF switch 7 to switch off the
appliance.
ATTENTION!
The tightening torque actually attained must
always be checked with a torque wrench!
Changing the direction of rotation
Change the direction of rotation by pushing the
rotation direction switch2 to the right or left.
Inserting/replacing tools
Pull the locking collar 1a to the front. Insert a
suitable tool into the tool holder1.
Pull the locking collar
remove the tool.
1a
to the front again to
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance.
The appliance is maintenance-free.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the tool.
50 │ GB
MT
PDSSAP 20-Li B3
Use a dry cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage environment is cool and dry.
NOTE
Spare parts which are not listed (e.g. carbon
brushes, switches) can be ordered via our Service Hotline.
Disposal
Do not dispose of power tools in your normal domestic waste!
The adjacent symbol of a crossed-out
dustbin means that this appliance is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may not be disposed of in the normal household waste at the end of its useful life, but must be taken to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
The disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this appliance properly.
If your old appliance has stored any personal data, you are responsible for deleting it yourself before
returning it.
Do not dispose of batteries in your normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable
batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Batteries/rechargeable batteries must be treated as hazardous waste and must therefore be disposed of in an environmentally sound manner by appropriate bodies (dealers, specialist dealers, public municipal bodies, com­mercial disposal companies). Batteries/recharge­able batteries may contain toxic heavy metals.
For this reason, do not dispose of batteries/ rechargeable batteries in domestic waste. Take them to a specialist collection point. Only return batteries that are fully discharged.
The packaging materials have been
selected for their environmental friend-
liness and ease of disposal and are
therefore recyclable. Dispose of pack-
aging materials that are no longer
needed in accordance with applicable
local regulations. Dispose of the pack-
aging in an environmentally friendly
manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the follow­ing meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites.
If it is possible to do so without destroying the old appliance, remove the old batteries or rechargea­ble batteries before returning the appliance for disposal and take them to a separate collection point. In the case of permanently installed rechargeable batteries, you must indicate during
disposal that the appliance contains a battery.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
PDSSAP 20-Li B3
GB
MT 
51
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear customer, This appliance comes with a 5-year warranty
valid from the date of purchase. In the event that this product has any defects, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not limited in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within 5 years of the product’s date of purchase, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the 5-year warranty period, together with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
The X 20 V Team Series battery pack comes with a 3-year warranty valid from the date of purchase.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improp­erly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
over time
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
52 │ GB
MT
PDSSAP 20-Li B3
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN) 391004_2201 available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 391004_2201.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 391004_2201
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
WARNING!
► Have your appliances repaired by the
Service Centre or a trained electrician, and use only original spare parts.This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
► Ensure that the power plug or the mains
cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider.This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
PDSSAP 20-Li B3
GB
MT 
53
Original declaration of conformity
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the declaration
described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Related harmonised standards
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018
Type/tool designation: Cordless Impact Driver 20V PDSSAP 20-Li B3
Year of manufacture: 07–2022
Serial number: IAN 391004_2201
Bochum, 24/06/2022
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
54 │ GB
MT
PDSSAP 20-Li B3
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts is not possible in all countries.
In this case, please contact the Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Malta Tel.: 80062230
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand (IAN391004_2201) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions.
PDSSAP 20-Li B3
GB
MT 
55
56 │ GB
MT
PDSSAP 20-Li B3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................58
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................58
Ausstattung ........................................................................58
Lieferumfang .......................................................................58
Technische Daten ...................................................................58
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................60
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................60
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................60
3. Sicherheit von Personen ............................................................60
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................61
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .......................................62
6. Service .........................................................................62
Gerätespezifische Sicherheits hinweise für Schlagschrauber ..................................62
Originalzubehör/-zusatzgeräte ........................................................63
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .....................................................63
Vor der Inbetriebnahme ................................................64
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ........................................................64
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen ...............................................64
Akkuzustand prüfen .................................................................64
Gürtelclip montieren .................................................................64
Ein-/ausschalten ....................................................................64
Drehzahl/Anziehdrehmoment einstellen/vorwählen ........................................65
Drehrichtung umschalten .............................................................65
Werkzeuge einsetzen/wechseln .......................................................65
Wartung und Reinigung .................................................65
Entsorgung ...........................................................66
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................67
Service ............................................................... 68
Importeur ............................................................68
Original-Konformitätserklärung ..........................................69
Ersatz-Akku Bestellung ................................................. 70
Telefonische Bestellung ...............................................................70
PDSSAP 20-Li B3
DE│AT
CH 
57
AKKU-DREHSCHLAG­SCHRAUBER 20 V PDSSAP 20-Li B3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern vorgesehen. Das Gerät besitzt einen Rechts-/Linkslauf, eine 1/4“Innensechskant-Bitauf­nahme und ein LED-Arbeitslicht. Das Licht dieses Gerätes ist dazu bestimmt, den direkten Arbeits­bereich des Gerätes zu beleuchten. Mit der Dreh­schlagfunktion des Gerätes wird die Kraft des Motors in gleichmäßige Drehschläge umgesetzt. Das Schlagwerk setzt beim Festziehen und beim Lösen ein. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs­widrigen Gebrauch oder falsche Bedienung ver­ursacht wurden. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs­widriger Verwendung entstandene Schäden über­nimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
1 Werkzeugaufnahme
1a
Verriegelungshülse
2 Drehrichtungsumschalter/Sperre 3 Gürtelclip
3a
Befestigungsschraube
4 LED-Arbeitsleuchte 5 Drehmomentanzeige 6 Drehmomentvorwahl 7 EIN-/AUS-Schalter/Drehzahlregulierung 8 Akku-Pack* 9 Taste zur Entriegelung des Akku-Packs 0 Schnell-Ladegerät* q Akku-Display-LED w Taste Akkuzustand e Rote Ladekontroll-LED r Grüne Ladekontroll-LED t Ready2Connect LED
Lieferumfang
1 Akku-Drehschlagschrauber 20 V 1 Gürtelclip 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Drehschlagschrauber 20 V PDSSAP 20-Li B3
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom) Getriebe 4-Gang-Getriebe Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl 1. Stufe n
2. Stufe n0 0–2400 min
3. Stufe n0 0–3050 min
4. Stufe n0 0–3600 min
Schlagfrequenz 1. Stufe 0–1200/min
2. Stufe 0–2400/min
3. Stufe 0–3800/min
4. Stufe 0–4300/min
0–1900 min
0
-1
-1
-1
-1
58 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B3
Drehmomentstufen 1. Stufe 120 Nm
2. Stufe 150 Nm
3. Stufe 190 Nm
4. Stufe 226 Nm Max. Schraubkapazität M16 Werkzeugaufnahme 1/4“ sechskant
Akku PAP 20 B3*
Typ LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung 20 V
(Gleichstrom) Kapazität 4 Ah Zellen 10 (80 Wh)
Akku-Schnellladegerät PLG 20 C3* EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 120 W Sicherung (innen) 3,15 A
T3.15A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom) Bemessungsstrom 4,5 A Ladedauer ca. 60 min Schutzklasse II /
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 85,4 dB (A) Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
= 3 dB
PA
= 96,4 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Schwingungsemissionswert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler zulässiger Größe a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 9,598 m/s
h
2
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte sind nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte können auch zu einer vorläufigen Ein­schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück be­arbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Ge­brauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels­weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
2
PDSSAP 20-Li B3
DE│AT
CH 
59
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Ein haltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steck dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
60 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B3
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektro­werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk­zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese an­zuschließen und richtig zu verwenden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge­fährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits­regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig­ten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
PDSSAP 20-Li B3
DE│AT
CH 
61
5. Verwendung und Behandlung
desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge­brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun­gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe­raturen über 130 °C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk­zeug niemals außerhalb des in der Betriebs­anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen­einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst­steIlen erfolgen.
Gerätespezifische Sicherheits­hinweise für Schlagschrauber
■ Tragen Sie Gehörschutz beim Schlag-
schrauben. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
■ Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk­zeug führen.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromlei­tungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
62 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B3
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompa tibel ist.
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
ACHTUNG! Heiße Oberfläche. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP20A1/PAP20A2/ PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/ PAPS204A1/PAPS208A1.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
PDSSAP 20-Li B3
DE│AT
CH 
63
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10°C oder oberhalb 40°C liegt. Soll ein Lithium-Ionen­Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50% und 80%. Das Lagerungsklima soll kühl und trocken sein in einer Umge­bungstemperatur zwischen 0und 50°C.
Stecken Sie den Akku-Pack8 in das Schnell-
Ladegerät0 (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die grüne Ladekontroll-LEDr leuchtet kurz auf, dann leuchtet die rote Ladekontroll-LEDe.
Die grüne Kontroll-LEDr signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack8 einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
Sollte die rote Kontroll-LEDe blinken, dann
ist der Akku-Pack8 überhitzt und kann nicht aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Kontroll-LEDe r
gemeinsam blinken, dann ist der Akku­Pack8 defekt.
Schieben Sie den Akku-Pack8 in das Gerät
ein.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufein-
anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netz­stecker.
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter2
in Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den Akku­Pack8 in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung9
und entnehmen Sie den Akku-Pack8.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
die Taste Akkuzustandw. Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-Display-LEDq wie folgt an gezeigt: ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung ROT/ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Gürtelclip montieren
Lösen Sie die Befestigungsschraube
einem handelsüblichen Kreutzschlitzschrauben­dreher (nicht mitgeliefert).
Halten Sie das entsprechende Loch des Gürtel-
clips 3 über das des Schraubengewindes.
Drehen Sie Befestigungsschraube
fest.
3a
3a
wieder
mit
Ein-/ausschalten
Einschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN-/AUS-Schalter 7 und halten Sie ihn gedrückt. Die LED-Arbeitsleuchte 4 leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem EIN-/AUS-Schalter7. Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeits­bereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN-/AUS-Schalter7 los.
64 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B3
Drehzahl/Anziehdrehmoment einstellen/vorwählen
Drücken Sie auf die Taste für die Drehmoment-
vorwahl6, um das gewünschte Drehmoment schrittweise auszuwählen. Die gewählte Drehmomentstufe wird auf der Drehmoment­anzeige5 angezeigt.
Leichter Druck auf den EIN-/AUS-Schalter7
bewirkt eine niedrige Drehzahl und ein niedriges Anziehdreh moment. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl und das Anziehdrehmoment.
Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der
gewählten Drehzahl/Drehmomentvorwahl und der Schlagdauer.
HINWEIS
Zum Anziehen von Radmuttern muss jedoch
die kleinste Drehmomenteinstellung gewählt werden, um ein zu festes Anziehen zu ver­meiden.
Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
ACHTUNG!
Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmoment
ist grundsätzlich mit einem Drehmoment­schlüssel zu überprüfen!
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff an­greifen.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 und 80%. Das optimale Lage­rungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Schalter) können Sie über unsere Service­Hotline bestellen.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter2 nach rechts bzw. links durchdrücken.
Werkzeuge einsetzen/wechseln
Ziehen Sie die Verriegelungshülse 1a nach
vorne. Setzen Sie ein passendes Werkzeug in die Werkzeugaufnahme1 ein.
Ziehen Sie erneut die Verriegelungshülse
nach vorne, um das Werkzeug entnehmen zu können.
PDSSAP 20-Li B3
1a
DE│AT
CH 
65
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Das nebenstehende Symbol einer durch-
gestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoff­höfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Für den deutschen Markt gilt
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zu­rückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronik­geräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Ver­kaufs fläche von mindestens 800qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronik geräte verkaufen, sind außer­dem verpflichtet, bis zu drei Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Ab­messung größer sind als 25cm. LIDL bietet Ihnen Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahme möglichkeiten vor Ort.
Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten ent­hält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwort­lich, bevor Sie es zurückgeben.
Sofern dies ohne Zerstörung des Altgerätes mög­lich ist, entnehmen Sie die alten Batterien oder Akkus sowie Lampen bevor Sie das Altgerät zur Entsorgung zurückgeben und führen Sie sie einer separaten Sammlung zu. Bei fest eingebauten Akkus ist bei der Entsorgung darauf hinzuweisen, dass das Gerät einen Akku enthält.
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen
gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden. Batterien/Akkus sind als Sondermüll zu be handeln und müssen daher durch entsprechende Stellen (Händler, Fachhändler, öffentliche kommunale Stellen, gewerbliche Entsorgungsunternehmen) umweltgerecht entsorgt werden. Batterien/Akkus können giftige Schwermetalle enthalten.
Werfen Sie Batterien/Akkus daher nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer separaten Sammlung zu. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Die Verpackungsmaterialien sind nach
umweltverträglichen und entsorgungs-
technischen Gesichtspunkten ausge-
wählt und deshalb recyclebar. Entsorgen
Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden
Vorschriften. Entsorgen Sie die Verpa-
ckung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschie­denen Verpackungs materialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri­alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:1–7:Kunststoffe, 20–22:Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
66 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B3
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der 5-Jahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X20V Team Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be dienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
PDSSAP 20-Li B3
DE│AT
CH 
67
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
(IAN) 391004_2201 als
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0800 447 744 E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 391004_2201
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 391004_2201 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
68 │ DE
│AT│
CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
PDSSAP 20-Li B3
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
be schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Drehschlagschrauber 20 V PDSSAP 20-Li B3
Herstellungsjahr: 07–2022
Seriennummer: IAN 391004_2201
Bochum, 24.06.2022
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PDSSAP 20-Li B3
DE│AT
CH 
69
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0800 447 744
Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (IAN391004_2201) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
70 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 06 / 2022 · Ident.-No.: PDSSAP20 -LiB3-062022-1
IAN 391004_2201
5
Loading...