Parkside PDSP 1000 B2 User Manual [es, it, en, de]

Page 1
PISTOLA NEUMÁTICA DE CHORRO DE ARENA PISTOLA SABBIATRICE AD ARIA COMPRESSA PDSP 1000 B2
PISTOLA NEUMÁTICA DE CHORRO DE ARENA
Traducción del manual de instrucciones original
PISTOLA DE JACTO DE AREIA E AR COMPRIMIDO
Tradução do manual de instruções original
DRUCKLUFT-SANDSTRAHLPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
PISTOLA SABBIATRICE AD ARIA COMPRESSA
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Translation of original operation manual
IAN 43089
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 9 PT Tradução do manual de instruções original Página 17 GB / MT Translation of original operation manual Page 25 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 33
Page 3
2 x
Page 4
17
16
23
22
21
19
18
24
29
20
14
2
1
15
14
2
26
13
25
28
30
27
12
3
10
9
313233
11
4
5
6
7
8
Page 5
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indicaciones de seguridad específi cas para la pistola de arenado de aire comprimido . . . . . 3
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Conexión de la alimentación de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Llenado del depósito del material de arenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montaje de la bolsa colectora del material de arenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Selección y montaje de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Uso de la pistola de arenado de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vaciado de la bolsa colectora del material de arenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Eliminación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ES
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PDSP 1000 B2
1
Page 6
PISTOLA NEUMÁTICA DE
ES
CHORRO DE ARENA PDSP 1000 B2
Introducción
WARNING!
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones impor­tantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familia­rícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indica­dos. Entregue todos los documentos cuando trans­fi era el producto a terceros.
Uso previsto
La pistola de arenado de aire comprimido PDSP 1000 B2 (en lo sucesivo, el aparato) está prevista para la eliminación de óxido y de pintura de su­perfi cies metálicas. La utilización del aparato para otros fi nes o su modifi cación se considera contraria al uso previsto y aumenta considerablemente el riesgo de accidentes. No nos hacemos responsa­bles de los daños derivados por un uso contrario al uso previsto. El aparato está previsto exclusiva­mente para su uso privado.
Equipamiento
Pistola neumática de chorro de arena Boquilla roscada para la conexión de aire Gatillo Bolsa colectora del material de arenado Abrazadera roscada Boquilla de arenado Regulador giratorio (1/0) Depósito del material de arenado Tapón roscado Accesorio para superfi cies Accesorio de chorro Accesorio para el exterior de las esquinas Accesorio para el interior de las esquinas Material de arenado
Volumen de suministro
1 pistola neumática de chorro de arena
PDSP 1000 B2 1 accesorio para superfi cies 1 accesorio de chorro 1 accesorio para el exterior de las esquinas 1 accesorio para el interior de las esquinas 1 bolsa colectora del material de arenado 1 abrazadera roscada 2 kg de material de arenado 1 instrucciones de uso
Características técnicas
Máx. presión de funciona­miento: 6,3 bar
Consumo de aire: máx. 260 l/min Capacidad del depósito: 900 ml Flujo volumétrico: 200-220 g/min Calidad necesaria del
aire: limpio y sin aceite Valores de ajuste para
el funcionamiento: presión de funciona-
miento ajustada en el manorreductor o en el manómetro de fi ltro de un máx. de 6,3 bar.
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN1265. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta de aire comprimido:
Nivel de presión sonora: 90,5 dB(A) Nivel de potencia sonora: 101,5 dB(A) Incertidumbre K: 3 dB
¡Utilice protección auditiva!
Valor de emisión de vibraciones: ≤ 2,5 m/s Valor de medición determinado según la norma
EN ISO 28927
2
2
PDSP 1000 B2
Page 7
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones especifi cado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado en la norma EN ISO 28927 y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especifi cado también puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición. El nivel de vibraciones cambia en función del uso de la herramienta de aire comprimido y, en algunos casos, puede superar los valores especifi cados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta de aire comprimido regularmente de esta manera.
INDICACIÓN
Para evaluar de forma precisa la carga de
las vibraciones durante un periodo de tiempo de trabajo determinado, también deben tenerse en cuenta los periodos en los que el aparato esté apagado o esté encendido pero sin utilizarse. Esto puede reducir con­siderablemente la carga de las vibraciones durante todo el tiempo de trabajo.
Indicaciones generales
de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incum­plimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especifi cadas puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona
de trabajo. El desorden y la falta de ilumina-
ción en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con el aparato en un entorno
potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos infl amables.
El aparato puede generar chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras
personas durante el manejo del aparato. Si se distrae, podría perder el control del aparato.
Indicaciones de seguridad específi cas para la pistola de arenado de aire comprimido
■ Compruebe que el aparato carezca de daños
antes de ponerlo en funcionamiento. Si el aparato presenta daños, no debe utilizarse.
■ Mantenga alejados a los niños y a otras per-
sonas durante el manejo del aparato. Si se distrae, podría perder el control del aparato.
■ ¡PELIGRO DE LESIONES! ¡USO INCORREC-
TO! No dirija el aparato hacia personas o animales.
Utilice una mascarilla de protección
antipolvo.
¡Use gafas de protección!
¡Use guantes de protección!
■ ¡RIESGO DE EXPLOSIÓN! La pistola de are-
nado de aire comprimido no debe utilizarse en un entorno con gases/llamas abiertas/fue­go/calentadores de agua activados por gas.
■ ¡PROHIBIDO FUMAR!
■ Trabaje exclusivamente en entornos con
sufi ciente ventilación.
■ No utilice oxígeno ni gases infl amables como
fuente de energía.
■ No supere la presión máxima de funciona-
miento de 6,3 bar.
¡ADVERTENCIA!
¡FUERZA DE RETROCESO! Una presión de
funcionamiento elevada puede generar una fuerza de retroceso que, bajo determinadas circunstancias, podría provocar peligros por una carga continua.
ES
PDSP 1000 B2
3
Page 8
¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar las
ES
tareas de mantenimiento y reparación y de transportar el aparato, desconéctelo de la alimentación de aire comprimido.
¡PELIGRO DE LESIONES! Para rellenar el apa-
rato con el material de arenado, desconéctelo de la alimentación de aire comprimido.
INDICACIÓN
Le rogamos que observe las indicaciones de se-
guridad del fabricante del material de arenado.
Utilice exclusivamente los materiales adecuados
para la pistola de arenado de aire comprimido
. No utilice arena de cuarzo. Existe el riesgo de formación de polvos tóxicos causantes de silicosis.
Tome las medidas de precaución pertinentes
para no perjudicar a otras personas (formación de polvo).
Trate de recuperar el material de arenado para
poder desecharlo de forma respetuosa con el medio ambiente.
No retire ninguna de las placas de característi-
cas, ya que forman parte de los componentes relevantes para la seguridad del aparato.
Si no tiene experiencia en el manejo del apara-
to, debe recibir la instrucción pertinente sobre su manejo seguro.
¡ADVERTENCIA! ¡POLVOS TÓXICOS!
El tratamiento de polvos tóxicos/nocivos entra-
ña un riesgo contra la salud del usuario o de las personas que se encuentren próximas a él.
Manejo
Conexión de la alimentación de aire comprimido
INDICACIÓN
La pistola de arenado de aire comprimido solo debe utilizarse con aire comprimido limpio, sin condensados ni aceite y sin superar la pre­sión máxima de funcionamiento de 6,3 bar en el aparato. Para poder regular el aire comprimido, debe equiparse la alimentación de aire compri­mido con un manorreductor (de fi ltro).
Conecte la pistola de arenado de aire comprimido
a una alimentación adecuada de aire comprimi­do mediante la conexión del acoplamiento rápido del tubo de alimentación con boquilla roscada a la pistola de arenado de aire comprimido . El bloqueo se realiza automáticamente.
INDICACIÓN
Asegúrese de que el regulador giratorio esté ajustado en "0" antes de conectar el aparato a la alimentación de aire comprimido.
Llenado del depósito del material de arenado
¡ATENCIÓN!
Antes de abrir el tapón roscado del depó-
sito del material de arenado o de realizar cualquier otro ajuste, debe desconectarse la conexión del tubo de aire comprimido y despresurizarse totalmente el aparato.
Debe utilizarse exclusivamente el material de are-
nado adecuado
INDICACIÓN
Recomendamos un material de arenado que
no produzca silicosis (escoria de alto horno molida) con un granulado de 0,2-0,8 mm.
Procure que el material de arenado esté
totalmente seco y que el granulado no sea excesivamente grueso.
INDICACIÓN
El granulado máximo es de 0,8 mm.
Gire el tapón roscado del depósito del
material de arenado en sentido antihorario para abrirlo.
Introduzca la cantidad deseada de material
de arenado en el depósito del material de arenado .
Procure no superar la capacidad máxima de
900 ml del depósito.
A continuación, vuelva a girar el tapón rosca-
do del depósito del material de arenado en sentido horario para cerrarlo.
para el proceso de arenado.
4
PDSP 1000 B2
Page 9
INDICACIÓN SOBRE EL GRANULADO DEL MATERIAL DE ARENADO
Cuanto mayor/más grueso sea el granulado
del material de arenado utilizado, mayor será el grosor de la capa de suciedad que se elimine con él. El material suministrado es más bien fi no y es apto para la eliminación de, p. ej., pintura y herrumbre. El material fi no daña menos las superfi cies, lo que puede suponer un factor de decisión importante para su selec­ción. P. ej., para una capa gruesa de óxido, suele seleccionarse un material de arenado con un granulado más grueso que puede adquirirse por Internet (consulte la sección Importador) o por medio de distribuidores especializados selectos. Observe las indica­ciones acerca del granulado máximo.
Montaje de la bolsa colectora del material de arenado
Con ayuda de un destornillador, fi je al aparato
la bolsa colectora con la abrazadera rosca­da incluida en el volumen de suministro.
Selección y montaje de los accesorios
A continuación, seleccione el accesorio (
) más adecuado para la tarea.
,
Conecte fi rmemente el accesorio seleccionado
a la boquilla de arenado y procure que no escape nada de aire por los laterales.
, ,
Uso de la pistola de arenado de aire comprimido
Prepare con esmero la herramienta que desee
arenar. En caso necesario, límpiela.
INDICACIÓN
Los depósitos de polvo y grasa afectan consi-
derablemente al resultado.
Cubra o proteja cuidadosamente con cintas
adhesivas las superfi cies que no desee arenar.
La distancia entre el accesorio y la superfi cie
que deba tratarse es de vital importancia y debe ser lo más reducida posible para que el material de arenado pueda acabar en la bolsa colectora .
Cuanto más acerque el aparato a la pieza,
menor será la huella de arenado y viceversa.
En caso necesario, realice un arenado de
prueba sobre una pieza que ya no utilice para calcular la distancia/presión de funcionamiento adecuada y evitar un arenado excesivo de la pieza.
Encendido:
Ajuste el regulador giratorio en la posición
de "1" para abrir el paso de aire.
Acerque la pistola de arenado de aire compri-
mido a la superfi cie que deba tratarse.
Apriete el gatillo para iniciar el funcio-
namiento de la pistola de arenado de aire comprimido .
Apagado:
Suelte el gatillo para apagar la pistola de
arenado de aire comprimido .
Ajuste el regulador giratorio en la posición
de "0" para cerrar el paso de aire.
Tras fi nalizar el trabajo, desconecte el aparato
de la alimentación de aire comprimido.
INDICACIÓN
El tubo debe desconectarse primero de la
alimentación de aire comprimido y después del aparato. De esta manera, podrá evitar el giro incontro­lado del tubo.
Vaciado de la bolsa colectora del material de arenado
INDICACIÓN
No reutilice el material de arenado sobrante
de la bolsa colectora
Para extraer el material de arenado sobrante
recopilado en la bolsa colectora , abra el cierre de cremallera o retire la abrazadera roscada con ayuda de un destornillador y extraiga la bolsa colectora del aparato.
antes de su limpieza.
ES
PDSP 1000 B2
5
Page 10
Eliminación de fallos
ES
Error/posible causa Solución
No hay fl ujo de material
El aire no está lo sufi ­cientemente seco
La presión del aire es demasiado escasa
El accesorio no está montado correcta­mente
Obstrucción de los conductos del material de arenado
La huella del material de arenado es diferente a lo esperado
El aire no está lo sufi cientemente seco
El tamaño del material de arenado no es uniforme
El material de arenado ensucia la superfi cie
El accesorio está desgastado
Otros fallos
Póngase en contacto con su proveedor especia­lizado o su representante.
Instale un separador de agua en su sistema de aire comprimido.
Aumente la presión del compresor
Asegúrese de que el accesorio esté fi rme­mente montado en el aparato y de que no haya fugas de aire por los laterales.
Compruebe que ningún depósito de material de arenado obstruya los conduc­tos. Se recomienda el uso de una pistola de aire para limpiar los conductos obstruidos. (¡Utilice gafas de protección!) Revise también el orifi cio de salida del tanque.
Instale un separador de agua en su sistema de aire comprimido.
Cambie el material de arenado.
Limpie/cambie el material de arenado
Cambie el accesorio
Componentes
(Consulte la página desplegable trasera)
N.º Descripción
01 Carcasa 1 02 Tornillo 2 03 Tornillo 1 04 Junta tórica 1 05 Pasador 1 06 Muelle de la válvula de
aire 07 Junta tórica 1 08 Tuerca 1 09 Muelle 1 10 Gatillo 1 11 Entrada de aire 1 12 Casquillo 1 13 Boquilla 1 14 Junta tórica 2 15 Anillo 1 16 Pieza de conexión 1 17 Boquilla 1 18 Barra de ajuste 1 19 Junta tórica 1 20 Barra de conexión 1 21 Pasador 1 22 Botón de ajuste 1 23 Tornillo 1 24 Depósito 1 25 Tuerca 1 26 Junta tórica 1 27 Tapa de protección 1 28 Tornillo 1 29 Tapón roscado 1 30 Cubierta del mango 1
Canti-
dad
1
6
PDSP 1000 B2
Page 11
N.º Descripción
31 Boquilla 1 32 Boquilla 1 33 Boquilla 1
Canti-
dad
ADVERTENCIA
La garantía cubre los defectos de fabrica-
ción o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste o los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej. el interruptor o las pilas).
ES
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Desconecte el apara­to de la alimentación de aire comprimido antes de limpiarlo.
Limpie la pistola de arenado de aire comprimi-
do y el depósito del material de arenado
tras fi nalizar el trabajo. Para ello, insufl e la pistola de arenado de aire comprimido y el depósito del material de arenado con aire comprimido.
Almacene exclusivamente la pistola de arenado
de aire comprimido en un lugar seco.
Desecho
El embalaje consta de materiales eco-
lógicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
No deseche el aparato con la basura
doméstica.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justifi cante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garanti­zar un envío gratuito.
Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez.
Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. La duración de la garantía no se prolonga con la garantía de reparaciones. Lo mis­mo sucede con las piezas que se hayan cambiado o reparado.
Los daños y defectos que puedan estar presentes en el momento de la compra deberán notifi carse inmediatamente después del desembalado o como máximo dos días después de la fecha de compra.
Una vez transcurrido el periodo de garantía, debe­rá abonarse el costo de las reparaciones.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 43089
Disponibilidad de la línea de atención al cliente: de lunes a viernes de 8.00 a 20.00 h (CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PDSP 1000 B2
7
Page 12
Traducción de la Declaración
ES
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 1248: 2001+A1 EN ISO 4414: 2010
Denominación de la máquina:
Pistola neumática de chorro de arena PDSP 1000 B2
Año de fabricación: 04-2014
Número de serie: IAN 43089
Bochum, 02/01/2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modifi caciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
8
8
PDSP 1000 B2
PDSP 1000 B2
Page 13
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Indicazioni generali relative alla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sicurezza sul posto di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indicazioni relative alla sicurezza specifi che per pistole sabbiatrici ad aria compressa . . . . . 11
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Collegamento alla fonte di alimentazione di aria compressa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Riempimento del contenitore di abrasivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montaggio del sacchetto di raccolta dell'abrasivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Selezione e montaggio dell'accessorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Utilizzo della pistola sabbiatrice ad aria compressa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Svuotamento del sacchetto di raccolta dell'abrasivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Componenti singoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
IT
MT
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Traduzione della dichiarazione di conformità originale . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PDSP 1000 B2
9
Page 14
PISTOLA SABBIATRICE AD ARIA COMPRESSA PDSP 1000 B2
Introduzione
IT
WARNING!
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo
MT
parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familia­rizzarsi con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l'apparecchio solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
La pistola sabbiatrice ad aria compressa PDSP 1000 B2 (nel seguito denominata "apparecchio") è destinata alla rimozione di ruggine e vernice da superfi ci in metallo. Qualunque altro impiego e qualunque modifi ca dell'apparecchio è da conside­rarsi non conforme alla destinazione e comporta il rischio di infortuni. Non si assumono responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme. L'appa­recchio è destinato unicamente all'impiego privato.
Dotazione
apparecchio. È stato acquistato un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è
Pistola sabbiatrice ad aria compressa Nipplo a innesto per attacco di alimentazione
dell'aria
Grilletto Sacchetto di raccolta dell'abrasivo Fascetta avvitabile Ugello del getto Rotella di regolazione (1/0) Contenitore di abrasivo Tappo a vite Accessorio con testina a superfi cie larga Accessorio con testina a punta Accessorio bordi esterni Accessorio bordi interni Materiale abrasivo
Volume della fornitura
1 pistola sabbiatrice ad aria compressa
PDSP 1000 B2 1 accessorio con testina a superfi cie larga 1 accessorio con testina a punta 1 accessorio bordi 1 accessorio angoli interni 1 Sacchetto di raccolta dell'abrasivo 1 fascetta avvitabile 2 kg materiale abrasivo 1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Pressione di lavoro massima: 6,3 bar Consumo di aria: max. 260 l/min Contenuto del contenitore: 900 ml Portata volumetrica massima: 200-220 g/min Qualità dell'aria necessaria: pulita e priva di
olio
Valori di regolazione per lavorare: pressione di lavoro
impostata sul riduttore di pressione o sul misuratore pressione fi ltro max. 6,3 bar.
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato se­condo EN1265. Valori tipici del livello di rumore dell'utensile ad aria compressa classifi cato A:
Livello di pressione sonora: 90,5 dB(A) Livello di potenza sonora: 101,5 dB(A) Fattore di convergenza K: 3 dB
Indossare i paraorecchie!
Valore di emissione delle vibrazioni: ≤ 2,5 m/s Il valore misurato è conforme a EN ISO 28927.
2
10
PDSP 1000 B2
Page 15
ATTENZIONE!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un procedi­mento di misurazione conforme alla norma EN ISO 28927 e può venire usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coeffi ciente di emissione delle vibrazioni può anche venire usato per una stima introduttiva dell'e­sposizione. Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso dell'utensile ad aria compressa e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'utensile ad aria compressa viene utilizzato regolarmente in tal modo.
AVVERTENZA
Per una stima precisa del carico di vibra-
zione durante un dato periodo di lavoro, si dovrebbe tenere conto anche dei tempi nei quali l'apparecchio viene spento o gira, ma non è eff ettivamente in funzione. Questo può ridurre chiaramente il carico di vibrazioni per tutto il periodo di lavoro.
b) Non lavorare con l'apparecchio in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infi ammabili. L'appa-
recchio potrebbe generare scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'apparecchio. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
Indicazioni relative alla sicurezza specifi che per pistole sabbiatrici ad aria compressa
■ Prima della messa in funzione controllare se
l'apparecchio presenta eventuali danneggia­menti. Qualora l'apparecchio dovesse presen­tare vizi, non deve assolutamente venir messo in funzione.
■ Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'apparecchio. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
■ PERICOLO DI LESIONI! UTILIZZO ABUSIVO!
Non dirigere l'apparecchio su persone e/o animali.
IT
MT
Indicazioni generali
relative alla sicurezza
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni. L'errata applicazione delle indicazioni di sicurezza può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
PDSP 1000 B2
Indossare una maschera antipolvere.
Indossare occhiali protettivi!
Indossare guanti protettivi!
■ PERICOLO DI ESPLOSIONE! La pistola sab-
biatrice ad aria compressa non deve venire utilizzata in un ambiente in cui sono presenti gas/fi amme libere/fuoco/scaldabagno alimentato da gas.
■ È VIETATO FUMARE!
■ Lavorare solamente in ambienti suffi ciente-
mente ventilati.
■ Come fonte di energia non utilizzare ossigeno
o gasi infi ammabili.
■ Non superare mai la pressione di lavoro
massima consentita di 6,3 bar.
11
Page 16
IT
MT
ATTENZIONE!
FORZE REPULSIVE! In presenza di pressioni
di lavoro elevate potrebbero crearsi forze repulsive che in certe condizioni potrebbero determinare pericoli a causa di carichi a lunga durata
PERICOLO DI LESIONI! Prima di eseguire inter-
venti di riparazione e di manutenzione sull'appa­recchio nonché prima di ogni trasporto, staccare l'apparecchio dalla fonte di alimentazione di aria compressa.
PERICOLO DI LESIONI! Per l'immissione dell'a-
brasivo rimuovere l'apparecchio dalla fonte di alimentazione di aria compressa.
AVVERTENZA
Si prega di osservare le indicazioni per la
sicurezza fornite dal produttore dell'abrasivo.
Utilizzare solamente materiali adatti alla pistola
sabbiatrice ad aria compressa . Non utilizzare sabbia al quarzo. Vi è pericolo di formazione di polvere di silicosi tossica.
Prendere misure affi nché altre persone non
vengano infastidite (sviluppo di polveri).
Fare in modo che l'abrasivo venga raccolto
per poi smaltirlo in modo non dannoso per l'ambiente.
Non rimuovere le targhette di modello. Esse
rappresentano un componente di sicurezza essenziale dell'apparecchio.
Qualora l'utilizzatore fosse inesperto nell'uti-
lizzare l'apparecchio, egli deve farsi istruire su come utilizzarlo senza rischi.
ATTENZIONE! POLVERI TOSSICHE!
La lavorazione di polveri dannose/tossiche
rappresenta un pericolo per la salute dell'u­tente o delle altre persone presenti nell'am­biente di lavoro.
Funzionamento
Collegamento alla fonte di alimenta­zione di aria compressa
AVVERTENZA
La pistola sabbiatrice ad aria compressa può venire alimentata esclusivamente con aria compressa pulita e priva di condensa e di olio e non può superare la pressione di lavoro massima di 6,3 bar misurata sull'appa­recchio. Per potere regolare l'aria compressa, la fonte di alimentazione di aria compressa deve essere dotata di almeno un riduttore di pres­sione (con fi ltro).
Collegare la pistola sabbiatrice ad aria com-
pressa a una fonte di alimentazione di aria compressa adeguata collegando l'attacco rapido del tubo fl essibile di alimentazione con il nipplo a innesto sulla pistola sabbiatrice ad aria compressa . Il serraggio avviene automaticamente.
AVVERTENZA
Prima di collegare l'apparecchio alla vostra
fonte di alimentazione di aria compressa, provvedere a garantire che la rotella di regolazione si trovi su "0".
Riempimento del contenitore di abrasivo
ATTENZIONE!
Prima di aprire il tappo a vite del conteni-
tore di abrasivo altra regolazione, occorre assolutamente staccare il collegamento del tubo fl essibile dell'aria compressa e attendere che la pres­sione sia completamente smaltita.
Per i vostri lavori di sabbiatura utilizzare esclusi-
vamente abrasivo adatto .
o di eff ettuare qualsiasi
12
PDSP 1000 B2
Page 17
AVVERTENZA
Suggeriamo l'utilizzo di abrasivo privo di
silicosi non dannoso (loppa di altoforno granulata) avente una granulometria tra 0,2 mm e 0,8 mm.
Badare che l'abrasivo sia assolutamente
asciutto e non sia a grana grossa.
AVVERTENZA
La granulometria massima è di 0,8 mm.
Aprire il tappo a vite del contenitore di abra-
sivo ruotando il tappo in senso antiorario.
Riempire il contenitore con la quantità desi-
derata di abrasivo .
Badare a non superare la capacità massima
del contenitore di 900 ml.
In seguito richiudere il tappo a vite del con-
tenitore di abrasivo ruotando il tappo in senso orario.
AVVERTENZA RELATIVA ALLA GRANULOMETRIA DELL'ABRASIVO
Più grande e grossolana è la granulometria
dell'abrasivo utilizzato, tanto più grossolano è lo sporco che si rimuove con esso. Il mate­riale fornito in dotazione è piuttosto fi ne e si presta per la rimozione per es. di vernice e velo di ruggine. Il materiale fi ne inoltre dan­neggia meno le superfi ci, si può quindi anche qui fare una scelta. Per ruggine grossolana, per es., si prende dell'abrasivo con granulometria più gros­solana che si può acquistare online (vedi capitolo Importatore) o presso i rivenditori ben assortiti. Badare anche le avvertenze sulla granulometria massima consentita.
Montaggio del sacchetto di raccolta dell'abrasivo
Con l'ausilio di un cacciavite fi ssare all'appa-
recchio il sacchetto con la fascetta avvitabile fornita in dotazione .
Selezione e montaggio dell'accessorio
Scegliere innanzitutto un accessorio adatto al
relativo scopo (
Infi lare e fi ssare l'accessorio scelto sull'ugello
badando che non possa fuoriuscire aria dai lati.
, , ,
).
Utilizzo della pistola sabbiatrice ad aria compressa
Preparare con cura il pezzo da sabbiare.
All'occorrenza, pulirlo.
AVVERTENZA
Resti di polvere e di grasso pregiudicano
notevolmente il risultato.
Coprire o incollare con cura tutta l'area che non
deve essere sabbiata.
La distanza tra l'accessorio e la superfi cie da la-
vorare gioca un ruolo determinante e dovrebbe essere più breve possibile affi nché l'abrasivo possa venire raccolto dal sacchetto
Più ci si avvicina con l'apparecchio al pezzo
di sabbiare, tanto più piccola è la modalità di getto su di esso e viceversa.
All'occorrenza, allo scopo di trovare la giusta
distanza/pressione di lavoro ed evitare un'ec­cessiva sabbiatura del pezzo, eseguire prima una sabbiatura di prova su un pezzo non più necessario.
Accensione:
Per aprire l'uscita dell'aria, portare la rotella di
regolazione su "1".
Portare la pistola sabbiatrice ad aria compres-
sa verso la superfi cie da lavorare.
Per avviare la pistola sabbiatrice ad aria com-
pressa , premere il grilletto .
Spegnimento:
Per disinserire la pistola sabbiatrice ad aria
compressa
Per chiudere l'uscita dell'aria, portare la rotella
di regolazione su "0".
Dopo avere eseguito il lavoro staccare l'appa-
recchio dalla fonte di alimentazione di aria compressa.
rilasciare il grilletto .
.
IT
MT
PDSP 1000 B2
13
Page 18
AVVERTENZA
Per prima cosa rimuovere il tubo fl essibile
dalla fonte di alimentazione di aria compres-
IT
MT
sa, e solo successivamente rimuovere il tubo fl essibile di alimentazione dall'apparecchio. In questo modo si evita il vorticare senza controllo del tubo fl essibile di alimentazione.
Svuotamento del sacchetto di raccolta dell'abrasivo
AVVERTENZA
Non riutilizzare l'abrasivo in eccesso che
fi nisce nel sacchetto di raccolta prima di pulirlo.
Si può prelevare l'abrasivo in eccesso che si
è accumulato nel sacchetto di raccolta attra­verso la cerniera o svitare la fascetta avvitabile con l'ausilio di un cacciavite e rimuovere il sacchetto di raccolta dall'apparecchio.
Eliminazione dei guasti
Guasto/Possibile
causa
Non vi è passaggio di materiale
L'aria non è suffi ciente­mente asciutta.
Pressione dell'aria troppo ridotta
Accessorio non corret­tamente posizionato
Rimedio
Installare nel sistema di aria compressa un separatore dell'acqua.
Aumentare la pres­sione emessa dal compressore
Badare che l'acces­sorio sia ben infi lato sull'apparecchio e saldamente fi ssato e che non fuoriesca aria dai lati.
Guasto/Possibile
causa
Condotti di abrasivo ostruiti
Modalità di getto diversa da quanto ci si aspettava
L'aria non è suffi ciente­mente asciutta.
La granulometria dell'abrasivo non è unitaria
Abrasivo sporco Pulire/sostituire
L'accessorio è usurato Sostituire l'accessorio
Altri guasti
Mettersi in contatto con uno specialista o con il rivenditore.
Rimedio
Controllare se vi sono grumi di abrasivo che ostruiscono i condotti. Per pulire condotti ostruiti si consiglia di utilizzare una pistola a soffi aggio. (Indossare occhiali di protezione!) Con­trollare anche il foro di uscita del serbatoio.
Installare nel sistema di aria compressa un separatore dell'acqua
Sostituire l'abrasivo
l'abrasivo
Componenti singoli
(vedere pagina interna sul retro)
Pos. n. Descrizione
01 Alloggiamento 1 02 Vite 2 03 Vite 1 04 Guarnizione circolare 1 05 Perno 1 06 Molla valvola dell'aria 1 07 Guarnizione circolare 1 08 Dado 1
Quan-
tità
14
PDSP 1000 B2
Page 19
Pos. n. Descrizione
09 Molla 1 10 Grilletto 1 11 Ingresso aria 1 12 Boccola 1 13 Ugello 1 14 Guarnizione circolare 2 15 Anello a bicchiere 1 16 Pezzo di raccordo 1 17 Ugello 1 18 Leva di regolazione 1 19 Guarnizione circolare 1 20 Leva di collegamento 1 21 Perno 1 22 Pulsante di regolazione 1 23 Vite 1 24 Contenitore: 1 25 Dado 1 26 Guarnizione circolare 1 27 Coperchio protettivo 1 28 Vite 1 29 Tappo a vite 1 30 Copertura manico 1 31 Ugello 1 32 Ugello 1 33 Ugello 1
Quan-
tità
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di pulire l'apparecchio, stac­carlo assolutamente dalla fonte di
alimentazione di aria compressa.
Dopo aver concluso il lavoro, pulire la pistola
sabbiatrice ad aria compressa di abrasivo compressa sulla pistola sabbiatrice ad aria e il contenitore di abrasivo .
Conservare la pistola sabbiatrice ad aria com-
pressa
. A tale scopo pulire sparando aria
solamente in ambienti asciutti.
e il contenitore
Smaltimento
L'imballaggio è composto di materiali
ecocompatibili, che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Non smaltire l'apparecchio assieme
ai rifi uti domestici!
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministrazione comunale o municipale.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per 3 anni a par­tire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna.
Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonica con il centro assistenza più vicino. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
IT
MT
PDSP 1000 B2
AVVERTENZA
La prestazione della garanzia vale solo per
difetti del materiale o di fabbricazione, ma non per i danni da trasporto, a parti soggette a usura o a parti fragili, come ad es. interrut­tori o accumulatori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso do­mestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o mano-
15
Page 20
missione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato da
IT
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
MT
sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all’atto
dell’acquisto devono essere segnalati immediata­mente dopo il disimballaggio, e comunque entro due giorni dalla data di acquisto.
Le riparazioni eseguite dopo la scadenza della garanzia sono a pagamento.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 43089
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 43089
Raggiungibilità della hotline: dal lunedì al vener­dì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabi­le della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germania, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, ai documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine (2006/42/EC)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 1248: 2001+A1 EN ISO 4414: 2010
Denominazione della macchina:
Pistola sabbiatrice ad aria compressa PDSP 1000 B2
Anno di produzione: 04 - 2014
Numero di serie: IAN 43089
Bochum, 02/01/2014
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
16
16
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifi che tecniche volte al miglioramento del prodotto.
PDSP 1000 B2
PDSP 1000 B2
Page 21
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Segurança no local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Indicações de segurança específi cas para pistolas pneumáticas de jato de areia . . . . . . . . . 19
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ligar a fonte de ar comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Encher o recipiente do produto abrasivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montar o saco coletor de material de areamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Selecionar e montar o aplicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Utilizar a pistola pneumática de jato de areia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Esvaziar o saco coletor de material de areamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Eliminação de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Peças individuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
PT
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tradução da Declaração de Conformidade original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PDSP 1000 B2
17
Page 22
PISTOLA PNEUMÁTICA DE JATO DE AREIA PDSP 1000 B2
Introdução
WARNING!
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções faz
parte deste produto. Este contém instruções impor-
PT
tantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
A pistola pneumática de jato de areia PDSP 1000 B2 (a seguir designada por aparelho) foi concebida para a remoção de ferrugem e tinta de superfícies metálicas. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada incorreta e acarreta perigos de acidentes graves. Para danos resultantes de uma utilização que não respeite as regras, não assumimos qualquer responsabilidade. O aparelho foi concebido apenas para uso privado.
Equipamento
Pistola de jacto de areia e ar comprimido Bocal de encaixe para ligação de ar Gatilho Saco coletor de material de areamento Braçadeira Ejetor Seletor rotativo (1/0) Recipiente do produto abrasivo Tampa de rosca Aplicador liso Aplicador por ponto Aplicador de aresta externa Aplicador de aresta interna Produto abrasivo
Conteúdo da embalagem
1 Pistola de jacto de areia e ar comprimido
PDSP 1000 B2 1 Aplicador liso 1 Aplicador por ponto 1 Aplicador de aresta 1 Aplicador de aresta interna 1 Saco coletor de material de areamento 1 Braçadeira 2 kg de produto abrasivo 1 Manual de instruções
Dados técnicos
Pressão de trabalho máx.: 6,3 bar Consumo de ar: máx. 260 l/min. Capacidade do recipiente: 900 ml Caudal volumétrico: 200-220 g/min. Qualidade do ar
necessária: limpo e isento de óleo Valores de ajuste para
o trabalho: pressão de trabalho
ajustada no redutor de pressão ou no medidor de pressão do fi ltro, máx. 6,3 bar.
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição para ruído, determinado de acordo com a Norma EN 1265. Por norma, o nível de ruído, avaliado com A, da ferramenta pneumática é:
Nível de pressão sonora: 90,5 dB(A) Nível de potência sonora: 101,5 dB(A) Incerteza K: 3 dB
Usar proteção auditiva!
Valor de emissão de vibração: ≤ 2,5 m/s Valor de medição determinado de acordo com
a norma EN ISO 28927
2
18
PDSP 1000 B2
Page 23
AVISO!
O nível de vibração indicado nestas instruções
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN ISO 28927 e pode ser utilizado para a compara­ção de aparelhos. O valor da emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar do período de suspensão. O nível de vibração altera-se de acordo com a utilização da ferramenta pneumática e pode, em alguns casos, exceder o valor indi­cado nestas instruções. O grau de vibração pode ser subestimado, caso a ferramenta pneumática seja utilizada frequentemente desta forma.
NOTA
Para uma avaliação exata da pressão cau-
sada pela vibração durante um determinado período de trabalho, devem também ter-se em consideração os períodos de tempo em que o aparelho está desligado ou está liga­do, mas não está a ser utilizado. Isto pode reduzir signifi cativamente a pressão causada pela vibração durante o período total de trabalho.
b) Não trabalhe com o aparelho em ambientes
potencialmente explosivos, onde se encon­tram líquidos, gases ou poeiras infl amáveis.
O aparelho pode gerar faíscas que podem infl amar poeiras ou vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização do aparelho. Em caso de distração pode perder o controlo do aparelho.
PT
Indicações de segurança específi cas para pistolas pneumáticas de jato de areia
■ Controle a existência de eventuais danos no
aparelho antes de o colocar em funciona­mento. Se o aparelho apresentar defeitos, não deverá ser colocado em funcionamento.
■ Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização do aparelho. Em caso de distração pode perder o controlo do aparelho.
■ PERIGO DE FERIMENTOS! UTILIZAÇÃO
INCORRETA! Nunca aponte o aparelho para pessoas e/ou animais.
Use a máscara anti-poeiras.
Use óculos de proteção!
Indicações gerais de
segurança
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e in-
dicações. A inobservância das instruções de segurança e indicações pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para futuras consultas.
Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo
e bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar acidentes.
PDSP 1000 B2
Use luvas de proteção!
■ PERIGO DE EXPLOSÃO! A pistola pneumática
de jato de areia não deve ser utilizada num ambiente onde se encontram gases/chamas vivas/fogo/aquecedores de água que funcio­nam a gás.
■ PROIBIDO FUMAR!
■ Trabalhe apenas em espaços bem ventilados.
■ Não utilize oxigénio ou outros gases infl amá-
veis como fonte de energia.
■ Nunca exceda a pressão de trabalho máxima
de 6,3 bar.
19
Page 24
AVISO!
FORÇAS DE RECUO! Em caso de pressões
de trabalho elevadas podem ocorrer forças de recuo que, em determinadas condições, podem resultar em perigos devido a carga permanente.
PERIGO DE FERIMENTOS! Antes dos trabalhos
PT
de reparação e manutenção, bem como antes do transporte, desligue o aparelho da fonte de ar comprimido.
PERIGO DE FERIMENTOS! Desligue o apare-
lho da fonte de ar comprimido para encher com produto abrasivo.
NOTA
Tenha em atenção as indicações de segurança
do fabricante do produto abrasivo.
Utilize apenas materiais adequados à pistola
pneumática de jato de areia . Não utilize areia quartzífera. Existe o perigo de formação de pó de silicose tóxico.
Tome medidas para que outras pessoas não
sejam afetadas (formação de poeiras).
Assegure que o produto abrasivo é recolhido,
para que o possa eliminar de acordo com as normas ambientais.
Não remova quaisquer chapas de identifi ca-
ção, pois são muito importantes para a segu­rança do aparelho.
Se não estiver familiarizado com o manuse-
amento do aparelho, deve receber instrução sobre o manuseamento seguro.
AVISO! POEIRAS TÓXICAS!
Trabalhar poeiras tóxicas/nocivas representa
um perigo para a saúde, para o operador da máquina e para as pessoas que se encontrem na proximidade.
Operação
Ligar a fonte de ar comprimido
NOTA
A pistola pneumática de jato de areia só pode ser operada com ar comprimido limpo, isento de óleo e de condensado, e não pode exceder a pressão de trabalho máxima de 6,3 bar no aparelho. Para que possa regular o ar comprimido, a fonte de ar comprimido tem de estar equipada com um redutor de pressão (do fi ltro).
Ligue a pistola pneumática de jato de areia
a uma fonte de ar comprimido adequada, co­nectando o acoplamento rápido da mangueira de alimentação ao bocal de encaixe na pistola pneumática de jato de areia . O bloqueio ocorre automaticamente.
NOTA
Certifi que-se de que o seletor rotativo se encontra na posição "0" antes de ligar o aparelho à fonte de ar comprimido.
Encher o recipiente do produto abrasivo
ATENÇÃO!
Antes de abrir a tampa de rosca do re-
cipiente do produto abrasivo de proceder a qualquer ajuste, a ligação da mangueira de ar comprimido tem de ser impreterivelmente desligada e a pressão tem de ser totalmente retirada.
Nos trabalhos de areamento, utilize exclusiva-
mente produto abrasivo adequado .
NOTA
Recomendamos produto abrasivo não nocivo
de silicose (escórias de alto-forno moídas) com grão de 0,2 mm - 0,8 mm.
Verifi que se o produto abrasivo está com-
pletamente seco e não é de grão demasiado grosso.
, ou antes
20
PDSP 1000 B2
Page 25
NOTA
A granulometria máxima é 0,8 mm.
Abra a tampa de rosca do recipiente do
produto abrasivo , rodando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Verta a quantidade desejada de produto abra-
sivo no respetivo recipiente .
Tenha atenção para não exceder a capacidade
máx. do recipiente - 900 ml.
Feche novamente a tampa de rosca do
recipiente do produto abrasivo no sentido dos ponteiros do relógio.
INDICAÇÃO SOBRE A GRANULOMETRIA DO PRODUTO ABRASIVO
Quanto maior/mais grosso for o grão do
produto abrasivo utilizado, mais grosseira é a sujidade removida. O material fornecido é fi no, sendo adequado para a remoção de p. ex. tinta e ferrugem. O material fi no também causa menos danos nas superfícies, existindo diversas opções. Para ferrugem grosseira, p. ex., utiliza-se pro­duto abrasivo de grão grosso, que pode ser comprado online (ver capítulo Importador) ou no comércio especializado. Tenha também em atenção as indicações sobre a granulometria máxima.
, rodando
Montar o saco coletor de material de areamento
Fixe o saco coletor com a braçadeira for-
necida, com a ajuda de uma chave de fendas, no aparelho.
Selecionar e montar o aplicador
Selecione primeiro um aplicador adequado
ao fi m a que se destina (
Encaixe o aplicador selecionado no ejetor
e verifi que se não sai ar pelos lados.
, , ,
).
Utilizar a pistola pneumática de jato de areia
Prepare cuidadosamente a peça a arear.
Limpe, se necessário.
NOTA
Depósitos de pó e de gordura afetam consi-
deravelmente o resultado.
Tape ou cole cuidadosamente tudo o que não
for para arear.
A distância entre o aplicador e a superfície
a trabalhar tem um papel muito importante e deve ser o mais curta possível, para que o produto abrasivo saco coletor
Quanto mais perto estiver o aparelho da peça
a trabalhar, mais pequeno é o feixe do jato sobre a mesma e vice-versa.
Execute primeiro um ensaio numa peça que
já não seja necessária, a fi m de perceber a distância/pressão de trabalho correta e evitar um jato excessivo na peça a trabalhar.
Ligar:
Coloque o seletor rotativo na posição "1"
para abrir a passagem de ar.
Aproxime a pistola pneumática de jato de
da superfície a trabalhar.
areia
Pressione o gatilho para colocar a pistola
pneumática de jato de areia em funciona­mento.
Desligar:
Solte o gatilho para desligar a pistola pneu-
mática de jato de areia .
Coloque o seletor rotativo na posição "0"
para fechar a passagem de ar.
Concluído o trabalho, desligue o aparelho da
fonte de ar comprimido.
NOTA
Solte primeiro a mangueira da fonte de ar
comprimido e só depois remova a mangueira de alimentação do aparelho. Deste modo, evita um movimento incontrolado da mangueira de alimentação.
possa ser recolhido pelo
.
PT
PDSP 1000 B2
21
Page 26
Esvaziar o saco coletor de material de areamento
NOTA
Não utilize novamente o material de area-
mento em excesso do saco coletor antes de ter sido limpo.
Pode retirar o material de areamento em excesso
PT
recolhido do saco coletor através do fecho de correr ou desapertar a braçadeira ajuda de uma chave de fendas e retirar o saco coletor do aparelho.
Eliminação de erros
Falhas/causas
possíveis
Sem fl uxo de material
O ar não está sufi cien­temente seco
Pressão de ar excessi­vamente baixa
O aplicador não assenta corretamente
Ligações de material de areamento bloque­adas
Prova de areamento diferente do esperado
O ar não está sufi cien­temente seco
Instale um separador de água no seu sistema pneumático.
Aumente a pressão de saída do seu compressor
Certifi que-se de que o aplicador está bem encaixado no apare­lho e que não sai ar pelos lados.
Controle se existem pedaços de material de areamento a bloquear as ligações. Utilize uma pistola de sopro para limpar as ligações bloqueadas. (Use óculos de proteção!) Controle também a abertura de saída do depósito.
Instale um separador de água no seu sistema pneumático.
Resolução
com a
Falhas/causas
possíveis
O tamanho do material de areamento não é consistente
Material de areamento contaminado
O aplicador está desgastado
Outras avarias
Contacte um técnico ou distribuidor.
Resolução
Substituir o material de areamento.
Limpar/mudar o mate­rial de areamento
Substituir o aplicador
Peças individuais
(ver parte traseira desdobrável)
Pos. n.º Descrição
01 Corpo do aparelho 1 02 Parafuso 2 03 Parafuso 1 04 Junta circular 1 05 Pino 1 06 Mola da válvula de ar 1 07 Junta circular 1 08 Porca roscada 1 09 Mola 1 10 Gatilho 1 11 Entrada de ar 1 12 Casquilho 1 13 Injetor 1 14 Junta circular 2 15 Anel 1 16 Peça de ligação 1 17 Injetor 1 18 Alavanca de ajuste 1 19 Junta circular 1 20 Alavanca de ligação 1
Quan­tidade
22
PDSP 1000 B2
Page 27
Pos. n.º Descrição
21 Pino 1 22 Botão de ajuste 1 23 Parafuso 1 24 Recipiente 1 25 Porca roscada 1 26 Junta circular 1 27 Tampa de proteção 1 28 Parafuso 1 29 Tampa de rosca 1 30 Cobertura da pega 1 31 Injetor 1 32 Injetor 1 33 Injetor 1
Quan-
tidade
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Desligue impreterivelmente o aparelho da alimentação de ar comprimido antes de o limpar.
Limpe a pistola pneumática de jato de areia
e o recipiente do produto abrasivo após a conclusão do trabalho. Para tal, sopre a pistola pneumática de jato de areia e o recipiente do produto abrasivo com ar comprimido.
Guarde a pistola pneumática de jato de areia
apenas em locais secos.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos ecopontos locais.
Não deite o aparelho no lixo
doméstico!
Relativamente à possibilidade de eliminação do aparelho usado, informe-se junto da junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
Garantia
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. No caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu ponto de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
NOTA
A garantia abrange apenas defeitos de
material e de fabrico mas não danos de transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p.ex. interruptor ou bateria.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incor­recta, exercício de força excessiva e de intervenções que não foram efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica.
Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolonga­do pela prestação de um serviço ao abrigo da mesma. O mesmo se aplica a peças substituídas e reparadas.
Eventuais danos e falhas já presentes no momento da entrega devem ser notifi cados imediatamente após a desembalagem ou, o mais tardar, dois dias após a data de compra.
Depois de expirada a garantia, as reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 43089
Horário de atendimento da linha de apoio:
Segunda a sexta das 8:00 horas – 20:00 horas (HEC)
PT
PDSP 1000 B2
23
Page 28
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PT
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, A KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Alemanha, declaramos que este produto cumpre as seguintes normas, os documentos normativos e diretivas CE:
Diretiva Máquinas (2006 / 42 / EC)
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 1248: 2001+A1 EN ISO 4414: 2010
Designação de tipo da máquina:
Pistola de jacto de areia e ar comprimido PDSP 1000 B2
Ano de fabrico: 04 - 2014
Número de série: IAN 43089
Bochum, 02.01.2014
24
24
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito da evolução técnica.
PDSP 1000 B2
PDSP 1000 B2
Page 29
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
General safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Workplace safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Device-specifi c safety instructions for compressed air sandblasters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Connecting the compressed air supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Filling the blasting medium container . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mount the collecting bag for sandblasting material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Select and fi tting attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Using the compressed air sandblaster gun. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Collecting bag for sandblasting material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Maintenance and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
GB MT
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
PDSP 1000 B2
25
Page 30
AIR SANDBLASTER GUN PDSP 1000 B2 Introduction
WARNING!
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important in­formation about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product
GB
only as described and only for the specifi ed areas of application. Please also pass these operating
MT
instructions on to any future owner(s).
Proper use
The PDSP 1000 B2 sandblaster gun (hereinafter appliance) is suitable for: the removal of rust and paint from metal surfaces. Any other usage of or modifi cation to the appliance is deemed to be improper usage and carries the risk of serious per­sonal injury. The manufacturer accepts no responsi­bility for damage(s) resulting from improper usage. This appliance in intended only for domestic use.
Features
Air sandblaster gun Nipple for air connection Trigger Collecting bag for sandblasting material Screw clamp Jet nozzle Control dial (1/0) Blasting medium container Screw cap Surface attachment Point attachment Outer edge attachment Inner edge attachment Blasting medium
Package contents
1 air sandblaster gun PDSP 1000 B2 1 surface attachment 1 point attachment 1 edge attachment 1 interior corner attachment 1 collecting bag for sandblasting material 1 screw clip 2 kg blasting medium 1 operating manual
Technical details
Max. working pressure: 6.3 bar Air consumption: Container capacity: 900 ml Volumetric fl ow rate: 200–220 g/min Required air quality: cleaned and oil-free Setting value for working working pressure on the
Noise and vibration data:
Noise measurement determined in accordance with EN 1265. The A-rated noise level of this compressed-air tool is typically:
Sound pressure level: 90,5 dB(A) Sound power level: 101,5 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Vibration emission value: ≤ 2,5 m/s Values determined in accordance with
EN ISO 28927
max. 260 l/min
pressure reducer or fi lter pressure gauge set to
6.3 bar.
2
26
PDSP 1000 B2
Page 31
WARNING!
The vibration level specifi ed in these instruc-
tions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure speci­fi ed in EN ISO 28927 and can be used to make equipment comparisons. The specifi ed vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of the compressed air tool and may be higher than the value specifi ed in these instructions in some cases. It is easy to under­estimate the vibration load if the compressed air tool is used regularly in a certain manner.
NOTE
For an accurate estimate of the vibration load
during a certain working period, the times during which the appliance is switched off or is running but not actually being used must also be taken into consideration. This can signifi cantly reduce the vibration load over the total working period.
General safety notices
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference!
Workplace safety
a) Keep your working area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Tools can create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a tool. Distractions can cause you to lose control.
Device-specifi c safety instructions for compressed air sandblasters
■ Check the appliance for any possible defects
before use. If the appliance exhibits any faults, it should not be used under any circum­stances.
■ Keep children and bystanders away while
operating the tool. Distractions can cause you to lose control.
■ RISK OF INJURY! MISUSE! Do not point the
tool towards people or animals!
Wear a dust mask.
Wear safety goggles!
Wear protective gloves!
■ RISK OF EXPLOSION! The compressed air
sandblaster gun should not be used in areas with gas/open fl ames/fi re/gas-operated water heaters.
■ SMOKING PROHIBITED!
■ Work only in suffi ciently ventilated rooms.
■ Do not use oxygen or any combustible gas
as an energy source.
■ Never exceed the maximum operating pres-
sure of 6.3 bar.
WARNING!
KICKBACK FORCES! At high working pres-
sures, kickback can occur which can, under certain circumstances, lead to danger due to continuous loads.
RISK OF INJURY! Disconnect the appliance
from the compressed air source before starting any repairs or maintenance work and before transportation.
RISK OF INJURY! Disconnect the appliance
from the compressed air source before refi lling the blasting medium.
NOTE
Please heed the safety instructions provided
by the manufacturer of the blasting medium.
GB MT
PDSP 1000 B2
27
Page 32
Use only materials that are suited for use in the
compressed air sandblaster gun . Do not use quartz sand. This can lead to a dangerous build-up of silicosis-inducing dust.
Take steps to ensure that others are not incon-
venienced (dust formation).
Ensure that the blasting medium is collected so
that it can be disposed of in an environmentally friendly manner.
Do not remove any type plates. These contain
GB MT
important information for the safe operation of the appliance.
If you are inexperienced with the appliance,
seek training in how to use it safely.
WARNING! TOXIC DUST!
Working with harmful/toxic dusts results in
health hazards for the person operating the appliance and for other persons in the area.
Operation
Connecting the compressed air supply
NOTE
The compressed air sandblaster gun may only be operated on cleaned, condensate­and oil-free compressed air and may not exceed the maximum operating pressure of
6.3 bar at the appliance. To ensure that you can regulate the air pres­sure, the compressed air source should be equipped with a (fi lter) pressure reducer.
Connect the compressed air sandblaster gun
to a suitable compressed air source by attaching the quick-connect coupling of the supply hose to the nipple on the sandblaster gun . The connection locks automatically.
NOTE
Ensure that the control dial is set to "0" before connecting the appliance to the com­pressed air source.
Filling the blasting medium container
CAUTION!
Before you open the screw cap on the
blasting medium container , or make any other settings, the connection to the com­pressed air hose must be disconnected and all pressure completely discharged.
Use only suitable blasting medium for your
sandblasting work.
NOTE
We recommend using a blasting medium
(ground blast furnace slag) with a grain size of 0.2 mm–0.8 mm and which has been shown not to cause silicosis.
Please ensure that the blasting medium is
totally dry and not too coarse-grained.
NOTE
The maximum grain size is 0.8 mm!
Open the screw cap on the blasting medium
container by turning it anti-clockwise.
Fill the required amount of blasting medium
into the blasting medium container .
Ensure that you do not exceed the maximum fi ll
level for the container of 900 ml.
Afterwards, close the screw cap on the blast-
ing medium container
NOTE REGARDING THE GRAIN SIZE OF THE BLASTING MEDIUM
The larger/coarser the grain size of the blasting
medium used, the coarser the dirt that can be removed using it. The supplied material, on the other hand, is fi ne and thus more suitable for the removal of items such as paint or rust fi lm. The fi ne material also causes less dam­age to the surfaces being treated, meaning a choice can be made regarding these. For coarse rust, for example, it is best to use a coarse-grained blasting medium which you can order online (see Chapter "Importer") or in any good specialist retailer. Please observe the guidelines regarding maximum grain size.
by turning it clockwise.
28
PDSP 1000 B2
Page 33
Mount the collecting bag for sand­blasting material
Use a screwdriver to attach the collecting bag
to the appliance with the supplied screw
clip
.
Select and fi tting attachments
Start by selecting the appropriate attachment
for the job at hand (
Push the selected attachment fi rmly onto the jet
nozzle , ensuring that no air can escape from the sides.
, , ,
).
Using the compressed air sand­blaster gun
Carefully prepare the workpiece that is to be
blasted. Clean it if need be.
NOTE
Layers of dust or fat will signifi cantly impair
the results.
Carefully cover or mask everything that is not to
be blasted.
The distance between the attachment and the
surface being worked plays an important role and should be kept as low as possible so that the blasting medium can be collected by the collecting .
The nearer you are to the workpiece, the smaller
the dispersion pattern and vice versa.
Do a test run on an old workpiece to fi nd out
the correct distance/working pressure and avoid excessive refl ection from your workpiece.
Switching on:
Set the control dial to "1" to open the air
outlet.
Move the compressed air sandblaster close
to the area to be worked.
Press the trigger to start operating the com-
pressed air sandblaster gun .
Switching off :
Release the trigger to switch off of the com-
pressed air sandblaster gun
Set the control dial to "0" to close the air
outlet.
.
Disconnect the appliance from the compressed
air source after you fi nish work.
NOTE
First detach the hose from the compressed air
source before disconnecting the supply hose from the appliance. In this way you avoid uncontrollable thrashing about of the supply hose.
Collecting bag for sandblasting material
NOTE
Do not re-use surplus sand-blasting material
from the collecting bag until it has been cleaned.
You can remove the surplus sand-blasting material
that has collected in the collecting bag via the zip fastener or use a screwdriver to undo the screw clamp and remove the collecting bag from the appliance.
GB MT
PDSP 1000 B2
29
Page 34
Troubleshooting
Fault/possible cause Remedy
No material fl ow
The air is not dry enough.
Air pressure too low
GB MT
Attachment not sitting correctly
Blocked sand-blasting material pipes
Sand-blasting pattern not as expected
The air is not dry enough.
Grain size of the sand­blasting material not uniform
Sand-blasting material impure
The attachment is worn out
Other defects
Please contact an expert or your retailer.
Install a water separator in your compressed air system.
Increase the output pressure of your com­pressor.
Ensure that the attach­ment is fi rmly on the appliance and that no air escapes at the sides.
Check that no lumps of sandblasting material are blocking the pipes. Preferably use a blow-off gun to clean blocked pipes.
(Wear protective glasses!) Also check
the outlet opening of the tank.
Install a water separ­ator in your com­pressed air system.
Replace sand-blasting material.
Clean/replace sand­blasting material
Replace the attach­ment
Components
(see back fold-out page)
Item no. Description Amount
01 Housing 1 02 Screw 2 03 Screw 1 04 O-ring 1 05 Pin 1 06 Air valve spring 1 07 O-ring 1 08 Screw nut 1 09 Spring 1 10 Trigger 1 11 Air inlet 1 12 Socket 1 13 Nozzle 1 14 O-ring 2 15 Beaker ring 1 16 Connecting piece 1 17 Nozzle 1 18 Control lever 1 19 O-ring 1 20 Connection lever 1 21 Pin 1 22 Adjusting knob 1 23 Screw 1 24 Container 1 25 Screw nut 1 26 O-ring 1 27 Protective cover 1 28 Screw 1 29 Screw cap 1 30 Handle cover 1 31 Nozzle 1 32 Nozzle 1
30
PDSP 1000 B2
Page 35
Item no. Description Amount
33 Nozzle 1
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
ALWAYS disconnect the appliance from the compressed air supply before cleaning it.
Clean the compressed air sandblaster gun
and the blasting medium container diately after completing your work. To do this, blow out the compressed air sandblaster gun and the blasting medium container compressed air.
Store the compressed air sandblaster gun
only in dry rooms.
imme-
with
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of the appliance in
the normal domestic waste.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for mate-
rial and manufacturing defects, but not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of pur­chase must be reported immediately after unpack­ing, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 43089
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 43089
Hotline availability: Monday to Friday from 8:00 to 20:00 (CET)
GB MT
PDSP 1000 B2
31
Page 36
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB MT
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents offi cer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Applied harmonised standards:
EN 1248: 2001+A1 EN ISO 4414: 2010
Type designation of machine:
Air sandblaster gun PDSP 1000 B2
Year of manufacture: 04 - 2014
Serial number: IAN 43089
Bochum, 02/01/2014
32
32
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of further developments.
PDSP 1000 B2
PDSP 1000 B2
Page 37
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Druckluft-Sandstrahler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Druckluftquelle anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Strahlgutbehälter befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Auff angbeutel für Sandstrahlmaterial montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Aufsatz auswählen und montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Druckluft-Sandstrahlpistole verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Auff angbeutel für Sandstrahlmaterial entleeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Einzelteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
DE AT
CH
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
PDSP 1000 B2
33
Page 38
DRUCKLUFT­SANDSTRAHLPISTOLE PDSP 1000 B2
Einleitung
WARNING!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei-
DE
che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
AT
des Produkts an Dritte mit aus.
CH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 B2 (nachfolgend Gerät) ist zur Entfernung von Rost und Farbe auf Metallfl ächen bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Druckluft-Sandstrahlpistole Stecknippel für Luftanschluss Abzugshebel Auff angbeutel für Sandstrahlmaterial Schraubschelle Strahldüse Dreh-Regler (1/0) Strahlgutbehälter Schraubverschluss Flächenaufsatz Punktaufsatz Außenkantenaufsatz Innenkantenaufsatz Strahlgut
Lieferumfang
1 Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 B2 1 Flächenaufsatz 1 Punktaufsatz 1 Kantenaufsatz 1 Inneneckenaufsatz 1 Auff angbeutel für Sandstrahlmaterial 1 Schraubschelle 2 kg Strahlgut 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Max. Arbeitsdruck: 6,3 bar Luftverbrauch: max. 260 l/min Behälterinhalt: 900 ml Volumendurchfl uss: 200-220 g/min Benötigte Luftqualität: gereinigt und ölfrei Einstellwerte
für das Arbeiten: eingestellter Arbeitsdruck
am Druckminderer oder Filterdruckmesser max. 6,3 bar.
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 1265. Der A-bewertete Geräuschpegel des Druckluftwerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 90,5 dB(A) Schallleistungspegel: 101,5 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert: ≤ 2,5 m/s Messwert ermittelt entsprechend EN ISO 28927
2
34
PDSP 1000 B2
Page 39
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN ISO 28927 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs verän­dern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Druckluftwerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Das Gerät kann Funken erzeugen, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Druckluft-Sandstrahler
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnah-
me auf etwaige Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
■ Halten Sie Kinder und anderen Personen
während der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
■ VERLETZUNGSGEFAHR! MISSBRÄUCHLI-
CHE BENUTZUNG! Richten Sie das Gerät nicht auf Menschen und/oder Tiere.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie eine Schutzbrille!
DE AT
CH
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
PDSP 1000 B2
Tragen Sie Schutzhandschuhe!
■ EXPLOSIONSGEFAHR! In einer Umgebung,
in der Sich Gase/off ene Flammen/Feuer/ gasbetriebene Warmwasserbreiter befi nden, darf die Druckluft-Sandstrahlpistole nicht benutzt werden.
■ RAUCHEN VERBOTEN!
■ Arbeiten Sie nur in ausreichend belüfteten
Räumen.
■ Verwenden Sie als Energiequelle keinen
Sauerstoff oder brennbare Gase.
■ Überschreiten Sie niemals den maximalen
Arbeitsdruck von 6,3 bar.
35
Page 40
DE AT
CH
WARNUNG!
RÜCKSTOSSKRÄFTE! Bei hohen Arbeitsdrü-
cken können Rückstosskräfte auftreten, die unter Umständen zu Gefährdungen durch Dauerbelastung führen können.
VERLETZUNGSGEFAHR! Entfernen Sie vor
Reparatur- und Instandhaltungsarbeiten sowie vor einem Transport das Gerät von der Druck­luftquelle.
VERLETZUNGSGEFAHR! Entfernen Sie das
Gerät zum Befüllen mit Strahlgut von der Druck­luftquelle.
HINWEIS
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise der
Hersteller des Strahlgutes.
Verwenden Sie nur für die Druckluft-Sandstrahl-
pistole Sie keinen Quarzsand. Es besteht die Gefahr der Bildung von giftigem Silikosestaub.
Treff en Sie Vorkehrungen, dass andere Perso-
nen nicht belästigt werden (Staubentwicklung).
Sorgen Sie dafür, dass das Strahlmittel aufge-
fangen wird, um es umweltgerecht entsorgen zu können.
Entfernen Sie keine Typenschilder. Sie sind
sicherheitsrelevante Bestandteile des Gerätes.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfah-
ren sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Umgang schulen lassen.
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE!
Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befi ndliche Personen dar.
geeignete Materialien. Verwenden
Bedienung
Druckluftquelle anschließen
HINWEIS
Die Druckluft-Sandstrahlpistole darf ausschließlich mit gereinigter, kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von 6,3 bar am Gerät nicht überschreiten. Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)­Druckminderer ausgestattet sein.
Schließen Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole
an eine geeignete Druckluftquelle an, indem Sie die Schnellkupplung des Versorgungsschlau­ches mit dem Stecknippel an der Druckluft­Sandstrahlpistole verbinden. Die Verriege­lung erfolgt automatisch.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass der Dreh-Regler auf „0“ steht, bevor Sie das Gerät mit Ihrer Druckluftquelle verbinden.
Strahlgutbehälter befüllen
ACHTUNG!
Bevor Sie den Schraubverschluss des
Strahlgutbehälters andere Einstellung vornehmen, muss unbe­dingt die Verbindung des Druckluftschlauches getrennt werden und der Druck vollständig abgebaut sein.
Verwenden Sie bei Ihren Sandstrahlarbeiten
ausschließlich geeignetes Strahlgut .
HINWEIS
Wir empfehlen Silikose unschädliches Strahl-
mittel (gemahlene Hochofenschlacke) mit der Körnung 0,2 mm - 0,8 mm.
Achten Sie darauf, dass das Strahlgut abso-
lut trocken und nicht zu grobkörnig ist.
HINWEIS
Die maximale Korngröße beträgt 0,8 mm.
öff nen, oder irgendeine
36
PDSP 1000 B2
Page 41
Öff nen Sie den Schraubverschluss des
Strahlgutbehälters durch drehen gegen den Uhrzeigersinn.
Füllen Sie die gewünschte Menge an Strahlgut
in den Strahlgutbehälter ein.
Achten Sie darauf, das Sie den maximalen
Behälterinhalt von 900 ml nicht überschreiten.
Schließen Sie anschließend wieder den
Schraubverschluss durch drehen im Uhrzeigersinn.
HINWEIS ZUR KÖRNUNG DES STRAHLGUTES
Je größer/gröber die Körnung des genutzten
Strahlgutes, desto gröberen Schmutz entfernt man damit. Das mitgelieferte Material ist eher fein und eignet sich für die Entfernung von z.B. Farbe und Flugrost. Das feine Material richtet auch weniger Schaden auf den Ober­fl ächen an, weswegen auch darüber eine Auswahl getroff en werden kann. Für groben Rost z.B. nimmt man grobkörni­geres Strahlgut, welches Sie online (siehe Kapitel Importeur) oder im gut sortierten Fachhandel kaufen können. Beachten Sie auch die Hinweise zur maximalen Körnung.
des Strahlgutbehälters
Auff angbeutel für Sandstrahlmaterial montieren
Befestigen Sie den Auff angbeutel mit der im
Lieferumfang enthaltenden Schraubschelle mit Hilfe eines Schraubendrehers am Gerät.
Aufsatz auswählen und montieren
Wählen Sie zunächst einen für Ihre Zwecke
passenden Aufsatz (
Stecken Sie den ausgewählten Aufsatz fest auf
die Strahldüse und achten Sie darauf, dass keine Luft seitlich entweichen kann.
, , ,
) aus.
Druckluft-Sandstrahlpistole verwenden
Bereiten Sie das zu bestrahlende Werkstück
sorgfältig vor. Säubern Sie es gegebenenfalls.
HINWEIS
Staub- und Fettablagerungen beeinträchtigen
das Ergebnis erheblich.
Decken bzw. kleben Sie alles sorgfältig ab, was
nicht bestrahlt werden soll.
Der Abstand des Aufsatzes zur bearbeitenden
Fläche spielt eine wesentliche Rolle und sollte so gering wie möglich gehalten werden, damit das Strahlgut men werden kann.
Je näher Sie mit dem Gerät an Ihr Werkstück
heran gehen, desto kleiner ist das Strahlmuster darauf und umgekehrt.
Führen Sie ggf. vorher einen Probelauf an
einem nicht mehr benötigten Werkstück durch, um den richtigen Abstand/Arbeitsdruck herraus­zufi nden und eine übermäßige Abstrahlung an Ihrem Werkstück zu verhindern.
Einschalten:
Stellen Sie den Dreh-Regler
Luftdurchlass zu öff nen.
Führen Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole an
die zu bearbeitende Fläche heran.
Drücken Sie den Abzugshebel , um die
Druckluft-Sandstrahlpistole in Betrieb zu nehmen.
Ausschalten:
Lassen Sie den Abzugshebel los, um die
Druckluft-Sandstrahlpistole
Stellen Sie den Dreh-Regler
Luftdurchlass zu schließen.
Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit von der Druckluftquelle.
HINWEIS
Lösen Sie zuerst den Schlauch von der Druck-
luftquelle und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herum­wirbeln des Versorgungsschlauches.
vom Auff angbeutel aufgenom-
auszuschalten.
auf „1“ um den
auf „0“ um den
DE AT
CH
PDSP 1000 B2
37
Page 42
Auff angbeutel für Sandstrahlmaterial entleeren
HINWEIS
Überschüssiges Sandstrahlmaterial aus dem
Auff angbeutel bevor es gereinigt wurde.
Sie können das überschüssige Sandstrahlmateri-
al, was sich in dem Auff angbeutel angesam­melt hat über den Reißverschluss entnehmen oder die Schraubschelle Schraubendrehers lösen und den Auff angbeutel
vom Gerät entfernen.
DE
Fehlerbehebung
AT
CH
Fehler/Mögliche
Ursache
Kein Materialfl uss
Die Luft ist nicht trocken genug
Luftdruck zu gering
Aufsatz sitzt nicht korrekt
Verstopfte Sandstrahl­material-Leitungen
nicht wiederverwenden,
mit Hilfe eines
Behebung
Installieren Sie einen Wasserabscheider in Ihrem Druckluftsystem.
Erhöhen Sie den Abgabe-Druck Ihres Kompressors
Stellen Sie sicher, dass Ihr Aufsatz fest auf das Gerät aufgesteckt ist und keine Luft seitlich entweicht.
Kontrollieren Sie, dass keine Sandstrahl­material-Klumpen die Leitungen verstopfen. Nutzen Sie am Besten eine Ausblaspistole um verstopfte Leitungen zu reinigen. (Schutzbrille tragen!) Kontrollieren Sie auch die Ausgangsöff nung des Tanks.
Fehler/Mögliche
Ursache
Sandstrahlmuster nicht wie erwartet
Die Luft ist nicht trocken genug
Größe des Sand­strahlmaterials nicht einheitlich
Sandstrahlmaterial verunreinigt
Der Aufsatz ist abgenutzt
Andere Störungen
Setzen Sie sich mit einem Fachmann oder dem Händler in Verbindung.
Behebung
Installieren Sie einen Wasserabscheider in Ihrem Druckluftsystem.
Sandstrahlmaterial ersetzen.
Sandstrahlmaterial reinigen/austauschen
Aufsatz ersetzen
Einzelteile
(siehe hintere Ausklappseite)
Pos. Nr. Beschreibung Menge
01 Gehäuse 1 02 Schraube 2 03 Schraube 1 04 O-Ring 1 05 Stift 1 06 Luftventilfeder 1 07 O-Ring 1 08 Schraubenmutter 1 09 Feder 1 10 Abzug 1 11 Lufteinlass 1 12 Buchse 1 13 Düse 1 14 O-Ring 2 15 Becherring 1 16 Verbindungsstück 1 17 Düse 1
38
PDSP 1000 B2
Page 43
Pos. Nr. Beschreibung Menge
18 Stellhebel 1 19 O-Ring 1 20 Verbindungshebel 1 21 Stift 1 22 Einstellknopf 1 23 Schraube 1 24 Behälter 1 25 Schraubenmutter 1 26 O-Ring 1 27 Schutzdeckel 1 28 Schraube 1 29 Schraubverschluss 1 30 Griff abdeckung 1 31 Düse 1 32 Düse 1 33 Düse 1
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät unbedingt von der Druckluftversorgung, bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole
und den Strahlgutbehälter nach Abschluss der Arbeit. Blasen Sie hierzu die Druckluft­Sandstrahlpistole und den Strahlgutbehälter
mit Druckluft aus.
Bewahren Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole
nur in trockenen Räumen auf.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Repara­turen sind kostenpfl ichtig.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Die Garantieleistung gilt nur für Materi­al- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
DE AT
CH
Werfen Sie das Gerät nicht in den
Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PDSP 1000 B2
39
Page 44
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 43089
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 43089
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
DE AT
CH
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 43089
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 1248: 2001+A1 EN ISO 4414: 2010
Typbezeichnung der Maschine:
Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 B2
Herstellungsjahr: 04 - 2014
Seriennummer: IAN 43089
Bochum, 02.01.2014
40
40
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
PDSP 1000 B2
PDSP 1000 B2
Page 45
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 05 / 2014 Ident.-No.: PDSP1000B2-052014-2
IAN 43089
5
Loading...