PISTOLA NEUMÁTICA DE CHORRO DE ARENA
PISTOLA SABBIATRICE AD ARIA COMPRESSA
PDSP 1000 B2
PISTOLA NEUMÁTICA DE CHORRO
DE ARENA
Traducción del manual de instrucciones original
PISTOLA DE JACTO DE AREIA E AR
COMPRIMIDO
Tradução do manual de instruções original
DRUCKLUFT-SANDSTRAHLPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
PISTOLA SABBIATRICE AD ARIA
COMPRESSA
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
AIR SANDBLASTER GUN
Translation of original operation manual
IAN 43089
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 9
PT Tradução do manual de instruções original Página 17
GB / MT Translation of original operation manual Page 25
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 33
Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PDSP 1000 B2
1
Page 6
PISTOLA NEUMÁTICA DE
ES
CHORRO DE ARENA
PDSP 1000 B2
Introducción
WARNING!
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman
parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho
de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de
seguridad. Utilice el producto únicamente como se
describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfi era el producto a terceros.
Uso previsto
La pistola de arenado de aire comprimido PDSP
1000 B2 (en lo sucesivo, el aparato) está prevista
para la eliminación de óxido y de pintura de superfi cies metálicas. La utilización del aparato para
otros fi nes o su modifi cación se considera contraria
al uso previsto y aumenta considerablemente el
riesgo de accidentes. No nos hacemos responsables de los daños derivados por un uso contrario
al uso previsto. El aparato está previsto exclusivamente para su uso privado.
Equipamiento
Pistola neumática de chorro de arena
Boquilla roscada para la conexión de aire
Gatillo
Bolsa colectora del material de arenado
Abrazadera roscada
Boquilla de arenado
Regulador giratorio (1/0)
Depósito del material de arenado
Tapón roscado
Accesorio para superfi cies
Accesorio de chorro
Accesorio para el exterior de las esquinas
Accesorio para el interior de las esquinas
Material de arenado
Volumen de suministro
1 pistola neumática de chorro de arena
PDSP 1000 B2
1 accesorio para superfi cies
1 accesorio de chorro
1 accesorio para el exterior de las esquinas
1 accesorio para el interior de las esquinas
1 bolsa colectora del material de arenado
1 abrazadera roscada
2 kg de material de arenado
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Máx. presión de funcionamiento: 6,3 bar
Consumo de aire: máx. 260 l/min
Capacidad del depósito: 900 ml
Flujo volumétrico: 200-220 g/min
Calidad necesaria del
aire: limpio y sin aceite
Valores de ajuste para
el funcionamiento: presión de funciona-
miento ajustada en el
manorreductor o en el
manómetro de fi ltro de
un máx. de 6,3 bar.
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN1265.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta de aire comprimido:
Nivel de presión sonora: 90,5 dB(A)
Nivel de potencia sonora: 101,5 dB(A)
Incertidumbre K: 3 dB
¡Utilice protección auditiva!
Valor de emisión de vibraciones: ≤ 2,5 m/s
Valor de medición determinado según la norma
EN ISO 28927
2
2
PDSP 1000 B2
Page 7
¡ADVERTENCIA!
► El nivel de vibraciones especifi cado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado en
la norma EN ISO 28927 y puede utilizarse
para la comparación de aparatos. El valor de
emisión de vibraciones especifi cado también
puede utilizarse para realizar una valoración
preliminar de la exposición.
El nivel de vibraciones cambia en función del
uso de la herramienta de aire comprimido y,
en algunos casos, puede superar los valores
especifi cados en estas instrucciones. Por este
motivo, la carga de las vibraciones puede
estar infravalorada si se utiliza la herramienta
de aire comprimido regularmente de esta
manera.
INDICACIÓN
Para evaluar de forma precisa la carga de
►
las vibraciones durante un periodo de tiempo
de trabajo determinado, también deben
tenerse en cuenta los periodos en los que
el aparato esté apagado o esté encendido
pero sin utilizarse. Esto puede reducir considerablemente la carga de las vibraciones
durante todo el tiempo de trabajo.
Indicaciones generales
de seguridad
¡ADVERTENCIA!
► Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad
y de las instrucciones especifi cadas puede
provocar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona
de trabajo. El desorden y la falta de ilumina-
ción en el lugar de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No trabaje con el aparato en un entorno
potencialmente explosivo en el que haya
líquidos, gases o polvos infl amables.
El aparato puede generar chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras
personas durante el manejo del aparato. Si
se distrae, podría perder el control del aparato.
Indicaciones de seguridad específi cas
para la pistola de arenado de aire
comprimido
■ Compruebe que el aparato carezca de daños
antes de ponerlo en funcionamiento. Si el
aparato presenta daños, no debe utilizarse.
■ Mantenga alejados a los niños y a otras per-
sonas durante el manejo del aparato. Si se
distrae, podría perder el control del aparato.
■ ¡PELIGRO DE LESIONES! ¡USO INCORREC-
TO! No dirija el aparato hacia personas o
animales.
■ Utilice una mascarilla de protección
antipolvo.
■ ¡Use gafas de protección!
■ ¡Use guantes de protección!
■ ¡RIESGO DE EXPLOSIÓN! La pistola de are-
nado de aire comprimido no debe utilizarse
en un entorno con gases/llamas abiertas/fuego/calentadores de agua activados por gas.
■ ¡PROHIBIDO FUMAR!
■ Trabaje exclusivamente en entornos con
sufi ciente ventilación.
■ No utilice oxígeno ni gases infl amables como
fuente de energía.
■ No supere la presión máxima de funciona-
miento de 6,3 bar.
¡ADVERTENCIA!
► ¡FUERZA DE RETROCESO! Una presión de
funcionamiento elevada puede generar una
fuerza de retroceso que, bajo determinadas
circunstancias, podría provocar peligros por
una carga continua.
ES
PDSP 1000 B2
3
Page 8
■ ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar las
ES
tareas de mantenimiento y reparación y de
transportar el aparato, desconéctelo de la
alimentación de aire comprimido.
■ ¡PELIGRO DE LESIONES! Para rellenar el apa-
rato con el material de arenado, desconéctelo
de la alimentación de aire comprimido.
INDICACIÓN
Le rogamos que observe las indicaciones de se-
►
guridad del fabricante del material de arenado.
■ Utilice exclusivamente los materiales adecuados
para la pistola de arenado de aire comprimido
. No utilice arena de cuarzo. Existe el riesgo
de formación de polvos tóxicos causantes de
silicosis.
■ Tome las medidas de precaución pertinentes
para no perjudicar a otras personas (formación
de polvo).
■ Trate de recuperar el material de arenado para
poder desecharlo de forma respetuosa con el
medio ambiente.
■ No retire ninguna de las placas de característi-
cas, ya que forman parte de los componentes
relevantes para la seguridad del aparato.
■ Si no tiene experiencia en el manejo del apara-
to, debe recibir la instrucción pertinente sobre
su manejo seguro.
¡ADVERTENCIA! ¡POLVOS TÓXICOS!
► El tratamiento de polvos tóxicos/nocivos entra-
ña un riesgo contra la salud del usuario o de
las personas que se encuentren próximas a él.
Manejo
Conexión de la alimentación de aire
comprimido
INDICACIÓN
►
La pistola de arenado de aire comprimido
solo debe utilizarse con aire comprimido limpio,
sin condensados ni aceite y sin superar la presión máxima de funcionamiento de 6,3 bar en el
aparato. Para poder regular el aire comprimido,
debe equiparse la alimentación de aire comprimido con un manorreductor (de fi ltro).
♦ Conecte la pistola de arenado de aire comprimido
a una alimentación adecuada de aire comprimido mediante la conexión del acoplamiento rápido
del tubo de alimentación con boquilla roscada
a la pistola de arenado de aire comprimido . El
bloqueo se realiza automáticamente.
INDICACIÓN
►
Asegúrese de que el regulador giratorio
esté ajustado en "0" antes de conectar el
aparato a la alimentación de aire
comprimido.
Llenado del depósito del material
de arenado
¡ATENCIÓN!
► Antes de abrir el tapón roscado del depó-
sito del material de arenado o de realizar
cualquier otro ajuste, debe desconectarse la
conexión del tubo de aire comprimido y
despresurizarse totalmente el aparato.
■ Debe utilizarse exclusivamente el material de are-
nado adecuado
INDICACIÓN
Recomendamos un material de arenado que
►
no produzca silicosis (escoria de alto horno
molida) con un granulado de 0,2-0,8 mm.
■ Procure que el material de arenado esté
totalmente seco y que el granulado no sea
excesivamente grueso.
INDICACIÓN
El granulado máximo es de 0,8 mm.
►
■ Gire el tapón roscado del depósito del
material de arenado en sentido antihorario
para abrirlo.
■ Introduzca la cantidad deseada de material
de arenado en el depósito del material de
arenado .
■ Procure no superar la capacidad máxima de
900 ml del depósito.
■ A continuación, vuelva a girar el tapón rosca-
do del depósito del material de arenado
en sentido horario para cerrarlo.
para el proceso de arenado.
4
PDSP 1000 B2
Page 9
INDICACIÓN SOBRE EL GRANULADO
DEL MATERIAL DE ARENADO
Cuanto mayor/más grueso sea el granulado
►
del material de arenado utilizado, mayor
será el grosor de la capa de suciedad que se
elimine con él. El material suministrado es más
bien fi no y es apto para la eliminación de, p.
ej., pintura y herrumbre. El material fi no daña
menos las superfi cies, lo que puede suponer
un factor de decisión importante para su selección. P. ej., para una capa gruesa de óxido,
suele seleccionarse un material de arenado
con un granulado más grueso que puede
adquirirse por Internet (consulte la sección
Importador) o por medio de distribuidores
especializados selectos. Observe las indicaciones acerca del granulado máximo.
Montaje de la bolsa colectora del
material de arenado
■ Con ayuda de un destornillador, fi je al aparato
la bolsa colectora con la abrazadera roscada incluida en el volumen de suministro.
Selección y montaje de los accesorios
■ A continuación, seleccione el accesorio (
) más adecuado para la tarea.
,
■ Conecte fi rmemente el accesorio seleccionado
a la boquilla de arenado y procure que no
escape nada de aire por los laterales.
, ,
Uso de la pistola de arenado de aire
comprimido
■ Prepare con esmero la herramienta que desee
arenar.
En caso necesario, límpiela.
INDICACIÓN
Los depósitos de polvo y grasa afectan consi-
►
derablemente al resultado.
■ Cubra o proteja cuidadosamente con cintas
adhesivas las superfi cies que no desee arenar.
■ La distancia entre el accesorio y la superfi cie
que deba tratarse es de vital importancia y debe
ser lo más reducida posible para que el material
de arenado pueda acabar en la bolsa
colectora .
■ Cuanto más acerque el aparato a la pieza,
menor será la huella de arenado y viceversa.
■ En caso necesario, realice un arenado de
prueba sobre una pieza que ya no utilice para
calcular la distancia/presión de funcionamiento
adecuada y evitar un arenado excesivo de la
pieza.
Encendido:
■ Ajuste el regulador giratorio en la posición
de "1" para abrir el paso de aire.
■ Acerque la pistola de arenado de aire compri-
mido a la superfi cie que deba tratarse.
■ Apriete el gatillo para iniciar el funcio-
namiento de la pistola de arenado de aire
comprimido .
Apagado:
■ Suelte el gatillo para apagar la pistola de
arenado de aire comprimido .
■ Ajuste el regulador giratorio en la posición
de "0" para cerrar el paso de aire.
■ Tras fi nalizar el trabajo, desconecte el aparato
de la alimentación de aire comprimido.
INDICACIÓN
El tubo debe desconectarse primero de la
►
alimentación de aire comprimido y después
del aparato.
De esta manera, podrá evitar el giro incontrolado del tubo.
Vaciado de la bolsa colectora del
material de arenado
INDICACIÓN
No reutilice el material de arenado sobrante
►
de la bolsa colectora
■ Para extraer el material de arenado sobrante
recopilado en la bolsa colectora , abra el
cierre de cremallera o retire la abrazadera
roscada con ayuda de un destornillador y
extraiga la bolsa colectora del aparato.
antes de su limpieza.
ES
PDSP 1000 B2
5
Page 10
Eliminación de fallos
ES
Error/posible causaSolución
No hay fl ujo de material
El aire no está lo sufi cientemente seco
La presión del aire es
demasiado escasa
El accesorio no está
montado correctamente
Obstrucción de los
conductos del material
de arenado
La huella del material de arenado es
diferente a lo esperado
El aire no está lo
sufi cientemente seco
El tamaño del material
de arenado no es
uniforme
El material de arenado
ensucia la superfi cie
El accesorio está
desgastado
Otros fallos
Póngase en contacto con su proveedor especializado o su representante.
Instale un separador
de agua en su sistema
de aire comprimido.
Aumente la presión del
compresor
Asegúrese de que el
accesorio esté fi rmemente montado en el
aparato y de que no
haya fugas de aire
por los laterales.
Compruebe que
ningún depósito de
material de arenado
obstruya los conductos. Se recomienda el
uso de una pistola de
aire para limpiar los
conductos obstruidos.
(¡Utilice gafas de protección!) Revise
también el orifi cio de
salida del tanque.
Instale un separador
de agua en su sistema
de aire comprimido.
Cambie el material
de arenado.
Limpie/cambie el
material de arenado
Cambie el accesorio
Componentes
(Consulte la página desplegable trasera)
N.ºDescripción
01Carcasa1
02Tornillo2
03Tornillo1
04Junta tórica1
05Pasador1
06Muelle de la válvula de
aire
07Junta tórica1
08Tuerca1
09Muelle1
10Gatillo1
11Entrada de aire1
12Casquillo1
13Boquilla1
14Junta tórica2
15Anillo1
16Pieza de conexión1
17Boquilla1
18Barra de ajuste1
19Junta tórica1
20Barra de conexión1
21Pasador1
22Botón de ajuste1
23Tornillo1
24Depósito1
25Tuerca1
26Junta tórica1
27Tapa de protección1
28Tornillo1
29Tapón roscado1
30Cubierta del mango1
Canti-
dad
1
6
PDSP 1000 B2
Page 11
N.ºDescripción
31Boquilla1
32Boquilla1
33Boquilla1
Canti-
dad
ADVERTENCIA
La garantía cubre los defectos de fabrica-
►
ción o del material, pero no los daños de
transporte, las piezas sujetas a desgaste o
los daños sufridos por las piezas frágiles (p.
ej. el interruptor o las pilas).
ES
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Desconecte el aparato de la alimentación de aire
comprimido antes de limpiarlo.
■ Limpie la pistola de arenado de aire comprimi-
do y el depósito del material de arenado
tras fi nalizar el trabajo. Para ello, insufl e la
pistola de arenado de aire comprimido y el
depósito del material de arenado con aire
comprimido.
■ Almacene exclusivamente la pistola de arenado
de aire comprimido en un lugar seco.
Desecho
El embalaje consta de materiales eco-
lógicos que pueden desecharse a través
de los centros de reciclaje locales.
No deseche el aparato con la basura
doméstica.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la
fecha de compra. El aparato ha sido fabricado
cuidadosamente y ha sido probado antes de su
entrega.
Guarde el comprobante de caja como justifi cante
de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía,
póngase en contacto por teléfono con su punto de
servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
Este producto ha sido diseñado exclusivamente
para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta,
uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato
personas extrañas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía pierde su validez.
Esta garantía no reduce en forma alguna sus
derechos legales. La duración de la garantía no se
prolonga con la garantía de reparaciones. Lo mismo sucede con las piezas que se hayan cambiado
o reparado.
Los daños y defectos que puedan estar presentes
en el momento de la compra deberán notifi carse
inmediatamente después del desembalado o como
máximo dos días después de la fecha de compra.
Una vez transcurrido el periodo de garantía, deberá abonarse el costo de las reparaciones.
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las
siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 1248: 2001+A1
EN ISO 4414: 2010
Denominación de la máquina:
Pistola neumática de chorro de arena
PDSP 1000 B2
Año de fabricación: 04-2014
Número de serie: IAN 43089
Bochum, 02/01/2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modifi caciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PISTOLA SABBIATRICE AD ARIA
COMPRESSA PDSP 1000 B2
Introduzione
IT
WARNING!
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo
MT
parte integrante del presente prodotto. Esso contiene
importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo
smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazioni relative ai comandi
e alla sicurezza. Utilizzare l'apparecchio solo come
descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di
cessione del prodotto a terze persone, consegnare
anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
La pistola sabbiatrice ad aria compressa PDSP
1000 B2 (nel seguito denominata "apparecchio")
è destinata alla rimozione di ruggine e vernice da
superfi ci in metallo. Qualunque altro impiego e
qualunque modifi ca dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta il
rischio di infortuni. Non si assumono responsabilità
per i danni derivanti da uso non conforme. L'apparecchio è destinato unicamente all'impiego privato.
Dotazione
apparecchio. È stato acquistato un prodotto
di alta qualità. Il manuale di istruzioni è
Pistola sabbiatrice ad aria compressa
Nipplo a innesto per attacco di alimentazione
dell'aria
Grilletto
Sacchetto di raccolta dell'abrasivo
Fascetta avvitabile
Ugello del getto
Rotella di regolazione (1/0)
Contenitore di abrasivo
Tappo a vite
Accessorio con testina a superfi cie larga
Accessorio con testina a punta
Accessorio bordi esterni
Accessorio bordi interni
Materiale abrasivo
Volume della fornitura
1 pistola sabbiatrice ad aria compressa
PDSP 1000 B2
1 accessorio con testina a superfi cie larga
1 accessorio con testina a punta
1 accessorio bordi
1 accessorio angoli interni
1 Sacchetto di raccolta dell'abrasivo
1 fascetta avvitabile
2 kg materiale abrasivo
1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Pressione di lavoro massima: 6,3 bar
Consumo di aria: max. 260 l/min
Contenuto del contenitore: 900 ml
Portata volumetrica massima: 200-220 g/min
Qualità dell'aria necessaria: pulita e priva di
olio
Valori di regolazione per
lavorare: pressione di lavoro
impostata sul riduttore di
pressione o sul misuratore
pressione fi ltro max.
6,3 bar.
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato secondo EN1265. Valori tipici del livello di rumore
dell'utensile ad aria compressa classifi cato A:
Livello di pressione sonora: 90,5 dB(A)
Livello di potenza sonora: 101,5 dB(A)
Fattore di convergenza K: 3 dB
Indossare i paraorecchie!
Valore di emissione delle vibrazioni: ≤ 2,5 m/s
Il valore misurato è conforme a EN ISO 28927.
2
10
PDSP 1000 B2
Page 15
ATTENZIONE!
► Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un procedimento di misurazione conforme alla norma
EN ISO 28927 e può venire usato per un
confronto tra vari apparecchi. Il coeffi ciente
di emissione delle vibrazioni può anche
venire usato per una stima introduttiva dell'esposizione.
Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'utensile ad aria compressa e in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato
nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da
vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se
l'utensile ad aria compressa viene utilizzato
regolarmente in tal modo.
AVVERTENZA
Per una stima precisa del carico di vibra-
►
zione durante un dato periodo di lavoro, si
dovrebbe tenere conto anche dei tempi nei
quali l'apparecchio viene spento o gira, ma
non è eff ettivamente in funzione. Questo può
ridurre chiaramente il carico di vibrazioni per
tutto il periodo di lavoro.
b) Non lavorare con l'apparecchio in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infi ammabili. L'appa-
recchio potrebbe generare scintille che possono
incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'apparecchio. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
Indicazioni relative alla sicurezza
specifi che per pistole sabbiatrici ad
aria compressa
■ Prima della messa in funzione controllare se
l'apparecchio presenta eventuali danneggiamenti. Qualora l'apparecchio dovesse presentare vizi, non deve assolutamente venir messo
in funzione.
■ Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'apparecchio. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
■ PERICOLO DI LESIONI! UTILIZZO ABUSIVO!
Non dirigere l'apparecchio su persone e/o
animali.
IT
MT
Indicazioni generali
relative alla sicurezza
ATTENZIONE!
► Leggere tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni. L'errata applicazione delle
indicazioni di sicurezza può causare scosse
elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per il futuro.
Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
PDSP 1000 B2
■ Indossare una maschera antipolvere.
■ Indossare occhiali protettivi!
■ Indossare guanti protettivi!
■ PERICOLO DI ESPLOSIONE! La pistola sab-
biatrice ad aria compressa non deve venire
utilizzata in un ambiente in cui sono presenti
gas/fi amme libere/fuoco/scaldabagno
alimentato da gas.
■ È VIETATO FUMARE!
■ Lavorare solamente in ambienti suffi ciente-
mente ventilati.
■ Come fonte di energia non utilizzare ossigeno
o gasi infi ammabili.
■ Non superare mai la pressione di lavoro
massima consentita di 6,3 bar.
11
Page 16
IT
MT
ATTENZIONE!
► FORZE REPULSIVE! In presenza di pressioni
di lavoro elevate potrebbero crearsi forze
repulsive che in certe condizioni potrebbero
determinare pericoli a causa di carichi a
lunga durata
■ PERICOLO DI LESIONI! Prima di eseguire inter-
venti di riparazione e di manutenzione sull'apparecchio nonché prima di ogni trasporto, staccare
l'apparecchio dalla fonte di alimentazione di
aria compressa.
■ PERICOLO DI LESIONI! Per l'immissione dell'a-
brasivo rimuovere l'apparecchio dalla fonte di
alimentazione di aria compressa.
AVVERTENZA
Si prega di osservare le indicazioni per la
►
sicurezza fornite dal produttore dell'abrasivo.
■ Utilizzare solamente materiali adatti alla pistola
sabbiatrice ad aria compressa . Non utilizzare
sabbia al quarzo. Vi è pericolo di formazione
di polvere di silicosi tossica.
■ Prendere misure affi nché altre persone non
vengano infastidite (sviluppo di polveri).
■ Fare in modo che l'abrasivo venga raccolto
per poi smaltirlo in modo non dannoso per
l'ambiente.
■ Non rimuovere le targhette di modello. Esse
rappresentano un componente di sicurezza
essenziale dell'apparecchio.
■ Qualora l'utilizzatore fosse inesperto nell'uti-
lizzare l'apparecchio, egli deve farsi istruire su
come utilizzarlo senza rischi.
ATTENZIONE! POLVERI TOSSICHE!
► La lavorazione di polveri dannose/tossiche
rappresenta un pericolo per la salute dell'utente o delle altre persone presenti nell'ambiente di lavoro.
Funzionamento
Collegamento alla fonte di alimentazione di aria compressa
AVVERTENZA
►
La pistola sabbiatrice ad aria compressa
può venire alimentata esclusivamente con
aria compressa pulita e priva di condensa
e di olio e non può superare la pressione di
lavoro massima di 6,3 bar misurata sull'apparecchio.
Per potere regolare l'aria compressa, la fonte
di alimentazione di aria compressa deve
essere dotata di almeno un riduttore di pressione (con fi ltro).
♦ Collegare la pistola sabbiatrice ad aria com-
pressa a una fonte di alimentazione di aria
compressa adeguata collegando l'attacco
rapido del tubo fl essibile di alimentazione con
il nipplo a innesto sulla pistola sabbiatrice
ad aria compressa . Il serraggio avviene
automaticamente.
AVVERTENZA
Prima di collegare l'apparecchio alla vostra
►
fonte di alimentazione di aria compressa,
provvedere a garantire che la rotella di
regolazione si trovi su "0".
Riempimento del contenitore di
abrasivo
ATTENZIONE!
► Prima di aprire il tappo a vite del conteni-
tore di abrasivo
altra regolazione, occorre assolutamente
staccare il collegamento del tubo fl essibile
dell'aria compressa e attendere che la pressione sia completamente smaltita.
■ Per i vostri lavori di sabbiatura utilizzare esclusi-
vamente abrasivo adatto .
o di eff ettuare qualsiasi
12
PDSP 1000 B2
Page 17
AVVERTENZA
Suggeriamo l'utilizzo di abrasivo privo di
►
silicosi non dannoso (loppa di altoforno
granulata) avente una granulometria tra
0,2 mm e 0,8 mm.
■ Badare che l'abrasivo sia assolutamente
asciutto e non sia a grana grossa.
AVVERTENZA
La granulometria massima è di 0,8 mm.
►
■ Aprire il tappo a vite del contenitore di abra-
sivo ruotando il tappo in senso antiorario.
■ Riempire il contenitore con la quantità desi-
derata di abrasivo .
■ Badare a non superare la capacità massima
del contenitore di 900 ml.
■ In seguito richiudere il tappo a vite del con-
tenitore di abrasivo ruotando il tappo in
senso orario.
AVVERTENZA RELATIVA ALLA
GRANULOMETRIA DELL'ABRASIVO
Più grande e grossolana è la granulometria
►
dell'abrasivo utilizzato, tanto più grossolano
è lo sporco che si rimuove con esso. Il materiale fornito in dotazione è piuttosto fi ne e si
presta per la rimozione per es. di vernice e
velo di ruggine. Il materiale fi ne inoltre danneggia meno le superfi ci, si può quindi anche
qui fare una scelta.
Per ruggine grossolana, per es., si prende
dell'abrasivo con granulometria più grossolana che si può acquistare online (vedi
capitolo Importatore) o presso i rivenditori
ben assortiti. Badare anche le avvertenze
sulla granulometria massima consentita.
Montaggio del sacchetto di raccolta
dell'abrasivo
■ Con l'ausilio di un cacciavite fi ssare all'appa-
recchio il sacchetto con la fascetta avvitabile
fornita in dotazione .
Selezione e montaggio dell'accessorio
■ Scegliere innanzitutto un accessorio adatto al
relativo scopo (
■ Infi lare e fi ssare l'accessorio scelto sull'ugello
badando che non possa fuoriuscire aria dai lati.
, , ,
).
Utilizzo della pistola sabbiatrice ad
aria compressa
■ Preparare con cura il pezzo da sabbiare.
All'occorrenza, pulirlo.
AVVERTENZA
Resti di polvere e di grasso pregiudicano
►
notevolmente il risultato.
■ Coprire o incollare con cura tutta l'area che non
deve essere sabbiata.
■ La distanza tra l'accessorio e la superfi cie da la-
vorare gioca un ruolo determinante e dovrebbe
essere più breve possibile affi nché l'abrasivo
possa venire raccolto dal sacchetto
■ Più ci si avvicina con l'apparecchio al pezzo
di sabbiare, tanto più piccola è la modalità di
getto su di esso e viceversa.
■ All'occorrenza, allo scopo di trovare la giusta
distanza/pressione di lavoro ed evitare un'eccessiva sabbiatura del pezzo, eseguire prima
una sabbiatura di prova su un pezzo non più
necessario.
Accensione:
■ Per aprire l'uscita dell'aria, portare la rotella di
regolazione su "1".
■ Portare la pistola sabbiatrice ad aria compres-
sa verso la superfi cie da lavorare.
■ Per avviare la pistola sabbiatrice ad aria com-
pressa , premere il grilletto .
Spegnimento:
■ Per disinserire la pistola sabbiatrice ad aria
compressa
■ Per chiudere l'uscita dell'aria, portare la rotella
di regolazione su "0".
■ Dopo avere eseguito il lavoro staccare l'appa-
recchio dalla fonte di alimentazione di aria
compressa.
rilasciare il grilletto .
.
IT
MT
PDSP 1000 B2
13
Page 18
AVVERTENZA
Per prima cosa rimuovere il tubo fl essibile
►
dalla fonte di alimentazione di aria compres-
IT
MT
sa, e solo successivamente rimuovere il tubo
fl essibile di alimentazione dall'apparecchio.
In questo modo si evita il vorticare senza
controllo del tubo fl essibile di alimentazione.
Svuotamento del sacchetto di raccolta
dell'abrasivo
AVVERTENZA
Non riutilizzare l'abrasivo in eccesso che
►
fi nisce nel sacchetto di raccolta prima di
pulirlo.
■ Si può prelevare l'abrasivo in eccesso che si
è accumulato nel sacchetto di raccolta attraverso la cerniera o svitare la fascetta avvitabile
con l'ausilio di un cacciavite e rimuovere il
sacchetto di raccolta dall'apparecchio.
Eliminazione dei guasti
Guasto/Possibile
causa
Non vi è passaggio di materiale
L'aria non è suffi cientemente asciutta.
Pressione dell'aria
troppo ridotta
Accessorio non correttamente posizionato
Rimedio
Installare nel sistema
di aria compressa un
separatore dell'acqua.
Aumentare la pressione emessa dal
compressore
Badare che l'accessorio sia ben infi lato
sull'apparecchio e
saldamente fi ssato e
che non fuoriesca aria
dai lati.
Guasto/Possibile
causa
Condotti di abrasivo
ostruiti
Modalità di getto diversa da quanto ci si
aspettava
L'aria non è suffi cientemente asciutta.
La granulometria
dell'abrasivo non è
unitaria
Abrasivo sporcoPulire/sostituire
L'accessorio è usuratoSostituire l'accessorio
Altri guasti
Mettersi in contatto con uno specialista o con il
rivenditore.
Rimedio
Controllare se vi sono
grumi di abrasivo che
ostruiscono i condotti.
Per pulire condotti
ostruiti si consiglia di
utilizzare una pistola a
soffi aggio.
(Indossare occhiali di protezione!) Controllare anche il foro di
uscita del serbatoio.
Installare nel sistema
di aria compressa un
separatore dell'acqua
09Molla1
10Grilletto1
11Ingresso aria1
12Boccola1
13Ugello1
14Guarnizione circolare2
15Anello a bicchiere1
16Pezzo di raccordo1
17Ugello1
18Leva di regolazione1
19Guarnizione circolare1
20Leva di collegamento1
21Perno1
22Pulsante di regolazione1
23Vite1
24Contenitore:1
25Dado1
26Guarnizione circolare1
27Coperchio protettivo1
28Vite1
29Tappo a vite1
30Copertura manico1
31Ugello1
32Ugello1
33Ugello1
Quan-
tità
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di pulire l'apparecchio, staccarlo assolutamente dalla fonte di
alimentazione di aria compressa.
■ Dopo aver concluso il lavoro, pulire la pistola
sabbiatrice ad aria compressa
di abrasivo
compressa sulla pistola sabbiatrice ad aria
e il contenitore di abrasivo .
■ Conservare la pistola sabbiatrice ad aria com-
pressa
. A tale scopo pulire sparando aria
solamente in ambienti asciutti.
e il contenitore
Smaltimento
L'imballaggio è composto di materiali
ecocompatibili, che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Non smaltire l'apparecchio assieme
ai rifi uti domestici!
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi
presso l'amministrazione comunale o municipale.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per 3 anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato
prodotto con cura e debitamente collaudato prima
della consegna.
Conservare lo scontrino come prova d’acquisto.
Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in
comunicazione telefonica con il centro assistenza
più vicino. Solo in questo modo è possibile garantire
una spedizione gratuita della merce.
IT
MT
PDSP 1000 B2
AVVERTENZA
La prestazione della garanzia vale solo per
►
difetti del materiale o di fabbricazione, ma
non per i danni da trasporto, a parti soggette
a usura o a parti fragili, come ad es. interruttori o accumulatori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia
decade in caso di impiego improprio o mano-
15
Page 20
missione, uso della forza e interventi non eseguiti
dalla nostra fi liale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
IT
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
MT
sostituite e riparate.
I danni e difetti eventualmente presenti già all’atto
dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo il disimballaggio, e comunque entro
due giorni dalla data di acquisto.
Le riparazioni eseguite dopo la scadenza della
garanzia sono a pagamento.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 43089
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 43089
Raggiungibilità della hotline: dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germania,
dichiara con la presente che questo prodotto è
conforme alle seguenti norme, ai documenti
normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 1248: 2001+A1
EN ISO 4414: 2010
Denominazione della macchina:
Pistola sabbiatrice ad aria compressa
PDSP 1000 B2
Tradução da Declaração de Conformidade original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PDSP 1000 B2
17
Page 22
PISTOLA PNEUMÁTICA DE JATO
DE AREIA PDSP 1000 B2
Introdução
WARNING!
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Optou por um produto de elevada
qualidade. O manual de instruções faz
parte deste produto. Este contém instruções impor-
PT
tantes para a segurança, utilização e eliminação.
Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas
as instruções de operação e segurança. Utilize o
produto apenas como descrito e nas áreas de
aplicação indicadas. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
A pistola pneumática de jato de areia PDSP 1000
B2 (a seguir designada por aparelho) foi concebida
para a remoção de ferrugem e tinta de superfícies
metálicas. Qualquer outra utilização ou alteração
do aparelho é considerada incorreta e acarreta
perigos de acidentes graves. Para danos resultantes
de uma utilização que não respeite as regras, não
assumimos qualquer responsabilidade. O aparelho
foi concebido apenas para uso privado.
Equipamento
Pistola de jacto de areia e ar comprimido
Bocal de encaixe para ligação de ar
Gatilho
Saco coletor de material de areamento
Braçadeira
Ejetor
Seletor rotativo (1/0)
Recipiente do produto abrasivo
Tampa de rosca
Aplicador liso
Aplicador por ponto
Aplicador de aresta externa
Aplicador de aresta interna
Produto abrasivo
Conteúdo da embalagem
1 Pistola de jacto de areia e ar comprimido
PDSP 1000 B2
1 Aplicador liso
1 Aplicador por ponto
1 Aplicador de aresta
1 Aplicador de aresta interna
1 Saco coletor de material de areamento
1 Braçadeira
2 kg de produto abrasivo
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Pressão de trabalho máx.: 6,3 bar
Consumo de ar: máx. 260 l/min.
Capacidade do recipiente: 900 ml
Caudal volumétrico: 200-220 g/min.
Qualidade do ar
necessária: limpo e isento de óleo
Valores de ajuste para
o trabalho: pressão de trabalho
ajustada no redutor
de pressão ou no
medidor de pressão
do fi ltro, máx. 6,3 bar.
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição para ruído, determinado de
acordo com a Norma EN 1265. Por norma, o
nível de ruído, avaliado com A, da ferramenta
pneumática é:
Nível de pressão sonora: 90,5 dB(A)
Nível de potência sonora: 101,5 dB(A)
Incerteza K: 3 dB
Usar proteção auditiva!
Valor de emissão de vibração: ≤ 2,5 m/s
Valor de medição determinado de acordo com
a norma EN ISO 28927
2
18
PDSP 1000 B2
Page 23
AVISO!
► O nível de vibração indicado nestas instruções
foi medido de acordo com um processo de
medição normalizado pela norma EN ISO
28927 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. O valor da emissão de
vibração indicado também pode ser utilizado
para uma avaliação preliminar do período
de suspensão.
O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta pneumática e
pode, em alguns casos, exceder o valor indicado nestas instruções. O grau de vibração
pode ser subestimado, caso a ferramenta
pneumática seja utilizada frequentemente
desta forma.
NOTA
Para uma avaliação exata da pressão cau-
►
sada pela vibração durante um determinado
período de trabalho, devem também ter-se
em consideração os períodos de tempo em
que o aparelho está desligado ou está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode
reduzir signifi cativamente a pressão causada
pela vibração durante o período total de
trabalho.
b) Não trabalhe com o aparelho em ambientes
potencialmente explosivos, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras infl amáveis.
O aparelho pode gerar faíscas que podem
infl amar poeiras ou vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização do aparelho. Em caso de
distração pode perder o controlo do aparelho.
PT
Indicações de segurança específi cas
para pistolas pneumáticas de jato
de areia
■ Controle a existência de eventuais danos no
aparelho antes de o colocar em funcionamento. Se o aparelho apresentar defeitos,
não deverá ser colocado em funcionamento.
■ Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização do aparelho. Em caso
de distração pode perder o controlo do
aparelho.
■ PERIGO DE FERIMENTOS! UTILIZAÇÃO
INCORRETA! Nunca aponte o aparelho
para pessoas e/ou animais.
■ Use a máscara anti-poeiras.
■ Use óculos de proteção!
Indicações gerais de
segurança
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança e in-
dicações. A inobservância das instruções de
segurança e indicações pode causar choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança
e indicações para futuras consultas.
Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo
e bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
PDSP 1000 B2
■ Use luvas de proteção!
■ PERIGO DE EXPLOSÃO! A pistola pneumática
de jato de areia não deve ser utilizada num
ambiente onde se encontram gases/chamas
vivas/fogo/aquecedores de água que funcionam a gás.
■ PROIBIDO FUMAR!
■ Trabalhe apenas em espaços bem ventilados.
■ Não utilize oxigénio ou outros gases infl amá-
veis como fonte de energia.
■ Nunca exceda a pressão de trabalho máxima
de 6,3 bar.
19
Page 24
AVISO!
► FORÇAS DE RECUO! Em caso de pressões
de trabalho elevadas podem ocorrer forças
de recuo que, em determinadas condições,
podem resultar em perigos devido a carga
permanente.
■ PERIGO DE FERIMENTOS! Antes dos trabalhos
PT
de reparação e manutenção, bem como antes
do transporte, desligue o aparelho da fonte de
ar comprimido.
■ PERIGO DE FERIMENTOS! Desligue o apare-
lho da fonte de ar comprimido para encher
com produto abrasivo.
NOTA
Tenha em atenção as indicações de segurança
►
do fabricante do produto abrasivo.
■ Utilize apenas materiais adequados à pistola
pneumática de jato de areia . Não utilize
areia quartzífera. Existe o perigo de formação
de pó de silicose tóxico.
■ Tome medidas para que outras pessoas não
sejam afetadas (formação de poeiras).
■ Assegure que o produto abrasivo é recolhido,
para que o possa eliminar de acordo com as
normas ambientais.
■ Não remova quaisquer chapas de identifi ca-
ção, pois são muito importantes para a segurança do aparelho.
■ Se não estiver familiarizado com o manuse-
amento do aparelho, deve receber instrução
sobre o manuseamento seguro.
AVISO! POEIRAS TÓXICAS!
► Trabalhar poeiras tóxicas/nocivas representa
um perigo para a saúde, para o operador da
máquina e para as pessoas que se encontrem
na proximidade.
Operação
Ligar a fonte de ar comprimido
NOTA
►
A pistola pneumática de jato de areia só
pode ser operada com ar comprimido limpo,
isento de óleo e de condensado, e não pode
exceder a pressão de trabalho máxima de
6,3 bar no aparelho.
Para que possa regular o ar comprimido, a
fonte de ar comprimido tem de estar equipada
com um redutor de pressão (do fi ltro).
♦ Ligue a pistola pneumática de jato de areia
a uma fonte de ar comprimido adequada, conectando o acoplamento rápido da mangueira
de alimentação ao bocal de encaixe na
pistola pneumática de jato de areia .
O bloqueio ocorre automaticamente.
NOTA
►
Certifi que-se de que o seletor rotativo se
encontra na posição "0" antes de ligar o
aparelho à fonte de ar comprimido.
Encher o recipiente do produto
abrasivo
ATENÇÃO!
► Antes de abrir a tampa de rosca do re-
cipiente do produto abrasivo
de proceder a qualquer ajuste, a ligação
da mangueira de ar comprimido tem de ser
impreterivelmente desligada e a pressão tem
de ser totalmente retirada.
■ Nos trabalhos de areamento, utilize exclusiva-
mente produto abrasivo adequado .
NOTA
Recomendamos produto abrasivo não nocivo
►
de silicose (escórias de alto-forno moídas)
com grão de 0,2 mm - 0,8 mm.
■ Verifi que se o produto abrasivo está com-
pletamente seco e não é de grão demasiado
grosso.
, ou antes
20
PDSP 1000 B2
Page 25
NOTA
A granulometria máxima é 0,8 mm.
►
■ Abra a tampa de rosca do recipiente do
produto abrasivo , rodando no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
■ Verta a quantidade desejada de produto abra-
sivo no respetivo recipiente .
■ Tenha atenção para não exceder a capacidade
máx. do recipiente - 900 ml.
■ Feche novamente a tampa de rosca do
recipiente do produto abrasivo
no sentido dos ponteiros do relógio.
INDICAÇÃO SOBRE A GRANULOMETRIA
DO PRODUTO ABRASIVO
Quanto maior/mais grosso for o grão do
►
produto abrasivo utilizado, mais grosseira é
a sujidade removida. O material fornecido é
fi no, sendo adequado para a remoção de p.
ex. tinta e ferrugem. O material fi no também
causa menos danos nas superfícies, existindo
diversas opções.
Para ferrugem grosseira, p. ex., utiliza-se produto abrasivo de grão grosso, que pode ser
comprado online (ver capítulo Importador)
ou no comércio especializado.
Tenha também em atenção as indicações
sobre a granulometria máxima.
, rodando
Montar o saco coletor de material
de areamento
■ Fixe o saco coletor com a braçadeira for-
necida, com a ajuda de uma chave de fendas,
no aparelho.
Selecionar e montar o aplicador
■ Selecione primeiro um aplicador adequado
ao fi m a que se destina (
■ Encaixe o aplicador selecionado no ejetor
e verifi que se não sai ar pelos lados.
, , ,
).
Utilizar a pistola pneumática de jato
de areia
■ Prepare cuidadosamente a peça a arear.
Limpe, se necessário.
NOTA
Depósitos de pó e de gordura afetam consi-
►
deravelmente o resultado.
■ Tape ou cole cuidadosamente tudo o que não
for para arear.
■ A distância entre o aplicador e a superfície
a trabalhar tem um papel muito importante
e deve ser o mais curta possível, para que o
produto abrasivo
saco coletor
■ Quanto mais perto estiver o aparelho da peça
a trabalhar, mais pequeno é o feixe do jato
sobre a mesma e vice-versa.
■ Execute primeiro um ensaio numa peça que
já não seja necessária, a fi m de perceber a
distância/pressão de trabalho correta e evitar
um jato excessivo na peça a trabalhar.
Ligar:
■ Coloque o seletor rotativo na posição "1"
para abrir a passagem de ar.
■ Aproxime a pistola pneumática de jato de
da superfície a trabalhar.
areia
■ Pressione o gatilho para colocar a pistola
pneumática de jato de areia em funcionamento.
Desligar:
■ Solte o gatilho para desligar a pistola pneu-
mática de jato de areia .
■ Coloque o seletor rotativo na posição "0"
para fechar a passagem de ar.
■ Concluído o trabalho, desligue o aparelho da
fonte de ar comprimido.
NOTA
Solte primeiro a mangueira da fonte de ar
►
comprimido e só depois remova a mangueira
de alimentação do aparelho.
Deste modo, evita um movimento incontrolado
da mangueira de alimentação.
possa ser recolhido pelo
.
PT
PDSP 1000 B2
21
Page 26
Esvaziar o saco coletor de material
de areamento
NOTA
Não utilize novamente o material de area-
►
mento em excesso do saco coletor antes
de ter sido limpo.
■ Pode retirar o material de areamento em excesso
PT
recolhido do saco coletor através do fecho
de correr ou desapertar a braçadeira
ajuda de uma chave de fendas e retirar o saco
coletor do aparelho.
Eliminação de erros
Falhas/causas
possíveis
Sem fl uxo de material
O ar não está sufi cientemente seco
Pressão de ar excessivamente baixa
O aplicador não
assenta corretamente
Ligações de material
de areamento bloqueadas
Prova de areamento diferente do esperado
O ar não está sufi cientemente seco
Instale um separador
de água no seu sistema
pneumático.
Aumente a pressão de
saída do seu
compressor
Certifi que-se de que o
aplicador está bem
encaixado no aparelho e que não sai ar
pelos lados.
Controle se existem
pedaços de material
de areamento a
bloquear as ligações.
Utilize uma pistola de
sopro para limpar as
ligações bloqueadas.
(Use óculos de proteção!) Controle
também a abertura de
saída do depósito.
Instale um separador
de água no seu sistema
pneumático.
Resolução
com a
Falhas/causas
possíveis
O tamanho do material
de areamento não é
consistente
Material de areamento
contaminado
O aplicador está
desgastado
Outras avarias
Contacte um técnico ou distribuidor.
Resolução
Substituir o material de
areamento.
Limpar/mudar o material de areamento
Substituir o aplicador
Peças individuais
(ver parte traseira desdobrável)
Pos. n.ºDescrição
01Corpo do aparelho1
02Parafuso2
03Parafuso1
04Junta circular1
05Pino1
06Mola da válvula de ar1
07Junta circular1
08Porca roscada1
09Mola1
10Gatilho1
11Entrada de ar1
12Casquilho1
13Injetor1
14Junta circular2
15Anel1
16Peça de ligação1
17Injetor1
18Alavanca de ajuste1
19Junta circular1
20Alavanca de ligação1
Quantidade
22
PDSP 1000 B2
Page 27
Pos. n.ºDescrição
21Pino1
22Botão de ajuste1
23Parafuso1
24Recipiente1
25Porca roscada1
26Junta circular1
27Tampa de proteção1
28Parafuso1
29Tampa de rosca1
30Cobertura da pega1
31Injetor1
32Injetor1
33Injetor1
Quan-
tidade
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Desligue impreterivelmente o
aparelho da alimentação de ar
comprimido antes de o limpar.
■ Limpe a pistola pneumática de jato de areia
e o recipiente do produto abrasivo após a
conclusão do trabalho. Para tal, sopre a pistola
pneumática de jato de areia e o recipiente
do produto abrasivo com ar comprimido.
■ Guarde a pistola pneumática de jato de areia
apenas em locais secos.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos
ecopontos locais.
Não deite o aparelho no lixo
doméstico!
Relativamente à possibilidade de eliminação do
aparelho usado, informe-se junto da junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
Garantia
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da
data de compra. Este aparelho foi fabricado com o
máximo cuidado e escrupulosamente testado antes
da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da
compra. No caso de reivindicação da garantia,
entre em contacto com o seu ponto de assistência
técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser
garantido um envio gratuito do seu produto.
NOTA
A garantia abrange apenas defeitos de
►
material e de fabrico mas não danos de
transporte, peças de desgaste ou danos em
peças frágeis, p.ex. interruptor ou bateria.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorrecta, exercício de força excessiva e de intervenções
que não foram efectuadas pelo nosso representante
autorizado de assistência técnica.
Os seus direitos legais não são limitados por esta
garantia. O período de garantia não é prolongado pela prestação de um serviço ao abrigo da
mesma. O mesmo se aplica a peças substituídas e
reparadas.
Eventuais danos e falhas já presentes no momento
da entrega devem ser notifi cados imediatamente
após a desembalagem ou, o mais tardar, dois dias
após a data de compra.
Depois de expirada a garantia, as reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Nós, A KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Alemanha,
declaramos que este produto cumpre as seguintes
normas, os documentos normativos e diretivas CE:
Diretiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 1248: 2001+A1
EN ISO 4414: 2010
Designação de tipo da máquina:
Pistola de jacto de areia e ar comprimido
PDSP 1000 B2
Ano de fabrico: 04 - 2014
Número de série: IAN 43089
Bochum, 02.01.2014
24
24
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no
âmbito da evolução técnica.
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
PDSP 1000 B2
25
Page 30
AIR SANDBLASTER GUN
PDSP 1000 B2
Introduction
WARNING!
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before
using the product, familiarise yourself with all
operating and safety instructions. Use this product
GB
only as described and only for the specifi ed areas
of application. Please also pass these operating
MT
instructions on to any future owner(s).
Proper use
The PDSP 1000 B2 sandblaster gun (hereinafter
appliance) is suitable for: the removal of rust and
paint from metal surfaces. Any other usage of or
modifi cation to the appliance is deemed to be
improper usage and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage.
This appliance in intended only for domestic use.
Features
Air sandblaster gun
Nipple for air connection
Trigger
Collecting bag for sandblasting material
Screw clamp
Jet nozzle
Control dial (1/0)
Blasting medium container
Screw cap
Surface attachment
Point attachment
Outer edge attachment
Inner edge attachment
Blasting medium
Package contents
1 air sandblaster gun PDSP 1000 B2
1 surface attachment
1 point attachment
1 edge attachment
1 interior corner attachment
1 collecting bag for sandblasting material
1 screw clip
2 kg blasting medium
1 operating manual
Technical details
Max. working pressure: 6.3 bar
Air consumption:
Container capacity: 900 ml
Volumetric fl ow rate: 200–220 g/min
Required air quality: cleaned and oil-free
Setting value for working working pressure on the
Noise and vibration data:
Noise measurement determined in accordance
with EN 1265. The A-rated noise level of this
compressed-air tool is typically:
Sound pressure level: 90,5 dB(A)
Sound power level: 101,5 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Vibration emission value: ≤ 2,5 m/s
Values determined in accordance with
EN ISO 28927
max. 260 l/min
pressure reducer or fi lter
pressure gauge set to
6.3 bar.
2
26
PDSP 1000 B2
Page 31
WARNING!
► The vibration level specifi ed in these instruc-
tions has been measured in accordance with
the standardised measuring procedure specifi ed in EN ISO 28927 and can be used to
make equipment comparisons. The specifi ed
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
The vibration level varies in accordance with
the use of the compressed air tool and may
be higher than the value specifi ed in these
instructions in some cases. It is easy to underestimate the vibration load if the compressed
air tool is used regularly in a certain manner.
NOTE
For an accurate estimate of the vibration load
►
during a certain working period, the times
during which the appliance is switched off or
is running but not actually being used must
also be taken into consideration. This can
signifi cantly reduce the vibration load over
the total working period.
General safety notices
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and may result
in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference!
Workplace safety
a) Keep your working area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of fl ammable liquids,
gases or dust. Tools can create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a tool. Distractions can cause you
to lose control.
Device-specifi c safety instructions for
compressed air sandblasters
■ Check the appliance for any possible defects
before use. If the appliance exhibits any faults,
it should not be used under any circumstances.
■ Keep children and bystanders away while
operating the tool. Distractions can cause
you to lose control.
■ RISK OF INJURY! MISUSE! Do not point the
tool towards people or animals!
■ Wear a dust mask.
■ Wear safety goggles!
■ Wear protective gloves!
■ RISK OF EXPLOSION! The compressed air
sandblaster gun should not be used in areas
with gas/open fl ames/fi re/gas-operated
water heaters.
■ SMOKING PROHIBITED!
■ Work only in suffi ciently ventilated rooms.
■ Do not use oxygen or any combustible gas
as an energy source.
■ Never exceed the maximum operating pres-
sure of 6.3 bar.
WARNING!
► KICKBACK FORCES! At high working pres-
sures, kickback can occur which can, under
certain circumstances, lead to danger due to
continuous loads.
■ RISK OF INJURY! Disconnect the appliance
from the compressed air source before starting
any repairs or maintenance work and before
transportation.
■ RISK OF INJURY! Disconnect the appliance
from the compressed air source before refi lling
the blasting medium.
NOTE
Please heed the safety instructions provided
►
by the manufacturer of the blasting medium.
GB
MT
PDSP 1000 B2
27
Page 32
■ Use only materials that are suited for use in the
compressed air sandblaster gun . Do not
use quartz sand. This can lead to a dangerous
build-up of silicosis-inducing dust.
■ Take steps to ensure that others are not incon-
venienced (dust formation).
■ Ensure that the blasting medium is collected so
that it can be disposed of in an environmentally
friendly manner.
■ Do not remove any type plates. These contain
GB
MT
important information for the safe operation of
the appliance.
■ If you are inexperienced with the appliance,
seek training in how to use it safely.
WARNING! TOXIC DUST!
► Working with harmful/toxic dusts results in
health hazards for the person operating the
appliance and for other persons in the area.
Operation
Connecting the compressed air supply
NOTE
►
The compressed air sandblaster gun may
only be operated on cleaned, condensateand oil-free compressed air and may not
exceed the maximum operating pressure of
6.3 bar at the appliance.
To ensure that you can regulate the air pressure, the compressed air source should be
equipped with a (fi lter) pressure reducer.
♦ Connect the compressed air sandblaster gun
to a suitable compressed air source by attaching
the quick-connect coupling of the supply hose to
the nipple on the sandblaster gun .
The connection locks automatically.
NOTE
►
Ensure that the control dial is set to "0"
before connecting the appliance to the compressed air source.
Filling the blasting medium container
CAUTION!
► Before you open the screw cap on the
blasting medium container , or make any
other settings, the connection to the compressed air hose must be disconnected and
all pressure completely discharged.
■ Use only suitable blasting medium for your
sandblasting work.
NOTE
We recommend using a blasting medium
►
(ground blast furnace slag) with a grain size
of 0.2 mm–0.8 mm and which has been
shown not to cause silicosis.
■ Please ensure that the blasting medium is
totally dry and not too coarse-grained.
NOTE
The maximum grain size is 0.8 mm!
►
■ Open the screw cap on the blasting medium
container by turning it anti-clockwise.
■ Fill the required amount of blasting medium
into the blasting medium container .
■ Ensure that you do not exceed the maximum fi ll
level for the container of 900 ml.
■ Afterwards, close the screw cap on the blast-
ing medium container
NOTE REGARDING THE GRAIN SIZE OF
THE BLASTING MEDIUM
The larger/coarser the grain size of the blasting
►
medium used, the coarser the dirt that can be
removed using it. The supplied material, on
the other hand, is fi ne and thus more suitable
for the removal of items such as paint or rust
fi lm. The fi ne material also causes less damage to the surfaces being treated, meaning a
choice can be made regarding these.
For coarse rust, for example, it is best to use
a coarse-grained blasting medium which you
can order online (see Chapter "Importer") or
in any good specialist retailer. Please observe
the guidelines regarding maximum grain size.
by turning it clockwise.
28
PDSP 1000 B2
Page 33
Mount the collecting bag for sandblasting material
■ Use a screwdriver to attach the collecting bag
to the appliance with the supplied screw
clip
.
Select and fi tting attachments
■ Start by selecting the appropriate attachment
for the job at hand (
■ Push the selected attachment fi rmly onto the jet
nozzle , ensuring that no air can escape from
the sides.
, , ,
).
Using the compressed air sandblaster gun
■ Carefully prepare the workpiece that is to be
blasted. Clean it if need be.
NOTE
Layers of dust or fat will signifi cantly impair
►
the results.
■ Carefully cover or mask everything that is not to
be blasted.
■ The distance between the attachment and the
surface being worked plays an important role
and should be kept as low as possible so that
the blasting medium can be collected by the
collecting .
■ The nearer you are to the workpiece, the smaller
the dispersion pattern and vice versa.
■ Do a test run on an old workpiece to fi nd out
the correct distance/working pressure and avoid
excessive refl ection from your workpiece.
Switching on:
■ Set the control dial to "1" to open the air
outlet.
■ Move the compressed air sandblaster close
to the area to be worked.
■ Press the trigger to start operating the com-
pressed air sandblaster gun .
Switching off :
■ Release the trigger to switch off of the com-
pressed air sandblaster gun
■ Set the control dial to "0" to close the air
outlet.
.
■ Disconnect the appliance from the compressed
air source after you fi nish work.
NOTE
First detach the hose from the compressed air
►
source before disconnecting the supply hose
from the appliance.
In this way you avoid uncontrollable thrashing
about of the supply hose.
Collecting bag for sandblasting
material
NOTE
Do not re-use surplus sand-blasting material
►
from the collecting bag until it has been
cleaned.
■ You can remove the surplus sand-blasting material
that has collected in the collecting bag via
the zip fastener or use a screwdriver to undo
the screw clamp and remove the collecting
bag from the appliance.
GB
MT
PDSP 1000 B2
29
Page 34
Troubleshooting
Fault/possible causeRemedy
No material fl ow
The air is not dry
enough.
Air pressure too low
GB
MT
Attachment not sitting
correctly
Blocked sand-blasting
material pipes
Sand-blasting pattern not as expected
The air is not dry
enough.
Grain size of the sandblasting material not
uniform
Sand-blasting material
impure
The attachment is worn
out
Other defects
Please contact an expert or your retailer.
Install a water separator
in your compressed air
system.
Increase the output
pressure of your compressor.
Ensure that the attachment is fi rmly on the
appliance and that
no air escapes at the
sides.
Check that no lumps of
sandblasting material
are blocking the pipes.
Preferably use a
blow-off gun to clean
blocked pipes.
(Wear protective
glasses!) Also check
the outlet opening of
the tank.
Install a water separator in your compressed air system.
ALWAYS disconnect the appliance
from the compressed air supply
before cleaning it.
■ Clean the compressed air sandblaster gun
and the blasting medium container
diately after completing your work. To do this,
blow out the compressed air sandblaster gun
and the blasting medium container
compressed air.
■ Store the compressed air sandblaster gun
only in dry rooms.
imme-
with
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of the appliance in
the normal domestic waste.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase.
The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our Customer Service Department.
Only in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for mate-
►
rial and manufacturing defects, but not for
transport damage, wearing parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons
or batteries.
This product is for domestic use only and is not
intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal
tampering not carried out by our authorised service
branch.
Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty. The warranty period is not
extended by repairs made under the warranty. This
applies also to replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of
purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty
period are subject to charge.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents
offi cer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867
BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this
product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Applied harmonised standards:
EN 1248: 2001+A1
EN ISO 4414: 2010
Type designation of machine:
Air sandblaster gun PDSP 1000 B2
Year of manufacture: 04 - 2014
Serial number: IAN 43089
Bochum, 02/01/2014
32
32
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of
further developments.
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei-
DE
che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
AT
des Produkts an Dritte mit aus.
CH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 B2
(nachfolgend Gerät) ist zur Entfernung von Rost
und Farbe auf Metallfl ächen bestimmt. Jede
andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur
für den privaten Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Druckluft-Sandstrahlpistole
Stecknippel für Luftanschluss
Abzugshebel
Auff angbeutel für Sandstrahlmaterial
Schraubschelle
Strahldüse
Dreh-Regler (1/0)
Strahlgutbehälter
Schraubverschluss
Flächenaufsatz
Punktaufsatz
Außenkantenaufsatz
Innenkantenaufsatz
Strahlgut
Max. Arbeitsdruck: 6,3 bar
Luftverbrauch: max. 260 l/min
Behälterinhalt: 900 ml
Volumendurchfl uss: 200-220 g/min
Benötigte Luftqualität: gereinigt und ölfrei
Einstellwerte
für das Arbeiten: eingestellter Arbeitsdruck
am Druckminderer oder
Filterdruckmesser max.
6,3 bar.
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 1265. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Druckluftwerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 90,5 dB(A)
Schallleistungspegel: 101,5 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert: ≤ 2,5 m/s
Messwert ermittelt entsprechend EN ISO 28927
2
34
PDSP 1000 B2
Page 39
WARNUNG!
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN ISO 28927 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den
Gerätevergleich verwendet werden. Der
angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem
in diesen Anweisungen angegebenen Wert
liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Druckluftwerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird.
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
►
gungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befi nden. Das Gerät kann Funken erzeugen, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise
für Druckluft-Sandstrahler
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnah-
me auf etwaige Beschädigungen. Sollte das
Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen
Fall in Betrieb genommen werden.
■ Halten Sie Kinder und anderen Personen
während der Benutzung des Gerätes fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
■ VERLETZUNGSGEFAHR! MISSBRÄUCHLI-
CHE BENUTZUNG! Richten Sie das Gerät
nicht auf Menschen und/oder Tiere.
■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
■ Tragen Sie eine Schutzbrille!
DE
AT
CH
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
PDSP 1000 B2
■ Tragen Sie Schutzhandschuhe!
■ EXPLOSIONSGEFAHR! In einer Umgebung,
in der Sich Gase/off ene Flammen/Feuer/
gasbetriebene Warmwasserbreiter befi nden,
darf die Druckluft-Sandstrahlpistole nicht
benutzt werden.
■ RAUCHEN VERBOTEN!
■ Arbeiten Sie nur in ausreichend belüfteten
Räumen.
■ Verwenden Sie als Energiequelle keinen
Sauerstoff oder brennbare Gase.
■ Überschreiten Sie niemals den maximalen
Arbeitsdruck von 6,3 bar.
35
Page 40
DE
AT
CH
WARNUNG!
► RÜCKSTOSSKRÄFTE! Bei hohen Arbeitsdrü-
cken können Rückstosskräfte auftreten, die
unter Umständen zu Gefährdungen durch
Dauerbelastung führen können.
■ VERLETZUNGSGEFAHR! Entfernen Sie vor
Reparatur- und Instandhaltungsarbeiten sowie
vor einem Transport das Gerät von der Druckluftquelle.
■ VERLETZUNGSGEFAHR! Entfernen Sie das
Gerät zum Befüllen mit Strahlgut von der Druckluftquelle.
HINWEIS
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise der
►
Hersteller des Strahlgutes.
■ Verwenden Sie nur für die Druckluft-Sandstrahl-
pistole
Sie keinen Quarzsand. Es besteht die Gefahr
der Bildung von giftigem Silikosestaub.
■ Treff en Sie Vorkehrungen, dass andere Perso-
nen nicht belästigt werden (Staubentwicklung).
■ Sorgen Sie dafür, dass das Strahlmittel aufge-
fangen wird, um es umweltgerecht entsorgen zu
können.
■ Entfernen Sie keine Typenschilder. Sie sind
sicherheitsrelevante Bestandteile des Gerätes.
■ Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfah-
ren sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen
Umgang schulen lassen.
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE!
► Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung
für die Bedienperson oder in der Nähe
befi ndliche Personen dar.
geeignete Materialien. Verwenden
Bedienung
Druckluftquelle anschließen
HINWEIS
►
Die Druckluft-Sandstrahlpistole darf
ausschließlich mit gereinigter, kondensat- und
ölfreier Druckluft betrieben werden und darf
den maximalen Arbeitsdruck von 6,3 bar am
Gerät nicht überschreiten.
Damit Sie den Luftdruck regulieren können,
muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)Druckminderer ausgestattet sein.
♦ Schließen Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole
an eine geeignete Druckluftquelle an, indem
Sie die Schnellkupplung des Versorgungsschlauches mit dem Stecknippel an der DruckluftSandstrahlpistole verbinden. Die Verriegelung erfolgt automatisch.
HINWEIS
►
Stellen Sie sicher, dass der Dreh-Regler
auf „0“ steht, bevor Sie das Gerät mit Ihrer
Druckluftquelle verbinden.
Strahlgutbehälter befüllen
ACHTUNG!
► Bevor Sie den Schraubverschluss des
Strahlgutbehälters
andere Einstellung vornehmen, muss unbedingt die Verbindung des Druckluftschlauches
getrennt werden und der Druck vollständig
abgebaut sein.
■ Verwenden Sie bei Ihren Sandstrahlarbeiten
ausschließlich geeignetes Strahlgut .
HINWEIS
Wir empfehlen Silikose unschädliches Strahl-
►
mittel (gemahlene Hochofenschlacke) mit der
Körnung 0,2 mm - 0,8 mm.
■ Achten Sie darauf, dass das Strahlgut abso-
lut trocken und nicht zu grobkörnig ist.
HINWEIS
Die maximale Korngröße beträgt 0,8 mm.
►
öff nen, oder irgendeine
36
PDSP 1000 B2
Page 41
■ Öff nen Sie den Schraubverschluss des
Strahlgutbehälters durch drehen gegen den
Uhrzeigersinn.
■ Füllen Sie die gewünschte Menge an Strahlgut
in den Strahlgutbehälter ein.
■ Achten Sie darauf, das Sie den maximalen
Behälterinhalt von 900 ml nicht überschreiten.
■ Schließen Sie anschließend wieder den
Schraubverschluss
durch drehen im Uhrzeigersinn.
HINWEIS ZUR KÖRNUNG DES
STRAHLGUTES
Je größer/gröber die Körnung des genutzten
►
Strahlgutes, desto gröberen Schmutz entfernt
man damit. Das mitgelieferte Material ist eher
fein und eignet sich für die Entfernung von
z.B. Farbe und Flugrost. Das feine Material
richtet auch weniger Schaden auf den Oberfl ächen an, weswegen auch darüber eine
Auswahl getroff en werden kann.
Für groben Rost z.B. nimmt man grobkörnigeres Strahlgut, welches Sie online (siehe
Kapitel Importeur) oder im gut sortierten
Fachhandel kaufen können. Beachten Sie
auch die Hinweise zur maximalen Körnung.
des Strahlgutbehälters
Auff angbeutel für
Sandstrahlmaterial montieren
■ Befestigen Sie den Auff angbeutel mit der im
Lieferumfang enthaltenden Schraubschelle
mit Hilfe eines Schraubendrehers am Gerät.
Aufsatz auswählen und montieren
■ Wählen Sie zunächst einen für Ihre Zwecke
passenden Aufsatz (
■ Stecken Sie den ausgewählten Aufsatz fest auf
die Strahldüse und achten Sie darauf, dass
keine Luft seitlich entweichen kann.
, , ,
) aus.
Druckluft-Sandstrahlpistole
verwenden
■ Bereiten Sie das zu bestrahlende Werkstück
sorgfältig vor.
Säubern Sie es gegebenenfalls.
HINWEIS
Staub- und Fettablagerungen beeinträchtigen
►
das Ergebnis erheblich.
■ Decken bzw. kleben Sie alles sorgfältig ab, was
nicht bestrahlt werden soll.
■ Der Abstand des Aufsatzes zur bearbeitenden
Fläche spielt eine wesentliche Rolle und sollte so
gering wie möglich gehalten werden, damit das
Strahlgut
men werden kann.
■ Je näher Sie mit dem Gerät an Ihr Werkstück
heran gehen, desto kleiner ist das Strahlmuster
darauf und umgekehrt.
■ Führen Sie ggf. vorher einen Probelauf an
einem nicht mehr benötigten Werkstück durch,
um den richtigen Abstand/Arbeitsdruck herrauszufi nden und eine übermäßige Abstrahlung an
Ihrem Werkstück zu verhindern.
Einschalten:
■ Stellen Sie den Dreh-Regler
Luftdurchlass zu öff nen.
■ Führen Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole an
die zu bearbeitende Fläche heran.
■ Drücken Sie den Abzugshebel , um die
Druckluft-Sandstrahlpistole in Betrieb zu
nehmen.
Ausschalten:
■ Lassen Sie den Abzugshebel los, um die
Druckluft-Sandstrahlpistole
■ Stellen Sie den Dreh-Regler
Luftdurchlass zu schließen.
■ Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit von der Druckluftquelle.
HINWEIS
Lösen Sie zuerst den Schlauch von der Druck-
►
luftquelle und entfernen Sie erst danach den
Versorgungsschlauch von dem Gerät.
So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln des Versorgungsschlauches.
vom Auff angbeutel aufgenom-
auszuschalten.
auf „1“ um den
auf „0“ um den
DE
AT
CH
PDSP 1000 B2
37
Page 42
Auff angbeutel für
Sandstrahlmaterial entleeren
HINWEIS
Überschüssiges Sandstrahlmaterial aus dem
►
Auff angbeutel
bevor es gereinigt wurde.
■ Sie können das überschüssige Sandstrahlmateri-
al, was sich in dem Auff angbeutel angesammelt hat über den Reißverschluss entnehmen
oder die Schraubschelle
Schraubendrehers lösen und den Auff angbeutel
vom Gerät entfernen.
DE
Fehlerbehebung
AT
CH
Fehler/Mögliche
Ursache
Kein Materialfl uss
Die Luft ist nicht
trocken genug
Luftdruck zu gering
Aufsatz sitzt nicht
korrekt
Verstopfte Sandstrahlmaterial-Leitungen
nicht wiederverwenden,
mit Hilfe eines
Behebung
Installieren Sie einen
Wasserabscheider in
Ihrem Druckluftsystem.
Erhöhen Sie den
Abgabe-Druck Ihres
Kompressors
Stellen Sie sicher, dass
Ihr Aufsatz fest auf das
Gerät aufgesteckt ist
und keine Luft seitlich
entweicht.
Kontrollieren Sie, dass
keine Sandstrahlmaterial-Klumpen die
Leitungen verstopfen.
Nutzen Sie am Besten
eine Ausblaspistole um
verstopfte Leitungen zu
reinigen.
(Schutzbrille tragen!)
Kontrollieren Sie auch
die Ausgangsöff nung
des Tanks.
Fehler/Mögliche
Ursache
Sandstrahlmuster nicht wie erwartet
Die Luft ist nicht
trocken genug
Größe des Sandstrahlmaterials nicht
einheitlich
Sandstrahlmaterial
verunreinigt
Der Aufsatz ist
abgenutzt
Andere Störungen
Setzen Sie sich mit einem Fachmann oder dem
Händler in Verbindung.
Behebung
Installieren Sie einen
Wasserabscheider in
Ihrem Druckluftsystem.
Trennen Sie das Gerät unbedingt von
der Druckluftversorgung, bevor Sie
es reinigen.
■ Reinigen Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole
und den Strahlgutbehälter nach Abschluss
der Arbeit. Blasen Sie hierzu die DruckluftSandstrahlpistole und den Strahlgutbehälter
mit Druckluft aus.
■ Bewahren Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole
nur in trockenen Räumen auf.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
►
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für
Transportschäden, Verschleißteile oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter oder Akkus.
DE
AT
CH
Werfen Sie das Gerät nicht in den
Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 1248: 2001+A1
EN ISO 4414: 2010
Typbezeichnung der Maschine:
Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 B2
Herstellungsjahr: 04 - 2014
Seriennummer: IAN 43089
Bochum, 02.01.2014
40
40
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PDSP 1000 B2
PDSP 1000 B2
Page 45
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
05 / 2014 Ident.-No.: PDSP1000B2-052014-2
IAN 43089
5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.