Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 17
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 31
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 45
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 59
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 71
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 85
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Safety information for air tools ...................................................................................Page 7
Risks due to projecting parts...............................................................................................................Page 9
Risks from gripping / winding ............................................................................................................. Page 9
Adjusting the compressed air ............................................................................................................. Page 12
Adjusting the torque ............................................................................................................................ Page 12
Initial use .............................................................................................................................................. Page 12
Scope of warranty ..............................................................................................................................Page 14
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 15
Environmental instructions and disposal information .............................. Page 15
Declaration of Conformity ................................................................................................ Page 15
The following pictograms are used in these operating instructions /on the device:
Refer to operating manual!Compressed air hose
Follow warnings and safety notices!Note
Never use hydrogen, oxygen, carbon
dioxide or other bottled gasses as an
power source
Wear ear protection, dust mask, safety
glasses and protective gloves.
Pneumatic impact wrench
PDSS 310 A1
Introduction
Congratulations! You have chosen a highquality device from our company. Famili-
arise yourself with the product before
using it for the first time. In addition, please carefully
refer to the operating instructions and the safety
advice below. Initial operation of this tool must be
performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
This air powered impact driver is suitable for loosening and tightening screw connection during assembly and repairs, and for loosening bolts when
changing tyres. Only use the product as described
and for the specified applications. Keep these instructions in a safe place. When passing this product
on to others please also include all documents. Any
use not specified is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from noncompliance or
misuse are not covered by the warranty and are
not included in the manufacturer‘s liability. This device has been designed for household use and may
not be used for commercial or industrial purposes.
Dispose of packaging and device in an
environmentally friendly way!
Features
Verify contents are complete and the device is in perfect condition immediately
after unpacking. Do not use if the tool is
defective.
1
Adjustable screw
2
Compressed air connection (for ¼“ plug nipple)
3
Torque control
4
Trigger
5
Oil filling port
6
Pivot bolt (for ward / reverse)
7
Square drive
The following parts are considered
accessories:
8
Extension
9
Plug nipple (¼“ = 6.35 mm)
10
Machine oil
11
Lubricator
12
Allen key
13
Socket attachments
Technical Data
Air consumption: approx. 350 l / min
Operating pressure: max. 6.3 bar
Square drive: ½“ (12.7 mm)
Compressed air connection: ¼“ (6.35 mm) NPT
Tool intake: ½“ (12.7 mm)
Max. torque: 310 Nm
Output: 0.354 kW
Weight: approx. 2300 g
Air supply: via maintenance unit
with filter pressure reducer and oil atomiser
Required air quality: purified, condensation-
free and oil misted
Compressors: with min. 50 l tank
volume
Noise parameters (per
EN ISO 15744): approx. LpA: 79.5 dB(A)
approx. LwA: 90.5 dB(A)
Instability K: 3 dB
Vibration
(per EN 28927-2): 3.9 m / s²
Instability K: 0.8 m / s²
Safety information
for air tools
Basic safety measures must be
followed when using air tools to eliminate the risk
of fire, electric shock and personal injury. Please be
sure to read and follow the notices in this operating
manual prior to the first use and store them in a safe
place. The manufacturer assumes no liability for
damages or personal injury resulting from failure to
follow these operating instructions.
The hazards listed are foreseeable for general use
of handheld air impact drivers. However, the user
(or their employer) must also assess specific risks
which may arise from its use.
DANGER! Keep your hands or
other limbs out of reach of rotating
parts. Injuries may otherwise occur.
CRUSHING HAZARD!
Keep hands away from the counter bearing
(e.g. box spanner) during use. This particularly
applies when removing screws in tight work environments.
RISK OF INJURY! Dis-
connect the compressed air before changing
tools, adjustments and maintenance.
EXPLOSION HAZARD!
Never use petrol or other flammable liquids to
clean the air tool! Sparks could ignite residual
vapours inside the compressed air tool resulting
in explosion. Do not use the tool in explosive
environments with flammable liquids, gasses or
dust. Never work on materials which are or potentially could be highly flammable or explosive.
In the cases of multiple hazards the safety in-
structions must be read and understood before
attaching, operating, repairing and exchanging
accessories and before working near the machine for screw connections. Otherwise severe
bodily injuries may result.
The machine for screw connections should only
be set up, adjusted or used by qualified and
trained operators.
Never modify the machine for screw connections.
Modifications may reduce the effectiveness of
safety measures and increase operator risks.
Do not lose the safety instructions – hand them
to the operator.
Never use a damaged machine on screw con-
nections.
Regularly maintain machines to verify all required
rated values and markings such as rated speed
or rated air pressure are legible on the machine.
If necessary, the employee / user must contact
the manufacturer for replacement labels for
markings.
Only use the equipment for applications for
which it was designed!
Do not overburden the device.
Never use hydrogen, oxygen, car-
bon dioxide or other bottled gasses
to power this tool as doing so may
result in explosion, thus severe injuries.
Regularly maintain and clean the device as
required (see chapters „Maintenance“ and
Cleaning and care“).
Check the device for damage prior to initial
operation. Always verify the tool‘s proper condition before every use.
Remain alert at all times! Unforeseen machine
movement due to reaction forces or the tool or
counter bearing breaking may result in injuries.
Risk of injury due to chips being projected at
high speeds in the event the tool (socket) breaks.
tion and intended for use with the machines
described here.
Avoid an unnatural posture. Always maintain a
proper footing and balance. This will allow you
to better control the electrical power tool in unforeseen circumstances.
Switch the device off when not in use.
Always wear personal protective
equipment and safety glasses. Wea-
ring personal protective equipment
such as dust mask, non-slip safety shoes, hard
hat or ear protectors, depending on the type of
air tool and its application, reduces the risk of
injuries.
Protect hoses from kinks, constrictions, solvents
and sharp edges. Keep hoses away from heat,
oil and rotating parts.
Replace damaged hoses immediately. A dama-
ged supply line may result in the air hose flapping about, possibly resulting in injuries.
Do not use the equipment when fatigued or un-
der the influence of drugs, alcohol or medica
tions.
Just a moment of carelessness when using this
equipment may result in serious injuries.
Do not directly inhale exhaust air. Keep eyes
away from exhaust air. Exhaust air from the air
tool may contain water, oil, metal particles or
contaminants from inside the compressor. This
may result in health damage.
CAREFUL WHEN PUT-
TING THE TOOL DOWN! Always put down
the device so the trigger is not activated. This
could potentially result in accidental activation
of the tool, which again could result in hazards.
Only use suitable accessories. These can be
purchased from the manufacturer. Using nonOEM accessories may result in hazards.
Only use filtered and regulated compressed air.
Dust, caustic vapours and / or moisture may
damage the motor of an air tool.
The hose must be constructed for a
minimum pressure of 8.6 bar or
125 PSI, but no less than 150 % of
the maximum pressure produced by the system.
The tool and supply line must be
equipped with a hose coupling to
completely release pressure when
disconnecting the coupling hose.
DANGER! Avoid contact with live lines. This
device is not insulated against electric shock.
Do not modify this equipment in any way wit-
hout the manufacturer‘s approval.
Only use the tool at the specified pressure
(max. 6.3 bar).
Disconnect the tool from the air supply after
each use and when not in use.
Discontinue use if the tool is leaking or in need
of repair.
Never connect the tool to an air hose with
pressure exceeding 6.3 bar.
Keep your working area clean and well lit.
Untidy or poorly lit working areas can result in
accidents. Doing so will allow you better control
of the equipment, particularly in unforeseen circumstances.
Only have the equipment
repaired by qualified specialist personnel using
OEM spare parts. This will ensure your device
remains safe to use.
Keep children and other individuals away from
the equipment during use. Distractions can
cause you to lose control of the equipment.
Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair can become
caught in moving parts.
Put down trigger and equipment in the event of
unexpected compressor failure.
Never use or store the tool in humid, dusty lo-
cations or near water, other fluids or hazardous gases.
If possible, use a condensate trap or regularly
drain condensate (water) from hoses and pipes
before and during air tool use.
in your hand or pressing it against your body
will not allow for safe use of the equipment.
ATTENTION! An undersized com-
pressed air system may reduce the
efficiency of your equipment.
Risks due to projecting parts
If the work piece, one of the accessories or the
tool itself breaks, parts may be projected at
great speeds.
Always wear impact-resistant eye protection
when using the machine for screw connections.
The level of protection required should be asses
for each individual application.
Be sure the work piece is properly secured.
Risks from gripping / winding
Risks from gripping / winding may result in suf-
focation, scalping and / or cuts if loose clothing,
jewellery, necklaces, hair or gloves are not kept
away from the machine and its accessories.
Gloves may become tangled in the rotating
drive, which may result in injuries or fractures in
fingers.
Rotating drives and extensions may easily catch /
wind rubberised or metal reinforced gloves.
Never wear loose gloves or gloves with cut or
worn fingers.
Never hold on to the drive, collect or the drive
extension.
Keep hands away from the rotating drive.
Operating hazards
When using the machine the operator‘s hands
may be exposed to crushing, impact, cut, abrasion and heat hazards. Wear suitable gloves
to protect hands.
The operator and maintenance personnel must
be physically capable to manage the weight
and power of the machine.
Hold the machine correct: be prepared to
counteract typical or sudden movements – keep
both hands ready.
Be sure your body is well balanced and
maintain a solid stance.
If tools are required to absorb the reaction tor-
que, use a suspension attachment whenever
possible. If this is not possible, we recommend
side handles for machines with straight handle
and pistol grip. At any rate we recommend
using tools to absorb if it is greater than 4 Nm
for machines with straight handles, greater
than 10 Nm for machines with pistol grip and
greater than 60 Nm for offset screwdrivers.
In the event of power failure release the start-
or stop control.
Only use the lubricants recommended by the
manufacturer.
Hex nut drivers with open flathead can crush
fingers.
Do not use the tool in tight spaces and be sure
your hands are not crushed between the machine
and work piece, especially when unscrewing.
Hazards due to repetitive
motions
When using a machine for screw connections
the operator may experience discomfort in
hands, arms, shoulders, neck or other body
parts whilst performing work-related tasks.
Maintain a comfortable position whilst using
this tool, be mindful of a secure grip and avoid
awkward positions or positions making it difficult to maintain your balance. The operator
change his posture during extended periods of
use, which may help to prevent discomfort and
fatigue.
If the operator experiences symptoms such as
persistent malaise, discomfort, palpitations, pain,
tingling, numbness, a burning sensation or stiffness, these warning signs should not be ignored.
The user should (if applicable report these to
the employer and) consult a qualified healthcare professional.
driving, as doing so may increase the risk of
cuts, burns or injuries from vibration.
Only use the size and types of accessories and
consumables recommended by the manufacturer
of the machine.
Only use impact sockets in good working con-
dition as manual sockets and accessories in
poor working condition may break and be
ejected when used with impact drivers.
Hazards in the work
environment
Slipping, tripping and falls are main causes of
injuries at the workplace. Be mindful of surfaces
which may have become slippery during machine use, and of tripping hazards caused by
the air- or hydraulic hose.
Proceed with caution in unfamiliar surroundings.
These may hold hidden dangers due to electrical cables or supply lines.
The machine for screw connections is not suita-
ble for use in explosive environments and is not
insulated against contact with electrical power
sources.
Verify there are no electrical lines, gas lines,
etc. which may result in a hazard in the event
they are damaged during machine use.
Hazards due to dust
and vapours
Dusts and vapours generated by use of machines
for screw connections may result in damage to
the health (e.g. cancer, birth defects, asthma
and / or dermatitis); it is imperative to perform
a risk assessment for these hazards and implement the respective regulatory mechanisms.
The risk assessment should include dust genera-
ted from machine use and dust in the area possibly being blown around.
Exhaust air must be discharged so the amount
of dust being blown about in a dusty environment is minimised.
If dust or vapours are generated the principal
task must be to monitor them in the area where
they are released.
All machine mounting parts or accessories in-
tended to collect, extract or eliminate airborne
dust or vapours should be used and maintained
according to manufacturer instructions.
Use respiratory dust equipment (if applicable
according to employer instructions) as required
by labour- and health regulations.
Noise hazards
With inadequate ear protectors the impact of
high noise levels may result in permanent hearing damage, hearing loss and other problems,
e.g. tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the
ear).
It‘s imperative to perform a risk assessment for
these hazards and implement the suitable regulatory mechanisms.
Suitable regulatory mechanisms to minimise the
risk include measures such as using insulation
to prevent pinging sounds on work pieces.
Use heating protection (if applicable according
to employer instructions and) as required by
labour- and health regulations.
The machine for screw connections must be
operated and maintained as recommended in
these instructions to prevent an unnecessary increase in the noise level.
If the machine for screw connections features
a silencer, always ensure it is available when
using the machine for screw connections and in
good working order.
Select, maintain and replace consumables and
machine tools as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the
sound level.
the nerves and disturb blood circulation in hands
and arms.
Keeps hands away from the sockets of hex nut
drivers.
Wear warm clothes when working in cold envi-
ronments and keep hands warm and dry.
If you notice your skin on fingers or hands beco-
ming numb, tingling, hurting or becoming white,
stop working with the machine (if necessary,
notify your employer) and consult a physician.
Operate and maintain the machine for screw
connections as recommended in this manual to
prevent an unnecessary increase in vibration.
Do not use work or poorly fitting sockets or ex-
tensions, as these are very likely to significantly
increase vibration.
Select, maintain and replace consumables and
machine tools as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase
in vibration.
When possible use socket fittings.
Whenever possible, use a stand, clamp or an
equaliser to support the weight of the machine.
Do not grip the machine too tightly but firmly,
maintaining the necessary hand reaction forces,
as the vibration hazard typically increases when
tightening the grip.
Additional safety instructions
for pneumatic machinery
Compressed air can result in serious injuries.
- Always close the air supply, release pressure
from the hose, and disconnect the machine
from the compressed air supply when the machine is not in use, before switching accessories or when performing repairs.
- Never aim the air flow at yourself or others.
Hoses flapping about can result in serious inju-
ries. Therefore always inspect hoses and their
fasteners for damage and a secure fit.
Direct cold air away from hands.Do not use quick-release couplings on the tool
intake of impact- and impulse drivers. Only use
connectors made from hardened steel (or material with comparable impact resistance) on
threaded hose connections.
If using universal swivel couplings (coupling
discs) always use locking pins and use whipcheck hose safety cables for protection in the
event the connection between the hose and the
machine or in between hoses fail.
Be sure not to exceed the maximum pressure
specified on the machine.
In torque controlled machines with continuous
rotation the air pressure has a safety-related
impact on the output. Therefore hose length
and diameter requirements must be determined.
Never carry pneumatic tools by the hose.
Commissioning
Note: The device is fully functional as delivered.
Inserting the socket
wrench or bit
ATTENTION! Always insert the required bit
before connecting the device to the compressed
air system. Always disconnect the compressed
air supply from the air connection
inserting or changing sockets or bits.
Insert the correct socket, if necessary with ex-
8
tension
, in the drive.
Slide the socket spanner onto the square 7 of
the drive.
Be sure the snap ring is locked into the notch of
the socket wrench.
Only use socket key sizes specified in figure A.
Be sure the socket keys used are not damaged.
around the outer threads of the plug nipple
and the lubricator
11
(see fig. B).
9
Now screw the plug nipple 9 into the thread
of the lubricator
11
(see Figure C).
Tighten this connection with moderate force
and absolutely using pliers.
Now turn the combination of lubricator 11 and
plug nipple
9
into the connection thread 2
of the impact driver (see Fig. C).
Also retighten this connection with pliers.
Now press the air hose onto the plug nipple 9
using a little force, until the hose locks in.
ATTENTION! Be sure the air hose
is firmly connected. A loose hose
whipping about out of control pre
sents
a major hazard. Also ensure the two screw
connections between lubricator
11
, coupling
and machine are securely seated.
Adjusting the compressed air
Note: this device is designed for an operating
pressure of up to 6.3 bar and a compressor with
the minimum air flow specified in the technical specifications. When setting the air pressure, remember
the pressure drops by approx. 0.6 bar with a hose
length of 10 m and an inside diameter of 9 mm.
Only use filtered, lubricated and regulated
compressed air.
Adjusting the torque
Set the torque control 3 to the correct torque
by pressing it toward the housing and turning it
until it locks at the desired setting.
Be sure the operating pressure of the compres-
sor is between 5 and 6.3 bar.
Initial use
Activate the trigger 4 to start the equipment.
Release the trigger 4 to deactivate the equip-
ment.
Setting
1(low, min.)
2(normal)
3(high)
4(extra high,
max.)
Changing rotation
ATTENTION! The device must come to a
complete standstill before changing the direction of rotation.
ATTENTION! A machine rotating in an unex-
pected direction can be dangerous. Always
pay attention and use care.
Note: The impact driver clockwise / counterclockwise rotation. Use the reverse switch
to change the direction of the impact driver.
Pull the bolt forward in the direction of the „F“
marking („Forward / Fasten“) for clockwise
operation. You can now e.g. tighten screws.
Push the bolt back towards the „R“ marking
(„Reverse / Release“) so it protrudes from the
back of the equipment to set to counter-clockwise mode. You can now e.g. loosen screws.
Correctly holding the
equipment
6
Note: the ideal pressure is 6.3 bar. The maximum
torque cannot be reached at a pressure of only 5
bar or with insufficient air flow.
After initial use / Maintenance / Cleaning and Care / Troubleshooting
After initial use
Once the task has been finished the device must be
disconnect from the compressed air supply
2
.
Briefly activate the trigger 4 of the equipment
to release any residual compressed air.
Now pull back the safety on the connection
coupling of your compressed air hose.
Now remove the hose from the plug nipple 9.
Careful when putting the
device down. Always put down the device so it
does not rest on the trigger. This could potentially result in inadvertent activation of the tool,
which in turn could result in hazards.
Maintenance
ATTENTION! All maintenance must be performed by trained individuals. Follow the specified
maintenance instructions to ensure a long life and
proper operation of this quality product.
Disconnect equipment from the compressed air
source when performing maintenance and care.
Check the condition of wear and tear items
and accessories with each maintenance.
Note: Daily cleaning and regular lubrication
are an absolute necessity for smooth operation.
Only use special tool oil with a high viscosity
(thin fluid). Oil for compressed air tools or
SAE10-20 motor oil are suitable.
ATTENTION! Do not use other (especially
high viscosity) lubricants. Malfunctions or permanent damage may otherwise occur.
lubricator 11 does not necessarily need to be
mounted.
To use the oil-mist generator plug the plug
9
nipple
directly into the equipment and con-
nect with your air hose.
c) by hand
Alternatively you can also manually lubricate
your equipment (not recommended).
To do so, remove the screw plug on the oil filler
port.
Apply 3–5 drops of oil to the compressed air
connection and the oil filling port before using
the compressed air tool
5
.
If the air tool has not been used for several
days 5–10 drops of oil must be added to the
air connection
2
and the oil filler port 5.
Note: Regular lubrication is imperative to ensure
the longest possible life for your compressed air device. We recommend continuous lubrication via the
included lubricator
11
.
Always store your air tools/equipment in dry
locations.
No maintenance is required beyond the above
lubrication and cleaning.
Cleaning and Care
Only clean the tool with a dry cloth.Never clean with fluids such as petrol, solvents
or water.
Do not allow liquids to enter the equipment.
The following lubricating options are
Troubleshooting
available:
a) via the lubricator
Fill the lubricator included 11 with a bit of oil
by first unscrewing the inlet screw from the lubricator.
11
Note: Regular lubrication is imperative to ensure
the longest possible life for your compressed air device. We recommend continuous lubrication via the
included lubricator
11
.
Now install the lubricator 11 in the compressed
air supply as described in chapter „Establishing
connections”.
After every maintenance verify the equipment
is still operating as originally.
b) via oil-mist generator
If a complete maintenance unit with oil-mist
generator is installed on your compressor the
… / Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity
Troubleshooting / Information about warranty and service processing
FaultsPossible causesAction
Impact driver not
Trigger not pulledPull trigger
working
No compressed air supplyIf applicable, drain condensation from tube (water
bag)
Straighten kinks in the hose
Connect compressed
Leak in compressed air
Remedy leak
system
Compressor defectiveVerify the compressor is supplying compressed air. If
necessary, have compressor repaired by a qualified
professional
Defect inside the air toolHave air tool repaired by a qualified professional
Not properly tightening screw
Air pressure too lowIncrease air pressure.
ATTENTION! Never exceed the maximum approved operating pressure of the air tool!
Not loosening
Torque is too low
Turn torque control
screw
Rusted screwApply rust remover to screw
Information about warranty
and service processing
Should this device show any fault in materials or
manufacture within three years from the date of
purchase, we will repair or replace it - at our choice -
Creative Marketing Consulting GmbH
warranty
free of charge to you. Warranty services require
the defective device and the proof of purchase (sales
receipt) to be presented within the three-year period
Dear customer, the warranty for this device is 3
years from the date of purchase. In the event of
along with a brief written description of the defect
and when it occurred.
product defects you have legal rights against the
retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
If the defect is covered by our warranty, we will re-
turn the repaired device or replacement thereof. A
repair or exchange of the device does not extend a
new warranty period.
Warranty terms
2
air
3
to a higher setting
The warranty period begins on the date of purchase.
Scope of warranty
Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of
purchase.
The device has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
The warranty applies to faults in material or manuf-
… / Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity
parts subject to normal wear and tear and which
can therefore be considered as wear items, or to
damage to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained. All instructions provided in the operating instructions must
be followed strictly to constitute proper use of the
product. Applications and actions which the operating instructions warn of or advise against must be
avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial
use only. The warranty is void in the case of inappropriate and improper handling, use of force and
of any intervention which was not carried out by
our authorized service branch.
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure quick
processing of your matter:
When inquiring about your product please have
your receipt and product number (e.g. IAN) ready
as your proof of purchase.
The item number can be found on the type plate,
engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom.
In the event of malfunctions or other defects please
first contact the service department below by
phone or e-mail.
A product recorded as defective, along with the
proof of purchase (sales receipt) and a description
of the defect and when it occurred, can then be returned free of charge to you to the service address
provided.
How to contact us:
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
Phone: +49 (0) 6894 9989752
(standard German landline
rates apply)
Registered office: Germany
IAN 73786
Please note the following address is not a service
address.
Please first contact the above service address.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
Equipment, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of the compressed air tool through
your household waste, or throw into fire or water. If
possible, non-operational devices should be recy-
cled. Contact your local retailer for information.
Note:
Visit www.lidl-service.com to download
this and many other manuals, product
videos and software.
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 19
Zmiana kierunku obrotu ...................................................................................................................Strona 26
Właściwe trzymanie urządzenia .................................................................................................... Strona 26
Po użyciu ...................................................................................................................................... Strona 26
Instrukcja / Ogólne zasady bezpieczeństwa dla urządzeń na sprężone powietrze
Instrukcja
W niniejszej instrukcji obsługi / na urządzeniu zastosowane zostały
następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!Wąż sprzężonego powietrza
Przestrzegaj ostrzeżeń i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa!
Jako źródła energii nigdy nie należy
stosować wodoru z tlenem, dwutlenku
węgla lub innego gazu w butelkach
Wskazόwka
Opakowanie i urządzenie przekaż do
utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska!
Nosić ochronniki słuchu, maskę
pyłochronną, okulary ochronne i
rękawice ochronne.
Wkrętarka pneumatyczna
PDSS 310 A1
zastosowanie, które odbiega od zastosowania
zgodnego z przeznaczeniem, jest zabronione i po-
tencjalnie niebezpieczne. Uszkodzenia spowodo-
wanie nieprzestrzeganiem zaleceń lub niewłaściwym
Instrukcja
zastosowaniem nie są pokrywane przez gwarancję
i nie należą do zakresu odpowiedzialności produ-
Serdecznie gratulujemy! Zdecydowali się
Państwo na zakup najwyższej jakości
urządzenia naszej firmy. Przed urucho-
centa. Urządzenie zostało zaprojektowane do
użytku domowego, a nie do użytku komercyjnego
lub przemysłowego.
mieniem produktu po raz pierwszy należy się z nim
zapoznać. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą
instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące
Wyposażenie
bezpieczeństwa. Urządzenie może być uruchamiane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z
instrukcją.
Niezwłocznie po rozpakowaniu sprawdź
zawartość pod kątem kompletności i nienagannego stanu urządzenia. Nie
PRODUKT NIE JEST PRZEZNACZONY DO
używać urządzenia, jeśli jest uszkodzone.
ZABAWY DLA DZIECI!
1
Śruba regulująca
2
Przyłącze sprężonego powietrza (do króćca
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejszy klucz udarowy zasilany sprężonym powietrzem przeznaczony jest do prostego odkręcania
i zaciskania połączeń śrubowanych podczas prac
montażowych lub remontowych oraz do odkręcania
przyłączeniowego ¼")
3
Regulator momentu obrotowego
4
Spust
5
Otwór wlewu oleju
6
Bolec przełączający (dla biegu w prawo / w
lewo)
7
Uchwyt czworokątny
bolców przy zmianie kół. Produkt używać wyłącznie
zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem.
Niniejszą instrukcję należy zachować. W przypadku
przekazania produktu innej osobie należy dołączyć
do niego całą jego dokumentację. Każdego rodzaju
Instrukcja / Ogólne zasady bezpieczeństwa dla urządzeń na sprężone powietrze
10
Olej maszynowy
11
Olejarka
12
Klucz imbusowy
13
Nasadki kluczy nasadowych
Dane techniczne
Zużycie powietrza: ok. 350 l/min
Ciśnienie robocze: maks. 6,3 barów
Uchwyt czworokątny ½“ (12,7 mm)
Złącze do sprężonego
powietrza: ¼“ (6,35 mm) NPT
Uchwyt urządzenia: ½“ (12,7 mm)
Maks. moment obrotowy: 310 Nm
Maks. liczba obrotów.: 7000 min
-1
Moc: 0,354 kW
Ciężar: ok. 2300 g
Dopływ powietrza: powyżej jednostki
konserwacyjnej z reduktorem ciśnienia z
filtrem i olejarką
mgłotwórczą
Wymagana jakość
powietrza: oczyszczone, bez
kondensatu i z rozpy-
lonym olejem
Kompresory: z objętością kotła
min. 50 l
Wartości poziomu hałasu
(zgodnie z EN ISO 15744): ok. LpA: 79,5 dB(A)
ok. LwA: 90,5 dB(A)
Niepewność pomiaru K: 3 dB
Wibracje
(zgodnie z EN 28927-2): 3,9 m / s²
Niepewność pomiaru K: 0,8 m / s²
Ogólne zasady
bezpieczeństwa dla
urządzeń na sprężone
powietrze
Przy stosowaniu urządzeń
na sprężone powietrze należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, aby wykluczyć
ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub
odniesienia obrażeń przez osoby. Przed pierwszym
uruchomieniem urządzenia proszę przeczytać i koniecznie przestrzegać wskazówek niniejszej instrukcji obsługi oraz zachować ją. Za uszkodzenia i
obrażenia ciała, do jakich dojdzie wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi, producent
nie bierze żadnej odpowiedzialności.
Podane zagrożenia są przewidywalne dla ogólnego użycia trzymanych w rękach kluczy udarowych zasilanych sprężonym powietrzem. Mimo
to użytkownik (lub pracodawca użytkownika) musi
ponadto oszacować specyficzne ryzyko, jakie może
wystąpić z powodu każdego rodzaju zastosowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Należy
trzymać ręce i inne części ciała z
daleka od obracjących się części. W
przeciwnym wypadku występuje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZMIAŻDŻENIA!
Podczas użytkowania należy trzymać ręce z
daleka od łożyska podpierającego (np. klucz
oczkowy). Obowiązuje to przede wszystkim
podczas odkręcaniu śrub w ograniczonych
warunkach pracy.
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Przed
wymianą narzędzi, ustawianiem i pracami
konserwacyjnymi należy przerwać dopływ
sprężonego powietrza.
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO WYBUCHU! Do czyszczenia
urządzenia ze sprężonym powietrzem nigdy
nie należy używać benzyny lub innych
łatwopalnych cieczy! Opary pozostałe w
urządzeniu mogą zapalić się przez iskrę, co
może prowadzić do wybuchu urządzenia. Nie
należy pracować przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym
znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Nie
należy obrabiać żadnych materiałów, które są
lub mogłyby być potencjalnie łatwopalne lub
wybuchowe.
Z powodu wielu zagrożeń należy przeczytać i
zrozumieć wskazówkibezpieczeństwa przed
montażem, użyciem, naprawą, konserwacją i
wymianą części wyposażenia, jak rówież
Ogólne zasady bezpieczeństwa dla urządzeń na sprężone powietrze
przed pracą w pobliżu urządzenia do połączeń
śrubowanych. W przeciwnym razie może dojść
do ciężkich fizycznych obrażeń.
Urządzenie do połączeń śrubowanych powinno
być wyposżane, ustawiane lub użytkowane
wyłącznie przez wykralifikowanych i wyszkolonych użytkowników.
Nie wolno niczego zmieniać w urządzeniudo
połączeń śrubowanych. Zmiany mogą zmniejszyć skuteczność środków bezpieczeństwa i
zwiększyć ryzyko dla użytkowników.
Wskazówki bezpieczeństwa nie powinny zo-
stać zagubione- należy przekazać się osobie
obsługującej urządzenie.
Nigdy nie należy używać uszkodzonego urzą-
dzenia.
Urządzenia należy regularnie konserwować,
aby sprawdzić, czywszystkie wymagane wartości pomiaru i znaczniki oraz pomiarowa
liczba obrotów lub znamionoweciśnienie powietrza są czytenie zaznaczone na urządzeniu.
Jeśli to konieczne, pracownik / użytkownik musi
skontaktować się z producentem w celu uzyskania zastępczej etykiety ze znacznikami.
Należy używać urządzenia wyłącznie w takim
zakresie zastosowania, do jakiego zostało zaprojektowane!
Nie przeciążać urządzenia.
Nigdy nie należy używać wodoru z
tlenem, dwutlenku węgla lub innych
gazów w butlach jako źródła energii
dla tego urządzenia, ponieważ może to
doprowadzić do eksplozji, a tym samym do
ciężkich obrażeń ciała.
Należy regularnie konserwować i czyścić
urządzenie zgodnie z zaleceniami (por.
rozdziały „Konserwacja“ i „Czyszczenie i
pielęgnacja“).
Przed uruchomieniem sprawdzić urządzenie
pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Przed
każdym użyciem urządzenia należy upewnić
się, że jest ono w nienagannym stanie.
Należy zachować ostrożność! Niespodziewane
ruchy urządzenia wskutek sił reakcji lub pęknięcia
narzędzia lub łożyska podpierającego mogą
prowadzić do zranienia się.
Istnieje niebezpieczeństwo zranienia się
odłamkami, które podczas pęknięcia zastoso-
wanego urządzenia (nasadka klucza nasadowego) mogą odlatywać z dużą prędkością.
Nieoczekiwany ruch użytego narzędzia może
spowodować niebezpieczną sytuację.
Istnieje ryzyko zmiażdżenia przez moment
obrotowy między łożyskiem podpierającym a
obrabianym przedmiotem.
Należy trzymać ręce z daleka od zastosowa-
nego urządzenia (nasadka klucza nasadowego),
w innym razie istnieje ryzyko zranienia się.
Należy używać wyłącznie oprawek i adap-
terów, które są w dobrym stanie i nadają się
do zastosowania z opisanym tu urządzeniem.
Unikaj nienormalnej postawy ciała. Zadbaj o
pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj
równowagę. Dzięki temu będziesz mógł lepiej
kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je
wyłączyć.
Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego takiego jak maska przeciwpyłowa,
buty antypoślizgowe, kask ochronny lub ochrona
słuchu stosownie do sposobu użytkowania
urządzenia ze sprężonym powietrzem zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
Należy chronić węże przed zagięciami,
zwężeniami, rozpuszczalnikami i ostrymi
krawędziami. Węże trzymać z dala od źródeł
gorąca, oleju i części obrotowych.
Uszkodzony wąż należy niezwłocznie
wymienić. Uszkodzony przewód zasilający
może prowadzić do bijącego naokoło węża
ze sprężonym powietrzem i obrażeń ciała.
Nie należy używać urządzenia w trakcie
zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy
użytkowaniu urządzenia może prowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
Nie należy bezpośrednio wdychać powietrza
odlotowego. Należy unikać przedostania się
powietrza odlotowego do oczu. Powietrze odlotowe urządzenia może zawierać wodę, olej,
cząstki metalu lub nieczystości pochodzące z
kompresora. Może to spowodować szkody dla
zdrowia.
Ogólne zasady bezpieczeństwa dla urządzeń na sprężone powietrze
NALEŻY
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ PRZY
ODKŁADANIU URZĄDZENIA! Urządzenie
należy zawsze kłaść tak, aby nie leżało na wyzwalaczu. Istnieje możliwość niezamierzonego
aktywowania urządzenia, co może spowodować
niebezpieczeństwo.
Należy używać tylko odpowiedniego
wyposażenia. Takie można uzyskać od producenta. Wyposażenie inne niż oryginalne może
spowodować niebezpieczeństwo.
Używać wyłącznie filtrowanego i regulowanego
sprężonego powietrza. Kurz, żrące opary i/
lub wilgoć mogą uszkodzić silnik urządzenia.
Wąż musi być przeznaczony dla
ciśnienia min. 8,6 bar lub 125 psi,
ale przynajmniej na 150 % maksym-
alnego ciśnienia wytwarzanego przez system.
Narzędzie i wąż doprowadzający
muszą być wyposażone w łącznik
wężowy, tak aby ciśnienie po odd-
zieleniu węża zostało całkowicie zredukowane.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Unikać kontaktu z
przewodem doprowadzającym napięcie. Niniejsze urządzenie nie jest izolowane przeciw
porażeniu prądem.
Nie wolno wprowadzać żadnych zmian w
urządzeniu bez zgody producenta.
Urządzenie można stosować tylko z zalecanym
ciśnieniem (6,3 bar).
Po użyciu lub podczas nieużywania urządzenie
musi być stale odłączone od dopływu powietrza.
Jeśli urządzenie nie jest hermetyczne lub musi
zostać naprawione, nie może być używane.
Nigdy nie należy łączyć urządzenia z wężem
ze sprężonym powietrzem, którego ciśnienie
przekracza 6,3 bar.
Utrzymywać stanowisko pracy w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek i nieoświetlone
obszary robocze mogą prowadzić do wypadków. Dzięki temu można lepiej kontrolować
urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
Urządzenie oddawać do
naprawy tylko wykwalifikowanemu personelowi
fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych
części zamiennych. To zapewnia utrzymanie
urządzenia w bezpiecznym stanie.
W czasie użytkowania urządzenia należy
dopilnować, aby w pobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. Przy odchyleniu
można stracić kontrolę nad urządzeniem.
Należy nosić odpowiednią odzież. Nie noś
obszernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy,
odzież i rękawice z daleka od ruchomych części.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać uchwycone przez ruchome części.
Odłożyć wyzwalacz i urządzenie w przy-
padku nieoczekiwanej awarii kompresora.
Nigdy nie należy użytkować ani przechowywać
urąrządzenia w wilgotnych, zapylonych miejscach lub w pobliżu wody, innych cieczy lub
niebezpieczenych gazów.
W miarę możliwości używać separatora kon-
densatu lub regularnie opróżniać z kondensatu
(wody) węże i przewody ruroweprzed i podczas użytkowania urządzeń zasilanych
sprężonym powietrzem.
Należy zabezpieczyć obrabiane przedmioty.
Do przytrzymania obrabianego elementu
używać odpowiednich zacisków lub imadła.
Jeśli obrabiany przedmiot przytrzymywany jest
ręką lub przyciskany ciałem, wówczas nie
można bezpiecznie obsługiwać urządzenia.
UWAGA! Niedostateczny system
sprężonego powietrza może
obniżyć wydajność urządzenia.
Zagrożenie przez
odrzucane części
Podczas oderwania się obrabianego przedmi-
otu lub części wyposażenia lub nawet samego
urządzenia części mogą zostać odrzucone z
dużą prędkością.
Przy użytowaniu urządzenia do połączeń
śrubowanych zawsze należy nosić odporną na
uderzenia okulary ochronne. Stopień wymaganej ochrony powinien być oszacowany dla
każdego poszczególnego sposobu użycia.
Ogólne zasady bezpieczeństwa dla urządzeń na sprężone powietrze
Zagrożenie uchwyceniem /
wkręceniem
Zagrożenia spowodowane uchwyceniem /
wkręceniem się mogą prowadzić do uduszenia,
zdarcia skóry i / lub ran ciętych, jeśli szeroka
odzież, biżuteria osobista, naszyjniki, włosy
lub rękawice nie będą trzymane z daleka od
urządzenia i części jego wyposażenia.
Rękawice mogą zaplątać się w kręcący się
napęd, co może prowadzić do zranienia lub
złamania palców.
Przy kręcących się oprawach i przedłużeniach
napędu może łatwo dojść do uchwycenia /
wkręcenia się gumowych lub wzmacnianych
metalicznie rękawiczek.
Nie należy nosić luźno nałożonych rękawic lub
rękawic z odciętymi lub zniszczonymi palcami.
Nigdy nie należy mocno trzymać napędu,
oprawy lub przedłużenia.
Należy trzymać ręce z daleka od kręcącego
się napędu.
Zagrożenia podczas użycia
Przy użyciu urządzenia ręce użytkownika mogą
być narażone na ryzyko zmiażdżenia, uderzenia, cięcia, otarcia i gorąca. Należy nosić odpowiednie rękawice do ochrony rąk.
Użytkownicy i personel konserwujący muszą fi-
zycznie być w stanie obchodzić się z rozmiarem,
ciężarem i mocą urządzenia.
Należy odpowiednio trzymać urządzenie: tak,
aby być gotowym do przeciwdziałania zwykłym
lub nagłym ruchom.
Uważać na to, aby ciało było w równowadze i
stało pewnie.
W przypadkach, w których wymagane są
reakcyjne środki pomocnicze do odebrania
momentu obrotowetgo, zalecamy w miarę
możliwości użycie przyrządu do zawieszenia.
Jeśli to niemożliwe, zaleca się boczne uchwyty
do urządzeń z prostym uchwytem lub urządzeń
z uchwytem pistoletowym. W każdym przypadku
zaleca się użycie reakcyjnych środków pomocniczych do odebrania momentu obrotowego,
jeśli jest wyższy niż 4Nm przy urządzeniach z
prostymi uchwytami, wyższy niż 10 Nm przy
urządzeniach z uchwytem pistoletowym i wyższy
niż 60 Nm przy kluczach kątowych.
Należy zwolnić urządzenie sterujące do uruch-
amiania lub wyłączania w przypadku przerwy
w zasilaniu.
Należy używać wyłącznie środków smarujących
zalecanych przez producenta.
Palce mogą zostać zmiażdżone w kluczach do
nakrętek z otwartym łbem płaskim.
Nie należy używać narzędzia w wąskich po-
mieszczeniach i uważać na to, aby ręce nie
zostały zmiażdżone między urządzeniem a
obrabianym przedmiotem, szczególnie podczas odśrubowywania.
Zagrożenia spowodowane
powtarzanymi ruchami
Podczas używania urządzenia do połączeń
śrubowanych użytkownik może podczas wykonywania czynności roboczych doznać nieprzyjemnych odczuć w dłoniach, rękach, ramionach,
w obszarze szyi i innych częściach ciała.
Do pracy z urządzeniem należy przyjąć
wygodną pozycję, uważać na pewne trzymanie
urządzenia i unikać niekorzystnych pozycji lub
takich, w których trudno utrzymać równowagę.
Użytkownik powinien podczas długotrwałej
pracy zmieniać pozycję ciała, co może pomóc
w uniknięciu niewygody i zmęczenia.
W przypadku, jeśli użytkownik dozna takich
symptomów jak np. trwałe złe samopoczucie,
dolegliwości, pulsowanie, ból, swędzenie,
odrętwiałość, palenie lub zesztywnienie, nie
powinien ignorować tych ostrzegawczych
znaków. Użytkownik powinien skonsultować je
z wykwalifikowanym personelem medycznym
(lub poinformować o nich swojego pracodawcę.
Ogólne zasady bezpieczeństwa dla urządzeń na sprężone powietrze
Zagrożenia spowodowane
częściami wyposażenia
Przed wymianą narzędzia lub części
wyposażenia należy odłączyć urządzenie od
zasilania.
Nie należy dotykać oprawek lub części
wyposażenia, ponieważ może to zwiększyć
ryzyko cięcia, poparzenia lub zranienia
spowodowanego drganiami.
Należy używać wyłącznie części wyposażenia
i materiałów eksploatacyjnych w rozmiarze i
typie zalecanym przez producenta urządzeń
do połączeń śrubowanych.
Należy używać wyłącznie nakładek udarowych
w dobrym stanie roboczym, ponieważ wadliwy
stan nakładek i części wyposażenia może
prowadzić do tego, że przy użyciu z wkrętarkami
udarowymi złamią się lub zostaną odrzucone.
Zagrożenia w miejscu pracy
Głównymi powodami zranień w miejscu pracy
są poślizgnięcie się, potknięcie i upadek. Należy
uważać na powierzchnie, które mogą być
poślizgowe podczas użycia urządzenia i oraz
na ryzyko spowodowane potknięciem się o
wąż sprężonego powietrza lub hydrauliczny.
Należy postępować ostrożnie w nieznanym
otoczeniu. Mogą istnieć ukryte ryzyko spowodowane kablem elektroenergetycznym lub innymi przewodami zasilania.
Urządzenie do połączeń śrubowanych nie jest
przeznaczone do użytku w strefach zagrożonych
eksplozją i nieizolowanych od kontaktu ze
źrodłami prądu.
Upewnić się, że nie ma przewodów elektrycz-
nych, rurociągów, itp., które w przypadku uszkodzenia przez użycie urządzenia mogłyby
prowadzić do zagrożenia.
Zagrożenie spowodowane
przez pyły i opary
Pyły i opary powstałe przez użycie urządzenia
do połączeń śrubowanych mogą spowodować
zagrożenia dla zdrowia (takich jak rak, poronienie, astma i/lub zapalenie skóry); nieodzowne
jest przeprowadzenie oszacowanie ryzyka w
odniesieniu do tych zagrożeń i zastosowanie
odpowiednich mechanizmów regulacyjnych.
W ocenie ryzyka powinno się uwzględnić
powstałe przy użyciu urządzenia, a tym samym możliwe wzbijające się pyły.
Powietrze odlotowe należy odprowadzać tak,
aby zredukować do minimum wzbijanie się pyłu
w zapylonym otoczeniu.
W przypadku powstania pyłu lub oparów
głównym zadaniem powinna kontrola jego
uwalniania w tym miejscu.
Wszystkie części montażowe lub wyposażenia
urządzenia przewidziane do zbierania, odsysania lub tłumienia pyłu odlotowego lub oparów
powinny być poprawnie stosowane i konserwowane zgodnie z zaleceniami producenta.
Należy używać wyposażenia ochronnego
dróg oddechowych (ew. na polecenie pracodawcy), jak wymagają tego przepisy dotyczące
bezpieczeństwa pracy i ochrony zdrowia.
Zagrożenia spowodowane
hałasem
Działanie wyższego poziomu hałasu może przy
niewystarczającej ochronie słuchu prowadzić
do trwałych uszkodzeń słuchu, utraty słuchu i
innych problemów, jak np. szum uszny (dzwonienie, świst, szumy w uchu.
Nieodzowne jest przeprowadzenie oszacowa-
nia ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i
zastosowanie odpowiednich mechanizmów
regulacyjnych.
Do zmniejszających ryzyko odpowiednich me-
chanizmów regulujących należą takie środki
jak użycie materiałów izolacyjnych w celu
uniknięcia występujących na obrabianych
materiałach odgłosów dzwonienia.
Ogólne zasady bezpieczeństwa dla urządzeń na sprężone … / Uruchomienie
Ogólne zasady bezpieczeństwa dla urządzeń na sprężone powietrze
Należy używać wyposażenia ochronnego słuchu
(ew. na polecenie pracodawcy), jak wymagają
tego przepisy dotyczące bezpieczeństwa pracy
i ochrony zdrowia.
Urządzenie do połączeń śrubowanych należy
użytkować i konserwować zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia poziomu hałasu.
Jeśli urządzenie wyposażone jest w tłumik
dźwięków, należy upewnić się, że podczas
użytkowania urządzenia jest na miejscu i jest w
dobrym stanie roboczym.
Materiały eksploatacyjne i narzędzia należy
wybierać, konserwować i wymieniać zgodnie
z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć
niepotrzebnego poziomu hałasu.
Zagrożenia spowodowane
drganiami
Oddziaływanie drgań może prowadzić do
uszkodzeń nerwów i zakłóceń w krążeniu krwi
w dłoniach i rękach.
Ręce trzymać z daleka od oprawek i
wkrętaków.
Podczas pracy w zimnym otoczeniu należy nosić
ciepłą odzież i utrzymać ciepło i suchość rąk.
W przypadku stwierdzenia, że skóra palców lub
rąk jest zdrętwiała, swędzi, bolo lub zabarwiła
się na biało, należy przerwać pracę z
urządzeniem (ew. poinformować pracodawcę)
i skonsultować się z lekarzem.
Urządzenie do połączeń śrubowanych należy
użytkować i konserwować zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia drgań.
Nie należy używać zużytych lub niepasujących
oprawek i przedłużeń, bo z dużym prawdopodobieństwem prowadzi to do znacznego nasilenia się drgań.
Materiały eksploatacyjne i narzędzia należy
wybierać, konserwować i wymieniać zgodnie
z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć
niepotrzebnego nasilenia drgań.
Jeśli to możliwe, należy używać złączek.
Jeśli to możliwe, zawsze należy używać stojaka,
napinacza lub wyrównywarki, aby utrzymać
ciężar urządzenia.
Urządzenie należy trzymać nie zbyt mocnym,
ale pewnym chwytem z zachowaniem wymaganej ryzyko siły reakcji ręki, ponieważ z reguły
wraz z silą chwytu wzrasta ryzyko drgań.
Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa dla urządzeń
pneumatycznych
Sprężone powietrze może powodować
poważne uszkodzenia ciała.
- Jeśli urządzenie nie jest używane, rzed wymianą
części wyposażenia lub przerowadzaniu prac
naprawczych należy zawsze zamknąć dopływ
powietrza, wąż doprowadzający powietrze
pozbawić ciśnienia, a urządzenie odłączyć
od dopływu sprężonego powietrza.
- Nigdy nie należy kierować strumienia powietrza na siebie lub inne osoby.
Bijące naokoło węże mogą spowodować
poważne uszkodzenia ciała. Dlatego zawsze
należy sprawdzić, czy węże i ich mocowania
są nieuszkodzone i czy się nie odłączyły.
Zimne powietrze skierować z dala od rąk.
W przypadku kluczy udarowych i impulsowych
nie należy używać sprzęgieł szybkozamykający
na wpuście narzędzia. Jako przyłączy węży z
gwintem należy używać tylko takich z hartowanej
stali (lub z materiału o podobnej odporności
na wstrząsy).
W przypadku użycia uniwersalnych sprzęgieł
obrotowych (kłowych), muszą być zastoso-
wane sworznie blokujące oraz należy użyć
zabezpieczeń węży typu Whipcheck, aby
zapewnić ochronę w razie utraty połączenia
węża z urządzeniem lub węży między sobą.
Należy zatroszczyć się o to, aby nie zostało
przekroczone podane na urządzeniu maksym-
alne ciśnienie.
Przy urządzeniach regulowanych momentem
Ogólne zasady bezpieczeństwa dla urządzeń na sprężone … / Uruchomienie
Nigdy nie należy przenosić urządzeń
pracujących z powietrzem przy wężu.
Uruchomienie
Wskazówka: Urządzenie jest całkowicie
sprawne już w stanie dostarczonym.
Zastosowanie klucza
nasadkowego lub bitu
UWAGA! Wybrany bit należy nałożyć przed
podłączeniem urządzenia do systemu sprężoneg
powietrza. Zawsze należy oddzielić dopływ
sprężonego powietrza od przyłącza sprężonego
powietrza
klucz nasadowy lub bity.
Pasujący klucz nasadowy z ewentualnym
przedłużeniem
Przesunąć nasadkę klucza nasadowego na łeb
czworokątny
Należy uważać, aby pierścień osadczy
rozprężny blokował się we wpuście klucza
nasadowego.
Należy używać wyłącznie klucza nasadowego
w rozmiarze pokazanym na rysunku A.
Koniecznie uważać na to, aby używane klucze
nasadowe były nieuszkodzone. W żadnym
razie nie należy używać uszkodzonych lub
niepasujących (nieodpowiednich) kluczy nasadowych.
2
, zanim nałoży się lub zmieni
8
, nałożyć na napęd.
7
napędu.
Przykręcić to zespolenie olejarki 11 i króćca 9
do gwintu przyłączeniowego
2
klucza udaro-
wego (p. rys. C).
Dokręcić to połączenie z umiarkowaną siłą
także za pomocą obcęg.
Wcisnąć wąż sprężonego powietrza z niewie-
lkim udziałem siły na króciec przyłączeniowy
dopóki wąż nie zaskoczy.
UWAGA! Koniecznie uważać na
solidne zamocowanie węża
sprężonego powietrza. Luźny i bijący
naokoło niekontrolowany wąż wiąże się z
dużym zagrożeniem. Należy uważć także na
solidne mocowanie obu połączeń śrubowanych
o
między olejarką
11
, częścią sprzęgła i
urządzeniem.
Ustawianie sprężonego
powietrza
Wskazówka: Urządzenie przeznaczone jest
dla ciśnienia do 6,3 bar o kompresora o objętości
powietrza przynajmniej o wartości podanej w danych technicznych. Należy pamiętać o ustawieniu
sprężonego powietrza, aby ciśnienie przy wężu o
długości 10 m i wewnętrznej średnicy 9 mm
obniżone było o ok. 0,6 bar.
Używać wyłącznie filtrowanego, naoliwionego
regulowanego sprężonego powietrza.
Ustawianie momentu
obrotowego
9
,
Przyłączanie
Wybrać na regulatorze momentu obrotowego 3
odpowiedni zakres momentu obrotowego,
Wskazówka: Używać wyłącznie węży przyłączeniowych o wewnętrznej średnicy przynajmniej
9 mm.
Najpierw owinąć taśmą teflonową (nie zawarta
naciskając na jego obudowę, póki nie zaskoczy w odpowiedniej pozycji.
Uważać na to, aby docelowe ciśnienie robocze
kompresora wynosiło od 5 do 6,3 bar.
w zestawie) zewnętrzne gwinty króćca przyłączniowego
9
i olejarki 11 (patrz rysunek B).
Wkręcić króciec przyłączeniowy 9 do do
gwintu olejarki
Koniecznie dokręcić to połączenie z umiarkowaną
11
(patrz rysunek C).
Wskazówka: Optymalne ciśnienie wynosi
6,3 bar. Przy ciśnieniu docelowym tylko 5 bar lub
niewystarczającej ilości powietrza nie można
osiągnąć maksymalnego momentu obrotowego.
runku innym niż oczekiwany może być niebezpieczne. Należy uważać na to, co się robi i
być zawsze ostrożnym.
Wskazówka: Klucz udarowy przeznaczony
jest do biegu w stronę prawą / lewą. Za
pomocą bolca przełączającego
6
można
zmienić kierunek obrotu klucza udarowego.
Należy pociągnąć bolec do przodu w kierunku
znacznika „F” (“Forward / Fasten”), aby ustawić
tryb biegu w prawo. Tak można na przykład
zaciskać śruby.
Pociągnąć bolec do tyłu w kierunku znacznika
„R” (“Reverse / Release”), tak aby wystawał na
odwrotnej stronie urządzenia, aby ustawić tryb
biegu w lewo. Tak można na przykład odkręcać
śruby.
Właściwe trzymanie
urządzenia
Po użyciu
Po wykonanej pracy urządzenie musi zostac oddzielone od połączenia ze sprężonym powietrzem
Aby usunąć ewentualne resztki sprężonego po-
wietrza, należy na krótko uruchomić spust
4
urządzenia.
Zabezpieczenie sprzęgła przy wężu ze
sprężonym powietrzem pociągnąć do tyłu.
Odkręcić wąż od złączki wtykowej 9.
Należy zachować
ostrożność przy odkładaniu urządzenia.
Urządzenie należy zawsze kłaść tak, aby nie
leżało na wyzwalaczu. Istnieje możliwość niezamierzonego aktywowania urządzenia, co
może spowodować niebezpieczeństwo.
Konserwacja
UWAGA! Konserwacja może być przepro-
wadzana wyłącznie przez poinstruowaną osobę.
Długą trwałość niniejszego urządzenia wysokiej
jakości i działanie bez zakłóceń gwarantuje przestrzeganie podanych tutaj wskazówek
dotyczących konserwacji.
Podczas prac konserwacyjnch i pielęgnacyjnych
należy oddzielić urządzenie od źródła
sprężonego powietrza.
Podczas każdej konserwacji należy sprawdzić
stan materiału eksploatacyjnego i wyposażenia.
Wskazówka: W celu niezakłóconego funkcjonowania urządzenia wymagane jest codzienne czyszczenie i regularne smarowanie.
Należy użyć do tego wyłącznie specjalistycz-
nego oleju do narzędzi o wysokim stopniu
lepkości (rozrzedzony). Nadają się do tego
oleje do urządzeń zasilanych sprężonym powietrzem lub olej silnikowy SAE10-20.
UWAGA! Nie należy stosować jakichkolwiek
innych (szczególnie gęstych) smarów. W przeciwnym razie powtaje ryzyko zakłóceń w funkcjonowaniu lub trwałych uszkodzeń.
2
.
Urządzenie to waży 2,3 kilogramów.
Urządzenie trzymać oburącz, aby zapewnić
jego bezpieczne obsługiwanie obsługę (p. rys.
D i E).
W celu smarowania proponujemy
następujące możliwości:
a) za pomocą olejarki
11
Wypełnić dostarczoną olejarkę 11 olejem,
odkręcając najpierw śrubę wlotową.
Nałożyć olejarkę 11 na dopływ sprężonego
powietrza jak opisano w rozdziale
„Przyłączanie”.
b) za pomocą olejarki mgłotwórczej
W przypadku dysponowania kompletną
jednostką konserwacyjną z olejarką mgłotwórczą
przy kompresorze nie trzeba koniecznie
montować olejarki
11
.
W celu użycia olejarki mgłotwórczej przykręcić
króciec przyłączeniowy
9
bezpośrednio do
urządzenia i połączyć go z wężem sprężonego
powietrza.
c) ręcznie
Alternatywnie można naoliwić urządzenie
także ręcznie (nie zalecane).
W tym celu odkręcić śrubę zamykającą otwór
wlewu oleju.
Przed każdym uruchomieniem urządzenia zasi-
lanego sprężonym powietrzem należy wlać
3–5 kropli oleju do przyłącza sprężonego powietrza i do otworu wlewu oleju
5
.
Jeśli urządzenie nie było używane przez wiele
dni, przed włączeniem należy do przyłącza
sprężonego powietrza
oleju i do otworu wlewu oleju
2
wlać 5–10 kropli
5
.
Do czyszczenia urządzenia w żadnym wy-
padku nie należy używać cieczy takich jak
benzyna, rozpuszczalniki lub woda.
Zwrócić uwagę, aby do wnętrza urządzenia
nie dostały się ciecze.
Usuwanie błędów
Wskazówka: W celu możliwie jak najdłuższej
trwałości urządzenia nieodzowne jest regularne
oliwienie go. Zalecamy stałe oliwienie za pomocą
dostarczonej olejarki
Po kazdym procesie konserwacji należy
sprawdzić, czy urządzenie zachowuje się tak
samo jak pierwotnie.
11
.
Wskazówka: W celu możliwie jak najdłuższej
trwałości urządzenia nieodzowne jest regularne
oliwienie go. Zalecamy stałe oliwienie za pomocą
dostarczonej olejarki
11
.
Urządzenia i narzędzia należy przechowywać
wyłącznie w suchych pomieszczeniach.
Poza wcześniej opisanymi pracami oliwienia i
czyszczenia nie są wymagane dodatkowe
prace konserwacyjne.
Zlecić konserwację urządzenia na sprężone powietrze wykwalifikowanemu personelowi.
Zwiększyć ciśnienie.
UWAGA! Nigdy nie należy przekraczać maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego
urządzenia na sprężone powietrze!
Regulator momentu obrotowego
wyższą pozycję
2
3
przekręcić na
Wskazówki dotyczące
gwarancji i realizacji
usług serwisu
Gwarancja Creative Marketing
Consulting GmbH
Szanowna klientko, szanowny kliencie, uzyskują
Państwo na niniejsze urządzenie 3 lata gwarancji od
daty zakupu. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Warunki gwarancji
Gwarancja ma ważność od daty zakupu. Należy
zachować oryginalny paragon. Stanowi on dowód
dokonania zakupu.
W przypadku wystąpienia w ciągu trzech lat od
daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany urządzenia. Gwarancja
zakłada, że w terminie trzech lat jej obowiązywania
uszkodzone urządzenie zostanie przedłożone wraz
z dowodem zakupu (paragon) i krótkim opisem
zawierającym informacje na temat usterki i czasu
jej wystąpienia.
Jeśli niniejsza gwarancja obejmuje daną wadę,
zwracamy naprawiony lub nowy produkt. Wraz z
naprawą lub wymianą produktu nie rozpoczyna
się nowy okres gwarancji.
Wskazówki dotyczące … / Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i utylizacji
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli
przed wysyłką.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu zużyciu,
uznawanych za części zużywalne, oraz uszkodzeń
części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów
lub takich, które są wykonane ze szkła.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez
użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego
użycia lub konserwacji. W celu właściwego
użytkowania produktu należy przestrzegać wszystkich zamieszczonych w niniejszej instrukcji
obsługi wskazań. Bezwzględnie unikać zastosowania i użytkowania, które wskazano w niniejszej instrukcji jako niewłaściwe lub niebezpieczne.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściweg
i niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania
urządzenia, użycia siły lub ingerencji dokonywanych
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi.
Sposób postępowania w
przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku,
prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu (np.
IAN) jako dowód zakupu.
Numer artykułu znaleźć można na tabliczce znamionowej, na grawerunku, na stronie tytułowej instrukcji
(w lewym dolnym rogu) lub na naklejce znajdującej
się na tylnej lub dolnej ściance.
W razie wystąpienia jakichkolwiek usterek w działaniu
lub innych wad, należy najpierw skontaktować się
telefonicznie lub pocztą elektroniczną z wymienionym niżej działem serwisowym.
Produkt uważany za uszkodzony można następnie
odesłać na podany adres działu serwisowego,
dołączając dowód zakupu (paragon) oraz podając
rodzaj usterki i datę jej wystąpienia. W takim przypadku nie ponoszą Państwo kosztów przesyłki.
Wskazówka:
Na stronie www.lidl-service.com można
pobrać ten i wiele innych podręczników,
filmów dotyczących produktów oraz
oprogramowanie.
Można się z nami skontaktować w
następujący sposób:
Nazwisko: C. M. C. GmbH
Adres strony
internetowej: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.pl@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(normalna opłata w niem. sieci
stacjonarnej)
Siedziba: Niemcy
o
IAN 73786
Zwracamy uwagę, że poniższy adres nie jest adresem działu serwisowego.
Należy kontaktować się przede wszystkim z podanym wyżej działem serwisowym.
Adres:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Niemcy
Wskazówki dotyczące ochrony
środowiska i utylizacji
Odzyskiwanie surowców zamiast usuwania odpadów!
Urządzenie, wyposażenie i opakowanie
powinno zostać poddane recyklingowi.
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i utylizacji / Deklaracja zgodności WE
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z odpadami domowymi, do ognia lub do wody. Jeśli to
możliwe, niesprawne urządzenie powinno zostać
poddane recyklingowi. O pomoc należy poprosić
lokalnego sprzedawcę.
Deklaracja zgodności WE
My, czyli
C. M. C. GmbH
Odpowiedzialny za dokumentację: Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
oświadczamy, biorąc wyłączną odpowiedzialność,
że produkt
Klucz udarowy zasilany sprężonym
powietrzem
Numer seryjny: 1460
Rok produkcji: 35/2012
IAN: 73786
Model: PARKSIDE WKRĘTARKA PNEUMA-
TYCZNA PDSS 310 A1
St. Ingbert, 31. May 2012
Karl Peter Uhle
- Prezes -
spełnia wymogi bezpieczeństwa Dyrektyw Unii
Europejskiej
Dyrektywa Maszynowa
Dyrektywa WE 2006 / 42 / WE
i ich zmianom.
Przy ocenie zgodności zawarto następujące zharmonizowane normy: