PARKSIDE PDSSAP 20-Li B3 User manual [gb]

CORDLESS IMPACT DRIVER 20V / AKKU-DREH­SCHLAGSCHRAUBER 20 V / VISSEUSE À CHOCS SANS FIL 20 V PDSSAP 20-Li B3
Translation of the original instructions
VISSEUSE À CHOCS SANS FIL 20 V
Traduction des instructions d’origine
AKU RÁZOVÝ UTAHOVÁK 20 V
Překlad originálního provozního návodu
AKU RÁZOVÝ UŤAHOVÁK 20 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
BATTERIDREVEN SLAGNØGLE 20 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning
AKKU-CSAVAROZÓ 20 V
Az originál használati utasítás fordítása
IAN 391004_2201
AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER 20V
Originalbetriebsanleitung
ACCU-DRAAISLAG­SCHROEFMACHINE 20 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKUMULATOROWA WIERTARKOWKRĘTARKA 20 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ATORNILLADORA DE IMPACTO RECARGABLE 20 V
Traducción del manual de instrucciones original
AVVITATORE A PERCUSSIONE RICARICABILE 20 V
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
AKUMULATORSKI VRTALNI UDARNI VIJAČNIK 20 V
Prevod originalnega navodila za uporabo
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell‘apparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
GB / IE Translation of the original instructions Page 1 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 15 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 29 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 45 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 59 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 71 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 85 ES Traducción del manual de instrucciones original Página 99 DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 113 IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 125 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 139 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 153
1a
3a
A
All Parkside tools and the chargers PLG20A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG20A1/
PLGS2012A1 of the X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/
Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLG20A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG20A1/
PLGS2012A1 der X20V Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG20A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG20A1/
PLGS2012A1 de la série X20V Team sont compatibles avec la batterie PAP 20 A1/A2/A3/
PAPS 204 A1/PAPS 208 A1 battery pack.
PAPS204 A1/PAPS 208 A1 kompatibel.
B1/B3/PAPS 204 A1/PAPS 208 A1.
Charging times
Ladezeiten
Temps de charge
Charging currents
Ladeströme
Courants de charge
2 Ah PAP 20 A1/B1
Battery pack · Akku ·
Batterie
3 Ah PAP 20 A2
Battery pack · Akku ·
Batterie
4 Ah PAP 20 A3/B3
Battery pack · Akku ·
Batterie
4 Ah PAPS 204 A1
Battery pack · Akku ·
Batterie
8 Ah PAPS 208 A1
Battery pack · Akku ·
Batterie
max. 2,4 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLG 20 A1/A4/C1
60 min
2,4 A
90 min
2,4 A
120 min
2,4 A
120 min
2,4 A
210 min
2,4 A
max. 3,5 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLG 20 A2/C2
45 min
3,5 A
60 min
3,5 A
80 min
3,5 A
80 min
3,5 A
165 min
3,5 A
max. 4,5 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLG 20 A3/C3
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
50 min
4,5 A
120 min
4,5 A
max. 4,5 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PDSLG 20 A1
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
50 min
4,5 A
120 min
4,5 A
max. 12,0 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLGS 2012 A1
35 min
3,8 A
32 min
5,3 A
35 min
7,8 A
35 min
6,0 A
45 min
12,0 A
Smart battery supportt
This appliance supports advanced functions when using special smart batteries. For more infor­mation, please refer to the accompanying material provided by the respective manufacturer. If smart battery functions are supported, the Ready2Connect LEDt lights up in the following manner:
Ready2Connect LED
Connect the battery pack
LED flashes 3 times
Connect to the app
LED stays on
Not connected to the app
LED stays off
Tool in update mode
LED flashes continuously
Tool update successful
The LED flashes for 5 seconds
Tool update failed
LED flashes rapidly alternately
Smart-Akku Unterstützungt
Dieses Gerät unterstützt erweiterte Funktionen bei Verwendung spezieller Smart-Akkus. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den Begleitmateria lien der jeweiligen Hersteller. Wenn die Smart-Akku-Funktionen unterstützt werden, leuchtet die Ready2Connect LEDt in nachfolgender Weise:
Ready2Connect LED
Akkupack verbinden LED blinkt 3 mal
Mit der App verbinden
LED bleibt an
Nicht mit der App verbunden
LED bleibt aus
Werkzeug im Update Modus
LED blinkt kontinuierlich
Werkzeug Update erfolgreich
Die LED blinkt 5 Sekunden lang
Werkzeug Update fehlgeschlagen
LED blinkt abwechselnd schnell
Compatibilité avec batterie intelligentet
En utilisant des batteries intelligentes spéciales, cet appareil prend en charge des fonctions élargies. Vous trouverez de plus amples informations dans les documents d‘accompagnement des fabricants respectifs. Lorsque les fonctions de batterie intelligente sont prises en charge, laLEDReady2Connectt s‘allume de la façon suivante:
LED Ready2Connect
Connecter le bloc-batterie
La LED clignote 3fois
Connecter à l'application
La LED reste allumée
Non connecté à l'application
La LED reste éteinte
Outil en mode Mise à jour
La LED clignote en continu
Mise à jour de l'outil réussie
La LED clignote pendant 5secondes
Échec de la mise à jour de l'outil
La LED clignote en alternance rapidement
Smart-accu ondersteuningt
Dit apparaat ondersteunt geavanceerde functies bij gebruik van speciale smart-accu‘s. Voor nadere informatie wordt verwezen naar het begeleidend materiaal van de respectieve fabrikanten. Als de smart-accu-functies worden ondersteund, licht de Ready2Connect ledt alsvolgt op:
Ready2Connect-led
Accupak aansluiten
Led knippert 3 keer
Met de app verbinden
Led blijft branden
Niet met de app verbonden
Led blijft uit
Gereedschap in update-modus
Led knippert continu
Update gereedschap gelukt
Led knippert 5 seconden lang
Update gereedschap mislukt
Led knippert afwisselend snel
Podpora smart akumulátorut
Toto zařízení podporuje rozšířené funkce při použití speciálních smart akumulátorů. Další informace naleznete v doprovodných materiálech příslušných výrobců. Když jsou podporovány funkce smart akumulátoru, tak svítí Ready2Connect LEDt následujícím způsobem:
Ready2Connect LED
Navázání spojení se sadou akumulátorů
LED bliká 3krát
Navázání spojení s aplikací
LED stále svítí
Nespojeno s aplikací
LED nesvítí
Nástroj v režimu aktualizace
LED trvale bliká
Aktualizace nástroje úspěšná
LED bliká 5 sekund
Aktualizace nástroje selhala
LED bliká střídavě rychle
Obsługa funkcji Smart bateriit
To urządzenie obsługuje zaawansowane funkcje podczas korzystania ze specjalnych Smart baterii. Więcej informacji można znaleźć w dołączonych materiałach odpowiednich produ­centów. Gdy obsługiwane są funkcje Smart baterii, dioda LED Ready2Connectt świeci się wnastępujący sposób:
Ready2Connect LED
Podłączanie akumulatora
Dioda LED mignie 3 razy
Łączenie z aplikacją
Dioda LED pozostaje włączona
Brak połączenia z aplikacją
Dioda LED pozostaje wyłączona
Narzędzie w trybie aktualizacji
Dioda LED miga w sposób ciągły
Aktualizacja narzędzia powiodła się
Dioda LED miga przez 5 sekund
Aktualizacja narzędzia nie powiodła się
Dioda LED miga szybko naprzemiennie
Podpora akumulátora smartt
Tento prístroj podporuje rozšírené funkcie pri použití špeciálnych akumulátorov smart. Ďalšie informácie nájdete v sprievodných materiáloch príslušných výrobcov. Keď sa podporujú funkcie akumulátora smart, svieti LED Ready2Connectt nasledujúcim spôsobom:
Ready2Connect LED
Pripojiť box s akumulátorom
LED 3-krát zabliká
Nadviazať spojenie s aplikáciou
LED zostane zapnutá
Nie je spojené s aplikáciou
LED zostane vypnutá
Náradie v režime aktualizácie
LED bliká nepretržite
Aktualizácia náradia úspešná
LED bliká 5 sekúnd
Aktualizácia náradia zlyhala
LED bliká striedavo rýchlo
Compatibilidad con funciones de batería inteligentet
Este aparato admite funciones avanzadas si se emplea una batería inteligente especial. Encontrará más información en la documentación y material adjunto del fabricante que corresponda. Si se admiten las funciones de batería inteligente, el led Ready2Connectt se ilumina de la manera siguiente:
Led Ready2Connect
Conexión a la batería
El led parpadea 3veces
Conectado a la aplicación
El led permanece encendido
Desconectado de la aplicación
El led permanece apagado
Herramienta en el modo de actualización
El led parpadea de forma continua
Actualización correcta de la herramienta
El led parpadea durante 5segundos
Error en la actualización de la herramienta
El led parpadea rápidamente de forma alterna
Smart-batteri-understøttelset
Dette produkt understøtter udvidede funktioner ved anvendelse af specielle smart-batterier. Yderligere informationer kan findes ide vedlagte materialer fra producenten. Hvis smart-batteri-funktionerne understøttes, lyser Ready2Connect LEDt på følgende måde:
Ready2Connect LED
Forbindelse af batteripakken
LED’en blinker 3 gange
Forbindelse med appen
LED’en er tændt
Ikke forbundet med appen
LED’en er slukket
Værktøj i opdateringsmodus
LED’en blinker permanent
Værktøjsopdatering udført
LED’en blinker i 5 sekunder
Værktøjsopdatering mislykkedes
LED’en blinker hurtigt
Supporto batteria intelligentet
Questo apparecchio supporta funzioni avanzate quando si utilizzano speciali batterie intelligenti. Per ulteriori informazioni, consultare il materiale messo a disposizione dai rispettivi pro duttori. Quando le funzioni per batterie intelligenti sono supportate, il Ready2Connect LEDt lampeggia come segue:
Ready2Connect LED
Collegare il pacco batteria
Il LED lampeggia 3 volte
Collegare all'app
Il LED resta acceso
Non collegato all'app
Il LED resta spento
Utensile in modalità di aggiornamento
Il LED lampeggia in modo continuo
Aggiornamento utensile riuscito
Il LED lampeggia per 5 secondi
Aggiornamento utensile non riuscito
Il LED lampeggia a velocità alterne
Okos akkumulátor támogatást
Ez a készülék bővített funkciókat támogat speciális okos akkumulátorok használata esetén. További információkért tekintse meg az adott gyártók mellékelt anyagait. Ha támogatva vannak az okos akkumulátor funkciók, a Ready2Connect LEDt az alábbi módon világít:
Ready2Connect LED
Akkumulátor-telep csatlakoztatása
A LED 3-szor villog
Csatlakoztatás az alkalmazáshoz
A LED világít
Nincs csatlakoztatva az alkalmazáshoz
A LED nem világít
Szerszám frissítés módban van
A LED folyamatosan villog
Szerszám frissítése sikeres
A LED 5 másodpercig villog
Szerszám frissítése nem sikerült
A LED felváltva gyorsan villog
Podpora za pametne akumulatorjet
Ta naprava podpira razširjene funkcije pri uporabi posebnih pametnih akumulatorjev. Dodatne informacije najdete v spremni dokumentaciji ustreznih proizvajalcev. Če naprava podpira funkcije pametnega akumulatorja, lučka LED Ready2Connectt sveti, kot sledi:
Lučka LED Ready2Connect
Povezava akumulatorja Lučka LED 3-krat utripne
Povezava z aplikacijo
Lučka LED sveti
Ni povezave z aplikacijo
Lučka LED ne sveti
Orodje v načinu posodabljanja
Lučka LED trajno utripa
Posodobitev orodja je uspešna
Lučka LED utripa 5 sekund
Posodobitev orodja ni uspešna
Lučka LED utripa izmenično hitro
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical specifications ...............................................................2
General power toolsafety warnings .......................................4
1. Work area safety ..................................................................4
2. Electrical safety ...................................................................4
3. Personal safety ....................................................................4
4. Power tool use and care ............................................................5
5. Use and handling of the cordless electrical power tool .....................................5
6. Service ..........................................................................6
Appliance-specific safety instructions for impact wrenches ....................................6
Original accessories/attachments .......................................................6
Safety guidelines for battery chargers ....................................................7
Before use .............................................................7
Charging the battery pack (see fig. A) ....................................................7
Inserting/removing the battery pack .....................................................8
Checking the battery charge level .......................................................8
Fitting the belt clip ...................................................................8
Switching on/off .....................................................................8
Setting/preselecting the rotation speed/tightening torque .....................................8
Changing the direction of rotation .......................................................8
Inserting/replacing tools ..............................................................8
Maintenance and cleaning ................................................8
Disposal ............................................................... 9
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................10
Service ...............................................................11
Importer .............................................................11
Original declaration of conformity ........................................12
Ordering a replacement battery .......................................... 13
Telephone ordering .................................................................13
PDSSAP 20-Li B3
GB
IE 
1
CORDLESS IMPACT DRIVER 20V PDSSAP 20-Li B3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new tool. You have chosen a high-quality product. The oper­ating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass all associated documents on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is intended for screwing in and unscrewing screws as well as for tightening and loosening nuts. The appliance has clockwise/anti­clockwise rotation, a 1/4” hexagon socket bit holder and an LED working light. The light on this appliance is intended to illuminate the immediate work area of the appliance. The rotary impact function of the appliance enables the power of the motor to be converted into uniform rotary impacts. The impact mechanism comes into effect during tightening and loosening. The appliance is designed for use by adults. Young people under 16 years of age may only use the appliance under supervision. The manufacturer accepts no liability for damages caused by improper use or incorrect operation of the appli­ance. Use this appliance only as described and for the application areas specified. The appliance is not intended for commercial use. Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage attributable to misuse.
Features
1 Tool holder
1a
Locking collar
2 Rotation direction switch/lock 3 Belt clip
3a
Fixing screw
4 LED work light 5 Torque display 6 Torque preselection 7 ON/OFF switch/speed control 8 Battery pack* 9 Release button for the battery pack 0 High-speed charger* q Battery display LED w Battery charge level button e Red charge control LED r Green charge control LED t Ready2Connect LED
Package contents
1 cordless impact driver 20V 1 belt clip 1 carrying case 1 set of operating instructions
Technical specifications
Cordless Impact Driver 20V PDSSAP 20-Li B3
Rated voltage 20 V (DC) Gears 4-speed gearbox Rated idle speed 1st gear n
2nd gear n0 0–2400 rpm 3rd gear n0 0–3050 rpm 4rd gear n0 0–3600 rpm
Impact frequency 1st gear 0–1200/min
2nd gear 0–2400/min 3rd gear 0–3800/min 4rd gear 0–4300/min
0–1900 rpm
0
2 │ GB
IE
PDSSAP 20-Li B3
Torque levels 1st level 120 Nm
2nd level 150 Nm 3rd level 190 Nm
4rd level 226 Nm Max. screw capacity M16 Tool holder 1/4” hexagon socket
PAP 20 B3* battery
Type LITHIUM ION Rated voltage 20 V
(DC) Capacity 4 Ah Cells 10 (80 Wh)
High-speed battery charger PLG 20 C3* INPUT
Rated voltage 230–240 V ∼ 50 Hz
(AC)
Rated power consumption 120 W
Fuse (internal) 3.15 A
T3.15A
OUTPUT
Rated voltage 21.5 V (DC) Rated current 4.5 A Charging time approx. 60min Protection class II /
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT SUPPLIED
(double insulation)
Noise emission value
Noise measurement value determined in accord­ance with EN 62841. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level LPA = 85.4 dB (A) Uncertainty K Sound power level: L Uncertainty K
= 3 dB
PA
= 96.4 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Vibration emission value
Total vibration values (vector total of three direc­tions) determined in accordance with EN 62841:
Tightening screws and nuts of maximum permissible size a Uncertainty K = 1.5 m/s
= 9.598 m/s2
h
2
Wear ear muffs!
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions have been measured in accordance with a standard­ised test procedure and can be used for comparison of the power tool with another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the
power tool is being used, and in particular the kind of workpiece being worked, the vibration and noise emission values can deviate from the values given in these instruc­tions during actual use of the power tool.
Try to keep the vibration load as low as
possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
PDSSAP 20-Li B3
GB
IE 
3
General power toolsafety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery- operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks, which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
personal protective equipment. Always
b) Use
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
power tool is switched off before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
4 │ GB
IE
PDSSAP 20-Li B3
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety rules for power tools, even if you are familiar with the power tool after repeated use. A care-
less action can cause severe injury within a frac­tion of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach­able, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci­dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and acces-
sory tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Using power tools for operations different from those intended can result in hazardous situa­tions.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unex­pected situations.
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery using only
the charger recommended by the manufac­turer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit. There is a risk of fire if other types of recharge­able battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paper­clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of a
rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek addi­tional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
e) Do not use a damaged or modified battery.
Damaged or modified batteries may behave unexpectedly and cause fires, explosions or pose a risk of injury.
PDSSAP 20-Li B3
GB
IE 
5
f) Do not expose a battery to fire or excessively
high temperatures. Fire or temperatures in
excess of 130°C (265°F) can cause an explo­sion.
g) Follow all instructions regarding charging
and never charge the battery or the cordless tool outside of the temperature range given in the operating instructions. Incorrect charging
or charging outside of the permissible tempera­ture range can destroy the battery and increase the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries.
Protect the recharge­able battery from heat (for example, from continuous exposure to sunlight), fire, water and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never try to repair damaged batteries. Main-
tenance of batteries should only be carried out by the manufacturer or an approved customer service centre.
Appliance-specific safety instructions for impact wrenches
■ Wear ear muffs when using the impact
wrench. Exposure to loud noise can lead to
hearing loss.
Secure the workpiece. A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer than one held in your hand.
Hold the power tool firmly. High torques can
occur for brief periods while tightening and loosening screws.
■ Wait until the power tool has come to a stand-
still before putting it down. The accessory tool
can jam, leading to loss of control of the power tool.
■ Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces when performing an operation where a screw may contact hidden wiring.If a
screw comes into contact with a live wire, this may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock.
Original accessories/attachments
Use only the accessories and additional equip-
ment that are specified in the operating instruc­tions and are compatible with the appliance.
WARNING!
Do not use any accessories that are not
recommended by PARKSIDE. Doing so could lead to an electric shock and/or fire.
6 │ GB
ATTENTION! Hot surface. There is a risk of burns.
IE
PDSSAP 20-Li B3
Safety guidelines for battery chargers
This tool may be used by children
aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge, provided that they are under supervision or have been told how to use the tool safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the tool as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
The charger is suitable for indoor use only.
WARNING!
To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufac­turer, their customer service department or a similarly qualified person.
ATTENTION!
This charger can only charge the following
batteries: PAP20A1/PAP20A2/ PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/ PAPS204A1/PAPS208A1.
A current list of battery compatibility can be
found at www.Lidl.de/Akku.
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect the battery pack to the charger.
NOTE
Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C. If a lithium-ion battery is to be stored for an extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The storage climate should be cool and dry, and the ambient temperature should be between 0°C and 50°C.
Insert the battery pack8 into the high-speed
charger0 (see fig. A).
Insert the power plug into the socket. The green
charge control LEDr lights up briefly, then the red charge control LEDe lights up.
The green control LEDr indicates that
charging is complete and the battery pack8 is ready for use.
ATTENTION!
If the red control LEDe flashes, this means
that the battery pack8 has overheated and cannot be charged.
If the red and green control LEDse r both
flash, this means that the battery pack8 is
defective.
Push the battery pack8 into the tool.Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also disconnect the power plug from the mains power socket.
PDSSAP 20-Li B3
GB
IE 
7
Inserting/removing the battery pack
Inserting the battery pack
Set the rotation direction switch2 to the middle
position (lock). Snap the battery pack8 into the handle.
Removing the battery pack
Press the release button9 and remove the
battery pack8.
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button w to
check the charge level of the battery. The status/remaining charge will be shown on the battery display LED q as follows: RED/ORANGE/GREEN = maximum charge RED/ORANGE = medium charge RED = low charge – charge the battery
Setting/preselecting the rotation speed/tightening torque
Press the torque preselection button6 to select
the required torque incrementally. The selected torque is shown on the torque display5.
Pressing the ON/OFF switch7 lightly yields a
low speed. Increasing the pressure increases the speed/tightening torque.
The tightening torque depends on the selected
speed/torque preselection and impact duration.
NOTE
When tightening wheel nuts, however, the
smallest torque setting must be selected to
avoid over-tightening.
The integrated motor brake ensures rapid
stoppage.
Fitting the belt clip
Loosen the fixing screw 3a using a standard
Phillips screwdriver (not supplied).
Hold the corresponding hole of the belt clip 3
over that of the screw thread.
Tighten the fixing screw
3a
.
Switching on/off
Switching on
Press and hold the ON/OFF switch 7 to start
the tool. The LED work light 4 lights up when the ON/ OFF switch7 is pressed lightly or fully. This provides illumination of the work area in poor lighting conditions.
Switching off
Release the ON/OFF switch 7 to switch off the
appliance.
ATTENTION!
The tightening torque actually attained must
always be checked with a torque wrench!
Changing the direction of rotation
Change the direction of rotation by pushing the
rotation direction switch2 to the right or left.
Inserting/replacing tools
Pull the locking collar 1a to the front. Insert a
suitable tool into the tool holder1.
Pull the locking collar
remove the tool.
1a
to the front again to
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance.
The appliance is maintenance-free.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the tool.
8 │ GB
IE
PDSSAP 20-Li B3
Use a dry cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage environment is cool and dry.
NOTE
Spare parts which are not listed (e.g. carbon
brushes, switches) can be ordered via our Service Hotline.
Disposal
The product and packaging are recyclable. They are subject to extended producer responsibility and are collected separately.
Do not dispose of power tools in your normal domestic waste!
The adjacent symbol of a crossed-out
dustbin means that this appliance is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may not be disposed of in the normal household waste at the end of its useful life, but must be taken to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
The disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this appliance properly.
If your old appliance has stored any personal data, you are responsible for deleting it yourself before
returning it.
If it is possible to do so without destroying the old appliance, remove the old batteries or rechargea­ble batteries before returning the appliance for disposal and take them to a separate collection point. In the case of permanently installed rechargeable batteries, you must indicate during
disposal that the appliance contains a battery.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
Do not dispose of batteries in your normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable
batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Batteries/rechargeable batteries must be treated as hazardous waste and must therefore be disposed of in an environmentally sound manner by appropriate bodies (dealers, specialist dealers, public municipal bodies, com­mercial disposal companies). Batteries/recharge­able batteries may contain toxic heavy metals.
For this reason, do not dispose of batteries/ rechargeable batteries in domestic waste. Take them to a specialist collection point. Only return batteries that are fully discharged.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material components for disposal if necessary. The pack­aging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
PDSSAP 20-Li B3
GB
IE 
9
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear customer, This appliance comes with a 5-year warranty
valid from the date of purchase. In the event that this product has any defects, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not limited in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within 5 years of the product’s date of purchase, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the 5-year warranty period, together with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
The X 20 V Team Series battery pack comes with a 3-year warranty valid from the date of purchase.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improp­erly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
over time
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
10 │ GB
IE
PDSSAP 20-Li B3
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN) 391004_2201 available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 391004_2201.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 101010 E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 391004_2201
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
WARNING!
► Have your appliances repaired by the
Service Centre or a trained electrician, and use only original spare parts.This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
► Ensure that the power plug or the mains
cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider.This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
PDSSAP 20-Li B3
GB
IE 
11
Original declaration of conformity
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the declaration
described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Related harmonised standards
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018
Type/tool designation: Cordless Impact Driver 20V PDSSAP 20-Li B3
Year of manufacture: 07–2022
Serial number: IAN 391004_2201
Bochum, 24/06/2022
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
12 │ GB
IE
PDSSAP 20-Li B3
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts is not possible in all countries.
In this case, please contact the Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland Tel.: 1800 101010
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand (IAN391004_2201) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions.
PDSSAP 20-Li B3
GB
IE 
13
14 │ GB
IE
PDSSAP 20-Li B3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................16
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................16
Ausstattung ........................................................................16
Lieferumfang .......................................................................16
Technische Daten ...................................................................16
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................18
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................18
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................18
3. Sicherheit von Personen ............................................................18
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................19
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .......................................20
6. Service .........................................................................20
Gerätespezifische Sicherheits hinweise für Schlagschrauber ..................................20
Originalzubehör/-zusatzgeräte ........................................................21
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .....................................................21
Vor der Inbetriebnahme ................................................22
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ........................................................22
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen ...............................................22
Akkuzustand prüfen .................................................................22
Gürtelclip montieren .................................................................22
Ein-/ausschalten ....................................................................22
Drehzahl/Anziehdrehmoment einstellen/vorwählen ........................................23
Drehrichtung umschalten .............................................................23
Werkzeuge einsetzen/wechseln .......................................................23
Wartung und Reinigung .................................................23
Entsorgung ...........................................................24
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................25
Service ...............................................................26
Importeur ............................................................26
Original-Konformitätserklärung ..........................................27
Ersatz-Akku Bestellung ................................................. 28
Telefonische Bestellung ...............................................................28
PDSSAP 20-Li B3
DE│AT
CH 
15
AKKU-DREHSCHLAG­SCHRAUBER 20 V PDSSAP 20-Li B3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern vorgesehen. Das Gerät besitzt einen Rechts-/Linkslauf, eine 1/4“Innensechskant-Bitauf­nahme und ein LED-Arbeitslicht. Das Licht dieses Gerätes ist dazu bestimmt, den direkten Arbeits­bereich des Gerätes zu beleuchten. Mit der Dreh­schlagfunktion des Gerätes wird die Kraft des Motors in gleichmäßige Drehschläge umgesetzt. Das Schlagwerk setzt beim Festziehen und beim Lösen ein. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs­widrigen Gebrauch oder falsche Bedienung ver­ursacht wurden. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs­widriger Verwendung entstandene Schäden über­nimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
1 Werkzeugaufnahme
1a
Verriegelungshülse
2 Drehrichtungsumschalter/Sperre 3 Gürtelclip
3a
Befestigungsschraube
4 LED-Arbeitsleuchte 5 Drehmomentanzeige 6 Drehmomentvorwahl 7 EIN-/AUS-Schalter/Drehzahlregulierung 8 Akku-Pack* 9 Taste zur Entriegelung des Akku-Packs 0 Schnell-Ladegerät* q Akku-Display-LED w Taste Akkuzustand e Rote Ladekontroll-LED r Grüne Ladekontroll-LED t Ready2Connect LED
Lieferumfang
1 Akku-Drehschlagschrauber 20 V 1 Gürtelclip 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Drehschlagschrauber 20 V PDSSAP 20-Li B3
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom) Getriebe 4-Gang-Getriebe Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl 1. Stufe n
2. Stufe n0 0–2400 min
3. Stufe n0 0–3050 min
4. Stufe n0 0–3600 min
Schlagfrequenz 1. Stufe 0–1200/min
2. Stufe 0–2400/min
3. Stufe 0–3800/min
4. Stufe 0–4300/min
0–1900 min
0
-1
-1
-1
-1
16 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B3
Drehmomentstufen 1. Stufe 120 Nm
2. Stufe 150 Nm
3. Stufe 190 Nm
4. Stufe 226 Nm Max. Schraubkapazität M16 Werkzeugaufnahme 1/4“ sechskant
Akku PAP 20 B3*
Typ LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung 20 V
(Gleichstrom) Kapazität 4 Ah Zellen 10 (80 Wh)
Akku-Schnellladegerät PLG 20 C3* EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 120 W Sicherung (innen) 3,15 A
T3.15A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom) Bemessungsstrom 4,5 A Ladedauer ca. 60 min Schutzklasse II /
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 85,4 dB (A) Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
= 3 dB
PA
= 96,4 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Schwingungsemissionswert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler zulässiger Größe a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 9,598 m/s
h
2
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte sind nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte können auch zu einer vorläufigen Ein­schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück be­arbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Ge­brauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels­weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
2
PDSSAP 20-Li B3
DE│AT
CH 
17
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Ein haltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steck dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
18 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B3
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektro­werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk­zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese an­zuschließen und richtig zu verwenden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge­fährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits­regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig­ten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
PDSSAP 20-Li B3
DE│AT
CH 
19
5. Verwendung und Behandlung
desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge­brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun­gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe­raturen über 130 °C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk­zeug niemals außerhalb des in der Betriebs­anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku
vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen­einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst­steIlen erfolgen.
Gerätespezifische Sicherheits­hinweise für Schlagschrauber
■ Tragen Sie Gehörschutz beim Schlag-
schrauben. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
■ Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk­zeug führen.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromlei­tungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
20 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B3
Loading...
+ 147 hidden pages