Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
1
new
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisezvous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse
funzioni dell’apparecchio.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 17
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 29
Hersteller .......................................................... Seite 15
5 DE/AT/CH
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden
folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Explosionsgefahr!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- /
Staubschutzmaske, und eine Schutzbrille.
Kinder vom Gerät fernhalten!
Richten Sie das Gerät nicht auf Menschen und /
oder Tiere.
Rauchen verboten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
6 DE/AT/CH
Einleitung
Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den
Funktionen der Druckluft-Sandstrahlpistole vertraut und in-
formieren Sie sich über den richtigen Umgang mit DruckluftSandstrahlpistolen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe der Druckluft-Sandstrahlpistole an Dritte
ebenfalls aus. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zur Entfernung von Rost und Farbe auf Metallflächen bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen
wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Max. Arbeitsdruck: 8 bar
Empfohlener Arbeitsdruck: 3 – 5 bar
Luftverbrauch: 130 – 260 l / min
Düse ø: 2,8 mm
Behälterinhalt: 1000 ml
Volumendurchfluß: typisch 200 - 220 g / Min.
Benötigte Luftqualität: gereinigt und ölfrei
Einstellwerte für das Arbeiten: eingestellter Arbeitsdruck am Druckmin-
derer oder Filterdruckmesser max. 8 bar.
Schalldruckpegel: xx dB(A)
Schallleistungspegel: xx dB(A)
Messwert ermittelt entsprechend EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN
FÜR DIE ZUKUNFT AUF.
8 DE/AT/CH
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Sicherheitshinweise
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf
etwaige Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen,
darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Geräts fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
VERLETZUNGSGEFAHR! MISSBRÄUCHLICHE
BENUTZUNG! Richten Sie das Gerät nicht auf Men-
schen und / oder Tiere.
Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz
geeignete Körperschutzmittel.
Tragen Sie eine zulässige Staubmaske /
Schutzhaube!
strahlpistole
Arbeiten Sie nur in ausreichend belüfteten Räumen.
Verwenden Sie als Energiequelle keinen Sauerstoff
Überschreiten Sie niemals den maximalen Arbeitsdruck
Tragen Sie eine Schutzbrille!
EXPLOSIONSGEFAHR! In einer Umgebung in der
sich Gase / offene Flammen / Feuer / gasbetriebene
Warmwasserbereiter befinden darf die Druckluft-Sand-
1
nicht benutzt werden.
RAUCHEN VERBOTEN!
oder brennbare Gase.
von 8 bar.
WARNUNG!
drücken können Rückstosskräfte auftreten, die unter Umständen zu
Gefährdungen durch Dauerbelastung führen können.
RÜCKSTOSSKRÄFTE! Bei hohen Arbeits-
9 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Bedienung
VERLETZUNGSGEFAHR! Entfernen Sie vor Reparatur- und In-
standhaltungsarbeiten sowie vor einem Transport das Gerät von
der Druckluftquelle.
VERLETZUNGSGEFAHR! Entfernen Sie das Gerät zum Befüllen
mit Strahlgut von der Druckluftquelle.
HINWEIS! Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise der Hersteller
des Strahlgutes.
Verwenden Sie nur für die Druckluft-Sandstrahlpistole
geeignete Materialien. Verwenden Sie keinen Quarzsand. Es besteht die Gefahr der Bildung von giftigem Silikosestaub.
Treffen Sie Vorkehrungen, dass andere Personen nicht
belästigt werden (Staubentwicklung).
Sorgen Sie dafür, dass das Strahlmittel aufgefangen
wird, um es umweltgerecht entsorgen zu können.
Entfernen Sie keine Typenschilder - sie sind sicherheitsrelevante
Bestandteile des Gerätes.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren sind, sollten Sie
sich über den gefahrlosen Umgang schulen lassen.
Bedienung
Druckluftquelle anschließen
HINWEIS: Die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 darf ausschließlich mit
gereinigter, kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben werden und darf
den maximalen Arbeitsdruck von 8 bar am Gerät nicht überschreiten.
HINWEIS: Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druckminderer ausgestattet sein.
Schließen Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole an eine geeignete
Druckluftquelle an, indem Sie die Schnellkupplung des Versorgungs-
10 DE/AT/CH
Bedienung
schlauches mit dem Stecknippel 3 an der Druckluft-Sandstrahlpistole
1
verbinden. Die Verriegelung erfolgt automatisch.
Strahlgutbehälter befüllen
Verwenden Sie bei Ihren Sandstrahlarbeiten ausschließlich geeig-
netes Strahlgut.
HINWEIS: Wir empfehlen Silikose unschädliches Strahlmittel
(gemahlene Hochofenschlacke) mit der Körnung 0,2 mm – 0,8 mm.
Achten Sie darauf, dass das Strahlgut absolut trocken und nicht zu
grobkörnig ist.
HINWEIS: Die maximale Korngröße beträgt 0,8 mm.
Öffnen Sie den Bajonettverschluss des Strahlgutbehälters
durch eine Drehung.
4
Ziehen Sie den Strahlgutbehälter
nach unten ab.
Füllen Sie die gewünschte Menge an Strahlgut in den Strahlgutbe-
4
hälter
ein.
Achten Sie darauf, dass Sie den maximalen Behälterinhalt von
1000 ml nicht überschreiten.
Schrauben Sie anschließend den Strahlgutbehälter
indem Sie ihn durch eine Steck- und Drehbewegung am Behälterdeckel arretieren (siehe Abb. A).
4
4
wieder an,
Druckluft-Sandstrahlpistole verwenden
(siehe Abb. B, C)
Bereiten Sie das zu bestrahlende Werkstück sorgfältig vor.
Säubern Sie es gegebenenfalls.
HINWEIS: Staub- und Fettablagerungen beeinträchtigen das
Ergebnis erheblich.
11 DE/AT/CH
Bedienung / Reinigung
Decken bzw. kleben Sie alles sorgfältig ab, was nicht bestrahlt
werden soll.
Achten Sie darauf, immer 20 cm Mindestabstand zwischen Druckluft-
Sandstrahlpistole
Einschalten:
Drücken Sie den Abzugshebel
1
in Betrieb zu nehmen.
Ausschalten:
Lassen Sie den Abzugshebel
1
pistole
Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit von der Druck-
luftquelle.
HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch von der
Druckluftquelle und entfernen Sie erst danach den
Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie
ein unkontrolliertes Herumwirbeln des Versorgungsschlauches.
Reinigung
1
und der zu bestrahlenden Fläche einzuhalten.
auszuschalten.
2
, um die Druckluft-Sandstrahlpistole
2
los, um die Druckluft-Sandstrahl-
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie das
Gerät unbedingt von der Druckluftversorgung, bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole
behälter
Druckluft-Sandstrahlpistole
4
nach Abschluss der Arbeit. Blasen Sie hierzu die
1
und den Strahlgutbehälter
1
und den Strahlgut-
Druckluft aus.
Bewahren Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole
1
nur in trockenen
Räumen auf.
12 DE/AT/CH
4
mit
Service
Service / Garantie
WARNUNG!
pistole nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit der Druckluft-Sandstrahlpistole erhalten
bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich
für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen
Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Lassen Sie Ihre Druckluft-Sandstrahl-
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
13 DE/AT/CH
Garantie / Entsorgung
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
Angewandte harmonisierte Normen
DIN EN 1953:1998+A1:2009, DIN 31000:1979+A1:2007
Typ / Gerätebezeichnung:
Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 A1
Herstellungsjahr: 04 - 2010
Seriennummer: IAN 49392
Bochum, 30.04.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
15 DE/AT/CH
16
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à la finalité..........................Page 19
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode
d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les consignes
de sécurité !
Risque d‘explosion !
Porter un casque auditif, un masque antipoussières
et des lunettes protectrices.
A tenir éloigné des enfants !
Ne pas diriger l’appareil vers des personnes et /ou
des animaux.
Interdiction de fumer !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans
le respect de l’environnement.
18 FR/CH
Introduction
Pistolet de sablage a air comprimé PDSP 1000 A1
Introduction
Avant la première mise en service, se familiariser avec les
fonctions du pistolet de sablage pneumatique et s’informer sur
la bonne utilisation des pistolets de sablage pneumatiques.
Suivre impérativement les instructions de service suivantes. Bien conserver
les instructions de service. En cas de remise du pistolet de sablage
pneumatique à un tiers, lui remettre tous les documents. Bien conserver
les instructions de service. En cas de remise de l’appareil à un tiers, lui
remettre également tous les documents.
Utilisation conforme à la finalité
Cet appareil est destiné à enlever la rouille et la peinture se trouvant
sur des surfaces métalliques. Toute autre utilisation ou toute modification
de l’appareil est considérée comme non conforme à la finalité et cache
des risques importants d’accident. Nous n‘assumons aucune responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme à la
finalité. L‘appareil n‘est conçu que pour une utilisation privée.
Equipement
1
Pistolet de sablage à air comprimé
2
Levier de détente
3
Raccord de branchement d’air
4
Récipient de matière à projeter
5
Buse de sablage
19 FR/CH
Introduction / Consignes de sécurité
Livraison
1 pistolet de sablage a air comprimé PDSP 1000 A1
1 mode d‘emploi
Spécifications techniques
Pression de travail max. : 8 bars
Pression de travail recommandée : 3 – 5 bar
Consommation d’air : 130 – 260 l / min
Buse Ø : 2,8 mm
Contenance du récipient : 1.000 ml
Débit volumique : typique 200 – 220 g / min.
Qualité d’air nécessaire : air nettoyé et exempt d’huile
Valeurs de réglage
pour les travaux : Pression de travail réglée au
réducteur de pression ou au ma-
nomètre de filtre max. 8 bars.
Niveau de pression acoustique : xx dB(A)
Niveau de puissance acoustique : xx dB(A)
Valeur calculée selon la norme EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
et les instructions. Les manquements dans le respect des consignes
de sécurité et des instructions peuvent occasionner de graves blessures.
20 FR/CH
Lire toutes les consignes de sécurité
Consignes de sécurité
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SECURITE ET LES
INSTRUCTIONS POUR PLUS TARD !
Avant la mise en service, contrôler l’appareil pour
déceler d’éventuels dommages. Si l’appareil présente des
défauts, ne l’utiliser en aucun cas !
sur l’appareil.
Pendant l’utilisation de l’appareil, tenir les
enfants et les autres personnes éloignés. En cas
d’inattention, il est possible que vous perdiez le contrôle
RISQUE DE BLESSURES ! USAGE ABUSIF !
Ne pas diriger l’appareil vers des personnes et /ou des
animaux.
Utiliser des éléments de protection corporelle
pour votre protection personnelle.
Porter un masque anti-poussière / casque de
protection homologué !
de sablage pneumatique
Ne travailler que dans des pièces suffisamment aérées.
Ne pas utiliser d’oxygène ou des gaz inflammables
Porter des lunettes de protection !
RISQUE D’EXPLOSION ! Dans un environnement
dans lequel se trouvent des gaz / des flammes ouvertes /
du feu / des chauffe-eau au gaz, ne pas utiliser le pistolet
1
.
INTERDICTION DE FUMER !
comme source d’énergie.
21 FR/CH
Consignes de sécurité / Utilisation
Ne jamais dépasser la pression de travail maximale
de 8 bars.
RISQUE DE BLESSURE ! Avant les travaux de réparation et
RISQUE DE BLESSURE ! Pour remplir l’appareil de produit à
REMARQUE ! Respecter les consignes de sécurité du fabricant
N’utiliser que le produit adapté au pistolet de sablage
Prendre des mesures pour ne pas gêner les autres
Veiller à ce que le produit à projeter soit récupéré
Ne pas enlever les plaques signalétiques, ces composants de l’ap-
Si vous ne possédez pas d’expérience avec cet appareil, faire une
AVERTISSEMENT !
travail élevées peuvent entraîner des contrecoups pouvant, sous
certaines circonstances, être à l’origine de dangers par charge
permanente.
d’entretien ainsi qu’avant le transport de l’appareil, débrancher
l’appareil de la source d’air comprimé.
projeter, le débrancher de la source d’air comprimé.
du produit pulvérisé.
pneumatique. N‘utiliser en aucun cas du sable au quartz.
Il existe un risque de formation de poussière de silicose nocive.
personnes (émission de poussière).
pour pouvoir l’éliminer de façon écologique.
pareil sont essentiels pour la sécurité.
formation pour apprendre à le manipuler en toute sécurité.
CONTRECOUP ! Les pressions de
Utilisation
Raccordement à la source d’air comprimé
INDICATION : Le pistolet de sablage pneumatique 1 ne peut être
utilisé qu’avec de l’air comprimé nettoyé et exempt de condensation et
22 FR/CH
Utilisation
d’huile et ne peut dépasser la pression de travail maximale de 8 bars
à l’appareil.
INDICATION : Pour régler l’air comprimé, la source d’air comprimé
doit être équipée d’un réducteur de pression (filtre).
Brancher le pistolet de sablage pneumatique à une source d’air
comprimé adaptée en branchant le raccord rapide du tuyau
d’alimentation au raccord de branchement d’air
sablage pneumatique
Remplissage du récipient
1
. Le verrouillage s‘effectue automatiquement.
avec la matière à projeter
Pour les travaux de sablage, n’utiliser que de la matière à projeter
adaptée.
INDICATION : Nous recommandons l’utilisation d’un produit à
projeter sans silicone (laitier de haut fourneau pulvérisé) d’une
granulation de 0,2 mm – 0,8 mm.
Veiller à ce que la matière à projeter soit parfaitement sèche et
que la granulation ne soit pas trop importante.
INDICATION : La granulation maximale est de 0,8 mm.
Ouvrir la fermeture à baïonnette du récipient à matière à projeter
en tournant.
Enlever le récipient à matière à projeter
Remplir la quantité de matière à projeter souhaitée dans le récipient
à matière à projeter
Veiller à ne pas dépasser la contenance maximale de récipient de
1000 ml.
Revisser ensuite le récipient à matière à projeter
par un mouvement d’introduction et de rotation au couvercle du
récipient (voir ill. A).
4
.
3
du pistolet de
4
en le tirant par le bas.
4
en le bloquant
4
23 FR/CH
Utilisation / Nettoyage
Utilisation du pistolet de
sablage pneumatique (voir ill. B, C)
Préparer avec soin la pièce devant être traitée.
La nettoyer si nécessaire.
INDICATION : Les dépôts de poussière et de graisse nuisent
énormément au résultat.
Couvrir ou coller soigneusement tout ce qui ne doit pas être traité.
Veiller à toujours respecter une distance minimale de 20 cm entre
le pistolet de sablage pneumatique
Mise en marche :
Appuyer sur le levier de détente
pneumatique
1
en marche.
Mise à l’arrêt :
Relâcher le levier de détente
pneumatique
1
à l’arrêt.
Une fois le travail achevé, débrancher l’appareil de la source d’air
comprimé.
INDICATION : Desserrer tout d’abord le tuyau de la source d’air
comprimé et retirer ensuite le tuyau d’alimentation de l’appareil.
On évite ainsi des mouvements incontrôlés du tuyau d’alimentation.
1
et la surface à traiter.
2
pour mettre le pistolet de sablage
2
pour mettre le pistolet de sablage
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURE ! Débrancher
l’appareil impérativement de l’alimentation en air comprimé avant
de le nettoyer.
Nettoyer le pistolet de sablage pneumatique
branchement d’air
24 FR/CH
4
une fois le travail terminé. Nettoyer le pistolet
1
et le raccord de
Nettoyage / SAV / Garantie
de sablage pneumatique 1 et le raccord de branchement d’air 4
à l’air comprimé.
Conserver le pistolet de sablage pneumatique
secs uniquement.
SAV
1
dans des locaux
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de
la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et
consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez
conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat.
Si la garantie
votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition
doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de
votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de
matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les
pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement
destiné à un usage privé et non commercial.
AVERTISSEMENT !
sablage pneumatique que par un personnel spécialisé
qualifié et uniquement avec des pièces de rechange
d’origine. La sécurité du pistolet de sablage pneumatique reste
ainsi assurée.
Ne faire réparer le pistolet de
Garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
25 FR/CH
Garantie / Mise au rebut
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été
réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date
d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie
ne seront pas prises en charge.
FR
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
L’emballage se compose de matières recyclables qui
peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter l’appareil dans les ordures ménagères !
26 FR/CH
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
Pour connaître les possibilités d’élimination de l’appareil usagé,
consulter l’administration communale ou municipale.
Déclaration de conformité / Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document :
Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne,
déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Normes harmonisées appliquées :
DIN EN 1953:1998+A1:2009, DIN 31000:1979+A1:2007
Type / Désignation de l’appareil :
Pistolet de sablage a air comprimé PDSP 1000 A1
Date of manufacture (DOM): 04 - 2010
Numéro de série : IAN 49392
Bochum, 30.04.2010
Hans Kompernaß
- Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
27 FR/CH
28
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ..........Pagina 31
In queste istruzioni d’uso / sull’apparecchio sono
riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Pericolo d’esplosione!
Indossare cuffie di protezione, una mascherina per la
polvere e occhiali di protezione.
Tenere lontano i bambini dall‘apparecchio!
Non rivolgere l’apparecchio verso uomini e / o animali.
E’ vietato fumare!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo
ecocompatibile!
30 IT/CH
Introduzione
Pistola sabbiatrice ad aria compressa
PDSP 1000 A1
Introduzione
Familiarizzarsi con le funzioni della pistola sabbiatrice ad
aria compressa e informarsi su come maneggiare corretta-
mente tali pistole prima di utilizzarle per la prima volta. A
tale proposito leggere le seguenti istruzioni d’uso. Conservare le presenti istruzioni d’uso in buono stato. In caso di passaggio a terzi della
pistola sabbiatrice ad aria compressa consegnare anche tutta la documentazione. Conservare le presenti istruzioni d’uso in buono stato. In
caso di passaggio dell’apparecchio a terzi consegnare anche tutta la
documentazione.
Utilizzo secondo la destinazione d’uso
Questo apparecchio è destinato a rimuovere ruggine e colore da superfici metalliche. Ogni altro utilizzo o modifica dell’apparecchio si intende
non conforme all’uso e determina notevoli pericoli di incidente. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un
utilizzo non conforme alle modalità d’uso. Il prodotto è destinato solamente per l’utilizzo in ambito privato.
Dotazione
Pistola sabbiatrice ad aria compressa
1
Grilletto
2
31 IT/CH
Introduzione
Nipplo a innesto per attacco di alimentazione dell’aria
Pressione di lavoro max.: 8 bar
Pressione di lavoro consigliata: 3 – 5 bar
Consumo di aria compressa: 130 – 260 l / min
Diametro dell’ugello: 2,8 mm
Volume del contenitore: 1000 ml
Portata: tipicamente 200 – 220 g / min.
Qualità dell’aria richiesta: purificata e priva di olio
Valori di impostazione per i lavori: pressione di lavoro impostata al
riduttore di pressione o al mano-
metro con filtro max. 8 bar
Livello di pressione acustica: xx dB(A)
Livello di intensità sonora: xx dB(A)
Valore rilevato ai sensi delle disposizioni di cui alla norma EN 14462
(EN1953/A1:2009).
32 IT/CH
Indicazioni di sicurezza
Indicazioni di sicurezza
AVVISO!
istruzioni riportate. Il mancato rispetto delle indicazioni di sicu-
rezza e delle istruzioni d’uso può provocare gravi lesioni a persone
e / o danni a cose.
CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI PER UN’EVENTUALE FUTURA CONSULTAZIONE.
Verificare l’eventuale presenza di danni prima di av-
viare l’apparecchio. Non avviare in nessun caso l’apparecchio
qualora esso presenti dei difetti.
dell’apparecchio.
di protezione.
Leggere tutte le indicazioni di sicurezze e le
Durante l’utilizzo dell’apparecchio tenere
bambini e altre persone lontani da esso. In
caso di distrazione è possibile perdere il controllo
PERICOLO DI LESIONE! UTILIZZO NON PER-
MESSO! Non rivolgere l’apparecchio verso uomini
e / o animali.
Per la sua protezione personale l’utilizzatore
deve fare uso di equipaggiamento personale
Indossare una maschera antipolvere / una
calotta di protezione!
Indossare occhiali protettivi!
33 IT/CH
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO DI ESPLOSIONE! E’ vietato l’uso della
pistola sabbiatrice ad aria compressa
dove si trovano gas / fiamme libere / fuoco / scaldabagno
alimentato a gas.
Lavorare solamente in ambienti sufficientemente
Non utilizzare ossigeno o altri gas infiammabili quali
Non superare mai la pressione di lavoro massima
PERICOLO DI LESIONE! Staccare l’apparecchio dalla fonte di
PERICOLO DI LESIONE! Rimuovere l’apparecchio di riempi-
NOTA! Si prega di osservare le indicazioni di sicurezza dei pro-
Utilizzare solamente materiali adatti alla pistola sab-
Prendere misure affinché altre persone non vengano
Fare in modo che l’abrasivo sia raccolto e smaltito in
E’ VIETATO FUMARE!
ventilati.
fonti di alimentazione di energia.
consentita di 8 bar.
AVVISO!
lavoro elevate possono crearsi forze repulsive che in certe condizioni possono determinare pericoli a causa di carichi a lunga durata.
alimentazione di aria compressa prima di eseguire interventi di riparazione e di manutenzione sull’apparecchio nonché prima di
ogni trasporto.
mento di abrasivo dalla fonte di alimentazione di energia.
duttori di abrasivo.
biatrice ad aria compressa. Non utilizzare sabbia al
quarzo. Vi è il pericolo di formazione di polvere di
silicosi che è velenosa.
disturbate (sviluppo di polveri).
modo non dannoso per l’ambiente.
FORZE REPULSIVE! In presenza di pressioni di
in un ambiente
1
34 IT/CH
Indicazioni di sicurezza / Funzionamento
Non rimuovere le targhette - esse rappresentano un componente
di sicurezza essenziale dell’apparecchio.
Qualora l’utilizzatore fosse inesperto nel maneggiare l’apparec-
chio, egli deve farsi istruire su come maneggiarlo senza rischi.
Funzionamento
Collegamento alla fonte di
alimentazione di aria compressa
NOTA: La pistola sabbiatrice ad aria compressa 1 può essere ali-
mentata esclusivamente con aria compressa pulita e priva di condensa
e di olio e non può superare la pressione di lavoro massima di 8 bar
misurata all’apparecchio.
NOTA: Per potere regolare l’aria compressa, la fonte di alimentazione
di aria compressa deve essere fornita di almeno un riduttore di pressione
(con filtro).
Collegare la pistola sabbiatrice ad aria compressa a una fonte di
alimentazione adatta di aria compressa collegando l’attacco rapido del tubo flessibile di alimentazione con il nipplo a innesto
sulla pistola sabbiatrice ad aria compressa
automaticamente.
. Il serraggio avviene
1
3
Riempimento del contenitore di abrasivo
Per i lavori di sabbiatura utilizzare esclusivamente abrasivo adatto.
NOTA: Suggeriamo l’utilizzo di abrasivo privo di silicosi non dannoso (loppa di altoforno granulata) avente una granulometria tra
0,2 mm e 0,8 mm.
35 IT/CH
Funzionamento
Fare attenzione a che l’abrasivo sia assolutamente asciutto e non
sia a grana grossa.
NOTA: La granulometria massima è di 0,8 mm.
Aprire la chiusura a baionetta del contenitore di abrasivo
tuando una rotazione.
Tirare il contenitore di abrasivo
Riempire il contenitore
4
verso il basso.
4
con la quantità desiderata di abrasivo.
Fare attenzione a che il contenuto massimo del contenitore di
1000 ml non venga superato.
In seguito richiudere il contenitore di abrasivo
avvitandolo,
4
bloccandolo con un movimento di inserzione e di rotazione al coperchio del contenitore (vedi fig. A).
Utilizzo della pistola sabbiatrice ad aria
compressa (vedi figg. B, C)
Preparare con cura il pezzo da sabbiare. Se necessario pulirlo.
NOTA: Resti di polvere e di grasso pregiudicano notevolmente il
risultato.
Coprire o incollare con cura tutta l’area che non deve essere sab-
biata.
Fare attenzione a che tra la pistola sabbiatrice ad aria compressa
e la superficie da sabbiare vanga mantenuta sempre una distanza
minima di 20 cm.
4
effet-
1
Accensione:
Per avviare la pistola sabbiatrice ad aria compressa
grilletto
36 IT/CH
.
2
premere il
1
Funzionamento / Pulizia / Assistenza
Spegnimento:
Per disinserire la pistola sabbiatrice ad aria compressa
il grilletto
.
1
Dopo avere eseguito il lavoro staccare l’apparecchio dalla fonte
di alimentazione di energia.
NOTA: Per prima cosa rimuovere il tubo flessibile
dalla fonte di alimentazione di aria compressa, e solo
successivamente rimuovere il tubo flessibile di alimentazione dall’apparecchio. In questo modo si evita il
vorticare senza controllo del tubo flessibile di alimentazione.
Pulizia
rilasciare
2
AVVISO!
PERICOLO DI LESIONI! Staccare completa
mente
l’apparecchio dal sistema di alimentazione dell’aria compressa
prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia.
Dopo avere concluso la lavorazione pulire la pistola sabbiatrice ad
aria compressa
e il contenitore di abrasivo 4. A tale scopo
1
pulire sparando aria compressa sulla pistola sabbiatrice ad aria
compressa
Conservare la pistola sabbiatrice ad aria compressa
e il contenitore di abrasivo 4.
1
solamente
1
all’asciutto.
Assistenza
AVVISO!
Fare riparare la pistola sabbiatrice ad
aria compressa solamente da personale tecnico qualificato e solamente con pezzi di ricambio originali. Così
viene fatto in modo che sia mantenuta la sicurezza della pistola
sabbiatrice ad aria compressa.
37 IT/CH
Garanzia
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire
dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto
con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In
caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è
possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i
danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente
all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali
del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in
garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni
e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediata-
mente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di ac
Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
quisto.
IT
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
e-mail: support.it@kompernass.com
38 IT/CH
… / … / Dichiarazione di conformità / Fabbricante
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che pos-
sono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare l’apparecchio nella spazzatura domestica!
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al
termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni
comunali.
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la documentazione: sig.
Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano
con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme,
documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate:
DIN EN 1953:1998+A1:2009, DIN 31000:1979+A1:2007
39 IT/CH
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Pistola sabbiatrice ad aria compressa PDSP 1000 A1
Date of manufacture (DOM): 04 - 2010
Numero di serie: IAN 49392
Bochum, 30.04.2010
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
40 IT/CH
IAN 49392
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum