AIR TOOL ACCESSORY SET / DRUCKLUFTZUBEHÖR-SET / SET D’ACCESSOIRES POUR
COMPRESSEUR PDSS 13 D4
AIR TOOL ACCESSORY SET
Translation of the original instructions
SET D’ACCESSOIRES
POUR COMPRESSEUR
Traduction des instructions d’origine
SADA PNEU PŘÍSLUŠENSTVÍ
Překlad originálního provozního návodu
SÚPRAVA PNEUMATICKÉHO
PRÍSLUŠENSTVA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
TRYKLUFT TILBEHØRSSÆT
Oversættelse af den originale driftsvejledning
SŰRÍTETT LEVEGŐS
TARTOZÉKKÉSZLET
Az originál használati utasítás fordítása
SET PNEUMATSKOG PRIBORA
Prijevod originalnih uputa za uporabu
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET
Originalbetriebsanleitung
PERSLUCHT-TOEBEHORENSET
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ZESTAW AKCESORIÓW
NA SPRĘŻONE POWIETRZE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SET DE ACCESORIOS
PARA COMPRESOR
Traducción del manual de instrucciones original
SET ACCESSORI PER COMPRESSORE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
KOMPLET PRIBORA
NA STISNJEN ZRAK
Prevod originalnega navodila za uporabo
SET ACCESORII PENTRU
AER COMPRIMAT
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
КОМПЛЕКТ ПНЕВМАТИЧНИ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
IAN 365033_2204
ΣΕΤ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΑΕΡΟΣ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 9
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 17
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 27
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 35
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 43
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 51
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 59
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 67
IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 75
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 83
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 91
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 99
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 107
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 115
GR Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 123
EU Declaration of Conformity .............................................8
PDSS 13 D4
GB│IE
│
1 ■
AIR TOOL ACCESSORY SET
PDSS 13 D4
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
tool. You have selected a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The compressed air tyre inflator can be used to
inflate bicycle tyres, balls, air mattresses, inflatable
boats, etc. The compressed air blow-out gun is
suitable for cleaning and blowing out objects and
hard-to-reach places. Use the product only as described and for the range of applications specified.
The product is intended solely for personal and
not commercial use. Any use which deviates from
the intended use is prohibited and potentially
dangerous. Damage caused by failure to observe
the instructions or misuse is not covered by the
warranty and does not fall under the manufacturer's
liability.
Not permitted for using as air pressure gauge!
Features
Manometer
Compressed air tyre inflation gauge
Deflation valve
Connector nipple
Trigger
Hose with valve connector
Compressed air-blow-out gun
Extension nozzle
Universal adapter for valves with an inner
diameter of approx. 8mm
Adapter for screw valves e.g. on rubber
dinghies
Adapter for deflation valves
Universal adapter for valves with an inner
diameter of approx. 9mm
Universal adapter for valves with an inner
diameter of approx. 6mm
Attachment for , and
Ball needle
Valve adapter, e.g. for bicycle tyre valves
Package contents
1 compressed air tyre inflation gauge
1 compressed air blow-out gun
2 extension nozzles
1 adapter set, 8 pieces
1 set of operating instructions
■ 2 │ GB
│
Technical specifications
Working pressure max. 8 bar
Compressed air quality cleaned, oil-free and
condensate-free
Volumetric flow rate Tyre inflator:
40–70 l/min
Blow-out gun:
70–130 l/min
IE
PDSS 13 D4
Noise information
Values determined in accordance with EN 14462
(EN1953:2013).
A-valued sound pressure level (L
):
pA
Tyre inflator 94.2dB (A)
Blow-out gun 94.3dB (A)
Uncertainty K
A-valued sound power level (L
= 2.5dB
pA
WA
):
Tyre inflator 102.6dB (A)
Blow-out gun 102.8dB (A)
Uncertainty K
=2.5dB
WA
Wear ear muffs!
Symbols on the compressed air tool
WARNING
Read the operating instructions before use.
Always wear safety goggles.
WARNING! DANGER TO LIFE AND
RISK OF ACCIDENTS FOR TODDLERS
AND CHILDREN!
■ Never leave children unattended with the
packaging material.
There is a risk of suffocation from packaging
material. Children frequently underestimate
the dangers. Keep children away from the
product. This product is not a toy.
WARNING!
■ Basic safety precautions must be taken when
using compressed air tools to eliminate the
risk of fire, electric shock and personal injury.
Please read and observe the information in
these operating instructions before using the
appliance for the first time and keep them in
a safe place. The manufacturer accepts no
liability for damage or personal injury resulting
from failure to observe these operating instructions.
Always wear a mask.
Always wear ear muffs.
Always wear protective gloves.
Safety information
Save all warnings and instructions for future
reference.
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
PDSS 13 D4
WARNING!
■ The specified hazards are foreseeable during
the general use of hand-held products.
However, the user must also assess specific
risks that may arise from each use.
WARNING! RISK OF INJURY!
■ Disconnect the compressed air supply before
changing tools, adjusting and servicing.
│
GB│IE
3 ■
WARNING! RISK OF EXPLOSION!
■ Never use petrol or other flammable liquids
to clean the product! Vapours remaining in
the product can be ignited by sparks and
cause the appliance to explode. Do not work
with the product in areas at risk of explosions,
or in areas where flammable liquids, gases or
dusts are located. Do not work on materials
that are or could be potentially flammable or
explosive.
■ Please ensure that you have read and under-
stood the safety instructions regarding multiple
hazards before installation, operation, repair,
service and replacement of any accessories
and before working in the vicinity of the product.
Otherwise, there is a risk of serious physical
injuries.
■ The product should only be set up, adjusted
or used by adequately qualified and trained
operators.
■ The product may not be modified.
Modifications can reduce the effectiveness of
the safety measures and increase the risks for
the operator.
■ The product must be serviced regularly to check
that all required usage and safety instructions
for pneumatic tools, rated values and markings
such as rated speed or rated air pressure are
legibly marked on the product. The user must
contact the manufacturer to obtain replacement
labels if necessary.
■ Do not overload the product.
■ Never use hydrogen, oxygen, carbon dioxide or
other gas in cylinders as an energy source for
this product, as this could lead to an explosion
and cause serious injuries.
DANGER!
■ Keep your hands and other limbs away from
the rotating parts.
This can lead to a risk of serious injury.
Operation
Before use
NOTE
► The product may only be operated with
cleaned compressed air free of condensate
and oil. The maximum working pressure of
8 bar on the product must not be exceeded.
► The compressed air source must be equipped
with a pressure reducer so that you can regulate the air pressure.
♦ Connect the product to a suitable compressed air
source by attaching the quick-connect coupling
on the supply hose to the connector nipple
on the product.
The connection locks automatically.
Using the tyre inflation gauge
♦ Push the valve connector onto the valve.
♦ Press the trigger
♦ Release the trigger
Read the tyre pressure from the manometer .
♦ If there is too much air (pressure too high) in
the object being inflated:
Press the deflation valve
♦ Press the lever of the valve connector
and pull the valve connector off the valve.
♦ Disconnect the product from the compressor
after completing your work.
to start the air flow.
to stop the air flow.
to release air.
down
■ 4 │ GB
│
IE
PDSS 13 D4
Using accessories
♦ Press the lever of the valve connector and
plug in desired accessory
valve connector .
to into the
Using the blow-out gun
♦ Screw an extension nozzle onto the
compressed air blow-out gun .
♦ Press the trigger
♦ Release the trigger
♦ Disconnect the product from the compressor
after completing your work.
NOTE
► Disconnect the hose from the compressor
before removing the supply hose from the
product. This will prevent the supply hose
from thrashing around in an uncontrolled
manner.
to start the air flow.
to stop the air flow.
Disposal
The product and its packaging are recyclable.
They are subject to an extended manufacturer
responsibility and will be collected separately.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
tool properly.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The packaging is made from environmentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Disconnect the product from the
compressed air supply before
cleaning it.
■ The product does not require any special
maintenance.
■ Do not use any sharp objects to clean the
product. Do not allow any liquids to get into
the product. Otherwise the product could be
damaged.
■ Clean the product regularly, preferably immedi-
ately after use.
■ Clean the housing with a dry cloth.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
PDSS 13 D4
GB│IE
│
5 ■
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims
for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
■ Normal reduction of the battery capacity
over time
■ Commercial use of the product
■ Damage to or alteration of the product by the
customer
■ Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
■ Damage caused by natural hazards
■ 6 │ GB
│
IE
PDSS 13 D4
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(IAN) 365033_2204 available as proof of
purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 365033_2204.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 101010
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 365033_2204
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Related harmonised standards
EN 1953:2013
Type designation: Air Tool Accessory Set PDSS 13 D4
Year of manufacture: 08–2022
Serial number: IAN 365033_2204
Bochum, 25/07/2022
Semi Uguzlu
Quality Manager
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Druckluft-Reifenfüller dient zum Befüllen von
Fahrradreifen, Bällen, Luftmatratzen, Schlauchbooten,
etc. Die Druckluft-Ausblaspistole eignet sich zum
Reinigen und Ausblasen von Gegenständen sowie
schwer zugänglichen Stellen. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Produkt ist nur für den
privaten Gebrauch und nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt. Jegliche Anwendung, die von der
bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist
untersagt und potenziell gefährlich. Schäden durch
Nichtbeachtung oder fehlerhafte Anwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen
nicht in den Haftungsbereich des Herstellers.
Nicht zur Verwendung als Luftdruckmesser
zugelassen!
Ausstattung
Manometer
Druckluft-Reifenfüllmessgerät
Entlüftungsventil
Stecknippel
Abzugshebel
Schlauch mit Ventilstecker
Druckluft-Ausblaspistole
Verlängerungsdüse
Universaladapter für Ventile mit Innen-Ø
von ca. 8 mm
Adapter für Schraubventile
z. B. von Bade-Booten
Adapter für Entlüftungsventile
Universaladapter für Ventile mit Innen-Ø
von ca. 9 mm
Universaladapter, für Ventile mit Innen-Ø
von ca 6 mm
Aufsatz für , und
Ballnadel
Ventiladapter z. B. für Fahrradreifenventile
Arbeitsdruck max. 8 bar
Druckluftqualität gereinigt, ölfrei und
kondensatfrei
Volumendurchfluss Reifenfüller: 40–70 l/min
Ausblaspistole:
70–130 l/min
■ 10 │ DE
│AT│
CH
PDSS 13 D4
Geräuschinformationen
Messwert ermittelt entsprechend EN 14462
(EN1953:2013).
A-bewerteter Schalldruckpegel (L
):
pA
Reifenfüller 94,2 dB (A)
Ausblaspistole 94,3 dB (A)
Unsicherheit K
A-bewerteter Schallleistungspegel (L
= 2,5 dB
pA
):
WA
Reifenfüller 102,6 dB (A)
Ausblaspistole 102,8 dB (A)
Unsicherheit K
= 2,5 dB
WA
Gehörschutz tragen!
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug
WARNING
Vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Tragen Sie stets einen Atemschutz.
WARNUNG! LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER
UND KINDER!
■ Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen
häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets
vom Produkt fern. Es ist kein Spielzeug.
WARNUNG!
■ Wenn Druckluftwerkzeuge eingesetzt wer-
den, müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von
Feuer, eines Stromschlags und Verletzungen
von Personen auszuschließen. Bitte lesen und
beachten Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf.
Für Schäden oder Körperverletzungen, die
entstehen, weil diese Bedienungsanleitung
nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Tragen Sie stets Gehörschutz.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
Sicherheitshinweise
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
PDSS 13 D4
WARNUNG!
■ Die angegebenen Gefährdungen sind für
den allgemeinen Gebrauch von handgehaltenen Produkten vorhersehbar. Jedoch
muss darüber hinaus der Benutzer spezifische
Risiken bewerten, die aufgrund jeder Verwendung auftreten können.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Unterbrechen Sie vor Werkzeugwechseln,
Einstellung und Wartungsarbeiten die Druckluftzufuhr.
DE│AT│CH
│
11 ■
WARNUNG! EXPLOSIONSGEFAHR!
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Produkts
niemals Benzin oder andere entflammbare
Flüssigkeiten! Im Produkt verbliebene Dämpfe
können durch Funken entzündet werden und
zur Explosion des Produkts führen. Arbeiten
Sie mit dem Produkt nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Bearbeiten Sie keine Materialien, die potenziell
leicht entflammbar oder explosiv sind oder
sein könnten.
■ Zu mehrfachen Gefährdungen müssen die
Sicherheitshinweise vor dem Einbau, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem
Austausch von Zubehörteilen sowie vor der
Arbeit in der Nähe dem Produkt für Schraubverbindungen gelesen und verstanden werden.
Andernfalls kann dies zu schweren körperlichen
Verletzungen führen.
■ Das Produkt sollte ausschließlich von qualifizier-
ten und geschulten Bedienern eingerichtet,
eingestellt oder verwendet werden.
■ Das Produkt darf nicht verändert werden.
Veränderungen können die Wirksamkeit der
Sicherheitsmaßnahmen verringern und die
Risiken für den Bediener erhöhen.
■ Das Produkt ist regelmäßig zu warten, um zu
überprüfen, dass alle erforderten Einleitung /
Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
Bemessungswerte und Kennzeichnungen wie
bspw. Bemessungsdrehzahl oder Nennluftdruck
lesbar auf dem Produkt gekennzeichnet sind.
Der Benutzer muss den Hersteller kontaktieren,
um Ersatzetiketten zur Kennzeichnung zu erhalten, wenn dies notwendig ist.
■ Überlasten Sie das Produkt nicht.
■ Verwenden Sie niemals Wasserstoff-, Sauer-
stoff-, Kohlendioxid oder anderes Gas in
Flaschen als Energiequelle dieses Produkts, da
dies zu einer Explosion und somit zu schweren
Verletzungen führen kann.
GEFAHR!
■ Halten Sie Ihre Hände oder andere Glied-
maßen von den sich drehenden Teilen fern.
Ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
HINWEIS
► Das Produkt darf nur mit gereinigter, konden-
sat- und ölfreier Druckluft betrieben werden.
Der maximale Arbeitsdruck von 8 bar am
Produkt darf nicht überschritten werden.
► Um den Luftdruck regulieren zu können, muss
die Druckluftquelle mit einem Druckminderer
ausgestattet sein.
♦ Schließen Sie das Produkt an eine geeignete
Druckluftquelle an, indem Sie die Schnellkupplung des Versorgungsschlauches mit dem Stecknippel
Die Verriegelung erfolgt automatisch.
Inbetriebnahme Reifenfüllmessgerät
♦ Stecken Sie den Ventilstecker auf das Ventil.
♦ Drücken Sie den Abzugshebel
zufuhr zu starten.
♦ Lassen Sie den Abzugshebel
Luftzufuhr zu stoppen.
Lesen Sie den Fülldruck am Manometer ab.
♦ Sollte zuviel Luft (zu hoher Druck) im Füllobjekt
sein:
Drücken Sie das Entlüftungsventil
abzulassen.
♦ Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers
nach unten und ziehen Sie den Ventilstecker
vom Ventil ab.
♦ Trennen Sie das Produkt nach Abschluss der
Arbeit vom Kompressor.
Verwendung des Zubehörs
♦ Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers
und stecken Sie gewünschtes Zubehör bis
in den Ventilstecker .
an dem Produkt verbinden.
, um die Luft-
los, um die
, um Luft
■ 12 │ DE
│AT│
CH
PDSS 13 D4
Inbetriebnahme Ausblaspistole
♦ Schrauben Sie eine Verlängerungsdüse auf
die Druckluft-Ausblaspistole
♦ Drücken Sie den Abzugshebel
zufuhr zu starten.
♦ Lassen Sie den Abzugshebel
Luftzufuhr zu stoppen.
♦ Trennen Sie das Produkt nach Abschluss der
Arbeit vom Kompressor.
HINWEIS
► Lösen Sie zuerst den Schlauch vom Kom-
pressor und entfernen Sie erst danach den
Versorgungsschlauch von dem Produkt. So
vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln des Versorgungsschlauches.
auf.
, um die Luft-
los, um die
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie das Produkt
unbedingt von der Druckluftversorgung, bevor Sie es reinigen.
■ Das Produkt bedarf keiner besonderen
Wartung.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Produktes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Produktes
ge langen. Andernfalls kann das Produkt be-
schädigt werden.
■ Reinigen Sie das Produkt regelmäßig, am
besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
■ Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch.
Entsorgung
Das Produkt und die Verpackung sind recycelbar,
unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung und werden getrennt gesammelt.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen
Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Für den deutschen Markt gilt
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht,
das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens
400qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufs fläche von mindestens 800qm, die regelmäßig
Elektro- und Elektronik geräte verkaufen, sind außerdem verpflichtet, bis zu drei Altgeräte unentgeltlich
zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät
gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25cm. LIDL bietet Ihnen
Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und
Märkten an. Informieren Sie sich auch bei Ihrem
Händler über die Rücknahme möglichkeiten vor Ort.
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung
des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
D
ie Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
PDSS 13 D4
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung
auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b)
mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
DE│AT│CH
│
13 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der
Be dienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
■ 14 │ DE
│AT│
CH
PDSS 13 D4
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
(IAN) 365033_2204
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0800 447 744
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 365033_2204
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
365033_2204 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
PDSS 13 D4
DE│AT│CH
│
15 ■
EU-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Angewandte harmonisierte Normen
EN 1953:2013
Typbezeichnung: Druckluft-Zubehör-Set PDSS 13 D4
Herstellungsjahr: 08–2022
Seriennummer: IAN 365033_2204
Bochum, 25.07.2022
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Déclaration de conformité UE ............................................26
PDSS 13 D4
FR│BE
│
17 ■
SET D’ACCESSOIRES POUR
COMPRESSEUR PDSS 13 D4
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers,
remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le gonfleur de pneus à air comprimé sert à gonfler
les pneus de vélo, les ballons, matelas pneumatiques, bateaux pneumatiques etc. Le pistolet de
soufflage pneumatique convient au nettoyage et au
soufflage d'objets ainsi que d'endroits difficilement
accessibles. N'utilisez le produit que conformément
aux consignes et pour les domaines d'utilisation
prévus. Le produit est uniquement destiné à un
usage privé et non à un usage professionnel. Toute
utilisation qui diverge de l'utilisation conforme est
interdite et potentiellement dangereuse. Les dommages engendrés par le non-respect ou une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par
la garantie et n'entrent pas dans le périmètre de
responsabilité du fabricant.
Non approuvé pour une utilisation en tant que
manomètre d’air !
Équipement
Manomètre
Appareil de gonflage et mesure
de la pression des pneus
Soupape de purge
Embout mâle
Gâchette
Flexible avec connecteur de valve
Pistolet de soufflage pneumatique
Buse de rallonge
Adaptateur universel pour valves d'un
Ø intérieur d'env. 8 mm
Adaptateur pour valves à vis p. ex. de
bateaux pneumatiques
Adaptateur pour soupapes de purge
Adaptateur universel pour valves d'un
Ø intérieur d'env. 9 mm
Adaptateur universel pour valves d'un
Ø intérieur d'env. 6 mm
Embout pour , et
Aiguille à ballon
Adaptateur p. ex. pour les valves de
pneus de vélos
Matériel livré
1 appareil de gonflage et mesure
de la pression des pneus
1 pistolet de soufflage pneumatique
2 buses de rallonge
1 kit d'adaptation (8 pièces)
1 mode d'emploi
■ 18 │ FR
│
BE
Caractéristiques techniques
Pression de service max. 8 bars
Qualité de l'air épuré, exempt d'huile
et de condensat
Débit Gonfleur de pneus:
40–70 l/min
Pistolet de soufflage:
70–130 l/min
PDSS 13 D4
Informations sur le niveau de bruit
Valeur déterminée conformément à la norme
EN 14462(EN1953:2013).
Niveau, en décibels A, de la pression
acoustique en décibels (L
):
PA
Gonfleur de pneus 94,2dB (A)
Pistolet de soufflage 94,3dB (A)
Imprécision K
= 2,5 dB
pA
Niveau, en décibels A, de la puissance
acoustique (L
):
WA
Gonfleur de pneus 102,6dB (A)
Pistolet de soufflage 102,8dB (A)
Imprécision: K
= 2,5 dB
WA
Porter une protection auditive!
Symboles sur l'outil pneumatique
WARNING
Lire le mode d'emploi avant la mise
en service.
Portez toujours des lunettes de
protection.
AVERTISSEMENT! RISQUE
D'ACCIDENT POUVANT ÊTRE MORTEL
POUR LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET
LES ENFANTS!
■ Ne laissez jamais les enfants sans surveil-
lance avec les matériaux d'emballage.
Il y a risque d'étouffementdû au matériel
d'emballage. Les enfants sous-estiment souvent
les dangers. Tenez toujours les enfants à
l'écart du produit. Ce n'est pas un jouet.
AVERTISSEMENT!
■ Lors de l'utilisation d'outils pneumatiques, il
est nécessaire de respecter des mesures de
sécurité fondamentales afin d'exclure les
risques d'incendie, d'électrocution et de blessures corporelles. Avant la première mise en
service, veuillez lire et respecter impérativement le présent mode d'emploi et conservez-le soigneusement. Le fabricant n'assume
aucune responsabilité pour les dommages ou
blessures corporelles résultant du non-respect
du présent mode d'emploi.
Portez toujours une protection
respiratoire.
Portez toujours une protection auditive.
Portez toujours des gants de protection.
Avertissements de sécurité
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
PDSS 13 D4
AVERTISSEMENT!
■ Les risques indiqués sont prévisibles pour un
usage général de produits tenus à la main.
Toutefois, l'utilisateur doit en outre évaluer
des risques spécifiques pouvant survenir lors
de chaque utilisation.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
■ Avant d'effectuer un changement d'outil, un
réglage et des travaux de maintenance, débranchez l'alimentation en air comprimé.
FR│BE
│
19 ■
AVERTISSEMENT!
RISQUE D'EXPLOSION!
■ N'utilisez jamais d'essence ou d'autres liquides
inflammables pour nettoyer le produit! Les
vapeurs qui demeurent dans le produit peuvent
être allumées par des étincelles et en entraîner
l'explosion. Ne pas faire fonctionner le produit
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. N'usinez pas de matériaux qui
sont potentiellement facilement inflammables
ou explosifs.
■ Afin d'éviter les risques multiples, les consignes
de sécurité doivent avoir été lues et comprises
avant l'installation, l'utilisation, la réparation, la
maintenance et le remplacement d'accessoires
ainsi qu'avant le travail à proximité du produit.
Dans le cas contraire, de graves blessures corporelles peuvent s'ensuivre.
■ Le produit doit être exclusivement installé, réglé
et utilisé par du personnel qualifié et formé en
conséquence.
■ Le produit ne doit pas être modifié.
Les modifications risquent de restreindre l'efficacité des mesures de sécurité et d'augmenter les
risques pour l'utilisateur.
■ Le produit doit être régulièrement entretenu afin
de vérifier que toutes les consignes de sécurité/
d'introduction pour outils pneumatiques, les
valeurs de mesure et marquages comme p. ex.
la vitesse de mesure ou la pression d'air nominale, sont lisiblement apposés sur le produit.
L'utilisateur doit contacter le fabricant afin d'obtenir si besoin des étiquettes de remplacement
pour le marquage.
■ Ne sur-sollicitez pas le produit.
■ N'utilisez jamais d'hydrogène, d'oxygène, de
dioxyde de carbone ou d'autre gaz en bouteille
comme source d'énergie de ce produit, ceci
pouvant entraîner une explosion et des blessures graves.
DANGER!
■ Gardez vos mains ou d'autres membres du
corps éloignés des pièces rotatives.
Sinon, il y a un risque de blessures.
Utilisation
Avant la mise en service
REMARQUE
► Le produit doit fonctionner exclusivement avec
de l'air comprimé épuré, sans condensat ni
huile. Il ne doit pas dépasser la pression de
travail maximale de 8 bars.
► Afin de pouvoir réguler l'air comprimé, la
source d'air comprimé doit être équipée
d'un détendeur.
♦ Raccordez le produit à une source d'air compri-
mé adaptée en reliant le raccord rapide du
flexible d'alimentation avec l'embout mâle
sur le produit.
Le verrouillage a lieu automatiquement.
Mise en service de l'appareil de
gonflage et mesure de la pression
des pneus
♦ Insérez le connecteur de valve sur la valve.
♦ Appuyez sur la gâchette
l'alimentation en air.
♦ Relâchez la gâchette
tation en air. Lisez la pression de gonflage sur
le manomètre .
♦ Si l'objet est trop gonflé (pression trop élevée):
Appuyez sur la soupape de purge
retirer de l'air.
♦ Poussez la gâchette du connecteur de valve
vers le bas et retirez le connecteur de la valve .
♦ Débranchez le produit du compresseur une fois
le travail terminé.
pour démarrer
pour stopper l'alimen-
pour
■ 20 │ FR
│
BE
PDSS 13 D4
Utilisation des accessoires
♦ Appuyez sur la gâchette du connecteur de
valve
et insérez l'accessoire choisi à
dans le connecteur de valve .
Mise en service du pistolet de
soufflage
♦ Vissez une buse de rallonge sur le pistolet
de soufflage pneumatique .
♦ Appuyez sur la gâchette
l'alimentation en air.
♦ Relâchez la gâchette
tation en air.
♦ Débranchez le produit du compresseur une fois
le travail terminé.
REMARQUE
► Détachez tout d'abord le flexible du compres-
seur et ensuite seulement détachez le flexible
d'alimentation du produit. Vous évitez ainsi un
tournoiement incontrôlé du flexible d'alimentation.
pour démarrer
pour stopper l'alimen-
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES! Débranchez absolument
le produit de l'alimentation en air
comprimé avant de le nettoyer.
■ Le produit n'a pas besoin de maintenance
particulière.
■ N'utilisez pas d'objets tranchants pour
nettoyer le produit. Aucun liquide ne doit
pénétrer à l'intérieur du produit. Ceci risque-
rait d'endommager le produit.
■ Nettoyez régulièrement le produit, de préfé-
rence toujours directement une fois le travail
terminé.
■ Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec.
Recyclage
Le produit et l‘emballage sont recyclables, soumis
à une responsabilité élargie du fabricant, et sont
collectés séparément.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l'environnement et recyclez en bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités
de recyclage du produit usagé.
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
PDSS 13 D4
FR│BE
│
21 ■
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
■ 22 │ FR
│
BE
PDSS 13 D4
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
le client
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN) 365033_2204 en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 365033_2204.
PDSS 13 D4
FR│BE
│
23 ■
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
le client
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
■ 24 │ FR
│
BE
PDSS 13 D4
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN) 365033_2204 en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 365033_2204.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 0800 12089
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 365033_2204
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document:
Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que
ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Normes harmonisées appliquées
EN 1953:2013
Désignation du type: Set d’accessoires pour compresseur PDSS 13 D4
Année de construction: 08–2022
Numéro de série: IAN 365033_2204
Bochum, le 25/07/2022
Semi Uguzlu
Responsable qualité
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke
aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en de
afvoer van dit product. Lees alle bedieningsinstructies
en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product overdraagt aan een derde.
Gebruiksdoel
Het perslucht-opblaaspistool dient voor het oppompen van fietsbanden, ballen, luchtbedden, opblaasbare boten, enz. Het perslucht-uitblaaspistool is
geschikt voor het reinigen en uitblazen van voorwerpen en moeilijk toegankelijke plekken. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze
en voor de aangegeven doeleinden. Het product is
alleen bestemd voor privégebruik en niet voor
commercieel gebruik. Elke toepassing die afwijkt
van het gebruiksdoel, is verboden en potentieel
gevaarlijk. Schade door niet-naleving of verkeerde
toepassing wordt niet gedekt door de garantie en
valt niet onder de aansprakelijkheid van de fabrikant.
Niet goedgekeurd voor gebruik als luchtdrukmeter!
Onderdelen
Manometer
Perslucht-opblaasmeetapparaat
Ontluchtingsventiel
Steeknippel
Trekker
Slang met ventielstekker
Perslucht-uitblaaspistool
Verlengde kop
Universele adapter voor ventielen met
binnen-Ø van ca. 8 mm
Adapter voor schroefventielen, bijv. van
opblaasboten
Adapter voor ontluchtingsventielen
Universele adapter voor ventielen met
binnen-Ø van ca. 9 mm
Universele adapter voor ventielen met
binnen-Ø van ca. 6 mm
Opzetstuk voor , en
Balnaald
Ventieladapter voor bijv. fietsbandventielen
Werkdruk max. 8 bar
Persluchtkwaliteit gereinigd, olievrij
en condensaatvrij
Debiet Opblaaspistool:
40–70 l /min
Uitblaaspistool:
70–130 l /min
PDSS 13 D4
Geluidsinformatie
Meetwaarde bepaald in overeenstemming
met EN 14462 (EN1953:2013).
A-gewogen geluidsdrukniveau (L
):
pA
Opblaaspistool 94,2 dB (A)
Uitblaaspistool 94,3 dB (A)
Onzekerheid K
A-gewogen geluidsvermogensniveau L
= 2,5 dB
pA
:
WA
Opblaaspistool 102,6 dB (A)
Uitblaaspistool 102,8 dB (A)
Onzekerheid K
= 2,5 dB
WA
Draag gehoorbescherming!
Symbolen op het persluchtapparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
WARNING
door voordat u het product in gebruik
neemt.
Draag altijd een veiligheidsbril.
Draag altijd adembescherming.
Draag altijd gehoorbescherming.
Draag altijd veiligheidshandschoenen.
Veiligheidsvoorschriften
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR ONGELUKKEN
VOOR PEUTERS EN KINDEREN!
■ Laat kinderen nooit zonder toezicht met het
verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar door verpakkingsmateriaal. Kinderen onderschatten vaak de
gevaren. Houd kinderen altijd uit de buurt
van het product. Het is geen speelgoed.
WAARSCHUWING!
■ Bij het gebruik van persluchtapparaten moeten
basisveiligheidsvoorzieningen in acht worden
genomen om het risico van brand, een elektrische schok en letsel bij personen uit te sluiten.
Lees voorafgaand aan het eerste gebruik de
voorschriften in deze gebruiksaanwijzing en
volg ze beslist op. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed. Voor schade of lichamelijke
verwondingen die ontstaan doordat deze
gebruiksaanwijzing niet in acht is genomen,
aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
WAARSCHUWING!
■ De aangegeven risico's zijn voorzienbaar
voor het algemene gebruik van met de hand
bediende producten. De gebruiker moet echter
daarnaast de specifieke risico's beoordelen
die zich bij elk gebruik kunnen voordoen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
■ Onderbreek de persluchttoevoer voorafgaand
aan gereedschapswissels, instel- en onderhoudswerkzaamheden.
PDSS 13 D4
NL│BE
│
29 ■
WAARSCHUWING!
EXPLOSIEGEVAAR!
■ Gebruik nooit benzine of andere brandbare
vloeistoffen om het product te reinigen!
In het product achtergebleven dampen kunnen
door vonken ontbranden en leiden tot het
exploderen van het product. Werk met het
product niet in explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen,
gassen of stoffen bevinden. Bewerk geen
materiaal dat in potentie licht ontvlambaar
of explosief is, of zou kunnen zijn.
■ Voordat u het product installeert, gebruikt, repa-
reert, onderhoudt of er accessoires van verwisselt en voordat u in de buurt van het product
werkt, moet u de veiligheidsvoorschriften gelezen en begrepen hebben, om meerdere risico's
te vermijden. Indien u dit nalaat, kan dit leiden
tot zwaar lichamelijk letsel.
■ Het product mag uitsluitend door gekwalificeer-
de en opgeleide personen worden opgesteld,
ingesteld of gebruikt.
■ Het product mag niet worden gemodificeerd.
Wijzigingen kunnen de doeltreffendheid van
de veiligheidsmaatregelen verminderen en de
risico's verhogen voor wie het product bedient.
■ Het product moet regelmatig worden onderhou-
den, om te controleren of alle vereiste veiligheidsvoorschriften voor persluchtapparaten,
meetwaarden en markeringen, zoals nominaal
toerental of nominale luchtdruk, leesbaar op het
product staan aangegeven. De gebruiker moet
contact opnemen met de fabrikant om, indien
nodig, eventuele vervangende etiketten aan te
vragen.
■ Overbelast het product niet.
■ Gebruik nooit waterstof, zuurstof, kooldioxide
of ander gas in flessen als energiebron voor dit
product. Dat zou een explosie en dus ernstig
letsel tot gevolg kunnen hebben.
GEVAAR!
■ Houd uw handen of andere lichaamsdelen
uit de buurt van de draaiende onderdelen.
Anders bestaat er letselgevaar.
Bediening
Vóór de ingebruikname
OPMERKING
► Het product mag alleen worden gebruikt met
gereinigde perslucht die vrij is van condensatievocht en olie. De maximale werkdruk van
8 bar van het product mag niet worden
overschreden.
► De persluchtbron moet zijn uitgerust met
een drukregelaar om de perslucht te kunnen
regelen.
♦ Druk de snelkoppeling van de persluchtslang
op de steeknippel
product aan te sluiten op een geschikte
persluchtbron.
De vergrendeling vindt automatisch plaats.
Ingebruikname opblaasmeetapparaat
♦ Steek de ventielstekker op het ventiel.
♦ Druk op de trekker
starten.
♦ Laat de trekker
stoppen.
Lees de vuldruk af op de manometer .
♦ Mocht zich te veel lucht (te hoge druk) in het
vulobject bevinden:
Druk op het ontluchtingsventiel
laten ontsnappen.
♦ Druk de hendel van de ventielstekker
en trek de ventielstekker van het ventiel af.
♦ Koppel het product na de werkzaamheden los
van de compressor.
van het product om het
om de luchttoevoer te
los om de luchttoevoer te
om lucht te
omlaag
■ 30 │ NL
│
BE
PDSS 13 D4
Gebruik van de accessoires
♦ Druk op de hendel van de ventielstekker en
steek het gewenste accessoire
ventielstekker .
t/m in de
Ingebruikname uitblaaspistool
♦ Schroef een verlengde kop op het perslucht-
uitblaaspistool .
♦ Druk op de trekker
starten.
♦ Laat de trekker
stoppen.
♦ Koppel het product na de werkzaamheden
los van de compressor.
OPMERKING
► Koppel de slang eerst los van de compressor
en pas daarna van het product. Op die manier
voorkomt u dat de slang ongecontroleerd
rondzwiept.
om de luchttoevoer te
los om de luchttoevoer te
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Koppel het product beslist los van
de persluchtleiding alvorens het te
reinigen.
■ Het product vereist geen speciaal onderhoud.
■ Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
product te reinigen. Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in het product. Anders kan
het product beschadigd raken.
■ Reinig het product regelmatig, bij voorkeur
steeds direct na de werkzaamheden.
■ Reinig de behuizing met een droge doek.
Afvoeren
Het product en de verpakking zijn recycleerbaar,
vallen onder de uitgebreide producentenverantwoordelijkheid en worden gescheiden ingezameld.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Bescherm
het milieu en voer producten op een milieuvriendelijke manier af.
Informatie over mogelijkheden voor het
afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af conform
de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier
en karton, 80–98: composiet materialen.
PDSS 13 D4
NL│BE
│
31 ■
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
■ 32 │ NL
│
BE
PDSS 13 D4
Garantieperiode geldt niet bij
■ normale afname van de accucapaciteit
■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
■ beschadiging of modificatie van het product
door de klant
■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
■ schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en
het artikelnummer (IAN) 365033_2204 als
aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0800 0249630
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 0800 12089
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 365033_2204
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
365033_2204 de gebruiksaanwijzing openen.
PDSS 13 D4
NL│BE
│
33 ■
EU-conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Prohlášení o shodě EU ..................................................42
PDSS 13 D4
CZ
│
35 ■
SADA PNEU PŘÍSLUŠENSTVÍ
PDSS 13 D4
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní
výrobek. Součástí tohoto výrobku je návod k obsluze. Obsahuje důležité informace obezpečnosti,
použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním
ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Plnič pneumatik na stlačený vzduch se používá k
huštění pneumatik jízdních kol, míčů, nafukovacích
matrací, nafukovacích člunů atd. Vyfukovací pistole
na stlačený vzduch je vhodná k čištění a vyfukování
předmětů a těžko přístupných míst. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Výrobek je určen pouze pro soukromé
použití a není určen pro komerční použití. Jakékoli
použití, které překračuje rozsah používání k určenému
účelu, je zakázané a je potenciálně nebezpečné.
Na škody, které vzniknou v důsledku nedodržování
pokynů nebo nesprávným použitím, se nevztahuje
záruka a nespadají do odpovědnosti výrobce.
Není schváleno pro použití jako tlakoměr vzduchu!
Vybavení
manometr
plnicí a měřicí přístroj pneumatik na stlačený
vzduch
odvzdušňovací ventilek
nástrčná vsuvka
páčka spouště
hadice s konektorem ventilku
vyfukovací pistole na stlačený vzduch
prodlužovací tryska
univerzální adaptér pro ventilky ovnitřním
Ø cca 8mm
adaptér pro šroubovací ventilky např. člunů
adaptér pro odvzdušňovací ventilky
univerzální adaptér pro ventilky ovnitřním
Ø cca 9mm
univerzální adaptér pro ventilky ovnitřním
Ø cca 6mm
nástavec na , a
jehla na nafukování míčů
adaptér ventilku, např. pro ventilky pneumatik
jízdních kol
Rozsah dodávky
1 plnicí a měřicí přístroj pneumatik
na stlačený vzduch
1 vyfukovací pistole na stlačený vzduch
2 prodlužovací trysky
1 sada adaptérů (8dílná)
1návod kobsluze
■ 36 │ CZ
Technické údaje
Pracovní tlak max. 8 bar
Kvalita stlačeného
vzduchu vyčištěný, bez oleje
a kondenzátu
Objemový průtok Plnič pneumatik:
40–70 l/min
Vyfukovací pistole:
70–130 l/min
PDSS 13 D4
Informace ozatížení hlukem
Naměřené hodnoty zjištěny v souladu s EN 14462
(EN1953:2013).
Važena hladina akustickeho tlaku A (L
):
pA
Plnič pneumatik 94,2 dB (A)
Vyfukovací pistole 94,3 dB (A)
Nejistota K
Važena hladina akustickeho tlaku A (L
= 2,5 dB
pA
):
WA
Plnič pneumatik 102,6 dB (A)
Vyfukovací pistole 102,8 dB (A)
Nejistota K
= 2,5 dB
WA
Noste ochranu sluchu!
Symboly na pneumatickém nářadí
WARNING
Před uvedením do provozu je nutné
si přečíst návod kobsluze.
Noste vždy ochranné brýle.
Noste vždy ochranu dýchacích cest.
Noste vždy ochranu sluchu.
Noste vždy ochranné rukavice.
Bezpečnostní pokyny
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny. Kvůli nedbalosti při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů může
dojít kúrazu elektrickým proudem, požáru
a/nebo těžkým zraněním.
VÝSTRAHA! OHROŽENÍ ŽIVOTA A
NEBEZPEČÍ ÚRAZU PRO (MALÉ) DĚTI!
■ Nikdy nenechávejte děti bez dozoru s obalo-
vým materiálem.
Hrozí nebezpečí udušení obalovým materiálem. Děti často podceňují hrozící nebezpečí.
Děti vždy mějte mimo dosah výrobku.
Výrobek není hračka.
VÝSTRAHA!
■ Při používání pneumatických nástrojů je nutné
dodržovat základní bezpečnostní opatření,
aby se vyloučilo riziko požáru, úrazu elektrickým proudem a zranění osob. Před prvním
uvedením do provozu si bezpodmínečně
přečtěte a dodržujte pokyny v tomto návodu
k obsluze a dobře je uschovejte. Výrobce
nepřebírá odpovědnost za škody nebo zranění způsobená nedodržením tohoto návodu
k obsluze.
VÝSTRAHA!
■ Uvedená rizika jsou předvídatelná pro všeo-
becné použití ručních výrobků. Uživatel však
navíc musí vyhodnotit specifická rizika, která
mohou nastat při každém použití.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
■ Před výměnou nástroje, nastavením a údržbou
odpojte přívod stlačeného vzduchu.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
■ Výrobek nikdy nečistěte benzínem nebo jinými
hořlavými kapalinami! Ve výrobku zůstanou
výpary, které se mohou vznítit jiskrami azpůsobit výbuch výrobku. S výrobkem nepracujte
vprostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se
nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Nepracujte s materiály, které jsou nebo by
mohly být potenciálně hořlavé nebo výbušné.
PDSS 13 D4
CZ
│
37 ■
■ Aby se vyloučilo násobné riziko, je nutné si
bezpečnostní pokyny přečíst před montáží,
provozem, opravou, údržbou a výměnou příslušenství a před prací v blízkosti výrobku. V opačném případě to může vést k vážnému zranění.
■ Výrobek by měly seřizovat, nastavovat nebo
používat výhradně kvalifikované a zaškolené
obsluhující osoby.
■ Výrobek se nesmí upravovat.
Změny by mohly snížit účinnost bezpečnostních
opatření a zvýšit rizika pro obsluhující osobu.
■ Výrobek se musí pravidelně udržovat, aby se
ověřilo, že všechny požadované úvodní/bezpečnostní pokyny pro domezovací hodnoty
a značení pneumatického nářadí, jako např.
domezovací počet otáček nebo jmenovitý tlak
vzduchu, jsou na výrobku čitelné. Uživatel musí
kontaktovat výrobce, aby v případě potřeby
obdržel náhradní štítky k označení.
■ Výrobek nepřetěžujte.
■ Jako zdroj energie pro tento výrobek nikdy
nepoužívejte vodík, kyslík, oxid uhličitý nebo
jiný plyn v lahvích, protože to může vést
k výbuchu a tím vážným zraněním.
NEBEZPEČÍ!
■ Ruce nebo jiné končetiny držte mimo dosah
rotujících částí.
Jinak hrozí nebezpečí zranění.
Obsluha
Před uvedením do provozu
UPOZORNĚNÍ
Výrobek se smí provozovat pouze s čištěným
►
stlačeným vzduchem, bez obsahu kondenzátu
či oleje. Maximální pracovní tlak 8 bar na
výrobku nesmí být překročen.
► Aby bylo možné tlak vzduchu regulovat,
musí být zdroj stlačeného vzduchu vybaven
redukčním ventilem.
♦ Připojte výrobek kvhodnému zdroji stlačeného
vzduchu tím, že rychlospojku napájecí hadice
spojíte snástrčnou vsuvkou
Kzajištění dojde automaticky.
Uvedení plnicího a měřicího přístroje
pneumatik do provozu
♦ Připojte konektor ventilku k ventilku.
♦ Stiskem páčky spouště
vzduchu do provozu.
♦ Uvolněním páčky spouště
vypnete.
Na manometru odečtěte plnicí tlak.
♦ Pokud je v plnicím objektu příliš mnoho vzduchu
(příliš vysoký tlak):
Stlačením odvzdušňovacího ventilku
vzduch.
♦ Stlačte páčku konektoru ventilku
konektor ventilku stáhněte z ventilku.
♦ Výrobek po ukončení práce odpojte od kompre-
soru.
na výrobku.
uveďte přívod
přívod vzduchu
vypustíte
dolů a
■ 38 │ CZ
Použití příslušenství
♦ Stlačte páčku konektoru ventilku a zasuňte
požadované příslušenství až do konektoru
ventilku .
PDSS 13 D4
Uvedení vyfukovací pistole
do provozu
♦ Našroubujte prodlužovací trysku na vyfuko-
vací pistoli na stlačený vzduch .
♦ Stiskem páčky spouště
do provozu.
♦ Uvolněním páčky spouště
vypnete.
♦ Výrobek po ukončení práce odpojte od kompre-
soru.
UPOZORNĚNÍ
► Nejprve odpojte hadici od kompresoru a
teprve poté přívodní hadici od výrobku.
Tak předejdete nekontrolovaným pohybům
přívodní hadice.
uveďte přívod vzduchu
přívod vzduchu
Likvidace
Výrobek a obal jsou recyklovatelné, podléhají
rozšířené odpovědnosti výrobce a shromažďují
se odděleně.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte
životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci
přístroje.
Informace o dalších možnostech
likvidace vysloužilého výrobku vám
podá správa vašeho obecního nebo
městského úřadu.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před čištěním výrobek bezpodmínečně odpojte od zdroje stlačeného
vzduchu.
■ Výrobek nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu.
■ Kčištění výrobku nepoužívejte ostré předměty.
Dovnitř výrobku nesmí vniknout žádné tekutiny.
V opačném případě může dojít k poškození
výrobku.
■ Výrobek čistěte pravidelně, nejlépe ihned po
ukončení práce.
■ Očistěte kryt suchým hadříkem.
Obal je zekologických materiálů. Lze
ho zlikvidovat vmístních recyklačních
kontejnerech.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a
lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
PDSS 13 D4
CZ
│
39 ■
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
■ normální opotřebení kapacity akumulátoru
■ komerční použití výrobku
■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem
■ nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
■ škody vlivem přírodních živlů
■ 40 │ CZ
PDSS 13 D4
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN) 365033_2204
jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a instalační
software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 365033_2204
otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 365033_2204
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není
adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený
servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PDSS 13 D4
CZ
│
41 ■
Prohlášení o shodě EU
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci:
pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme,
že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Použité harmonizované normy
EN 1953:2013
Typové označení: Sada pneu příslušenství PDSS 13 D4
Rok výroby: 08–2022
Sériové číslo: IAN 365033_2204
Bochum, 25. 7. 2022
Semi Uguzlu
manažer kvality
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
ZESTAW AKCESORIÓW
NA SPRĘŻONE POWIETRZE
PDSS 13 D4
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używaj produktu wyłącznie
zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Przekazując produkt
osobie trzeciej, dołącz do niego również całą
dokumentację.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Pistolet do pompowania kół na sprężone powietrze
do pompowania opon rowerowych, piłek, materaców, pontonów itd. Pistolet do sprężonego powietrza nadaje się do czyszczenia i przedmuchiwania
przedmiotów oraz miejsc trudno dostępnych. Używaj produktu wyłącznie zgodnie zzamieszczonym
tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań.
Produkt jest przeznaczony tylko do użytku prywatnego inie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. Każde użycie niezgodne z przeznaczeniem
jest zabronione i potencjalnie niebezpieczne.
Uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem
lub niewłaściwym użytkowaniem nie są objęte
gwarancją i odpowiedzialnością producenta.
Nie dopuszczony do użytku jako manometr powietrza!
Wyposażenie
Manometr
Kompresor do kół z miernikiem
Zawór odpowietrzający
Nasadka
Dźwigienka
Wąż z nasadką wentyla
Pistolet nadmuchowy pneumatyczny
Dysza przedłużająca
Adapter uniwersalny do zaworów
oØ wewn. wynoszącej ok. 8 mm
Adapter do zaworów śrubowych np.
w pontonach
Adapter do zaworów odpowietrzających
Adapter uniwersalny do zaworów
oØ wewn. wynoszącej ok. 9 mm
Adapter uniwersalny, do zaworów
oØ wewn. wynoszącej ok. 6 mm
Nasadka do , i
Igła do pompowania piłek
Adapter zaworu, np. do zaworów
w oponach rowerowych
Zawartość zestawu
1 kompresor do kół z miernikiem
1 pistolet wydmuchowy na sprężone powietrze
2 dysze przedłużające
1 zestaw adapterów (8-częśc.)
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Ciśnienie robocze maks. 8 barów
Jakość powietrza oczyszczone, niezawierające
oleju i bez kondensatu
Przepływ
objętościowy Pistolet do pompowania kół:
40–70 l/min
Pistolet wydmuchowy:
70–130 l/min
■ 44 │ PL
PDSS 13 D4
Informacje o hałasie
Wartość pomiarowa ustalona zgodnie z
EN 14462 (EN1953:2013).
Poziom ciśnienia akustycznego skorygowany
charakterystyką A (L
):
pA
Pistolet do pompowania kół 94,2 dB (A)
Pistolet wydmuchowy 94,3 dB (A)
Niepewność K
= 2,5 dB
pA
Poziom mocy akustycznej skorygowany
charakterystyką A (L
):
WA
Pistolet do pompowania kół 102,6 dB (A)
Pistolet wydmuchowy 102,8 dB (A)
Niepewność K
= 2,5 dB
WA
Noś ochronniki słuchu!
Symbole umieszczone na narzędziu
pneumatycznym
WARNING
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję obsługi.
Zawsze noś okulary ochronne.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA PRZEZ MAŁE DZIECI
IDZIECI ORAZ WYPADKU!
■ Nie wolno dopuścić, aby dzieci bez nadzoru
bawiły się opakowaniem.
Niebezpieczeństwo uduszenia z powodu
materiałów opakowaniowych. Dzieci często
nie potrafią ocenić niebezpieczeństwa. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. To nie jest zabawka.
OSTRZEŻENIE!
■ W przypadku stosowania narzędzi pneuma-
tycznych należy podjąć podstawowe środki
ostrożności w celu wyeliminowania ryzyka
pożaru, porażenia prądem elektrycznym i
obrażeń ciała. Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy koniecznie przeczytać i
przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz przechowywać je
w bezpiecznym miejscu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub obrażenia ciała powstałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi.
Zawsze noś ochronę dróg oddechowych.
Zawsze noś ochronniki słuchu.
Zawsze noś odpowiednie rękawice
ochronne.
Wskazówki
bezpieczeństwa
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała.
PDSS 13 D4
OSTRZEŻENIE!
■ Wskazane zagrożenia można przewidzieć w
przypadku ogólnego stosowania produktów
trzymanych w ręku. Jednakże dodatkowo
użytkownik musi ocenić szczególne zagrożenia, które mogą wystąpić w przypadku każdego zastosowania.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
■ Przed wymianą narzędzi, regulacją i konser-
wacją odłącz dopływ sprężonego powietrza.
│
PL
45 ■
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
■ Podczas czyszczenia produktu nie używaj
benzyny ani innych łatwopalnych cieczy!
Opary pozostałe wprodukcie mogą ulec
zapłonowi wskutek iskrzenia ispowodować
eksplozję produktu. Nigdy nie używaj produktu wmiejscu zagrożonym wybuchem,
wktórym znajdują się łatwopalne ciecze,
gazy lub pyły. Nie przetwarzaj żadnych
materiałów, które są potencjalnie łatwopalne
bądź wybuchowe lub mogą takie być.
■ Aby uniknąć wielu zagrożeń przed montażem,
eksploatacją, naprawą, konserwacją i wymianą
akcesoriów oraz przed rozpoczęciem prac w
pobliżu produktu należy przeczytać wskazówki
bezpieczeństwa i je zrozumieć. Wprzeciwnym
razie może to doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
■ Produkt powinien być konfigurowany, ustawiany
iużywany wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowanych iprzeszkolonych operatorów.
■ Nie wolno modyfikować produktu. Modyfikacje
mogą zmniejszać skuteczność środków bezpieczeństwa izwiększać ryzyko dla operatora.
■ Regularnie konserwować produkt by sprawdzić,
czy wszystkie wymagane wskazówki wprowadzające / ostrzeżenia dla narzędzi pneumatycznych, wartości znamionowe oraz oznaczenia,
takie jak ciśnienie robocze lub przepływ objętościowy, są czytelnie oznakowane na produkcie.
Użytkownik musi skontaktować się z producentem w celu uzyskania etykiet zastępczych, jeśli
jest to konieczne..
■ Nie przeciążaj produktu.
■ Nigdy nie wolno stosować wodoru, tlenu, dwu-
tlenku węgla ani innego gazu wbutlach, jako
źródła energii dla tego produktu, ponieważ
może to prowadzić do eksplozji itym samym
do ciężkich obrażeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
■ Trzymaj kończyny z dala od obracających
się części.
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
Obsługa
Przed uruchomieniem
WSKAZÓWKA
► Produkt może być zasilany tylko oczyszczo-
nym, wolnym od kondensatu i oleju sprężonym powietrzem. Nie wolno przekroczyć
maksymalnego ciśnienia roboczego produktu
wynoszącego 8 barów.
► Aby możliwa była regulacja ciśnienia powie-
trza, źródło sprężonego powietrza musi być
wyposażone wreduktor ciśnienia.
♦ Podłącz produkt do odpowiedniego źródła
sprężonego powietrza przez podłączenie szybkozłączki węża zasilającego do nasadki
produkcie.
Zablokowanie następuje automatycznie.
Uruchomienie kompresora do kół
zmiernikiem
♦ Załóż wąż z nasadką wentyla na zawór.
♦ Naciśnij dźwigienkę
sprężonego powietrza.
♦ Zwolnij dźwigienkę
sprężonego powietrza.
Odczytaj ciśnienie napełniania na manometrze .
♦ Jeśli w pompowanym przedmiocie jest za dużo
powietrza (za wysokie ciśnienie):
naciśnij zawór odpowietrzający
ciśnienie.
♦ Naciśnij dźwignię węża z nasadką wentyla
do dołu i zdejmij wąż z nasadką wentyla z
zaworu.
♦ Po zakończeniu pracy odłącz urządzenie od
sprężarki.
, aby uruchomić dopływ
, aby zatrzymać dopływ
, aby spuścić
na
■ 46 │ PL
PDSS 13 D4
Stosowanie akcesoriów
♦ Naciśnij dźwignię węża z nasadką wentyla
i włóż potrzebne akcesoria
z nasadką wentyla .
do w wąż
Uruchomienie pistoletu wydmuchowego
♦ Nakręć dyszę przedłużającą na pneuma-
tyczny pistolet wydmuchowy .
♦ Naciśnij dźwigienkę
sprężonego powietrza.
♦ Zwolnij dźwigienkę
sprężonego powietrza.
♦ Po zakończeniu pracy odłącz urządzenie od
sprężarki.
WSKAZÓWKA
► Najpierw odłącz wąż od sprężarki, adopiero
potem przewód zasilający od produktu.
Wten sposób unika się niekontrolowanego
rzucania wężem zasilającym.
, aby uruchomić dopływ
, aby zatrzymać dopływ
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz produkt
koniecznie od zasilania sprężonym
powietrzem.
■ Produkt nie wymaga specjalnej konserwacji.
■ Do czyszczenia produktu nie używaj żad-
nych ostrych przedmiotów. Do wnętrza produktu nie może przedostać się żadna ciecz.
Wprzeciwnym razie produkt może ulec uszkodzeniu.
■ Pamiętaj o regularnym czyszczeniu produktu,
najlepiej bezpośrednio po każdym użyciu.
■ Oczyść obudowę suchą szmatką.
Utylizacja
Produkt i opakowanie nadają się do recyklingu,
podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta i są zbierane selektywnie.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna.
Chroń środowisko iusuwaj odpady wprawidłowy sposób.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Opakowanie urządzenia wykonane
jest z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można
oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
PDSS 13 D4
PL
│
47 ■
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie
z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz
z wy-mianą produktu lub jego istotnej części rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
■ normalne zużycie pojemności baterii
■ komercyjne wykorzystanie produktu
■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
■ 48 │ PL
PDSS 13 D4
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy,
postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN) 365033_2204 jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 365033_2204
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując
numer artykułu (IAN) 365033_2204.
PDSS 13 D4
PL
│
49 ■
Deklaracja zgodności UE
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest
zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 1953:2013
Oznaczenie typu: Zestaw akcesoriów na sprężone powietrze PDSS 13 D4
Rok produkcji: 08–2022
Numer seryjny: IAN 365033_2204
Bochum, dnia 25.07.2022
Semi Uguzlu
dyrektor ds. jakości
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčeným
účelom
Pneumatický hustič pneumatík slúži na hustenie
bicyklových duší, lôpt, nafukovacích matracov,
nafukovacích člnov atď. Pneumatická vyfukovacia
pištoľ sa hodí na čistenie a vyfukovanie predmetov,
ako aj ťažko prístupných miest. Výrobok používajte
iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia.
Prístroj je určený len na súkromné, nie na komerčné
použitie. Akékoľvek použitie, ktoré sa líši od použitia
na určený účel, je zakázané a potenciálne nebezpečné. Na škody spôsobené nerešpektovaním
pokynov alebo nesprávnym použitím sa nevzťahuje
záruka a nespadajú do oblasti zodpovednosti
výrobcu.
Nie je schválené na použitie ako tlakomer vzduchu!
Vybavenie
Manometer
Pneumatický hustič s meračom naplnenia
pneumatík
Odvzdušňovací ventil
Nástrčná vsuvka
Spúšťacia páka
Hadica s ventilovým konektorom
Pneumatická vyfukovacia pištoľ
Predlžovacia dýza
Univerzálny adaptér na ventily s vnútorným
Ø cca 8 mm
Adaptér na skrutkovacie ventily, napr. pre
nafukovacie člny
Adaptér pre odvzdušňovacie ventily
Univerzálny adaptér na ventily s vnútorným
Ø cca 9 mm
Univerzálny adaptér na ventily s vnútorným
Ø cca 6 mm
Nadstavec na , a
Ihla na lopty
Ventilový adaptér, napr. pre ventily
Nameraná hodnota stanovená v súlade
s EN 14462 (EN1953:2013).
A-vážená hladina akustického tlaku (L
pA
hustič pneumatík 94,2 dB (A)
vyfukovacia pištoľ 94,3 dB (A)
neurčitosť K
= 2,5 dB
pA
A-vážená hladina akustického výkonu (L
hustič pneumatík 102,6 dB (A)
vyfukovacia pištoľ 102,8 dB (A)
neurčitosť K
= 2,5 dB
WA
Noste chrániče sluchu!
Symboly na pneumatickom náradí
WARNING
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu.
Noste vždy ochranné okuliare.
Noste vždy chránič dýchacích ciest.
Noste vždy chrániče sluchu.
Noste vždy ochranné rukavice.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A ÚRAZU
V PRÍPADE DETÍ!
):
■ Nikdy nenechávajte obalový materiál
v blízkosti detí bez dozoru.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia obalovým
materiálom. Deti často podceňujú nebezpečenstvá. Výrobok uchovávajte vždy mimo
):
WA
dosahu detí. Výrobok nie je hračka.
VÝSTRAHA!
■ Keď sa používa pneumatické náradie, musia
sa dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, aby sa vylúčili riziká požiaru, zásahu
elektrickým prúdom a poranení osôb. Pred
prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne prečítajte pokyny v tomto návode na
obsluhu a dobre ich uschovajte. Za škody
alebo telesné poranenia, ktoré vzniknú v
dôsledku neriadenia sa týmto návodom na
obsluhu nepreberá výrobca žiadnu zodpovednosť.
VÝSTRAHA!
■ Uvedené ohrozenia je možné pri bežnom
používaní výrobkov držaných v rukách predvídať. Používateľ však musí okrem toho vyhodnotiť špecifické riziká, ktoré môžu nastať
pri každom použití.
Bezpečnostné pokyny
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a návody.
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
ani iné horľavé kvapaliny! Výpary zostávajúce
vo výrobku by sa v dôsledku iskier mohli
vznietiť a spôsobiť explóziu výrobku. Nepracujte s výrobkom na miestach s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý
prach. Nespracúvajte žiadne materiály, ktoré
by mohli byť alebo sú ľahko horľavé alebo
výbušné.
■ V prípade ohrození viacerými zdrojmi si musíte
pred montážou, prevádzkou, opravou, údržbou
a výmenou dielov príslušenstva, ako aj pred
prácami v blízkosti výrobku prečítať bezpečnostné pokyny pre skrutkové spoje a porozumieť im.
V opačnom prípade to môže viesť k ťažkým
telesným poraneniam.
■ Výrobok by mal inštalovať, nastavovať alebo
používať výlučne obslužný personál, ktorý je
kvalifikovaný a zaškolený.
■ Výrobok sa nesmie nikdy meniť.
Úpravy by mohli znížiť účinnosť bezpečnostných opatrení a zvýšiť riziká pre obsluhu.
■ Na výrobku treba pravidelne vykonávať
údržbu, aby sa skontrolovalo, že všetky požadované úvodné/bezpečnostné pokyny pre
pneumatické náradie, dimenzačné hodnoty
a označenia, napr. dimenzačné otáčky alebo
menovitý tlak vzduchu, sú na výrobku označené
čitateľne. Ak je to potrebné, používateľ musí
skontaktovať výrobcu, aby si zadovážil náhradné etikety na označenie.
■ Výrobok nepreťažujte.
■ Nikdy ako zdroj energie tohto výrobku nepouží-
vajte vodík, kyslík, oxid uhličitý ani iný plyn vo
fľašiach, pretože to môže viesť k výbuchu a tým
k vážnym zraneniam.
NEBEZPEČENSTVO!
■ Ruky a končatiny majte mimo dosahu
rotujúcich dielov.
Inak hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
UPOZORNENIE
► Výrobok sa smie používať iba s vyčisteným
vzduchom, bez kondenzátu a oleja. Nesmie
sa prekročiť maximálny pracovný tlak 8 barov povolený pre výrobok.
► Aby bolo možné regulovať tlak vzduchu,
zdroj stlačeného vzduchu musí byť vybavený
redukčným ventilom.
♦ Pripojte výrobok k vhodnému zdroju stlačeného
vzduchu tak, že rýchlospojku prívodnej hadice
spojíte s nástrčnou vsuvkou
Zablokovanie sa uskutoční automaticky.
Uvedenie hustiča s meračom
naplnenia pneumatík do prevádzky
♦ Nasaďte ventilový konektor na ventil.
♦ Stlačte spúšťaciu páku
vzduchu.
♦ Pusťte spúšťaciu páku
vzduchu.
Na manometri odčítajte úroveň tlaku.
♦ Ak by bolo v plnenom objekte príliš veľa vzduchu
(príliš vysoký tlak):
Stlačte odvzdušňovací ventil
vzduch.
♦ Zatlačte páku ventilového konektora
a stiahnite ventilový konektor z ventilu.
♦ Po ukončení práce odpojte výrobok od kompre-
sora.
na výrobku.
na spustenie prívodu
na vypnutie prívodu
, aby ste vypustili
nadol
■ 54 │ SK
PDSS 13 D4
Používanie príslušenstva
♦ Zatlačte páku ventilového konektora a za-
suňte želané príslušenstvo
vého konektora .
až do ventilo-
Uvedenie vyfukovacej pištole
do prevádzky
♦ Naskrutkujte predlžovaciu dýzu na pneuma-
tickú vyfukovaciu pištoľ .
♦ Stlačte spúšťaciu páku
vzduchu.
♦ Pusťte spúšťaciu páku
vzduchu.
♦ Po ukončení práce odpojte výrobok od kompre-
sora.
UPOZORNENIE
► Najprv odpojte hadicu od kompresora a až
potom odpojte napájaciu hadicu z výrobku.
Takto zabránite nekontrolovanému pohybu
prívodnej hadice sem atam.
na spustenie prívodu
na vypnutie prívodu
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Skôr než začnete
výrobok čistiť, bezpodmienečne ho
odpojte od napájania stlačeným
vzduchom.
■ Výrobok si nevyžaduje žiadnu zvláštnu
údržbu.
■ Na čistenie výrobku nepoužívajte žiadne
ostré predmety. Dovnútra výrobku sa nesmú
dostať žiadne tekutiny. V opačnom prípade
sa môže výrobok poškodiť.
■ Výrobok čistite pravidelne, najlepšie hneď
poukončení práce.
■ Kryt vyčistite suchou handričkou.
Likvidácia
Produkt a obal sú recyklovateľné, podliehajú
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbierajú sa
oddelene.
Likvidácia je prevás bezplatná. Chráňte
životné prostredie alikvidujte odborne.
Ďalšie informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate
od svojej obecnej alebo mestskej
samosprávy.
Balenie sa skladá výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môžete ho vyhodiť do nádob určených
na zber a recykláciu odpadov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
PDSS 13 D4
SK
│
55 ■
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
■ normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
■ komerčnom používaní výrobku
■ poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
■ nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa bezpeč-
nosti a údržby, chybách obsluhy
■ škodách v dôsledku elementárnych udalostí
■ 56 │ SK
PDSS 13 D4
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN) 365033_2204
ako doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy
k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 365033_2204
otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 365033_2204
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PDSS 13 D4
SK
│
57 ■
EÚ vyhlásenie ozhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO, vyhlasujeme,
že tento výrobok je vsúlade snasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Declaración UE de conformidad ..........................................66
PDSS 13 D4
ES
│
59 ■
SET DE ACCESORIOS PARA
COMPRESOR PDSS 13 D4
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto
y contienen indicaciones importantes acerca de
su seguridad, uso y desecho. Antes de usar el
producto, familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe y para los ámbitos
de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
El inflador de neumáticos de aire comprimido sirve
para inflar neumáticos de bicicleta, balones,
colchones de aire, embarcaciones inflables, etc. La
pistola de soplado neumática está prevista para la
limpieza y el soplado de objetos y de lugares de
difícil acceso. Utilice el producto únicamente como
se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Este producto se ha diseñado exclusivamente
para su uso privado y no para su uso comercial o
industrial. Se prohíbe cualquier uso diferente del
uso previsto, ya que es potencialmente peligroso.
La garantía no cubre los daños derivados del incumplimiento de las instrucciones de uso o de un
uso incorrecto y el fabricante quedará eximido de
cualquier responsabilidad al respecto en tal caso.
¡No aprobado para uso como manómetro de aire!
Equipamiento
Manómetro
Inflador de neumáticos de aire comprimido
Válvula de purga
Boquilla de conexión
Gatillo
Tubo flexible con conector de válvula
Pistola de soplado neumática
Boquilla alargadora
Adaptador universal para válvulas con un
diámetro interno de aprox. 8mm
Adaptador para válvulas de rosca, por
ejemplo, para embarcaciones inflables
Adaptador para válvulas de purga
Adaptador universal para válvulas con un
diámetro interno de aprox. 9mm
Adaptador universal para válvulas con un
diámetro interno de aprox. 6mm
Cabezal para , y
Aguja para balones
Adaptador de válvulas, por ejemplo, para
neumáticos de bicicleta
Volumen de suministro
1 inflador de neumáticos de aire comprimido
1 pistola de soplado neumática
2 boquillas alargadoras
1 set adaptador (8 piezas)
1manual de instrucciones de uso
■ 60 │ ES
Características técnicas
Presión de trabajo máx. 8bar
Calidad del aire
comprimido limpio, sin aceite y sin
condensado
Flujo volumétrico Inflador de neumáticos:
40-70l/min
Pistola de soplado:
70-130l/min
PDSS 13 D4
Información sobre emisiones sonoras
Valor de medición determinado según EN 14462
(EN 1953:2013).
Nivel de presión acústica ponderado A (L
):
pA
Inflador de neumáticos 94,2dB (A)
Pistola de soplado 94,3dB (A)
Incertidumbre K
Nivel de potencia acústica ponderado A (L
= 2,5dB
pA
):
WA
Inflador de neumáticos 102,6dB (A)
Pistola de soplado 102,8dB (A)
Incertidumbre K
= 2,5dB
WA
¡Utilice protecciones auditivas!
Símbolos en la herramienta de aire
comprimido
WARNING
Lea las instrucciones de uso antes de
poner en funcionamiento el aparato.
Utilice siempre gafas de protección.
Utilice siempre protección respiratoria.
Utilice siempre protecciones auditivas.
Utilice siempre guantes de protección.
Indicaciones de seguridad
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
¡ADVERTENCIA!
► Lea todas las indicaciones de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones
especificadas puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
MUERTE Y DE ACCIDENTES PARA
NIÑOS PEQUEÑOS!
■ No deje nunca a los niños sin vigilancia
con el material de embalaje.
Existe peligro de asfixia por el material de
embalaje. Los niños no suelen ser conscientes
del peligro. Mantenga el producto fuera del
alcance de los niños. Este producto no es un
juguete.
¡ADVERTENCIA!
■ Al utilizar herramientas de aire comprimido,
deben observarse unas medidas básicas de
seguridad para descartar el riesgo de incendio, de descarga eléctrica y de lesiones personales. Antes de la primera puesta en funcionamiento, lea y observe las indicaciones
de estas instrucciones de uso y guárdelas en
un lugar seguro. El fabricante no asumirá
responsabilidad alguna por los daños o las
lesiones físicas que se deriven del incumplimiento de estas instrucciones de uso.
¡ADVERTENCIA!
■ Los peligros especificados son los previsibles
para el uso general de herramientas de sujeción manual. No obstante, el usuario también
debe evaluar los riesgos específicos que puedan producirse durante el uso del aparato.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
■ Desconecte la alimentación de aire comprimi-
do antes de cambiar las herramientas y de
realizar ajustes y tareas de mantenimiento.
PDSS 13 D4
ES
│
61 ■
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
■ No utilice nunca bencina ni otros líquidos
inflamables para la limpieza del producto.
Los vapores que permanezcan en el producto
pueden llegar a inflamarse por las chispas y
causar la explosión del producto. No trabaje
con el producto en entornos potencialmente
explosivos en los que haya líquidos, gases o
polvos inflamables. No trabaje con materiales que sean potencialmente inflamables o
explosivos.
■ Para evitar múltiples peligros, deben leerse y
comprenderse las indicaciones de seguridad
antes de la instalación, del manejo, de la reparación, del mantenimiento y del cambio de los
accesorios, y antes de trabajar cerca del producto para uniones atornilladas. De lo contrario,
pueden producirse lesiones físicas graves.
■ Solo los usuarios cualificados e instruidos
pueden instalar, ajustar o utilizar el producto.
■ No se permite realizar modificaciones en el
producto.
Cualquier modificación puede reducir la eficacia
de las medidas de seguridad y aumentar los
riesgos para el usuario.
■ El producto debe someterse regularmente a
mantenimiento para comprobar que todas las
indicaciones de seguridad para las herramientas
de aire comprimido y los parámetros y las etiquetas, como la velocidad asignada o la presión
nominal, estén perfectamente legibles en el
producto. El usuario debe ponerse en contacto
con el fabricante para solicitar etiquetas de
repuesto para la identificación siempre que sea
necesario.
■ No sobrecargue el producto.
■ No utilice nunca hidrógeno, oxígeno, dióxido
de carbono ni cualquier otro gas embotellado
como fuente de energía para este producto, ya
que podría causar una explosión y lesiones
graves.
¡PELIGRO!
■ Mantenga las manos y otras partes del
cuerpo alejadas de las piezas en giro.
De lo contrario, existe peligro de lesiones.
Manejo
Antes de la puesta en funcionamiento
INDICACIÓN
► El producto solo debe usarse con aire com-
primido limpio, sin condensación ni aceite.
No debe superarse la presión de trabajo
máxima de 8bar.
► Para poder regular la presión de aire, debe
equiparse la fuente de alimentación de aire
comprimido con un manorreductor.
♦ Conecte el producto a una fuente de alimenta-
ción de aire comprimido adecuada conectando
el acoplamiento rápido del tubo flexible de
alimentación a la boquilla
El bloqueo se realiza automáticamente.
Puesta en funcionamiento
del inflador de neumáticos
♦ Conecte el conector de válvula en la válvula.
♦ Apriete el gatillo
de aire.
♦ Suelte el gatillo
de aire.
Lea la presión de llenado en el manómetro .
♦ Si hay demasiado aire (demasiada presión) en
el objeto de llenado:
Presione la válvula de purga
aire.
♦ Presione la palanca del conector de válvula
hacia abajo y saque el conector de la válvula.
♦ Tras finalizar la tarea, desconecte el producto
del compresor.
para iniciar el suministro
para detener el suministro
Uso de los accesorios
♦ Presione la palanca del conector de válvula
y acople el accesorio deseado hasta
en el conector de válvula .
del producto.
para liberar el
■ 62 │ ES
PDSS 13 D4
Puesta en funcionamiento
dela pistola de soplado
♦ Enrosque una boquilla alargadora en la
pistola de soplado neumática .
♦ Apriete el gatillo
de aire.
♦ Suelte el gatillo
de aire.
♦ Tras finalizar la tarea, desconecte el producto
del compresor.
INDICACIÓN
► El tubo flexible debe desconectarse primero
del compresor y, posteriormente, del producto.
De esta manera, podrá evitar que gire descontroladamente.
para iniciar el suministro
para detener el suministro
Desecho
El producto y el embalaje son reciclables, se
someten a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se desechan por separado.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el
medio ambiente y deseche el aparato de la
manera adecuada.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Desconecte el producto de
la alimentación de aire comprimido
antes de limpiarlo.
■ Este producto no precisa de un mantenimiento
específico.
■ No utilice ningún objeto afilado para la lim-
pieza del producto. Evite que pueda penetrar
cualquier líquido en el interior del producto.
De lo contrario, podría dañarse.
■ Limpie el producto con regularidad; preferible-
mente, justo después de terminar el trabajo.
■ Limpie la carcasa con un paño seco.
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través
de los centros de reciclaje locales.
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos materia-
les de embalaje y, si procede, recíclelos
de la manera correspondiente. Los materiales de
embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras(b)
que significan lo siguiente: 1–7: plásticos;
20–22: papel y cartón; 80–98: materiales
compuestos.
PDSS 13 D4
ES
│
63 ■
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años
a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a
continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita
del producto o restituiremos el precio de compra
a nuestra elección. La prestación de la garantía
requiere la presentación del aparato defectuoso y
del justificante de compra (comprobante de caja),
así como una breve descripción por escrito del
defecto detectado y de las circunstancias en las que
se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
■ Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
■ Uso comercial o industrial del producto.
■ Daño o alteración del producto por parte
del cliente.
■ Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
■ Daños provocados por fuerza mayor.
■ 64 │ ES
PDSS 13 D4
Proceso de reclamación conforme
a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo
(IAN) 365033_2204 como justificante de
compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el
producto, en la portada de las instrucciones de
uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo
de la parte trasera o inferior del producto.
■ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a
la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com)
y podrá abrir las instrucciones de uso mediante
la introducción del número de artículo (IAN)
365033_2204.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 900 984 989
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 365033_2204
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PDSS 13 D4
ES
│
65 ■
Declaración UE de conformidad
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Normas armonizadas aplicadas
EN 1953:2013
Denominación del modelo: Set de accesorios para compresor PDSS 13 D4
Año de fabricación: 08–2022
Número de serie: IAN 365033_2204
Bochum, 25/07/2022
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen
er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Gør dig fortrolig med alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med
produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Trykluft-dækpistolen bruges til oppumpning af
cykeldæk, bolde, luftmadrasser, gummibåde osv.
Trykluftpistolen egner sig også til rengøring og
udblæsning af genstande samt vanskeligt tilgængelige steder. Brug kun produktet som beskrevet og
kun til de angivne anvendelsesområder. Produktet
er kun beregnet til privat brug og ikke til erhvervsmæssige formål. Enhver anvendelse, som afviger
fra anvendelsesområdet, er forbudt og potentielt
farlig. Skader som følge af manglende overholdelse eller forkert anvendelse er ikke dækket af garantien og falder ikke ind under producentens ansvarsområde.
Ikke godkendt til brug som lufttryksmåler!
Udstyr
Manometer
Måleapparat til trykluftdæk
Udluftningsventil
Tilslutningsnippel
Aktiveringshåndtag
Slange med ventilstik
Trykluftblæsepistol
Forlængerdyse
Universaladapter til ventiler med indvendig
Ø på ca. 8 mm
Adapter til skrueventiler, f.eks. til badebåde
Adapter til udluftningsventiler
Universaladapter til ventiler med indvendig
Ø på ca. 9 mm
Universaladapter til ventiler med indvendig
Ø på ca. 6 mm
Tilbehørsdel til , og
Boldnål
Ventiladapter til f.eks. ventiler til cykeldæk
Arbejdstryk maks. 8 bar
Trykluftkvalitet renset, olie- og
kondensatfri
Volumenflow Dækpistol:
40–70 l/min
Blæsepistol:
70–130 l/min
PDSS 13 D4
Støjinformationer
Måleværdi beregnet i henhold til EN 14462
(EN1953:2013).
A-vurderet lydtrykniveau (L
):
pA
Dækpistol 94,2dB (A)
Blæsepistol 94,3dB (A)
Usikkerhed K
A-vurderet lydeffektniveau (L
= 2,5dB
pA
):
WA
Dækpistol 102,6 dB (A)
Blæsepistol 102,8dB (A)
Usikkerhed K
= 2,5dB
WA
Bær høreværn!
Symboler på trykluftværktøjet
WARNING
Før ibrugtagning skal betjeningsvejledningen læses.
Bær altid beskyttelsesbriller.
Bær altid åndedrætsværn.
Bær altid høreværn.
Bær altid beskyttelseshandsker.
Sikkerhedsanvisninger
Opbevar alle sikkerhedsinformationer og
anvisninger til senere brug.
ADVARSEL!
► Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruktioner.
Hvis de angivne sikkerhedsinformationer og
anvisninger ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL! LIVSFARE OG FARE FOR
ULYKKER FOR SMÅBØRN OG BØRN!
■ Lad aldrig børn være alene med emballage-
materialerne uden opsyn.
Der er fare for kvælning pga. emballagematerialet. Børn undervurderer ofte farerne. Hold
altid produktet uden for børns rækkevidde.
Dette produkt er ikke legetøj.
ADVARSEL!
■ Når trykluftværktøjer anvendes, skal de
grundlæggende sikkerhedsbestemmelser
overholdes, så risikoen for brand, elektrisk
stød og personskader udelukkes. Læs og
overhold altid anvisningerne i denne betjeningsvejledning før første ibrugtagning, og
opbevar dem godt. Producenten påtager sig
ikke ansvaret for skader eller kvæstelser, som
opstår, fordi denne betjeningsvejledning ikke
er blevet overholdt.
ADVARSEL!
■ De angivne farer kan forventes ved alminde-
lig brug af håndholdte produkter. Brugeren
skal derudover vurdere de specielle risici, der
kan opstå under anvendelsen.
ADVARSEL!
FARE FOR PERSON SKADER!
■ Afbryd trykluftforsyningen før værktøjsskift,
justering og vedligeholdelse.
PDSS 13 D4
DK
│
69 ■
ADVARSEL! EKSPLOSIONSFARE!
■ Brug aldrig benzin eller andre brændbare
væsker til rengøring af produktet! Dampe, som
bliver tilbage i produktet, kan antændes af
gnister og medføre, at produktet eksploderer.
Arbejd aldrig med produktet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der befinder sig brændbare væsker, gasser eller støv. Arbejd ikke
med materialer, som er eller potentielt kan
være let antændelige eller eksplosive.
■ For at undgå en række risici skal sikkerhedsreg-
lerne være læst og forstået før montering, betjening, reparation og vedligeholdelse, udskiftning
af tilbehørsdele samt før arbejde i nærheden af
produktet. I modsat fald kan det føre til alvorlige
personskader.
■ Produktet må udelukkende klargøres, indstilles
og anvendes af kvalificerede og uddannede
betjeningspersoner.
■ Produktet må ikke ændres.
Ændringer kan forringe sikkerhedsanordningernes effektivitet og øge risikoen for betjeningspersonen.
■ Produktet skal regelmæssigt vedligeholdes for
at kontrollere, om alle krævede introduktions-/
sikkerhedsanvisninger for trykluftværktøjer,
mærkeværdier og mærkninger som f.eks. mærkehastighed eller nominelt lufttryk forefindes på
produktet og kan læses. Brugeren skal kontakte
producenten for at få nye mærkater til mærkning, hvis dette er nødvendigt.
■ Overbelast ikke produktet.
■ Brug aldrig brintoxid, ilt, kuldioxid eller anden
gas i flasker som energikilde til dette produkt,
da det kan medføre eksplosion og dermed
alvorlige personskader.
FARE!
■ Hold hænderne eller andre legemsdele
på afstand af de drejende dele.
Ellers er der fare for personskader.
Betjening
Før ibrugtagning
BEMÆRK
► Produktet må kun anvendes med renset,
kondensat- og oliefri trykluft. Det maksimale
arbejdstryk på 8 bar for produktet må ikke
overskrides.
► For at lufttrykket kan reguleres, skal trykluftkil-
den være udstyret med en trykreduktionsventil.
♦ Tilslut produktet til en egnet trykluftkilde ved at
forbinde forsyningsslangens snapkobling med
stikniplen
Låsen fungerer automatisk.
Første brug af måleapparat
til dækpistol
♦ Sæt ventilstikket på ventilen.
♦ Tryk på udløserhåndtaget
lufttilførslen.
♦ Slip udløserhåndtaget
lufttilførslen.
Aflæs trykket på manometeret .
♦ Hvis der er for meget luft (for højt tryk) i den
påfyldte genstand:
Tryk på udluftningsventilen
ud.
♦ Stil håndtaget til ventilstikket
ventilstikket af ventilen.
♦ Afbryd produktet fra kompressoren, når
arbejdet er afsluttet.
på produktet.
for at starte
for at slukke for
for at lukke luften
ned, og tag
■ 70 │ DK
PDSS 13 D4
Anvendelse af tilbehøret
♦ Tryk på håndtaget til ventilstikket , og sæt det
ønskede tilbehør
til ind i ventilstikket .
Første brug af blæsepistolen
♦ Skru en forlængerdyse på trykluft-blæsepi-
stolen .
♦ Tryk på udløserhåndtaget
lufttilførslen.
♦ Slip udløserhåndtaget
lufttilførslen.
♦ Afbryd produktet fra kompressoren, når
arbejdet er afsluttet.
BEMÆRK
Løsn først slangen fra kompressoren, og fjern
►
derefter forsyningsslangen fra produktet.
Derved undgår du, at forsyningsslangen
hvirvler ukontrolleret rundt.
for at starte
for at slukke for
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Afbryd altid produktet fra
trykluftforsyningen, før du rengør det.
■ Produktet kræver ingen særlig vedligeholdelse.
■ Brug ikke skarpe genstande til rengøring af
produktet. Der må ikke komme væske ind i
produktet. Ellers kan produktet blive beskadiget.
■ Rengør regelmæssigt produktet og helst lige
efter, at du er færdig med arbejdet.
■ Rengør kabinettet med en tør klud.
Bortskaffelse
Produktet og emballagen kan genbruges, er
underlagt et udvidet producentansvar og indsamles
sorteret.
Denne bortskaffelse er gratis for dig. Skån
miljøet, og bortskaf produktet korrekt.
Du kan få supplerende oplysninger hos
kommunen om bortskaffelse af udtjente
produkter.
Emballagen
materialer, som kan bortskaffes på
de lokale genbrugspladser.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på
de forskellige emballeringsmaterialer,
og aflevér dem sorteret til bortskaffelse.
Emballagematerialerne er mærket med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast, 20–22: Papir og pap,
80–98: Kompositmaterialer.
består af miljøvenlige
PDSS 13 D4
DK
│
71 ■
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdato-
en. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Opbevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er
nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købsdato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil
produktet – efter vores valg – blive repareret eller
udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis
til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitteringen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et
repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller
ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug
af garantien. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, samt manglende dele,
skal anmeldes straks efter udpakningen. Når
garantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden
leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage og derfor kan betragtes
som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som
f.eks. kontakter eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af produktet skal alle anvisninger nævnt i
betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller
der advares imod i betjeningsvejledningen, skal
ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
■ Normalt forbrug af batteriets kapacitet
■ Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
■ Beskadigelser eller ændringer på produktet
udført af kunden
■ Manglende overholdelse af sikkerheds- og
vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
■ Skader som følge af naturkatastrofer
■ 72 │ DK
PDSS 13 D4
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (IAN) 365033_2204
klar som dokumentation for købet.
■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet
på produktet, som indgravering på produktet,
på betjeningsvejledningens forside (nederst til
venstre) eller som klæbemærke på bag- eller
undersiden af produktet.
■ Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige
mangler, bedes du først kontakte nedennævnte
serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange
andre manualer, produktvideoer
og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidlservicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne
den ønskede betjeningsvejledning ved indtastning
af artikelnummeret (IAN) 365033_2204.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 365033_2204
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
PDSS 13 D4
DK
│
73 ■
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med
følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006/42/EC)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 1953:2013
Typebetegnelse: Trykluft tilbehørssæt PDSS 13 D4
Produktionsår: 08–2022
Serienummer: IAN 365033_2204
Bochum, 25.07.2022
Semi Uguzlu
Kvalitetschef
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
Dichiarazione di conformità CE ........................................... 82
PDSS 13 D4
IT
│
75 ■
SET ACCESSORI PER
COMPRESSORE PDSS 13 D4
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità.
Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti note sulla
sicurezza, sull'uso e sullo smaltimento. Prima di
utilizzare il prodotto acquisire dimestichezza con
tutte le note relative ai comandi e alla sicurezza.
Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i
campi d'impiego indicati. In caso di cessione del
prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa
documentazione.
Uso conforme
Il gonfiagomme ad aria compressa serve a gonfiare
pneumatici di biciclette, palloni, materassi ad aria,
gommoni ecc. La pistola per soffiaggio ad aria
compressa è adatta a pulire oggetti e punti di
difficile accesso con aria compressa. Utilizzare il
prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego
indicati. Il prodotto è destinato esclusivamente
all'uso domestico e non all'uso commerciale.
Qualsiasi impiego che esuli dall'uso conforme non
è consentito ed è potenzialmente pericoloso.
I danni causati da mancata osservanza o errori di
impiego non sono coperti dalla garanzia e non
rientrano nella sfera di responsabilità del produttore.
Non approvato per l’uso come manometro dell’aria!
Dotazione
Manometro
Gonfiagomme misuratore
Valvola di sfiato
Nipplo a innesto
Grilletto
Tubo flessibile con connettore per valvola
Pistola per soffiaggio ad aria compressa
Bocchetta di prolunga
Adattatore universale per valvole con diametro
interno di circa 8 mm
Adattatore per valvole filettate, ad es. di canotti
Adattatore per valvole di sfiato
Adattatore universale per valvole con diametro
interno di circa 9 mm
Adattatore universale per valvole con diametro
interno di circa 6 mm
Accessorio per , e
Ago per pallone
Adattatore valvola, ad es. per valvole di
pneumatici di bicicletta
Materiale in dotazione
1 gonfiagomme misuratore
1 pistola per soffiaggio ad aria compressa
2 bocchette di prolunga
1 set di adattatori (8 pezzi)
1 manuale di istruzioni
■ 76 │ IT
Dati tecnici
Pressione di lavoro max. 8 bar
Qualità dell'aria
compressa depurata, priva di olio e
condensa
Portata volumetrica Gonfiagomme:
40–70 l/min
Pistola per soffiaggio:
70–130 l/min
PDSS 13 D4
Informazioni sui rumori
Valore di misura determinato secondo
EN 14462 (EN1953:2013).
Livello di pressione sonora ponderato A (L
Gonfiagomme 94,2 dB (A)
Pistola per soffiaggio 94,3 dB (A)
Fattore di incertezza K
= 2,5 dB
pA
Livello di potenza sonora ponderato A (L
Gonfiagomme 102,6 dB (A)
Pistola per soffiaggio 102,8 dB (A)
Fattore di incertezza K
= 2,5 dB
WA
Indossare una protezione acustica!
Simboli presenti sull'utensile ad aria
compressa
WARNING
Prima della messa in funzione leggere il
manuale di istruzioni.
Indossare sempre occhiali protettivi.
AVVERTENZA! PERICOLO DI MORTE
E INCIDENTE PER BAMBINI PICCOLI
E BAMBINI!
):
pA
■ Non lasciare mai il materiale di imballaggio
incustodito in presenza di bambini.
Sussiste pericolo di soffocamento a causa del
materiale di imballaggio. Spesso i bambini
sottovalutano i pericoli. Tenere i bambini
):
WA
sempre lontani dal prodotto. Non è un
giocattolo.
AVVERTENZA!
■ Quando si utilizzano utensili ad aria com-
pressa occorre rispettare alcune precauzioni
di sicurezza fondamentali per escludere i
rischi di incendio, scossa elettrica e lesioni a
persone. Prima della prima messa in funzione
leggere le indicazioni di questo manuale di
istruzioni e conservare con cura il manuale.
Il produttore declina ogni responsabilità per
danni o lesioni riconducibili alla mancata
osservanza di questo manuale di istruzioni.
Indossare sempre una mascherina per
proteggere le vie respiratorie.
Indossare sempre una protezione per
l'udito.
Indossare sempre guanti protettivi.
Avvertenze di sicurezza
Conservare le indicazioni relative alla
sicurezza e le istruzioni per uso futuro.
AVVERTENZA!
► Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. L'errata applicazione delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
PDSS 13 D4
AVVERTENZA!
■ I pericoli indicati sono prevedibili per l'uso
generale di prodotti portatili. Tuttavia, oltre a
tali rischi l'utente deve valutare i rischi specifici
che potrebbero manifestarsi sulla base di
ogni singolo impiego.
AVVERTENZA!
PERICOLO DI LESIONI!
■ Prima di cambiare utensile ed effettuare
interventi di regolazione e manutenzione,
interrompere l'afflusso di aria compressa.
│
IT
77 ■
AVVERTENZA!
PERICOLO DI ESPLOSIONE!
■ Per la pulizia del prodotto non utilizzare mai
benzina o altri liquidi infiammabili! I vapori
rimasti nel prodotto potrebbero incendiarsi al
contatto con scintille e far esplodere il prodotto.
Non lavorare con il prodotto in ambienti a
rischio di esplosione in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili. Non lavorare materiali che sono o potrebbero essere
facilmente infiammabili o esplosivi.
■ Per evitare diverse situazioni di pericolo, è ne-
cessario leggere e comprendere le avvertenze
di sicurezza prima di montare, usare, riparare,
sottoporre a manutenzione e sostituire accessori,
nonché prima di lavorare vicino al prodotto. In
caso contrario possono verificarsi gravi lesioni
fisiche.
■ Il prodotto deve essere allestito, regolato o
utilizzato esclusivamente da operatori qualificati
e addestrati.
■ Non apportare modifiche al prodotto.
Le modifiche possono ridurre l'efficacia delle
misure di sicurezza e aumentare i rischi per
l'operatore.
■ Sottoporre il prodotto a regolare manutenzione
per verificare che tutte le necessarie avvertenze
introduttive / di sicurezza per utensili ad aria
compressa, nonché i valori nominali e le etichette
relative ad es. al numero di giri nominale o alla
pressione nominale, siano leggibili sul prodotto.
L'utente è tenuto a contattare il produttore per
ottenere etichette sostitutive per le indicazioni,
in caso di necessità.
■ Non sovraccaricare il prodotto.
■ Non utilizzare mai idrogeno, ossigeno, biossido
di carbonio o altri gas in bombole come fonte
di energia di questo prodotto, poiché in tal
modo si può provocare un'esplosione con
conseguenti gravi lesioni.
PERICOLO!
■ Tenere le mani e altre parti del corpo lontane
dalle parti in rotazione.
In caso contrario sussiste il rischio di lesioni.
Uso
Prima della messa in funzione
NOTA
► Il prodotto può essere alimentato esclusiva-
mente con aria compressa pulita e priva di
condensa e di olio. Non superare la pressione
di lavoro massima del prodotto, pari a 8 bar.
► Per poter regolare l'aria compressa, è neces-
sario che la sorgente di aria compressa sia
provvista di riduttore di pressione.
♦ Collegare il prodotto ad una fonte di alimenta-
zione di aria compressa adeguata collegando
l'attacco rapido del tubo flessibile di alimentazione al nipplo a innesto
Il serraggio avviene automaticamente.
Messa in funzione del gonfiagomme
misuratore
♦ Applicare il connettore per valvola alla
valvola.
♦ Per avviare l'alimentazione di aria compressa
premere il grilletto
♦ Per arrestare l'alimentazione di aria compressa
rilasciare il grilletto
Leggere la pressione di riempimento sul manometro .
♦ Se nell'oggetto riempito dovesse esservi troppa
aria (pressione troppo alta):
Premere la valvola di sfiato
aria.
♦ Premere la leva del connettore per valvola
verso il basso e staccare il connettore per
valvola dalla valvola.
♦ Al termine del lavoro scollegare il prodotto dal
compressore.
del prodotto.
.
.
per scaricare
■ 78 │ IT
PDSS 13 D4
Uso degli accessori
♦ Premere la leva del connettore per valvola e
inserire l'accessorio desiderato da
connettore per valvola .
a nel
Messa in funzione della pistola per
soffiaggio
♦ Avvitare la bocchetta di prolunga alla pistola
per soffiaggio ad aria compressa .
♦ Per avviare l'alimentazione di aria compressa
premere il grilletto
♦ Per arrestare l'alimentazione di aria compressa
rilasciare il grilletto
♦ Al termine del lavoro scollegare il prodotto dal
compressore.
NOTA
► Per prima cosa rimuovere il tubo flessibile dal
compressore e solo successivamente rimuovere
il tubo flessibile di alimentazione dal prodotto. In questo modo si evita il vorticare senza
controllo del tubo flessibile di alimentazione.
.
.
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di pulire il prodotto, staccarlo
assolutamente dalla fonte di alimentazione di aria compressa.
■ Il prodotto non richiede particolare manuten-
zione.
■ Non utilizzare oggetti acuminati per la puli-
zia del prodotto. Impedire la penetrazione di
liquidi all'interno del prodotto. In caso contra-
rio il prodotto può danneggiarsi.
■ Pulire regolarmente il prodotto, preferibilmente
sempre subito dopo aver terminato il lavoro.
■ Pulire l'alloggiamento con un panno asciutto.
Smaltimento
Il prodotto e l’imballaggio sono riciclabili, sono
soggetti ad una responsabilità estesa del produttore
e vengono raccolti in maniera differenziata.
Lo smaltimento è gratuito per l'utente.
Rispettare l'ambiente e smaltire l'apparecchio
in modo adeguato.
Per lo smaltimento del prodotto una
volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l’amministrazione
comunale.
L’imballaggio è costituito da materiali
ecocompatibili che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Smaltire l’imballaggio conformemente
alle norme di tutela ambientale. Tenere
conto dei codici presenti sui vari mate-
riali di imballaggio ed eventualmente
separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali di imballaggio presentano codici
costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il
seguente significato: 1–7: materie plastiche,
20–22: carta e cartone, 80–98: materiali
compositi.
PDSS 13 D4
IT
│
79 ■
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto
presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di
seguito descritta non costituisce alcun limite a tali
diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di
acquisto. Si prega di conservare bene lo scontrino
di cassa. Quest‘ultimo è necessario come prova
d‘acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data
d‘acquisto del prodotto si presentasse un difetto
del materiale o di fabbricazione, provvederemo
a nostra discrezione a riparare o a sostituire
gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il
prezzo d‘acquisto. Questa prestazione di garanzia
ha come presupposto che l‘apparecchio guasto e
la prova d‘acquisto (scontrino di cassa) vengano
presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si
è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia,
il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno
nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di
rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già
presenti al momento dell‘acquisto devono venire
segnalati immediatamente dopo che l‘apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite
dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a
pagamento.
Ambito della garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto con cura secondo
severe direttive qualitative e debitamente collaudato
prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del
materiale o di fabbricazione. Questa garanzia
non si estende a componenti del prodotto esposti
a normale logorio, che possono pertanto essere
considerati come componenti soggetti a usura
(esempio capacità della batteria, calcificazione,
lampade, pneumatici, filtri, spazzole…). La garanzia non si estende altresì a danni che si verificano
su componenti delicati (esempio interruttori, parti
realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché
danni derivanti dal trasporto o altri incidenti.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di
manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo
adeguato del prodotto si devono rigorosamente
rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di
istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare
modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia
decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti
dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
■ 80 │ IT
PDSS 13 D4
Il periodo di garanzia non si applica nei
seguenti casi
■ normale usura della capacità della batteria
■ uso commerciale del prodotto
■ danneggiamento o modifica del prodotto da
parte del cliente
■ mancata osservanza delle prescrizioni di
sicurezza e manutenzione, errori di utilizzo
■ danni derivanti da eventi naturali
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo
(IAN) 365033_2204 come prova di acquisto.
■ Il codice dell‘articolo è riportato sulla targhetta
identificativa o su un‘incisione presenti sul prodotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni
(in basso a sinistra) o su un adesivo applicato
alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
■ Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato
telefonicamente o via e-mail.
■ Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro
carico, provvedendo ad allegare la prova di
acquisto (scontrino di cassa), una descrizione
del vizio e l’indicazione della data in cui si è
presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800781188
E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 365033_2204
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del
servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto
il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
Sul sito www.lidl-service.com è
possibile scaricare questo e molti
altri manuali di istruzioni, filmati sui
prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al
sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com)
e con la digitazione del codice articolo
(IAN) 365033_2204 si può aprire il manuale di
istruzioni di proprio interesse.
PDSS 13 D4
IT
│
81 ■
Dichiarazione di conformità CE
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Signor Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme
alle seguenti norme, documenti normativi e Direttive CE:
Direttiva macchine
(2006/42/CE)
Norme armonizzate utilizzate
EN 1953:2013
Nome del modello: Set accessori per compressore PDSS 13 D4
Anno di produzione: 08–2022
Numero di serie: IAN 365033_2204
Bochum, 25/07/2022
Semi Uguzlu
Responsabile qualità
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
EK megfelelőségi nyilatkozat ............................................90
PDSS 13 D4
HU
│
83 ■
SŰRÍTETT LEVEGŐS TARTOZÉKKÉSZLET PDSS 13 D4
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és
biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és a
megadott célokra használja a készüléket. A termék
harmadik személynek történő továbbadása esetén
adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A sűrítettlevegős gumiabroncs-felfújó kerékpárgumik,
labdák, gumimatracok, felfújható csónakok stb.
felfújására szolgál. A sűrítettlevegős kifúvópisztoly
tárgyak és nehezen elérhető helyek tisztítására
és kifújására alkalmas. Csak a leírtak szerint és a
megadott célokra használja a készüléket. A termék
csak magáncélú használatra és nem ipari felhasználásra készült. A rendeltetésszerű használattól
eltérő használat tilos és adott esetben veszélyes.
Az utasítások figyelmen kívül hagyásából vagy a
helytelen használatból eredő károkra nem vonatkozik
a garancia és nem terjed ki a gyártó felelőssége.
Légnyomásmérőként nem használható!
Felszereltség
manométer
sűrítettlevegős gumiabroncs-nyomásmérő
légtelenítő szelep
csatlakozócsonk
kioldókar
tömlő szelepdugóval
sűrítettlevegős kifúvó pisztoly
hosszabbító fúvóka
univerzális adapter kb. 8 mm belső átmérőjű
szelepekhez
adapter csavarszelepekhez pl. felfújható
csónakok esetében
adapter légtelenítő szelepekhez
univerzális adapter kb. 9 mm belső átmérőjű
szelepekhez
univerzális adapter kb. 6 mm belső átmérőjű
szelepekhez
tartozék a , és adapterhez
labdatű
szelepadapter pl. kerékpárgumi-szelepekhez
A csomag tartalma
1 db sűrítettlevegős gumiabroncs-nyomásmérő
1 db sűrítettlevegős kifúvó pisztoly
2 db hosszabbító fúvóka
1 db adapterkészlet (8-részes)
1 használati útmutató
■ 84 │ HU
Műszaki adatok
Munkanyomás max. 8 bar
Sűrítettlevegő-minőség tisztított, olajmentes és
Az EN 14462 (EN1953:2013) szabványnak
megfelelően meghtározott érték.
A-súlyozott hangnyomásszint (L
):
pA
Gumiabroncs felfújó pisztoly 94,2 dB (A)
Kifúvó pisztoly 94,3 dB (A)
Bizonytalansági érték K
A-súlyozott hangerőszint (L
WA
pA
):
= 2,5 dB
Gumiabroncs felfújó pisztoly 102,6 dB (A)
Kifúvó pisztoly 102,8 dB (A)
Bizonytalansági érték K
= 2,5 dB
WA
Viseljen hallásvédőt!
A sűrítettlevegős kéziszerszámon lévő
szimbólumok
WARNING
Üzembe helyezés előtt olvassa el
a használati útmutatót.
Mindig viseljen védőszemüveget.
FIGYELMEZTETÉS! ÉLET- ÉS BALESET-
VESZÉLY KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK
SZÁMÁRA!
■ Ne hagyjon gyerekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyaggal.
A csomagolóanyag révén fulladásveszély áll
fenn. A gyerekek gyakran alábecsülik a veszélyeket. A gyerekeket mindig tartsa távol
a terméktől. Ez nem játékszer.
FIGYELMEZTETÉS!
■ Sűrítettlevegős kéziszerszámok használata
esetén be kell tartani alapvető biztonsági
intézkedéseket tűz, áramütés és személyi
sérülés kockázatának kizárása érdekében.
Az első üzembe helyezés előtt feltétlenül
olvassa el és kövesse a jelen használati útmutató utasításait és őrizze meg a használati
útmutatót. A gyártó nem vállal felelősséget
a jelen használati útmutató figyelmen kívül
hagyásából eredő károkért és személyi
sérülésekért.
Mindig viseljen légzésvédőt.
Mindig viseljen hallásvédőt.
Mindig viseljen védőkesztyűt.
Biztonsági utasítások
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és
utasítást későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS!
► Olvassa el az összes biztonsági előírást és
utasítást. A biztonsági előírások és utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérüléseket okozhat.
PDSS 13 D4
FIGYELMEZTETÉS!
■ A megadott előre látható veszélyek kézben
tartott termékek általános használatára vonatkoznak. A felhasználónak azonban fel kell
becsülnie azokat a különleges kockázatokat
is, amelyek az egyes használatból adódhatnak.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
■ Szerszámcsere, beállítás és karbantartási
munkák előtt szüntesse meg a sűrítettlevegőellátást.
│
HU
85 ■
FIGYELMEZTETÉS!
ROBBANÁSVESZÉLY!
■ Soha ne használjon benzint vagy más gyúl-
ékony folyadékot a termék tisztításához!
Szikrák lángra lobbanthatják a termékben
maradt gőzöket és a termék felrobbanhat.
Ne dolgozzon a termékkel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol gyúlékony
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Ne
dolgozzon olyan anyagokkal, amelyek esetleg gyúlékonyak vagy robbanásveszélyesek
vagy azok lehetnek.
■ Többféle veszély elkerülése miatt a beszerelés,
működtetés, javítás, karbantartás és tartozékcsere,
valamint a csavaros csatlakozásokhoz való
termék közelében történő munkavégzés előtt
olvassa el és értelmezze a biztonsági utasításokat. Ellenkező esetben a készülék súlyos testi
sérüléseket okozhat.
■ A terméket kizárólag megfelelő szakképzettség-
gel rendelkező és képzett kezelő személyek
szerelhetik össze, állíthatják be vagy használhatják.
■ A terméket nem szabad módosítani.
A módosítások csökkenthetik a biztonsági intézkedések hatékonyságát és növelhetik a kezelő
személyt érintő kockázatokat.
■ Rendszeresen végezzen karbantartást a terméken
annak ellenőrzése céljából, hogy a sűrítettlevegős kéziszerszámokra vonatkozóan előírt
bevezetés/biztonsági utasítások és jelölések,
mint például névleges fordulatszám vagy névleges légnyomás, olvashatók a terméken. Szükség esetén a felhasználó a gyártótól igényelhet
pótcímkéket a jelölésekhez.
■ Ne terhelje túl a terméket.
■ Soha ne használjon hidrogénnel, oxigénnel,
szén-dioxiddal vagy más gázzal töltött palackot
a termék energiaforrásaként, mivel ezek felrobbanhatnak és súlyos sérüléseket okozhatnak.
VESZÉLY!
■ Tartsa távol a kezeit és más testrészeit a
forgó részektől.
Ellenkező esetben sérülésveszély áll fenn.
Használat
Üzembe helyezés előtt
TUDNIVALÓ
► A terméket csak tisztított, kondenzátum- és
olajmentes sűrített levegővel szabad működtetni. Ne szabad túllépni a maximális 8 bar
munkanyomást a terméken.
► A levegőnyomás szabályozásához a sűrített-
levegő-forrást fel kell szerelni egy nyomáscsökkentővel.
♦ Csatlakoztassa a terméket egy megfelelő sűrí-
tettlevegő-forráshoz; ehhez csatlakoztassa a
tápellátó tömlő gyorscsatlakozóját a csatlakozócsonkkal
A reteszelés automatikusan történik.
Gumiabroncs-nyomásmérő üzembe
helyezése
♦ Dugja a szelepdugót a szelepre.
♦ A levegőellátás elindításához nyomja meg
a kioldókart
♦ A levegőellátás leállításához engedje el
a kioldókart
Olvassa le a töltési nyomást a manométeren .
♦ Ha túl sok levegő (túl nagy nyomás) van a
töltött tárgyban:
Nyomja meg a légtelenítő szelepet
kiengedéséhez.
♦ Nyomja le a szelepdugó
a szelepdugót a szelepről.
♦ A munka befejezése után válassza le a terméket
a kompresszorról.
a termékhez.
.
.
levegő
karját és húzza le
■ 86 │ HU
A tartozékok használata
♦ Nyomja meg a szelepdugó karját és dugja
a kívánt tartozékot – a szelepdugóba .
PDSS 13 D4
Kifúvó pisztoly üzembe helyezése
♦ Csavarozzon egy hosszabbító fúvókát a
sűrítettlevegős kifúvó pisztolyra
♦ A levegőellátás elindításához nyomja meg a
kioldókart
♦ A levegőellátás leállításához engedje el a
kioldókart
♦ A munka befejezése után válassza le a terméket
a kompresszorról.
TUDNIVALÓ
► Először válassza le a tömlőt a kompresszorról
és csak ezután távolítsa el az ellátótömlőt a
termékről. Ezzel elkerülheti az ellátó tömlő
ellenőrizetlen ide-oda csapódását.
.
.
.
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Tisztítás előtt feltétlenül válassza le
a terméket a sűrítettlevegő-forrásról.
■ A termék nem igényel különleges karbantar-
tást.
■ Ne használjon éles tárgyakat a termék tisztí-
tásához. Ne hagyja, hogy folyadék kerüljön
a termék belsejébe. Ellenkező esetben kár
keletkezhet a termékben.
■ Rendszeresen tisztítsa meg a terméket, lehetőleg
közvetlenül a használatot követően.
■ A készülékházat száraz törlőkendővel tisztíthat-
ja meg.
Ártalmatlanítás
A termék és a csomagolás újrahasznosítható,
a gyártó kiterjesztett felelőssége alá tartozik, és
szelektív hulladékgyűjtéssel gyűjtik.
Ez az ártalmatlanítás az Ön számára
díjtalan. Kímélje a környezetet és ártalmatlanítson szakszerűen.
Az elhasználódott termék ártalmatlanításának további lehetőségeiről tájékozódjon települése önkormányzatánál
vagy a városi önkormányzatnál.
A
csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amit a helyi hulladékhasznosítónál adhat le ártalmatlanításra.
Ártalmatlanítsa a csomagolást környezetbarát módon. Vegye figyelembe a
különböző csomagolóanyagokon lévő
jelzéseket és adott esetben válassza
külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel
(a) és számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az
alábbi jelentéssel: 1–7: műanyag, 20–22: papír
és karton, 80–98: kompozit anyagok.
PDSS 13 D4
HU
│
87 ■
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése:
Sűrített levegős tartozékkészlet
A termék típusa:
PDSS 13 D4
A gyártó cégneve, cime és e-mail címe:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM/ NÉMETORSZÁG
info@kompernass.de
Az importáló/ forgalmazó neve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyarország területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében
történt vásárlás napjától számított 3 év, amely jogvesztő. A jótállási idő a fogyasztó
részére történő átadással, vagy ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak
megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezdődik.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásárlást igazoló blokkal érvényesíthető.
A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási
kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának
bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyetés a vásárlást igazoló
blokkot.
3. A vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén a
forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az
áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben. (A magyar
Polgári Törvénykönyv alapján fogyasztónak minősül a szakmája, önálló foglalkozása
vagy üzleti tevékenysége körén kívül eljáró természetes személy.)
A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés esetén kérheti a termék kijavítását,
kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, vagy az a forgalmazónak
aránytalan többletköltséggel járna, illetve a fogyasztó kijavításhoz, kicseréléshez fűződő
érdeke alapos ok miatt megszűnt, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és viszszakérheti a vételárat. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát
bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni.
A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a csere napján
újraindul.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön
nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a
javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
Gyártási szám:
365033_2204
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország / Hornos Ltd.
Zrinyi Utca 39, 2600 Vac,
Tel.: 06800 21225
■ 88 │ HU
PDSS 13 D4
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból,
helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a
vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a
szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek,
gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a
kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt
adatokért vagy beállításokért.
7. F ogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák
mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti.
A garanciális idő nem érvényes:
· az akkumulátor-kapacitás normális elhasználódása esetén
· a termék ipari használata esetén
· ha az ügyfél megrongálja vagy megváltoztatja a terméket
· ha nem tartja be a biztonsági vagy karbantartási előírásokat, kezelési hiba esetén
· természeti események által okozott sérülések esetén
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem
érinti.
Kijavítást ellenőrző szelvény:
A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka:
Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:
Kicserélést ellenőrző szelvény:
A jótállási igény bejelentésének időpontja:
Kicserélés időpontja:
A cserélő bolt bélyegzője, kelt és aláírás:
PDSS 13 D4
HU
│
89 ■
EK megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentációért felelős személy: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel kijelentjük, hogy ez a termék megfelel
az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Garancijski list ........................................................96
Izjava EU o skladnosti ..................................................97
PDSS 13 D4
SI
│
91 ■
KOMPLET PRIBORA NA
STISNJEN ZRAK PDSS 13 D4
Uvod
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili
ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo
so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembna
navodila za varnost, uporabo in odstranjevanje
med odpadke. Pred uporabo izdelka se v celoti
seznanite z navodili za uporabo in varnostnimi
navodili. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Ob
predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso
dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Pnevmatska naprava za polnjenje pnevmatik je
namenjena za polnjenje kolesarskih pnevmatik,
žog, zračnih blazin, gumijastih čolnov itd. Pnevmatska pištola za izpihovanje je primerna za čiščenje
in izpihovanje predmetov ter težko dostopnih mest.
Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in
samo za navedena področja uporabe. Izdelek je
namenjen le za zasebno uporabo, ne pa tudi za
poslovno uporabo. Vsakršna uporaba, ki odstopa
od predvidene uporabe, je prepovedana in je
lahko nevarna. Za škodo, nastalo zaradi neupoštevanja ali napačne uporabe, garancija ne velja in
tudi proizvajalec ni odgovoren zanjo.
Ni odobren za uporabo kot merilnik zračnega
tlaka!
Oprema
Manometer
Pnevmatska naprava za merjenje napolnjenosti
pnevmatik
Odzračevalni ventil
Natični nastavek
Sprožilni vzvod
Gibka cev z ventilskim priključkom
Pnevmatska pištola za izpihovanje
Podaljšek šobe
Univerzalni adapter za ventile z notranjim
premerom pribl. 8 mm
Adapter za privojne ventile, npr. za čolne
Adapter za odzračevalne ventile
Univerzalni adapter za ventile z notranjim
premerom pribl. 9 mm
Univerzalni adapter za ventile z notranjim
premerom pribl. 6 mm
Nastavek za , in
Nastavek za žoge
Ventilski adapter, npr. za ventile za kolesarske
pnevmatike
Vsebina kompleta
1 pnevmatska naprava za merjenje napolnjenosti
pnevmatik
1 pnevmatska pištola za izpihovanje
2 podaljška šobe
1 komplet adapterjev (8-delni)
1 navodila za uporabo
■ 92 │ SI
Tehnični podatki
Delovni tlak največ 8 bar
Kakovost stisnjenega
zraka očiščen, brez olja in
brez kondenzata
Volumenski pretok naprava za polnjenje
pnevmatik:
40–70 l/min
pištola za izpihovanje:
70–130 l/min
PDSS 13 D4
Podatki o hrupu
Izmerjene vrednosti so pridobljene v skladu
z EN 14462 (EN1953:2013).
A-vrednotena raven zvočnega tlaka (L
):
pA
Naprava za polnjenje
pnevmatik 94,2 dB(A)
Pištola za izpihovanje 94,3 dB(A)
Negotovost K
A-vrednotena raven zvočne moči (L
= 2,5 dB
pA
):
WA
Naprava za polnjenje
pnevmatik 102,6 dB(A)
Pištola za izpihovanje 102,8 dB(A)
Negotovost K
= 2,5 dB
WA
Nosite zaščito sluha!
Simboli na pnevmatskem orodju
WARNING
Pred prvo uporabo preberite navodila
za uporabo.
OPOZORILO! SMRTNA NEVARNOST
IN NEVARNOST NESREČE ZA DOJENČKE IN OTROKE!
■ Otrok nikoli ne puščajte brez nadzora
z embalažnim materialom.
Obstaja nevarnost zadušitve z embalažnim
materialom. Otroci pogosto podcenjujejo
nevarnosti. Otroke vedno varujte pred stikom
z izdelkom. Izdelek ni otroška igrača.
OPOZORILO!
■ Pri uporabi pnevmatskega orodja je treba
upoštevati temeljne varnostne ukrepe, da je
izključeno tveganje ognja, udara električnega
toka in telesne poškodbe oseb. Pred prvo
uporabo obvezno preberite in upoštevajte
nasvete v teh navodilih za uporabo ter navodila dobro shranite. Za škodo ali telesne
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo, proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti.
Vedno nosite zaščitna očala.
Vedno nosite zaščito dihal.
Vedno nosite zaščito sluha.
Vedno nosite zaščitne rokavice.
Varnostna navodila
Vsa varnostna navodila in druga navodila
shranite za prihodnjo uporabo.
OPOZORILO!
► Preberite vsa varnostna navodila in druga
navodila. Nedoslednost pri upoštevanju
varnostnih navodil in drugih navodil lahko
povzroči električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
PDSS 13 D4
OPOZORILO!
■ Navedene nevarnosti so predvidljive za
splošno uporabo izdelkov za ročno uporabo.
Uporabnik pa mora poleg tega oceniti značilna tveganja, ki lahko nastopijo zaradi vsake
uporabe.
OPOZORILO!
NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
■ Pred menjavanjem orodja, nastavljanjem in
vzdrževalnimi deli prekinite dovajanje stisnjenega zraka.
│
SI
93 ■
OPOZORILO!
NEVARNOST EKS PLOZIJE!
■ Za čiščenje izdelka nikoli ne uporabljajte
bencina ali drugih vnetljivih tekočin! Hlapi, ki
ostanejo v izdelku, se lahko vnamejo zaradi
isker in povzročijo eksplozijo izdelka. Izdelka
ne uporabljajte na območju nevarnosti eksplozije, na katerem so goreče tekočine, plini
ali prah. Ne obdelujte materialov, ki so ali bi
lahko bili hitro vnetljivi ali eksplozivni.
■ Da se izognete nevarnostim, je treba varnostna
navodila prebrati pred vgradnjo, uporabo,
popravili, vzdrževanjem in zamenjavo delov
pribora ter pred začetkom dela v bližini izdelka
in jih tudi razumeti. V nasprotnem primeru lahko
pride do težkih telesnih poškodb.
■ Izdelek smejo opremljati, nastavljati ali uporab-
ljati izključno ustrezno kvalificirani in usposobljeni
uporabniki.
■ Izdelka ni dovoljeno spreminjati.
Spremembe bi lahko zmanjšale učinkovitost
varnostnih ukrepov in povečale tveganje za
uporabnike.
■ Izdelek je treba redno vzdrževati, da preverite,
ali so vsa potrebna uvodna/varnostna navodila
za pnevmatska orodja, nazivne vrednosti in
oznake, npr. nazivno število vrtljajev ali nazivni
zračni tlak, berljivo navedeni na izdelku. Če je
potrebno, se mora uporabnik obrniti na proizvajalca, da prejme nadomestne nalepke za označevanje.
■ Izdelka ne preobremenite.
■ Kot vira energije tega izdelka nikoli ne uporab-
ljajte vodika, kisika, ogljikovega dioksida ali
drugega plina v jeklenkah, saj lahko to povzroči
eksplozijo in posledično privede do hudih telesnih poškodb.
NEVARNOST!
■ Rok ali drugih udov ne približujte vrtečim se
delom.
Drugače obstaja nevarnost telesnih poškodb.
Uporaba
Pred prvo uporabo
OPOMBA
► Izdelek je dovoljeno uporabljati samo z očiš-
čenim stisnjenim zrakom brez kondenzata in
olja. Maksimalnega delovnega tlaka 8 bar
pri izdelku ni dovoljeno preseči.
► Da lahko regulirate stisnjen zrak, mora biti vir
stisnjenega zraka opremljen z regulatorjem
tlaka.
♦ Priključite izdelek na primeren vir stisnjenega
zraka, tako da hitro spojko oskrbovalne gibke
cevi povežete z natičnim nastavkom
delku.
Zapahnitev se izvede samodejno.
Začetek uporabe naprave za
merjenje napolnjenosti pnevmatik
♦ Nataknite ventilski priključek na ventil.
♦ Pritisnite sprožilni vzvod
zraka.
♦ Spustite sprožilni vzvod
zraka.
Odčitajte polnilni tlak na manometru .
♦ Če bi bilo v predmetu preveč zraka (previsok
tlak):
Pritisnite odzračevalni ventil
♦ Pritisnite vzvod ventilskega priključka
navzdol in ventilski priključek povlecite z
ventila.
♦ Izdelek po zaključku dela ločite od kompresorja.
, da zaženete dovod
, da ustavite dovod
, da zrak izpustite.
na iz-
■ 94 │ SI
PDSS 13 D4
Uporaba pribora
♦ Pritisnite vzvod ventilskega priključka in
nataknite želeni kos pribora od
v ventilski priključek .
do
Začetek uporabe pištole
za izpiho vanje
♦ Privijte podaljšek šobe na pnevmatsko
pištolo za izpihovanje .
♦ Pritisnite sprožilni vzvod
zraka.
♦ Spustite sprožilni vzvod
zraka.
♦ Izdelek po zaključku dela ločite od kompresorja.
OPOMBA
Najprej ločite gibko cev od kompresorja in
►
šele potem odstranite oskrbovalno gibko cev
z izdelka. Tako preprečite nenadzorovano
udarjanje gibke cevi okrog sebe.
, da zaženete dovod
, da ustavite dovod
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH
POŠKODB! Pred čiščenjem izdelek
obvezno ločite od oskrbe s stisnjenim
zrakom.
■ Izdelek ne potrebuje posebnega vzdrževanja.
■ Za čiščenje izdelka ne uporabljajte ostrih
predmetov. V notranjost izdelka ne smejo
vdreti tekočine. Drugače se izdelek lahko
poškoduje.
■ Izdelek redno čistite, najbolje takoj po zaključku
dela.
■ Ohišje očistite s suho krpo.
Odstranjevanje med odpadke
Izdelek in embalažo je mogoče reciklirati, sta
podvržena razširjeni odgovornosti proizvajalca
in se zbirata ločeno.
To odstranjevanje med odpadke je za vas
brezplačno. Varujte okolje in odpadke
odstranjujte ustrezno.
O drugih možnostih za odstranitev
odsluženega izdelka vprašajte pri
svoji občinski ali mestni upravi.
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov. Odvržete jo lahko v lokalne
smetnjake za reciklažne materiale.
Embalažo odložite med odpadke na
okoljsko primeren način. Upoštevajte
oznake na različnih embalažnih materi-
alih in jih po potrebi ločite med seboj.
Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in
številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne
snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: kompozitni
materiali.
1. S tem garancijskim listom
Kompernass Handels GmbH jamčimo, da
bo izdelek v garancijskem roku ob normalni
in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od
datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga
je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje
izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma
prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal
priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po
preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti
iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Garancijska doba ne velja pri
· normalnem zmanjšanju kapacitete akumulatorja,
· poslovni rabi izdelka,
· poškodbi ali spremembi izdelka s strani stranke,
· neupoštevanju predpisov o varnosti in vzdrževanju,
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH in odgovorna oseba za dokumentacijo:
gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek
skladen z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006/42/EC)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 1953:2013
Oznaka tipa: Komplet pribora na stisnjen zrak PDSS 13 D4
Leto izdelave: 8–2022
Serijska številka: IAN 365033_2204
Bochum, 25.7.2022
Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb zaradi razvoja.
PDSS 13 D4
SI
│
97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.