PARKSIDE PDSSAP 20-Li B2 User manual [rs]

CORDLESS IMPACT DRIVER 20V PDSSAP 20-Li B2
AKU UDARNI ODVIJAČ 20 V
Prijevod originalnih uputa za uporabu
MAȘINĂ DE ÎNȘURUBAT FĂRĂ FIR 20 V
AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER 20V
Originalbetriebsanleitung
IAN 364886_2101
AKU UDARNI ODVIJAČ 20 V
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΠΑΛΜΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ 20 V
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Pre čitanja rasklopite obe strane sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 1 RS Prevod originalnog uputstva za upotrebu Strana 15 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 29 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 43 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 57
1a
3a
A
20V max.
18V
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/A4/C1/A2/
A3/C3/PDSLG 20 A1 of the X20V Team series are compatible with the
PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3 battery pack.
Charging times
Charging currents
max. 2.4 A
Charger PLG 20 A1/A4/C1
max. 3.5 A
Charger PLG 20 A2
max. 4.5 A
Charger PLG 20 A3/C3
max. 4.5 A
Charger PDSLG 20 A1
2 Ah
Battery pack
PAP 20 A1/B1
60 min
2,4 A
45 min
3,5 A
35 min
3,8 A
35 min
3,8 A
3 Ah
Battery pack
PAP 20 A2
90 min
2,4 A
60 min
3,5 A
45 min
4,5 A
45 min
4,5 A
4 Ah
Battery pack
PAP 20 A3/B3
120 min
2,4 A
80 min
3,5 A
60 min
4,5 A
60 min
4,5 A
Sadržaj
Uvod .................................................................2
Namjenska uporaba .................................................................2
Oprema ...........................................................................2
Opseg isporuke .....................................................................2
Tehnički podaci .....................................................................2
Opće sigurnosne napomene za uporabu električnog alata .....................3
1. Sigurnost na radnom mjestu ..........................................................4
2. Električna sigurnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3. Sigurnost osoba ...................................................................4
4. Korištenje i rukovanje električnim alatom ................................................5
5. Korištenje i rukovanje alatom nabaterije ................................................5
6. Servis ...........................................................................6
Sigurnosne napomene specifične zaudarne odvijače ........................................6
Originalni pribor/dodatni uređaji .......................................................6
Sigurnosne napomene za punjače .......................................................7
Prije uključivanja uređaja ................................................7
Punjenje paketa baterije (vidi slikuA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Umetanje/vađenje paketa baterija izuređaja ..............................................8
Provjera stanja baterije ................................................................8
Montiranje kopče za pojas ............................................................8
Uključivanje/isključivanje ..............................................................8
Podešavanje broja okretaja/ momenta pritezanja ...........................................8
Promjena smjera okretanja .............................................................9
Umetanje/zamjena alata ..............................................................9
Održavanje i čišćenje ....................................................9
Zbrinjavanje ........................................................... 9
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH ................................10
Servis ...............................................................11
Uvoznik ..............................................................11
Originalna izjava o sukladnosti ..........................................12
Narudžba zamjenske baterije ........................................... 13
Telefonska narudžba ................................................................13
PDSSAP 20-Li B2
HR 
1
AKU UDARNI ODVIJAČ 20 V PDSSAP 20-Li B2
Uvod
Čestitamo na kupnji vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu dio su opreme ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i svim sigur­nosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Ovaj uređaj je namijenjen za uvrtanje i odvijanje vijaka, kao i za zatezanje i otpuštanje matica. Uređaj ima desni/lijevi hod, unutrašnji šesterokutni prihvat za bitove dimenzija 1/4“ i LED-radno svjetlo. Svjetlo ovog uređaja namijenjeno je za osvjetlja­vanje neposrednog radnog područja uređaja. Funkcija udarnog okretanja uređaja snagu motora pretvara u ravnomjerne okretne udare. Udari nastupaju prilikom zatezanja i otpuštanja. Uređaj je namijenjen da njime rukuju odrasle osobe. Mladi stariji od 16 godina uređaj smiju koristiti samo pod nadzorom. Proizvođač ne odgovara za štete nastale uporabom uređaja suprotno njegovoj namjeni ili pogrešnim rukovanjem. Uređaj koristite samo na opisani način i u opisanim područjima uporabe. Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu. Svaki drugi način uporabe i svaka izmjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nezgode. Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete nastale uslijed nenamjenskog korištenja uređaja.
Oprema
1 Prihvatnik alata
1a
Čahura za blokadu
2 Prekidač za odabir smjera okretanja/blokada 3 Kopča za pojas
3a
Vijak za pričvršćivanje
4 LED radna svjetiljka 5 Prikaz okretnog momenta 6 Predodabir okretnog momenta 7 Prekidač UKLJ/ISKL/regulator broja okretaja 8 Paket baterija* 9 Tipka za deblokadu paketa baterija 0 Brzi punjač* q LED indikator baterije w Tipka za stanje baterije e Crveni LED indikator za kontrolu punjenja r Zeleni LED indikator za kontrolu punjenja
Opseg isporuke
1 Aku udarni odvijač 20 V 1 Kopča za pojas 1 Kovčeg za nošenje 1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Aku udarni odvijač 20 V PDSSAP 20-Li B2
Nazivni napon 20 V (istosmjerna struja) Prijenosnik 4-stupanjski prijenosnik Nazivni broj okretaja
u praznom hodu 1. Stupanj
n0 0–1900 min
2. Stupanj n0 0–2400 min
3. Stupanj n0 0–3050 min
4. Stupanj n0 0–3600 min
Frekvencija udaraca 1. Stupanj 0–1200/min
2. Stupanj 0–2400/min
3. Stupanj 0–3800/min
4. Stupanj 0–4300/min
-1
-1
-1
-1
2 │ HR
PDSSAP 20-Li B2
Stupnjevi okretnog momenta 1. Stupanj 120 Nm
2. Stupanj 150 Nm
3. Stupanj 190 Nm
4. Stupanj 226 Nm Maks. veličina vijka M16 Prihvatnik alata 1/4“ šesterobridni
Baterija PAP 20 A3*
Tip LITIJ-IONSKA Nazivni napon 20 V
(istosmjerna struja) Kapacitet 4 Ah Broj ćelija 10 (80 Wh)
Brzi punjač baterija PLG 20 A3* ULAZ/Input
Nazivni napon 230–240 V ∼, 50 Hz
(izmjenična struja)
Nazivna snaga 120 W Osigurač (unutarnji) 3,15 A
T3.15A
IZLAZ/Output
Nazivni napon 21,5 V (istosmjerna
struja) Nazivna struja 4,5 A Trajanje punjenja oko 60 min Razred zaštite II /
* BATERIJA I PUNJAČ NISU SADRŽANI U OPSEGU
ISPORUKE
(dvostruka izolacija)
Vrijednost emisije buke
Vrijednost buke izmjerena sukladno normi EN 62841. Standardna razina emisije buke električnog alata „A” obično iznosi:
Razina zvučnog tlaka LPA = 80 dB (A) Odstupanje K Razina jačine zvuka L Odstupanje K
= 3 dB
PA
= 91 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Vrijednost emisije vibracija
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj vektora triju smje­rova) izračunate su u skladu s normom EN 62841:
Zatezanje vijaka i matica maksimalne dopuštene veličine a Odstupanje K = 1,5 m/s
= 2,7 m/s
h
2
2
Nosite zaštitu sluha!
NAPOMENA
Navedene ukupne vrijednosti vibracija i
navedene vrijednosti emisije buke izmjerene su standardiziranom metodom ispitivanja i mogu se koristiti za usporedbu električnih alata.
Navedene ukupne vrijednosti vibracija i nave-
dene vrijednosti emisije buke mogu se koristiti i za uvodnu procjenu opterećenja.
UPOZORENJE!
Emisije vibracija i buke mogu tijekom stvarnog
korištenja električnog alata odstupati od na­vedenih vrijednosti ovisno o načinu uporabe električnog alata, a posebno ovisno o vrsti izratka.
Pokušajte zadržati opterećenje na što nižoj
razini. Primjeri mjera za smanjenje opterećenja vibracijama su nošenje rukavica prilikom uporabe uređaja i ograničenje radnog vremena. Pritom treba uzeti u obzir sve dijelove ciklusa pogona (primjerice razdoblja u kojima je električni uređaji isključen, kao i razdoblja u kojima je uređaj uključen, ali radi bez opterećenja).
Opće sigurnosne napomene za uporabu električnog alata
UPOZORENJE!
► Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
slike i tehničke podatke koji se nalaze uz ovaj električni alat. Nepridržavanje sljedećih
uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduću uporabu.
Pojam "električni alat" koji se koristi u sigurnosnim napomenama odnosi se na električni alat s mrežnim napajanjem (s mrežnim kabelom) i na električni alat s pogonom na baterije (bez mrežnog kabela).
PDSSAP 20-Li B2
HR 
3
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno područje držite čistim i dobro osvijetlje-
nim. Neuredno i neosvijetljeno radno mjesto
može uzrokovati nezgode.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom
okruženju u kojem se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni uređaji
stvaraju iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata. U slučaju nepažnje možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2. Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora prista-
jati u utičnicu. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim električnim alatom. Neizmijenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice umanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, sustavi grijanja, štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara
veći je kada je tijelo uzemljeno.
c) Električne uređaje držite podalje od kiše i
vlage. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik od strujnog udara.
d) Ne koristite kabel protivno njegovoj namjeni
za nošenje ili vješanje uređaja, niti za izvla­čenje utikača iz utičnice. Kabel uređaja držite podalje od izvora topline, ulja, oštrih bridova i pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni ili za-
petljani kabeli povećavaju rizik od strujnog udara.
e) Ako električni alat koristite na otvorenom,
koristite samo produžne kabele koji su pri­kladni za uporabu na otvorenom. Uporaba
takve vrste produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog
alata u vlažnom okruženju, koristite fido sklopku. Korištenje fido sklopke smanjuje
rizik od strujnog udara.
OPREZ UPOZORENJE: Mogućnost
strujnog udara! Ne otvarati kućište proizvoda!
3. Sigurnost osoba
a) Uvijek budite pažljivi i pazite na ono što radite,
i električnim alatom rukujte razumno. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Samo jedan trenutak nepažnje za vrijeme uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
osite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
b) N
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne
opreme kao što je maska protiv prašine, nošenje sigurnosnih cipela s potplatima koji ne klize, zaštitnih rukavica, zaštitne kacige ili zaštite za sluh – ovisno o vrsti i namjeni električnog alata – umanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično uključivanje uređaja.
Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego ga priključite na napajanje i/ili bateriju, prihvatite ili nosite. Ako prilikom nošenja elek-
tričnog alata prst držite na sklopci ili priključite napajanje uključenog uređaja, može doći do nezgode.
d) Alat za namještanje ili ključeve za matice
uklonite prije uključivanja električnog alata. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu električnog alata mogu uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela.
Pobrinite se da čvrsto stojite i održavajte ravnotežu u svakom trenutku. Na taj ćete
način moći bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu
zahvatiti ležernu, široku odjeću, nakit ili kosu.
4 │ HR
PDSSAP 20-Li B2
g) Ako je moguće montirati usisivač i sustav za
prihvat prašine, morate ih priključiti i ispravno koristiti. Uporaba usisivača može smanjiti
ugroženost prašinom.
h) Ne dajte se uljuljati u lažnu sigurnost i nemojte
misliti da ste iznad sigurnosnih pravila za električne alate, čak i ako ste nakon čestog rukovanja upoznati s električnim alatom.
Nepažljivo postupanje može u djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede.
4. Korištenje i rukovanje električnim alatom
a) Ne preopterećujte električni alat. Koristite
električni alat prikladan za vrstu posla koji obavljate. Prikladnim električnim alatom moći
ćete bolje i sigurnije raditi u navedenom području.
b) Ne koristite električne uređaje s oštećenim
prekidačima. Električni alat koji ne možete uključiti i isključiti opasan je i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite bateriju,
prije nego što započnete namještati uređaj, mijenjati dijelove pribora ili odložite električni uređaj. Ova mjera predostrožnosti onemoguću-
je nehotično uključivanje električnog alata.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece. Osobama koje nisu upoznate s načinom rada električnog alata ili nisu pro­čitale upute nemojte dozvoliti da koriste ure­đaj. Električni alat je opasan ako njime rukuju
osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte električni alat i alate za
umetanje. Provjerite rade li svi pokretni dijelovi uređaja besprijekorno i da slučajno nisu za­glavljeni. Provjerite da dijelovi uređaja even­tualno nisu odlomljeni ili da dijelovi nisu do te mjere oštećeni da ometaju rad električnog alata. Prije uporabe električnog alata oštećene dijelove dajte popraviti. Mnoge nesreće uzro-
kovane su loše održavanim električnim alatom.
f) Rezni alat održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani alat za rezanje s oštrim oštricama rjeđe se zaglavljuje i lakše se navodi.
g) Električni alat, alat za umetanje i drugi alat
koristite prema odgovarajućim uputama. Pritom u obzir uvijek uzmite i uvjete rada, kao i vrstu posla koji treba obaviti. Uporaba
električnog alata u druge svrhe osim ovdje opisanih može uzrokovati opasne situacije.
h) Ručku i površine za hvatanje održavajte suhi-
ma, čistima i slobodnima od ulja i masnoće.
Skliske ručke i površine za hvatanje onemogućuju sigurno rukovanje i kontrolu električnog alata u nepredviđenim situacijama.
5. Korištenje i rukovanje alatom nabaterije
a) Baterije punite samo pomoću punjača koje je
preporučio proizvođač uređaja. Ako se punjači
predviđeni za određenu vrstu baterija koriste s drugom vrstom baterija, postoji opasnost od požara.
b) U električnim uređajima koristite samo za
to predviđene baterije. Uporaba drugih vrsta baterija može dovesti do ozljeda i do opasnosti od požara.
c) Bateriju koja se ne koristi držite podalje od
metalnih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i drugih sitnih metalnih predmeta koji mogu premostiti kontakte. Kratki spoj između
kontakata baterije može uzrokovati opekline ili požar.
d) U slučaju pogrešne primjene može doći do
curenja tekućine iz baterije. Izbjegavajte kontakt s takvom tekućinom. U slučaju kontak­ta, isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči, zatražite dodatnu liječničku pomoć.
Tekućina koja iscuri iz baterija može dovesti do iritacije kože i do opeklina.
e) Ne koristite oštećenu ili izmijenjenu bateriju.
Oštećene ili izmijenjene baterije mogu se pona­šati nepredvidljivo i uzrokovati požar, eksplozije ili opasnosti od ozljede.
PDSSAP 20-Li B2
HR 
5
f) Bateriju ne izlažite vatri ili previsokim tempe-
raturama. Vatra ili temperature više od 130 °C
(265 °F) mogu uzrokovati eksploziju.
g) Poštujte sve naputke za punjenje i bateriju ili
baterijski alat nikada ne punite izvan područ­ja temperature navedenog u uputama za rad.
Pogrešno punjenje ili punjenje izvan dopušte­nog područja temperature može uništiti bateriju i povećati opasnost od požara.
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Baterije koje nisu predviđene za ponovno punjenje nikako se ne smiju puniti.
Bateriju zaštitite od visokih temperatura, npr. i od trajnog utjecaja sunčeve svjetlosti, vatre, vode i vlage. Postoji
opasnost od eksplozije.
6. Servis
a) Popravak električnog alata prepustite isključivo
kvalificiranim stručnjacima i koristite samo originalne zamjenske dijelove. Na taj način
osiguravate trajnu sigurnost električnog alata.
b) Nikada ne servisirajte oštećene baterije.
Sve radove servisiranja baterija smije obavljati samo proizvođač ili ovlašteno osoblje Korisničke službe.
Sigurnosne napomene specifične zaudarne odvijače
Nosite zaštitu sluha prilikom udarnog bušenja.
Utjecaj buke može uzrokovati gubitak sluha.
Osigurajte izradak. Izradak učvršćen stegama
sigurniji je nego ako se samo pridržava rukom.
Električni alat držite čvrsto. Prilikom zatezanja
i otpuštanja vijaka može doći do kratkotrajnih visokih zakretnih momenata.
■ Pričekajte da se električni alat zaustavi prije
nego što ga odložite. Umetnuti alat može se
zaglaviti i dovesti do gubitka kontrole nad električnim alatom.
■ Prilikom obavljanja radova pri kojima postoji
opasnost da vijak dodirne skrivene električne vodove, električni alat držite za izolirane površine za hvatanje. Kontakt vijka s vodom
pod naponom može pod napon dovesti i metal­ne dijelove uređaja te uzrokovati strujni udar.
Originalni pribor/dodatni uređaji
Koristite samo pribor i dodatne uređaje
navedene u uputama za uporabu, odnosno čiji su nastavci kompatibilni s uređajem.
UPOZORENJE!
Ne koristite pribor koji ne preporučuje tvrtka
PARKSIDE. To može dovesti do strujnog udara i požara.
6 │ HR
POZOR! Vruća površina. Postoji opasnost od opeklina.
PDSSAP 20-Li B2
Sigurnosne napomene za punjače
Prije uključivanja uređaja
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca
stara 8 godina ili više, kao i osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili men­talnih sposobnosti ili s nedovoljno iskustva i/ili znanja, ako su pod nadzorom ili su primile poduku o sigurnom rukovanju uređajem te su razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
Ako dođe do oštećenja mrežnog
kabela, isti mora zamijeniti proizvo­đač, servis za kupce ili slična kvalifi­cirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
Punjač je prikladan isključivo za uporabu u zatvorenim prostorijama.
UPOZORENJE!
Ako dođe do oštećenja mrežnog kabela, isti
mora zamijeniti proizvođač, servis za kupce ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbje­gle opasnosti.
POZOR!
Ovaj punjač može puniti samo sljedeće
baterije: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP20 A3/PAP20 B1/PAP20 B3.
Važeći popis kompatibilnih baterija možete
pronaći na www.Lidl.de/Akku.
Punjenje paketa baterije (vidi slikuA)
OPREZ!
Uvijek izvucite mrežni utikač prije vađenja pa-
keta baterija iz punjača, odnosno prije njego­vog umetanja.
NAPOMENA
Nikada ne punite paket baterija kada je vanj-
ska temperatura niža od 10 °C ili viša od 40 °C. Ako litij-ionsku bateriju trebate skladi­štiti na duže vrijeme, u redovnim vremenskim razmacima provjerite stanje napunjenosti. Optimalna napunjenost iznosi između 50 % i 80 %. Klimatski uvjeti skladištenja moraju biti hladni i suhi s temperaturom okruženja između 0 i 50 °C.
Utaknite paket baterija 8 u brzi punjač 0
(vidi sliku A).
Utaknite mrežni utikač u utičnicu. Zeleni LED
indikator za kontrolu punjenja r nakratko svijetli, a zatim svijetli crveni LED indikator za kontrolu punjenja e.
Zeleni LED indikator za kontrolu punjenja r
signalizira da je postupak punjenja završen i da je paket baterija 8 spreman za rad.
POZOR!
Ako crveni LED indikator e treperi, paket
baterija 8 se pregrijao i ne može se puniti.
Ako zajedno trepere crveni i zeleni LED indi-
kator e r, paket baterija 8 je neispravan.
Gurnite paket baterija 8 u uređaj.Punjač baterije između uzastopnih procesa
punjenja isključite najmanje na 15 minuta. U tu svrhu izvucite utikač iz mrežne utičnice.
PDSSAP 20-Li B2
HR 
7
Umetanje/vađenje paketa baterija izuređaja
Umetanje paketa baterija
Postavite prekidač za odabir smjera
okretanja2 u srednji položaj (blokada). Pustite da paket baterija 8 ulegne u ručku.
Vađenje paketa baterija
Pritisnite tipku za deblokadu 9 i izvadite
paket baterija 8.
Provjera stanja baterije
Za provjeru stanja baterija pritisnite tipku za
stanje baterije w. Stanje, odnosno preostala snaga prikazat će se na LED indikatoru baterije q na sljedeći način: CRVENA/NARANČASTA/ZELENA = maksimalna napunjenost CRVENA/NARANČASTA = srednja napunjenost CRVENA = slaba napunjenost – napunite bateriju
Montiranje kopče za pojas
Otpustite vijak za pričvršćivanje
križnim odvijačem (nije priložen).
Držite odgovarajuću rupu kopče za pojas 3
iznad navoja.
Ponovno zategnite vijak za pričvršćivanje
3a
običnim
3a
Uključivanje/isključivanje
Uključivanje
Za puštanje uređaja u pogon pritisnite sklopku
za uključivanje/isključivanje 7 i držite je pritisnutu. LED radno svjetlo 4 svijetli kada je lagano ili potpuno pritisnut prekidač UKLJ/ISKLJ 7. Na taj način omogućava osvjetljavanje radnog područja u uvjetima slabog osvjetljenja.
Isključivanje
Za isključivanje uređaja pustite prekidač
UKLJ/ISKLJ 7.
Podešavanje broja okretaja/ momenta pritezanja
Pritisnite tipku za predodabir okretnog mo-
menta6 kako biste korak po korak odabrali željeni okretni moment. Odabrani stupanj okretnog momenta prikazuje se na prikazu okretnog momenta 5.
Lagani pritisak prekidača UKLJ/ISKLJ 7 aktivira
niski broj okretaja i niski moment pritezanja. Rastućim pritiskom raste i broj okretaja i moment pritezanja.
Moment pritezanja ovisi o odabranom broju
okretaja/predodabiru zakretnog momenta i trajanju udara.
.
NAPOMENA
Za zatezanje matica međutim morate izabrati
najnižu postavku zakretnog momenta kako
biste izbjegli prejako zatezanje.
Integrirana motorna kočnica osigurava brzo
zaustavljanje.
8 │ HR
POZOR!
Stvarno postignut moment pritezanja u
načelu treba provjeriti momentnim ključem!
PDSSAP 20-Li B2
Promjena smjera okretanja
Promijenite smjer okretanja pritiskanjem preki-
dača za odabir smjera okretanja 2 do kraja ulijevu ili u desnu stranu.
Umetanje/zamjena alata
Povucite čahuru za blokadu 1a prema naprijed.
U prihvatnik alata 1 umetnite odgovarajuć alat.
Ponovno povucite čahuru za blokadu
naprijed, kako biste mogli izvaditi alat.
1a
prema
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od materijala neškodljivih za okoliš koji se mogu zbrinuti preko mjesnih ispostava za recikliranje.
Električne alate ne bacajte zajedno s kućnim otpadom!
U skladu s europskom direktivom
2012/19/EU stari električni alati mora­ju se prikupiti odvojeno i zbrinuti na ekološki pri­hvatljiv način.
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA! Prije radova na uređaju obavezno ga isključite i izvadite bateriju.
Uređaj ne zahtijeva održavanje.
Uređaj mora uvijek biti čist, suh, i na njemu ne
smije biti ulja niti masnoće.
U unutrašnjost uređaja ne smije prodrijeti
tekućina.
Za čišćenje kućišta koristite suhu krpu. Nikada
ne koristite benzin, otapala ili sredstva za č išćenje koja agresivno djeluju na plastiku.
Ako litij-ionsku bateriju trebate skladištiti na duže
vrijeme, u redovnim vremenskim razmacima provjerite stanje napunjenosti. Optimalna napu­njenost iznosi između 50 i 80 %. Optimalna klima skladištenja je hladna i suha.
NAPOMENA
Rezervni dijelovi koji nisu navedeni (kao što
su sklopke) mogu se naručiti preko naše de­žurne telefonske linije.
Baterije ne bacajte u kućni otpad.
Neispravne ili istrošene baterije moraju se reciklirati u skladu s direktivom 2006/66/EC. Paket baterija i /ili
uređaj vratite putem ponuđenih sabirnih mjesta. O mogućnosti zbrinjavanja starih električnih uređa-
ja/paketa baterija informirajte se u gradskoj ili mjesnoj upravi.
Ambalažu zbrinite na ekološki prihvat­ljiv način. Pazite na oznake na različi­tim materijalima ambalaže i po potrebi
ih zbrinite odvojeno. Materijali ambala­že označeni su kraticama (a) i brojkama (b) sljedećeg značenja: 1–7: Plastika, 20–22: Papir i karton, 80–98: Kompozitni materijali.
O mogućnostima zbrinjavanja starih
uređaja možete se raspitati u gradskom
ili općinskom poglavarstvu.
PDSSAP 20-Li B2
HR 
9
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Na ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
5 godina od datuma kupnje. U slučaju nedostata­ka ovoga proizvoda imate zakonska prava prema prodavaču proizvoda. Ova zakonska prava nisu ograničena jamstvom navedenim u nastavku.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Sačuvajte račun. Potreban je kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od 5 godina od datuma kupnje ovog proizvoda nastupi greška na materijalu ili tvornička greška, proizvod će – po našem izboru – za Vas biti besplatno popravljen ili zamijenjen, ili će Vam se vratiti novac. Za takvo ispunjenje jamstvene ob­veze potrebno je unutar 5-godišnjeg roka predočiti uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun), te pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila. Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod.
1. U slučaju manjeg popravka jamstveni rok se produljuje onoliko koliko je kupac bio lišen upo­rabe stvari.
2. Međutim, kad je zbog neispravnosti stvari izvr­šena njezina zamjena ili njezin bitni popravak, jamstveni rok počinje teći ponovno od zamjene, odnosno od vraćanja popravljene stvari.
3. Ako je zamijenjen ili bitno popravljen samo neki dio stvari, jamstveni rok počinje teći ponovno samo za taj dio.
Na pakete baterija serije X 20 V Team odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dije­love. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon ras­pakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Ovo jamstvo ne pokriva dijelove proizvoda koji su izloženi uobičajenom habanju i stoga se smatraju dijelovima brzog habanja ili za štetu lomljivih dije­lova, npr. prekidača ili dijelova koji su proizvedeni iz stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, ne­komercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Jamstveno razdoblje ne vrijedi u slučaju
normalnog trošenja kapaciteta baterije
komercijalne uporabe proizvoda
oštećenja ili izmjena proizvoda od strane kupca
zanemarivanja sigurnosnih uputa i propisa za
održavanje, te pogrešnog upravljanja
oštećenja uzrokovanih elementarnim nepogo-
dama
10 │ HR
PDSSAP 20-Li B2
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti
držite blagajnički račun i broj artikla (IAN) 364886_2101 kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici
na proizvodu, u obliku gravure na proizvodu, na naslovnoj stranici uputa za uporabu (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili do­njoj strani proizvoda.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih ne-
dostataka, najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda mo-
žete zajedno s priloženim dokazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adre­su servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver za instalaciju.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 364886_2101
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa na­vedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
S ovim QR kodom, možete otići izravno na Lidl servisnu stranicu (www.lidl-service.com) i otvoriti upute za uporabu unosom broja artikla (IAN) 364886_2101.
UPOZORENJE!
► Uređaje na popravak predajte podružnici
servisa ili stručnom električaru uz isključivu uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Time se jamči očuvanje sigurnosti uređaja.
► Zamjenu utikača ili priključnog voda uvijek
treba izvršiti proizvođač uređaja ili njegov servis. Time se jamči očuvanje sigurnosti
uređaja.
PDSSAP 20-Li B2
HR 
11
Originalna izjava o sukladnosti
Mi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odgovorna za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NJEMAČKA, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava sljedeće norme, normativne dokumente i direktive EU:
Direktiva o strojevima (2006/42/EC) Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti (2014/30/EU) Direktiva RoHS (direktiva o ograničenju uporabe opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi (2011/65/EU)*
* Odgovornost za izdavanje ove izjave o sukladnosti isključivo snosi proizvođač. Gore opisan predmet izjave
ispunjava propise direktive 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. za ograničenje uporabe određenih opasnih tvari u električnim i elektronskim uređajima.
Primijenjene harmonizirane norme
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-2:2014 EN 61000_3-3:2013/A1:2019 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Tip /naziv uređaja: Aku udarni odvijač 20 V PDSSAP 20-Li B2
Godina proizvodnje: 08–2021
Serijski broj: IAN 364886_2101
Bochum, 22.06.2021.
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete -
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu daljnjeg razvoja proizvoda.
12 │ HR
PDSSAP 20-Li B2
Narudžba zamjenske baterije
Ako za uređaj želite naručiti zamjensku bateriju, to možete učiniti jednostavno putem interneta na adresi www.kompernass.com ili telefonom.
Ovaj artikl zbog ograničenog broja na skladištu može biti rasprodan u kratkom vremenu.
NAPOMENA
Narudžba zamjenskih dijelova u nekim se državama ne može obaviti putem interneta.
U tim slučajevima kontaktirajte dežurnu servisnu telefonsku liniju.
Telefonska narudžba
Servis Hrvatska Tel.: 0800 777 999
Za osiguranje brze obrade vaše narudžbe i za sve upite u pripravnosti držite broj artikla (npr. IAN 364886_2101) uređaja. Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici ili naslovnoj stranici ovih uputa.
PDSSAP 20-Li B2
HR 
13
14 │ HR
PDSSAP 20-Li B2
Sadržaj
Uvod ................................................................16
Namenska upotreba ................................................................16
Oprema ..........................................................................16
Obim isporuke .....................................................................16
Tehnički podaci ....................................................................17
Opšte bezbednosne napomene za električne alate ..........................18
1. Bezbednost na radnom mestu .......................................................18
2. Električna bezbednost .............................................................18
3. Bezbednost lica ..................................................................19
4. Upotreba i postupanje sa električnim alatom ............................................19
5. Upotreba i postupanje sa akumulatorskim alatom ........................................20
6. Servis ..........................................................................20
Specifične bezbednosne napomene za udarne odvrtače ....................................20
Originalni pribor/dodatni uređaji ......................................................21
Bezbednosne napomene za punjače ....................................................21
Pre puštanja u rad .....................................................21
Punjenje baterijskog paketa (vidi sliku A) .................................................21
Stavljanje/vađenje baterijskog paketa u uređaj/iz uređaja ..................................22
Provera stanja akumulatora ...........................................................22
Montaža kopče za remen ............................................................22
Uključivanje i isključivanje ............................................................22
Podešavanje/predbiranje broja obrtaja/obrtnog momenta pritezanja ..........................22
Promena smera rotacije ..............................................................23
Stavljanje/vađenje alata .............................................................23
Održavanje i čišćenje ...................................................23
Odlaganje ............................................................23
Servis ................................................................24
Garancija I Garantni List ................................................24
Prevod originalne Izjave o usklađenosti ...................................26
Poručivanje rezervnog akumulatora ......................................27
Poručivanje telefonom ...............................................................27
PDSSAP 20-Li B2
RS 
15
AKU UDARNI ODVIJAČ 20 V PDSSAP 20-Li B2
Uvod
Čestitamo Vam na kupovini Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za visokokvalitetan proizvod. Uputstvo za upotrebu je deo ovog proizvoda. Ono sadrži važne napomene o bezbednosti, upotrebi i odlaganju. Pre korišćenja proizvoda, upoznajte se sa svim napomenama vezanim za rukovanje i bez­bednost. Koristite proizvod samo na opisani način i u navedene svrhe. Predajte svu dokumentaciju prilikom prosleđivanja proizvoda trećim licima.
Namenska upotreba
Uređaj je predviđen za zavrtanje i odvrtanje vijaka, kao i za pritezanje i odvrtanje navrtki. Uređaj poseduje smer rotacije udesno/ulevo, imbus-držač nastavaka od 1/4“ i LED radno svetlo. Svetlo na ovom uređaju je predviđeno da osvetljava direktno radno područje uređaja. Funkcija udarnog odvrtanja na uređaju omogućava da se sila motora pretvara u ravnomerno udarno odvrtanje. Vibracioni meha­nizam se aktivira prilikom pritezanja i odvrtanja. Predviđeno je da uređaj koriste odrasle osobe. Adolescenti stariji od 16 godina smeju da koriste uređaj samo pod nadzorom. Proizvođač ne preuzima odgovornost za oštećenja nastala usled nenamenske upotrebe ili pogrešnog rukovanja. Koristite proizvod samo kao što je opisano i za navedene oblasti primene. Uređaj nije namenjen za komercijalnu upotrebu. Svaka druga upotreba ili promena uređaja važi kao nenamenska i krije znatne opasnosti od nezgoda. Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete koje su nastale nenamenskom upotrebom.
Oprema
1 Držač alata
1a
Čaura za zabravljivanje
2 Preklopnik za promenu smera rotacije/blokadu 3 Kopča za remen
3a
Vijak za fiksiranje
4 LED radna svetiljka 5 Indikator obrtnog momenta 6 Predbiranje obrtnog momenta 7 Prekidač za uključivanje/isključivanje/
regulaciju broja obrtaja
8 Baterijski paket* 9 Taster za deblokadu baterijskog paketa 0 Brzi punjač* q LED lampica na displeju akumulatora w Taster za stanje akumulatora e Crvena LED lampica za kontrolu napunjenosti r Zelena LED lampica za kontrolu napunjenosti
Obim isporuke
1 aku udarni odvijač 20 V 1 kopča za remen 1 kofer za nošenje uređaja 1 uputstvo za upotrebu
16 │ RS
PDSSAP 20-Li B2
Tehnički podaci
Aku udarni odvijač 20 V PDSSAP 20-Li B2
Nominalni napon 20 V
(jednosmerna struja) Prenosnik prenosnik sa 4 brzine Nominalni broj obrtaja
u praznom hodu 1. stepen
0–1900 min
n
0
2. stepen 0–2400 min
n
0
3. stepen
n0 0–3050 min
4. stepen
n
0–3600 min
0
Frekvencija vibracija: 1. stepen 0–1200/min
2. stepen 0–2400/min
3. stepen 0–3800/min
4. stepen 0–4300/min
Stepeni obrtnog momenta 1. stepen 120 Nm
2. stepen 150 Nm
3. stepen 190 Nm
4. stepen 226 Nm
Maks. kapacitet zavrtanja/ odvrtanja M16
Držač alata 1/4“ šestougaoni
Akumulator PAP 20 A3*
Tip LITIJUM-JONSKI Nominalni napon 20 V
(jednosmerna struja) Kapacitet 4 Ah Ćelije 10 (80 Wh)
Brzi punjač za akumulator PLG 20 A3* ULAZ/Input
Nominalni napon 230–240 V ∼, 50 Hz
(naizmenična struja) Nominalna snaga 120 W
Osigurač (unutra) 3,15 A
-1
-1
-1
-1
T3.15A
IZLAZ/Output
Nominalni napon 21,5 V
(jednosmerna struja) Nominalna struja 4,5 A Vreme punjenja oko 60 min. Klasa zaštite II/
(dvostruka
izolacija)
* AKUMULATOR I PUNJAČ NISU U OBIMU ISPORUKE
NAPOMENA
Ovim znakom se potvrđuje, da je ovaj uređaj u skladu sa srpskim za­htevima za bezbednost proizvoda.
21
Vrednost emisije buke
Merna vrednost za buku je određena u skladu sa EN 62841. Nivo buke sa ocenom A električnog alata iznosi obično:
Nivo zvučnog pritiska LPA = 80 dB (A) Odstupanje K Nivo zvučne snage L Odstupanje K
= 3 dB
PA
= 91 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Vrednost emisije vibracija
Ukupne vrednosti vibracija (suma vektora tri smera) određene u skladu sa EN 62841:
Pritezanje zavrtanja i navrtki maksimalno dozvoljene veličine a Odstupanje K = 1,5 m/s
= 2,7 m/s
h
2
2
Nosite štitnike za sluh!
PDSSAP 20-Li B2
RS 
17
NAPOMENA
Navedene ukupne vrednosti vibracija i nave-
dene vrednosti emisije buke su izmerene prema normiranom postupku ispitivanja i mogu da se koriste za međusobno poređenje električnih alata.
Navedene ukupne vrednosti vibracija i nave-
dene vrednosti emisije buke mogu da se koriste i za preliminarnu procenu opterećenja.
UPOZORENJE!
Emisije vibracije i buke mogu u toku stvarnog
korišćenja da odstupaju od navedenih vred­nosti, u zavisnosti od načina na koji se koristi električni alat, posebno u zavisnosti od vrste radnog predmeta koji se obrađuje.
Pokušajte da opterećenje držite što manjim.
Primeri mera za smanjenje opterećenja vibra­cijama su nošenje rukavica prilikom upotrebe uređaja i ograničenje radnog vremena. Pritom treba uzeti u obzir sve udele radnog ciklusa (na primer vremena u kojima je elek­trični alat isključen, kao i vremena u kojima je uključen, ali radi bez opterećenja).
Opšte bezbednosne napomene za električne alate
UPOZORENJE!
► Pročitajte sve bezbednosne napomene, sva
uputstva, sve ilustracije i tehničke podatke kojima je opremljen ovaj električni alat. Pro-
pusti prilikom pridržavanja sledećih uputstava mogu da dovedu do električnog udara, poža­ra i/ili teških povreda.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i sva uputstva za ubuduće.
Pojam "električni alat" korišćen u bezbednosnim napomenama se odnosi na električne alate na mrežni pogon (sa mrežnim vodom) i na električne alate na akumulatorski pogon (bez mrežnog voda).
1. Bezbednost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno područje čisto i dobro
osvetljeno. Nered i neosvetljena radna
područja mogu da dovedu do nezgoda.
b) Ne radite električnim alatom u okruženju
ugroženom eksplozivnom atmosferom, u kojem se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice, koje
mogu da zapale prašinu ili isparenja.
c) Držite decu i druga lica podalje tokom koriš-
ćenja električnog alata. U slučaju odvraćanja pažnje možete da izgubite kontrolu nad uređa­jem.
2. Električna bezbednost
a) Priključni utikač električnog alata mora da
odgovara utičnici. Utikač ne smete ni na koji način da promenite. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima.
Originalni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
b) Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama, kao npr. od cevi, radijatora, šporeta i frižidera. Postoji povišeni rizik od
električnog udara kada je Vaše telo uzemljeno.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili
vlage. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara.
d) Ne koristite kabl nenamenski, da biste nosili
električni alat, vešali ga ili da biste izvukli utikač iz utičnice. Držite kabl podalje od viso­kih temperatura, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova uređaja. Oštećeni ili zapleteni kablovi
povećavaju rizik od električnog udara.
e) Ako radite električnim alatom napolju, koristite
samo produžne kablove koji su odobreni za spoljno područje. Upotreba produžnog kabla,
odgovarajućeg za spoljno područje, smanjuje rizik od električnog udara.
f) Kada ne možete da izbegnete rad električ-
nog alata u vlažnom okruženju, koristite FI zaštitnu sklopku. Upotreba FI zaštitne sklopke
smanjuje rizik od električnog udara.
18 │ RS
PDSSAP 20-Li B2
3. Bezbednost lica
a) Budite uvek pažljivi, pazite šta radite i razum-
no obavljajte radove električnim alatom. Ne koristite električni alat kada ste umorni ili pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Jedan
trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata može da dovede do ozbiljnih povreda.
osite ličnu zaštitnu opremu i uvek nosite zaštit-
b) N
ne naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao
što su maska protiv prašine, protivklizne bezbed­nosne cipele, zaštitni šlem ili štitnici za sluh, zavi­sno od vrste i primene električnog alata, smanjuje rizik od povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite
se da je električni alat isključen, pre nego što ga priključite na strujno napajanje i/ili aku­mulator i pre nego što ga podignete ili nosite.
Držanje prsta na prekidaču prilikom nošenja električnog alata ili priključivanje već uključe­nog električnog alata na električno napajanje, može da dovede do nezgoda.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve
za vijke, pre nego što uključite električni alat. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu električnog alata, može da dovede do povreda.
e) Izbegavajte neprirodan položaj tela. Pobrinite
se za stabilan položaj i u svakom trenutku držite ravnotežu. Na taj način možete bolje
da kontrolišete električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu i odeću podalje od pokretnih delova. Opuštena odeća, nakit ili
duga kosa mogu da budu zahvaćeni pokretnim delovima.
g) Ako mogu da se montiraju uređaji za usisa-
vanje ili sakupljanje prašine, ove uređaje morate ispravno da priključite i koristite.
Korišćenjem seta za usisavanje prašine mogu da se smanje opasnosti od prašine.
h) Ne mislite da ste bezbedni i ne odbacujte
bezbednosna pravila za električne alate, iako ste nakon česte upotrebe dobro upoznati sa električnim alatom. Nepažljive aktivnosti mogu
u deliću sekunde da dovedu do teških povreda.
4. Upotreba i postupanje
sa električnim alatom
a) Ne preopterećujte električni alat. Koristite
odgovarajući električni alat za posao koji obavljate. Sa odgovarajućim električnim alatom
ćete bolje i bezbednije raditi u navedenom području snage.
b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji više ne može da se uključi ili isključi, je opasan i morate da ga popravite.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite odvojivi
akumulator pre nego što obavite podešavanja uređaja, zamenu alata za umetanje ili odla­ganje električnog alata. Ova bezbednosna
mera sprečava nenamerno pokretanje električ­nog alata.
d) Električne alate koje ne koristite, čuvajte
izvan domašaja dece. Nemojte dozvoliti da električni alat koriste druga lica, koja nisu upoznata s njim i koja nisu pročitala ova uputstva. Električni alati su opasni kada ih
koriste neiskusna lica.
e) Pažljivo održavajte električne alate i alate za
umetanje. Prekontrolišite da li pokretni delovi besprekorno funkcionišu i da nisu zaglavljeni, da li su delovi slomljeni ili oštećeni, tako da ometaju funkciju električnog alata. Dajte oštećene delove na popravku pre korišćenja uređaja. Mnoge nezgode su prouzrokovane
loše održavanim električnim alatima.
f) Držite alate za rezanje oštre i čiste. Pažljivo
održavani alati za rezanje, sa oštrim sečivima, se ređe zaglavljuju i lakše se vode.
g) Koristite električni alat, alate za umetanje itd.
prema ovim uputstvima. Pritom uzmite u obzir radne uslove i delatnost koju treba obaviti.
Upotreba električnih alata za druge primene, osim navedenih, može da dovede do opasnih situacija.
h) Držite ručke i prihvatne površine suve, čiste
i bez ulja i masti. Klizave ručke i površine za držanje onemogućuju bezbedno rukovanje i kontrolu električnog alata u nepredviđenim situacijama.
PDSSAP 20-Li B2
RS 
19
5. Upotreba i postupanje sa akumulatorskim alatom
a) Punite akumulatore samo punjačima koje
preporučuje proizvođač. Korišćenjem punjača
namenjenog za određenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od požara, ako se koristi za neku drugu vrstu akumulatora.
b) Koristite u električnim alatima samo akumula-
tore predviđene za tu vrstu alata. Korišćenje nekih drugih akumulatora može da dovede do povreda i opasnosti od požara.
c) Akumulator koji ne koristite, držite podalje
od kancelarijskih spajalica, kovanica, ključe­va, eksera, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta, jer mogu da izazovu kratak spoj između kontakata. Kratak spoj između konta-
kata akumulatora može da ima za posledicu opekotine ili požar.
d) U slučaju pogrešne primene, tečnost može da
iscuri iz akumulatora. Izbegavajte kontakt sa iscurelom tečnošću. Ako slučajno dođete u kontakt sa ovom tečnošću, isperite je vodom. Ako ova tečnost dospe u oči, obratite se i lekaru. Iscurela tečnost iz akumulatora može
da dovede do iritacije kože ili opekotina.
e) Ne koristite oštećen ili izmenjen akumulator.
Oštećeni ili izmenjeni akumulatori mogu da se ponašaju nepredvidivo i da dovedu do požara, eksplozije ili povreda.
f) Ne izlažite akumulator vatri ili previsokim
temperaturama. Vatra ili temperature preko 130 °C (265 °F) mogu da izazovu eksploziju.
g) Sledite uputstva za punjenje i nikada ne punite
akumulator ili akumulatorski alat van tempe­raturnog područja navedenog u uputstvu za rukovanje. Pogrešno punjenje ili punjenje van
dozvoljenog temperaturnog područja može da uništi akumulator i može da poveća opasnost od požara.
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Nikada ne punite baterije koje nisu punjive.
Čuvajte akumulator od toplote, npr. od trajnog izlaganja suncu, vatre, vode i vlage. Postoji opasnost od
eksplozije.
6. Servis
a) Popravku Vašeg električnog alata treba da
obavlja isključivo kvalifikovano stručno osob­lje i samo sa originalnim rezervnim delovima.
Na taj način bezbednost električnog alata ostaje nepromenjena.
b) Nikada ne obavljajte održavanje oštećenog
akumulatora. Sve radove na održavanju aku­mulatora treba da obavlja isključivo proizvođač ili ovlašćeni korisnički servis.
Specifične bezbednosne napomene za udarne odvrtače
■ Nosite štitnike za sluh prilikom udarnog odvr-
tanja. Uticaj buke može da dovede do gubitka
sluha.
Obezbedite radni predmet. Radni predmet koji
se drži steznim uređajem ili stegom, drži se sigurnije nego rukom.
Čvrsto držite električni alat. Prilikom zavrtanja
i odvrtanja vijaka mogu kratkotrajno da nastupe veliki reaktivni momenti.
■ Pre nego što ga odložite, sačekajte da se
električni alat zaustavi. Alat za umetanje može
da se zaglavi i dovede do gubitka kontrole nad električnim alatom.
■ Držite električni alat za izolovane drške kada
izvodite radove kod kojih vijak može da naiđe na skrivene strujne provodnike. Kontakt vijka
sa provodnikom pod naponom može i metalne delove uređaja da dovede pod napon i da izazove električni udar.
20 │ RS
PDSSAP 20-Li B2
Originalni pribor/dodatni uređaji
Koristite samo pribor i dodatne uređaje koji su
navedeni u uputstvu za upotrebu, odn. koji su kompatibilni sa uređajem.
UPOZORENJE!
Ne koristite pribor koji nije preporučila firma
PARKSIDE. To može da dovede do električ­nog udara i požara.
PAŽNJA! Vruća površina. Postoji opasnost od opekotina.
Bezbednosne napomene za punjače
Ovim uređajem smeju da rukuju
deca starija od 8 godina, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, sen­zornim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su im data uputstva za rukovanje uređajem na bezbedan način i ako razumeju opasnosti do kojih može da dođe. Deca ne smeju da se igraju uređa­jem. Deca ne smeju da čiste i obav­ljaju korisničko održavanje uređaja bez nadzora.
Ako se ošteti mrežni priključni kabl
ovog uređaja, njega mora da za­meni proizvođač, korisnička služba ili kvalifikovana osoba, kako bi se izbegle opasnosti.
Punjač je namenjen samo za rad u unutrašnjem prostoru.
UPOZORENJE!
Ako se ošteti mrežni priključni kabl ovog
uređaja, njega mora da zameni proizvođač, korisnička služba ili kvalifikovana osoba, kako bi se izbegle opasnosti.
PAŽNJA!
Ovaj punjač može da puni samo sledeće
akumulatore: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP20A3/PAP20 B1/PAP20 B3.
Aktuelni spisak kompatibilnih akumulatora
naći ćete na stranici www.Lidl.de/Akku.
Pre puštanja u rad
Punjenje baterijskog paketa (vidi sliku A)
OPREZ!
Pre vađenja odnosno umetanja baterijskog
paketa u punjač, uvek izvucite mrežni utikač.
NAPOMENA
Nikada ne punite baterijski paket kada je
temperatura okruženja ispod 10 ili iznad 40°C. Ukoliko ne koristite litijum-jonski aku­mulator duže vremena, morate redovno da kontrolišete stanje napunjenosti. Optimalno stanje napunjenosti je između 50 i 80%. Klima skladištenja treba da bude hladna i suva, sa temperaturom okruženja između 0 i 50°C.
Umetnite baterijski paket 8 u brzi punjač 0
(vidi sliku A).
Umetnite mrežni utikač u utičnicu. Zeleni LED za
kontrolu punjenjar nakratko svetli, a zatim crveni LED za upravljanje punjenjeme.
Zelena kontrolna LED lampica r Vam signalizira
da je proces punjenja završen i da je baterijski paket 8 spreman za korišćenje.
PAŽNJA!
Ukoliko crvena LED lampica za kontrolu
napunjenosti e treperi, tada je baterijski paket 8 pregrejan i ne može da se dopuni.
Ukoliko crvena i zelena LED lampica za kon-
trolu napunjenosti e r zajedno trepere,
tada je baterijski paket 8 u kvaru.
Gurnite baterijski paket 8 u uređaj.Između dva uzastopna procesa punjenja isklju-
čite punjač na najmanje 15 minuta. U tu svrhu, izvucite mrežni utikač.
PDSSAP 20-Li B2
RS 
21
Stavljanje/vađenje baterijskog paketa u uređaj/iz uređaja
Stavljanje baterijskog paketa
Pomerite preklopnik za promenu smera
rotacije2 u srednji položaj (blokada). Pustite da baterijski paket 8 usedne u ručku.
Vađenje baterijskog paketa
Pritisnite taster za deblokadu 9 i skinite
baterijski paket 8.
Provera stanja akumulatora
Da biste proverili stanje akumulatora, pritisnite
taster za stanje akumulatora w. Stanje odn. preostala snaga se prikazuje na LED lampici na displeju akumulatora q na sledeći način: CRVENO/NARANDŽASTO/ZELENO = maksimalna napunjenost CRVENO/NARANDŽASTO = srednja napunjenost CRVENO = skoro prazan – napuniti akumulator
Montaža kopče za remen
Odvijte vijak za fiksiranje
jalnog krstastog odvrtača (nije deo isporuke).
Držite odgovarajuću rupu na kopči za remen 3
iznad navoja vijka.
Ponovo pritegnite vijak za fiksiranje
3a
pomoću komerci-
3a
.
Uključivanje i isključivanje
Uključivanje
Da biste pustili uređaj u rad, pritisnite prekidač
za uključivanje/isključivanje 7 i držite ga priti­snutim. LED radna svetiljka 4 svetli kada je prekidač za uključivanje/isključivanje 7 lagano ili u pot­punosti pritisnut. Na taj način ona omogućava osvetljavanje radnog područja kada su uslovi osvetljenja nepovoljni.
Isključivanje
Da biste isključili uređaj, pustite prekidač za
uključivanje/isključivanje 7.
Podešavanje/predbiranje broja obrtaja/obrtnog momenta pritezanja
Pritisnite taster za predbiranje obrtnog mo-
menta6, da biste postepeno odabrali željeni obrtni moment. Izabrani stepen obrtnog momenta se prikazuje na idikatoru obrtnog momenta 5.
Laganim pritiskom na prekidač za uključivanje/
isključivanje 7 postiže se mali broj obrtaja i mali obrtni moment pritezanja. Povećanjem pritiska, povećava se broj obrtaja i obrtni moment pritezanja.
Obrtni moment pritezanja zavisi od izabranog
broja obrtaja/predbiranja obrtnog momenta i trajanja udara.
22 │ RS
NAPOMENA
Da bi se izbeglo prejako pritezanje, za prite-
zanje navrtki točka mora da se izabere naj-
manji stepen podešavanja obrtnog momenta.
Integrisana motorna kočnica omogućava
brzo zaustavljanje.
PAŽNJA!
Stvarno postignut obrtni moment pritezanja
mora, u načelu, da se proveri moment klju-
čem!
PDSSAP 20-Li B2
Promena smera rotacije
Promenite smer rotacije, tako što ćete gurnuti
preklopnik za smer rotacije 2 skroz udesno odn. ulevo.
Odlaganje
Ambalaža se sastoji od ekoloških materijala koje možete da odložite putem lokalnih mesta za reciklažu.
Stavljanje/vađenje alata
Povucite čauru za zabravljivanje 1a unapred.
Umetnite odgovarajući alat u držač alata 1.
Iznova povucite čauru za zabravljivanje
unapred, da biste izvukli alat.
1a
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA! Pre svih radova na uređaju, isključite uređaj i izvadite akumulator.
Nije potrebno održavanje uređaja.
Uređaj mora uvek da bude čist, suv i na njemu
ne sme da bude ulja ili maziva.
Tečnosti ne smeju da dospeju u unutrašnjost
uređaja.
Koristite suvu krpu za čišćenje kućišta. Nipošto
ne koristite benzin, rastvarače ili sredstva za čišćenje koja nagrizaju plastiku.
Ukoliko ne koristite litijum-jonski akumulator
duže vremena, morate redovno da kontrolišete stanje napunjenosti. Optimalno stanje napunje­nosti je između 50 i 80%. Optimalna klima skladištenja je hladna i suva.
NAPOMENA
Rezervne delove koji nisu navedeni (kao npr.
prekidač) možete da poručite preko naše de­žurne servisne službe.
Ne bacajte električne alate u kućni otpad!
U skladu sa Evropskom direktivom
alati moraju da se sakupljaju odvojeno i da se recikliraju na ekološki prihvatljiv način.
direktivom 2006/66/EC. Vratite baterijski paket i/ili uređaj preko ponuđenog sabirnog centra.
Raspitajte se u Vašoj opštinskoj ili gradskoj upravi o mogućnostima odlaganja dotrajalih električnih alata/baterijskih paketa.
materijale posebno. Ambalažni materijali su označeni skraćenicama (a) i ciframa (b) sa sledećim značenjem: 1–7: Plastika, 20–22: Papir i karton, 80–98: Kompozitni materijali.
2012/19/EU, iskorišćeni električni
Ne bacajte akumulatore u kućni otpad
Neispravni ili istrošeni akumulatori moraju da se recikliraju u skladu sa
Odložite ambalažu na ekološki prihvat­ljiv način. Obratite pažnju na oznaku na različitim ambalažnim materijalima i, ako je potrebno, odvojite ambalažne
O mogućnostima za odlaganje dotrajalih proizvoda saznaćete u Vašoj opštinskoj ili gradskoj upravi.
PDSSAP 20-Li B2
RS 
23
Servis
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ovaj i mnoge druge priručnike, video-snimke o proizvodu i softver.
Pomoću ovog QR koda možete otići direktno na Lidlovu servisnu stranicu (www.lidl-service.com) i uneti broj proizvoda (IAN) 364886_2101 da
biste otvorili uputstvo za upotrebu.
Kako izjaviti reklamaciju?
Molimo Vas:
da pozovete korisnički servis: 021 3000 151pošaljete e-mail na: kompernass@lidl.rsposetite najbližu Lidl prodavnicu.
Da bismo osigurali najbržu asistenciju, molimo da sačuvate fiskalni račun i date ga na uvid prilikom izjavljivanja reklamacije.
Lidl i proizvođač nisu u mogućnosti da garantuju obezbeđivanje servisiranja i dostupnost rezervnih delova nakon isteka garantog perioda/ perioda saobraznosti. Ukoliko za tim bude potrebe, putem naše Službe za potrošače možete proveriti dostu­pnost rezervnih delova i opcije za popravku. Hvala na razumevanju.
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Poštovani, Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i
obavezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potro­šača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije.
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isklju­čuje prava koja kupac ima u skladu sa važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu zakonske odgovornosti prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima oba­vezu da kupcima svojih aparata, a pod uslovima definisanim u ovoj izjavi, obezbedi:
‒ besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku,
koji bi nastali kod uobičajene upotrebe ili zbog grešaka u proizvodnji i materijalu, ili
‒ zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim
ovom garancijskom izjavom, u slučaju da oprav­ka nije moguća, ili
‒ ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima
pravo da zahteva od prodavca povrat novca.
Ukupan rok garancije je 5 godina. Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proizvoda, odnosno od prijema istog od strane kupca, a što se dokazuje fiskalnim računom.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije. Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom
od prodajnih objekata Lidl Srbija KD, odnosno telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte kompanije Lidl Srbija KD, uz dostavu fiskalnog računa na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku, prodavac će izvršiti otklanjanje kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenim Zakonom.
24 │ RS
PDSSAP 20-Li B2
Garantni uslovi
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, potrebno je proveriti ispravnost instalacije i ostalih potrebnih uslova naznačenih u Uputstvu za upo­trebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripada­juće delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine.
Popravke u roku garancije
Garancija važi počev od dana kada je roba predata kupcu, a na osnovu fiskalnog odsečka. U istom periodu davalac garancije, odnosno proda­vac je u obavezi da otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fiskal­ni račun sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma, strujnim udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile na sam uređaj (požar, poplava, naponski udar…).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na ure­đaju posledica delovanja spoljnih uticaja, kao što su: velika vlaga, previsoka i suviše niska temperatura (pucanje cevi usled smrzavanja, oštećenja gumenih delova, rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa Uputstvom za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće neovlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno protivno Uputstvu za upotrebu.
8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe.
Garantni rok ne važi kod
‒ normalnog trošenja kapaciteta akumulatora – komercijalne upotrebe proizvoda ‒ oštećenja ili izmena proizvoda od strane kupca ‒ nepoštovanja propisa u pogledu bezbednosti
iodržavanja, grešaka u rukovanju
‒ šteta usled elementarnih nepogoda
Na baterijske pakete serije X 20 V Team dobijate 3 godine garancije od datuma kupovine.
Naziv proizvoda Aku udarni odvijač 20 V
Model PDSSAP 20-Li B2
IAN / Serijski broj 364886_2101 Proizvođač KOMPERNASS
HANDELS GMBH, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, NEMAČKA www.kompernass.com
Ovlašćeni serviser ICOM
COMMUNICATIONS doo, Novosadski put 68, 21203 Veternik, Republika Srbija, tel. 021 3000 151, mob. 060 4800 473, e-mail: kompernass@lidl.rs
Datum predaje robe potrošaču
Uvozi i stavlja upromet
UPOZORENJE!
► Dajte Vaše uređaje na popravku servisu ili
kvalifikovanom električaru, i to samo sa ori­ginalnim rezervnim delovima. Na taj način
bezbednost uređaja ostaje nepromenjena.
► Zamenu utikača ili priključnog kabla treba
uvek da obavlja proizvođač uređaja ili nje­gova korisnička služba. Na taj način bez-
bednost uređaja ostaje nepromenjena.
datum sa fiskalnog računa
Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3, 22330 Nova Pazova, Republika Srbija, tel. 0800-300-180, e-mail: kontakt@lidl.rs
PDSSAP 20-Li B2
RS 
25
Prevod originalne Izjave o usklađenosti
Mi, preduzeće KOMPERNASS HANDELS GMBH, lice odgovorno za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOHUM, NEMAČKA, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sledećim standardima, normativnim dokumentima i EZ direktivama:
Direktiva za mašine
(2006/42/EC)
Elektromagnetna kompatibilnost
(2014/30/EU)
RoHS direktiva
(2011/65/EU)*
* Isključivu odgovornost za izdavanje ove Izjave o usklađenosti snosi proizvođač. Gore opisan predmet Izjave
ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Evropskog parlamenta i saveta od 8. juna 2011. za ograničenje upotrebe određenih opasnih materija u električnim i elektronskim uređajima.
Primenjeni harmonizovani standardi
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-2:2014 EN 61000_3-3:2013/A1:2019 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Tip/naziv uređaja: Aku udarni odvijač 20 V PDSSAP 20-Li B2
Godina proizvodnje: 08–2021
Serijski broj: IAN 364886_2101
Bohum, 22.06.2021.
Semi Uguzlu
- Menadžer kvaliteta -
Zadržavamo pravo na tehničke izmene u svrhu daljeg razvoja proizvoda.
26 │ RS
PDSSAP 20-Li B2
Poručivanje rezervnog akumulatora
Kada želite da poručite rezervni akumulator za Vaš uređaj, porudžbinu možete da izvršite na komforan način putem interneta: www.kompernass.com ili telefonom.
Ovaj artikal može nakon kratkog vremena da bude rasprodat, usled ograničene količine na zalihama.
NAPOMENA
U nekim zemljama nije moguće onlajn-poručivanje rezervnih delova.
U tom slučaju, molimo Vas da stupite u kontakt sa dežurnom servisnom službom.
Poručivanje telefonom
Servis Srbija Tel.: 021 3000 151
Da biste obezbedili brzu obradu Vaše porudžbine, molimo Vas da kod svih upita pripremite broj artikla (npr. IAN364886_2101) uređaja. Broj artikla se nalazi na tipskoj tablici ili na naslovnoj strani ovog uputstva.
PDSSAP 20-Li B2
RS 
27
28 │ RS
PDSSAP 20-Li B2
Cuprins
Introducere ........................................................... 30
Utilizarea conform destinaţiei ..........................................................30
Dotare ...........................................................................30
Furnitura ..........................................................................30
Date tehnice .......................................................................30
Indicaţii generale desiguranţă pentru sculele electrice .......................31
1. Siguranţa zonei de lucru ...........................................................32
2. Siguranţa electrică ................................................................32
3. Siguranţa persoanelor .............................................................32
4. Utilizarea și manevrarea sculei electrice ...............................................33
5. Utilizarea și manevrarea sculei cuacumulator ...........................................33
6. Service .........................................................................34
Indicaţii de siguranţă specifice pentru mașinile de înșurubat cu percuţie .........................34
Accesorii/aparate auxiliare originale ...................................................34
Indicaţii de siguranţă pentru încărcătoare ................................................35
Înainte de punerea în funcţiune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Încărcarea setului de acumulatori (ase vedea fig. A) .......................................35
Introducerea/scoaterea setului deacumulatori ............................................36
Verificarea nivelului acumulatorului .....................................................36
Montarea clemei pentru curea .........................................................36
Pornirea/Oprirea ...................................................................36
Setarea/preselectarea turaţiei/ cuplului de strângere .......................................36
Comutarea direcţiei de rotaţie .........................................................37
Introducerea/schimbarea sculelor ......................................................37
Întreţinerea și curăţarea ................................................37
Eliminarea ............................................................37
Garanţia Kompernass Handels GmbH .....................................38
Service-ul ............................................................. 39
Importator ............................................................39
Declaraţia de conformitate originală ......................................40
Comandarea acumulatorului de schimb ....................................41
Comanda telefonică .................................................................41
PDSSAP 20-Li B2
RO 
29
MAȘINĂ DE ÎNȘURUBAT FĂRĂ FIR 20 V PDSSAP 20-LI B2
Introducere
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioa­ră. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind indicaţii impor­tante privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utili­zaţi produsul numai în modul descris și numai în domeniile de utilizare menţionate. În cazul transmi­terii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul este prevăzut pentru înșurubarea și deșu­rubarea șuruburilor, precum și a strângerii și deșu­rubării piuliţelor. Aparatul prezintă sens de rotire dreapta/stânga, o portsculă cu locaș hexagonal pentru biţi 1/4“ și o lampă de lucru cu LED. Lampa cu care este echipat aparatul este prevăzută pen­tru iluminarea zonei directe de lucru a aparatului. Cu ajutorul funcţiei de percuţie rotativă a aparatu­lui, puterea motorului este transformată în mișcări rotative de percuţie uniforme. Mecanismul de per­cuţie pornește în timpul strângerii și în timpul deșu­rubării. Aparatul este destinat utilizării de către adulţi. Adolescenţii cu vârsta de peste 16 ani pot utiliza aparatul numai sub supraveghere. Producătorul nu răspunde pentru pagubele cauzate de utilizarea necorespunzătoare sau manipularea incorectă. Utilizaţi aparatul numai în modul descris și numai în domeniile de utilizare menţionate. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri comerciale. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este con­siderată a fi neconformă și atrage pericole consi­derabile de accidentare. Producătorul nu își asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care contravine destinaţiei.
Dotare
1 Portsculă
1a
Manșon de blocare
2 Comutator pentru sensul de rotaţie/blocaj 3 Clemă pentru curea
3a
Șurub de prindere
4 Lampă de lucru cu led 5 Afișaj cuplu 6 Dispozitiv de preselectare a cuplului 7 Comutator PORNIT/OPRIT/reglare turaţie 8 Set de acumulatori* 9 Tastă de deblocare a setului de acumulatori 0 Încărcător rapid* q Led indicator acumulator w Tastă nivel acumulator e Led roșu de control al încărcării r Led verde de control al încărcării
Furnitura
1 mașină de înșurubat fără fir 20 V 1 clemă pentru curea 1 geantă de transport 1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Mașină de înșurubat fără fir 20 V PDSSAP 20-Li B2
Tensiune nominală 20 V (curent continuu) Transmisia cu 4 trepte de viteză Turaţia nominală
la mers în gol Treapta întâi n0 0–1900 min
Treapta a doua n0 0–2400 min Treapta a treia n0 0–3050 min Treapta a patra n0 0–3600 min
Frecvenţa de percuţie Treapta întâi 0–1200/min
Treapta a doua 0–2400/min Treapta a treia 0–3800/min Treapta a patra 0–4300/min
Trepte cuplu Treapta întâi 120 Nm
Treapta a doua 150 Nm Treapta a treia 190 Nm Treapta a patra 226 Nm
-1
-1
-1
-1
30 │ RO
PDSSAP 20-Li B2
Capacitate maximă de înșurubare M16
Portsculă 1/4“ locaș hexagonal
Acumulator PAP 20 A3*
Tip LITIU-ION Tensiune nominală 20 V
(curent continuu) Capacitate 4 Ah Celule 10 (80 Wh)
Încărcător rapid pentru acumulator PLG 20 A3*
INTRARE/Input
Tensiune nominală 230–240 V ∼, 50 Hz
(curent alternativ) Consum nominal 120 W
Siguranţă (internă) 3,15 A
T3.15A
IEȘIRE/Output
Tensiune nominală 21,5 V (curent continuu) Curent nominal 4,5 A
Durată de încărcare cca 60 minute Clasa de protecţie II /
* ACUMULATORUL ȘI ÎNCĂRCĂTORUL NU SUNT
INCLUSE ÎN FURNITURĂ
(izolare dublă)
Valoarea emisiei de zgomot
Valoarea măsurată pentru zgomot determinată conform EN 62841. Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod tipic de:
Nivelul presiunii acustice LPA = 80 dB (A) Incertitudine K Nivelul puterii acustice L Incertitudine K
= 3 dB
PA
= 91 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Valoarea vibraţiilor emise
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei direcţii) determinate conform EN 62841:
Dimensiunea maximă permisă pentru șuruburile și piuliţele strânse a Incertitudine K = 1,5 m/s
= 2,7 m/s2
h
2
Purtaţi echipament de protecţie auditivă!
INDICAŢIE
Valorile totale ale vibraţiilor și valorile de
emisie a zgomotului indicate au fost măsurate conform unei proceduri de verificare standar­dizate și pot fi utilizate pentru compararea sculelor electrice.
Valorile totale ale vibraţiilor și valorile de
emisie a zgomotului indicate pot fi utilizate și pentru o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE!
Emisiile de vibraţie și zgomot pot varia faţă
de valorile indicate în timpul utilizării efective a sculei electrice, în funcţie de modul în care scula electrică este utilizată, în special în func­ţie de tipul piesei de prelucrat.
Încercaţi să menţineţi expunerea la un nivel
cât mai redus. Măsuri exemplificative pentru reducerea expunerii la vibraţii sunt purtarea mănușilor în timpul utilizării sculei și limitarea timpului de lucru. În acest scop, trebuie luate în considerare toate părţile ciclului de funcţio­nare (de exemplu perioadele în care scula electrică a fost oprită și perioadele în care, deși a fost pornită, a funcţionat fără sarcină).
Indicaţii generale desiguranţă pentru sculele electrice
AVERTIZARE!
► Citiţi toate indicaţiile de siguranţă, instrucţiu-
nile, ilustraţiile și datele tehnice cu care este prevăzută această sculă electrică. Neres-
pectarea următoarelor instrucţiuni poate cau­za electrocutare, incendiu și/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă și in­strucţiunile pentru consultarea ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” utilizată în indicaţiile de siguranţă se referă la sculele electrice alimenta­te de la reţea (cu cablu de alimentare) și la sculele electrice alimentate cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
PDSSAP 20-Li B2
RO 
31
1. Siguranţa zonei de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine ilumina-
tă. Dezordinea și zonele de lucru iluminate ne-
corespunzător pot duce la accidentări.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu poten-
ţial exploziv în care se găsesc lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot aprinde pulberea sau vaporii.
c) În timpul utilizării sculei electrice ţineţi la distan-
ţă copiii și alte persoane. Dacă sunteţi distras, puteţi pierde controlul asupra aparatului.
2. Siguranţa electrică
a) Fișa de racord a sculei electrice trebuie să se
potrivească în priză. Ștecărul nu trebuie mo­dificat în niciun fel. Nu folosiţi adaptoare împreună cu scule elec­trice protejate prin împământare. Ștecărele
nemodificate și prizele adecvate reduc riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele împă-
mântate precum ţevi, calorifere, aragaze și frigidere. În cazul în care contactul există, riscul
de electrocutare este crescut.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie sau
umezeală. Pătrunderea apei într-un aparat electric crește riscul de electrocutare.
d) Nu utilizaţi cablul într-un alt scop decât cel
destinat, de exemplu, pentru a transporta sau pentru a suspenda scula electrică sau pentru a trage ștecărul din priză. Feriţi cablul de temperaturi ridicate, ulei, muchii ascuţite sau de piese ale aparatului aflate în mișcare. Cablu-
rile deteriorate sau încurcate cresc riscul de elec­trocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer
liber, utilizaţi numai prelungitoare care sunt adecvate și pentru utilizarea în exterior. Utiliza-
rea unui prelungitor adecvat pentru folosirea în exterior reduce riscul de electrocutare.
f) Dacă utilizarea sculei electrice într-un mediu
umed este inevitabilă, utilizaţi un întrerupător cu protecţie contra curenţilor vagabonzi. Utili-
zarea unui întrerupător de protecţie contra cu­renţilor vagabonzi reduce riscul de electrocutare.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi mereu precaut, fiţi atent la ceea ce faceţi și
acţionaţi în mod raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu utilizaţi sculele electrice dacă sunteţi obosit sau dacă vă aflaţi sub influ­enţa drogurilor, alcoolului sau a medicamente­lor. Un moment de neatenţie la utilizarea sculei
electrice poate duce la răniri grave.
urtaţi echipament individual de protecţie și în-
b) P
totdeauna ochelari de protecţie. Purtarea de
echipament individual de protecţie precum mască antipraf, încălţăminte de protecţie antiderapantă, cască de protecţie sau echipament de protecţie a auzului, în funcţie de tipul și utilizarea sculei elec­trice, reduce riscul de rănire.
c) Evitaţi punerea în funcţiune neintenţionată.
Asiguraţi-vă că scula electrică este oprită îna­inte de a o conecta la alimentarea cu curent și/sau la acumulator, de a o lua în mână sau de a o transporta. Transportul sculei electrice
cu degetul pe comutator sau conectarea sculei electrice deja pornite la alimentarea cu curent poate provoca accidentări.
d) Îndepărtaţi sculele de reglare sau cheile îna-
inte de a porni scula electrică. O sculă sau o cheie care se află într-o piesă rotativă a sculei electrice poate provoca răniri.
e) Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Asigu-
raţi o poziţie fixă și păstraţi-vă echilibrul în orice moment. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Ţineţi părul și îmbrăcămintea departe de componentele mobile. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau pă-
rul lung pot fi agăţate de componentele mobile.
g) Dacă pot fi montate dispozitive de aspirare și
de captare a prafului, acestea trebuie conec­tate și utilizate corect. Utilizarea unui dispozitiv
de aspirare a prafului poate reduce expunerea la pericole provocate de praf.
32 │ RO
PDSSAP 20-Li B2
h) Nu consideraţi că vă aflaţi în siguranţă și nu
neglijaţi regulile de siguranţă pentru sculele electrice, chiar dacă sunteţi deja familiarizat cu scula electrică după multiple utilizări. Nea-
tenţia în acţionare poate provoca într-o fracţiune de secundă răniri grave.
4. Utilizarea și manevrarea sculei
electrice
a) Nu suprasolicitaţi scula electrică. Utilizaţi
pentru lucrarea dvs. scula electrică destinată respectivei lucrări. Cu scula electrică adecvată
lucraţi mai bine și mai sigur în domeniul de pute­re specificat.
b) Nu utilizaţi nicio sculă electrică al cărei comu-
tator este defect. O sculă electrică a cărei por­nire sau oprire nu mai este posibilă, este pericu­loasă și trebuie reparată.
c) Scoateţi ștecărul din priză și/sau îndepărtaţi
acumulatorul detașabil înainte de a efectua reglaje la aparat, de a schimba piesele capu­lui atașabil sau de a pune scula electrică deoparte. Această măsură de precauţie împie-
dică pornirea neintenţionată a sculei electrice.
d) Nu păstraţi sculele electrice neutilizate la înde-
mâna copiilor. Nu permiteţi ca scula electrică să fie utilizată de persoane care nu sunt famili­arizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice sunt periculoase
dacă sunt utilizate de persoane fără experienţă.
e) Îngrijiţi cu atenţie sculele electrice și capetele
atașabile. Verificaţi dacă componentele mobi­le funcţionează ireproșabil și dacă nu se blo­chează, dacă există componente rupte sau deteriorate în așa fel încât să fie afectată funcţionarea sculei electrice. Înainte de utili­zarea sculei electrice, solicitaţi repararea componentelor deteriorate. Multe accidente
sunt provocate de întreţinerea necorespunzătoa­re a sculelor electrice.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite și curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite se blochează mai rar și sunt mai ușor de controlat.
g) Utilizaţi sculele electrice, capetele atașabile
etc. conform acestor instrucţiuni. În același timp aveţi în vedere condiţiile de lucru și activi­tatea pe care trebuie să o executaţi. Utilizarea
sculelor electrice pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute poate duce la situaţii periculoase.
h) Menţineţi mânerele și suprafeţele de prindere
uscate, curate și lipsite de ulei și grăsime. Mânerele și suprafeţele de prindere alunecoase
nu permit operarea și controlul sigur al sculei electrice în situaţii neprevăzute.
5. Utilizarea și manevrarea sculei cuacumulator
a) Încărcaţi acumulatorii numai cu încărcătoare
recomandate de producător. Un încărcător
destinat unui anumit tip de acumulatori prezintă pericol de incendiu dacă este utilizat cu alţi acumulatori.
b) Utilizaţi în sculele electrice numai acumulato-
rii prevăzuţi în acest sens. Utilizarea altor acu­mulatori poate provoca răniri și pericol de in­cendiu.
c) Acumulatorul neutilizat nu trebuie să intre în
contact cu agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici care ar putea provoca o șuntare a contacte­lor. Un scurtcircuit între contactele acumulato-
rului poate provoca arsuri sau un incendiu.
d) În cazul unei utilizări necorespunzătoare, din
acumulator poate ieși lichid. Evitaţi contactul cu lichidul. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultaţi suplimentar un medic. Lichidul scurs din acumulator poate provoca
iritaţii la nivelul pielii sau arsuri.
e) Nu folosiţi un acumulator deteriorat sau modi-
ficat. Acumulatorii deterioraţi sau modificaţi se pot comporta într-un mod imprevizibil și pot pro­voca incendiu, explozie sau pericol de rănire.
f) Nu expuneţi acumulatorul la foc sau la tempe-
raturi prea ridicate. Focul sau temperaturile de peste 130 °C (265 °F) pot cauza o explozie.
PDSSAP 20-Li B2
RO 
33
g) Respectaţi toate indicaţiile privind încărcarea
și nu încărcaţi niciodată acumulatorul sau scula cu acumulator în afara domeniului de temperaturi indicat în instrucţiunile de utiliza­re. Încărcarea greșită sau încărcarea în afara
domeniului de temperaturi admis poate distru­ge acumulatorul și poate crește pericolul de incendiu.
PRECAUŢIE! PERICOL DE EXPLOZIE! Nu încărcaţi niciodată bateriile care nu sunt reîncărcabile.
Protejaţi acumulatorul împotriva căldurii, de exemplu, inclusiv faţă de radiaţia solară îndelungată, foc, apă și umezeală. Pericol de explozie.
6. Service
a) Dispuneţi repararea sculei electrice pe care
o deţineţi numai de către personal calificat și numai cu piese de schimb originale. Astfel se
asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
b) Nu realizaţi niciodată lucrări de întreţinere la
acumulatorii deterioraţi. Orice fel de lucrări de întreţinere la acumulatori trebuie efectuate nu­mai de către producător sau centrele sale de service autorizate.
Indicaţii de siguranţă specifice pentru mașinile de înșurubat cu percuţie
■ Purtaţi echipament de protecţie a auzului la
găurirea cu percuţie. Zgomotul poate provoca
pierderea auzului.
Asiguraţi piesa de prelucrat. O piesă de
prelucrat prinsă cu dispozitive de prindere sau cu o menghină este fixată mai sigur decât cu mâna dvs.
Ţineţi scula electrică strâns în mână. La strân-
gerea și desfacerea șuruburilor pot apărea pentru scurt timp cupluri de reacţie ridicate.
■ Așteptaţi oprirea sculei electrice înainte de
ao așeza. Piesa de schimb se poate bloca și
duce la pierderea controlului asupra sculei electrice.
■ Ţineţi scula electrică de suprafeţele de prin-
dere izolate atunci când executaţi lucrări la care scula electrică poate întâlni cabluri elec­trice ascunse.Contactul șurubului cu un cablu
conducător de tensiune poate pune sub tensiu­ne și piesele metalice ale aparatului și poate provoca electrocutarea.
Accesorii/aparate auxiliare originale
Utilizaţi numai accesorii și aparate auxiliare
indicate în instrucţiunile de utilizare, respectiv a căror prindere este compatibilă cu aparatul.
AVERTIZARE!
Nu utilizaţi accesorii care nu au fost recoman-
date de PARKSIDE. Acest lucru poate provo­ca electrocutare și incendiu.
34 │ RO
ATENŢIE! Suprafaţă fierbinte. Pericol de arsuri.
PDSSAP 20-Li B2
Indicaţii de siguranţă pentru încărcătoare
Acest aparat poate fi utilizat de co-
pii începând cu vârsta de 8 ani, cât și de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă și fără cunoștinţe ne­cesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea în siguranţă a acestui apa­rat și au înţeles pericolele cu privire la acesta. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea și acţiunile de întreţinere destinate utili­zatorului nu se vor efectua de către copii fără supraveghere.
Pentru a evita orice risc, la defecta-
rea cablului de alimentare al apara­tului, acesta trebuie înlocuit de către producător, de serviciul clienţi al acestuia sau de către o altă persoa­nă calificată.
Încărcătorul este destinat exclusiv utilizării în interior.
AVERTIZARE!
Pentru a evita orice risc, la defectarea cablu-
lui de alimentare al aparatului, acesta trebuie înlocuit de către producător, serviciul clienţi al acestuia sau de către o altă persoană calificată.
ATENŢIE!
Acest încărcător poate încărca numai
următoarele tipuri de baterii: PAP 20 A1/ PAP20A2/PAP20 A3/PAP20 B1/ PAP20 B3.
O listă actuală privind compatibilitatea
acumulatorilor poate fi consultată la www.Lidl.de/Akku.
Înainte de punerea în funcţiune
Încărcarea setului de acumulatori (ase vedea fig. A)
PRECAUŢIE!
Scoateţi întotdeauna ștecărul din priză înain-
te de scoaterea sau introducerea setului de acumulatori în încărcător.
INDICAŢIE
Nu încărcaţi setul de acumulatori atunci când
temperatura ambiantă se află sub 10 °C sau peste 40 °C. În cazul depozitării îndelungate a unui acumulator litiu-ion, este necesară verifi­carea periodică a stării de încărcare a acestu­ia. Starea optimă de încărcare se află în inter­valul cuprins între 50 % și 80 %. Climatul de depozitare trebuie să fie uscat și răcoros, cu o temperatură ambiantă între 0 °C și 50 °C.
Introduceţi setul de acumulatori 8 în încărcăto-
rul rapid 0 (a se vedea fig. A).
Introduceţi ștecărul în priză. LED-ul verde de
control al încărcăriir luminează scurt, apoi luminează LED-ul roșu de control al încărcăriie.
Ledul verde de control r semnalează finaliza-
rea procesului de încărcare și faptul că setul de acumulatori 8 este pregătit de utilizare.
ATENŢIE!
Dacă ledul roșu de control e clipește, atunci
setul de acumulatori 8 este supraîncălzit și nu poate fi încărcat.
Dacă ledul roșu de control și ledul verde de
control e r clipesc simultan, atunci setul de
acumulatori 8 este defect.
Introduceţi setul de acumulatori 8 în aparat.Deconectaţi încărcătorul timp de minimum
15minute între procesele succesive de încăr­care. În acest scop scoateţi ștecărul din priză.
PDSSAP 20-Li B2
RO 
35
Introducerea/scoaterea setului deacumulatori
Introducerea setului de acumulatori
Așezaţi comutatorul pentru sensul de rotaţie 2
în poziţie centrală (blocaj). Permiteţi fixarea setului de acumulatori 8 în mâner.
Scoaterea setului de acumulatori
Apăsaţi tasta de deblocare 9 și scoateţi setul
de acumulatori 8.
Verificarea nivelului acumulatorului
Pentru verificarea nivelului acumulatorului
apăsaţi tasta pentru nivelul acumulatorului w. Nivelul, respectiv puterea reziduală, sunt afișate de ledul indicator al acumulatorului q după cum urmează: ROȘU/PORTOCALIU/VERDE = nivel maxim de încărcare ROȘU/PORTOCALIU = nivel mediu de încărcare ROȘU = nivel scăzut de încărcare – încărcaţi acumulatorul
Montarea clemei pentru curea
Slăbiţi șurubul de prindere
șurubelniţe uzuale cu vârf în cruce (nu este inclusă în furnitură).
Ţineţi gaura corespunzătoare a clemei pentru
curea3 peste cea a filetului șurubului.
Strângeţi din nou șurubul de prindere
3a
cu ajutorul unei
3a
.
Pornirea/Oprirea
Pornirea
Pentru punerea în funcţiune a aparatului apăsaţi
comutatorul PORNIT/OPRIT 7 și ţineţi-l apăsat. Lampa de lucru cu led 4 se aprinde la apăsa­rea ușoară sau completă a comutatorului PORNIT/OPRIT 7. În acest mod lampa asigură iluminarea zonei de lucru în condiţii de iluminare nefavorabilă.
Oprire
Pentru oprirea aparatului eliberaţi comutatorul
PORNIT/OPRIT 7.
Setarea/preselectarea turaţiei/ cuplului de strângere
Apăsaţi tasta pentru preselectarea cuplului 6
pentru a alege treptat cuplul dorit. Treapta de cuplu selectată este afișată pe afișajul cuplului5.
Apăsarea ușoară a comutatorului PORNIT/
OPRIT 7 determină o turaţie redusă/cuplu de strângere redus. Turaţia/cuplul de strângere se mărește prin apăsarea progresivă a comuta­torului.
Cuplul de strângere depinde de turaţia/prese-
lectarea cuplului aleasă și de durata percuţiei.
INDICAŢIE
Pentru a strânge bucșele, totuși, trebuie
selectată cea mai mică setare a cuplului
pentru a evita strângerea excesivă.
Frâna de motor integrată asigură oprirea
rapidă.
36 │ RO
ATENŢIE!
Cuplul de strângere efectiv se va verifica
întotdeauna cu o cheie dinamometrică!
PDSSAP 20-Li B2
Comutarea direcţiei de rotaţie
Sensul de rotaţie se modifică prin apăsarea
comutatorului pentru sensul de rotaţie 2 spre dreapta sau spre stânga.
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale ecologice pe care le puteţi elimina prin intermediul centrelor locale de reciclare.
Introducerea/schimbarea sculelor
Trageţi în faţă manșonul de blocare 1a. Intro-
duceţi o sculă adecvată în portsculă 1.
Trageţi din nou, în faţă, manșonul de blocare
pentru a putea scoate scula.
Întreţinerea și curăţarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE! Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul și scoateţi acumu­latorul.
Aparatul nu necesită întreţinere.
Aparatul trebuie să fie permanent curat, uscat
și să nu prezinte urme de ulei sau lubrifianţi.
Trebuie evitată pătrunderea lichidelor în interi-
orul aparatelor.
Pentru curăţarea carcasei, utilizaţi o lavetă
uscată. Nu utilizaţi niciodată benzină, solvenţi sau agenţi de curăţare care atacă materialul plastic.
În cazul depozitării îndelungate a unui acumu-
lator litiu-ion, este necesară verificarea periodi­că a stării de încărcare a acestuia. Starea opti­mă de încărcare se află în intervalul cuprins între 50 % și 80 %. Climatul optim de depozita­re este rece și uscat.
INDICAŢIE
Piesele de schimb nelistate (de exemplu perii
de carbon, comutatoare) pot fi comandate prin intermediul liniei noastre telefonice direc­te de service.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Conform Directivei europene
1a
trebuie colectate separat și eliminate la puncte de reciclare ecologică.
Directivei 2006/66/EC. Predaţi setul de acumula­tori și/sau aparatul la unul dintre centrele de colec­tare existente.
Informaţii privind posibilităţile de eliminare a scule­lor electrice/setului de acumulatori scoase din uz pot fi obţinute de la administraţia locală.
lare sunt marcate cu abrevieri (a) și cifre (b) cu următoarea semnificaţie: 1–7: Materiale plastice, 20–22: hârtie și carton, 80–98: materiale compozite.
2012/19/EU, sculele electrice uzate
Nu aruncaţi acumulatorii în gunoiul menajer
Acumulatorii defecţi sau consumaţi trebuie reciclaţi conform dispoziţiilor
Eliminaţi ambalajul în mod ecologic. Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le dacă este cazul. Materialele de amba-
Informaţii despre posibilităţile de elimi­nare a produsului scos din uz pot fi obţinute de la administraţia locală.
PDSSAP 20-Li B2
RO 
37
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, pentru acest aparat se acordă o garanţie de 5 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă deficienţe, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi lega­le nu sunt limitate prin garanţia noastră, prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpără­rii. Păstraţi cu grijă bonul fiscal. Acesta este nece­sar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de 5 ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi în mod gratuit sau vi se va restitui preţul de cumpărare, la alegerea noastră. Garanţia pre­supune ca în timpul perioadei de 5 ani să se pre­zinte aparatul defect și dovada cumpărării (bonul fiscal), precum și o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defecţiunea și când a survenit aceasta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelun­geşte termenul de garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la vânzător/ unitatea service până la aduce-rea produsului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al notificării în scris în vede-rea ridicării produsului sau predării efective a produsului către consumator.
Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului.
Pentru pachetele de acumulatori din gama X 20 V Team se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi defici­enţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţii­le necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale și care, prin urmare, pot fi considera­te piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi ac­ţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al in­tervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Perioada de garanţie nu este valabilă pentru
uzura normală a capacităţii acumulatorului
utilizarea comercială a produsului
deteriorarea sau modificarea produsului de
către client
nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă și de
întreţinere, erori de utilizare
daune cauzate de dezastre naturale
38 │ RO
PDSSAP 20-Li B2
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (IAN) 364886_2101 ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcu-
ţa cu date tehnice de pe produs, pe o gravură de pe produs, pe coperta instrucţiunilor de utili­zare (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos a produsului.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind
defect la adresa de service care v-a fost comuni­cată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum și multe alte manuale, videoclipuri cu produsele și software-uri de instalare pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Cu ajutorul acestui cod QR puteţi accesa direct pagina Lidl de service (www.lidl-service.com) și puteţi deschide instrucţiunile de utilizare prin introducerea numărului de articol (IAN) 364886_2101.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 364886_2101
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
AVERTIZARE!
► Lucrările de reparaţie a aparatelor se vor
realiza numai la centrele de service sau de către electricieni și numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură menţine-
rea siguranţei aparatului.
► Solicitaţi întotdeauna producătorului apa-
ratului sau serviciului clienţi al acestuia înlo­cuirea ștecărului sau a cablului de alimen­tare. Astfel se asigură menţinerea siguranţei
aparatului.
PDSSAP 20-Li B2
RO 
39
Declaraţia de conformitate originală
Subscrisa, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: domnul Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, declară prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor norme, documente normative și directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice (2006/42/EC) Directiva privind compatibilitatea electromagnetică (2014/30/EU) Directiva privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe
periculoase în echipamentele electrice și electronice (RoHS) (2011/65/EU)*
* Responsabilitatea privind redactarea prezentei declaraţii de conformitate revine exclusiv producătorului. Obiectul
declaraţiei descris anterior corespunde prevederilor Directivei 2011/65/EU a Parlamentului European și a Consiliului din 8 iunie 2011 privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice și electronice.
Norme armonizate aplicate
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-2:2014 EN 61000_3-3:2013/A1:2019 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Tip/denumire aparat: Mașină de înșurubat fără fir 20 V PDSSAP 20-Li B2
Anul de fabricaţie: 08–2021
Număr de serie: IAN 364886_2101
Bochum, 22.06.2021
Semi Uguzlu
- Manager calitate -
Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice în scopul dezvoltării ulterioare.
40 │ RO
PDSSAP 20-Li B2
Comandarea acumulatorului de schimb
Dacă doriţi să comandaţi un acumulator de schimb pentru aparatul dvs., aveţi posibilitatea de a comanda comod pe internet, la www.kompernass.com sau telefonic.
Este posibilă epuizarea într-un timp scurt a acestui articol din cauza stocului limitat.
INDICAŢIE
În anumite ţări nu este posibilă comandarea online a pieselor de schimb.
În acest caz contactaţi linia directă de service.
Comanda telefonică
R
Service România Tel.: 0800896637
În vederea prelucrării rapide a comenzii dvs., în cazul tuturor cererilor pregătiţi numărul de articol (de exemplu, IAN 364886_2101) al aparatului dvs. Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa de fabricaţie sau pe coperta acestor instrucţiuni.
PDSSAP 20-Li B2
RO 
41
42 │ RO
PDSSAP 20-Li B2
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .............................................................44
Προβλεπόμενη χρήση ...............................................................44
Εξοπλισμός .......................................................................44
Περιεχόμενο συσκευασίας ............................................................44
Τεχνικά χαρακτηριστικά ..............................................................45
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία ......................46
1. Ασφάλεια του χώρου εργασίας ......................................................46
2. Ηλεκτρική ασφάλεια ...............................................................47
3. Ασφάλεια ατόμων ................................................................47
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου .........................................48
5. Χρήση και χειρισμός του επαναφορτιζόμενου εργαλείου ..................................48
6. Σέρβις .........................................................................49
Συγκεκριμένες υποδείξεις ασφαλείας για κρουστικά κατσαβίδια ..............................49
Γνήσια εξαρτήματα/πρόσθετες συσκευές ................................................49
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές ....................................................50
Πριν από τη θέση σε λειτουργία ...........................................50
Φόρτιση συστοιχίας συσσωρευτών (βλ. Εικ. Α) ............................................50
Τοποθέτηση/απομάκρυνση της συστοιχίας συσσωρευτών στη/από τη συσκευή ..................51
Έλεγχος κατάστασης συσσωρευτών .....................................................51
Τοποθέτηση κλιπ ζώνης ..............................................................51
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση .......................................................51
Ρύθμιση/Προεπιλογή αριθμού στροφών/ροπής σύσφιξης ..................................51
Εναλλαγή φοράς περιστροφής ........................................................52
Τοποθέτηση/Αλλαγή εργαλείων ........................................................52
Συντήρηση και καθαρισμός ..............................................52
Απόρριψη ............................................................52
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ..................................53
Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Εισαγωγέας ........................................................... 54
Αυθεντική δήλωση συμμόρφωσης ........................................55
Παραγγελία ανταλλακτικού συσσωρευτή ..................................56
Τηλεφωνική παραγγελία ..............................................................56
PDSSAP 20-Li B2
GR│CY
 │
43
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΠΑΛΜΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ 20 V PDSSAP 20-Li B2
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συ­σκευής. Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προϊ­όν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης αποτε­λούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊό­ντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλει­στικά όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμε­νους τομείς χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους, παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για το βίδωμα και το ξεβίδωμα βιδών, καθώς και για τη σύσφιξη και τη χαλάρωση παξιμαδιών. Η συσκευή διαθέτει δεξιό­στροφη/αριστερόστροφη λειτουργία, μια υποδοχή μυτών εσωτερικού εξάγωνου 1/4'' και μια λυχνία εργασίας LED. Το φως αυτής της συσκευής προο­ρίζεται για τον φωτισμό του άμεσου χώρου εργασί­ας της συσκευής. Με τη λειτουργία περιστρεφόμε­νης κρούσης της συσκευής, η ισχύς του μοτέρ μετατρέπεται σε ομοιόμορφες περιστροφικές κρού­σεις. Ο μηχανισμός κρούσης ενεργοποιείται κατά τη σύσφιξη και τη χαλάρωση. Η συσκευή προορίζεται για χρήση από ενήλικες. Νέοι άνω των 16 ετών επιτρέπεται να χρησιμοποι­ούν τη συσκευή μόνο υπό επίβλεψη. Ο κατασκευα­στής δεν φέρει ευθύνη για βλάβες που προκαλού­νται από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς ή από λανθασμένο χειρισμό. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφε­ται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευ­ής θεωρείται μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονι­σμούς, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
Εξοπλισμός
1 Υποδοχή εργαλείων
1a
Υποδοχή ασφάλισης
2 Διακόπτης εναλλαγής φοράς περιστροφής /
Φραγή
3 Κλιπ ζώνης
3a
Βίδα στερέωσης
4 Λυχνία LED εργασίας 5 Ένδειξη ροπής στρέψης 6 Προεπιλογή ροπής στρέψης 7 Διακόπτης ON/OFF/Ρυθμιστής αριθμού
στροφών
8 Συστοιχία συσσωρευτών* 9 Πλήκτρο για την απασφάλιση της συστοιχίας
συσσωρευτών
0 Ταχυφορτιστής* q LED ένδειξης συσσωρευτών w Πλήκτρο κατάστασης συσσωρευτών e Κόκκινη λυχνία LED ελέγχου φόρτισης r Πράσινη λυχνία LED ελέγχου φόρτισης
Περιεχόμενο συσκευασίας
1 Επαναφορτιζόμενο παλμικό κατσαβίδι 20 V 1 Κλιπ ζώνης 1 Βαλιτσάκι μεταφοράς 1 Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
44 │ GR
CY
PDSSAP 20-Li B2
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Επαναφορτιζόμενο παλμικό κατσαβίδι 20 V PDSSAP 20-Li B2
Ονομαστική τάση 20 V (συνεχές ρεύμα) Μηχανισμός
μετάδοσης Μηχανισμός 4 ταχυτήτων Ονομαστικός αριθμός
στροφών ρελαντί 1η βαθμίδα
0–1900 min
n
0
2η βαθμίδα n
0–2400 min
0
3η βαθμίδα
0–3050 min
n
0
4η βαθμίδα
0–3600 min
n
0
Ρυθμός κρούσης 1η βαθμίδα
0–1200/min 2η βαθμίδα 0–2400/min 3η βαθμίδα 0–3800/min 4η βαθμίδα 0–4300/min
Βαθμίδες ροπής στρέψης 1η βαθμίδα 120 Nm
2η βαθμίδα 150 Nm 3η βαθμίδα 190 Nm 4η βαθμίδα 226 Nm
Μέγ. απόδοση βιδώματος M16
Υποδοχή εργαλείων 1/4“ εξάγωνο
Συσσωρευτής PAP 20 A3*
Τύπος ΛΙΘΙΟΥ-ΙΟΝΤΩΝ Ονομαστική τάση 20 V Χωρητικότητα 4 Ah Στοιχεία 10 (80 Wh)
-1
-1
-1
-1
(συνεχές ρεύμα)
Ταχυφορτιστής συσσωρευτών PLG 20 A3* ΕΙΣΟΔΟΣ/Input
Ονομαστική τάση 230–240 V ∼, 50 Hz
(εναλλασσόμενο ρεύμα)
Ονομαστική κατανάλωση 120 W Ασφάλεια (εσωτερικά) 3,15 A
T3.15A
ΕΞΟΔΟΣ/Output
Ονομαστική τάση 21,5 V
(συνεχές ρεύμα) Ονομαστικό ρεύμα 4,5 A Διάρκεια φόρτισης περ. 60 λεπτά Κατηγορία προστασίας II /
* Ο ΣΥΣΣΩΡΕΥΤΗΣ ΚΑΙ Ο ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΔΕΝ
ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ
(διπλή μόνωση)
Τιμή εκπομπής θορύβου
Τιμή μέτρησης για θόρυβο προσδιορισμένη σύμφωνα με το ΕΝ 62841. Το επίπεδο θορύβου Α-στάθμισης του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται συνήθως:
Στάθμη ηχητικής πίεσης LPA = 80 dB (A) Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
= 3 dB
PA
= 91 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Τιμή εκπομπής κραδασμών
Οι ολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841:
Σύσφιξη βιδών και παξιμαδιών μέγιστου επιτρεπόμενου μεγέθους a Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
= 2,7 m/s
h
2
2
Φοράτε προστασία για την ακοή!
PDSSAP 20-Li B2
GR│CY
 │
45
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές κραδα-
σμών και οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη διαδικασία ελέγχου και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο.
Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής κραδα-
σμών και οι αναφερόμενες τιμές εκπομπής θορύβου μπορούν, επίσης, να χρησιμοποιη­θούν για μια αρχική εκτίμηση του φορτίου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Οι εκπομπές κραδασμών και θορύβου μπο-
ρεί, κατά τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου, να αποκλίνουν από τις αναφερόμενες τιμές ανάλογα με το είδος και τον τρόπο που χρησιμοποιείται το ηλεκτρι­κό εργαλείο, κυρίως ανάλογα με το είδος του τεμαχίου επεξεργασίας.
Προσπαθείτε να διατηρείτε την επιβάρυνση
σε όσο το δυνατόν χαμηλότερα επίπεδα. Παραδειγματικά μέτρα μείωσης της επιβάρυν­σης λόγω δονήσεων είναι η χρήση γαντιών κατά τη χρήση του εργαλείου και ο περιορι­σμός του χρόνου εργασίας. Εδώ πρέπει να συνυπολογίζονται όλα τα μέρη του κύκλου εργασίας (παραδείγματος χάριν, χρόνοι κατά τους οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο εί­ναι απενεργοποιημένο και χρόνοι κατά τους οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο, αλλά λει­τουργεί χωρίς φορτίο).
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά χαρα­κτηριστικά που συνοδεύουν αυτό το ηλε­κτρικό εργαλείο. Παραλείψεις κατά την τήρη-
ση των παρακάτω οδηγιών μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και­/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές μελλοντικά.
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας όρος «Ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο ρεύματος) που λειτουργούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία (χωρίς καλώδιο ρεύματος) που λειτουργούν με συσσωρευτή.
1. Ασφάλεια του χώρου εργασίας
α) Διατηρείτε τον χώρο εργασίας σας καθαρό
και με καλό φωτισμό. Η ακαταστασία και οι
μη φωτισμένοι χώροι εργασίας μπορούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή στους ατμούς.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση διάσπασης της προσοχής, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
46 │ GR
CY
PDSSAP 20-Li B2
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα βύσμα-
τα που δεν έχουν τροποποιηθεί και οι κατάλλη­λες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώμα­τα, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από τη
βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο άσκοπα, π.χ.
για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, να το κρεμάσετε ή για να αποσυνδέσετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα τμήματα της συσκευής. Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώ-
δια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εγκεκριμένα για εξωτερικούς χώρους καλώ­δια προέκτασης. Η χρήση κατάλληλου για
εξωτερικούς χώρους καλωδίου προέκτασης μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας. Η χρήση
διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε πάντα προσεκτικοί, προσέχετε τι κάνε-
τε και χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εάν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρ­μάκων. Μια μόνο στιγμή απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί.
β) Φ
οράτε μέσα ατομικής προστασίας και πάντα
γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε μέσα ατομι-
κής προστασίας, όπως μάσκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος ή προστασία για την ακοή, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε μια μη ηθελημένη θέση σε λειτουρ-
γία. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει απενεργοποιηθεί, προτού το συνδέσετε στην τροφοδοσία ρεύματος και/ή τον συσσωρευτή, το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε
το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το δάχτυλο στον διακόπτη ή συνδέετε το ηλεκτρικό εργαλείο ενερ­γοποιημένο στην παροχή ρεύματος, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργα­λείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο βρίσκεται
σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε λανθασμένες στάσεις του σώμα-
τος. Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση και διατηρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι, μπορεί-
τε να ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε
μακριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα μακριά από κινούμενα τμήματα. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή
ταμακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν από κινούμενα τμήματα.
ζ) Εάν μπορούν να συναρμολογηθούν διατά-
ξεις αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, αυτές θα πρέπει να συνδέονται και να χρησι­μοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
η) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας και μην
αγνοείτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλε­κτρικά εργαλεία, ακόμη και εάν έχετε εξοικειω­θεί με το ηλεκτρικό εργαλείο μετά από συχνή χρήση. Απρόσεκτες ενέργειες μπορούν να
οδηγήσουν μέσα σε κλάσματα του δευτερολέ­πτου σε σοβαρούς τραυματισμούς.
PDSSAP 20-Li B2
GR│CY
 │
47
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου
α) Μην καταπονείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρη-
σιμοποιείτε για την εργασία σας το αντίστοιχο ηλεκτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρι-
κό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστε­ρα στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία των
οποίων ο διακόπτης έχει χαλάσει. Ένα ηλεκτρι­κό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί, είναι επικίν­δυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα και/ή
αφαιρείτε τον αποσπώμενο συσσωρευτή, πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στη συσκευή, πριν αλλά­ξετε μέρη του εργαλείου χρήσης ή πριν απο­θηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτό το
μέτρο ασφαλείας εμποδίζει τη μη ηθελημένη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Φυλάτε τα μη χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά
εργαλεία σε σημεία μη προσβάσιμα για τα παιδιά. Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο άτομα, τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί μαζί του ή δεν έχουν διαβά­σει αυτές τις οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς εμπειρία.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα ερ-
γαλεία χρήσης με προσοχή. Ελέγχετε εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν σωστά και δεν μαγκώνουν, εάν κάποια μέρη έχουν σπάσει ή παρουσιάζουν τέτοια βλάβη που θα μπορού­σε να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να επισκευάζονται πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Πολλά από
τα ατυχήματα οφείλονται στην κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα εργαλεία κοπής, των οποίων η φροντίδα έχει εκτελεστεί με προσοχή και τα οποία διαθέτουν αιχμηρές ακμές κοπής, μαγκώνουν λιγότερο και είναι ευκολότερα στον χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εργα-
λεία χρήσης κλπ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγί­ες. Λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την προς διεξαγωγή ενέργεια. Η χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων για διαφορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
η) Οι χειρολαβές και οι επιφάνειες των εργαλείων
πρέπει να είναι στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδια και γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες κατα­στάσεις.
5. Χρήση και χειρισμός του επαναφορτιζόμενου εργαλείου
α) Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο με φορτι-
στές που προτείνει ο κατασκευαστής. Σε περί-
πτωση χρήσης φορτιστών κατάλληλων για συγκε­κριμένο τύπο συσσωρευτών με διαφορετικούς συσσωρευτές, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
β) Χρησιμοποιείτε μόνο τους προβλεπόμενους
συσσωρευτές στα ηλεκτρικά εργαλεία. Σε περί­πτωση χρήσης διαφορετικών συσσωρευτών, ενδέ­χεται να προκληθούν τραυματισμοί και πυρκαγιά.
γ) Όταν δεν χρησιμοποιείται ο συσσωρευτής,
πρέπει να φυλάσσεται μακριά από συνδετή­ρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση των επαφών. Τυχόν βραχυκύκλωμα μεταξύ των
επαφών του συσσωρευτή μπορεί να έχει ως επακόλουθο εγκαύματα ή πυρκαγιά.
δ) Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης, ενδέχεται
να εξέλθει υγρό από τον συσσωρευτή. Απο­φεύγετε την επαφή με το υγρό. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Το εκρέον υγρό των συσσω-
ρευτών μπορεί να προκαλέσει δερματικούς ερεθισμούς ή εγκαύματα.
ε) Μη χρησιμοποιείτε κατεστραμμένους ή τρο-
ποποιημένους συσσωρευτές. Οι κατεστραμμέ­νοι ή τροποποιημένοι συσσωρευτές έχουν απρόβλεπτη συμπεριφορά και ενδέχεται να προκαλέσουν φωτιά, έκρηξη ή τραυματισμούς.
48 │ GR
CY
PDSSAP 20-Li B2
στ) Μην εκθέτετε τους συσσωρευτές σε φωτιά ή
υψηλές θερμοκρασίες. Η φωτιά ή θερμοκρασί-
ες άνω των 130°C (265°F) μπορεί να οδηγή­σουν σε έκρηξη.
ζ) Τηρείτε όλες τις οδηγίες σχετικά με τη φόρτιση
και μη φορτίζετε ποτέ τον συσσωρευτή ή το επαναφορτιζόμενο εργαλείο εκτός του εύρους θερμοκρασιών που αναγράφεται στις οδηγίες χρήσης. Λανθασμένη φόρτιση ή φόρτιση εκτός
του επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συσσωρευτή και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ! Μη φορτίζετε ποτέ μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Προστατεύετε τον συσσω­ρευτή από υψηλές θερμοκρασίες, καθώς και π.χ. από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
6. Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό εργαλείο σας πρέπει να επισκευ-
άζεται αποκλειστικά από καταρτισμένο και εξειδικευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Κατά αυτό τον τρόπο, διατηρεί-
ται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
β) Μην προβαίνετε ποτέ σε εργασίες συντήρησης
σε συσσωρευτές που έχουν υποστεί βλάβη.
Οποιαδήποτε εργασία συντήρησης συσσωρευ­τών πρέπει να διεξάγεται αποκλειστικά από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένα σημεία εξυπη­ρέτησης πελατών.
Συγκεκριμένες υποδείξεις ασφαλείας για κρουστικά κατσαβίδια
■ Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής κατά το
βίδωμα με κρούση. Η επίδραση του θορύβου
μπορεί να επιφέρει απώλεια της ακοής.
Ασφαλίζετε το τεμάχιο επεξεργασίας. Ένα
τεμάχιο επεξεργασίας που συγκρατείται με δια­τάξεις στερέωσης ή μέγγενη συγκρατείται καλύ­τερα από ό,τι με το χέρι.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά. Κατά
τη σύσφιξη και χαλάρωση των βιδών, ενδέχεται να παρατηρηθούν στιγμιαία υψηλές ροπές αντίδρασης.
■ Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρι-
κό εργαλείο, προτού το αποθέσετε. Το εργαλείο
χρήσης ενδέχεται να μαγκώσει και να προκληθεί απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
■ Πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονω-
μένες επιφάνειες των λαβών, όταν διεξάγετε εργασίες, κατά τις οποίες η βίδα μπορεί να συναντήσει κρυμμένους αγωγούς ρεύματος.
Η επαφή της βίδας με ένα ρευματοφόρο αγωγό θέτει υπό τάση ακόμη και μεταλλικά τμήματα της συσκευής, προκαλώντας ηλεκτροπληξία.
Γνήσια εξαρτήματα/πρόσθετες συσκευές
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και πρόσθετες
συσκευές που αναφέρονται στις οδηγίες χρή­σης ή που οι υποδοχές τους είναι συμβατές με τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ, τα οποία δε
συστήνονται από την PARKSIDE. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπλη­ξία και πυρκαγιά.
PDSSAP 20-Li B2
ΠΡΟΣΟΧΗ! Καυτή επιφάνεια. Κίνδυνος εγκαύματος.
GR│CY
 │
49
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρη-
σιμοποιείται από παιδιά από 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηρια­κές ή νοητικές ικανότητες ή ελλεί­ψεις από άποψη εμπειρίας και γνώ­σεων, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφα­λή χρήση της συσκευής και κατανο­ούν τους πιθανούς κινδύνους. Απαγορεύεται η χρήση της συσκευ­ής από παιδιά ως παιχνίδι. Ο κα­θαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγο­νται από παιδιά, χωρίς επίβλεψη.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου
της συσκευής υποστεί βλάβη, πρέ­πει να αντικατασταθεί από τον κατα­σκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντίστοιχα εξειδικευ­μένο άτομο, ώστε να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι.
Ο φορτιστής είναι κατάλληλος για λει­τουργία μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου της
συσκευής υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατα­σταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντίστοιχα εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αυτός ο φορτιστής ενδείκνυται για τη φόρτιση
μόνο των ακόλουθων μπαταριών: PAP 20 A1/ PAP 20 A2/PAP20 A3/PAP20 B1/ PAP20 B3.
Μπορείτε να βρείτε την τρέχουσα συμβατότητα
συσσωρευτών στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.Lidl.de/Akku.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Φόρτιση συστοιχίας συσσωρευτών (βλ. Εικ. Α)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα, πριν από την
αφαίρεση της συστοιχίας συσσωρευτών από τον φορτιστή ή την τοποθέτησή της σε αυτόν.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ποτέ μη φορτίζετε τη συστοιχία συσσωρευτών,
όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος βρίσκεται κάτω των 10 ή άνω των 40°C. Εάν απαιτείται αποθήκευση ενός συσσωρευτή λιθίου-ιόντων για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να ελέγχεται τακτικά η κατάσταση φόρτισής του. Η ιδανική κατάσταση φόρτισης κυμαίνεται μεταξύ 50% και 80%. Το κλίμα αποθήκευσης πρέπει να είναι δροσερό και ξηρό σε θερμο­κρασία περιβάλλοντος μεταξύ 0 και 50°C.
Τοποθετήστε τη συστοιχία συσσωρευτών 8
στον ταχυφορτιστή 0 (βλ. Εικ A).
Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα. Η πράσινη
λυχνία LED ελέγχου φόρτισηςr ανάβει σύντο­μα, στη συνέχεια ανάβει η κόκκινη λυχνία LED ελέγχου φόρτισηςe.
Η πράσινη λυχνία LED ελέγχου r σηματοδοτεί
ότι η διαδικασία φόρτισης έχει ολοκληρωθεί και ότι η συστοιχία συσσωρευτών 8 είναι έτοιμη για χρήση.
50 │ GR
CY
PDSSAP 20-Li B2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Εάν η κόκκινη λυχνία LED ελέγχου e αναβο-
σβήνει, τότε η συστοιχία συσσωρευτών 8 έχει υπερθερμανθεί και δεν είναι δυνατή η φόρτισή της.
Εάν η κόκκινη και η πράσινη λυχνία LED
ελέγχου e r αναβοσβήνουν μαζί, τότε η συστοιχία συσσωρευτών 8 είναι ελαττωματική.
Ωθήστε τη συστοιχία συσσωρευτών 8 μέσα
στη συσκευή.
Απενεργοποιείτε τον φορτιστή για τουλάχιστον
15 λεπτά μεταξύ διαδοχικών διαδικασιών φόρ­τισης. Για να γίνει αυτό, αποσυνδέστε το βύσμα.
Τοποθέτηση/απομάκρυνση της συστοιχίας συσσωρευτών στη/ από τη συσκευή
Τοποθέτηση της συστοιχίας συσσωρευτών
Ρυθμίστε τον διακόπτη εναλλαγής φοράς
περιστροφής 2 στη μεσαία θέση (φραγή). Η συστοιχία συσσωρευτών 8 πρέπει να κουμπώσει στη λαβή.
Αφαίρεση της συστοιχίας συσσωρευτών
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης 9 και
αφαιρέστε τη συστοιχία συσσωρευτών 8.
Έλεγχος κατάστασης συσσωρευτών
Για τον έλεγχο της κατάστασης φόρτισης των
συσσωρευτών, πιέστε το πλήκτρο κατάστασης συσσωρευτών w. Η κατάσταση ή η υπολειπό- μενη ισχύς προβάλλονται στο LED ένδειξης συσσωρευτών q ως εξής: ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ/ΠΡΑΣΙΝΟ = μέγιστη φόρτιση ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ = μέτρια φόρτιση ΚΟΚΚΙΝΟ = αδύναμη φόρτιση – φορτίστε τον συσσωρευτή
Τοποθέτηση κλιπ ζώνης
Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης
ροκατσάβιδο του εμπορίου (δεν αποστέλλεται μαζί).
Κρατήστε την αντίστοιχη οπή του κλιπ ζώνης 3
πάνω από αυτήν του σπειρώματος βίδας.
Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα στερέωσης
3a
με ένα σταυ-
3a
.
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση
Για τη θέση σε λειτουργία της συσκευής, πιέστε
και κρατήστε τον διακόπτη ON/OFF 7. Η λυχνία LED εργασίας 4 ανάβει με ελαφρώς ή πλήρως πατημένο τον διακόπτη ON/OFF7. Έτσι, επιτρέπει τον φωτισμό του χώρου εργασί­ας σε περίπτωση κακών συνθηκών φωτισμού.
Απενεργοποίηση
Για την απενεργοποίηση της συσκευής, αφήστε
τον διακόπτη ON/OFF 7.
Ρύθμιση/Προεπιλογή αριθμού στροφών/ροπής σύσφιξης
Πιέστε το πλήκτρο προεπιλογής ροπής
στρέψης 6, για να επιλέξετε σταδιακά την επιθυμητή ροπή στρέψης. Η επιθυμητή βαθμίδα ροπής στρέψης προβάλλεται στην ένδειξη ροπής στρέψης 5.
Ελαφριά πίεση στον διακόπτη ON/OFF 7
επιφέρει χαμηλό αριθμό στροφών και χαμηλή ροπή σύσφιξης. Με αυξανόμενη πίεση, αυξάνεται ο αριθμός στροφών και η ροπή σύσφιξης.
Η ροπή σύσφιξης εξαρτάται από τον επιλεγμένο
αριθμό στροφών/την προεπιλογή ροπής στρέ­ψης και τη διάρκεια κρούσης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για τη σύσφιξη παξιμαδιών τροχών, πρέπει
ωστόσο να επιλεγεί η μικρότερη ρύθμιση ροπής στρέψης, ώστε να αποφευχθεί πολύ δυνατή σύσφιξη.
Το ενσωματωμένο φρένο του μοτέρ φροντίζει
για γρήγορη ακινητοποίηση.
PDSSAP 20-Li B2
GR│CY
 │
51
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η ροπή σύσφιξης που επιτυγχάνεται πραγ-
ματικά πρέπει να ελέγχεται κατά κανόνα με ένα δυναμομετρικό κλειδί σύσφιξης!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να παραγγείλετε τα μη αναφερόμε-
να ανταλλακτικά (π.χ. διακόπτες) μέσω της τηλεφωνικής γραμμής σέρβις.
Εναλλαγή φοράς περιστροφής
Αλλάξτε τη φορά περιστροφής πιέζοντας τον
διακόπτη εναλλαγής φοράς περιστροφής 2 προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά.
Τοποθέτηση/Αλλαγή εργαλείων
Τραβήξτε την υποδοχή ασφάλισης 1a προς τα
εμπρός. Τοποθετήστε ένα αντίστοιχο εργαλείο στην υποδοχή εργαλείων 1.
Τραβήξτε εκ νέου την υποδοχή ασφάλισης
προς τα εμπρός, για να μπορέσετε να αφαιρέσετε το εργαλείο.
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από οποιαδή­ποτε εργασία στη συσκευή, απενεργοποι­είτε την και αφαιρείτε τον συσσωρευτή.
Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση.
Η συσκευή πρέπει να είναι πάντα καθαρή,
στεγνή και να μην φέρει λάδι ή γράσο.
Δεν επιτρέπεται να εισχωρούν υγρά στο εσωτερικό
των συσκευών.
Για τον καθαρισμό του περιβλήματος, χρησιμο-
ποιείτε ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή καθαριστικά, τα οποία διαβρώνουν το πλαστικό.
Εάν απαιτείται αποθήκευση ενός συσσωρευτή
λιθίου-ιόντων για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να ελέγχεται τακτικά η κατάσταση φόρτι­σής του. Η ιδανική κατάσταση φόρτισης κυμαί­νεται μεταξύ 50 και 80%. Το ενδεδειγμένο κλίμα αποθήκευσης είναι σε δροσερό και στεγνό χώρο.
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών σημείων ανακύκλωσης.
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργα­λεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
1a
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να ανακυκλώνονται με φιλικό προς το περιβάλ­λον τρόπο.
νται σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕC. Επιστρέψτε τη συστοιχία συσσωρευτών και/ή τη συσκευή μέσω των παρεχόμενων εγκαταστάσεων συλλογής.
Για τις δυνατότητες απόρριψης των ηλεκτρικών εργαλείων/συστοιχιών συσσωρευτών μετά το τέλος του κύκλου ζωής τους, ενημερωθείτε από την αρμό­δια υπηρεσία της κοινότητας ή της πόλης σας.
ξεχωρίστε τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σή­μανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής σημασία: 1–7: Πλαστικά, 20–22: Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά.
2012/19/ΕU, τα χρησιμοποιημένα
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές στα οικιακά απορρίμματα
Οι ελαττωματικοί ή χρησιμοποιημένοι συσσωρευτές πρέπει να ανακυκλώνο-
Απορρίπτετε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Λάβετε υπόψη τη σήμανση στα διάφορα υλικά συσκευασίας και, εφόσον απαιτείται,
Για τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος μετά το τέλος του κύκλου ζωής του, απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία της κοινότητας ή της πόλης σας.
52 │ GR
CY
PDSSAP 20-Li B2
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμε πελάτη, Για την παρούσα συσκευή παρέχεται εγγύηση 5
ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν, έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται από την κατωτέρω αναφερόμενη εγγύηση.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινά με την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Απαιτεί­ται ως αποδεικτικό αγοράς.
Εάν, εντός 5 ετών από την ημερομηνία αγοράς, παρατηρηθεί κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής στο προϊόν, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστή­σουμε (κατόπιν κρίσης μας) το προϊόν δωρεάν ή θα σας επιστραφεί το ποσό αγοράς. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς θα υποβληθούν μαζί με μια σύντομη περιγραφή αναφορικά με το πού βρί­σκεται η έλλειψη και πότε παρατηρήθηκε, εντός της περιόδου των 5 ετών.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν. Η αντικατάσταση του προϊόντος συνεπάγεται, σύμφωνα με τον ΝΟΜΟΣ 2251/1994, ανανέω­ση του χρόνου εγγύησης. Για την Κύπρο ισχύει: Η επισκευή ή η αντικατάσταση του προïόντος δε συνεπάγεται ανανέωση του χρόνου εγγύησης.
Για τις συστοιχίες συσσωρευτών της σειράς X 20 V Team παρέχεται εγγύηση 3 ετών από την ημερομη­νία αγοράς.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήμα­τα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευα­στεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιού­νται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατα­σκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει εξαρτή­ματα του προϊόντος που υπόκεινται σε φυσιολογι­κή φθορά και, ως εκ τούτου, θεωρούνται αναλώσιμα εξαρτήματα ή ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή γυάλινα εξαρτήματα.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποί­ους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Η εγγύηση δεν ισχύει στις παρακάτω περιπτώσεις
σε φυσιολογική εξασθένηση της χωρητικότητας
συσσωρευτή
σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης του
προϊόντος
σε περίπτωση ζημιάς ή τροποποίησης του
προϊόντος από τον πελάτη
σε περίπτωση μη τήρησης των προδιαγραφών
ασφάλειας και συντήρησης, καθώς και σφαλμάτων χειρισμού
σε περίπτωση ζημιών λόγω φυσικών φαινομένων
PDSSAP 20-Li B2
GR│CY
 │
53
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (IAN)364886_2101 ως απόδειξη για την αγορά.
Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην πινα-
κίδα τύπου στο προϊόν, σε μια ετικέτα στο προϊ­όν, στο εξώφυλλο των οδηγιών χρήσης (κάτω αριστερά) ή σε ένα αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά του προϊόντος.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακό­λουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνι- κά ή μεE-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορεί-
τε να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και ανα­φέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να πραγματοποιήσετε λήψη των παρό­ντων ή άλλων οδηγιών χρήσης, βί­ντεο προϊόντων και λογισμικού.
Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνετε απευθείας στη σελίδα εξυπηρέτησης Lidl (www.lidl-service.com) και εισαγάγοντας τον κωδικό προϊόντος (IAN)364886_2101 μπορείτε να ανοίξετε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Αναθέτετε την επισκευή των συσκευών σας
στην υπηρεσία σέρβις ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και μόνο με γνήσια ανταλλα­κτικά. Έτσι, διασφαλίζεται η ασφάλεια της
συσκευής.
► Η αλλαγή του βύσματος ή του καλωδίου δι-
κτύου πρέπει να διεξάγεται πάντα από τον κατασκευαστή της συσκευής ή από το τμή­μα εξυπηρέτησης πελατών του. Έτσι, δια-
σφαλίζεται η ασφάλεια της συσκευής.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 364886_2101
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφε­ρόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
54 │ GR
CY
PDSSAP 20-Li B2
Αυθεντική δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, η KOMPERNASS HANDELS GMBH, υπεύθυνος τεκμηριώσεων: κύριος Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ, δηλώνει διά της παρούσης ότι το παρόν προϊόν πληροί τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί Μηχανών (2006/42/ΕC) Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2014/30/ΕU) Οδηγία RoHS (Σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων
ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό (2011/65/ΕU)*
* Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης. Το αντικείμενο
της δήλωσης που περιγράφεται παραπάνω πληροί τις προδιαγραφές της οδηγίας 2011/65/ΕU του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-2:2014 EN 61000_3-3:2013/A1:2019 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Τύπος/Περιγραφή συσκευής: Επαναφορτιζόμενο παλμικό κατσαβίδι 20 V PDSSAP 20-Li B2
Έτος κατασκευής: 08–2021
Σειριακός αριθμός: IAN 364886_2101
Bochum, 22.06.2021
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας ­Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
PDSSAP 20-Li B2
GR│CY
 │
55
Παραγγελία ανταλλακτικού συσσωρευτή
Εάν επιθυμείτε να παραγγείλετε έναν ανταλλακτικό συσσωρευτή για τη συσκευή σας, ανατρέξτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.kompernass.com ή καλέστε μας στους διαθέσιμους τηλεφωνικούς αριθμούς.
Λόγω περιορισμένης διαθεσιμότητας, το προϊόν ενδέχεται να εξαντληθεί μετά από σύντομο χρονικό διάστημα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η παραγγελία ανταλλακτικών δεν μπορεί να διεξαχθεί ηλεκτρονικά σε ορισμένες χώρες.
Σε αυτήν την περίπτωση, επικοινωνήστε με την τηλεφωνική γραμμή σέρβις.
Τηλεφωνική παραγγελία
Σέρβις Ελλάδα Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.)
CY
Σέρβις Κύπρος Tel.: 8009 4409
Για να διασφαλιστεί η γρήγορη επεξεργασία της παραγγελίας σας για οποιοδήποτε αίτημα, έχετε εύκαιρο τον κωδικό προϊόντος (π.χ. IAN364886_2101) της συσκευής. Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου ή στην πρώτη σελίδα των οδηγιών.
56 │ GR
CY
PDSSAP 20-Li B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................58
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................58
Ausstattung ........................................................................58
Lieferumfang .......................................................................58
Technische Daten ...................................................................58
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................59
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................60
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................60
3. Sicherheit von Personen ............................................................60
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................61
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .......................................61
6. Service .........................................................................62
Gerätespezifische Sicherheits hinweise für Schlagschrauber ..................................62
Originalzubehör/-zusatzgeräte ........................................................62
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .....................................................63
Vor der Inbetriebnahme ................................................63
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ........................................................63
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen ...............................................64
Akkuzustand prüfen .................................................................64
Gürtelclip montieren .................................................................64
Ein-/ausschalten ....................................................................64
Drehzahl/Anziehdrehmoment einstellen/vorwählen ........................................64
Drehrichtung umschalten .............................................................64
Werkzeuge einsetzen/wechseln .......................................................64
Wartung und Reinigung .................................................65
Entsorgung ...........................................................65
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................66
Service ............................................................... 67
Importeur ............................................................67
Original-Konformitätserklärung ..........................................68
Ersatz-Akku Bestellung ................................................. 69
Telefonische Bestellung ...............................................................69
PDSSAP 20-Li B2
DE│AT│CH 
57
AKKU-DREHSCHLAG­SCHRAUBER 20 V PDSSAP 20-LI B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern vorgesehen. Das Gerät besitzt einen Rechts-/Linkslauf, eine 1/4“Innensechskant-Bitauf­nahme und ein LED-Arbeitslicht. Das Licht dieses Gerätes ist dazu bestimmt, den direkten Arbeits­bereich des Gerätes zu beleuchten. Mit der Dreh­schlagfunktion des Gerätes wird die Kraft des Motors in gleichmäßige Drehschläge umgesetzt. Das Schlagwerk setzt beim Festziehen und beim Lösen ein. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs­widrigen Gebrauch oder falsche Bedienung ver­ursacht wurden. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs­widriger Verwendung entstandene Schäden über­nimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
1 Werkzeugaufnahme
1a
Verriegelungshülse
2 Drehrichtungsumschalter/Sperre 3 Gürtelclip
3a
Befestigungsschraube
4 LED-Arbeitsleuchte 5 Drehmomentanzeige 6 Drehmomentvorwahl 7 EIN-/AUS-Schalter/Drehzahlregulierung 8 Akku-Pack* 9 Taste zur Entriegelung des Akku-Packs 0 Schnell-Ladegerät* q Akku-Display-LED w Taste Akkuzustand e Rote Ladekontroll-LED r Grüne Ladekontroll-LED
Lieferumfang
1 Akku-Drehschlagschrauber 20 V 1 Gürtelclip 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Drehschlagschrauber 20 V PDSSAP 20-Li B2
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom) Getriebe 4-Gang-Getriebe Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl 1. Stufe n0 0–1900 min
2. Stufe n0 0–2400 min
3. Stufe n0 0–3050 min
4. Stufe n0 0–3600 min
Schlagfrequenz 1. Stufe 0–1200/min
2. Stufe 0–2400/min
3. Stufe 0–3800/min
4. Stufe 0–4300/min
-1
-1
-1
-1
58 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B2
Drehmomentstufen 1. Stufe 120 Nm
2. Stufe 150 Nm
3. Stufe 190 Nm
4. Stufe 226 Nm Max. Schraubkapazität M16 Werkzeugaufnahme 1/4“ sechskant
Akku PAP 20 A3*
Typ LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung 20 V
(Gleichstrom) Kapazität 4 Ah Zellen 10 (80 Wh)
Akku-Schnellladegerät PLG 20 A3* EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 120 W Sicherung (innen) 3,15 A
T3.15A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom) Bemessungsstrom 4,5 A Ladedauer ca. 60 min Schutzklasse II /
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 80 dB (A) Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
= 3 dB
PA
= 91 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Schwingungsemissionswert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler zulässiger Größe a
= 2,7 m/s
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte sind nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte können auch zu einer vorläufigen Ein­schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück be­arbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Ge­brauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels­weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Ein haltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
PDSSAP 20-Li B2
DE│AT│CH 
59
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steck­dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektro­werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk­zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
60 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B2
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese an­zuschließen und richtig zu verwenden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge­fährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits­regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig­ten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge­brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun­gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
PDSSAP 20-Li B2
DE│AT│CH 
61
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe­raturen über 130 °C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk­zeug niemals außerhalb des in der Betriebs­anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen­einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst­steIlen erfolgen.
Gerätespezifische Sicherheits­hinweise für Schlagschrauber
■ Tragen Sie Gehörschutz beim Schlag-
schrauben. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
■ Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk­zeug führen.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Span­nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompa­tibel ist.
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
ACHTUNG! Heiße Oberfläche. Es besteht Verbrennungsgefahr.
62 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B2
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Vor der Inbetriebnahme
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP20 A3/PAP20 B1/PAP20 B3.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10°C oder oberhalb 40°C liegt. Soll ein Lithium-Ionen­Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50% und 80%. Das Lagerungsklima soll kühl und trocken sein in einer Umge­bungstemperatur zwischen 0und 50°C.
Stecken Sie den Akku-Pack8 in das Schnell-
Ladegerät0 (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die grüne Ladekontroll-LEDr leuchtet kurz auf, dann leuchtet die rote Ladekontroll-LEDe.
Die grüne Kontroll-LEDr signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack8 einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
Sollte die rote Kontroll-LEDe blinken, dann
ist der Akku-Pack8 überhitzt und kann nicht aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Kontroll-LEDe r
gemeinsam blinken, dann ist der Akku­Pack8 defekt.
Schieben Sie den Akku-Pack8 in das Gerät
ein.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufein-
anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netz­stecker.
PDSSAP 20-Li B2
DE│AT│CH 
63
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter2
in Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den Akku­Pack8 in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung9
und entnehmen Sie den Akku-Pack8.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
die Taste Akkuzustandw. Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-Display-LEDq wie folgt an gezeigt: ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung ROT/ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Gürtelclip montieren
Lösen Sie die Befestigungsschraube
einem handelsüblichen Kreutzschlitzschrauben­dreher (nicht mitgeliefert).
Halten Sie das entsprechende Loch des Gürtel-
clips 3 über das des Schraubengewindes.
Drehen Sie Befestigungsschraube
fest.
3a
3a
wieder
mit
Drehzahl/Anziehdrehmoment einstellen/vorwählen
Drücken Sie auf die Taste für die Drehmoment-
vorwahl6, um das gewünschte Drehmoment schrittweise auszuwählen. Die gewählte Drehmomentstufe wird auf der Drehmoment­anzeige5 angezeigt.
Leichter Druck auf den EIN-/AUS-Schalter7
bewirkt eine niedrige Drehzahl und ein niedriges Anziehdreh moment. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Dreh­zahl und das Anziehdrehmoment.
Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der
gewählten Drehzahl/Drehmomentvorwahl und der Schlagdauer.
HINWEIS
Zum Anziehen von Radmuttern muss jedoch
die kleinste Drehmomenteinstellung gewählt werden, um ein zu festes Anziehen zu ver­meiden.
Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
ACHTUNG!
Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmoment
ist grundsätzlich mit einem Drehmoment­schlüssel zu überprüfen!
Ein-/ausschalten
Einschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN-/AUS-Schalter 7 und halten Sie ihn gedrückt. Die LED-Arbeitsleuchte 4 leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem EIN-/AUS-Schalter7. Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeits­bereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN-/AUS-Schalter7 los.
64 │ DE
│AT│
CH
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter2 nach rechts bzw. links durchdrücken.
Werkzeuge einsetzen/wechseln
Ziehen Sie die Verriegelungshülse 1a nach
vorne. Setzen Sie ein passendes Werkzeug in die Werkzeugaufnahme1 ein.
Ziehen Sie erneut die Verriegelungshülse
nach vorne, um das Werkzeug entnehmen zu können.
1a
PDSSAP 20-Li B2
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff an­greifen.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 und 80%. Das optimale Lage­rungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Schalter) können Sie über unsere Service­Hotline bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll
Defekte oder verbrauchte Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrich­tungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri­alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
PDSSAP 20-Li B2
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DE│AT│CH 
65
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der 5-Jahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X20V Team Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos­tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
66 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
(IAN) 364886_2101 als
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 364886_2101
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 364886_2101 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
PDSSAP 20-Li B2
DE│AT│CH 
67
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-2:2014 EN 61000_3-3:2013/A1:2019 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Drehschlagschrauber 20 V PDSSAP 20-Li B2
Herstellungsjahr: 08–2021
Seriennummer: IAN 364886_2101
Bochum, 22.06.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
68 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B2
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z.B. IAN364886_2101) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PDSSAP 20-Li B2
DE│AT│CH 
69
70 │ DE
│AT│
CH
PDSSAP 20-Li B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacija · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 08 / 2021 · Ident.-No.: PDSSAP20- LiB2-062021-1
IAN 364886_2101
Loading...