PARKSIDE PDSS 13 D4 User manual [gb]

AIR TOOL ACCESSORY SET / DRUCKLUFT­ZUBEHÖR-SET / SET D’ACCESSOIRES POUR COMPRESSEUR PDSS 13 D4
AIR TOOL ACCESSORY SET
Translation of the original instructions
SET D’ACCESSOIRES POUR COMPRESSEUR
Traduction des instructions d’origine
SADA PNEU PŘÍSLUŠENSTVÍ
Překlad originálního provozního návodu
SÚPRAVA PNEUMATICKÉHO PRÍSLUŠENSTVA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
TRYKLUFT TILBEHØRSSÆT
Oversættelse af den originale driftsvejledning
SŰRÍTETT LEVEGŐS TARTOZÉKKÉSZLET
Az originál használati utasítás fordítása
SET PNEUMATSKOG PRIBORA
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Originalbetriebsanleitung
PERSLUCHT-TOEBEHORENSET
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ZESTAW AKCESORIÓW NA SPRĘŻONE POWIETRZE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SET DE ACCESORIOS PARA COMPRESOR
Traducción del manual de instrucciones original
SET ACCESSORI PER COMPRESSORE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
KOMPLET PRIBORA NA STISNJEN ZRAK
Prevod originalnega navodila za uporabo
SET ACCESORII PENTRU AER COMPRIMAT
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
КОМПЛЕКТ ПНЕВМАТИЧНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
IAN 365033_2204
ΣΕΤ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΑΕΡΟΣ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
GB / IE Translation of the original instructions Page 1 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 9 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 17 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 27 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 35 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 43 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 51 ES Traducción del manual de instrucciones original Página 59 DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 67 IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 75 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 83 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 91 HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 99 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 107 BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 115 GR Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 123
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical specifications ...............................................................2
Safety information ......................................................3
Operation .............................................................4
Before use .........................................................................4
Using the tyre inflation gauge ..........................................................4
Using accessories ....................................................................5
Using the blow-out gun. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Maintenance and cleaning ................................................5
Disposal ............................................................... 5
Kompernass Handels GmbH warranty .....................................6
Service ................................................................ 7
Importer ..............................................................7
EU Declaration of Conformity .............................................8
PDSS 13 D4
GB│IE
 │
 1
AIR TOOL ACCESSORY SET PDSS 13 D4
Introduction
Congratulations on the purchase of your new tool. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The compressed air tyre inflator can be used to inflate bicycle tyres, balls, air mattresses, inflatable boats, etc. The compressed air blow-out gun is suitable for cleaning and blowing out objects and hard-to-reach places. Use the product only as de­scribed and for the range of applications specified. The product is intended solely for personal and not commercial use. Any use which deviates from the intended use is prohibited and potentially dangerous. Damage caused by failure to observe the instructions or misuse is not covered by the warranty and does not fall under the manufacturer's liability. Not permitted for using as air pressure gauge!
Features
Manometer Compressed air tyre inflation gauge Deflation valve Connector nipple Trigger Hose with valve connector Compressed air-blow-out gun Extension nozzle Universal adapter for valves with an inner
diameter of approx. 8mm
Adapter for screw valves e.g. on rubber
dinghies Adapter for deflation valves Universal adapter for valves with an inner
diameter of approx. 9mm Universal adapter for valves with an inner
diameter of approx. 6mm Attachment for , and Ball needle Valve adapter, e.g. for bicycle tyre valves
Package contents
1 compressed air tyre inflation gauge 1 compressed air blow-out gun 2 extension nozzles 1 adapter set, 8 pieces 1 set of operating instructions
2 │ GB
Technical specifications
Working pressure max. 8 bar Compressed air quality cleaned, oil-free and
condensate-free
Volumetric flow rate Tyre inflator:
40–70 l/min Blow-out gun: 70–130 l/min
IE
PDSS 13 D4
Noise information
Values determined in accordance with EN 14462 (EN1953:2013).
A-valued sound pressure level (L
):
pA
Tyre inflator 94.2dB (A) Blow-out gun 94.3dB (A) Uncertainty K
A-valued sound power level (L
= 2.5dB
pA
WA
): Tyre inflator 102.6dB (A) Blow-out gun 102.8dB (A) Uncertainty K
=2.5dB
WA
Wear ear muffs!
Symbols on the compressed air tool
WARNING
Read the operating instructions before use.
Always wear safety goggles.
WARNING! DANGER TO LIFE AND
RISK OF ACCIDENTS FOR TODDLERS AND CHILDREN!
Never leave children unattended with the
packaging material. There is a risk of suffocation from packaging material. Children frequently underestimate the dangers. Keep children away from the product. This product is not a toy.
WARNING!
Basic safety precautions must be taken when
using compressed air tools to eliminate the risk of fire, electric shock and personal injury. Please read and observe the information in these operating instructions before using the appliance for the first time and keep them in a safe place. The manufacturer accepts no liability for damage or personal injury resulting from failure to observe these operating in­structions.
Always wear a mask.
Always wear ear muffs.
Always wear protective gloves.
Safety information
Save all warnings and instructions for future reference.
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
PDSS 13 D4
WARNING!
The specified hazards are foreseeable during
the general use of hand-held products. However, the user must also assess specific risks that may arise from each use.
WARNING! RISK OF INJURY!
Disconnect the compressed air supply before
changing tools, adjusting and servicing.
 │
GB│IE
 3
WARNING! RISK OF EXPLOSION!
Never use petrol or other flammable liquids
to clean the product! Vapours remaining in the product can be ignited by sparks and cause the appliance to explode. Do not work with the product in areas at risk of explosions, or in areas where flammable liquids, gases or dusts are located. Do not work on materials that are or could be potentially flammable or explosive.
Please ensure that you have read and under-
stood the safety instructions regarding multiple hazards before installation, operation, repair, service and replacement of any accessories and before working in the vicinity of the product. Otherwise, there is a risk of serious physical injuries.
The product should only be set up, adjusted
or used by adequately qualified and trained operators.
The product may not be modified.
Modifications can reduce the effectiveness of the safety measures and increase the risks for the operator.
The product must be serviced regularly to check
that all required usage and safety instructions for pneumatic tools, rated values and markings such as rated speed or rated air pressure are legibly marked on the product. The user must contact the manufacturer to obtain replacement labels if necessary.
Do not overload the product.
Never use hydrogen, oxygen, carbon dioxide or
other gas in cylinders as an energy source for this product, as this could lead to an explosion and cause serious injuries.
DANGER!
Keep your hands and other limbs away from
the rotating parts. This can lead to a risk of serious injury.
Operation
Before use
NOTE
The product may only be operated with
cleaned compressed air free of condensate and oil. The maximum working pressure of 8 bar on the product must not be exceeded.
The compressed air source must be equipped
with a pressure reducer so that you can regu­late the air pressure.
Connect the product to a suitable compressed air
source by attaching the quick-connect coupling on the supply hose to the connector nipple on the product. The connection locks automatically.
Using the tyre inflation gauge
Push the valve connector onto the valve.Press the trigger Release the trigger
Read the tyre pressure from the manometer .
If there is too much air (pressure too high) in
the object being inflated: Press the deflation valve
Press the lever of the valve connector
and pull the valve connector off the valve.
Disconnect the product from the compressor
after completing your work.
to start the air flow.
to stop the air flow.
to release air.
down
4 │ GB
IE
PDSS 13 D4
Using accessories
Press the lever of the valve connector and
plug in desired accessory valve connector .
to into the
Using the blow-out gun
Screw an extension nozzle onto the
compressed air blow-out gun .
Press the trigger Release the trigger Disconnect the product from the compressor
after completing your work.
NOTE
Disconnect the hose from the compressor
before removing the supply hose from the product. This will prevent the supply hose from thrashing around in an uncontrolled manner.
to start the air flow.
to stop the air flow.
Disposal
The product and its packaging are recyclable. They are subject to an extended manufacturer responsibility and will be collected separately.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this tool properly.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
The packaging is made from environ­mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Disconnect the product from the compressed air supply before cleaning it.
■ The product does not require any special
maintenance.
■ Do not use any sharp objects to clean the
product. Do not allow any liquids to get into
the product. Otherwise the product could be
damaged.
Clean the product regularly, preferably immedi-
ately after use.
Clean the housing with a dry cloth.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packag­ing material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
PDSS 13 D4
GB│IE
 │
 5
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (re­ceipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improp­erly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
over time
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
6 │ GB
IE
PDSS 13 D4
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN) 365033_2204 available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro­vided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 365033_2204.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 101010 E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 365033_2204
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PDSS 13 D4
GB│IE
 │
 7
EU Declaration of Conformity
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Related harmonised standards
EN 1953:2013
Type designation: Air Tool Accessory Set PDSS 13 D4
Year of manufacture: 08–2022
Serial number: IAN 365033_2204
Bochum, 25/07/2022
Semi Uguzlu Quality Manager
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
8 │ GB
IE
PDSS 13 D4
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................10
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................10
Ausstattung ........................................................................10
Lieferumfang .......................................................................10
Technische Daten ...................................................................10
Sicherheitshinweise ....................................................11
Bedienung ............................................................12
Vor der Inbetriebnahme ..............................................................12
Inbetriebnahme Reifenfüllmessgerät .....................................................12
Verwendung des Zubehörs ...........................................................12
Inbetriebnahme Ausblaspistole ........................................................13
Wartung und Reinigung .................................................13
Entsorgung ...........................................................13
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................14
Service ...............................................................15
Importeur ............................................................15
EU-Konformitätserklärung ...............................................16
PDSS 13 D4
DE│AT│CH 
 9
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET PDSS 13 D4
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Druckluft-Reifenfüller dient zum Befüllen von Fahrradreifen, Bällen, Luftmatratzen, Schlauchbooten, etc. Die Druckluft-Ausblaspistole eignet sich zum Reinigen und Ausblasen von Gegenständen sowie schwer zugänglichen Stellen. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angege­benen Einsatzbereiche. Das Produkt ist nur für den privaten Gebrauch und nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potenziell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder fehlerhafte Anwendung wer­den nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Nicht zur Verwendung als Luftdruckmesser zugelassen!
Ausstattung
Manometer Druckluft-Reifenfüllmessgerät Entlüftungsventil Stecknippel Abzugshebel Schlauch mit Ventilstecker Druckluft-Ausblaspistole Verlängerungsdüse Universaladapter für Ventile mit Innen-Ø
von ca. 8 mm
Adapter für Schraubventile
z. B. von Bade-Booten Adapter für Entlüftungsventile Universaladapter für Ventile mit Innen-Ø
von ca. 9 mm Universaladapter, für Ventile mit Innen-Ø
von ca 6 mm Aufsatz für , und Ballnadel Ventiladapter z. B. für Fahrradreifenventile
Lieferumfang
1 Druckluft-Reifenfüllmessgerät 1 Druckluft-Ausblaspistole 2 Verlängerungsdüsen 1 Adapterset (8-teilig) 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Arbeitsdruck max. 8 bar Druckluftqualität gereinigt, ölfrei und
kondensatfrei
Volumendurchfluss Reifenfüller: 40–70 l/min
Ausblaspistole: 70–130 l/min
10 │ DE
│AT│
CH
PDSS 13 D4
Geräuschinformationen
Messwert ermittelt entsprechend EN 14462 (EN1953:2013).
A-bewerteter Schalldruckpegel (L
):
pA
Reifenfüller 94,2 dB (A) Ausblaspistole 94,3 dB (A) Unsicherheit K
A-bewerteter Schallleistungspegel (L
= 2,5 dB
pA
):
WA
Reifenfüller 102,6 dB (A) Ausblaspistole 102,8 dB (A) Unsicherheit K
= 2,5 dB
WA
Gehörschutz tragen!
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug
WARNING
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Tragen Sie stets einen Atemschutz.
WARNUNG! LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Ver­packungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Es ist kein Spielzeug.
WARNUNG!
Wenn Druckluftwerkzeuge eingesetzt wer-
den, müssen grundlegende Sicherheitsvorkeh­rungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, eines Stromschlags und Verletzungen von Personen auszuschließen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt vor der ersten Inbe­triebnahme die Hinweise dieser Bedienungs­anleitung und bewahren Sie diese gut auf. Für Schäden oder Körperverletzungen, die entstehen, weil diese Bedienungsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Herstel­ler keine Haftung.
Tragen Sie stets Gehörschutz.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
Sicherheitshinweise
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
PDSS 13 D4
WARNUNG!
Die angegebenen Gefährdungen sind für
den allgemeinen Gebrauch von handge­haltenen Produkten vorhersehbar. Jedoch muss darüber hinaus der Benutzer spezifische Risiken bewerten, die aufgrund jeder Ver­wendung auftreten können.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Unterbrechen Sie vor Werkzeugwechseln,
Einstellung und Wartungsarbeiten die Druck­luftzufuhr.
DE│AT│CH 
 11
WARNUNG! EXPLOSIONSGEFAHR!
Verwenden Sie zur Reinigung des Produkts
niemals Benzin oder andere entflammbare Flüssigkeiten! Im Produkt verbliebene Dämpfe können durch Funken entzündet werden und zur Explosion des Produkts führen. Arbeiten Sie mit dem Produkt nicht in explosionsgefähr­deter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Bear­beiten Sie keine Materialien, die potenziell leicht entflammbar oder explosiv sind oder sein könnten.
Zu mehrfachen Gefährdungen müssen die
Sicherheitshinweise vor dem Einbau, dem Be­trieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der Nähe dem Produkt für Schraubver­bindungen gelesen und verstanden werden. Andernfalls kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.
Das Produkt sollte ausschließlich von qualifizier-
ten und geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
Das Produkt darf nicht verändert werden.
Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für den Bediener erhöhen.
Das Produkt ist regelmäßig zu warten, um zu
überprüfen, dass alle erforderten Einleitung / Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Bemessungswerte und Kennzeichnungen wie bspw. Bemessungsdrehzahl oder Nennluftdruck lesbar auf dem Produkt gekennzeichnet sind. Der Benutzer muss den Hersteller kontaktieren, um Ersatzetiketten zur Kennzeichnung zu erhal­ten, wenn dies notwendig ist.
Überlasten Sie das Produkt nicht.
Verwenden Sie niemals Wasserstoff-, Sauer-
stoff-, Kohlendioxid oder anderes Gas in Flaschen als Energiequelle dieses Produkts, da dies zu einer Explosion und somit zu schweren Verletzungen führen kann.
GEFAHR!
Halten Sie Ihre Hände oder andere Glied-
maßen von den sich drehenden Teilen fern. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
HINWEIS
Das Produkt darf nur mit gereinigter, konden-
sat- und ölfreier Druckluft betrieben werden. Der maximale Arbeitsdruck von 8 bar am Produkt darf nicht überschritten werden.
Um den Luftdruck regulieren zu können, muss
die Druckluftquelle mit einem Druckminderer ausgestattet sein.
Schließen Sie das Produkt an eine geeignete
Druckluftquelle an, indem Sie die Schnellkupp­lung des Versorgungsschlauches mit dem Steck­nippel Die Verriegelung erfolgt automatisch.
Inbetriebnahme Reifenfüllmessgerät
Stecken Sie den Ventilstecker auf das Ventil.Drücken Sie den Abzugshebel
zufuhr zu starten.
Lassen Sie den Abzugshebel
Luftzufuhr zu stoppen. Lesen Sie den Fülldruck am Manometer ab.
Sollte zuviel Luft (zu hoher Druck) im Füllobjekt
sein: Drücken Sie das Entlüftungsventil abzulassen.
Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers
nach unten und ziehen Sie den Ventilstecker vom Ventil ab.
Trennen Sie das Produkt nach Abschluss der
Arbeit vom Kompressor.
Verwendung des Zubehörs
Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers
und stecken Sie gewünschtes Zubehör bis in den Ventilstecker .
an dem Produkt verbinden.
, um die Luft-
los, um die
, um Luft
12 │ DE
│AT│
CH
PDSS 13 D4
Inbetriebnahme Ausblaspistole
Schrauben Sie eine Verlängerungsdüse auf
die Druckluft-Ausblaspistole
Drücken Sie den Abzugshebel
zufuhr zu starten.
Lassen Sie den Abzugshebel
Luftzufuhr zu stoppen.
Trennen Sie das Produkt nach Abschluss der
Arbeit vom Kompressor.
HINWEIS
Lösen Sie zuerst den Schlauch vom Kom-
pressor und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Produkt. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herum­wirbeln des Versorgungsschlauches.
auf.
, um die Luft-
los, um die
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGS­GEFAHR! Trennen Sie das Produkt unbedingt von der Druckluftversor­gung, bevor Sie es reinigen.
■ Das Produkt bedarf keiner besonderen
Wartung.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Produktes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Produktes ge langen. Andernfalls kann das Produkt be-
schädigt werden.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig, am
besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch.
Entsorgung
Das Produkt und die Verpackung sind recycelbar, unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwor­tung und werden getrennt gesammelt.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Für den deutschen Markt gilt
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zu­rückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronik­geräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Ver­kaufs fläche von mindestens 800qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronik geräte verkaufen, sind außer­dem verpflichtet, bis zu drei Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Ab­messung größer sind als 25cm. LIDL bietet Ihnen Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahme möglichkeiten vor Ort.
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
D
ie Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
PDSS 13 D4
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsma­terialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
DE│AT│CH 
 13
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo­raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be dienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
14 │ DE
│AT│
CH
PDSS 13 D4
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
(IAN) 365033_2204
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0800 447 744 E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 365033_2204
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 365033_2204 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
PDSS 13 D4
DE│AT│CH 
 15
EU-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Angewandte harmonisierte Normen
EN 1953:2013
Typbezeichnung: Druckluft-Zubehör-Set PDSS 13 D4
Herstellungsjahr: 08–2022
Seriennummer: IAN 365033_2204
Bochum, 25.07.2022
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
16 │ DE
│AT│
CH
PDSS 13 D4
Table des matières
Introduction ...........................................................18
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................18
Équipement ........................................................................18
Matériel livré ......................................................................18
Caractéristiques techniques ...........................................................18
Avertissements de sécurité ..............................................19
Utilisation ............................................................20
Avant la mise en service ..............................................................20
Mise en service de l'appareil de gonflage et mesure de la pression des pneus ...................20
Utilisation des accessoires ............................................................21
Mise en service du pistolet de soufflage .................................................21
Entretien et nettoyage ..................................................21
Recyclage ............................................................21
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................22
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................24
Service après-vente ....................................................25
Importateur ...........................................................25
Déclaration de conformité UE ............................................26
PDSS 13 D4
FR│BE 
 17
SET D’ACCESSOIRES POUR COMPRESSEUR PDSS 13 D4
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertisse­ments de sécurité. N'utilisez le produit que confor­mément aux consignes et pour les domaines d'utili­sation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le gonfleur de pneus à air comprimé sert à gonfler les pneus de vélo, les ballons, matelas pneuma­tiques, bateaux pneumatiques etc. Le pistolet de soufflage pneumatique convient au nettoyage et au soufflage d'objets ainsi que d'endroits difficilement accessibles. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et non à un usage professionnel. Toute utilisation qui diverge de l'utilisation conforme est interdite et potentiellement dangereuse. Les dom­mages engendrés par le non-respect ou une utilisa­tion non conforme ne sont pas pris en charge par la garantie et n'entrent pas dans le périmètre de responsabilité du fabricant. Non approuvé pour une utilisation en tant que manomètre d’air !
Équipement
Manomètre Appareil de gonflage et mesure
de la pression des pneus Soupape de purge Embout mâle Gâchette Flexible avec connecteur de valve Pistolet de soufflage pneumatique Buse de rallonge Adaptateur universel pour valves d'un
Ø intérieur d'env. 8 mm Adaptateur pour valves à vis p. ex. de
bateaux pneumatiques Adaptateur pour soupapes de purge Adaptateur universel pour valves d'un
Ø intérieur d'env. 9 mm Adaptateur universel pour valves d'un
Ø intérieur d'env. 6 mm Embout pour , et Aiguille à ballon Adaptateur p. ex. pour les valves de
pneus de vélos
Matériel livré
1 appareil de gonflage et mesure
de la pression des pneus 1 pistolet de soufflage pneumatique 2 buses de rallonge 1 kit d'adaptation (8 pièces) 1 mode d'emploi
18 │ FR
BE
Caractéristiques techniques
Pression de service max. 8 bars Qualité de l'air épuré, exempt d'huile
et de condensat
Débit Gonfleur de pneus:
40–70 l/min Pistolet de soufflage: 70–130 l/min
PDSS 13 D4
Informations sur le niveau de bruit
Valeur déterminée conformément à la norme EN 14462(EN1953:2013).
Niveau, en décibels A, de la pression acoustique en décibels (L
):
PA
Gonfleur de pneus 94,2dB (A) Pistolet de soufflage 94,3dB (A) Imprécision K
= 2,5 dB
pA
Niveau, en décibels A, de la puissance acoustique (L
):
WA
Gonfleur de pneus 102,6dB (A) Pistolet de soufflage 102,8dB (A) Imprécision: K
= 2,5 dB
WA
Porter une protection auditive!
Symboles sur l'outil pneumatique
WARNING
Lire le mode d'emploi avant la mise en service.
Portez toujours des lunettes de protection.
AVERTISSEMENT! RISQUE
D'ACCIDENT POUVANT ÊTRE MORTEL POUR LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS!
Ne laissez jamais les enfants sans surveil-
lance avec les matériaux d'emballage. Il y a risque d'étouffementdû au matériel d'emballage. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Tenez toujours les enfants à l'écart du produit. Ce n'est pas un jouet.
AVERTISSEMENT!
Lors de l'utilisation d'outils pneumatiques, il
est nécessaire de respecter des mesures de sécurité fondamentales afin d'exclure les risques d'incendie, d'électrocution et de bles­sures corporelles. Avant la première mise en service, veuillez lire et respecter impérative­ment le présent mode d'emploi et conser­vez-le soigneusement. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages ou blessures corporelles résultant du non-respect du présent mode d'emploi.
Portez toujours une protection respiratoire.
Portez toujours une protection auditive.
Portez toujours des gants de protection.
Avertissements de sécurité
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
PDSS 13 D4
AVERTISSEMENT!
Les risques indiqués sont prévisibles pour un
usage général de produits tenus à la main. Toutefois, l'utilisateur doit en outre évaluer des risques spécifiques pouvant survenir lors de chaque utilisation.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Avant d'effectuer un changement d'outil, un
réglage et des travaux de maintenance, dé­branchez l'alimentation en air comprimé.
FR│BE 
 19
AVERTISSEMENT!
RISQUE D'EXPLOSION!
N'utilisez jamais d'essence ou d'autres liquides
inflammables pour nettoyer le produit! Les vapeurs qui demeurent dans le produit peuvent être allumées par des étincelles et en entraîner l'explosion. Ne pas faire fonctionner le produit en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. N'usinez pas de matériaux qui sont potentiellement facilement inflammables ou explosifs.
Afin d'éviter les risques multiples, les consignes
de sécurité doivent avoir été lues et comprises avant l'installation, l'utilisation, la réparation, la maintenance et le remplacement d'accessoires ainsi qu'avant le travail à proximité du produit. Dans le cas contraire, de graves blessures cor­porelles peuvent s'ensuivre.
Le produit doit être exclusivement installé, réglé
et utilisé par du personnel qualifié et formé en conséquence.
Le produit ne doit pas être modifié.
Les modifications risquent de restreindre l'effica­cité des mesures de sécurité et d'augmenter les risques pour l'utilisateur.
Le produit doit être régulièrement entretenu afin
de vérifier que toutes les consignes de sécurité/ d'introduction pour outils pneumatiques, les valeurs de mesure et marquages comme p. ex. la vitesse de mesure ou la pression d'air nomi­nale, sont lisiblement apposés sur le produit. L'utilisateur doit contacter le fabricant afin d'ob­tenir si besoin des étiquettes de remplacement pour le marquage.
Ne sur-sollicitez pas le produit.
N'utilisez jamais d'hydrogène, d'oxygène, de
dioxyde de carbone ou d'autre gaz en bouteille comme source d'énergie de ce produit, ceci pouvant entraîner une explosion et des bles­sures graves.
DANGER!
Gardez vos mains ou d'autres membres du
corps éloignés des pièces rotatives. Sinon, il y a un risque de blessures.
Utilisation
Avant la mise en service
REMARQUE
Le produit doit fonctionner exclusivement avec
de l'air comprimé épuré, sans condensat ni huile. Il ne doit pas dépasser la pression de travail maximale de 8 bars.
Afin de pouvoir réguler l'air comprimé, la
source d'air comprimé doit être équipée d'un détendeur.
Raccordez le produit à une source d'air compri-
mé adaptée en reliant le raccord rapide du flexible d'alimentation avec l'embout mâle sur le produit. Le verrouillage a lieu automatiquement.
Mise en service de l'appareil de gonflage et mesure de la pression des pneus
Insérez le connecteur de valve sur la valve.Appuyez sur la gâchette
l'alimentation en air.
Relâchez la gâchette
tation en air. Lisez la pression de gonflage sur le manomètre .
Si l'objet est trop gonflé (pression trop élevée):
Appuyez sur la soupape de purge retirer de l'air.
Poussez la gâchette du connecteur de valve
vers le bas et retirez le connecteur de la valve .
Débranchez le produit du compresseur une fois
le travail terminé.
pour démarrer
pour stopper l'alimen-
pour
20 │ FR
BE
PDSS 13 D4
Utilisation des accessoires
Appuyez sur la gâchette du connecteur de
valve
et insérez l'accessoire choisi à
dans le connecteur de valve .
Mise en service du pistolet de soufflage
Vissez une buse de rallonge sur le pistolet
de soufflage pneumatique .
Appuyez sur la gâchette
l'alimentation en air.
Relâchez la gâchette
tation en air.
Débranchez le produit du compresseur une fois
le travail terminé.
REMARQUE
Détachez tout d'abord le flexible du compres-
seur et ensuite seulement détachez le flexible d'alimentation du produit. Vous évitez ainsi un tournoiement incontrôlé du flexible d'alimen­tation.
pour démarrer
pour stopper l'alimen-
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLES­SURES! Débranchez absolument le produit de l'alimentation en air comprimé avant de le nettoyer.
■ Le produit n'a pas besoin de maintenance
particulière.
■ N'utilisez pas d'objets tranchants pour
nettoyer le produit. Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur du produit. Ceci risque-
rait d'endommager le produit.
Nettoyez régulièrement le produit, de préfé-
rence toujours directement une fois le travail terminé.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec.
Recyclage
Le produit et l‘emballage sont recyclables, soumis à une responsabilité élargie du fabricant, et sont collectés séparément.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l'environ­nement et recyclez en bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre com­mune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
L’emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d‘emballage et triez-les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘embal­lage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
PDSS 13 D4
FR│BE 
 21
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in­tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache­teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217­13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
22 │ FR
BE
PDSS 13 D4
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instruc­tions de montage ou de l‘installation lorsque celle­ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara­tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notam­ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (IAN) 365033_2204 en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 365033_2204.
PDSS 13 D4
FR│BE 
 23
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in­tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
24 │ FR
BE
PDSS 13 D4
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (IAN) 365033_2204 en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 365033_2204.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 365033_2204
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
PDSS 13 D4
FR│BE 
 25
Déclaration de conformité UE
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Normes harmonisées appliquées
EN 1953:2013
Désignation du type: Set d’accessoires pour compresseur PDSS 13 D4
Année de construction: 08–2022
Numéro de série: IAN 365033_2204
Bochum, le 25/07/2022
Semi Uguzlu Responsable qualité
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
26 │ FR
BE
PDSS 13 D4
Inhoud
Inleiding ..............................................................28
Gebruiksdoel ......................................................................28
Onderdelen .......................................................................28
Inhoud van het pakket ...............................................................28
Technische specificaties ..............................................................28
Veiligheidsvoorschriften ................................................29
Bediening ............................................................30
Vóór de ingebruikname ..............................................................30
Ingebruikname opblaasmeet apparaat ...................................................30
Gebruik van de accessoires ...........................................................31
Ingebruikname uitblaaspistool .........................................................31
Onderhoud en reiniging ................................................. 31
Afvoeren .............................................................31
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................32
Service ...............................................................33
Importeur ............................................................33
EU-conformiteitsverklaring ..............................................34
PDSS 13 D4
NL│BE
 │
 27
PERSLUCHT-TOEBEHORENSET PDSS 13 D4
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en de afvoer van dit product. Lees alle bedieningsinstructies en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruiksdoel
Het perslucht-opblaaspistool dient voor het oppom­pen van fietsbanden, ballen, luchtbedden, opblaas­bare boten, enz. Het perslucht-uitblaaspistool is geschikt voor het reinigen en uitblazen van voor­werpen en moeilijk toegankelijke plekken. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Het product is alleen bestemd voor privégebruik en niet voor commercieel gebruik. Elke toepassing die afwijkt van het gebruiksdoel, is verboden en potentieel gevaarlijk. Schade door niet-naleving of verkeerde toepassing wordt niet gedekt door de garantie en valt niet onder de aansprakelijkheid van de fabri­kant. Niet goedgekeurd voor gebruik als luchtdrukmeter!
Onderdelen
Manometer Perslucht-opblaasmeetapparaat Ontluchtingsventiel Steeknippel Trekker Slang met ventielstekker Perslucht-uitblaaspistool Verlengde kop Universele adapter voor ventielen met
binnen-Ø van ca. 8 mm
Adapter voor schroefventielen, bijv. van
opblaasboten Adapter voor ontluchtingsventielen Universele adapter voor ventielen met
binnen-Ø van ca. 9 mm Universele adapter voor ventielen met
binnen-Ø van ca. 6 mm Opzetstuk voor , en Balnaald Ventieladapter voor bijv. fietsbandventielen
Inhoud van het pakket
1 perslucht-opblaasmeetapparaat 1 perslucht-uitblaaspistool 2 verlengde koppen 1 adapterset (8-delig) 1 gebruiksaanwijzing
28 │ NL
BE
Technische specificaties
Werkdruk max. 8 bar Persluchtkwaliteit gereinigd, olievrij
en condensaatvrij
Debiet Opblaaspistool:
40–70 l /min Uitblaaspistool: 70–130 l /min
PDSS 13 D4
Geluidsinformatie
Meetwaarde bepaald in overeenstemming met EN 14462 (EN1953:2013).
A-gewogen geluidsdrukniveau (L
):
pA
Opblaaspistool 94,2 dB (A) Uitblaaspistool 94,3 dB (A) Onzekerheid K
A-gewogen geluidsvermogensniveau L
= 2,5 dB
pA
:
WA
Opblaaspistool 102,6 dB (A) Uitblaaspistool 102,8 dB (A) Onzekerheid K
= 2,5 dB
WA
Draag gehoorbescherming!
Symbolen op het persluchtapparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
WARNING
door voordat u het product in gebruik neemt.
Draag altijd een veiligheidsbril.
Draag altijd adembescherming.
Draag altijd gehoorbescherming.
Draag altijd veiligheidshandschoenen.
Veiligheidsvoorschriften
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen. Het niet naleven van de veiligheids­voorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroor­zaken.
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR ONGELUKKEN VOOR PEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht met het
verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar door verpakkings­materiaal. Kinderen onderschatten vaak de gevaren. Houd kinderen altijd uit de buurt van het product. Het is geen speelgoed.
WAARSCHUWING!
Bij het gebruik van persluchtapparaten moeten
basisveiligheidsvoorzieningen in acht worden genomen om het risico van brand, een elektri­sche schok en letsel bij personen uit te sluiten. Lees voorafgaand aan het eerste gebruik de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing en volg ze beslist op. Bewaar de gebruiksaan­wijzing goed. Voor schade of lichamelijke verwondingen die ontstaan doordat deze gebruiksaanwijzing niet in acht is genomen, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijk­heid.
WAARSCHUWING!
De aangegeven risico's zijn voorzienbaar
voor het algemene gebruik van met de hand bediende producten. De gebruiker moet echter daarnaast de specifieke risico's beoordelen die zich bij elk gebruik kunnen voordoen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Onderbreek de persluchttoevoer voorafgaand
aan gereedschapswissels, instel- en onder­houdswerkzaamheden.
PDSS 13 D4
NL│BE
 │
 29
WAARSCHUWING!
EXPLOSIEGEVAAR!
Gebruik nooit benzine of andere brandbare
vloeistoffen om het product te reinigen! In het product achtergebleven dampen kunnen door vonken ontbranden en leiden tot het exploderen van het product. Werk met het product niet in explosiegevaarlijke omgevin­gen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Bewerk geen materiaal dat in potentie licht ontvlambaar of explosief is, of zou kunnen zijn.
Voordat u het product installeert, gebruikt, repa-
reert, onderhoudt of er accessoires van verwis­selt en voordat u in de buurt van het product werkt, moet u de veiligheidsvoorschriften gele­zen en begrepen hebben, om meerdere risico's te vermijden. Indien u dit nalaat, kan dit leiden tot zwaar lichamelijk letsel.
Het product mag uitsluitend door gekwalificeer-
de en opgeleide personen worden opgesteld, ingesteld of gebruikt.
Het product mag niet worden gemodificeerd.
Wijzigingen kunnen de doeltreffendheid van de veiligheidsmaatregelen verminderen en de risico's verhogen voor wie het product bedient.
Het product moet regelmatig worden onderhou-
den, om te controleren of alle vereiste veilig­heidsvoorschriften voor persluchtapparaten, meetwaarden en markeringen, zoals nominaal toerental of nominale luchtdruk, leesbaar op het product staan aangegeven. De gebruiker moet contact opnemen met de fabrikant om, indien nodig, eventuele vervangende etiketten aan te vragen.
Overbelast het product niet.
Gebruik nooit waterstof, zuurstof, kooldioxide
of ander gas in flessen als energiebron voor dit product. Dat zou een explosie en dus ernstig letsel tot gevolg kunnen hebben.
GEVAAR!
Houd uw handen of andere lichaamsdelen
uit de buurt van de draaiende onderdelen. Anders bestaat er letselgevaar.
Bediening
Vóór de ingebruikname
OPMERKING
Het product mag alleen worden gebruikt met
gereinigde perslucht die vrij is van condensa­tievocht en olie. De maximale werkdruk van 8 bar van het product mag niet worden overschreden.
De persluchtbron moet zijn uitgerust met
een drukregelaar om de perslucht te kunnen regelen.
Druk de snelkoppeling van de persluchtslang
op de steeknippel product aan te sluiten op een geschikte persluchtbron. De vergrendeling vindt automatisch plaats.
Ingebruikname opblaasmeet­apparaat
Steek de ventielstekker op het ventiel.Druk op de trekker
starten.
Laat de trekker
stoppen. Lees de vuldruk af op de manometer .
Mocht zich te veel lucht (te hoge druk) in het
vulobject bevinden: Druk op het ontluchtingsventiel laten ontsnappen.
Druk de hendel van de ventielstekker
en trek de ventielstekker van het ventiel af.
Koppel het product na de werkzaamheden los
van de compressor.
van het product om het
om de luchttoevoer te
los om de luchttoevoer te
om lucht te
omlaag
30 │ NL
BE
PDSS 13 D4
Gebruik van de accessoires
Druk op de hendel van de ventielstekker en
steek het gewenste accessoire ventielstekker .
t/m in de
Ingebruikname uitblaaspistool
Schroef een verlengde kop op het perslucht-
uitblaaspistool .
Druk op de trekker
starten.
Laat de trekker
stoppen.
Koppel het product na de werkzaamheden
los van de compressor.
OPMERKING
Koppel de slang eerst los van de compressor
en pas daarna van het product. Op die manier voorkomt u dat de slang ongecontroleerd rondzwiept.
om de luchttoevoer te
los om de luchttoevoer te
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Koppel het product beslist los van de persluchtleiding alvorens het te reinigen.
■ Het product vereist geen speciaal onderhoud.
■ Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
product te reinigen. Er mogen geen vloeistof­fen binnendringen in het product. Anders kan
het product beschadigd raken.
Reinig het product regelmatig, bij voorkeur
steeds direct na de werkzaamheden.
Reinig de behuizing met een droge doek.
Afvoeren
Het product en de verpakking zijn recycleerbaar, vallen onder de uitgebreide producentenverant­woordelijkheid en worden gescheiden ingezameld.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Bescherm het milieu en voer producten op een milieu­vriendelijke manier af.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
De verpakking bestaat uit milieuvrien­delijke materialen, die u via de plaatse­lijke recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aan­duiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voor­zien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de vol­gende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composiet materialen.
PDSS 13 D4
NL│BE
 │
 31
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om­schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou­ten. Deze garantie geldt niet voor productonder­delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere­pareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre­ven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar­voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége­bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
32 │ NL
BE
PDSS 13 D4
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en
het artikelnummer (IAN) 365033_2204 als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier­na genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege­ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0800 0249630 E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 365033_2204
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven service­adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 365033_2204 de gebruiksaanwijzing openen.
PDSS 13 D4
NL│BE
 │
 33
EU-conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 1953:2013
Type-aanduiding: Perslucht-toebehorenset PDSS 13 D4
Productiejaar: 08–2022
Serienummer: IAN 365033_2204
Bochum, 25-07-2022
Semi Uguzlu Kwaliteitsmanager
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
34 │ NL
BE
PDSS 13 D4
Obsah
Úvod ................................................................36
Použití vsouladu surčením ............................................................36
Vybavení .........................................................................36
Rozsah dodávky ....................................................................36
Technické údaje ....................................................................36
Bezpečnostní pokyny ...................................................37
Obsluha ..............................................................38
Před uvedením do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Uvedení plnicího a měřicího přístroje pneumatik do provozu .................................38
Použití příslušenství ..................................................................38
Uvedení vyfukovací pistole do provozu ..................................................39
Údržba a čištění .......................................................39
Likvidace .............................................................39
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................40
Servis ................................................................ 41
Dovozce ..............................................................41
Prohlášení o shodě EU ..................................................42
PDSS 13 D4
CZ 
 35
SADA PNEU PŘÍSLUŠENSTVÍ PDSS 13 D4
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Součástí tohoto výrobku je návod k obslu­ze. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se se­znamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předá­vání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Plnič pneumatik na stlačený vzduch se používá k huštění pneumatik jízdních kol, míčů, nafukovacích matrací, nafukovacích člunů atd. Vyfukovací pistole na stlačený vzduch je vhodná k čištění a vyfukování předmětů a těžko přístupných míst. Výrobek použí­vejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Výrobek je určen pouze pro soukromé použití a není určen pro komerční použití. Jakékoli použití, které překračuje rozsah používání k určenému účelu, je zakázané a je potenciálně nebezpečné. Na škody, které vzniknou v důsledku nedodržování pokynů nebo nesprávným použitím, se nevztahuje záruka a nespadají do odpovědnosti výrobce. Není schváleno pro použití jako tlakoměr vzduchu!
Vybavení
manometr plnicí a měřicí přístroj pneumatik na stlačený
vzduch odvzdušňovací ventilek nástrčná vsuvka páčka spouště hadice s konektorem ventilku vyfukovací pistole na stlačený vzduch prodlužovací tryska univerzální adaptér pro ventilky ovnitřním
Ø cca 8mm adaptér pro šroubovací ventilky např. člunů adaptér pro odvzdušňovací ventilky univerzální adaptér pro ventilky ovnitřním
Ø cca 9mm univerzální adaptér pro ventilky ovnitřním
Ø cca 6mm nástavec na , a jehla na nafukování míčů adaptér ventilku, např. pro ventilky pneumatik
jízdních kol
Rozsah dodávky
1 plnicí a měřicí přístroj pneumatik
na stlačený vzduch 1 vyfukovací pistole na stlačený vzduch 2 prodlužovací trysky 1 sada adaptérů (8dílná) 1návod kobsluze
36 │ CZ
Technické údaje
Pracovní tlak max. 8 bar Kvalita stlačeného
vzduchu vyčištěný, bez oleje
a kondenzátu
Objemový průtok Plnič pneumatik:
40–70 l/min Vyfukovací pistole: 70–130 l/min
PDSS 13 D4
Informace ozatížení hlukem
Naměřené hodnoty zjištěny v souladu s EN 14462 (EN1953:2013).
Važena hladina akustickeho tlaku A (L
):
pA
Plnič pneumatik 94,2 dB (A) Vyfukovací pistole 94,3 dB (A) Nejistota K
Važena hladina akustickeho tlaku A (L
= 2,5 dB
pA
):
WA
Plnič pneumatik 102,6 dB (A) Vyfukovací pistole 102,8 dB (A) Nejistota K
= 2,5 dB
WA
Noste ochranu sluchu!
Symboly na pneumatickém nářadí
WARNING
Před uvedením do provozu je nutné si přečíst návod kobsluze.
Noste vždy ochranné brýle.
Noste vždy ochranu dýchacích cest.
Noste vždy ochranu sluchu.
Noste vždy ochranné rukavice.
Bezpečnostní pokyny
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny. Kvůli nedbalosti při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může dojít kúrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým zraněním.
VÝSTRAHA! OHROŽENÍ ŽIVOTA A
NEBEZPEČÍ ÚRAZU PRO (MALÉ) DĚTI!
Nikdy nenechávejte děti bez dozoru s obalo-
vým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení obalovým materiá­lem. Děti často podceňují hrozící nebezpečí. Děti vždy mějte mimo dosah výrobku. Výrobek není hračka.
VÝSTRAHA!
Při používání pneumatických nástrojů je nutné
dodržovat základní bezpečnostní opatření, aby se vyloučilo riziko požáru, úrazu elektric­kým proudem a zranění osob. Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte a dodržujte pokyny v tomto návodu k obsluze a dobře je uschovejte. Výrobce nepřebírá odpovědnost za škody nebo zraně­ní způsobená nedodržením tohoto návodu k obsluze.
VÝSTRAHA!
Uvedená rizika jsou předvídatelná pro všeo-
becné použití ručních výrobků. Uživatel však navíc musí vyhodnotit specifická rizika, která mohou nastat při každém použití.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před výměnou nástroje, nastavením a údržbou
odpojte přívod stlačeného vzduchu.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Výrobek nikdy nečistěte benzínem nebo jinými
hořlavými kapalinami! Ve výrobku zůstanou výpary, které se mohou vznítit jiskrami azpůso­bit výbuch výrobku. S výrobkem nepracujte vprostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Nepracujte s materiály, které jsou nebo by mohly být potenciálně hořlavé nebo výbušné.
PDSS 13 D4
CZ 
 37
Aby se vyloučilo násobné riziko, je nutné si
bezpečnostní pokyny přečíst před montáží, provozem, opravou, údržbou a výměnou příslu­šenství a před prací v blízkosti výrobku. V opač­ném případě to může vést k vážnému zranění.
Výrobek by měly seřizovat, nastavovat nebo
používat výhradně kvalifikované a zaškolené obsluhující osoby.
Výrobek se nesmí upravovat.
Změny by mohly snížit účinnost bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro obsluhující osobu.
Výrobek se musí pravidelně udržovat, aby se
ověřilo, že všechny požadované úvodní/bez­pečnostní pokyny pro domezovací hodnoty a značení pneumatického nářadí, jako např. domezovací počet otáček nebo jmenovitý tlak vzduchu, jsou na výrobku čitelné. Uživatel musí kontaktovat výrobce, aby v případě potřeby obdržel náhradní štítky k označení.
Výrobek nepřetěžujte.
Jako zdroj energie pro tento výrobek nikdy
nepoužívejte vodík, kyslík, oxid uhličitý nebo jiný plyn v lahvích, protože to může vést k výbuchu a tím vážným zraněním.
NEBEZPEČÍ!
Ruce nebo jiné končetiny držte mimo dosah
rotujících částí. Jinak hrozí nebezpečí zranění.
Obsluha
Před uvedením do provozu
UPOZORNĚNÍ
Výrobek se smí provozovat pouze s čištěným
stlačeným vzduchem, bez obsahu kondenzátu či oleje. Maximální pracovní tlak 8 bar na výrobku nesmí být překročen.
Aby bylo možné tlak vzduchu regulovat,
musí být zdroj stlačeného vzduchu vybaven redukčním ventilem.
Připojte výrobek kvhodnému zdroji stlačeného
vzduchu tím, že rychlospojku napájecí hadice spojíte snástrčnou vsuvkou Kzajištění dojde automaticky.
Uvedení plnicího a měřicího přístroje pneumatik do provozu
Připojte konektor ventilku k ventilku.Stiskem páčky spouště
vzduchu do provozu.
Uvolněním páčky spouště
vypnete. Na manometru odečtěte plnicí tlak.
Pokud je v plnicím objektu příliš mnoho vzduchu
(příliš vysoký tlak): Stlačením odvzdušňovacího ventilku vzduch.
Stlačte páčku konektoru ventilku
konektor ventilku stáhněte z ventilku.
Výrobek po ukončení práce odpojte od kompre-
soru.
na výrobku.
uveďte přívod
přívod vzduchu
vypustíte
dolů a
38 │ CZ
Použití příslušenství
Stlačte páčku konektoru ventilku a zasuňte
požadované příslušenství až do konektoru ventilku .
PDSS 13 D4
Uvedení vyfukovací pistole do provozu
Našroubujte prodlužovací trysku na vyfuko-
vací pistoli na stlačený vzduch .
Stiskem páčky spouště
do provozu.
Uvolněním páčky spouště
vypnete.
Výrobek po ukončení práce odpojte od kompre-
soru.
UPOZORNĚNÍ
Nejprve odpojte hadici od kompresoru a
teprve poté přívodní hadici od výrobku. Tak předejdete nekontrolovaným pohybům přívodní hadice.
uveďte přívod vzduchu
přívod vzduchu
Likvidace
Výrobek a obal jsou recyklovatelné, podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce a shromažďují se odděleně.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Informace o dalších možnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa vašeho obecního nebo městského úřadu.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před čištěním výrobek bezpodmí­nečně odpojte od zdroje stlačeného vzduchu.
■ Výrobek nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu.
■ Kčištění výrobku nepoužívejte ostré předměty.
Dovnitř výrobku nesmí vniknout žádné tekutiny.
V opačném případě může dojít k poškození výrobku.
Výrobek čistěte pravidelně, nejlépe ihned po
ukončení práce.
Očistěte kryt suchým hadříkem.
Obal je zekologických materiálů. Lze ho zlikvidovat vmístních recyklačních kontejnerech.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalo­vých materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s násle­dujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
PDSS 13 D4
CZ 
 39
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob­ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříle­té lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k ob­sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
40 │ CZ
PDSS 13 D4
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN) 365033_2204 jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete po­mocí zadání čísla výrobku (IAN) 365033_2204 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 365033_2204
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
PDSS 13 D4
CZ 
 41
Prohlášení o shodě EU
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Použité harmonizované normy
EN 1953:2013
Typové označení: Sada pneu příslušenství PDSS 13 D4
Rok výroby: 08–2022
Sériové číslo: IAN 365033_2204
Bochum, 25. 7. 2022
Semi Uguzlu manažer kvality
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
42 │ CZ
PDSS 13 D4
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................................44
Wyposażenie ......................................................................44
Zawartość zestawu .................................................................44
Dane techniczne ....................................................................44
Wskazówki bezpieczeństwa .............................................45
Obsługa ..............................................................46
Przed uruchomieniem ................................................................46
Uruchomienie kompresora do kół zmiernikiem ............................................46
Stosowanie akcesoriów ..............................................................47
Uruchomienie pistoletu wydmuchowego .................................................47
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Utylizacja ............................................................47
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................48
Serwis ...............................................................49
Importer .............................................................49
Deklaracja zgodności UE ................................................50
PDSS 13 D4
PL 
 43
ZESTAW AKCESORIÓW NA SPRĘŻONE POWIETRZE PDSS 13 D4
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpie­czeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczę­ciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używaj produktu wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpoda­nym zakresie zastosowań. Przekazując produkt osobie trzeciej, dołącz do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Pistolet do pompowania kół na sprężone powietrze do pompowania opon rowerowych, piłek, matera­ców, pontonów itd. Pistolet do sprężonego powie­trza nadaje się do czyszczenia i przedmuchiwania przedmiotów oraz miejsc trudno dostępnych. Uży­waj produktu wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Produkt jest przeznaczony tylko do użytku prywat­nego inie jest przeznaczone do użytku komercyj­nego. Każde użycie niezgodne z przeznaczeniem jest zabronione i potencjalnie niebezpieczne. Uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem lub niewłaściwym użytkowaniem nie są objęte gwarancją i odpowiedzialnością producenta. Nie dopuszczony do użytku jako manometr powie­trza!
Wyposażenie
Manometr Kompresor do kół z miernikiem Zawór odpowietrzający Nasadka Dźwigienka Wąż z nasadką wentyla Pistolet nadmuchowy pneumatyczny Dysza przedłużająca Adapter uniwersalny do zaworów
oØ wewn. wynoszącej ok. 8 mm
Adapter do zaworów śrubowych np.
w pontonach Adapter do zaworów odpowietrzających Adapter uniwersalny do zaworów
oØ wewn. wynoszącej ok. 9 mm Adapter uniwersalny, do zaworów
oØ wewn. wynoszącej ok. 6 mm Nasadka do , i Igła do pompowania piłek Adapter zaworu, np. do zaworów
w oponach rowerowych
Zawartość zestawu
1 kompresor do kół z miernikiem 1 pistolet wydmuchowy na sprężone powietrze 2 dysze przedłużające 1 zestaw adapterów (8-częśc.) 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Ciśnienie robocze maks. 8 barów Jakość powietrza oczyszczone, niezawierające
oleju i bez kondensatu
Przepływ objętościowy Pistolet do pompowania kół:
40–70 l/min Pistolet wydmuchowy: 70–130 l/min
44 │ PL
PDSS 13 D4
Informacje o hałasie
Wartość pomiarowa ustalona zgodnie z EN 14462 (EN1953:2013).
Poziom ciśnienia akustycznego skorygowany charakterystyką A (L
):
pA
Pistolet do pompowania kół 94,2 dB (A) Pistolet wydmuchowy 94,3 dB (A) Niepewność K
= 2,5 dB
pA
Poziom mocy akustycznej skorygowany charakterystyką A (L
):
WA
Pistolet do pompowania kół 102,6 dB (A) Pistolet wydmuchowy 102,8 dB (A) Niepewność K
= 2,5 dB
WA
Noś ochronniki słuchu!
Symbole umieszczone na narzędziu pneumatycznym
WARNING
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi.
Zawsze noś okulary ochronne.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA PRZEZ MAŁE DZIECI IDZIECI ORAZ WYPADKU!
Nie wolno dopuścić, aby dzieci bez nadzoru
bawiły się opakowaniem. Niebezpieczeństwo uduszenia z powodu materiałów opakowaniowych. Dzieci często nie potrafią ocenić niebezpieczeństwa. Urzą­dzenie należy przechowywać w miejscu nie­dostępnym dla dzieci. To nie jest zabawka.
OSTRZEŻENIE!
W przypadku stosowania narzędzi pneuma-
tycznych należy podjąć podstawowe środki ostrożności w celu wyeliminowania ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrycznym i obrażeń ciała. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy koniecznie przeczytać i przestrzegać wskazówek zawartych w niniej­szej instrukcji obsługi oraz przechowywać je w bezpiecznym miejscu. Producent nie pono­si odpowiedzialności za szkody lub obraże­nia ciała powstałe w wyniku nieprzestrzega­nia niniejszej instrukcji obsługi.
Zawsze noś ochronę dróg oddechowych.
Zawsze noś ochronniki słuchu.
Zawsze noś odpowiednie rękawice ochronne.
Wskazówki bezpieczeństwa
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie po­niższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prą­dem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
PDSS 13 D4
OSTRZEŻENIE!
Wskazane zagrożenia można przewidzieć w
przypadku ogólnego stosowania produktów trzymanych w ręku. Jednakże dodatkowo użytkownik musi ocenić szczególne zagroże­nia, które mogą wystąpić w przypadku każ­dego zastosowania.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed wymianą narzędzi, regulacją i konser-
wacją odłącz dopływ sprężonego powietrza.
PL 
 45
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
Podczas czyszczenia produktu nie używaj
benzyny ani innych łatwopalnych cieczy! Opary pozostałe wprodukcie mogą ulec zapłonowi wskutek iskrzenia ispowodować eksplozję produktu. Nigdy nie używaj pro­duktu wmiejscu zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Nie przetwarzaj żadnych materiałów, które są potencjalnie łatwopalne bądź wybuchowe lub mogą takie być.
Aby uniknąć wielu zagrożeń przed montażem,
eksploatacją, naprawą, konserwacją i wymianą akcesoriów oraz przed rozpoczęciem prac w pobliżu produktu należy przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i je zrozumieć. Wprzeciwnym razie może to doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Produkt powinien być konfigurowany, ustawiany
iużywany wyłącznie przez odpowiednio wy­kwalifikowanych iprzeszkolonych operatorów.
Nie wolno modyfikować produktu. Modyfikacje
mogą zmniejszać skuteczność środków bezpie­czeństwa izwiększać ryzyko dla operatora.
Regularnie konserwować produkt by sprawdzić,
czy wszystkie wymagane wskazówki wprowa­dzające / ostrzeżenia dla narzędzi pneumatycz­nych, wartości znamionowe oraz oznaczenia, takie jak ciśnienie robocze lub przepływ objęto­ściowy, są czytelnie oznakowane na produkcie. Użytkownik musi skontaktować się z producen­tem w celu uzyskania etykiet zastępczych, jeśli jest to konieczne..
Nie przeciążaj produktu.
Nigdy nie wolno stosować wodoru, tlenu, dwu-
tlenku węgla ani innego gazu wbutlach, jako źródła energii dla tego produktu, ponieważ może to prowadzić do eksplozji itym samym do ciężkich obrażeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Trzymaj kończyny z dala od obracających
się części. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeń­stwo odniesienia obrażeń.
Obsługa
Przed uruchomieniem
WSKAZÓWKA
Produkt może być zasilany tylko oczyszczo-
nym, wolnym od kondensatu i oleju sprężo­nym powietrzem. Nie wolno przekroczyć maksymalnego ciśnienia roboczego produktu wynoszącego 8 barów.
Aby możliwa była regulacja ciśnienia powie-
trza, źródło sprężonego powietrza musi być wyposażone wreduktor ciśnienia.
Podłącz produkt do odpowiedniego źródła
sprężonego powietrza przez podłączenie szyb­kozłączki węża zasilającego do nasadki produkcie. Zablokowanie następuje automatycznie.
Uruchomienie kompresora do kół zmiernikiem
Załóż wąż z nasadką wentyla na zawór.Naciśnij dźwigienkę
sprężonego powietrza.
Zwolnij dźwigienkę
sprężonego powietrza. Odczytaj ciśnienie napełniania na manome­trze .
Jeśli w pompowanym przedmiocie jest za dużo
powietrza (za wysokie ciśnienie): naciśnij zawór odpowietrzający ciśnienie.
Naciśnij dźwignię węża z nasadką wentyla
do dołu i zdejmij wąż z nasadką wentyla z zaworu.
Po zakończeniu pracy odłącz urządzenie od
sprężarki.
, aby uruchomić dopływ
, aby zatrzymać dopływ
, aby spuścić
na
46 │ PL
PDSS 13 D4
Stosowanie akcesoriów
Naciśnij dźwignię węża z nasadką wentyla
i włóż potrzebne akcesoria z nasadką wentyla .
do w wąż
Uruchomienie pistoletu wydmucho­wego
Nakręć dyszę przedłużającą na pneuma-
tyczny pistolet wydmuchowy .
Naciśnij dźwigienkę
sprężonego powietrza.
Zwolnij dźwigienkę
sprężonego powietrza.
Po zakończeniu pracy odłącz urządzenie od
sprężarki.
WSKAZÓWKA
Najpierw odłącz wąż od sprężarki, adopiero
potem przewód zasilający od produktu. Wten sposób unika się niekontrolowanego rzucania wężem zasilającym.
, aby uruchomić dopływ
, aby zatrzymać dopływ
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ­STWO OBRAŻEŃ! Przed przystąpie­niem do czyszczenia odłącz produkt koniecznie od zasilania sprężonym powietrzem.
■ Produkt nie wymaga specjalnej konserwacji.
■ Do czyszczenia produktu nie używaj żad-
nych ostrych przedmiotów. Do wnętrza pro­duktu nie może przedostać się żadna ciecz.
Wprzeciwnym razie produkt może ulec uszko­dzeniu.
Pamiętaj o regularnym czyszczeniu produktu,
najlepiej bezpośrednio po każdym użyciu.
Oczyść obudowę suchą szmatką.
Utylizacja
Produkt i opakowanie nadają się do recyklingu, podlegają rozszerzonej odpowiedzialności produ­centa i są zbierane selektywnie.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko iusuwaj odpady wprawi­dłowy sposób.
Informacje na temat możliwości utyli­zacji wysłużonego urządzenia można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Opakowanie urządzenia wykonane jest z materiałów przyjaznych dla śro­dowiska naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczo­ne skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
PDSS 13 D4
PL 
 47
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra­niczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produk­cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku­pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz z wy-mianą produktu lub jego istotnej części rozpo­czyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro­dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni­ków, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go pra­widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy­mi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
48 │ PL
PDSS 13 D4
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (IAN) 365033_2204 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 365033_2204
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo­średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 365033_2204.
PDSS 13 D4
PL 
 49
Deklaracja zgodności UE
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 1953:2013
Oznaczenie typu: Zestaw akcesoriów na sprężone powietrze PDSS 13 D4
Rok produkcji: 08–2022
Numer seryjny: IAN 365033_2204
Bochum, dnia 25.07.2022
Semi Uguzlu dyrektor ds. jakości
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania urządzenia.
50 │ PL
PDSS 13 D4
Obsah
Úvod ................................................................52
Používanie vsúlade surčeným účelom ..................................................52
Vybavenie ........................................................................52
Rozsah dodávky ....................................................................52
Technické údaje ....................................................................52
Bezpečnostné pokyny ..................................................53
Obsluha ..............................................................54
Pred uvedením do prevádzky ..........................................................54
Uvedenie hustiča s meračom naplnenia pneumatík do prevádzky .............................54
Používanie príslušenstva ..............................................................55
Uvedenie vyfukovacej pištole do prevádzky ..............................................55
Údržba ačistenie ......................................................55
Likvidácia ............................................................55
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................56
Servis ................................................................ 57
Dovozca ..............................................................57
EÚ vyhlásenie ozhode ..................................................58
PDSS 13 D4
SK 
 51
SÚPRAVA PNEUMATICKÉHO PRÍSLUŠENSTVA PDSS 13 D4
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčeným účelom
Pneumatický hustič pneumatík slúži na hustenie bicyklových duší, lôpt, nafukovacích matracov, nafukovacích člnov atď. Pneumatická vyfukovacia pištoľ sa hodí na čistenie a vyfukovanie predmetov, ako aj ťažko prístupných miest. Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Prístroj je určený len na súkromné, nie na komerčné použitie. Akékoľvek použitie, ktoré sa líši od použitia na určený účel, je zakázané a potenciálne nebez­pečné. Na škody spôsobené nerešpektovaním pokynov alebo nesprávnym použitím sa nevzťahuje záruka a nespadajú do oblasti zodpovednosti výrobcu. Nie je schválené na použitie ako tlakomer vzduchu!
Vybavenie
Manometer Pneumatický hustič s meračom naplnenia
pneumatík Odvzdušňovací ventil Nástrčná vsuvka Spúšťacia páka Hadica s ventilovým konektorom Pneumatická vyfukovacia pištoľ Predlžovacia dýza Univerzálny adaptér na ventily s vnútorným
Ø cca 8 mm Adaptér na skrutkovacie ventily, napr. pre
nafukovacie člny Adaptér pre odvzdušňovacie ventily Univerzálny adaptér na ventily s vnútorným
Ø cca 9 mm Univerzálny adaptér na ventily s vnútorným
Ø cca 6 mm Nadstavec na , a Ihla na lopty Ventilový adaptér, napr. pre ventily
na bicyklové duše
Rozsah dodávky
1 pneumatický hustič s meračom naplnenia
pneumatík 1 pneumatická vyfukovacia pištoľ 2 predlžovacie dýzy 1 súprava adaptérov (8-dielna) 1 návod na obsluhu
52 │ SK
Technické údaje
Pracovný tlak max. 8barov Kvalita stlačeného
vzduchu vyčistený, bez oleja
a kondenzátu
Objemový prietok hustič pneumatík:
40–70 l/min vyfukovacia pištoľ: 70–130 l/min
PDSS 13 D4
Informácie o hluku
Nameraná hodnota stanovená v súlade s EN 14462 (EN1953:2013).
A-vážená hladina akustického tlaku (L
pA
hustič pneumatík 94,2 dB (A) vyfukovacia pištoľ 94,3 dB (A) neurčitosť K
= 2,5 dB
pA
A-vážená hladina akustického výkonu (L hustič pneumatík 102,6 dB (A) vyfukovacia pištoľ 102,8 dB (A) neurčitosť K
= 2,5 dB
WA
Noste chrániče sluchu!
Symboly na pneumatickom náradí
WARNING
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu.
Noste vždy ochranné okuliare.
Noste vždy chránič dýchacích ciest.
Noste vždy chrániče sluchu.
Noste vždy ochranné rukavice.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A ÚRAZU V PRÍPADE DETÍ!
):
Nikdy nenechávajte obalový materiál
v blízkosti detí bez dozoru. Hrozí nebezpečenstvo udusenia obalovým materiálom. Deti často podceňujú nebezpe­čenstvá. Výrobok uchovávajte vždy mimo
):
WA
dosahu detí. Výrobok nie je hračka.
VÝSTRAHA!
Keď sa používa pneumatické náradie, musia
sa dodržiavať základné bezpečnostné opat­renia, aby sa vylúčili riziká požiaru, zásahu elektrickým prúdom a poranení osôb. Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmie­nečne prečítajte pokyny v tomto návode na obsluhu a dobre ich uschovajte. Za škody alebo telesné poranenia, ktoré vzniknú v dôsledku neriadenia sa týmto návodom na obsluhu nepreberá výrobca žiadnu zodpo­vednosť.
VÝSTRAHA!
Uvedené ohrozenia je možné pri bežnom
používaní výrobkov držaných v rukách pred­vídať. Používateľ však musí okrem toho vy­hodnotiť špecifické riziká, ktoré môžu nastať pri každom použití.
Bezpečnostné pokyny
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a návody.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
PDSS 13 D4
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred výmenou nástrojov, nastavením a údrž-
bárskymi prácami prerušte prívod stlačeného vzduchu.
SK 
 53
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU!
Na čistenie výrobku nikdy nepoužívajte benzín
ani iné horľavé kvapaliny! Výpary zostávajúce vo výrobku by sa v dôsledku iskier mohli vznietiť a spôsobiť explóziu výrobku. Nepra­cujte s výrobkom na miestach s nebezpečen­stvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Nespracúvajte žiadne materiály, ktoré by mohli byť alebo sú ľahko horľavé alebo výbušné.
V prípade ohrození viacerými zdrojmi si musíte
pred montážou, prevádzkou, opravou, údržbou a výmenou dielov príslušenstva, ako aj pred prácami v blízkosti výrobku prečítať bezpečnost­né pokyny pre skrutkové spoje a porozumieť im. V opačnom prípade to môže viesť k ťažkým telesným poraneniam.
Výrobok by mal inštalovať, nastavovať alebo
používať výlučne obslužný personál, ktorý je kvalifikovaný a zaškolený.
Výrobok sa nesmie nikdy meniť.
Úpravy by mohli znížiť účinnosť bezpečnost­ných opatrení a zvýšiť riziká pre obsluhu.
Na výrobku treba pravidelne vykonávať
údržbu, aby sa skontrolovalo, že všetky poža­dované úvodné/bezpečnostné pokyny pre pneumatické náradie, dimenzačné hodnoty a označenia, napr. dimenzačné otáčky alebo menovitý tlak vzduchu, sú na výrobku označené čitateľne. Ak je to potrebné, používateľ musí skontaktovať výrobcu, aby si zadovážil náhrad­né etikety na označenie.
Výrobok nepreťažujte.
Nikdy ako zdroj energie tohto výrobku nepouží-
vajte vodík, kyslík, oxid uhličitý ani iný plyn vo fľašiach, pretože to môže viesť k výbuchu a tým k vážnym zraneniam.
NEBEZPEČENSTVO!
Ruky a končatiny majte mimo dosahu
rotujúcich dielov. Inak hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
UPOZORNENIE
Výrobok sa smie používať iba s vyčisteným
vzduchom, bez kondenzátu a oleja. Nesmie sa prekročiť maximálny pracovný tlak 8 ba­rov povolený pre výrobok.
Aby bolo možné regulovať tlak vzduchu,
zdroj stlačeného vzduchu musí byť vybavený redukčným ventilom.
Pripojte výrobok k vhodnému zdroju stlačeného
vzduchu tak, že rýchlospojku prívodnej hadice spojíte s nástrčnou vsuvkou Zablokovanie sa uskutoční automaticky.
Uvedenie hustiča s meračom naplnenia pneumatík do prevádzky
Nasaďte ventilový konektor na ventil.Stlačte spúšťaciu páku
vzduchu.
Pusťte spúšťaciu páku
vzduchu. Na manometri odčítajte úroveň tlaku.
Ak by bolo v plnenom objekte príliš veľa vzduchu
(príliš vysoký tlak): Stlačte odvzdušňovací ventil vzduch.
Zatlačte páku ventilového konektora
a stiahnite ventilový konektor z ventilu.
Po ukončení práce odpojte výrobok od kompre-
sora.
na výrobku.
na spustenie prívodu
na vypnutie prívodu
, aby ste vypustili
nadol
54 │ SK
PDSS 13 D4
Používanie príslušenstva
Zatlačte páku ventilového konektora a za-
suňte želané príslušenstvo vého konektora .
až do ventilo-
Uvedenie vyfukovacej pištole do prevádzky
Naskrutkujte predlžovaciu dýzu na pneuma-
tickú vyfukovaciu pištoľ .
Stlačte spúšťaciu páku
vzduchu.
Pusťte spúšťaciu páku
vzduchu.
Po ukončení práce odpojte výrobok od kompre-
sora.
UPOZORNENIE
Najprv odpojte hadicu od kompresora a až
potom odpojte napájaciu hadicu z výrobku. Takto zabránite nekontrolovanému pohybu prívodnej hadice sem atam.
na spustenie prívodu
na vypnutie prívodu
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Skôr než začnete výrobok čistiť, bezpodmienečne ho odpojte od napájania stlačeným vzduchom.
■ Výrobok si nevyžaduje žiadnu zvláštnu
údržbu.
■ Na čistenie výrobku nepoužívajte žiadne
ostré predmety. Dovnútra výrobku sa nesmú dostať žiadne tekutiny. V opačnom prípade
sa môže výrobok poškodiť.
Výrobok čistite pravidelne, najlepšie hneď
poukončení práce.
Kryt vyčistite suchou handričkou.
Likvidácia
Produkt a obal sú recyklovateľné, podliehajú rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbierajú sa oddelene.
Likvidácia je prevás bezplatná. Chráňte životné prostredie alikvidujte odborne.
Ďalšie informácie o možnostiach likvi­dácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
Balenie sa skladá výlučne z materiálov, ktoré neškodia životnému prostrediu. Môžete ho vyhodiť do nádob určených na zber a recykláciu odpadov.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rôznych obalo­vých materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skrat­kami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, 80–98: kompozitné materiály.
PDSS 13 D4
SK 
 55
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné­ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško­dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškode­nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot­rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobe­né zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri po­užití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa bezpeč-
nosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
56 │ SK
PDSS 13 D4
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN) 365033_2204 ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná­lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvede­né servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servis­ného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo­cou zadania čísla výrobku (IAN) 365033_2204 otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 365033_2204
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
PDSS 13 D4
SK 
 57
EÚ vyhlásenie ozhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO, vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Aplikované harmonizované normy
EN 1953:2013
Typové označenie: Súprava pneumatického príslušenstva PDSS 13 D4
Rok výroby: 08/2022
Sériové číslo: IAN 365033_2204
Bochum, 25. 07. 2022
Semi Uguzlu Manažér kvality
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
58 │ SK
PDSS 13 D4
Índice
Introducción ..........................................................60
Uso previsto .......................................................................60
Equipamiento ......................................................................60
Volumen de suministro ...............................................................60
Características técnicas ..............................................................60
Indicaciones de seguridad ...............................................61
Manejo ..............................................................62
Antes de la puesta en funcionamiento ...................................................62
Puesta en funcionamiento del inflador de neumáticos .......................................62
Uso de los accesorios ...............................................................62
Puesta en funcionamiento dela pistola de soplado .........................................63
Mantenimiento y limpieza ...............................................63
Desecho ..............................................................63
Garantía de Kompernass Handels GmbH ..................................64
Asistencia técnica ......................................................65
Importador ...........................................................65
Declaración UE de conformidad ..........................................66
PDSS 13 D4
ES 
 59
SET DE ACCESORIOS PARA COMPRESOR PDSS 13 D4
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de su seguridad, uso y desecho. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los docu­mentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
El inflador de neumáticos de aire comprimido sirve para inflar neumáticos de bicicleta, balones, colchones de aire, embarcaciones inflables, etc. La pistola de soplado neumática está prevista para la limpieza y el soplado de objetos y de lugares de difícil acceso. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indi­cados. Este producto se ha diseñado exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial o industrial. Se prohíbe cualquier uso diferente del uso previsto, ya que es potencialmente peligroso. La garantía no cubre los daños derivados del in­cumplimiento de las instrucciones de uso o de un uso incorrecto y el fabricante quedará eximido de cualquier responsabilidad al respecto en tal caso. ¡No aprobado para uso como manómetro de aire!
Equipamiento
Manómetro Inflador de neumáticos de aire comprimido Válvula de purga Boquilla de conexión Gatillo Tubo flexible con conector de válvula Pistola de soplado neumática Boquilla alargadora Adaptador universal para válvulas con un
diámetro interno de aprox. 8mm
Adaptador para válvulas de rosca, por
ejemplo, para embarcaciones inflables Adaptador para válvulas de purga Adaptador universal para válvulas con un
diámetro interno de aprox. 9mm Adaptador universal para válvulas con un
diámetro interno de aprox. 6mm Cabezal para , y Aguja para balones Adaptador de válvulas, por ejemplo, para
neumáticos de bicicleta
Volumen de suministro
1 inflador de neumáticos de aire comprimido 1 pistola de soplado neumática 2 boquillas alargadoras 1 set adaptador (8 piezas) 1manual de instrucciones de uso
60 │ ES
Características técnicas
Presión de trabajo máx. 8bar Calidad del aire
comprimido limpio, sin aceite y sin
condensado
Flujo volumétrico Inflador de neumáticos:
40-70l/min Pistola de soplado: 70-130l/min
PDSS 13 D4
Información sobre emisiones sonoras
Valor de medición determinado según EN 14462 (EN 1953:2013).
Nivel de presión acústica ponderado A (L
):
pA
Inflador de neumáticos 94,2dB (A) Pistola de soplado 94,3dB (A) Incertidumbre K
Nivel de potencia acústica ponderado A (L
= 2,5dB
pA
):
WA
Inflador de neumáticos 102,6dB (A) Pistola de soplado 102,8dB (A) Incertidumbre K
= 2,5dB
WA
¡Utilice protecciones auditivas!
Símbolos en la herramienta de aire comprimido
WARNING
Lea las instrucciones de uso antes de poner en funcionamiento el aparato.
Utilice siempre gafas de protección.
Utilice siempre protección respiratoria.
Utilice siempre protecciones auditivas.
Utilice siempre guantes de protección.
Indicaciones de seguridad
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las indica­ciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
MUERTE Y DE ACCIDENTES PARA NIÑOS PEQUEÑOS!
No deje nunca a los niños sin vigilancia
con el material de embalaje. Existe peligro de asfixia por el material de embalaje. Los niños no suelen ser conscientes del peligro. Mantenga el producto fuera del alcance de los niños. Este producto no es un juguete.
¡ADVERTENCIA!
Al utilizar herramientas de aire comprimido,
deben observarse unas medidas básicas de seguridad para descartar el riesgo de incen­dio, de descarga eléctrica y de lesiones per­sonales. Antes de la primera puesta en fun­cionamiento, lea y observe las indicaciones de estas instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños o las lesiones físicas que se deriven del incumpli­miento de estas instrucciones de uso.
¡ADVERTENCIA!
Los peligros especificados son los previsibles
para el uso general de herramientas de suje­ción manual. No obstante, el usuario también debe evaluar los riesgos específicos que pue­dan producirse durante el uso del aparato.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
Desconecte la alimentación de aire comprimi-
do antes de cambiar las herramientas y de realizar ajustes y tareas de mantenimiento.
PDSS 13 D4
ES 
 61
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
No utilice nunca bencina ni otros líquidos
inflamables para la limpieza del producto. Los vapores que permanezcan en el producto pueden llegar a inflamarse por las chispas y causar la explosión del producto. No trabaje con el producto en entornos potencialmente explosivos en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. No trabaje con materia­les que sean potencialmente inflamables o explosivos.
Para evitar múltiples peligros, deben leerse y
comprenderse las indicaciones de seguridad antes de la instalación, del manejo, de la repara­ción, del mantenimiento y del cambio de los accesorios, y antes de trabajar cerca del pro­ducto para uniones atornilladas. De lo contrario, pueden producirse lesiones físicas graves.
Solo los usuarios cualificados e instruidos
pueden instalar, ajustar o utilizar el producto.
No se permite realizar modificaciones en el
producto. Cualquier modificación puede reducir la eficacia de las medidas de seguridad y aumentar los riesgos para el usuario.
El producto debe someterse regularmente a
mantenimiento para comprobar que todas las indicaciones de seguridad para las herramientas de aire comprimido y los parámetros y las eti­quetas, como la velocidad asignada o la presión nominal, estén perfectamente legibles en el producto. El usuario debe ponerse en contacto con el fabricante para solicitar etiquetas de repuesto para la identificación siempre que sea necesario.
No sobrecargue el producto.
No utilice nunca hidrógeno, oxígeno, dióxido
de carbono ni cualquier otro gas embotellado como fuente de energía para este producto, ya que podría causar una explosión y lesiones graves.
¡PELIGRO!
Mantenga las manos y otras partes del
cuerpo alejadas de las piezas en giro. De lo contrario, existe peligro de lesiones.
Manejo
Antes de la puesta en funcionamiento
INDICACIÓN
El producto solo debe usarse con aire com-
primido limpio, sin condensación ni aceite. No debe superarse la presión de trabajo máxima de 8bar.
Para poder regular la presión de aire, debe
equiparse la fuente de alimentación de aire comprimido con un manorreductor.
Conecte el producto a una fuente de alimenta-
ción de aire comprimido adecuada conectando el acoplamiento rápido del tubo flexible de alimentación a la boquilla El bloqueo se realiza automáticamente.
Puesta en funcionamiento del inflador de neumáticos
Conecte el conector de válvula en la válvula.Apriete el gatillo
de aire.
Suelte el gatillo
de aire. Lea la presión de llenado en el manómetro .
Si hay demasiado aire (demasiada presión) en
el objeto de llenado: Presione la válvula de purga aire.
Presione la palanca del conector de válvula
hacia abajo y saque el conector de la válvula.
Tras finalizar la tarea, desconecte el producto
del compresor.
para iniciar el suministro
para detener el suministro
Uso de los accesorios
Presione la palanca del conector de válvula
y acople el accesorio deseado hasta en el conector de válvula .
del producto.
para liberar el
62 │ ES
PDSS 13 D4
Puesta en funcionamiento dela pistola de soplado
Enrosque una boquilla alargadora en la
pistola de soplado neumática .
Apriete el gatillo
de aire.
Suelte el gatillo
de aire.
Tras finalizar la tarea, desconecte el producto
del compresor.
INDICACIÓN
El tubo flexible debe desconectarse primero
del compresor y, posteriormente, del producto. De esta manera, podrá evitar que gire des­controladamente.
para iniciar el suministro
para detener el suministro
Desecho
El producto y el embalaje son reciclables, se someten a una responsabilidad ampliada del fabricante y se desechan por separado.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio ambiente y deseche el aparato de la manera adecuada.
Puede informarse acerca de las posibi­lidades de desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Desconecte el producto de la alimentación de aire comprimido antes de limpiarlo.
■ Este producto no precisa de un mantenimiento
específico.
■ No utilice ningún objeto afilado para la lim-
pieza del producto. Evite que pueda penetrar cualquier líquido en el interior del producto.
De lo contrario, podría dañarse.
Limpie el producto con regularidad; preferible-
mente, justo después de terminar el trabajo.
Limpie la carcasa con un paño seco.
El embalaje consta de materiales eco­lógicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
Deseche el embalaje de forma respe­tuosa con el medio ambiente. Observe las indicaciones de los distintos materia-
les de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras(b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos; 20–22: papel y cartón; 80–98: materiales compuestos.
PDSS 13 D4
ES 
 63
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años
a partir de la fecha de compra. Si se detectan de­fectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministra­remos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examina­do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normal­mente sometidas al desgaste y que, en consecuen­cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriza­dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte
del cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
64 │ ES
PDSS 13 D4
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re­clamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo (IAN) 365033_2204 como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del de­fecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN) 365033_2204.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 900 984 989 E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 365033_2204
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com
PDSS 13 D4
ES 
 65
Declaración UE de conformidad
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Normas armonizadas aplicadas
EN 1953:2013
Denominación del modelo: Set de accesorios para compresor PDSS 13 D4
Año de fabricación: 08–2022
Número de serie: IAN 365033_2204
Bochum, 25/07/2022
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
66 │ ES
PDSS 13 D4
Indholdsfortegnelse
Indledning ............................................................68
Anvendelsesområde .................................................................68
Udstyr ............................................................................68
Pakkens indhold ....................................................................68
Tekniske data ......................................................................68
Sikkerhedsanvisninger .................................................69
Betjening .............................................................70
Før ibrugtagning ....................................................................70
Første brug af måleapparat til dækpistol .................................................70
Anvendelse af tilbehøret ..............................................................71
Første brug af blæsepistolen ..........................................................71
Vedligeholdelse og rengøring ............................................71
Bortskaffelse ..........................................................71
Garanti for Kompernass Handels GmbH ...................................72
Service ...............................................................73
Importør .............................................................73
EU-overensstemmelseserklæring .........................................74
PDSS 13 D4
DK 
 67
TRYKLUFT TILBEHØRSSÆT PDSS 13 D4
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bort­skaffelse. Gør dig fortrolig med alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Trykluft-dækpistolen bruges til oppumpning af cykeldæk, bolde, luftmadrasser, gummibåde osv. Trykluftpistolen egner sig også til rengøring og udblæsning af genstande samt vanskeligt tilgænge­lige steder. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Produktet er kun beregnet til privat brug og ikke til erhvervs­mæssige formål. Enhver anvendelse, som afviger fra anvendelsesområdet, er forbudt og potentielt farlig. Skader som følge af manglende overholdel­se eller forkert anvendelse er ikke dækket af garan­tien og falder ikke ind under producentens ansvars­område. Ikke godkendt til brug som lufttryksmåler!
Udstyr
Manometer Måleapparat til trykluftdæk Udluftningsventil Tilslutningsnippel Aktiveringshåndtag Slange med ventilstik Trykluftblæsepistol Forlængerdyse Universaladapter til ventiler med indvendig
Ø på ca. 8 mm Adapter til skrueventiler, f.eks. til badebåde Adapter til udluftningsventiler Universaladapter til ventiler med indvendig
Ø på ca. 9 mm Universaladapter til ventiler med indvendig
Ø på ca. 6 mm Tilbehørsdel til , og Boldnål Ventiladapter til f.eks. ventiler til cykeldæk
Pakkens indhold
1 måleapparat til trykluftdæk 1 trykluftblæsepistol 2 forlængerdyser 1 adaptersæt (8 dele) 1 betjeningsvejledning
68 │ DK
Tekniske data
Arbejdstryk maks. 8 bar Trykluftkvalitet renset, olie- og
kondensatfri
Volumenflow Dækpistol:
40–70 l/min Blæsepistol: 70–130 l/min
PDSS 13 D4
Støjinformationer
Måleværdi beregnet i henhold til EN 14462 (EN1953:2013).
A-vurderet lydtrykniveau (L
):
pA
Dækpistol 94,2dB (A) Blæsepistol 94,3dB (A) Usikkerhed K
A-vurderet lydeffektniveau (L
= 2,5dB
pA
):
WA
Dækpistol 102,6 dB (A) Blæsepistol 102,8dB (A) Usikkerhed K
= 2,5dB
WA
Bær høreværn!
Symboler på trykluftværktøjet
WARNING
Før ibrugtagning skal betjeningsvejled­ningen læses.
Bær altid beskyttelsesbriller.
Bær altid åndedrætsværn.
Bær altid høreværn.
Bær altid beskyttelseshandsker.
Sikkerhedsanvisninger
Opbevar alle sikkerhedsinformationer og anvisninger til senere brug.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruktioner.
Hvis de angivne sikkerhedsinformationer og anvisninger ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ­stelser.
ADVARSEL! LIVSFARE OG FARE FOR
ULYKKER FOR SMÅBØRN OG BØRN!
Lad aldrig børn være alene med emballage-
materialerne uden opsyn. Der er fare for kvælning pga. emballagema­terialet. Børn undervurderer ofte farerne. Hold altid produktet uden for børns rækkevidde. Dette produkt er ikke legetøj.
ADVARSEL!
Når trykluftværktøjer anvendes, skal de
grundlæggende sikkerhedsbestemmelser overholdes, så risikoen for brand, elektrisk stød og personskader udelukkes. Læs og overhold altid anvisningerne i denne betje­ningsvejledning før første ibrugtagning, og opbevar dem godt. Producenten påtager sig ikke ansvaret for skader eller kvæstelser, som opstår, fordi denne betjeningsvejledning ikke er blevet overholdt.
ADVARSEL!
De angivne farer kan forventes ved alminde-
lig brug af håndholdte produkter. Brugeren skal derudover vurdere de specielle risici, der kan opstå under anvendelsen.
ADVARSEL!
FARE FOR PERSON SKADER!
Afbryd trykluftforsyningen før værktøjsskift,
justering og vedligeholdelse.
PDSS 13 D4
DK 
 69
ADVARSEL! EKSPLOSIONSFARE!
Brug aldrig benzin eller andre brændbare
væsker til rengøring af produktet! Dampe, som bliver tilbage i produktet, kan antændes af gnister og medføre, at produktet eksploderer. Arbejd aldrig med produktet i eksplosionsfar­lige omgivelser, hvor der befinder sig brænd­bare væsker, gasser eller støv. Arbejd ikke med materialer, som er eller potentielt kan være let antændelige eller eksplosive.
For at undgå en række risici skal sikkerhedsreg-
lerne være læst og forstået før montering, betje­ning, reparation og vedligeholdelse, udskiftning af tilbehørsdele samt før arbejde i nærheden af produktet. I modsat fald kan det føre til alvorlige personskader.
Produktet må udelukkende klargøres, indstilles
og anvendes af kvalificerede og uddannede betjeningspersoner.
Produktet må ikke ændres.
Ændringer kan forringe sikkerhedsanordninger­nes effektivitet og øge risikoen for betjeningsper­sonen.
Produktet skal regelmæssigt vedligeholdes for
at kontrollere, om alle krævede introduktions-/ sikkerhedsanvisninger for trykluftværktøjer, mærkeværdier og mærkninger som f.eks. mær­kehastighed eller nominelt lufttryk forefindes på produktet og kan læses. Brugeren skal kontakte producenten for at få nye mærkater til mærk­ning, hvis dette er nødvendigt.
Overbelast ikke produktet.
Brug aldrig brintoxid, ilt, kuldioxid eller anden
gas i flasker som energikilde til dette produkt, da det kan medføre eksplosion og dermed alvorlige personskader.
FARE!
Hold hænderne eller andre legemsdele
på afstand af de drejende dele. Ellers er der fare for personskader.
Betjening
Før ibrugtagning
BEMÆRK
Produktet må kun anvendes med renset,
kondensat- og oliefri trykluft. Det maksimale arbejdstryk på 8 bar for produktet må ikke overskrides.
For at lufttrykket kan reguleres, skal trykluftkil-
den være udstyret med en trykreduktionsventil.
Tilslut produktet til en egnet trykluftkilde ved at
forbinde forsyningsslangens snapkobling med stikniplen Låsen fungerer automatisk.
Første brug af måleapparat til dækpistol
Sæt ventilstikket på ventilen.Tryk på udløserhåndtaget
lufttilførslen.
Slip udløserhåndtaget
lufttilførslen. Aflæs trykket på manometeret .
Hvis der er for meget luft (for højt tryk) i den
påfyldte genstand: Tryk på udluftningsventilen ud.
Stil håndtaget til ventilstikket
ventilstikket af ventilen.
Afbryd produktet fra kompressoren, når
arbejdet er afsluttet.
på produktet.
for at starte
for at slukke for
for at lukke luften
ned, og tag
70 │ DK
PDSS 13 D4
Anvendelse af tilbehøret
Tryk på håndtaget til ventilstikket , og sæt det
ønskede tilbehør
til ind i ventilstikket .
Første brug af blæsepistolen
Skru en forlængerdyse på trykluft-blæsepi-
stolen .
Tryk på udløserhåndtaget
lufttilførslen.
Slip udløserhåndtaget
lufttilførslen.
Afbryd produktet fra kompressoren, når
arbejdet er afsluttet.
BEMÆRK
Løsn først slangen fra kompressoren, og fjern
derefter forsyningsslangen fra produktet. Derved undgår du, at forsyningsslangen hvirvler ukontrolleret rundt.
for at starte
for at slukke for
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSON­SKADER! Afbryd altid produktet fra trykluftforsyningen, før du rengør det.
■ Produktet kræver ingen særlig vedligeholdelse.
■ Brug ikke skarpe genstande til rengøring af
produktet. Der må ikke komme væske ind i produktet. Ellers kan produktet blive beskadiget.
Rengør regelmæssigt produktet og helst lige
efter, at du er færdig med arbejdet.
Rengør kabinettet med en tør klud.
Bortskaffelse
Produktet og emballagen kan genbruges, er underlagt et udvidet producentansvar og indsamles sorteret.
Denne bortskaffelse er gratis for dig. Skån miljøet, og bortskaf produktet korrekt.
Du kan få supplerende oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Emballagen materialer, som kan bortskaffes på de lokale genbrugspladser.
Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballeringsmaterialer,
og aflevér dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med forkortelser­ne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer.
består af miljøvenlige
PDSS 13 D4
DK 
 71
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdato-
en. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købs­dato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitterin­gen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garanti­periode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anven­delse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anven­delsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom­mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
Normalt forbrug af batteriets kapacitet
Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
Beskadigelser eller ændringer på produktet
udført af kunden
Manglende overholdelse af sikkerheds- og
vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
Skader som følge af naturkatastrofer
72 │ DK
PDSS 13 D4
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (IAN) 365033_2204 klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet
på produktet, som indgravering på produktet, på betjeningsvejledningens forside (nederst til venstre) eller som klæbemærke på bag- eller undersiden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige
mangler, bedes du først kontakte nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre manualer, produktvideoer og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl­servicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne den ønskede betjeningsvejledning ved indtastning af artikelnummeret (IAN) 365033_2204.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 365033_2204
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
PDSS 13 D4
DK 
 73
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006/42/EC)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 1953:2013
Typebetegnelse: Trykluft tilbehørssæt PDSS 13 D4
Produktionsår: 08–2022
Serienummer: IAN 365033_2204
Bochum, 25.07.2022
Semi Uguzlu Kvalitetschef
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
74 │ DK
PDSS 13 D4
Indice
Introduzione ..........................................................76
Uso conforme ......................................................................76
Dotazione .........................................................................76
Materiale in dotazione ...............................................................76
Dati tecnici ........................................................................76
Avvertenze di sicurezza .................................................77
Uso .................................................................. 78
Prima della messa in funzione .........................................................78
Messa in funzione del gonfiagomme misuratore ...........................................78
Uso degli accessori .................................................................79
Messa in funzione della pistola per soffiaggio ............................................79
Pulizia e manutenzione .................................................79
Smaltimento ..........................................................79
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ................................80
Assistenza ............................................................81
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Dichiarazione di conformità CE ........................................... 82
PDSS 13 D4
IT 
 75
SET ACCESSORI PER COMPRESSORE PDSS 13 D4
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa­recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del pre­sente prodotto. Esso contiene importanti note sulla sicurezza, sull'uso e sullo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto acquisire dimestichezza con tutte le note relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Il gonfiagomme ad aria compressa serve a gonfiare pneumatici di biciclette, palloni, materassi ad aria, gommoni ecc. La pistola per soffiaggio ad aria compressa è adatta a pulire oggetti e punti di difficile accesso con aria compressa. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non all'uso commerciale. Qualsiasi impiego che esuli dall'uso conforme non è consentito ed è potenzialmente pericoloso. I danni causati da mancata osservanza o errori di impiego non sono coperti dalla garanzia e non rientrano nella sfera di responsabilità del produttore. Non approvato per l’uso come manometro dell’aria!
Dotazione
Manometro Gonfiagomme misuratore Valvola di sfiato Nipplo a innesto Grilletto Tubo flessibile con connettore per valvola Pistola per soffiaggio ad aria compressa Bocchetta di prolunga Adattatore universale per valvole con diametro
interno di circa 8 mm Adattatore per valvole filettate, ad es. di canotti Adattatore per valvole di sfiato Adattatore universale per valvole con diametro
interno di circa 9 mm Adattatore universale per valvole con diametro
interno di circa 6 mm Accessorio per , e Ago per pallone Adattatore valvola, ad es. per valvole di
pneumatici di bicicletta
Materiale in dotazione
1 gonfiagomme misuratore 1 pistola per soffiaggio ad aria compressa 2 bocchette di prolunga 1 set di adattatori (8 pezzi) 1 manuale di istruzioni
76 │ IT
Dati tecnici
Pressione di lavoro max. 8 bar Qualità dell'aria
compressa depurata, priva di olio e
condensa
Portata volumetrica Gonfiagomme:
40–70 l/min Pistola per soffiaggio: 70–130 l/min
PDSS 13 D4
Informazioni sui rumori
Valore di misura determinato secondo EN 14462 (EN1953:2013).
Livello di pressione sonora ponderato A (L Gonfiagomme 94,2 dB (A) Pistola per soffiaggio 94,3 dB (A) Fattore di incertezza K
= 2,5 dB
pA
Livello di potenza sonora ponderato A (L Gonfiagomme 102,6 dB (A) Pistola per soffiaggio 102,8 dB (A) Fattore di incertezza K
= 2,5 dB
WA
Indossare una protezione acustica!
Simboli presenti sull'utensile ad aria compressa
WARNING
Prima della messa in funzione leggere il manuale di istruzioni.
Indossare sempre occhiali protettivi.
AVVERTENZA! PERICOLO DI MORTE
E INCIDENTE PER BAMBINI PICCOLI E BAMBINI!
):
pA
Non lasciare mai il materiale di imballaggio
incustodito in presenza di bambini. Sussiste pericolo di soffocamento a causa del materiale di imballaggio. Spesso i bambini sottovalutano i pericoli. Tenere i bambini
):
WA
sempre lontani dal prodotto. Non è un giocattolo.
AVVERTENZA!
Quando si utilizzano utensili ad aria com-
pressa occorre rispettare alcune precauzioni di sicurezza fondamentali per escludere i rischi di incendio, scossa elettrica e lesioni a persone. Prima della prima messa in funzione leggere le indicazioni di questo manuale di istruzioni e conservare con cura il manuale. Il produttore declina ogni responsabilità per danni o lesioni riconducibili alla mancata osservanza di questo manuale di istruzioni.
Indossare sempre una mascherina per proteggere le vie respiratorie.
Indossare sempre una protezione per l'udito.
Indossare sempre guanti protettivi.
Avvertenze di sicurezza
Conservare le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni per uso futuro.
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. L'errata applicazione delle avver­tenze di sicurezza e delle istruzioni può cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
PDSS 13 D4
AVVERTENZA!
I pericoli indicati sono prevedibili per l'uso
generale di prodotti portatili. Tuttavia, oltre a tali rischi l'utente deve valutare i rischi specifici che potrebbero manifestarsi sulla base di ogni singolo impiego.
AVVERTENZA!
PERICOLO DI LESIONI!
Prima di cambiare utensile ed effettuare
interventi di regolazione e manutenzione, interrompere l'afflusso di aria compressa.
IT 
 77
AVVERTENZA!
PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Per la pulizia del prodotto non utilizzare mai
benzina o altri liquidi infiammabili! I vapori rimasti nel prodotto potrebbero incendiarsi al contatto con scintille e far esplodere il prodotto. Non lavorare con il prodotto in ambienti a rischio di esplosione in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Non lavo­rare materiali che sono o potrebbero essere facilmente infiammabili o esplosivi.
Per evitare diverse situazioni di pericolo, è ne-
cessario leggere e comprendere le avvertenze di sicurezza prima di montare, usare, riparare, sottoporre a manutenzione e sostituire accessori, nonché prima di lavorare vicino al prodotto. In caso contrario possono verificarsi gravi lesioni fisiche.
Il prodotto deve essere allestito, regolato o
utilizzato esclusivamente da operatori qualificati e addestrati.
Non apportare modifiche al prodotto.
Le modifiche possono ridurre l'efficacia delle misure di sicurezza e aumentare i rischi per l'operatore.
Sottoporre il prodotto a regolare manutenzione
per verificare che tutte le necessarie avvertenze introduttive / di sicurezza per utensili ad aria compressa, nonché i valori nominali e le etichette relative ad es. al numero di giri nominale o alla pressione nominale, siano leggibili sul prodotto. L'utente è tenuto a contattare il produttore per ottenere etichette sostitutive per le indicazioni, in caso di necessità.
Non sovraccaricare il prodotto.
Non utilizzare mai idrogeno, ossigeno, biossido
di carbonio o altri gas in bombole come fonte di energia di questo prodotto, poiché in tal modo si può provocare un'esplosione con conseguenti gravi lesioni.
PERICOLO!
Tenere le mani e altre parti del corpo lontane
dalle parti in rotazione. In caso contrario sussiste il rischio di lesioni.
Uso
Prima della messa in funzione
NOTA
Il prodotto può essere alimentato esclusiva-
mente con aria compressa pulita e priva di condensa e di olio. Non superare la pressione di lavoro massima del prodotto, pari a 8 bar.
Per poter regolare l'aria compressa, è neces-
sario che la sorgente di aria compressa sia provvista di riduttore di pressione.
Collegare il prodotto ad una fonte di alimenta-
zione di aria compressa adeguata collegando l'attacco rapido del tubo flessibile di alimenta­zione al nipplo a innesto Il serraggio avviene automaticamente.
Messa in funzione del gonfiagomme misuratore
Applicare il connettore per valvola alla
valvola.
Per avviare l'alimentazione di aria compressa
premere il grilletto
Per arrestare l'alimentazione di aria compressa
rilasciare il grilletto Leggere la pressione di riempimento sul mano­metro .
Se nell'oggetto riempito dovesse esservi troppa
aria (pressione troppo alta): Premere la valvola di sfiato aria.
Premere la leva del connettore per valvola
verso il basso e staccare il connettore per valvola dalla valvola.
Al termine del lavoro scollegare il prodotto dal
compressore.
del prodotto.
.
.
per scaricare
78 │ IT
PDSS 13 D4
Uso degli accessori
Premere la leva del connettore per valvola e
inserire l'accessorio desiderato da connettore per valvola .
a nel
Messa in funzione della pistola per soffiaggio
Avvitare la bocchetta di prolunga alla pistola
per soffiaggio ad aria compressa .
Per avviare l'alimentazione di aria compressa
premere il grilletto
Per arrestare l'alimentazione di aria compressa
rilasciare il grilletto
Al termine del lavoro scollegare il prodotto dal
compressore.
NOTA
Per prima cosa rimuovere il tubo flessibile dal
compressore e solo successivamente rimuovere il tubo flessibile di alimentazione dal prodot­to. In questo modo si evita il vorticare senza controllo del tubo flessibile di alimentazione.
.
.
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Prima di pulire il prodotto, staccarlo assolutamente dalla fonte di alimen­tazione di aria compressa.
■ Il prodotto non richiede particolare manuten-
zione.
■ Non utilizzare oggetti acuminati per la puli-
zia del prodotto. Impedire la penetrazione di liquidi all'interno del prodotto. In caso contra-
rio il prodotto può danneggiarsi.
Pulire regolarmente il prodotto, preferibilmente
sempre subito dopo aver terminato il lavoro.
Pulire l'alloggiamento con un panno asciutto.
Smaltimento
Il prodotto e l’imballaggio sono riciclabili, sono soggetti ad una responsabilità estesa del produttore e vengono raccolti in maniera differenziata.
Lo smaltimento è gratuito per l'utente. Rispettare l'ambiente e smaltire l'apparecchio in modo adeguato.
Per lo smaltimento del prodotto una volta che ha terminato la sua funzione, informarsi presso l’amministrazione comunale.
L’imballaggio è costituito da materiali ecocompatibili che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Smaltire l’imballaggio conformemente alle norme di tutela ambientale. Tenere conto dei codici presenti sui vari mate-
riali di imballaggio ed eventualmente separare i materiali effettuando una raccolta diffe­renziata. I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: 1–7: materie plastiche, 20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi.
PDSS 13 D4
IT 
 79
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei con­fronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Si prega di conservare bene lo scontrino di cassa. Quest‘ultimo è necessario come prova d‘acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data d‘acquisto del prodotto si presentasse un difetto del materiale o di fabbricazione, provvederemo a nostra discrezione a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il prezzo d‘acquisto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l‘apparecchio guasto e la prova d‘acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descri­va per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro­dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell‘acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l‘apparec­chio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Ambito della garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità della batteria, calcificazione, lampade, pneumatici, filtri, spazzole…). La garan­zia non si estende altresì a danni che si verificano su componenti delicati (esempio interruttori, parti realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché danni derivanti dal trasporto o altri incidenti.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato dan­neggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzio­ni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso do­mestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o mano­missione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
80 │ IT
PDSS 13 D4
Il periodo di garanzia non si applica nei seguenti casi
normale usura della capacità della batteria
uso commerciale del prodotto
danneggiamento o modifica del prodotto da
parte del cliente
mancata osservanza delle prescrizioni di
sicurezza e manutenzione, errori di utilizzo
danni derivanti da eventi naturali
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richie­sta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (IAN) 365033_2204 come prova di acquisto.
Il codice dell‘articolo è riportato sulla targhetta
identificativa o su un‘incisione presenti sul pro­dotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni (in basso a sinistra) o su un adesivo applicato alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il repar­to assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assisten­za clienti che Le è stato comunicato.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800781188 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 365033_2204
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
Sul sito www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni, filmati sui prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com) e con la digitazione del codice articolo (IAN) 365033_2204 si può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse.
PDSS 13 D4
IT 
 81
Dichiarazione di conformità CE
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Signor Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, documenti normativi e Direttive CE:
Direttiva macchine
(2006/42/CE)
Norme armonizzate utilizzate
EN 1953:2013
Nome del modello: Set accessori per compressore PDSS 13 D4
Anno di produzione: 08–2022
Numero di serie: IAN 365033_2204
Bochum, 25/07/2022
Semi Uguzlu Responsabile qualità
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
82 │ IT
PDSS 13 D4
Tartalomjegyzék
Bevezető .............................................................84
Rendeltetésszerű használat ...........................................................84
Felszereltség .......................................................................84
A csomag tartalma ..................................................................84
Műszaki adatok ....................................................................84
Biztonsági utasítások ...................................................85
Használat ............................................................86
Üzembe helyezés előtt ...............................................................86
Gumiabroncs-nyomásmérő üzembe helyezése ............................................86
A tartozékok használata .............................................................86
Kifúvó pisztoly üzembe helyezése ......................................................87
Karbantartás és tisztítás ................................................87
Ártalmatlanítás ........................................................ 87
Jótállási tájékoztató ....................................................88
EK megfelelőségi nyilatkozat ............................................90
PDSS 13 D4
HU 
 83
SŰRÍTETT LEVEGŐS TARTOZÉK­KÉSZLET PDSS 13 D4
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásár­lásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudni­valókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használa­ta előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A termék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A sűrítettlevegős gumiabroncs-felfújó kerékpárgumik, labdák, gumimatracok, felfújható csónakok stb. felfújására szolgál. A sűrítettlevegős kifúvópisztoly tárgyak és nehezen elérhető helyek tisztítására és kifújására alkalmas. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A termék csak magáncélú használatra és nem ipari felhasz­nálásra készült. A rendeltetésszerű használattól eltérő használat tilos és adott esetben veszélyes. Az utasítások figyelmen kívül hagyásából vagy a helytelen használatból eredő károkra nem vonatkozik a garancia és nem terjed ki a gyártó felelőssége. Légnyomásmérőként nem használható!
Felszereltség
manométer sűrítettlevegős gumiabroncs-nyomásmérő légtelenítő szelep csatlakozócsonk kioldókar tömlő szelepdugóval sűrítettlevegős kifúvó pisztoly hosszabbító fúvóka univerzális adapter kb. 8 mm belső átmérőjű
szelepekhez
adapter csavarszelepekhez pl. felfújható
csónakok esetében adapter légtelenítő szelepekhez univerzális adapter kb. 9 mm belső átmérőjű
szelepekhez univerzális adapter kb. 6 mm belső átmérőjű
szelepekhez tartozék a , és adapterhez labdatű szelepadapter pl. kerékpárgumi-szelepekhez
A csomag tartalma
1 db sűrítettlevegős gumiabroncs-nyomásmérő 1 db sűrítettlevegős kifúvó pisztoly 2 db hosszabbító fúvóka 1 db adapterkészlet (8-részes) 1 használati útmutató
84 │ HU
Műszaki adatok
Munkanyomás max. 8 bar Sűrítettlevegő-minőség tisztított, olajmentes és
kondenzvízmentes
Térfogatáram Gumiabroncs felfújó
pisztoly: 40–70 l/perc Kifúvó pisztoly: 70–130 l/perc
PDSS 13 D4
Zajterhelési információ
Az EN 14462 (EN1953:2013) szabványnak megfelelően meghtározott érték.
A-súlyozott hangnyomásszint (L
):
pA
Gumiabroncs felfújó pisztoly 94,2 dB (A) Kifúvó pisztoly 94,3 dB (A) Bizonytalansági érték K
A-súlyozott hangerőszint (L
WA
pA
):
= 2,5 dB
Gumiabroncs felfújó pisztoly 102,6 dB (A) Kifúvó pisztoly 102,8 dB (A) Bizonytalansági érték K
= 2,5 dB
WA
Viseljen hallásvédőt!
A sűrítettlevegős kéziszerszámon lévő szimbólumok
WARNING
Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati útmutatót.
Mindig viseljen védőszemüveget.
FIGYELMEZTETÉS! ÉLET- ÉS BALESET-
VESZÉLY KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA!
Ne hagyjon gyerekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyaggal. A csomagolóanyag révén fulladásveszély áll fenn. A gyerekek gyakran alábecsülik a ve­szélyeket. A gyerekeket mindig tartsa távol a terméktől. Ez nem játékszer.
FIGYELMEZTETÉS!
Sűrítettlevegős kéziszerszámok használata
esetén be kell tartani alapvető biztonsági intézkedéseket tűz, áramütés és személyi sérülés kockázatának kizárása érdekében. Az első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el és kövesse a jelen használati útmu­tató utasításait és őrizze meg a használati útmutatót. A gyártó nem vállal felelősséget a jelen használati útmutató figyelmen kívül hagyásából eredő károkért és személyi sérülésekért.
Mindig viseljen légzésvédőt.
Mindig viseljen hallásvédőt.
Mindig viseljen védőkesztyűt.
Biztonsági utasítások
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és utasítást későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági előírást és
utasítást. A biztonsági előírások és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket okozhat.
PDSS 13 D4
FIGYELMEZTETÉS!
A megadott előre látható veszélyek kézben
tartott termékek általános használatára vonat­koznak. A felhasználónak azonban fel kell becsülnie azokat a különleges kockázatokat is, amelyek az egyes használatból adódhat­nak.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Szerszámcsere, beállítás és karbantartási
munkák előtt szüntesse meg a sűrítettlevegő­ellátást.
HU 
 85
FIGYELMEZTETÉS!
ROBBANÁSVESZÉLY!
Soha ne használjon benzint vagy más gyúl-
ékony folyadékot a termék tisztításához! Szikrák lángra lobbanthatják a termékben maradt gőzöket és a termék felrobbanhat. Ne dolgozzon a termékkel olyan robbanás­veszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok vannak. Ne dolgozzon olyan anyagokkal, amelyek eset­leg gyúlékonyak vagy robbanásveszélyesek vagy azok lehetnek.
Többféle veszély elkerülése miatt a beszerelés,
működtetés, javítás, karbantartás és tartozékcsere, valamint a csavaros csatlakozásokhoz való termék közelében történő munkavégzés előtt olvassa el és értelmezze a biztonsági utasításo­kat. Ellenkező esetben a készülék súlyos testi sérüléseket okozhat.
A terméket kizárólag megfelelő szakképzettség-
gel rendelkező és képzett kezelő személyek szerelhetik össze, állíthatják be vagy használ­hatják.
A terméket nem szabad módosítani.
A módosítások csökkenthetik a biztonsági intéz­kedések hatékonyságát és növelhetik a kezelő személyt érintő kockázatokat.
Rendszeresen végezzen karbantartást a terméken
annak ellenőrzése céljából, hogy a sűrítettle­vegős kéziszerszámokra vonatkozóan előírt bevezetés/biztonsági utasítások és jelölések, mint például névleges fordulatszám vagy névle­ges légnyomás, olvashatók a terméken. Szük­ség esetén a felhasználó a gyártótól igényelhet pótcímkéket a jelölésekhez.
Ne terhelje túl a terméket.
Soha ne használjon hidrogénnel, oxigénnel,
szén-dioxiddal vagy más gázzal töltött palackot a termék energiaforrásaként, mivel ezek felrob­banhatnak és súlyos sérüléseket okozhatnak.
VESZÉLY!
Tartsa távol a kezeit és más testrészeit a
forgó részektől. Ellenkező esetben sérülésveszély áll fenn.
Használat
Üzembe helyezés előtt
TUDNIVALÓ
A terméket csak tisztított, kondenzátum- és
olajmentes sűrített levegővel szabad működ­tetni. Ne szabad túllépni a maximális 8 bar munkanyomást a terméken.
A levegőnyomás szabályozásához a sűrített-
levegő-forrást fel kell szerelni egy nyomás­csökkentővel.
Csatlakoztassa a terméket egy megfelelő sűrí-
tettlevegő-forráshoz; ehhez csatlakoztassa a tápellátó tömlő gyorscsatlakozóját a csatlako­zócsonkkal A reteszelés automatikusan történik.
Gumiabroncs-nyomásmérő üzembe helyezése
Dugja a szelepdugót a szelepre.A levegőellátás elindításához nyomja meg
a kioldókart
A levegőellátás leállításához engedje el
a kioldókart Olvassa le a töltési nyomást a manométeren .
Ha túl sok levegő (túl nagy nyomás) van a
töltött tárgyban: Nyomja meg a légtelenítő szelepet kiengedéséhez.
Nyomja le a szelepdugó
a szelepdugót a szelepről.
A munka befejezése után válassza le a terméket
a kompresszorról.
a termékhez.
.
.
levegő
karját és húzza le
86 │ HU
A tartozékok használata
Nyomja meg a szelepdugó karját és dugja
a kívánt tartozékot – a szelepdugóba .
PDSS 13 D4
Kifúvó pisztoly üzembe helyezése
Csavarozzon egy hosszabbító fúvókát a
sűrítettlevegős kifúvó pisztolyra
A levegőellátás elindításához nyomja meg a
kioldókart
A levegőellátás leállításához engedje el a
kioldókart
A munka befejezése után válassza le a terméket
a kompresszorról.
TUDNIVALÓ
Először válassza le a tömlőt a kompresszorról
és csak ezután távolítsa el az ellátótömlőt a termékről. Ezzel elkerülheti az ellátó tömlő ellenőrizetlen ide-oda csapódását.
.
.
.
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Tisztítás előtt feltétlenül válassza le a terméket a sűrítettlevegő-forrásról.
■ A termék nem igényel különleges karbantar-
tást.
■ Ne használjon éles tárgyakat a termék tisztí-
tásához. Ne hagyja, hogy folyadék kerüljön a termék belsejébe. Ellenkező esetben kár
keletkezhet a termékben.
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket, lehetőleg
közvetlenül a használatot követően.
A készülékházat száraz törlőkendővel tisztíthat-
ja meg.
Ártalmatlanítás
A termék és a csomagolás újrahasznosítható, a gyártó kiterjesztett felelőssége alá tartozik, és szelektív hulladékgyűjtéssel gyűjtik.
Ez az ártalmatlanítás az Ön számára díjtalan. Kímélje a környezetet és ártalmat­lanítson szakszerűen.
Az elhasználódott termék ártalmatlaní­tásának további lehetőségeiről tájéko­zódjon települése önkormányzatánál vagy a városi önkormányzatnál.
A
csomagolás környezetbarát anyagok­ból készült, amit a helyi hulladékhaszno­sítónál adhat le ártalmatlanításra.
Ártalmatlanítsa a csomagolást környe­zetbarát módon. Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon lévő jelzéseket és adott esetben válassza
külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel: 1–7: műanyag, 20–22: papír és karton, 80–98: kompozit anyagok.
PDSS 13 D4
HU 
 87
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: Sűrített levegős tartozékkészlet
A termék típusa: PDSS 13 D4
A gyártó cégneve, cime és e-mail címe: KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM/ NÉMETORSZÁG info@kompernass.de
Az importáló/ forgalmazó neve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyarország területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év, amely jogvesztő. A jótállási idő a fogyasztó részére történő átadással, vagy ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezdődik.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásárlást igazoló blokkal érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyetés a vásárlást igazoló blokkot.
3. A vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben. (A magyar Polgári Törvénykönyv alapján fogyasztónak minősül a szakmája, önálló foglalkozása vagy üzleti tevékenysége körén kívül eljáró természetes személy.) A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés esetén kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, vagy az a forgalmazónak aránytalan többletköltséggel járna, illetve a fogyasztó kijavításhoz, kicseréléshez fűződő érdeke alapos ok miatt megszűnt, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visz­szakérheti a vételárat. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezé­sétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesít­hetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a csere napján újraindul.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállítá­sáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
Gyártási szám: 365033_2204
A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 06800 21225
88 │ HU
PDSS 13 D4
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
7. F ogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti.
A garanciális idő nem érvényes:
· az akkumulátor-kapacitás normális elhasználódása esetén
· a termék ipari használata esetén
· ha az ügyfél megrongálja vagy megváltoztatja a terméket
· ha nem tartja be a biztonsági vagy karbantartási előírásokat, kezelési hiba esetén
· természeti események által okozott sérülések esetén
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
Kijavítást ellenőrző szelvény:
A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka:
Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:
Kicserélést ellenőrző szelvény:
A jótállási igény bejelentésének időpontja:
Kicserélés időpontja:
A cserélő bolt bélyegzője, kelt és aláírás:
PDSS 13 D4
HU 
 89
EK megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentációért felelős személy: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépekre vonatkozó irányelv
(2006/42/EC)
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 1953:2013
Típusjelölés: Sűrített levegős tartozékkészlet PDSS 13 D4
Gyártási év: 2022–08
Sorozatszám: IAN 365033_2204
Bochum, 2022.07.25.
Semi Uguzlu minőségbiztosítási vezető
A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki változtatások jogát.
90 │ HU
PDSS 13 D4
Kazalo
Uvod ................................................................92
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Oprema ..........................................................................92
Vsebina kompleta ...................................................................92
Tehnični podatki ....................................................................92
Varnostna navodila ....................................................93
Uporaba .............................................................94
Pred prvo uporabo ..................................................................94
Začetek uporabe naprave za merjenje napolnjenosti pnevmatik ...............................94
Uporaba pribora ...................................................................95
Začetek uporabe pištole za izpiho vanje .................................................95
Vzdrževanje in čiščenje .................................................95
Odstranjevanje med odpadke ...........................................95
Proizvajalec ..........................................................96
Pooblaščeni serviser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Garancijski list ........................................................96
Izjava EU o skladnosti ..................................................97
PDSS 13 D4
SI 
 91
KOMPLET PRIBORA NA STISNJEN ZRAK PDSS 13 D4
Uvod
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranjevanje med odpadke. Pred uporabo izdelka se v celoti seznanite z navodili za uporabo in varnostnimi navodili. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisa­no, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Pnevmatska naprava za polnjenje pnevmatik je namenjena za polnjenje kolesarskih pnevmatik, žog, zračnih blazin, gumijastih čolnov itd. Pnevmat­ska pištola za izpihovanje je primerna za čiščenje in izpihovanje predmetov ter težko dostopnih mest. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Izdelek je namenjen le za zasebno uporabo, ne pa tudi za poslovno uporabo. Vsakršna uporaba, ki odstopa od predvidene uporabe, je prepovedana in je lahko nevarna. Za škodo, nastalo zaradi neupošte­vanja ali napačne uporabe, garancija ne velja in tudi proizvajalec ni odgovoren zanjo. Ni odobren za uporabo kot merilnik zračnega tlaka!
Oprema
Manometer Pnevmatska naprava za merjenje napolnjenosti
pnevmatik Odzračevalni ventil Natični nastavek Sprožilni vzvod Gibka cev z ventilskim priključkom Pnevmatska pištola za izpihovanje Podaljšek šobe Univerzalni adapter za ventile z notranjim
premerom pribl. 8 mm Adapter za privojne ventile, npr. za čolne Adapter za odzračevalne ventile Univerzalni adapter za ventile z notranjim
premerom pribl. 9 mm Univerzalni adapter za ventile z notranjim
premerom pribl. 6 mm Nastavek za , in Nastavek za žoge Ventilski adapter, npr. za ventile za kolesarske
pnevmatike
Vsebina kompleta
1 pnevmatska naprava za merjenje napolnjenosti
pnevmatik 1 pnevmatska pištola za izpihovanje 2 podaljška šobe 1 komplet adapterjev (8-delni) 1 navodila za uporabo
92 │ SI
Tehnični podatki
Delovni tlak največ 8 bar Kakovost stisnjenega
zraka očiščen, brez olja in
brez kondenzata
Volumenski pretok naprava za polnjenje
pnevmatik: 40–70 l/min pištola za izpihovanje: 70–130 l/min
PDSS 13 D4
Podatki o hrupu
Izmerjene vrednosti so pridobljene v skladu z EN 14462 (EN1953:2013).
A-vrednotena raven zvočnega tlaka (L
):
pA
Naprava za polnjenje pnevmatik 94,2 dB(A)
Pištola za izpihovanje 94,3 dB(A) Negotovost K
A-vrednotena raven zvočne moči (L
= 2,5 dB
pA
):
WA
Naprava za polnjenje pnevmatik 102,6 dB(A)
Pištola za izpihovanje 102,8 dB(A) Negotovost K
= 2,5 dB
WA
Nosite zaščito sluha!
Simboli na pnevmatskem orodju
WARNING
Pred prvo uporabo preberite navodila za uporabo.
OPOZORILO! SMRTNA NEVARNOST
IN NEVARNOST NESREČE ZA DO­JENČKE IN OTROKE!
Otrok nikoli ne puščajte brez nadzora
z embalažnim materialom. Obstaja nevarnost zadušitve z embalažnim materialom. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti. Otroke vedno varujte pred stikom z izdelkom. Izdelek ni otroška igrača.
OPOZORILO!
Pri uporabi pnevmatskega orodja je treba
upoštevati temeljne varnostne ukrepe, da je izključeno tveganje ognja, udara električnega toka in telesne poškodbe oseb. Pred prvo uporabo obvezno preberite in upoštevajte nasvete v teh navodilih za uporabo ter navo­dila dobro shranite. Za škodo ali telesne poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo, proizvajalec ne prevza­me nikakršne odgovornosti.
Vedno nosite zaščitna očala.
Vedno nosite zaščito dihal.
Vedno nosite zaščito sluha.
Vedno nosite zaščitne rokavice.
Varnostna navodila
Vsa varnostna navodila in druga navodila shranite za prihodnjo uporabo.
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna navodila in druga
navodila. Nedoslednost pri upoštevanju varnostnih navodil in drugih navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
PDSS 13 D4
OPOZORILO!
Navedene nevarnosti so predvidljive za
splošno uporabo izdelkov za ročno uporabo. Uporabnik pa mora poleg tega oceniti značil­na tveganja, ki lahko nastopijo zaradi vsake uporabe.
OPOZORILO!
NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Pred menjavanjem orodja, nastavljanjem in
vzdrževalnimi deli prekinite dovajanje stisnje­nega zraka.
SI 
 93
OPOZORILO!
NEVARNOST EKS PLOZIJE!
Za čiščenje izdelka nikoli ne uporabljajte
bencina ali drugih vnetljivih tekočin! Hlapi, ki ostanejo v izdelku, se lahko vnamejo zaradi isker in povzročijo eksplozijo izdelka. Izdelka ne uporabljajte na območju nevarnosti ek­splozije, na katerem so goreče tekočine, plini ali prah. Ne obdelujte materialov, ki so ali bi lahko bili hitro vnetljivi ali eksplozivni.
Da se izognete nevarnostim, je treba varnostna
navodila prebrati pred vgradnjo, uporabo, popravili, vzdrževanjem in zamenjavo delov pribora ter pred začetkom dela v bližini izdelka in jih tudi razumeti. V nasprotnem primeru lahko pride do težkih telesnih poškodb.
Izdelek smejo opremljati, nastavljati ali uporab-
ljati izključno ustrezno kvalificirani in usposobljeni uporabniki.
Izdelka ni dovoljeno spreminjati.
Spremembe bi lahko zmanjšale učinkovitost varnostnih ukrepov in povečale tveganje za uporabnike.
Izdelek je treba redno vzdrževati, da preverite,
ali so vsa potrebna uvodna/varnostna navodila za pnevmatska orodja, nazivne vrednosti in oznake, npr. nazivno število vrtljajev ali nazivni zračni tlak, berljivo navedeni na izdelku. Če je potrebno, se mora uporabnik obrniti na proizva­jalca, da prejme nadomestne nalepke za ozna­čevanje.
Izdelka ne preobremenite.
Kot vira energije tega izdelka nikoli ne uporab-
ljajte vodika, kisika, ogljikovega dioksida ali drugega plina v jeklenkah, saj lahko to povzroči eksplozijo in posledično privede do hudih teles­nih poškodb.
NEVARNOST!
Rok ali drugih udov ne približujte vrtečim se
delom. Drugače obstaja nevarnost telesnih poškodb.
Uporaba
Pred prvo uporabo
OPOMBA
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo z očiš-
čenim stisnjenim zrakom brez kondenzata in olja. Maksimalnega delovnega tlaka 8 bar pri izdelku ni dovoljeno preseči.
Da lahko regulirate stisnjen zrak, mora biti vir
stisnjenega zraka opremljen z regulatorjem tlaka.
Priključite izdelek na primeren vir stisnjenega
zraka, tako da hitro spojko oskrbovalne gibke cevi povežete z natičnim nastavkom delku. Zapahnitev se izvede samodejno.
Začetek uporabe naprave za merjenje napolnjenosti pnevmatik
Nataknite ventilski priključek na ventil.Pritisnite sprožilni vzvod
zraka.
Spustite sprožilni vzvod
zraka. Odčitajte polnilni tlak na manometru .
Če bi bilo v predmetu preveč zraka (previsok
tlak): Pritisnite odzračevalni ventil
Pritisnite vzvod ventilskega priključka
navzdol in ventilski priključek povlecite z ventila.
Izdelek po zaključku dela ločite od kompresorja.
, da zaženete dovod
, da ustavite dovod
, da zrak izpustite.
na iz-
94 │ SI
PDSS 13 D4
Uporaba pribora
Pritisnite vzvod ventilskega priključka in
nataknite želeni kos pribora od v ventilski priključek .
do
Začetek uporabe pištole za izpiho vanje
Privijte podaljšek šobe na pnevmatsko
pištolo za izpihovanje .
Pritisnite sprožilni vzvod
zraka.
Spustite sprožilni vzvod
zraka.
Izdelek po zaključku dela ločite od kompresorja.
OPOMBA
Najprej ločite gibko cev od kompresorja in
šele potem odstranite oskrbovalno gibko cev z izdelka. Tako preprečite nenadzorovano udarjanje gibke cevi okrog sebe.
, da zaženete dovod
, da ustavite dovod
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Pred čiščenjem izdelek obvezno ločite od oskrbe s stisnjenim zrakom.
■ Izdelek ne potrebuje posebnega vzdrževanja.
■ Za čiščenje izdelka ne uporabljajte ostrih
predmetov. V notranjost izdelka ne smejo vdreti tekočine. Drugače se izdelek lahko
poškoduje.
Izdelek redno čistite, najbolje takoj po zaključku
dela.
Ohišje očistite s suho krpo.
Odstranjevanje med odpadke
Izdelek in embalažo je mogoče reciklirati, sta podvržena razširjeni odgovornosti proizvajalca in se zbirata ločeno.
To odstranjevanje med odpadke je za vas brezplačno. Varujte okolje in odpadke odstranjujte ustrezno.
O drugih možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Embalaža je iz okolju prijaznih mate­rialov. Odvržete jo lahko v lokalne smetnjake za reciklažne materiale.
Embalažo odložite med odpadke na okoljsko primeren način. Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materi-
alih in jih po potrebi ločite med seboj. Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: kompozitni materiali.
PDSS 13 D4
SI 
 95
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080 080 917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 365033_2204
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih po­stopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno prebe­rete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoobla­ščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljav­ljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
Garancijska doba ne velja pri
· normalnem zmanjšanju kapacitete akumulatorja,
· poslovni rabi izdelka,
· poškodbi ali spremembi izdelka s strani stranke,
· neupoštevanju predpisov o varnosti in vzdrževanju,
napačne uporabe,
· poškodbah zaradi naravnih nesreč.
Prodajalec:
LidlSlovenijad.o.o.k.d., Podlipami1, SI-1218Komenda
96 │ SI
PDSS 13 D4
Izjava EU o skladnosti
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH in odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006/42/EC)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 1953:2013
Oznaka tipa: Komplet pribora na stisnjen zrak PDSS 13 D4
Leto izdelave: 8–2022
Serijska številka: IAN 365033_2204
Bochum, 25.7.2022
Semi Uguzlu – vodja kakovosti –
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb zaradi razvoja.
PDSS 13 D4
SI 
 97
Loading...