Parkside PDSSA 12 A1 User manual [gr]

CORDLESS COMBI SCREWDRIVER/IMPACT DRIVER PDSSA 12 A1
AKU ODVIJAČ S PRIKLJUČIVIM OKRETNIM UDARNIM MEHANIZMOM
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
IAN 302331
MAŞINĂ DE ÎNŞURUBAT CU ACU­MULATOR ŞI MECANISM SEPARAT DE IMPACT TANGENŢIAL
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
AKKU-SCHRAUBER MIT ZUSCHALTBAREM DREHSCHLAGWERK
Originalbetriebsanleitung
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 1 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 13 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 25 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 37
Sadržaj
Uvod ...........................................................2
Namjenska uporaba ......................................................... 2
Oprema ................................................................... 2
Opseg isporuke ............................................................. 2
Tehnički podaci ............................................................. 2
Opće sigurnosne upute za električne alate ............................4
1. Sigurnost na radnom mjestu .................................................. 4
2. Električna sigurnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Sigurnost osoba ........................................................... 4
4. Korištenje i rukovanje električnim alatom ........................................ 5
5. Korištenje i rukovanje baterijskim alatom ........................................ 5
6. Servis ................................................................... 6
Sigurnosne napomene specifične za udarne odvijače ................................ 6
Sigurnosne napomene za punjače ............................................... 6
Prije uključivanja .................................................7
Vađenje/punjenje/umetanje paketa baterija ....................................... 7
Očitavanje stanja baterije ..................................................... 7
Uključivanje/isključivanje udarnog mehanizma ..................................... 7
2-stupanjski prijenosnik ........................................................ 7
Puštanje u rad ....................................................8
Uključivanje/isključivanje ...................................................... 8
Podešavanje broja okretaja/momenta pritezanja ................................... 8
Promjena smjera okretanja ..................................................... 8
Aktiviranje blokade ........................................................... 8
Umetanje bitova ............................................................. 8
Održavanje i čišćenje ..............................................8
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH ...........................9
Servis ..........................................................10
Uvoznik ........................................................10
Zbrinjavanje ....................................................11
Prijevod originalne izjave o sukladnosti .............................12
PDSSA 12 A1
HR 
 1
AKU ODVIJAČ S PRIKLJUČIVIM OKRETNIM UDARNIM MEHANIZMOM PDSSA 12 A1
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu dio su opreme ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i svim sigurnos­nim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i također predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen za uvrtanje i odvijanje vijaka, kao i za zatezanje i otpuštanje matica u navede­nom rasponu veličina. Uređaj ima desni/lijevi hod, unutrašnji šesterokutni prihvat za bitove dimenzija 1/4 inča i LED-radno svjetlo. Svjetlo ovog uređaja namijenjeno je za osvjetljavanje neposrednog radnog područja uređaja. Funkcija udarnog okreta­nja uređaja snagu motora pretvara u ravnomjerne okretne udare. Udarni mehanizam se može uključiti prilikom zatezanja i otpuštanja.
Uređaj nije pogodan za mijenjanje guma u auto­mobilskom sektoru. Uređaj koristite samo na opisani način i u opisanim područjima uporabe. Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu. Svaki drugi način uporabe i svaka izmjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nezgode. Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete nastale uslijed nenamjenskog korištenja uređaja.
Oprema
Prihvatnik za alat Čahura za blokadu Prekidač udarnog mehanizma Sklopka za odabir stupnja prijenosa Držač bitova (magnetni) LED za stanje baterije (prikaz stanja) Prekidač za odabir smjera okretanja/blokada Tipka za deblokadu paketa baterija Paket baterija Sklopka za uključivanje/isključivanje LED radno svjetlo Punjač Zeleno LED svjetlo za kontrolu punjenja Crveno LED svjetlo za kontrolu punjenja
Opseg isporuke
1 aku odvijač s priključivim okretnim udarnim mehanizmom PDSSA 12 A1 1 brzi punjač baterija PLG 12 A2 1 paket baterija PAP 12 A2 1 kovčeg za nošenje 1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Aku odvijač s priključivim okretnim udarnim mehanizmom: PDSSA 12 A1
Nazivni napon: 12 V
Nazivni broj okretaja u praznom hodu: 1. stupanj: n0 0 - 400 min
Nazivni broj okretaja u praznom hodu: 1. stupanj: n0 0 - 600 min
Maks. okretni moment: 90 Nm Prikladan za vijke za metal: ≤ M8 Prikladan za vijke za drvo: ≤ 8 mm Ø Stezna glava za alat: 1/4“
(istosmjerna
struja)
2. stupanj: n0 0 - 2200 min
2. stupanj: n0 0 - 3000 min
-1
-1
-1
-1
2 │ HR
PDSSA 12 A1
Paket baterija: PAP 12 A2
Tip: LITIJ-IONSKA Nazivni napon: 12 V
(istosmjerna
struja)
Broj ćelija: 3 Kapacitet: 2000 mAh
Brzi punjač baterija: PLG 12 A2
ULAZ / Input:
Nazivni napon: 230 - 240 V~ (izmjenična
struja), 50 Hz
Snaga uređaja: 38 W
IZLAZ / Output:
Nazivni napon: 12,6 V
(istosmjerna
struja) Nazivna struja: 2,4 A Trajanje punjenja: otpr. 60 min
Osigurač (unutarnji): 2 A
T2A
Razred zaštite: II / (dvostruka izolacija)
Vrijednost emisije buke:
Mjerna vrijednost buke izmjerena je sukladno EN 60745. Procijenjena A razina emisije buke električnog alata obično iznosi:
Razina zvučnog tlaka: L Odstupanje K: K
= 90 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
Razina zvučnog učinka: LWA =101 dB (A) Odstupanje K: KWA = 3 dB
NAPOMENA
Razina vibracija navedena u ovim uputama
izmjerena je u skladu s normiranom procedu­rom mjerenja i može se koristiti za usporedbu uređaja. Navedena razina emisije vibra­cija može se koristiti i za uvodnu procjenu izloženosti.
UPOZORENJE!
Razina vibracija mijenja se ovisno o uporabi
električnog alata i u mnogim slučajevima može biti iznad vrijednosti navedene u ovim uputama. Vibracijsko opterećenje može se i potcijeniti ako se električni alat redovito koristi na takav način. Nastojte održavati što manje opterećenje vibracijama. Primjeri mjera za smanjenje opterećenja vibracijama su nošenje rukavica prilikom uporabe uređaja i ograniče­nje radnog vremena. Pritom treba uzeti u obzir sve dijelove ciklusa pogona (primjerice raz­doblja u kojima je električni uređaji isključen, kao i razdoblja u kojima je uređaj uključen, no radi bez opterećenja).
Vrijednost emisije vibracija:
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj vektora triju smjerova) izračunate su u skladu s normom EN 60745:
Zatezanje vijaka i matica maksimalne dopuštene veličine:
= 6,9 m/s
a
h
Odstupanje K = 1,5 m/s
2
2
Nosite zaštitu sluha!
PDSSA 12 A1
HR 
 3
Opće sigurnosne upute
za električne alate
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Nepridržavanje sigurnosnih napomena i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduću uporabu.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim napomenama odnosi se na električni alat s mrež­nim napajanjem (s mrežnim kabelom) i na električni alat s pogonom na baterije (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto držite čistim i dobro osvijetlje-
nim. Neuredno i neosvijetljeno radno mjesto
može uzrokovati nezgode.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom
okruženju u kojem se nalaze zapaljive tekući­ne, plinovi ili prašina. Električni uređaji stvaraju
iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata. U slučaju nepa­žnje možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora pristajati u
utičnicu. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim električnim alatom. Neizmijenjeni utikači i od-
govarajuće utičnice umanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, sustavi grijanja, štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara
veći je kada je tijelo uzemljeno.
c) Električni alat držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik od strujnog udara.
d) Ne koristite kabel za druge namjene, primje-
rice za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel uređaja držite podalje od izvora topline, ulja, oštrih bridova i pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni
ili zapetljani kabeli povećavaju rizik od strujnog udara.
e) A
ko električni alat koristite na otvorenom, koristite samo produžni kabel koji je odobren za uporabu na otvorenom. Uporaba takve
vrste produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog
alata u vlažnom okruženju, koristite fido sklopku. Korištenje sklopke struje kvara smanju-
je rizik od strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Uvijek budite pažljivi i pazite na ono što radite,
i električnim alatom rukujte razumno. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjeca­jem droga, alkohola ili lijekova. Samo jedan
trenutak nepažnje za vrijeme uporabe električ­nog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) N
osite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne
opreme kao što je maska protiv prašine, nošenje sigurnosnih cipela s potplatima koji ne klize, zaštitnih rukavica, zaštitne kacige ili zaštite za sluh – ovisno o vrsti i namjeni električnog alata – smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično uključivanje uređaja.
Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego ga priključite na napajanje i/ili bateriju, uhvatite ili nosite. Ako prilikom nošenja uređa-
ja prst držite na prekidaču ili uključen uređaj priključite na napajanje strujom, može doći do nezgode.
d) Alat za namještanje ili ključeve za matice
uklonite prije uključivanja električnog alata.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja mogu dovesti do ozljeda.
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Pobri-
nite za da sigurno stojite i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Tako ćete moći bolje
kontrolirati električni alat u neočekivanim situaci­jama.
4 │ HR
PDSSA 12 A1
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi
mogu zahvatiti ležernu, široku odjeću, nakit ili kosu.
g) Ako je moguće montirati usisivač i sustav za
prihvat piljevine, uvjerite se da su priključeni i da se ispravno koriste. Uporaba usisivača
može smanjiti ugroženost prašinom.
4. Korištenje i rukovanje električnim alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite električni
alat prikladan za vrstu posla koji obavljate.
Prikladnim električnim alatom moći ćete bolje i sigurnije raditi u navedenom području.
b) Ne koristite električne alate s oštećenim pre-
kidačem. Električni alat koji ne možete uključiti i isključiti opasan je i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili odstranite bate-
riju prije nego što započnete namještati ure­đaj, mijenjati pribor ili odložite uređaj. Ova
mjera predostrožnosti onemogućuje nehotično uključivanje uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece. Osobama koje nisu upoznate s načinom rada uređaja ili nisu pročitale upu­te nemojte dozvoliti da koriste uređaj. Električ-
ni alat je opasan ako njime rukuju osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte električni alat. Provjerite
rade li svi pokretni dijelovi uređaja bespri­jekorno i da slučajno nisu zaglavljeni. Pro­vjerite da dijelovi uređaja eventualno nisu odlomljeni ili da dijelovi nisu do te mjere oštećeni, da ometaju rad električnog alata. Prije uporabe uređaja oštećene dijelove dajte na popravak. Mnoge nesreće uzrokovane su
loše održavanim električnim alatom.
f) Sav alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani alat za rezanje s oštrim oštricama rjeđe se zaglavljuje i lakše se navodi.
g) Električni alat, pribor i drugi alat koristite
prema odgovarajućim uputama. Pritom u obzir uvijek uzmite i uvjete rada, kao i vrstu posla koji treba obaviti. Uporaba električnog
alata u druge svrhe osim ovdje opisanih može uzrokovati opasne situacije.
5. Korištenje i rukovanje baterijskim alatom
a) Baterije punite samo pomoću punjača koje je
preporučio proizvođač uređaja. Kod punjača
predviđenog za određenu vrstu baterija postoji opasnost od požara ako se koristi s drugom vrstom baterija.
b) U električnim uređajima koristite samo za to
predviđene baterije. Uporaba drugih baterija može dovesti do ozljeda i do opasnosti od požara.
c) Bateriju koja se ne koristi držite podalje od
metalnih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i drugih sitnih metalnih predmeta koji mogu premostiti kontakte. Kratki spoj između
kontakata baterije može uzrokovati opekline ili požar.
d) U slučaju pogrešne primjene može doći do
curenja tekućine iz baterije. Izbjegavajte kon­takt s takvom tekućinom. U slučaju kontakta, isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči, zatražite dodatnu liječničku pomoć. Tekućina
koja iscuri iz baterija može dovesti do iritacije kože i do opeklina.
PDSSA 12 A1
HR 
 5
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE!
Baterije koje nisu predviđene za ponovno punjenje nikako se ne smiju puniti.
Bateriju zaštitite od visokih tempera-
tura, npr. i od trajnog utjecaja sunčeve svjetlosti, vatre, vode i vlage. Postoji
opasnost od eksplozije.
6. Servis
a) Popravak električnog alata prepustite isključi-
vo kvalificiranim stručnjacima i koristite samo originalne zamjenske dijelove. Na taj način
osiguravate trajnu sigurnost električnog alata.
Sigurnosne napomene specifične za udarne odvijače
Nosite zaštitu sluha prilikom udarnog bušenja.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Osigurajte izradak. Izradak učvršćen stegama
sigurniji je nego ako se samo pridržava rukom.
Električni alat držite čvrsto. Prilikom zatezanja
i otpuštanja vijaka može doći do kratkotrajnih visokih zakretnih momenata.
■ Pričekajte da se električni alat zaustavi prije
nego što ga odložite. Umetnuti alat može se
zaglaviti i dovesti do gubitka kontrole nad elek­tričnim alatom.
■ Prilikom obavljanja radova pri kojima postoji
opasnost od dodira između vijka ili umetnutog alata i skrivenih električnih vodova uređaj držite za izolirane površine za hvatanje.
Kontakt vijka ili korištenog alata s vodom pod naponom može pod napon dovesti i metalne dijelove uređaja te uzrokovati strujni udar.
Sigurnosne napomene za punjače
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca
stara 8 godina ili više, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili po­manjkanjem iskustva i/ili znanja, ako su pod nadzorom ili su primile poduku o sigurnom rukovanju ure­đajem te su razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
P
unjač je prikladan isključivo za uporabu u zatvorenim prostori­jama.
UPOZORENJE!
Ako dođe do oštećenja mrežnog kabela,
kako bi se izbjegle opasnosti mora ga za­mijeniti proizvođač, servis za kupce ili slična kvalificirana osoba.
POZOR! Vruća površina. Postoji opasnost od opeklina.
OPREZ
UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
6 │ HR
PDSSA 12 A1
Prije uključivanja
Vađenje/punjenje/umetanje paketa baterija
OPREZ!
Uvijek izvucite mrežni utikač prije vađenja
paketa baterija njegovog umetanja.
NAPOMENA
Baterija se isporučuje djelomično napunjena.
Bateriju prije prvog puštanja u pogon punite u punjaču najmanje 1 sat. Na taj ćete način osigurati pun učinak baterije. Litij-ionsku bateriju možete puniti u svakom trenutku bez skraćivanja njezina radnog vijeka. Prekid postupka punjenja ne šteti bateriji.
Nikada ne punite paket baterija
vanjska temperatura niža od 10 °C ili viša od 40 °C.
1. Za vađenje paketa baterija za deblokadu i izvucite paket baterija iz uređaja.
2. Umetnite paket baterija u brzi punjač bate­rija .
3. Umetnite mrežni utikač u utičnicu. Kontrolna LED lampica
4. Zelena LED lampica za prikaz stanja napunjeno­sti signalizira da je postupak punjenja zavr­šen i da je paket baterija spreman za rad.
5. Umetnite paket baterija u uređaj.
Očitavanje stanja baterije
Stanje napunjenosti se na uključenom uređaju na LED indikatoru prikazuje kako slijedi:
CRVENO / NARANČASTO / ZELENO = maksimalno punjenje CRVENO / NARANČASTO = srednje punjenje CRVENO = slabo punjenje – napunite bateriju
iz punjača odnosno prije
kada je
pritisnite tipke
svijetli crveno.
Uključivanje/isključivanje udarnog mehanizma
OPREZ!
Prekidač udarnog mehanizma aktivirajte
samo kada uređaj miruje. U protivnom može doći do oštećenja uređaja.
Uključivanje udarnog mehanizma:
Gurnite prekidač udarnog mehanizma u po-
ložaj kako biste uključili udarni mehanizam.
Isključivanje udarnog mehanizma:
Gurnite prekidač udarnog mehanizma u po-
ložaj kako biste isključili udarni mehanizam.
2-stupanjski prijenosnik
OPREZ!
Aktivirajte prekidač za odabir stupnja prijeno-
sa
samo kada uređaj miruje. U protivnom
može doći do oštećenja uređaja.
Bez udarne funkcije
U prvoj brzini (prekidač za odabir stupnja prijenosa u položaju: 1)
postiže se broj okretaja od približno 400 min-1 i niski okretni moment. Ova postavka prikladna je za sve radove odvijanja.
Bez udarne funkcije
U drugoj brzini (prekidač odabir stupnja prijenosa u položaju: 2)
postiže se broj okretaja od približno 2200 min za izvođenje radova bušenja.
S udarnom funkcijom
U prvoj brzini (prekidač za odabir stupnja prijenosa u položaju: 1)
postiže se broj okretaja od približno 600 min-1 i visoki okretni moment. Ova postavka prikladna je za sve radove odvijanja.
-1
PDSSA 12 A1
HR 
 7
S udarnom funkcijom
U drugoj brzini (prekidač odabir stupnja prijenosa
postiže se broj okretaja od približno 3000 min za izvođenje radova bušenja.
u položaju: 2)
Puštanje u rad
Uključivanje/isključivanje
Uključivanje:
Za puštanje uređaja u pogon pritisnite prekidač
UKLJ/ISKLJ LED radno osvjetljenje svijetli kada je lagano ili potpuno pritisnut prekidač UKLJ/ISKLJ . Na taj način ono omogućava osvjetljavanje radnog područja u uvjetima slabog osvjetljenja.
Isključivanje:
Za isključivanje uređaja prekidač UKLJ/ISKLJ
otpustite.
Podešavanje broja okretaja/ momenta pritezanja
Lagani pritisak prekidača UKLJ/ISKLJ dovodi
do niskog broja okretaja/momenta pritezanja. Rastućim pritiskom raste i broj okretaja/moment pritezanja.
Moment pritezanja ovisi o odabranom broju
okretaja i trajanju udara.
POZOR!
Stvarno postignut moment pritezanja u načelu
treba provjeriti momentnim ključem!
NAPOMENA
Integrirana motorna kočnica osigurava brzo
zaustavljanje.
Promjena smjera okretanja
Promijenite smjer okretanja tako, što ćete preki-
dač za odabir smjera okretanja pritisnuti do kraja u lijevu ili u desnu stranu.
i držite ga pritisnutog.
Aktiviranje blokade
Gurnite prekidač za promjenu smjera okretanja
u srednji položaj. Prekidač UKLJ/ISKLJ je
-1
blokiran.
Umetanje bitova
Odgovarajući bit ili adapter (nije u opsegu
isporuke) umetnite u steznu glavu za alat
Pritom čahuru za blokadu
nazad i pustite bit ili adapter da ulegnu.
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE! OPASNOST OD
OZLJEDA! Prije radova na uređaju obavezno ga isključite i izvadite bateriju.
Uređaj ne zahtijeva održavanje.
Uređaj mora uvijek biti čist, suh, i na njemu ne
smije biti ulja niti masnoće.
U unutrašnjost uređaja ne smije prodrijeti teku-
ćina.
Za čišćenje kućišta koristite suhu krpu. Nikada
ne koristite benzin, otapala ili sredstva za čišće­nje koja agresivno djeluju na plastiku.
Ako litij-ionsku bateriju trebate uskladištiti na
dulje vrijeme, redovito provjeravajte stanje na­punjenosti. Optimalna napunjenost iznosi izme­đu 50 % i 80 %. Optimalna klima skladištenja je prohladna i suha.
NAPOMENA
Zamjenski dijelovi koji nisu navedeni (kao što
su baterije, prekidači) mogu se naručiti preko naše dežurne telefonske linije.
.
povucite prema
8 │ HR
PDSSA 12 A1
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo Vas da dobro sačuvate originalni račun. Ovaj dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog proizvoda dođe do greške u materijalu ili izradi, proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno popraviti ili zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) pre­dočite i pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili za­mjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelo­ve. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon ras­pakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Jamstvo ne obuhvaća dijelove proizvoda koji su izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu sma­trati potrošnim dijelovima, niti oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za pečenje ili dijelova izrađenih od stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
PDSSA 12 A1
HR 
 9
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti
držite blagajnički račun i broj artikla (npr. IAN
12345) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici
u obliku gravure, na naslovnoj stranici Vaših uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka,
najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda
možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
NAPOMENA
Kod alata Parkside i Florabest pošaljite isklju-
čivo neispravan proizvod bez opreme (npr. baterije, kofer za čuvanje, alat za montažu i slično).
Na stranici www.lidl-service.com možete
preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver.
Servis
UPOZORENJE!
► Uređaje na popravak predajte podružnici
servisa ili stručnom električaru uz isključivu uporabu originalnih zamjenskih dijelova.
Na taj se način osigurava očuvanje sigurnosti uređaja.
► Zamjenu utikača ili priključnog voda uvijek
treba izvršiti proizvođač uređaja ili njegov servis. Na taj se način osigurava očuvanje
sigurnosti uređaja.
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 302331
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
10 │ HR
PDSSA 12 A1
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od materijala neškod-
ljivih za okoliš koji se mogu zbrinuti preko mjesnih ispostava za recikliranje.
Ne bacajte električne alate s kućnim
otpadom!
U skladu s europskom direktivom 2012/19/EU stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno i zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
Baterije ne bacajte u kućni otpad!
Baterije prije zbrinjavanja izvadite iz uređaja. Neispravne ili istrošene baterije moraju se reciklirati u skladu s direktivom 2006/66/EC. Paket baterija i /ili uređaj vratite putem ponuđenih sabirnih mjesta. O mogućnosti zbrinjavanja starih električnih ure­đaja/paketa baterija informirajte se u gradskoj ili mjesnoj upravi.
Ambalažu zbrinite na ekološki prihvat­ljiv način. Obratite pozornost na oznake na razli­čitim materijalima ambalaže i po po­trebi ih zbrinite odvojeno. Materijali ambalaže označeni su kraticama (a) i brojkama (b) sljedećeg značenja:
1–7: Plastika 20–22: Papir i karton 80–98: Kompozitni materijali
O mogućnostima zbrinjavanja starih uređaja možete se raspitati u grad­skom ili općinskom poglavarstvu.
PDSSA 12 A1
HR 
 11
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Mi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odgovorna za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NJEMAČKA, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava sljedeće norme, normativne dokumente i direktive EU:
Direktivu o strojevima (2006/42/EC)
EU direktivu o električnoj opremi za uporabu unutar određenih naponskih granica (2014/35/EU)
Direktivu o elektromagnetskoj kompatibilnosti (2014/30/EU)
Direktivu RoHS (direktivu o ograničenju uporabe opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi) (2011/65/EU)*
*Isključivu odgovornost za izdavanje ove izjave o sukladnosti nosi proizvođač. Gore opisan predmet izjave ispunjava propise smjernice 2011/65/EU Europskog parlamenta i vijeća od
8. lipnja 2011. za ograničenje uporabe određenih opasnih tvari u električnim i elektronskim uređajima.
Primijenjene usklađene norme:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Tip/naziv uređaja: Aku odvijač s priključivim okretnim udarnim mehanizmom PDSSA 12 A1 Godina proizvodnje: 01 - 2018 Serijski broj: IAN 302331
Bochum, 14.2.2018.
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete ­Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu daljnjeg razvoja proizvoda.
12 │ HR
PDSSA 12 A1
Cuprins
Introducere .....................................................14
Utilizarea conform destinaţiei .................................................. 14
Dotare ...................................................................14
Furnitura ..................................................................14
Date tehnice ...............................................................14
Indicaţii generale de siguranţă pentru sculele electrice .................16
1. Siguranţa zonei de lucru ...................................................16
2. Siguranţa electrică ........................................................ 16
3. Siguranţa persoanelor .....................................................16
4. Utilizarea și manevrarea sculei electrice ....................................... 17
5. Utilizarea și manevrarea sculei cu acumulator ...................................17
6. Service .................................................................18
Indicaţii de siguranţă specifice pentru mașinile de înșurubat cu percuţie ................. 18
Indicaţii de siguranţă pentru încărcătoare ........................................ 18
Înainte de punerea în funcţiune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Scoaterea/încărcarea/introducerea setului de acumulatori .......................... 19
Citirea nivelului acumulatorului .................................................19
Pornirea/oprirea mecanismului de percuţie ....................................... 19
Transmisia cu 2 trepte de viteză ................................................ 19
Punerea în funcţiune ..............................................20
Pornirea/oprirea ........................................................... 20
Reglarea turaţiei/cuplului de strângere .......................................... 20
Comutarea direcţiei de rotaţie ................................................. 20
Activarea blocajului .........................................................20
Introducerea biţilor .......................................................... 20
Întreţinerea și curăţarea ..........................................20
Garanţia Kompernass Handels GmbH ...............................21
Service-ul .......................................................22
Importator ......................................................22
Eliminarea ......................................................23
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ......................24
PDSSA 12 A1
RO 
 13
MAŞINĂ DE ÎNŞURUBAT CU ACUMULATOR ŞI MECANISM SEPARAT DE IMPACT TANGENŢIAL PDSSA 12 A1
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris și numai în dome­niile de utilizare menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate docu­mentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul este prevăzut pentru înșurubarea și deșu­rubarea șuruburilor, precum și pentru strângerea și deșurubarea piuliţelor, fiecare în zona de măsurare specificată. Aparatul conţine un rotor drept/stâng, un locaș hexagonal-suport biţi 1/4“ și o lumină de lucru cu LED. Lampa cu care este echipat aparatul este prevăzută pentru iluminarea zonei directe de lucru a aparatului. Cu ajutorul funcţiei de percuţie rotativă a aparatului, puterea motorului este trans­formată în mișcări rotative de percuţie uniforme. Mecanismul de percuţie pornește în timpul strângerii și în timpul deșurubării.
Aparatul nu este conceput pentru schimbarea anve­lopei în zona mașinii. Utilizaţi aparatul numai în modul descris și numai în domeniile de utilizare menţionate. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri comerciale. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este con­siderată a fi neconformă și atrage pericole consi­derabile de accidentare. Producătorul nu își asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări neconforme cu destinaţia.
Dotare
Portsculă Manșon de blocare Comutatorul mecanismului de percuţie Selector trepte de viteză Suport pentru biţi (magnetic) LED acumulator (indicator de stare) Comutator pentru direcţia de rotaţie/blocaj Tastă de deblocare a setului de acumulatori Set de acumulatori Comutator PORNIT/OPRIT Lampă de lucru cu LED Încărcător LED verde de control al încărcării LED roșu de control al încărcării
Furnitura
1 maşină de înşurubat cu acumulator şi mecanism separat de impact tangenţial PDSSA 12 A1 1 încărcător rapid pentru acumulator PLG 12 A2 1 set de acumulatori PAP 12 A2 1 geantă de transport 1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Maşină de înşurubat cu acumulator şi mecanism separat de impact tangenţial: PDSSA 12 A1
Tensiune nominală: 12 V Turaţie la mers în
gol nominală: treapta 1: n0 0 - 400 min
Turaţie la mers în gol nominală: treapta 1: n0 0 - 600 min
Cuplu maxim: 90 Nm Adecvat pentru șuruburi din metal: ≤ M8 Adecvat pentru șuruburi din lemn: ≤ 8 mm Ø Portsculă: 1/4“
(curent continuu)
-1
treapta a 2-a: n0 0 - 2200 min
-1
treapta a 2-a: n0 0 - 3000 min
-1
-1
14 │ RO
PDSSA 12 A1
Set de acumulatori: PAP 12 A2
Tip: LITIU-ION Tensiune nominală: 12 V
(curent continuu)
Celule: 3 Capacitate: 2000 mAh
Încărcător rapid pentru acumulator: PLG 12 A2
INTRARE/Input:
Tensiune nominală: 230 - 240V~ (curent
alternativ), 50 Hz
Consum: 38 W
IEȘIRE/Output:
Tensiune nominală: 12,6 V
(curent
continuu) Curent nominal: 2,4 A Durată de încărcare: cca 60 min.
Siguranţă (internă): 2 A
T2A
Clasa de protecţie: II / (izolare dublă)
Valoarea emisiei de zgomot:
Valoarea măsurată pentru zgomot determinată conform EN 60745. Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod tipic de:
Nivelul presiunii acustice: L Incertitudine K: K
= 90 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
Nivelul puterii acustice: LWA=101 dB (A) Incertitudine K: KWA = 3 dB
INDICAŢIE
Nivelul vibraţiilor indicat în aceste instrucţi-
uni a fost măsurat conform unei proceduri standardizate de măsurare și poate fi utilizat pentru compararea aparatelor. Valoarea indicată a vibraţiilor emise poate fi utilizată și pentru o evaluare introductivă a expunerii.
AVERTIZARE!
Nivelul vibraţiilor se modifică în funcţie de utili-
zarea sculei electrice, iar în anumite cazuri se poate afla peste valoarea indicată în aceste instrucţiuni. Expunerea la vibraţii ar putea fi subapreciată dacă scula electrică este utili­zată regulat într-un asemenea mod. Încercaţi să menţineţi sarcina prin vibraţii la un nivel cât mai redus. Măsuri exemplificative pentru reducerea expunerii la vibraţii sunt purtarea mănușilor în timpul utilizării sculei și limitarea timpului de lucru. În acest scop, trebuie luate în considerare toate momentele ciclului de funcţionare (de exemplu perioadele în care scula electrică a fost oprită și perioadele în care, deși a fost pornită, a funcţionat fără sarcină).
Valoarea vibraţiilor emise:
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei direcţii) determinate conform EN 60745:
Dimensiune maximă permisă pentru strângerea șuruburilor și piuliţelor:
= 6,9 m/s
a
h
Incertitudine K = 1,5 m/s
2
2
Purtaţi echipament de protecţie auditivă!
PDSSA 12 A1
RO 
 15
Indicaţii generale de
siguranţă pentru sculele electrice
AVERTIZARE!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă și instrucţi-
unile. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă și a instrucţiunilor poate cauza electrocutare, incendiu și/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă și in­strucţiunile pentru consultarea ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” utilizată în indicaţiile de siguranţă se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) și la sculele electrice cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
1. Siguranţa zonei de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Dezordinea și zonele de lucru iluminate neco­respunzător pot duce la accidentări.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în zone cu poten-
ţial exploziv în care se găsesc lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot aprinde pulberea sau vaporii.
c) În timpul utilizării sculei electrice ţineţi la
distanţă copiii și alte persoane. Dacă sunteţi distras, puteţi pierde controlul asupra aparatului.
2. Siguranţa electrică
a) Fișa de racord a sculei electrice trebuie să
se potrivească în priză. Ștecărul nu trebuie modificat în niciun fel. Nu folosiţi adaptoare împreună cu scule elec­trice protejate prin împământare. Ștecărele
nemodificate și prizele adecvate reduc riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele împă-
mântate precum ţevi, calorifere, aragaze și frigidere. În cazul în care contactul există, riscul
de electrocutare este crescut.
c) Nu expuneţi sculele electrice ploii sau umezelii.
Pătrunderea apei într-un aparat electric crește riscul de electrocutare.
d) Nu utilizaţi cablul într-un alt scop decât cel
destinat, de exemplu, pentru a transporta sau pentru a suspenda scula electrică sau pentru a trage ștecărul din priză. Feriţi cablul de temperaturi ridicate, ulei, muchii ascuţite sau de piese ale aparatului aflate în mișcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) A
tunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, utilizaţi numai prelungitoare care sunt admise pentru uzul în exterior. Utilizarea unui
prelungitor adecvat pentru folosirea în exterior reduce riscul de electrocutare.
f) Dacă utilizarea sculei electrice într-un mediu
umed este inevitabilă, utilizaţi un întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi.
Utilizarea unui întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi reduce riscul de electrocu­tare.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi mereu precaut, fiţi atent la ceea ce faceţi
și acţionaţi în mod raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu utilizaţi sculele electri­ce dacă sunteţi obosit sau dacă vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau a medi­camentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării sculei electrice poate duce la răniri grave.
b) P
urtaţi echipament individual de protecţie și
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
de echipament individual de protecţie precum mască antipraf, încălţăminte de protecţie antide­rapantă, cască de protecţie sau echipament de protecţie auditivă, în funcţie de tipul și utilizarea sculei electrice, scade riscul de rănire.
c) Evitaţi punerea în funcţiune neintenţionată.
Asiguraţi-vă că scula electrică este oprită îna­inte de a o conecta la alimentarea cu curent și/sau la acumulator, înainte de a o lua în mână sau de a o transporta. Transportul sculei
electrice cu degetul pe comutator sau conec­tarea aparatului deja pornit la alimentarea cu curent poate provoca accidentări.
16 │ RO
PDSSA 12 A1
d) Îndepărtaţi sculele de reglare sau cheile îna-
inte de a porni scula electrică. O sculă sau o
cheie care se află într-o piesă rotativă a apara­tului poate provoca răniri.
e) Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Asigu-
raţi o poziţie fixă și păstraţi-vă echilibrul în orice moment. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Ţineţi părul, îmbrăcămintea și mănușile departe de com­ponentele mobile. Îmbrăcămintea largă,
bijuteriile sau părul lung pot fi agăţate de componentele mobile.
g) Dacă pot fi montate dispozitive de aspirare și
de captare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate și că sunt utilizate corect.
Utilizarea unui dispozitiv de aspirare a prafului poate reduce expunerea la pericole provocate de praf.
4. Utilizarea și manevrarea sculei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Utilizaţi pentru
lucrarea dvs. scula electrică destinată respec­tivei lucrări. Cu scula electrică adecvată lucraţi
mai bine și mai sigur în domeniul de putere specificat.
b) Nu folosiţiscule electrice al căror comutator
este defect. O sculă electrică a cărei pornire sau oprire nu mai este posibilă este periculoasă și trebuie reparată.
c) Scoateţi ștecărul din priză și/sau îndepărtaţi
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la aparat, înainte de a schimba accesoriile sau de a pune aparatul deoparte. Această măsură
de precauţie împiedică pornirea neintenţionată a sculei electrice.
d) Nu păstraţi sculele electrice neutilizate la
îndemâna copiilor. Nu permiteţi ca aparatul să fie utilizat de persoane care nu sunt famili­arizate cu aparatul sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice sunt periculoase
dacă sunt utilizate de persoane fără experienţă.
e) Îngrijiţi cu atenţie sculele electrice. Verificaţi
dacă componentele mobile funcţionează ire­proșabil și dacă nu se blochează, dacă există componente rupte sau deteriorate în așa fel încât să fie afectată funcţionarea sculei elec­trice. Înainte de utilizarea aparatului solicitaţi repararea componentelor deteriorate. Multe
accidente sunt provocate de întreţinerea neco­respunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite și curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite se blochează mai rar și sunt mai ușor de controlat.
g) Utilizaţi sculele electrice, accesoriile, capetele
atașabile etc. conform acestor instrucţiuni. În același timp aveţi în vedere condiţiile de lucru și activitatea pe care trebuie să o executaţi.
Utilizarea sculelor electrice pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute poate duce la situaţii periculoase.
5. Utilizarea și manevrarea sculei cu acumulator
a) Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoare
recomandate de producător. Un încărcător
destinat unui anumit tip de acumulator prezintă pericol de incendiu dacă este utilizat cu alţi acumulatori.
b) Utilizaţi în sculele electrice numai acumula-
torii prevăzuţi în acest sens. Utilizarea altor acumulatori poate duce la vătămări și pericol de incendiu.
c) Acumulatorul neutilizat nu trebuie să intre în
contact cu agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici care ar putea provoca o șuntare a contactelor.
Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate provoca arsuri sau un incendiu.
d) În cazul unei utilizări necorespunzătoare, din
acumulator poate ieși lichid. Evitaţi contactul cu lichidul. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultaţi suplimentar un medic.
Lichidul scurs din acumulator poate provoca iritaţii la nivelul pielii sau arsuri.
PDSSA 12 A1
RO 
 17
PRECAUŢIE! PERICOL DE EXPLOZIE!
Nu încărcaţi niciodată bateriile care nu sunt reîncărcabile.
Protejaţi acumulatorul împotriva
căldurii, de exemplu, inclusiv faţă de radiaţia solară îndelungată, foc, apă și umezeală. Pericol de explozie.
6. Service
a) Solicitaţi repararea sculei dvs. electrice numai
de către personal calificat și numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură menţinerea
siguranţei sculei electrice.
Indicaţii de siguranţă specifice pentru mașinile de înșurubat cu percuţie
■ Purtaţi echipament de protecţie auditivă la
înșurubarea cu percuţie. Zgomotul poate
provoca pierderea auzului.
Asiguraţi piesa de prelucrat. O piesă de prelu-
crat prinsă cu dispozitive de prindere sau cu o menghină este fixată mai sigur decât cu mâna dvs.
Ţineţi scula electrică strâns în mână. La strân-
gerea și desfacerea șuruburilor pot apărea pentru scurt timp cupluri de reacţie ridicate.
■ Așteptaţi oprirea sculei electrice înainte de
a o așeza. Capul atașabil se poate bloca și
poate duce la pierderea controlului asupra sculei electrice.
■ Ţineţi aparatul de suprafeţele de prindere
izolate atunci când executaţi lucrări la care șurubul sau capul atașabil poate întâlni ca­bluri de curent ascunse. Contactul șurubului
sau al capului atașabil cu un cablu conducător de tensiune poate pune sub tensiune și piesele metalice ale aparatului și poate provoca elec­trocutarea.
Indicaţii de siguranţă pentru încărcă­toare
Acest aparat poate fi utilizat de
copii începând cu vârsta de 8 ani, cât și de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă și fără cunoștinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea în siguranţă a acestui aparat și au înţeles pericolele cu privire la acesta. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea și acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu se vor efectua de către copii fără suprave­ghere.
Î
ncărcătorul este destinat
exclusiv utilizării în interior.
AVERTIZARE!
Pentru a evita orice risc, la defectarea cablului
de alimentare al aparatului, acesta trebuie înlocuit de către producător, serviciul clienţi al acestuia sau de către o altă persoană calificată.
ATENŢIE! Suprafaţă fierbinte. Pericol de arsuri.
18 │ RO
PDSSA 12 A1
Înainte de punerea în funcţiune
Scoaterea/încărcarea/introducerea setului de acumulatori
PRECAUŢIE!
Scoateţi întotdeauna ștecărul din priză înainte
de scoaterea sau introducerea setului de acumulatori
INDICAŢIE
Acumulatorul se livrează parţial încărcat.
Înainte de punerea în funcţiune, încărcaţi acumulatorul în încărcător, în mod ideal timp de cel puţin 1 oră. În acest mod este garantată puterea deplină a acumulatorului. Puteţi încărca oricând acumulatorul litiu-ion fără a-i scurta durata de viaţă. Întreruperea procesului de încărcare nu deteriorează acumulatorul.
Nu încărcaţi setul de acumulatori
când temperatura ambiantă se află sub 10 °C sau peste 40 °C.
1. Pentru scoaterea setului de acumulatori saţi tastele de deblocare și scoateţi setul de acumulatori din aparat.
2. Introduceţi setul de acumulatori în încărcăto­rul rapid .
3. Introduceţi ștecărul în priză. LED-ul de control luminează roșu.
4. LED-ul verde pentru afișajul stării de încărcare semnalează că procesul de încărcare este în­cheiat și că setul de acumulatori este pregătit pentru utilizare.
5. Introduceţi setul de acumulatori în aparat.
Citirea nivelului acumulatorului
Starea de încărcare este afișată de LED-ul acumu­latorului când aparatul este pornit după cum urmează:
ROȘU/PORTOCALIU/VERDE = nivel maxim de încărcare ROȘU/PORTOCALIU = nivel mediu de încărcare ROȘU = nivel scăzut de încărcare – încărcaţi acumulatorul
în încărcător.
atunci
apă-
Pornirea/oprirea mecanismului de percuţie
PRECAUŢIE!
Comutatorul mecanismului de percuţie
va acţiona numai cu aparatul oprit. Altfel, aparatul se poate deteriora.
Pornirea mecanismului de percuţie:
Așezaţi comutatorul mecanismului de percuţie
în poziţie pentru a porni aparatul.
Oprirea mecanismului de percuţie:
Așezaţi comutatorul mecanismului de percuţie
în poziţie pentru a opri aparatul.
Transmisia cu 2 trepte de viteză
PRECAUŢIE!
Selectorul treptelor de viteză
numai cu aparatul oprit. Altfel, aparatul se poate deteriora.
Fără funcţie de percuţie
În prima treaptă de viteză (selectorul treptelor de viteză
se atinge o viteză de cca 400 min zut. Acest reglaj este adecvat pentru toate lucrările de înșurubare.
Fără funcţie de percuţie
În a doua treaptă de viteză (selectorul trepte­lor de viteză în poziţia: 2)
se atinge o viteză de cca 2200 min.-1 pentru efec­tuarea lucrărilor de găurire.
Cu funcţie de percuţie
În prima treaptă de viteză (selectorul trepte­lor de viteză
se atinge o viteză de cca 600 min. ridicat. Acest reglaj este adecvat pentru toate lucrările de înșurubare.
în poziţia: 1)
în poziţia: 1)
se va acţiona
-1
și un cuplu scă-
-1
și un cuplu
se
PDSSA 12 A1
RO 
 19
Cu funcţie de percuţie
În a doua treaptă de viteză (selectorul trepte­lor de viteză
se atinge o viteză de cca 3000 min. tuarea lucrărilor de găurire.
în poziţia: 2)
-1
pentru efec-
Punerea în funcţiune
Pornirea/oprirea
Pornirea:
Pentru punerea în funcţiune a aparatului apăsaţi
comutatorul PORNIT/OPRIT și ţineţi-l apăsat. Lampa de lucru cu LED se aprinde la apă­sarea ușoară sau completă a comutatorului PORNIT/OPRIT . În acest mod lampa asi­gură iluminarea zonei de lucru în condiţii de iluminare scăzută.
Oprirea:
Pentru oprirea aparatului eliberaţi comutatorul
PORNIT/OPRIT
Reglarea turaţiei/cuplului de strângere
Apăsarea ușoară a comutatorului PORNIT/
OPRIT determină o turaţie/un cuplu de strân­gere redus. Turaţia/cuplul de strângere se mă­rește prin apăsarea progresivă a comutatorului.
Cuplul de strângere depinde de turaţia selecta-
tă și durata percuţiei.
ATENŢIE!
Cuplul de strângere efectiv se va verifica
întotdeauna cu o cheie dinamometrică!
INDICAŢIE
Frâna de motor integrată asigură oprirea
rapidă.
Comutarea direcţiei de rotaţie
Direcţia de rotaţie se modifică prin apăsarea
comutatorului pentru direcţia de rotaţie spre dreapta sau spre stânga.
.
Activarea blocajului
Apăsaţi comutatorul pentru direcţia de rotaţie
în poziţia centrală. Comutatorul PORNIT/
OPRIT este blocat.
Introducerea biţilor
Introduceţi un bit sau adaptor corespunzător
(nu în furnitură) în portsculă
Trageţi spre spate manșonul de blocare
blocaţi bitul sau adaptorul.
.
și
Întreţinerea și curăţarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul și scoateţi acumulato­rul.
Aparatul nu necesită întreţinere.
Aparatul trebuie să fie permanent curat, uscat
și să nu prezinte urme de ulei sau lubrifianţi.
Trebuie evitată pătrunderea lichidelor în interio-
rul aparatelor.
Pentru curăţarea carcasei, utilizaţi o lavetă us-
cată. Nu utilizaţi niciodată benzină, solvenţi sau agenţi de curăţare care atacă materialul plastic.
În cazul depozitării îndelungate a unui acu-
mulator litiu-ion, este necesară verificarea periodică a nivelului acestuia. Starea optimă de încărcare se află în intervalul cuprins între 50% și 80%. Aparatul poate fi depozitat în condiţii optime în locuri uscate și răcoroase.
INDICAŢIE
Piesele de schimb nelistate (de exemplu acu-
mulator, comutatoare) pot fi comandate prin intermediul liniei noastre telefonice directe de service.
20 │ RO
PDSSA 12 A1
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpără­rii. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garan­ţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoa­re, acumulatori, forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produ­sul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespun­zătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utili­zare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al in­tervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dez­ambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
PDSSA 12 A1
RO 
 21
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa
de caracteristici, pe o gravură, pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca
fiind defect la adresa de service care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
INDICAŢIE
În cazul sculelor Parkside și Florabest trimiteţi
numai articolul defect, fără accesorii (de exemplu, acumulator, geantă de depozitare, scule de montaj etc.).
Acest manual, precum și multe alte
manuale, videoclipuri cu produsele și software-uri pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Service-ul
AVERTIZARE!
► Dispuneţi efectuarea lucrărilor de reparaţie
a aparatelor numai la centrele de service sau de către electricieni calificaţi și numai cu piese de schimb originale. Astfel se
asigură menţinerea siguranţei aparatului.
► Solicitaţi întotdeauna producătorului
aparatului sau serviciului clienţi al acestuia înlocuirea ștecărului sau a cablului de alimentare. Astfel se asigură menţinerea
siguranţei aparatului.
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 302331
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
22 │ RO
PDSSA 12 A1
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale eco-
logice pe care le puteţi elimina prin inter­mediul centrelor locale de reciclare.
Nu aruncaţi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei europene 2012/19/EU, sculele electrice uzate trebuie colectate separat și eliminate la un punct de reciclare ecologic.
Nu aruncaţi acumulatorii în gunoiul
menajer!
Înainte de eliminare, scoateţi acumulatorii din aparat. Acumulatorii defecţi sau consumaţi trebuie reciclaţi conform dispoziţiilor Directivei 2006/66/EC. Predaţi setul de acumulatori și/sau aparatul la unul dintre centrele de colectare existente. Informaţii privind posibilităţile de eliminare pentru sculele electrice/setul de acumulatori scoase din uz pot fi obţinute de la administraţia locală.
Eliminaţi ambalajul în mod ecologic. Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le dacă este cazul. Materialele de amba­lare sunt marcate cu abrevieri (a) și cifre (b) cu următoarea semnificaţie:
1–7: materiale plastice, 20–22: hârtie și carton, 80–98: materiale compozite
Informaţii despre posibilităţile de elimi­nare a produsului scos din uz pot fi obţinute de la administraţia locală.
PDSSA 12 A1
RO 
 23
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Subscrisa, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, GERMANIA, declară prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor norme, documente normative și directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice (2006/42/EC)
Directiva CE privind echipamentele tehnice de joasă tensiune (2014/35/EU)
Directiva privind compatibilitatea electromagnetică (2014/30/EU)
Directiva privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice și electronice (RoHS) (2011/65/EU)*
*Responsabilitatea privind redactarea prezentei declaraţii de conformitate revine exclusiv producătorului. Obiectul declaraţiei descris anterior corespunde prevederilor Directivei 2011/65/EU a Parlamentului European și a Consiliului din 8 iunie 2011 privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice și electronice.
Norme armonizate aplicate:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Tip/denumire aparat: Mașină de înșurubat cu percuţie cu acumulator PDSSA 12 A1 Anul de fabricaţie: 01 - 2018 Număr de serie: IAN 302331
Bochum, 14.02.2018
Semi Uguzlu
- Manager calitate ­Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice în scopul dezvoltării ulterioare.
24 │ RO
PDSSA 12 A1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .......................................................26
Προβλεπόμενη χρήση ....................................................... 26
Εξοπλισμός ............................................................... 26
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................................... 26
Τεχνικά χαρακτηριστικά ......................................................26
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ...................28
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας ............................................... 28
2. Ηλεκτρική ασφάλεια ....................................................... 28
3. Ασφάλεια ατόμων ........................................................28
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου .................................29
5. Χρήση και χειρισμός του επαναφορτιζόμενου εργαλείου ..........................29
6. Σέρβις .................................................................30
Συγκεκριμένες υποδείξεις ασφαλείας για κρουστικά κατσαβίδια ...................... 30
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές ............................................ 31
Πριν από τη θέση σε λειτουργία .....................................31
Απομάκρυνση/Φόρτιση/Τοποθέτηση της συστοιχίας συσσωρευτών ...................31
Ανάγνωση κατάστασης συσσωρευτών ........................................... 31
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του περιστρεφόμενου μηχανισμού κρούσης ............ 32
Μηχανισμός 2 ταχυτήτων .................................................... 32
Θέση σε λειτουργία ...............................................32
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ...............................................32
Ρύθμιση αριθμού στροφών/ροπής στρέψης σύσφιξης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Εναλλαγή φοράς περιστροφής ................................................33
Ενεργοποίηση φραγής .......................................................33
Τοποθέτηση μυτών ..........................................................33
Συντήρηση και καθαρισμός ........................................33
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ............................33
Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Εισαγωγέας .....................................................34
Απόρριψη ......................................................35
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης ...................36
PDSSA 12 A1
GR│CY 
 25
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΗΣ ΚΡΟΥΣΗΣ PDSSA 12 A1
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευ­ής. Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημα­ντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδίδετε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για το βίδωμα και το ξεβίδωμα βιδών, καθώς και για τη σύσφιξη και τη χαλάρωση παξιμαδιών στον εκάστοτε τομέα μέτρη­σης. Η συσκευή διαθέτει δεξιόστροφη/αριστερό­στροφη λειτουργία, μια υποδοχή μυτών εσωτερικού εξάγωνου 1/4'' και μια λυχνία εργασίας LED. Το φως αυτής της συσκευής προορίζεται για τον φωτισμό του άμεσου χώρου εργασίας της συσκευ­ής. Με τη λειτουργία περιστρεφόμενης κρούσης της συσκευής, η ισχύς του μοτέρ μετατρέπεται σε ομοιόμορφες περιστροφικές κρούσεις. Ο μηχανι­σμός κρούσης ενεργοποιείται κατά το σφίξιμο και το ξεβίδωμα.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για αλλαγή ελαστικών σε οχήματα. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευ­ής θεωρείται μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονι­σμούς, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
Εξοπλισμός
Υποδοχή εργαλείων Υποδοχή ασφάλισης Διακόπτης περιστρεφόμενου μηχανισμού
κρούσης Διακόπτης επιλογής ταχύτητας Υποδοχή για μύτες (μαγνητική) LED συσσωρευτή (ένδειξη κατάστασης) Διακόπτης εναλλαγής φοράς περιστροφής/
φραγή Πλήκτρο για την απασφάλιση της συστοιχίας
συσσωρευτών Συστοιχία συσσωρευτών Διακόπτης ON/OFF LED λυχνίας εργασίας Φορτιστής Πράσινο LED ελέγχου φόρτισης Κόκκινο LED ελέγχου φόρτισης
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 Επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι με λειτουργία
περιστροφικής κρούσης PDSSA 12 A1 1 Ταχυφορτιστής συσσωρευτών PLG 12 A2 1 Συστοιχία συσσωρευτών PAP 12 A2 1 Βαλιτσάκι μεταφοράς 1 Οδηγίες χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι με λειτουργία περιστροφικής κρούσης: PDSSA 12 A1
Τάση μέτρησης: 12 V Ονομαστικός αριθμός
στροφών ρελαντί: 1η ταχύτητα:
Ονομαστικός ρυθμός κρούσης ρελαντί: 1η ταχύτητα:
(συνεχές ρεύμα)
n0 0 - 400 min 2η ταχύτητα: n0 0 - 2200 min
n0 0 - 600 min 2η ταχύτητα: n0 0 - 3000 min
-1
-1
-1
-1
26 │ GR
CY
PDSSA 12 A1
Μέγ. ροπή στρέψης: 90 Nm Κατάλληλο για μεταλλικές βίδες: ≤ M8 Κατάλληλο για ξυλόβιδες: ≤ 8 mm Ø Υποδοχή εργαλείων: 1/4“
Συστοιχία συσσωρευτών: PAP 12 A2
Τιμή εκπομπής κραδασμών:
Οι ολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Σύσφιξη βιδών και παξιμαδιών μέγιστου επιτρεπόμενου μεγέθους: a
= 6,9 m/s
h
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
Τύπος: ΛΙΘΙΟΥ-ΙΟΝΤΩΝ Τάση μέτρησης: 12 V
(συνεχές ρεύμα)
Φοράτε προστασία για την ακοή!
Στοιχεία: 3 Απόδοση: 2000 mAh
Ταχυφορτιστής συσσωρευτών: PLG 12 A2 ΕΙΣΟΔΟΣ / Input:
Τάση μέτρησης: 230 - 240V~ (εναλλασ-
σόμενο ρεύμα), 50 Hz
Απορρόφηση ισχύος: 38 W
ΕΞΟΔΟΣ / Output:
Τάση μέτρησης: 12,6 V
(συνεχές
ρεύμα) Ρεύμα μέτρησης: 2,4 A Διάρκεια φόρτισης: περ. 60 λεπτά
Ασφάλεια (εσωτερικά): 2 A
T2A
Κατηγορία προστασίας: II / (διπλή
μόνωση)
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το αναφερόμενο σε αυτές τις οδηγίες επί-
πεδο κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη διαδικασία μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιείται για τη σύγκριση συσκευών. Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιεί­ται για μια αρχική εκτίμηση της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το επίπεδο κραδασμών αλλάζει ανάλογα με
τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να βρίσκεται πάνω από την αναφερόμενη σε αυτές τις οδη­γίες τιμή. Το φορτίο κραδασμών θα μπορούσε να υποτιμηθεί, εάν το ηλεκτρικό εργαλείο
Τιμή εκπομπής θορύβου:
Η τιμή μέτρησης θορύβου υπολογίστηκε σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745. Η Α-σταθμισμένη στάθ­μη θορύβου του ηλεκτρικού εργαλείου παρουσιά­ζει συνήθως τα ακόλουθα στοιχεία:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: L
= 90 dB (A)
PA
Αβεβαιότητα Κ: KPA = 3 dB Στάθμη ηχητικής ισχύος: L
= 101 dB (A)
WA
Αβεβαιότητα Κ: KWA = 3 dB
χρησιμοποιείται τακτικά με αυτό τον τρόπο. Προσπαθείτε να διατηρείτε την επιβάρυνση λόγω δονήσεων σε όσο το δυνατόν χαμηλό­τερα επίπεδα. Παραδειγματικά μέτρα μείωσης της επιβάρυνσης λόγω δονήσεων είναι η χρήση γαντιών κατά τη χρήση του εργαλείου και ο περιορισμός του χρόνου εργασίας. Εδώ πρέπει να συνυπολογίζονται όλα τα μέρη του κύκλου εργασίας (παραδείγματος χάριν χρό­νοι, κατά τους οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, και χρόνοι, κατά τους οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο, αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
2
2
PDSSA 12 A1
GR│CY 
 27
Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Σε περίπτωση μη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών, ενδέ­χεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές μελλοντικά.
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας όρος «Ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο) που λειτουρ­γούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία (χωρίς καλώδιο) που λειτουργούν με συσσωρευτή.
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό
και φροντίζετε για επαρκή φωτισμό. Η ακα-
ταστασία και οι μη φωτισμένοι χώροι εργασίας μπορούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εκρήξιμα περιβάλλοντα με εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουρ-
γούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να προκα­λέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή στους ατμούς.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση διάσπασης της προσοχής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη
τροποποιημένα βύσματα και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώ­ματα, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από
βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλε­κτροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο άσκοπα, π.χ.
για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, να το κρεμάσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα τμήματα της συσκευής.
Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Ό
ταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εγκεκριμένα για εξωτερικούς χώρους καλώδια προέκτασης. Η χρήση κατάλληλου για εξωτερι-
κούς χώρους καλωδίου προέκτασης μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας. Η χρήση
διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο ηλε­κτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε πάντα προσεκτικοί. Προσέχετε τι
κάνετε και χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσε-
ξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματι­σμούς.
β) Φ
οράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό
και πάντα γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε
μέσα ατομικής προστασίας, όπως μάσκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος ή προστασία για την ακοή, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
28 │ GR
CY
PDSSA 12 A1
γ) Αποφεύγετε τυχόν ακούσια έναρξη λειτουργί-
ας. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει απενεργοποιηθεί, προτού το συνδέσετε στην τροφοδοσία ρεύματος και/ή το συσσωρευτή, το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε
το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το δάχτυλο στο διακόπτη ή εάν έχετε συνδέσει την ήδη ενερ­γοποιημένη συσκευή στην παροχή ρεύματος, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό ερ­γαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα της συσκευής, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε τυχόν μη φυσιολογικές στάσεις
του σώματος. Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση και διατηρείτε πάντα την ισορροπία.
Έτσι, μπορείτε να ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε μα-
κριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα
ή τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν από κινούμενα τμήματα.
ζ) Εάν είναι δυνατή η τοποθέτηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, βε­βαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί και χρησιμο­ποιούνται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρι­κού εργαλείου
α) Μην καταπονείτε υπερβολικά τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε για την εργασία σας το αντί­στοιχο ηλεκτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία με
ελαττωματικό διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργα­λείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον να ενεργοποι­ηθεί ή απενεργοποιηθεί, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα και/ή
απομακρύνετε το συσσωρευτή πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στη συσκευή, πριν αλλάξετε εξαρ­τήματα ή πριν φυλάξετε τη συσκευή. Αυτό το
μέτρο ασφαλείας εμποδίζει τη μη ηθελημένη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Φυλάτε τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά
εργαλεία εκτός εμβέλειας των παιδιών. Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιούν τη συσκευή άτομα, τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί μαζί της ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με προσο-
χή. Ελέγχετε εάν τα κινούμενα τμήματα λει­τουργούν σωστά και δεν κολλάνε, εάν κάποια μέρη έχουν σπάσει ή παρουσιάζουν τέτοια βλάβη, ώστε να επηρεάζεται η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να επισκευάζο­νται πριν από τη χρήση της συσκευής. Η αιτία
πολλών ατυχημάτων οφείλεται στην κακή συντή­ρηση των ηλεκτρικών εργαλείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής κολλάνε λιγό­τερο και είναι ευκολότερα στο χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ, τα εργαλεία, κλπ., σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την προς διεξαγωγή ενέργεια. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για
διαφορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Χρήση και χειρισμός του επανα­φορτιζόμενου εργαλείου
α) Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο με προτει-
νόμενους από τον κατασκευαστή φορτιστές.
Για φορτιστές κατάλληλους για έναν καθορι­σμένο τύπο συσσωρευτών υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιούνται με άλλους συσσωρευτές.
β) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τους προβλεπό-
μενους συσσωρευτές στα ηλεκτρικά εργαλεία.
Η χρήση άλλων συσσωρευτών μπορεί να οδη­γήσει σε τραυματισμούς και κίνδυνο πυρκα­γιάς.
PDSSA 12 A1
GR│CY 
 29
γ) Κρατάτε το μη χρησιμοποιούμενο συσσωρευτή
μακριά από συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντι­κείμενα, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν υπεργεφύρωση των επαφών. Ένα βραχυκύκλω-
μα μεταξύ των επαφών του συσσωρευτή μπορεί να έχει ως επακόλουθο εγκαύματα ή πυρκαγιά.
δ) Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης μπορεί να
εξέλθει υγρό από το συσσωρευτή. Αποφεύγετε την επαφή με το υγρό. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Το εκρέον υγρό των συσσωρευτών
μπορεί να προκαλέσει δερματικούς ερεθισμούς ή εγκαύματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ!
Μην φορτίζετε ποτέ μη επαναφορτιζόμε­νες μπαταρίες.
Προστατεύετε τον συσσωρευτή από
υψηλές θερμοκρασίες, καθώς και π.χ. από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Συγκεκριμένες υποδείξεις ασφαλείας για κρουστικά κατσαβίδια
■ Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής κατά το
βίδωμα με κρούση. Η επίδραση του θορύβου
μπορεί να επιφέρει απώλεια της ακοής.
Ασφαλίζετε το τεμάχιο επεξεργασίας. Ένα
τεμάχιο προς επεξεργασία που συγκρατείται με διατάξεις στερέωσης ή μέγγενη συγκρατείται καλύτερα από ό,τι με το χέρι.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά. Κατά
τη σύσφιξη και χαλάρωση των βιδών ενδέχεται να παρατηρηθούν στιγμιαία υψηλές ροπές αντίδρασης.
■ Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλε-
κτρικό εργαλείο, προτού το αποθέσετε. Το
εργαλείο χρήσης ενδέχεται να μαγκώσει και να προκληθεί απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
■ Πιάνετε τη συσκευή από τις μονωμένες επι-
φάνειες των λαβών όταν διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες η βίδα ή το εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με ρευματοφόρα καλώδια.
Η επαφή της βίδας ή του εργαλείου χρήσης με ένα ρευματοφόρο καλώδιο μπορεί να θέσει υπό τάση ακόμη και μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής, προκαλώντας ηλεκτροπληξία.
6. Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό εργαλείο σας πρέπει να επι-
σκευάζεται αποκλειστικά από εξειδικευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Κατά αυτόν τον τρόπο, διατηρείται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
30 │ GR
CY
PDSSA 12 A1
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρη-
σιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών, καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθη­τηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους πιθανούς κινδύ­νους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρι­σμός και η συντήρηση από το χρή­στη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επίβλεψη.
Ο
φορτιστής είναι κατάλληλος για λειτουργία μόνο σε εσωτερι­κούς χώρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου της συσκευ-
ής υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτη­σης πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Καυτή επιφάνεια. Κίνδυνος εγκαύματος.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Απομάκρυνση/Φόρτιση/Τοποθέτηση της συστοιχίας συσσωρευτών
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τραβάτε πάντα το βύσμα, πριν πάρετε τη
συστοιχία συσσωρευτών ή πριν την τοποθετήσετε.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ο συσσωρευτής παραδίδεται μερικώς φορτι-
σμένος. Φορτίστε το συσσωρευτή, πριν από την θέση σε λειτουργία, ιδανικά για τουλάχι­στον 1 ώρα στο φορτιστή. Έτσι, εξασφαλίζετε την πλήρη απόδοση του συσσωρευτή. Μπορείτε να φορτίζετε το συσσωρευτή λιθίου
- ιόντων ανά πάσα στιγμή, χωρίς να μειώνεται η διάρκεια ζωής. Διακοπή της διαδικασίας φόρτισης δεν βλάπτει το συσσωρευτή.
Ποτέ μη φορτίζετε τη συστοιχία συσσωρευτών
όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος βρίσκε-
ται κάτω των 10°C ή άνω των 40°C.
1. Για την αφαίρεση της συστοιχίας συσσωρευτών, πιέστε τα πλήκτρα απασφάλισης και
τραβήξτε τη συστοιχία συσσωρευτών από τη συσκευή.
2. Τοποθετήστε τη συστοιχία συσσωρευτών
στον ταχυφορτιστή .
3. Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα. Το LED ελέγχου
ανάβει με κόκκινο χρώμα.
4. Το πράσινο LED ένδειξης κατάστασης φόρτισης σηματοδοτεί ότι έχει ολοκληρωθεί η διαδικα-
σία φόρτισης και η συστοιχία συσσωρευτών είναι έτοιμη για χρήση.
5. Εισάγετε τη συστοιχία συσσωρευτών στη
συσκευή.
από το φορτιστή
PDSSA 12 A1
Ανάγνωση κατάστασης συσσωρευτών
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, η κατάσταση φόρτισης προβάλλεται στο LED συσσωρευτή ως εξής:
ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ/ΠΡΑΣΙΝΟ ΧΡΩΜΑ = μέγιστη φόρτιση ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ ΧΡΩΜΑ = μέτρια φόρτιση ΚΟΚΚΙΝΟ ΧΡΩΜΑ = αδύναμη φόρτιση - φορτίστε τον συσσωρευτή
GR│CY 
 31
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του περιστρεφόμενου μηχανισμού κρούσης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Χρησιμοποιείτε τον διακόπτη περιστρεφό-
μενου μηχανισμού κρούσης έχει ακινητοποιηθεί η συσκευή. Σε αντίθετη περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή.
Ενεργοποίηση περιστρεφόμενου μηχανισμού κρούσης:
Σύρετε το διακόπτη περιστρεφόμενου μηχανισμού
κρούσης στη θέση για να ενεργοποιήσετε τον περιστρεφόμενο μηχανισμό κρούσης.
Απενεργοποίηση του περιστρεφόμενου μηχανι­σμού κρούσης:
Ωθήστε το διακόπτη περιστρεφόμενου μηχα-
νισμού κρούσης στη θέση για να απε­νεργοποιήσετε τον περιστρεφόμενο μηχανισμό κρούσης.
μόνο εάν
Μηχανισμός 2 ταχυτήτων
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Χρησιμοποιείτε τον διακόπτη επιλογής
ταχύτητας η συσκευή. Σε αντίθετη περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή.
Χωρίς λειτουργία κρούσης
Στην πρώτη ταχύτητα (διακόπτης επιλογής ταχύτητας στη θέση: 1)
επιτυγχάνετε αριθμό στροφών περ. 400 min-1 και χαμηλή ροπή στρέψης. Αυτή η ρύθμιση ενδείκνυται για όλες τις εργασίες βιδώματος.
Χωρίς λειτουργία κρούσης
Στη δεύτερη ταχύτητα (διακόπτης επιλογής ταχύτητας στη θέση: 2)
επιτυγχάνετε αριθμό στροφών περ. 2200 min-1 για τη διεξαγωγή εργασιών διάτρησης.
μόνο εάν έχει ακινητοποιηθεί
Με λειτουργία κρούσης
Στην πρώτη ταχύτητα (διακόπτης επιλογής ταχύ­τητας
επιτυγχάνετε αριθμό στροφών περ. 600 min υψηλή ροπή στρέψης. Αυτή η ρύθμιση ενδείκνυται για όλες τις εργασίες βιδώματος.
Με λειτουργία κρούσης
Στη δεύτερη ταχύτητα (διακόπτης επιλογής ταχύτητας στη θέση: 2)
επιτυγχάνετε αριθμό στροφών περ. 3000 min τη διεξαγωγή εργασιών διάτρησης.
στη θέση: 1)
-1
και
-1
για
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση:
Για την έναρξη λειτουργίας της συσκευής, πιέστε
παρατεταμένα τον διακόπτη ON/OFF Το LED λυχνίας εργασίας ανάβει με ελα­φρώς ή πλήρως πατημένο το διακόπτη ON/ OFF . Έτσι, επιτρέπει τον φωτισμό του χώρου εργασίας σε περίπτωση κακών συνθηκών φω­τισμού.
Απενεργοποίηση:
Για την απενεργοποίηση της συσκευής, αφήστε
το διακόπτη ON/OFF
.
Ρύθμιση αριθμού στροφών/ροπής στρέψης σύσφιξης
Πατώντας ελαφρώς τον διακόπτη ON/OFF ,
επιτυγχάνεται χαμηλός αριθμός στροφών/χα­μηλή ροπή στρέψης σύσφιξης. Με αυξανόμενη πίεση, αυξάνεται ο αριθμός στροφών/η ροπή στρέψης σύσφιξης.
Η ροπή στρέψης σύσφιξης εξαρτάται από τον
επιλεγμένο αριθμό στροφών και τη διάρκεια κρούσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η ροπή στρέψης σύσφιξης που επιτυγχάνεται
πραγματικά πρέπει να ελέγχεται κατά κανόνα με ένα δυναμομετρικό κλειδί σύσφιξης!
.
32 │ GR
CY
PDSSA 12 A1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το ενσωματωμένο φρένο μοτέρ φροντίζει για
γρήγορη ακινητοποίηση.
Εναλλαγή φοράς περιστροφής
Αλλάξτε τη φορά περιστροφής, πιέζοντας τον
διακόπτη εναλλαγής φοράς περιστροφής προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά.
Ενεργοποίηση φραγής
Πιέστε το διακόπτη εναλλαγής φοράς περι-
στροφής στη μεσαία θέση. Ο διακόπτης ON/OFF είναι μπλοκαρισμένος.
Τοποθέτηση μυτών
Τοποθετήστε μία αντίστοιχη μύτη ή αντάπτορα
(δεν περιλαμβάνονται στον παραδοτέο εξοπλι­σμό) στην υποδοχή εργαλείων .
Τραβήξτε την υποδοχή ασφάλισης προς τα
πίσω και αφήστε τη μύτη ή τον αντάπτορα να κουμπώσει.
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε την και αφαιρείτε τον συσσωρευτή.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Η συσκευή πρέπει να είναι πάντα καθαρή, στε-
γνή και να μην φέρει λάδι ή γράσο.
Δεν επιτρέπεται να εισχωρούν υγρά στο εσωτερι-
κό των συσκευών.
Για τον καθαρισμό του περιβλήματος, χρησι-
μοποιείτε ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή καθαριστικά, τα οποία διαβρώνουν το πλαστικό.
Εάν απαιτείται η αποθήκευση ενός συσσωρευτή
ιόντων λιθίου για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να ελέγχεται τακτικά η κατάσταση φόρ­τισής του. Η βέλτιστη κατάσταση φόρτισης κυμαίνεται μεταξύ 50% και 80%. Το ενδεδειγ­μένο κλίμα αποθήκευσης είναι σε δροσερό και στεγνό χώρο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τα μη αναφερόμενα ανταλλακτικά (π.χ.
συσσωρευτής, διακόπτες) μπορείτε να τα παραγγείλετε μέσω της ανοιχτής τηλεφωνικής γραμμής του σέρβις.
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υπο­βληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα­ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ­σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
PDSSA 12 A1
GR│CY 
 33
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με­ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε ότι αφορά στα εργαλεία Parkside και
Florabest, αποστέλλετε αποκλειστικά το ελατ­τωματικό προϊόν, χωρίς τα αξεσουάρ (π.χ. συσσωρευτή, βαλίτσα φύλαξης, εργαλεία συναρμολόγησης, κλπ.).
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com
μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊό­ντων και λογισμικό.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Αναθέτετε την επισκευή των συσκευών σας
στην υπηρεσία σέρβις ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και μόνο με γνήσια ανταλλα­κτικά. Έτσι, διασφαλίζεται η ασφάλεια της
συσκευής.
► Η αλλαγή του βύσματος ή του καλωδίου
δικτύου πρέπει να διεξάγεται πάντα από τον κατασκευαστή της συσκευής ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του. Έτσι,
διασφαλίζεται η ασφάλεια της συσκευής.
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος
στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύ­θυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
34 │ GR
CY
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 302331
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
PDSSA 12 A1
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕU, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να επαναχρησιμοποιού­νται με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές
στα οικιακά απορρίμματα!
Αφαιρείτε τους συσσωρευτές από τη συσκευή πριν από την απόρριψη. Οι ελαττωματικοί ή χρησιμοποιημένοι συσσωρευτές πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕC. Επιστρέφετε τη συστοιχία συσσω­ρευτών ή/και τη συσκευή μέσω των προσφερόμε­νων εγκαταστάσεων συλλογής. Θα ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης των χρησιμοποιημένων ηλεκτρικών εργαλείων/της συστοιχίας συσσωρευτών από τη διαχείριση της κοινότητας ή της πόλης σας.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα διάφορα υλικά συσκευασίας και, εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής σημασία:
1–7: Πλαστικά, 20–22: Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά
Για τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος μετά το τέλος του κύκλου ζωής του, απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία της κοινότητας ή της πόλης σας.
PDSSA 12 A1
GR│CY 
 35
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης
Η KOMPERNASS HANDELS GMBH, υπεύθυνος τεκμηρίωσης: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ, δηλώνει δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν πληροί τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών (2006 / 42 / ΕC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2014 / 35 / ΕU)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2014 / 30 / ΕU)
Οδηγία RoHS (σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό) (2011 / 65 / ΕU)*
*Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης. Το ανωτέρω περιγραφόμενο αντικείμενο της Δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της Οδηγίας 2011/65/ΕU του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Τύπος/περιγραφή συσκευής:
Επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι με λειτουργία περιστροφικής κρούσης PDSSA 12 A1
Έτος κατασκευής: 01 - 2018 Σειριακός αριθμός: IAN 302331
Bochum, 14.02.2018
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας ­Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
36 │ GR
CY
PDSSA 12 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................38
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 38
Ausstattung ................................................................ 38
Lieferumfang ............................................................... 38
Technische Daten ...........................................................38
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................40
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 40
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 40
3. Sicherheit von Personen .................................................... 40
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 41
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ............................... 41
6. Service .................................................................42
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schlagschrauber ..........................42
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ............................................. 42
Vor der Inbetriebnahme ..........................................43
Akku-Pack entnehmen /laden /einsetzen ......................................... 43
Akkuzustand ablesen ........................................................43
Drehschlagwerk ein-/ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2-Gang Getriebe ........................................................... 43
Inbetriebnahme .................................................44
Ein- / ausschalten ...........................................................44
Drehzahl/Anziehdrehmoment einstellen .........................................44
Drehrichtung umschalten .....................................................44
Sperre aktivieren ...........................................................44
Bits einsetzen ..............................................................44
Wartung und Reinigung ...........................................44
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................45
Service .........................................................46
Importeur ......................................................46
Entsorgung .....................................................47
Original-Konformitätserklärung ....................................48
PDSSA 12 A1
DE│AT│CH 
 37
AKKU-SCHRAUBER MIT ZUSCHALTBAREM DREHSCHLAGWERK PDSSA 12 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern jeweils im angegebenen Abmessungsbe­reich vorgesehen. Das Gerät besitzt einen Rechts-/ Linkslauf, eine 1/4“Innensechskant-Bitaufnahme und ein LED-Arbeitslicht. Das Licht dieses Gerätes ist dazu bestimmt, den direkten Arbeitsbereich des Gerätes zu beleuchten. Mit der Drehschlagfunktion des Gerätes wird die Kraft des Motors in gleich­mäßige Drehschläge umgesetzt. Das Schlagwerk kann beim Festziehen und beim Lösen zugeschaltet werden.
Das Gerät ist nicht für den Reifenwechsel im KFZ­Bereich geeignet. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Werkzeugaufnahme Verriegelungshülse Drehschlagwerkschalter Gangwahlschalter Bit-Halterung (Magnetisch) Akku-LED (Zustandsanzeige) Drehrichtungsumschalter / Sperre Taste zur Entriegelung des Akku-Packs Akku-Pack EIN- / AUS-Schalter LED-Arbeitsleuchte Ladegerät Grüne Ladekontroll-LED Rote Ladekontroll-LED
Lieferumfang
1 Akku-Schrauber mit zuschaltbarem Drehschlagwerk PDSSA 12 A1 1 Akku-Schnellladegerät PLG 12 A2 1 Akku-Pack PAP 12 A2 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Schrauber mit zuschaltbarem Drehschlagwerk: PDSSA 12 A1
Bemessungsspannung: 12 V Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: n0 0 - 400 min
Bemessungs­Leerlaufschlagzahl: 1. Gang: n0 0 - 600 min
Max. Drehmoment: 90 Nm Geeignet für Metallschrauben: ≤ M8 Geeignet für Holzschrauben: ≤ 8 mm Ø Werkzeugaufnahme: 1/4“
(Gleichstrom)
2. Gang: n0 0 - 2200 min
2. Gang: n0 0 - 3000 min
-1
-1
-1
-1
38 │ DE
│AT│
CH
PDSSA 12 A1
Akku-Pack: PAP 12 A2
Typ: LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung: 12 V
(Gleichstrom)
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Zellen: 3 Kapazität: 2000 mAh
Akku-Schnellladegerät: PLG 12 A2
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240V~ (Wechsel-
strom), 50 Hz
Leistungsaufnahme: 38 W
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 12,6 V
(Gleichstrom)
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
Bemessungsstrom: 2,4 A Ladedauer: ca. 60 min
Sicherung (innen): 2 A
T2A
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit K: K
= 90 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
Schallleistungspegel: LWA = 101 dB (A) Unsicherheit K: KWA = 3 dB
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler zulässiger Größe:
= 6,9 m/s
a
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin­gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra­gen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits­zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk­lus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschal­tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Gehörschutz tragen!
PDSSA 12 A1
DE│AT│CH 
 39
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
40 │ DE
│AT│
CH
PDSSA 12 A1
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh­rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge­brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun­gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metall­gegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun­gen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
PDSSA 12 A1
DE│AT│CH 
 41
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonnenein­strahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es Besteht Explosionsge-
fahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinwei­se für Schlagschrauber
■ Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagschrau-
ben. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
■ Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro­werkzeug führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube oder das Einsatz­werkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube oder des Ein-
satzwerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeig­net.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG! Heiße Oberfläche. Es besteht Verbrennungsgefahr.
42 │ DE
│AT│
CH
PDSSA 12 A1
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen /laden / einsetzen
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden
Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealer­weise mindestens 1 Stunde im Ladegerät auf. So gewährleisten Sie die volle Leistung des Akkus. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkür­zen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
Laden Sie den Akku-Pack
Umgebungstemperatur unterhalb 10°C oder oberhalb 40°C liegt.
1. Zur Entnahme des Akku-Packs die Entriegelungstasten und ziehen den Akku­Pack aus dem Gerät.
2. Stecken Sie den Akku-Pack in das Schnell­Ladegerät .
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Kontroll-LED
4. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED signali­siert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlos­sen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
5. Schieben Sie den Akku-Pack in das Gerät ein.
Akkuzustand ablesen
Der Ladungszustand wird bei eingeschaltetem Gerät in der Akku-LED wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung ROT / ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
aus dem Ladegerät
nie, wenn die
drücken Sie
leuchtet rot.
Drehschlagwerk ein-/ausschalten
VORSICHT!
Betätigen Sie den Drehschlagwerkschalter
nur bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten
droht Beschädigung des Gerätes.
Drehschlagwerk einschalten:
Schieben Sie den Drehschlagwerkschalter
in die Position , um das Drehschlagwerk einzuschalten.
Drehschlagwerk ausschalten:
Schieben Sie den Drehschlagwerkschalter
in die Position , um das Drehschlagwerk auszuschalten.
2-Gang Getriebe
VORSICHT!
Betätigen Sie den Gangwahlschalter
bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht Beschädigung des Gerätes.
Ohne Schlagfunktion
Im ersten Gang (Gangwahlschalter in Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min-1 und ein niegriges Drehmoment. Diese Einstellung eignet sich für alle Schraubarbeiten.
Ohne Schlagfunktion
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter in Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 2200 min-1 zur Durchführung von Bohrarbeiten.
Mit Schlagfunktion
Im ersten Gang (Gangwahlschalter in Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 600 min-1 und ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet sich für alle Schraubarbeiten.
nur
PDSSA 12 A1
DE│AT│CH 
 43
Mit Schlagfunktion
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter in Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 3000 min Durchführung von Bohrarbeiten.
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter und halten Sie ihn gedrückt. Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem EIN- / AUS­Schalter . Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtver­hältnissen.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
Drehzahl/Anziehdrehmoment einstellen
Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter
bewirkt eine niedrige Drehzahl/Anziehdrehmo­ment. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Anziehdrehmoment.
Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der
gewählten Drehzahl und der Schlagdauer.
ACHTUNG!
Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmoment ist
grundsätzlich mit einem Drehmomentschlüssel zu überprüfen!
HINWEIS
Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter nach rechts bzw. links durchdrücken.
los.
Sperre aktivieren
Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter in
die Mittelposition. Der EIN- / AUS-Schalter
-1
zur
ist blockiert.
Bits einsetzen
Setzen Sie einen entsprechenden Bit oder Ad-
apter (nicht im Lieferumfang) in die Werkzeug­aufnahme
Ziehen Sie dabei die Verriegelungshülse
nach hinten und lassen den Bit oder Adapter einrasten.
ein.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Akku, Schalter) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
44 │ DE
│AT│
CH
PDSSA 12 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis­senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
PDSSA 12 A1
DE│AT│CH 
 45
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah­rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunter­laden.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 302331
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
46 │ DE
│AT│
CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PDSSA 12 A1
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Entsorgung aus dem Gerät. Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegeben­enfalls gesondert. Die Verpackungsma­terialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
PDSSA 12 A1
DE│AT│CH 
 47
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Schrauber mit zuschaltbarem Drehschlagwerk PDSSA 12 A1 Herstellungsjahr: 01 - 2018 Seriennummer: IAN 302331
Bochum, 14.02.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
48 │ DE
│AT│
CH
PDSSA 12 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
· Stanje informacija Versiunea informaţiilor · κδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 02 / 2018 · Ident.-No.: PDSSA12A1-022018-1
IAN 302331
Loading...