PARKSIDE PDSLG 20 A1 User manual [gb]

DUAL QUICK BATTERY CHARGER 20V 2X 4.5A / DOPPEL-SCHNELLLADEGERÄT 20 V 2 X 4,5 A / DOUBLE CHARGEUR RAPIDE 20 V 2 X 4,5 A PDSLG 20 A1
DUAL QUICK BATTERY CHARGER 20V 2X 4.5A
Translation of the original instructions
DOUBLE CHARGEUR RAPIDE 20 V 2 X 4,5 A
Traduction des instructions d’origine
DVOJITÁ RYCHLONABÍJEČKA 20 V 2X 4,5 A
Překlad originálního provozního návodu
DVOJITÁ RÝCHLONABÍJAČKA 20 V 2X 4,5 A
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DOBBELT LYNOPLADER 20 V 2 X 4,5 A
Oversættelse af den originale driftsvejledning
KETTŐS GYORSTÖLTŐ KÉSZÜLÉK 20 V 2 X 4,5 A
Az originál használati utasítás fordítása
DOPPEL-SCHNELLLADEGERÄT 20 V 2 X 4,5 A
Originalbetriebsanleitung
DUBBELE SNELLADER 20 V 2 X 4,5 A
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PODWÓJNA SZYBKA ŁADOWARKA 20 V 2 X 4,5 A
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
CARGADOR RÁPIDO DOBLE 20 V 2 X 4,5 A
Traducción del manual de instrucciones original
CARICABATTERIE RAPIDO DOPPIO 20 V 2 X 4,5 A
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
DVOJNI HITRI POLNILNIK 20 V 2 X 4,5 A
Prevod originalnega navodila za uporabo
IAN 421306_2201
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell‘apparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
GB / IE Translation of the original instructions Page 1 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 9 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 19 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 31 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 39 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 47 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 57 ES Traducción del manual de instrucciones original Página 65 DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 75 IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 83 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 93 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 101
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG 20 A1 of the X20V Team
series are compatible with the PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/PAPS 204 A1/PAPS 208 A1 battery pack.
Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLG 20 A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG 20 A1 der X20V
Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/PAPS 204 A1/PAPS 208 A1 kompatibel.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG 20 A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG 20 A1 de la série
X20V Team sont compatibles avec la batterie PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/PAPS 204 A1/PAPS 208 A1.
Charging times
Ladezeiten
Temps de charge
Charging currents
Ladeströme
Courants de charge
2 Ah PAP 20 A1/B1
Battery pack · Akku · Batterie
3 Ah PAP 20 A2
Battery pack · Akku · Batterie
4 Ah PAP 20 A3/B3
Battery pack · Akku · Batterie
4 Ah PAPS 204 A1
Battery pack · Akku · Batterie
8 Ah PAPS 208 A1
Battery pack · Akku · Batterie
max. 2,4 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLG 20 A1/A4/C1
60 min
2,4 A
90 min
2,4 A
120 min
2,4 A
120 min
2,4 A
210 min
2,4 A
max. 3,5 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLG 20 A2/C2
45 min
3,5 A
60 min
3,5 A
80 min
3,5 A
80 min
3,5 A
165 min
3,5 A
max. 4,5 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLG 20 A3/C3
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
50 min
4,5 A
120 min
4,5 A
max. 4,5 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PDSLG 20 A1
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
50 min
4,5 A
120 min
4,5 A
Contents
Introduction ............................................................ 2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical data ......................................................................2
General safety information ............................................... 2
Use and handling of the cordless electrical appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Extended safety guidelines .............................................................3
Safety guidelines for battery chargers ....................................................3
Use ................................................................... 4
Installation on a wall .................................................................4
Charging the battery pack .............................................................4
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Maintenance and storage ................................................ 4
Kompernass Handels GmbH warranty .....................................5
Service ................................................................ 6
Importer ..............................................................6
Disposal ...............................................................6
Translation of the original Conformity Declaration ............................7
Ordering a replacement battery ...........................................8
Telephone ordering ..................................................................8
PDSLG 20 A1 GB
IE 
 1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This charger is intended exclusively for charg­ing PARKSIDE PAP20A1/A2/A3/B1/B3/ PAPS204A1/PAPS208A1 series batteries. This rechargeable battery is suitable for:
The appliance is not intended for commercial use. Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage attributable to misuse.
Features
LED 3 LED 2 LED 1 Dual high-speed charger
Package contents
1 dual quick battery charger 20V 2x 4.5A 1 set of operating instructions
Technical data
Dual Quick Battery Charger 20V 2x 4.5A PDSLG 20 A1
INPUT
Rated voltage 230–240 V ∼, 50 Hz (AC) Rated power
consumption 200 W Fuse (internal) 3.15 A
OUTPUT (both outputs)
Rated voltage 21.5 V Rated current 4.5 A
Protection class II / (double insulation) Charging time approx. 30 min
T3.15A
(DC)
(2 Ah – Ready to use) approx. 35 min (2 Ah – 100%) approx. 45 min (3Ah) approx. 60 min (4Ah) approx. 120 min (8 Ah)
General safety information
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions
for future reference.
Use and handling of the cordless electrical appliance
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manu­facturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.
IE
PDSLG 20 A12 │ GB
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper­clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek addi­tional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries.
Protect the recharge­able battery from heat; for example, from continuous exposure to sunlight, fire, water and moisture. There is a risk of explosion.
Extended safety guidelines
Do not use a damaged or modified battery.
Damaged or modified batteries may behave unexpectedly and cause fires, explosions or pose a risk of injury.
■ Do not expose a battery to fire or excessively
high temperatures. Fire or temperatures in
excess of 130°C (265°F) can cause an explosion.
■ Follow all instructions regarding charging
and never charge the battery or the cordless tool outside the temperature range given in the operating instructions.
Incorrect charging or charging outside of the permissible temperature range can destroy the battery and increase the risk of fire.
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by
children aged 8 years and above and by persons with limited physi cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under super­vision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
The charger is suitable for indoor use only.
ATTENTION!
This charger can only charge the fol-
lowing batteries: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP 20 A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3/ PAPS 204 A1/PAPS 208 A1.
An up-to-date battery compatibility list can
be found at www.lidl.de/akku.
WARNING!
To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufac­turer, their customer service department or a similarly qualified person.
PDSLG 20 A1 GB
IE 
 3
Use
Installation on a wall
WARNING!
Before wall mounting, make sure that there is
no damage to any cables in the vicinity of the drill holes required for the mounting.
Route the mains cable so that it does not
obstruct you and no one can pull on it accidentally.
Do not allow children to play with the appli-
ance, even when it is mounted on the wall.
Never operate the charger on a combustible
surface.
Never place the charger on a damp surface.
Mounting the charger behind doors or within
their swinging range is not recommended, as there is a risk of it being torn off or otherwise damaged.
The charger has two holes on the back for wall installation. You can hang it on a wall, taking the safety instructions into account. To do this, use two screws (not supplied) with the specified dimensions and spacing (see fig. on the fold-out page).
Charging the battery pack
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove a battery pack from or connect a battery pack to the dual high-speed charger.
NOTE
Never charge the battery pack at an ambient
temperature of below 10°C or above 40°C. If a lithium-ion battery is going to be stored for an extended period, the charge level must be checked at regular intervals. The optimum charge level is between 50% and 80%. The storage climate should be cool and dry, and the ambient temperature should be between 0°C and 50°C.
Slide one or two battery packs into the dual
high-speed charger
Insert the power plug into the socket.
.
The charge level of the respective battery pack is
indicated by the corresponding LEDs and the adjacent illustrations:
LED 1
LED 2 charged.
LED 3 charged.
All LEDs The battery pack is fully charged.
If all of the LEDs
When charging is complete, disconnect the
dual high-speed charger and remove the respective battery packs.
You should always switch the dual high-speed
charger successive charging processes. To do this, disconnect the power plug from the mains power socket.
flashes: The battery pack is empty
.
flashes: The battery pack is 1/3
flashes: The battery pack is 2/3
/ / light up permanently:
ATTENTION!
/ / flash, this means the battery pack has overheated and cannot be charged.
from the mains
off for at least 15 minutes between
/ /
Cleaning
CAUTION!
Always unplug the charger before cleaning it. Do not clean the charger with water.
Clean the appliance with a dry or slightly
moistened cloth.
Maintenance and storage
If you do not intend to use the appliance for an
extended period, remove the batteries and store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
If a lithium-ion battery is going to be stored
for an extended period, the charge level must be checked at regular intervals. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage environment is cool and dry.
Never try to repair damaged batteries.
Batteries should only be maintained by the manu­facturer or an approved customer service centre.
IE
PDSLG 20 A14 │ GB
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (re­ceipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
X 12 V and X 20 V Team Series battery packs come with a 3-year warranty valid from the date of purchase.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN)421306_2201 available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
PDSLG 20 A1 GB
IE 
 5
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro­vided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 421306_2201.
WARNING!
► Have your appliances repaired by the
Service Centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the appli­ance is maintained.
► Always ensure that the power plug and
power cord are replaced only by the manu­facturer of the appliance or the company customer service. This will ensure that the
safety of the appliance is maintained.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 101010 E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 421306_2201
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The product and its packaging are recyclable. They are subject to an extended manufacturer responsibility and will be collected separately.
Do not dispose of power tools in your normal domestic waste!
The adjacent symbol of a crossed-out
dustbin means that this appliance is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may not be disposed of in the normal household waste at the end of its useful life, but must be taken to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
The disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this appliance properly.
If your old appliance has stored any personal data, you are responsible for deleting it yourself before returning it.
If it is possible to do so without destroying the old appliance, remove the old batteries or rechargea­ble batteries before returning the appliance for dis­posal and take them to a separate collection point. In the case of permanently installed rechargeable batteries, you must indicate during disposal that the appliance contains a battery.
IE
PDSLG 20 A16 │ GB
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
Do not dispose of batteries in your normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable
batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Batteries/rechargeable batteries must be treated as hazardous waste and must therefore be disposed of in an environmentally sound manner by appropriate bodies (dealers, specialist dealers, public municipal bodies, com­mercial disposal companies). Batteries/recharge­able batteries may contain toxic heavy metals.
For this reason, do not dispose of batteries/ rechargeable batteries in domestic waste. Take them to a specialist collection point. Only return batteries that are fully discharged.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packag­ing material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU) EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU)*
* T
he manufacturer bears the full responsibility for compli­ance with this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the require­ments of the Directive 2011/65/EU Parliament and Council of 8June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018
Type designation of machine: Dual Quick Battery Charger 20V 2x 4.5A PDSLG 20 A1
of the European
Year of manufacture: 05–2022
Serial number: IAN 421306_2201
Bochum, 14/06/2022
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­We reserve the right to make technical changes in
the context of further product development.
PDSLG 20 A1 GB
IE 
 7
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
It might not be possible to order replacement parts online in some countries.
In this case, please contact the Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland Tel.: 1800 101010
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand (IAN421306_2201) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions.
IE
PDSLG 20 A18 │ GB
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................10
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................10
Ausstattung ........................................................................10
Lieferumfang .......................................................................10
Technische Daten ...................................................................10
Allgemeine Sicherheitshinweise .......................................... 10
Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .........................................10
Erweiterte Sicherheitshinweise .........................................................11
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .....................................................11
Inbetriebnahme .......................................................12
Wandinstallation ...................................................................12
Akku-Pack laden ....................................................................12
Reinigung ............................................................12
Wartung und Lagerung .................................................13
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................13
Service ............................................................... 14
Importeur ............................................................14
Entsorgung ...........................................................15
Original-Konformitätserklärung ..........................................16
Ersatz-Akku Bestellung ................................................. 17
Telefonische Bestellung ...............................................................17
PDSLG 20 A1
DE│AT│CH 
 9
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Ladegerät ist ausschließlich zum Aufladen von Akkus der PARKSIDE PAP 20 A1/A2/A3/B1/ B3/PAPS 204 A1/PAPS 208 A1 Serie bestimmt. Dieser Akku ist passend zu:
Technische Daten
Doppel-Schnellladegerät 20 V 2 x 4,5 A PDSLG 20 A1
EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 200 W Sicherung (innen) 3,15 A
AUSGANG/Output (beide Ausgänge)
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom) Bemessungsstrom 4,5 A Schutzklasse II / Ladedauer ca. 30 min
T3.15A
(Doppelisolierung)
(2 Ah – Ready to use) ca. 35 min (2 Ah – 100%) ca. 45 min (3 Ah) ca. 60 min (4 Ah) ca. 120 min (8 Ah)
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Verän­derung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsge­mäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
LED 3 LED 2 LED 1 Doppel-Schnellladegerät
Lieferumfang
1 Doppel-Schnellladegerät 20 V 2 x 4,5 A 1 Betriebsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren
Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen für die Zukunft auf.
Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Ak­kus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
10 │ DE
│AT│
CH
PDSLG 20 A1
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen­einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
Erweiterte Sicherheitshinweise
■ Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
■ Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tem-
peraturen über 130 °C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.
■ Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk­zeug niemals außerhalb des in der Betriebs­anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zu­gelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Akkus laden: PAP20A1/PAP20A2/ PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/ PAPS204A1/PAPS208A1.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität fin-
den Sie unter www.Lidl.de/Akku.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
PDSLG 20 A1
DE│AT│CH 
 11
Inbetriebnahme
Wandinstallation
WARNUNG!
Vor der Wandmontage ist auszuschließen,
dass im Bereich der für die Halterung notwen­digen Bohrlöcher dort verlaufenden Leitungen beschädigt werden.
Verlegen Sie das Netzkabel so, daß es Sie
nicht behindert und niemand versehentlich daran ziehen kann.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen,
auch wenn es an der Wand hängt.
Das Ladegerät darf niemals auf brennbarem
Untergrund be trieben werden.
Das Ladegerät darf niemals auf einer feuchten
Oberfläche angebracht werden.
Von Montage hinter Türen und deren
Schwenkbereich wird abgeraten, es besteht die Gefahr, das Ladegerät abzureißen oder anderweitig zu beschädigen.
Das Ladegerät besitzt an seiner Rückseite zwei Löcher zur Wand installation. Sie können es unter Berücksichtigung der Sicherheits hinweise an einer Wand aufhängen. Benutzen Sie dazu zwei Schrauben (nicht mitgeliefert) in den angegeben Maßen und Abständen (siehe Abb. Ausklappseite).
Akku-Pack laden
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Doppel-Schnelllade­gerät nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen­Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungs­klima soll kühl und trocken sein in einer Um­gebungstemperatur zwischen 0 und 50°C.
Schieben Sie ein oder zwei Akku-Packs in das
Doppel-Schnellladegerät
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.Der Ladezustand des jeweiligen Akku-Packs
wird über die jeweiligen LEDs
die Abbildungen daneben angezeigt:
LED 1 blinkt: Das Akku-Pack ist leer .
LED 2
geladen.
LED 3 blinkt: Das Akku-Pack ist zu 2/3
geladen.
Alle LEDs / /
Das Akku-Pack ist vollständig geladen.
Sollten alle LEDs
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist,
trennen Sie das Doppel-Schnellladegerät
vom Netz und entnehmen Sie die jeweiligen
Akku-Packs.
Schalten Sie das Doppel-Schnellladegerät
zwischen aufeinanderfolgenden Ladevorgän-
gen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie
dazu den Netzstecker.
blinkt: Das Akku-Pack ist zu 1/3
ACHTUNG!
der Akku-Pack überhitzt und kann nicht aufge­laden werden.
.
/ / und
leuchten permanent:
/ / blinken, dann ist
Reinigung
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
das Ladegerät reinigen.
Reinigen Sie das Ladegerät nicht mit Wasser.
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen
oder höchstens leicht angefeuchteten Tuch.
12 │ DE
│AT│
CH
PDSLG 20 A1
Wartung und Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benut-
zen, entnehmen Sie die Akkus und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kunden­dienststeIlen erfolgen.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X12V und X20V Team Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos­tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
PDSLG 20 A1
DE│AT│CH 
 13
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
(IAN)421306_2201
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 421306_2201
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 421306_2201 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
14 │ DE
│AT│
CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
PDSLG 20 A1
Entsorgung
Das Produkt und die Verpackung sind recycelbar, unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwor­tung und werden getrennt gesammelt.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Das nebenstehende Symbol einer durch-
gestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoff­höfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Für den deutschen Markt gilt
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zu­rückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronik­geräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Ver­kaufs fläche von mindestens 800qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronik geräte verkaufen, sind außer­dem verpflichtet, bis zu drei Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Ab­messung größer sind als 25 cm. LIDL bietet Ihnen Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahme möglichkeiten vor Ort.
Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten ent­hält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwort­lich, bevor Sie es zurückgeben.
Sofern dies ohne Zerstörung des Altgerätes mög­lich ist, entnehmen Sie die alten Batterien oder Akkus sowie Lampen bevor Sie das Altgerät zur Entsorgung zurückgeben und führen Sie sie einer separaten Sammlung zu. Bei fest eingebauten Akkus ist bei der Entsorgung darauf hinzuweisen, dass das Gerät einen Akku enthält.
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen
gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden. Batterien/Akkus sind als Sondermüll zu be handeln und müssen daher durch entsprechende Stellen (Händler, Fachhändler, öffentliche kommunale Stellen, gewerbliche Entsorgungsunternehmen) umweltgerecht entsorgt werden. Batterien/Akkus können giftige Schwermetalle enthalten.
Werfen Sie Batterien/Akkus daher nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer separaten Sammlung zu. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
D
ie Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsma­terialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
PDSLG 20 A1
DE│AT│CH 
 15
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014/35/EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung: Doppel-Schnellladegerät PDSLG 20 A1
Herstellungsjahr: 05–2022
Seriennummer: IAN 421306_2201
Bochum, 14.06.2022
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
16 │ DE
│AT│
CH
PDSLG 20 A1
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222
Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (IAN421306_2201) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PDSLG 20 A1
DE│AT│CH 
 17
18 │ DE
│AT│
CH
PDSLG 20 A1
Table des matières
Introduction ...........................................................20
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................20
Équipement ........................................................................20
Matériel livré ......................................................................20
Caractéristiques techniques ...........................................................20
Consignes de sécurité générales ..........................................20
Utilisation et manipulation d'un outil à accu ...............................................20
Avertissements de sécurité avancés .....................................................21
Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs ...........................................21
Mise en service ........................................................22
Installation murale ..................................................................22
Charger le bloc de batteries ..........................................................22
Nettoyage ............................................................ 22
Entretien et stockage ...................................................23
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................23
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................25
Service après-vente ....................................................26
Importateur ...........................................................26
Mise au rebut .........................................................27
Traduction de la déclaration deconformité originale .........................28
Commande de batterie de rechange ......................................29
Commande téléphonique .............................................................29
PDSLG 20 A1 FR
BE 
 19
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertisse­ments de sécurité. N'utilisez le produit que con­formément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Ce chargeur est exclusivement conçu pour le chargement des batteries de la série PARKSIDE PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/PAPS 204 A1/ PAPS 208 A1. Cette batterie convient à:
L'appareil n'est pas conçu pour un usage profes­sionnel. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non néglige­ables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
Équipement
LED 3 LED 2 LED 1 Double chargeur rapide
Matériel livré
1 double chargeur rapide 20 V 2 x 4,5 A 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Double chargeur rapide 20 V 2 x 4,5 A PDSLG 20 A1
ENTRÉE/Input
Tension nominale 230–240V ∼, 50Hz
(courant alternatif)
Puissance nominale absorbée 200W
Fusible (interne) 3,15A
SORTIE/Output (les deux sorties)
Tension nominale 21,5V (courant continu) Courant nominal 4,5A Classe de protection II / Temps de charge env. 30 min
T3.15A
(double isolation)
(2 Ah – Ready to use) env. 35 min (2 Ah – 100%) env. 45 min (3 Ah) env. 60 min (4 Ah) env. 120 min (8 Ah)
Consignes
de sécurité générales
AVERTISSEMENT!
■ Veuillez lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous
les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Utilisation et manipulation d'un outil à accu
a) Uniquement recharger les batteries dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types de batterie, peut provoquer un incendie s'il est utilisé avec d'autres batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batte-
ries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
BE
PDSLG 20 A120 │ FR
c) Tenir les batteries inutilisées à l'abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court­circuiter les contacts. Un court-circuit entre
les contacts des batteries peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) La batterie peut couler en cas d'usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l'eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des batteries peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.
ATTENTION! RISQUE D’EXPLOSION! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
Protégez l’accu de la chaleur, par ex. aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l’eau et de l’humidité.
Il y a risque d’explosion.
Avertissements de sécurité avancés
■ N'utilisez pas de batterie endommagée ou
modifiée. Les batteries endommagées ou modi-
fiées peuvent se comporter de manière imprévi­sible et entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessures.
■ N'exposez jamais une batterie au feu ou à
des températures trop élevées. Le feu ou des
températures supérieures à 130 °C (265°F) peuvent entraîner une explosion.
■ Suivez toutes les instructions relatives au char-
gement et ne chargez jamais la batterie ou l'outil à accu en dehors de la plage de tem­pératures indiquée dans ce mode d'emploi.
Un chargement incorrect ou un chargement en dehors de la plage de températures autorisée peut détruire la batterie et augmenter le risque d'incendie.
Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissan­ces, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la mainte­nance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants s'ils ne sont pas surveillés.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
Le chargeur convient uniquement à une exploitation en intérieur.
ATTENTION !
Ce chargeur peut recharger uniquement
les batteries rechargeables suivantes : PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3/ PAP 20 B1/PAP 20 B3/PAPS 204 A1/ PAPS 208 A1.
Une liste à jour de la compatibilité des batte-
ries est disponible sur www.lidl.de/akku.
AVERTISSEMENT!
Si le cordon d'alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une per­sonne de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
PDSLG 20 A1 FR
BE 
 21
Mise en service
Installation murale
AVERTISSEMENT !
Avant d'effectuer le montage mural, s'assurer
que dans la zone des perforations néces­saires à la fixation, aucune conduite ne passe pouvant être endommagée.
Posez le cordon d'alimentation en veillant
à ne pas le coincer et à ce que personne ne puisse tirer dessus par inadvertance.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appa-
reil, même lorsqu'il est suspendu au mur.
Ne jamais faire fonctionner le chargeur sur
un support in flammable.
Ne jamais installer le chargeur sur une
surface humide.
Le montage derrière des portes et leur
zone de pivotement est déconseillé, car le chargeur risque d'être arraché ou autrement endommagé.
Le chargeur est équipé à l’arrière de deux trous destinés à l’installation murale. En tenant compte des consignes de sécurité, vous pouvez le suspendre à un mur. Pour cela, utilisez deux vis (non fournies) aux dimensions indiquées et en respectant les écartements (voir fig. volet rabattable).
Glissez un ou deux blocs de batteries dans
le double chargeur rapide
Insérez la fiche secteur dans la prise de
courant.
Les LED
situées à côté illustrent l'état de charge du bloc de batteries respectif:
La LED 1 déchargé . La LED 2 clignote: Le bloc de batteries est chargé à 1/3 . La LED 3 clignote: Le bloc de batteries est chargé aux 2/3 . Toutes les LED / / Le bloc de batteries est entièrement chargé.
ATTENTION !
Si toutes les LED
de batteries surchauffe et ne peut pas être rechargé.
Une fois l'opération de chargement terminée,
débranchez le double chargeur rapide secteur et retirez les blocs de batteries respectifs.
Entre deux opérations de chargement consé-
cutives, éteignez le double chargeur rapide pendant au minimum 15 minutes. Débranchez pour cela la fiche secteur.
/ / respectives et les figures
clignote: Le bloc de batteries est
/ / clignotent, le bloc
.
restent allumées:
du
Charger le bloc de batteries
PRUDENCE!
Avant de retirer ou de remplacer le bloc de
batteries du double chargeur rapide, débran­chez toujours la fiche secteur.
REMARQUE
Ne chargez jamais le bloc de batteries lorsque
la température ambiante est inférieure à 10 ou supérieure à 40°C. Si une batterie lithium­ion doit rester stockée pendant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50 et 80%. Le climat de stockage doit être frais et sec dans une température ambiante située entre 0 et 50°C.
BE
Nettoyage
PRUDENCE!
Avant de nettoyer le chargeur, débranchez
toujours la fiche secteur.
Ne nettoyez pas le chargeur à l'eau.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon sec ou tout
au plus légèrement humidifié.
PDSLG 20 A122 │ FR
Entretien et stockage
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une
période prolongée, retirez les batteries et entre­posez l'appareil dans un endroit propre et sec à l'abri de l'exposition directe au soleil.
Si une batterie lithium-ion doit rester stockée
pendant une période prolongée, il faut contrô­ler régulièrement son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50 et 80%. Le climat de stockage optimal est frais et sec.
N'utilisez jamais des batteries endommagées.
L'entretien des batteries ne doit être effectué que par le constructeur ou des points de service après-vente agréés.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, rempla­cé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justifi­catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip­tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 12 V et X 20 V Team sont garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in­tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache­teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
PDSLG 20 A1 FR
BE 
 23
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217­13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instruc­tions de montage ou de l‘installation lorsque celle­ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara­tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notam­ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (IAN)421306_2201 en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
BE
PDSLG 20 A124 │ FR
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)421306_2201.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, rempla­cé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justifi­catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip­tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 12 V et X 20 V Team sont garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in­tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
PDSLG 20 A1 FR
BE 
 25
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (IAN)421306_2201 en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)421306_2201.
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 421306_2201
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
BE
PDSLG 20 A126 │ FR
Mise au rebut
Le produit et l‘emballage sont recyclables, soumis à une responsabilité élargie du fabricant, et sont collectés séparément.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Le symbole ci-contre, d’une poubelle
barrée sur roues, indique que cet appa­reil doit respecter la directive2012/19/EU. Cette directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter aux points de collecte, aux centres de recyclage ou aux entreprises de gestion des déchets spécialement équipés à cet effet.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l’environ­nement et recyclez en bonne et due forme.
Si votre appareil usagé contient des données à ca­ractère personnel, vous assumez la responsabilité personnelle de les effacer avant de le rapporter.
À condition que cela soit possible sans détruire l’appareil usagé, retirez les piles ou batteries usa­gées qu’il contient avant de le mettre au recyclage, et rapportez les piles/batteries à un point de collecte séparé. Pour les batteries inamovibles, il convient de signaler leur présence dans l’appareil au moment de le rapporter au recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre com­mune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Ne jetez pas les accus dans les ordures ménagères!
Directive 2006/66/CE. Déposez le
pack d’accus et/ou l’appareil auprès des points de collecte existants. Les piles/batteries doivent être traitées comme des déchets spéciaux devant être obligatoirement recyclés dans le res­pect de l’environnement par les entités correspon­dantes (commerçants, revendeurs spécialisés, ser­vices municipaux, entreprises de recyclage professionnel). Les piles/batteries peuvent contenir des métaux lourds toxiques.
Par conséquent, ne jetez pas les piles/batteries dans les ordures ménagères, rapportez-les au contraire à un point de collecte séparé. Ne rappor­tez les piles/batteries qu’à l’état déchargé.
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d‘emballage et triez-les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘embal­lage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
PDSLG 20 A1 FR
BE 
 27
Traduction de la déclaration deconformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive européenne sur les basses tensions
(2014/35/EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de
la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 08juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018
Désignation du modèle de la machine : Double chargeur rapide 20 V 2 x 4,5 A PDSLG 20 A1
Année de fabrication: 05–2022
Numéro de série: IAN 421306_2201
Bochum, le 14/06/2022
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
BE
PDSLG 20 A128 │ FR
Commande de batterie de rechange
Si vous souhaitez commander une batterie de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com, soit par téléphone.
En raison d‘un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne.
Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France Tel.: 0800 919270
Service Belgique Tel.: 0800 12089
Pour garantir que votre commande soit traitée rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence de l'appareil (IAN 421306_2201) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.
PDSLG 20 A1 FR
BE 
 29
BE
PDSLG 20 A130 │ FR
Inhoud
Inleiding ..............................................................32
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................32
Onderdelen .......................................................................32
Inhoud van het pakket ...............................................................32
Technische gegevens ................................................................32
Algemene veiligheidsvoorschriften .......................................32
Gebruik en behandeling van hetaccugereedschap ........................................32
Uitgebreide veiligheidsvoorschriften .....................................................33
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ...................................................33
Ingebruikname ........................................................34
Wandmontage .....................................................................34
Accupack opladen ..................................................................34
Reiniging .............................................................34
Onderhoud en opslag ..................................................34
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................35
Service ............................................................... 36
Importeur ............................................................36
Afvoeren .............................................................36
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....................37
Vervangende accu bestellen .............................................38
Telefonisch bestellen .................................................................38
PDSLG 20 A1 NL
BE 
 31
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij­zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre­ven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Deze oplader is uitsluitend bedoeld voor het opladen van accu's uit de reeks PARKSIDE PAP20A1/A2/A3/B1/B3/PAPS204A1/ PAPS208A1. Deze accu is geschikt voor:
Technische gegevens
Dubbele snellader 20 V 2 x 4,5 A PDSLG 20 A1
INGANG/Input
Nominale spanning 230–240 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 200 W Zekering (intern) 3,15 A
UITGANG/Output (beide uitgangen)
Nominale spanning 21,5 V (gelijkstroom) Nominale stroom 4,5 A Beschermingsklasse II / Oplaadduur ca. 30 min
T3.15A
(dubbel geïsoleerd)
(2 Ah – Ready to use) ca. 35 min (2 Ah – 100%) ca. 45 min (3 Ah) ca. 60 min (4 Ah) ca. 120 min (8 Ah)
Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Elk ander gebruik of elke wijzi­ging van het apparaat geldt als niet in overeenstem­ming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aan­vaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Onderdelen
LED 3 LED 2 LED 1 Dubbele snellader
Inhoud van het pakket
1 dubbele snellader 20 V 2 x 4,5 A 1 gebruiksaanwijzing
Algemene veilig­heidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
■ Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwi-
jzingen. Het niet naleven van de veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorz­aken. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften
en -aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Gebruik en behandeling van hetaccugereedschap
a) Laad de accu uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die voor een bepaald type accu's bestemd is, voor andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu's
in de elektrische apparaten. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brand­gevaar leiden.
BE
PDSLG 20 A132 │ NL
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt
van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwer­pen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof. Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei­stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg bovendien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Probeer niet-oplaadbare accu’s nooit op te laden.
Bescherm de accu
tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Uitgebreide veiligheidsvoorschriften
■ Gebruik geen beschadigde of gemodifi-
ceerde accu. Beschadigde of gemodificeerde
accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explosies of letselgevaar tot gevolg hebben.
■ Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur of temperaturen boven
130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroorzaken.
■ Volg alle instructies voor het opladen en laad
de accu of het accugereedschap nooit op bui­ten het in de gebruiksaanwijzing aange geven temperatuurbereik.
Bij verkeerd opladen of opladen buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu stuk gaan en kan het brandgevaar toenemen.
Veiligheidsvoorschriften voor opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door personen met beperkte fysieke, zin­tuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben be­grepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mo­gen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
Wanneer het snoer van dit ap-
paraat beschadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabri­kant of de klantenservice van de f abrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te voorkomen.
De oplader is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
LET OP!
Met deze oplader kunnen alleen de
volgende accu's worden opgeladen: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3/ PAP 20 B1/PAP 20 B3/PAPS 204 A1/ PAPS 208 A1.
Een actuele lijst met compatibele accu's is
te vinden op www.lidl.de/akku.
WAARSCHUWING!
Wanneer het snoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te voorkomen.
PDSLG 20 A1 NL
BE 
 33
Ingebruikname
Wandmontage
WAARSCHUWING!
Voorafgaand aan de wandmontage dient u
zich ervan te vergewissen dat leidingen in de buurt van de boorgaten die nodig zijn voor de houder, niet beschadigd raken.
Leg het netsnoer zodanig dat het u niet hindert
en niemand er per ongeluk aan kan trekken.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen, ook niet als het aan de wand hangt.
De oplader mag nooit op een brandbare
ondergrond worden gebruikt.
De oplader mag nooit op een vochtig opper-
vlak worden aangebracht.
Montage achter deuren en hun draaibereik
wordt afgeraden, omdat het risico bestaat dat de lader van de wand wordt getrokken of anderszins wordt beschadigd.
De oplader heeft twee gaten aan de achterkant voor montage aan de wand. U kunt hem aan een wand ophangen, rekening houdend met de veiligheidsvoorschriften. Gebruik hiervoor twee schroeven (niet meegeleverd) met de aangegeven afmetingen en afstanden (zie afb. uitvouwpagina).
Accupack opladen
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor-
dat u het accupack uit de dubbele snellader haalt resp. erin plaatst.
OPMERKING
Laad het accupack nooit op als de omgeving-
stemperatuur lager is dan 10 °C of hoger is dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu langere tijd moet worden opgeslagen, moet de laadt­oestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. De accu moet worden opgeslagen in een koele, droge omgeving met een tempera­tuur tussen 0 °C en 50 °C.
Schuif een of twee accupacks in de dubbele
snellader
.
Steek de stekker in het stopcontact.De laadtoestand van het betreffende accupack
wordt aangegeven door de bijbehorende LED's
/
en de afbeeldingen ernaast:
/
LED 1 LED 2
voor 1/3 opgeladen. LED 3 knippert: het accupack is
voor 2/3 opgeladen. Alle LED's /
accupack is volledig opgeladen.
Als alle LED's
Wanneer het opladen is voltooid, haalt u de
stekker van de dubbele snellader stopcontact en verwijdert u de betreffende accupacks.
Schakel de dubbele snellader
opeenvolgende laadprocessen minstens 15 minuten uit. Haal daartoe de stekker uit het stopcontact.
knippert: het accupack is leeg . knippert: het accupack is
branden permanent: het
/
LET OP!
/
knipperen, is het accupack oververhit en kan het niet worden opgeladen.
/
uit het
tussen twee
Reiniging
VOORZICHTIG!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u de oplader reinigt.
Reinig de oplader niet met water.
Reinig het apparaat met een droge of hooguit
licht bevochtigde doek.
Onderhoud en opslag
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt,
haal dan de accu's eruit en berg het op een schone, droge plek op waar geen rechtstreeks zonlicht binnenkomt.
Als een lithium-ion-accu langere tijd moet wor-
den opgeslagen, moet de laadtoestand perio­diek worden gecontroleerd. De optimale laadt­oestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale opslagklimaat is koel en droog.
BE
PDSLG 20 A134 │ NL
Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde accu's.
Onderhoudswerkzaamheden aan accu's mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of een bevoegde klantenservice.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om­schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
U hebt op de accupacks van de X 12 V Team-serie en de X 20 V Team-serie 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou­ten. Deze garantie geldt niet voor productonderde­len die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals scha­kelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere­pareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebru­iksdoeleinden en handelingen die in de gebruik­saanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége­bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (IAN)421306_2201 als aan­koopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (links­onder) of op de sticker op de achter- of onder­kant van het product.
PDSLG 20 A1 NL
BE 
 35
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege­ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 421306_2201 de gebruiksaanwijzing openen.
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service
Service Nederland
Tel.: 0800 0249630 E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 421306_2201
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven service­adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
Afvoeren
Het product en de verpakking zijn recycleerbaar, vallen onder de uitgebreide producentenverant­woordelijkheid en worden gescheiden ingezameld.
Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil!
Het pictogram hiernaast met een
doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit appa­raat aan het einde van zijn levensduur niet met het
normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleve­ren bij speciaal daartoe bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het milieu en voer producten op een voor het milieu verantwoorde manier af.
Als uw oude apparaat persoonlijke gegevens bevat, bent u er zelf verantwoordelijk voor deze te wissen voordat u het apparaat inlevert.
Verwijder de oude batterijen of accu’s indien dit mogelijk is zonder het oude apparaat te vernie­tigen, voordat u het oude apparaat inlevert om het af te voeren en lever ze gescheiden in. Bij vast ingebouwde accu’s moet er bij het afvoeren op worden gewezen dat het product een accu bevat.
BE
PDSLG 20 A136 │ NL
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Deponeer accu’s niet bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu’s moeten
conform Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Batterijen/accu’s moeten als gevaarlijk afval worden behandeld en moeten daarom worden ingeleverd bij een bevoegde organisatie (winkel, vakhandel, openbaar afvalpunt, commercieel afvalverwerkingsbedrijf). Batterijen/accu’s kunnen giftige zware metalen bevatten.
Deponeer batterijen/accu’s daarom niet bij het huisvuil, maar lever ze gescheiden in. Lever batterij­en/accu’s uitsluitend in ontladen toestand in.
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaatse-
lijke recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af conform
de milieuvoorschriften. Let op de aan-
duiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voor­zien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de vol­gende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composiet materialen.
Vertaling van de oorspronke­lijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document­verantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
EU-laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU) Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU) RoHS-richtlijn (2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van
deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hier­boven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aanga­ande de beperking van het gebruik van bepaalde ge­vaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018
Typeaanduiding van het apparaat:
Dubbele snellader 20 V 2 x 4,5 A PDSLG 20 A1
Productiejaar: 05–2022
Serienummer: IAN 421306_2201
Bochum, 14-06-2022
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikke-
ling voorbehouden.
PDSLG 20 A1 NL
BE 
 37
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig online via www.kompernass.com of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk.
Neem in dat geval contact op met de servicehelpdesk.
Telefonisch bestellen
Service Nederland Tel.: 0800 0249630
Service België Tel.: 0800 12089
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (IAN421306_2201) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
BE
PDSLG 20 A138 │ NL
Obsah
Úvod ................................................................40
Použití vsouladu surčením ............................................................40
Vybavení .........................................................................40
Rozsah dodávky ....................................................................40
Technické údaje ....................................................................40
Obecně bezpečnostní pokyny ............................................40
Použití akumulátorového nářadí amanipulace sním ........................................40
Rozšířené bezpečnostní pokyny ........................................................41
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .....................................................41
Uvedení do provozu ....................................................42
Instalace na stěnu ...................................................................42
Nabíjení akumulátoru ................................................................42
Čištění ...............................................................42
Údržba a skladování ...................................................42
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................43
Servis ................................................................ 44
Dovozce ..............................................................44
Likvidace .............................................................44
Překlad originálu prohlášení o shodě .....................................45
Objednávka náhradního akumulátoru ....................................46
Telefonická objednávka ..............................................................46
PDSLG 20 A1 CZ │ 39
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpeč­nosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při pře­dávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tato nabíječka je určena výhradně knabíjení akumulátorů série PARKSIDE PAP20A1/A2/A3/ B1/B3/PAPS204A1/PAPS208A1. Tento akumulátor je vhodný pro:
Přístroj není určen pro komerční účely. Jakékoli jiné použití nebo modifikace přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představují závaž­né nebezpečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, nepřebírá výrobce odpovědnost.
Vybavení
LED 3 LED 2 LED 1 dvojitá rychlonabíječka
Rozsah dodávky
1 dvojitá rychlonabíječka 20 V 2x 4,5 A 1návod kobsluze
Technické údaje
Dvojitá rychlonabíječka 20 V 2x 4,5 A PDSLG 20 A1
VSTUP/Input
Domezovací napětí 230–240 V ∼, 50 Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon 200 W Pojistka (vnitřní) 3,15 A
VÝSTUP/Output (oba výstupy)
Domezovací napětí 21,5V
Domezovací proud 4,5A Třída ochrany II / Doba nabíjení cca 30 min
T3.15A
(stejnosměrný proud)
(dvojitá izolace)
(2 Ah – Ready to use) cca 35 min (2 Ah – 100%) cca 45min (3 Ah) cca 60min (4 Ah) cca 120 min (8 Ah)
Obecně bezpeč­nostní pokyny
VÝSTRAHA!
■ Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Nedbalost při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním. Veškerá bezpeč-
nostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Použití akumulátorového nářadí amanipulace sním
a) Akumulátory nabíjejte jen vnabíječkách do-
poručených výrobcem. Unabíječky, která je
určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí ne­bezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené.Používání jiných akumulá­torů může způsobit zranění a požár.
PDSLG 20 A140 │ CZ
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdostateč-
né vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovo­vých předmětů, které mohou způsobit pře­mostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulá-
toru může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapali­nou baterie. Při náhodném kontaktu oplách­něte zasažené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina unikající zakumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny knabíjení.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti ve věku od 8let a osoby
somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Chraňte akumulátor před horkem, např. také před dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
Rozšířené bezpečnostní pokyny
■ Nepoužívejte poškozený nebo upravený aku-
mulátor.Poškozené nebo modifikované akumu-
látory se mohou chovat nepředvídatelně a vést kpožáru, výbuchu nebo nebezpečí zranění.
■ Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad
130°C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
■ Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a aku-
mulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí požáru.
Pokud se napájecí kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz ve vnitřních prostorách.
POZOR!
Tato nabíječka může nabíjet pouze následu-
jící akumulátory: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP 20 A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3/ PAPS 204 A1/PAPS 208 A1.
Aktuální seznam kompatibility akumulátorů
naleznete na adrese www.lidl.de/akku.
VÝSTRAHA!
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zá­kaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
PDSLG 20 A1 CZ │ 41
Uvedení do provozu
Instalace na stěnu
VÝSTRAHA!
Před montáží na stěnu je třeba vyloučit,
že v oblasti vývrtů nezbytných pro držák nedojde k poškození ve zdi instalo vaného vedení.
Síťový kabel položte tak, aby Vám nepře-
kážel a nikdo za něj nemohl náhodně tahat.
Děti si nesmí s přístrojem hrát, i když visí
na zdi.
Nabíječka se nikdy nesmí provozovat na
hořlavém podkladu.
Nabíječka se nikdy nesmí pokládat na
mokrý povrch.
Nedoporučuje se montáž za dveře a jejich
rozsah otevření, hrozí nebezpečí odtržení nabíječky nebo její jiné poškození.
Nabíječka má na zadní straně dva otvory pro instalaci na stěnu. Se zohledněním bezpečnostních pokynů ji můžete zavěsit na zeď. K tomu účelu použijte dva šrouby (nejsou součástí dodávky) s uvedenými rozměry a odstupy (viz obr. na výklopné stránce).
Nabíjení akumulátoru
OPATRNĚ!
Předtím než akumulátor z dvojité rychlona-
bíječky akumulátorů vyjmete, resp. do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor nikdy nenabíjejte, je-li okolní tep-
lota nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C. Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skladovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi 50% a 80%. Skladujte v chladu a suchu, při okolní teplotě mezi 0°C a 50°C.
Zastrčte dva akumulátory do dvojité rychlona-
bíječky
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.Stav nabití příslušného akumulátoru se zobrazí
příslušnými LED
LED 1 bliká: Akumulátor je vybitý .
LED 2
nabitý z 1/3 .
LED 3 bliká: Akumulátor je
nabitý ze 2/3 .
Všechny LED / /
Akumulátor je zcela nabitý.
POZOR!
Jestliže blikají všechny LED
akumulátor je přehřátý a nelze jej nabít.
Když je nabíjení ukončeno, odpojte dvojitou
rychlonabíječku
akumulátor.
Dvojitou rychlonabíječku
následujícími nabíjeními vypněte na dobu mini-
málně 15 minut. Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
.
/ / a obrázky vedle:
bliká: Akumulátor je
svítí trvale:
od sítě a vyjměte příslušný
mezi po sobě
/ / ,
Čištění
OPATRNĚ!
Než budete nabíječku čistit, vytáhněte vždy
síťovou zástrčku.
Nabíječku nečistěte vodou.
Přístroj čistěte suchým nebo nanejvýš lehce
navlhčeným hadříkem.
Údržba a skladování
Pokud přístroj nebudete používat delší dobu,
vyjměte akumulátory a odpojte jej od napájení
a uložte jej na čisté, suché místo bez přímého
slunečního záření.
Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skla-
dovat po delší dobu, musí se pravidelně kont-
rolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je
mezi 50% a 80%. Optimální skladovací klima
je chladné a suché.
PDSLG 20 A142 │ CZ
■ Nikdy neprovádějte údržbu upoškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný zákaznický servis.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob­ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříle­té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Na akumulátor řady X 12 V a X 20 V Team 3zís­káváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení,
a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob­sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN)421306_2201 jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad­ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš­tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
PDSLG 20 A1 CZ │ 43
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Likvidace
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete po­mocí zadání čísla výrobku (IAN)421306_2201 otevřít svůj návod k obsluze.
VÝSTRAHA!
► Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 421306_2201
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad­resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
Výrobek a obal jsou recyklovatelné, podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce a shromažďují se odděleně.
Nevyhazujte elektrické nářadí do domovního odpadu!
Symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice
uvedený vedle označuje, že tento pří­stroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směr­nice uvádí, že tento přístroj se na konci své životnosti nesmí likvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte životní prostředí a zajistěte odbornou likvi­daci přístroje.
Pokud váš vysloužilý přístroj obsahuje osobní údaje, jste před odevzdáním přístroje odpovědní za jejich vymazání.
Je-li to možné bez zničení vysloužilého přístroje, vyjměte staré baterie nebo akumulátory před odevzdáním přístroje k likvidaci a dopravte je do odděleného sběru. Přilikvidaci přístroje s pevně zabudovanými akumulátory je třeba upozornit na to, že přístroj obsahuje akumulátory.
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá obecní
nebo městská správa.
PDSLG 20 A144 │ CZ
Akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu!
Vadné nebo spotřebované akumulátory
se musí recyklovat podle směrnice č. 2006/66/EC. S bateriemi/akumulátory je nutné zacházet jako s nebezpečným odpadem, a proto musí být ekologicky zlikvidovány odpovídajícími subjekty (prodejci, specializovaní prodejci, orgány veřejné správy, komerční firmy zabývající se likvidací odpadu). Baterie/akumulátory mohou obsahovat toxické těžké kovy.
Nevyhazujte proto baterie/akumulátory do domov­ního odpadu, nýbrž je dopravte na sběrné místo tříděného odpadu. Baterie/akumulátory odevzdá­vejte pouze zcela vybité.
Obal je zekologických materiálů. Lze
ho zlikvidovat vmístních recyklačních
kontejnerech.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalo-
vých materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s násle­dujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Překlad originálu prohlášení oshodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/ NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
ES směrnice onízkém napětí (2014/35/EU) Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o
shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011, oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018
Typové označení stroje: Dvojitá rychlonabíječka 20 V 2x 4,5 A PDSLG 20 A1
Rok výroby: 05–2022
Sériové číslo: IAN 421306_2201
Bochum, 14.06.2022
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
PDSLG 20 A1 CZ │ 45
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek může být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést on-line.
Vtakovém případě kontaktujte servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko Tel.: 800143873
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo výrobku (IAN 421306_2201) přístroje. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto návodu.
PDSLG 20 A146 │ CZ
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................48
Wyposażenie ......................................................................48
Zakres dostawy ....................................................................48
Dane techniczne ....................................................................48
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ......................................48
Użytkowanie i obsługa elektro narzędzia akumulatorowego ..................................48
Rozszerzone wskazówki bezpieczeństwa ................................................49
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarek ........................................49
Uruchomienie .........................................................50
Montaż na ścianie ..................................................................50
Ładowanie akumulatora ..............................................................50
Czyszczenie ...........................................................50
Konserwacja i przechowy wanie ..........................................50
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................51
Serwis ...............................................................52
Importer .............................................................52
Utylizacja ............................................................53
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................54
Zamawianie dodatkowego akumulatora ..................................55
Zamówienia telefoniczne .............................................................55
PDSLG 20 A1 PL │ 47
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instruk­cja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użyt­kowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeń­stwa. Używaj produktu wyłącznie zgodnie zza­mieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Przekazując produkt osobie trzeciej, dołącz do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ta ładowarka przeznaczona jest wyłącznie do ładowania akumulatorów z serii PARKSIDE PAP20A1/A2/A3/B1/B3/PAPS204A1/ PAPS208A1. Ten akumulator pasuje do:
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych. Jakikolwiek inny rodzaj użycia lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako nie­zgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe wwyniku użycia urządzenia wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem.
Wyposażenie
LED 3 LED 2 LED 1 Podwójna szybka ładowarka
Zakres dostawy
1 podwójna szybka ładowarka 20 V 2 x 4,5 A 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Podwójna szybka ładowarka 20 V 2 x 4,5 A PDSLG 20 A1
WEJŚCIE/Input
Napięcie znamionowe 230–240 V ~, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy 200 W Bezpiecznik (wewnętrzny) 3,15 A
WYJŚCIE/Output (oba wyjścia)
Napięcie znamionowe 21,5V Prąd znamionowy 4,5 A Klasa ochronności II / (podwójna
Czas ładowania ok. 30 min
T3.15A
(prąd stały)
izolacja)
(2 Ah – Ready to use) ok. 35 min (2 Ah – 100%) ok. 45 min (3 Ah) ok. 60 min (4 Ah)
ok. 120 min (8 Ah)
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
■ Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie
poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prą­dem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich ob­rażeń ciała. Wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użytkowanie i obsługa elektro­narzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory ładować wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulato­rów innych niż te, do których jest ona przewi­dziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
dlaokreślonego elektronarzędzia. Używanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
PDSLG 20 A148 │ PL
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala od
spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych przed­miotów, które mogłyby powodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumulatora
może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumu-
latora może wydostać się ciecz. Unikać kon­taktu ztą cieczą. Wrazie przypadkowego kontaktu przemyj dane miejsce wodą. Wprzypadku przedostania się cieczy do oczu skorzystaj zpomocy lekarza. Wydosta-
jąca się zakumulatora ciecz może spowodo­wać podrażnienia skóry lub poparzenia.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii jednorazowych.
Chronić akumulator przed wysoką temperaturą, np. przed dłuższym działaniem promieni słonecznych, ognia, wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo
wybuchu.
Rozszerzone wskazówki bezpieczeństwa
■ Nie wolno używać uszkodzonego lub zmody-
fikowanego akumulatora. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą zachowy­wać się nieprzewidywalnie idoprowadzić do pożaru, eksplozji lub obrażeń.
■ Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub
temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą spowodować wybuch.
■ Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza wskaza­nym winstrukcji obsługi zakresem temperatur.
Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza dopuszczonym zakresem temperatur może spowodować zniszczenie akumulatora oraz zwiększyć zagrożenie pożarowe.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarek
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz przez osoby ozmniejszonych zdol­nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby niepo­siadające odpowiedniego doświad­czenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie bezpiecznego użytko­wania urządzenia oraz potencjal­nych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez opieki osób doro­słych nie wolno czyścić ani konser­wować urządzenia.
Wprzypadku uszkodzenia kabla
zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Pozwoli to uniknąć poważnych zagrożeń.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku wzamkniętych pomieszczeniach.
UWAGA!
Przy użyciu tej ładowarki można ładować
tylko następujące akumulatory: PAP 20 A1/ PAP 20 A2/PAP 20 A3/PAP 20 B1/ PAP 20 B3/PAPS 204 A1/PAPS 208 A1.
Aktualna lista zgodności akumulatorów
znajduje się na stronie internetowej www.lidl.de/akku.
OSTRZEŻENIE!
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilającego
należy zlecić jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym lub osobie posiadają­cej odpowiednie kwalifikacje. Pozwoli to unik­nąć poważnych zagrożeń.
PDSLG 20 A1 PL │ 49
Uruchomienie
Montaż na ścianie
OSTRZEŻENIE!
Przed zamontowaniem na ścianie należy
upewnić się, że w obszarze otworów wyma­ganych do zamocowania uchwytu nie zostaną uszkodzone przechodzące w ścianie przewody.
Kabel sieciowy ułóż tak, aby Ci nie prze-
szkadzał oraz aby nikt nie mógł się o niego zaczepić i wyrwać.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem,
również gdy jest ono zawieszone na ścianie.
Ładowarki nie wolno używać na łatwopalnej
powierzchni.
Nigdy nie wolno mocować ładowarki na
wilgotnej powierzchni.
Nie zaleca się montażu za drzwiami i w
zasięgu ich odchylania, ponieważ istnieje ryzyko wyrwania lub uszkodzenia ładowarki w inny sposób.
Ładowarka posiada z tyłu dwa otwory umożliwia­jące montaż na ścianie. Przestrzegając wskazówek bezpieczeństwa można ją powiesić na ścianie. Wtym celu należy użyć dwóch śrub (brak w zesta­wie) o podanych wymiarach i rozstawie (patrz rys. rozkładana strona).
Włóż jeden lub dwa akumulatory do
podwójnej szybkiej ładowarki
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.Stan naładowania danego akumulatora
wskazywany jest za pomocą odpowiednich
diod LED
LED 1 miga: Akumulator jest rozładowany
LED 2
w1/3 .
LED 3 miga: Akumulator jest nałado wany
w2/3 .
Świecą wszystkie diody LED /
Akumulator jest w pełni naładowany.
UWAGA!
Miganie wszystkich diod LED /
oznacza, że akumulator się przegrzał inie można go naładować.
Po zakończeniu procesu ładowania odłącz
podwójną szybką ładowarkę
trycznej i wyjmij odpowiednie akumulatory.
Między kolejnymi ładowaniami zawsze wyłą-
czaj podwójną szybką ładowarkę
najmniej 15minut. Wtym celu wyciągnij wtyk
sieciowy zgniazda zasilania.
/
oraz ilustracji obok nich:
/
.
miga: Akumulator jest nałado wany
.
:
/
/
od sieci elek-
na co
Ładowanie akumulatora
PRZESTROGA!
Zanim wyjmiesz akumulator zpodwójnej
szybkiej ładowarki lub przed włożeniem go do niej, zawsze wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli temperatura
otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa niż 40°C. Podczas dłuższego przechowywa­nia akumulatora litowo-jonowego należy re­gularnie kontrolować jego stan naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi pomię­dzy 50% a80%. Miejsce przechowywania powinno być suche ichłodne, ztemperaturą otoczenia między 0°C a50°C.
Czyszczenie
PRZESTROGA!
Przed czyszczeniem urządzenia należy
zawsze wyciągać wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Nie czyść ładowarki wodą.
Czyść urządzenie suchą lub co najwyżej lekko
zwilżoną ściereczką.
Konserwacja i przechowy wanie
Na czas dłuższego nieużywania urządzenia
należy wyjąć z niego akumulatory i przechowy-
wać urządzenie w czystym, suchym miejscu,
nienarażonym na bezpośrednie nasłonecznienie.
PDSLG 20 A150 │ PL
Podczas dłuższego przechowywania akumula-
tora litowo-jonowego należy regularnie kontro­lować jego stan naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a80%. Optymalne warunki przechowywania to chłod­ne isuche miejsce.
■ Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych
akumulatorów.Każda konserwacja akumulatorów
powinna być przeprowadzana wyłącznie przez producenta lub autoryzowany punkt serwisowy.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczo­ne przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyj­na, produkt zostanie wedle naszego uznania nie­odpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnie­nia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostar­czenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszko­dzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz z wy-mianą produktu lub jego istotnej części rozpo­czyna się nowy okres gwarancyjny.
Akumulatory z serii X 12 V oraz X 20 V Team objęte są 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bez­pośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upły­wie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wyko­nywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro­dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje czę­ści produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni­ków, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli pro­dukt został uszkodzony, nie używano go prawidło­wo lub nie serwisowano należycie. W celu zapew­nienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienio­nych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku do­mowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Nie­właściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza na­szymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powo­dują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania wnastępujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
ikonserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
PDSLG 20 A1 PL │ 51
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra­wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (IAN) 421306_2201 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej in­strukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zaku­pu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpie­nia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo­średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 421306_2201.
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
wpunkcie serwisowym lub uwykwalifiko­wanego elektryka itylko przy użyciu orygi­nalnych części zamiennych. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytko­wania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub kabla sieciowego po-
wierzaj zawsze producentowi urządzenia lub autoryzowanemu serwisowi. Zapewni
to odpowiedni poziom bezpieczeństwa użyt­kowania urządzenia po naprawie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 421306_2201
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
PDSLG 20 A152 │ PL
Utylizacja
Produkt i opakowanie nadają się do recyklingu, podlegają rozszerzonej odpowiedzialności produ­centa i są zbierane selektywnie.
Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi!
Widoczny obok symbol przekreślone­go pojemnika na kółkach na śmieci oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta stanowi, że zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je oddać do wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów, centrów recyklingu lub zakładów utylizacji odpa­dów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko iusuwaj odpady wprawi­dłowy sposób.
Jeśli stare urządzenie zawiera dane osobowe, użytkownik jest odpowiedzialny za ich usunięcie przed zwrotem urządzenia.
Jeśli jest to możliwe bez niszczenia starego urzą­dzenia, przed oddaniem go do utylizacji należy wyjąć z niego zużyte baterie lub akumulatory i przekazać je do oddzielnego punktu zbiórki. Wprzypadku zainstalowanych na stałe akumu­latorów, przekazując do utylizacji należy zwrócić uwagę, że urządzenie zawiera wbudowany aku­mulator.
Informacje na temat możliwości utyli­zacji wysłużonego urządzenia można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Akumulatorów nie wolno wyrzucać razem zodpadami domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddać procesowi recyklingu zgodnie zdyrektywą 2006/66/EC. Baterie/akumulatory należy traktować jako odpady specjalne iw związku ztym należy je utylizować wsposób przyjazny dla środowiska przez odpowiednie podmioty (sprzedawców, wyspecjalizowanych sprzedawców, publiczne podmioty komunalne, komercyjne firmy zajmujące się utylizacją odpa­dów). Baterie/akumulatory mogą zawierać tok­syczne metale ciężkie.
Dlatego nie wolno wyrzucać baterii/akumulatorów do odpadów domowych, lecz oddawać je do oddzielnych punktów zbiórki odpadów. Baterie/ akumulatory należy oddawać tylko wstanie rozła­dowanym.
Opakowanie urządzenia wykonane
jest z materiałów przyjaznych dla śro-
dowiska naturalnego, które można
oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczo­ne skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
PDSLG 20 A1 PL │ 53
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za spo rządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2014/35/EU)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach elek­trycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018
Oznaczenie typu maszyny: Podwójna szybka ładowarka 20 V 2 x 4,5 A PDSLG 20 A1
Rok produkcji: 05–2022
Numer seryjny: IAN 421306_2201
Bochum, dnia 14.06.2022 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości ­Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PDSLG 20 A154 │ PL
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów magazynowych.
WSKAZÓWKA
Wniektórych krajach nie ma możliwości zamawiania części zamiennych przez Internet.
Wtakim wypadku skontaktuj się zinfolinią serwisową.
Zamówienia telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować numer katalogowy przypisany do urządzenia (IAN 421306_2201). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na stronie tytułowej tej instrukcji.
PDSLG 20 A1 PL │ 55
PDSLG 20 A156 │ PL
Obsah
Úvod ................................................................58
Používanie vsúlade surčením .........................................................58
Vybavenie ........................................................................58
Rozsah dodávky ....................................................................58
Technické údaje ....................................................................58
Všeobecné bezpečnostné pokyny ........................................58
Používanie a manipulácia s náradím s akumulátorom .......................................58
Rozšírené bezpečnostné pokyny .......................................................59
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky ....................................................59
Uvedenie do prevádzky ................................................60
Inštalácia na stenu ..................................................................60
Nabíjanie boxu s akumulátorom .......................................................60
Čistenie ..............................................................60
Údržba a skladovanie ..................................................60
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................61
Servis ................................................................ 62
Dovozca ..............................................................62
Likvidácia ............................................................62
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ..................................63
Objednanie náhradného akumulátora ....................................64
Telefonická objednávka ..............................................................64
PDSLG 20 A1 SK │ 57
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Táto nabíjačka je určená výlučne na nabíjanie akumulátorov PARKSIDE série PAP20A1/A2/ A3/B1/B3/PAPS204A1/PAPS208A1. Tento akumulátor je vhodný pre:
Prístroj nie je určený na komerčné použitie. Akýkoľ­vek iný spôsob používania alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore surčením a prinášajú vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s urče­ním výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
Vybavenie
LED 3 LED 2 LED 1 Dvojitá rýchlonabíjačka
Rozsah dodávky
1 dvojitá rýchlonabíjačka 20 V 2x 4,5 A 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Dvojitá rýchlonabíjačka 20 V 2x 4,5 A PDSLG 20 A1
VSTUP/Input
Menovité napätie 230–240 V ∼, 50 Hz
(striedavý prúd)
Menovitý príkon 200 W Poistka (vnútorná) 3,15 A
VÝSTUP/Output (oba výstupy)
Menovité napätie 21,5 V (jednosmerný prúd) Menovitý prúd 4,5 A Trieda ochrany II / Doba nabíjania cca 30 min
T3.15A
(dvojitá izolácia)
(2 Ah – Ready to use) cca 35 min (2 Ah – 100%) cca 45min (3 Ah) cca 60min (4 Ah) cca 120 min (8 Ah)
Všeobecné bezpeč­nostné pokyny
VÝSTRAHA!
■ Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a ťažké poranenia. Pre prípad budú-
ceho použitia uschovajte všetky bezpeč­nostné pokyny a upozornenia.
Používanie a manipulácia s náradím s akumulátorom
a) Akumulátory nabíjajte len pomocou nabí-
jačiek, ktoré odporúča výrobca. Pri nabíjač-
kách, ktoré sú určené pre určitý druh akumu­látorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými akumulátormi.
b) V elektrickom náradí používajte len aku mu-
lá tory preň určené. Používanie iných akumulá­torov môže viesť k úrazom a nebezpečenstvu požiaru.
PDSLG 20 A158 │ SK
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávajte v
bezpečnej vzdialenosti od kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek a iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulá-
tora vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina z akumulátora dostane do očí, vyhľadajte lekársku pomoc. Unikajúca akumulátorová
kvapalina môže spôsobiť podráždenie pokožky alebo popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝ BUCHU! Nikdy nenabíjajte aku mulátory, ktoré nemožno nabíjať.
Chráňte akumulátor pred sálavým teplom, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Rozšírené bezpečnostné pokyny
■ Nepoužívajte poškodený alebo upravený
akumulátor. Poškodené alebo upravené aku-
mulátory sa môžu správať nepredvídateľne a spôsobiť požiar, výbuch alebo nebezpečenstvo zranenia.
■ Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vyso-
kým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako
130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
■ Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a akumulátor alebo akumulátorové náradie nikdy nenabíjajte mimo rozsahu teplôt uvede­ného v návode na obsluhu.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného rozsahu teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť nebezpečenstvo požiaru.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
Tento prístroj môžu používať deti
staršie ako 8 rokov, ako aj osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom použí­vaní prístroja poučené apochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie apouží­vateľskú údržbu bez dohľadu.
Ak sa pripojovací sieťový kábel
tohto prístroja poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo obdobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Nabíjačka je vhodná len na použitie v interiéri.
POZOR!
Táto nabíjačka môže nabíjať iba tieto
batérie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3/ PAP 20 B1/PAP 20 B3/PAPS 204 A1/ PAPS 208 A1.
Aktuálny zoznam kompatibilných akumulátorov
nájdete na stránke www.lidl.de/akku.
VÝSTRAHA!
Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja
poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo obdobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
PDSLG 20 A1 SK │ 59
Uvedenie do prevádzky
Inštalácia na stenu
VÝSTRAHA!
Pred montážou na stenu treba vylúčiť, či sa v
oblasti vŕtaných dier potrebných pre držiak nepoškodia tam prebiehajúce vedenia.
Sieťový kábel položte tak, aby nebol pre-
kážkou a nikto nemohol zaň nedopatrením potiahnuť.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať, aj keď visí
na stene.
Nabíjačku sa nesmie nikdy prevádzkovať na
horľavom podklade.
Nabíjačka sa nesmie nikdy umiestniť na
vlhkom povrchu.
Montáž za dverami a ich oblasťou otáčania
neodporúčame, existuje nebezpečenstvo, že sa nabíjačka odtrhne alebo poškodí iným spôsobom.
Nabíjačka má na zadnej strane dva otvory na inštaláciu na stenu. Za zohľadnenia bezpečnost­ných pokynov ju môžete zavesiť na stene. Na tento účel použite dve skrutky (nie sú súčasťou dodávky) v uvedených rozmeroch a vzdialenostiach (pozri obr. na vyklápacej strane).
Nabíjanie boxu s akumulátorom
POZOR!
Keď vkladáte alebo vyberáte box s aku-
mulátorom z dvojitej rýchlonabíjačky, vždy vytiahnite sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE
Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom pri
teplote okolia nižšej ako 10°C alebo vyššej ako 40°C. Pri dlhšom skladovaní lítiovo­iónového akumulátora musíte pravidelne kontrolovať jeho stav nabitia. Optimálny stav nabitia je v rozsahu 50% až 80%. Skladujte v chlade a suchu pri teplote okolia v rozpätí od 0 °C do 50 °C.
Zasuňte jeden alebo dva boxy s akumulátorom
do dvojitej rýchlonabíjačky
Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky.
.
Stav nabitia konkrétneho boxu s akumulátorom
indikujú príslušné LED pri nich:
LED 1 je vybitý .
LED 2 je nabitý na 1/3 .
LED 3 je nabitý na 2/3 .
Všetky LED kontrolky Box s akumulátorom je úplne nabitý.
Ak by všetky LED kontrolky
Po ukončení nabíjania odpojte dvojitú rýchlona-
bíjačku s akumulátorom.
Vypnite dvojitú rýchlonabíjačku
po sebe nasledujúcimi nabíjaniami minimálne na 15minút. Pritom vytiahnite sieťovú zástrčku.
bliká: Box s akumulátorom
bliká: Box s akumulátorom
bliká: Box s akumulátorom
POZOR!
box s akumulátorom je prehriaty a nemôže sa nabíjať.
zo siete a vyberte príslušné boxy
/ / a zobrazenia
svietia:
/ /
/ / svietili,
medzi dvomi
Čistenie
POZOR!
Pred čistením nabíjačky vždy vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nikdy nabíjačku nečistite vodou.
Prístroj čistite vlhkou, prípadne jemne navlhčenou
handričkou.
Údržba a skladovanie
Ak nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, vyber-
te zneho akumulátory auskladnite ho na čistom asuchom mieste bez priamych slnečných lúčov.
Pri dlhšom skladovaní lítiovo-iónového akumu-
látora musíte pravidelne kontrolovať jeho stav nabitia. Optimálny stav nabitia je v rozsahu 50% až 80%. Na uskladnenie je optimálne chladné a suché prostredie.
■ Nikdy nevykonávajte údržbu na poško-
dených akumulátoroch. Akúkoľvek údržbu
akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca alebo splnomocnené zákaznícke servisy.
PDSLG 20 A160 │ SK
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné­ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško­dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Nabox s akumulátorom série X 12 V a X 20 V Team máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode­nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot­rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobe­né zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po­užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN)421306_2201 ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná­lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser­visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné­ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
PDSLG 20 A1 SK │ 61
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo­cou zadania čísla výrobku (IAN)421306_2201 otvoríte váš návod na obsluhu.
VÝSTRAHA!
► Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi a pri opravách použite iba originálne ná­hradné diely. Tým sa zabezpečí, že zostane
zachovaná bezpečnosť prístroja.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
zverte len výrobcovi prístroja alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa zabezpečí,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 421306_2201
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
Likvidácia
Produkt a obal sú recyklovateľné, podliehajú rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbierajú sa oddelene.
Elektrické náradie neodhadzujte do komunálneho odpadu!
Symbol preškrtnutej odpadovej nádoby
nakolieskach upozorňuje, že tento prístroj podlieha smernici č. 2012/19/EU. Táto smernica stanovuje, že tento prístroj pouplynutí doby používania nesmiete zlikvidovať snormálnym domovým odpadom, ale musíte ho odovzdať všpeciálne zriadených zberných miestach, zber­ných dvoroch alebo vprevádzkach nalikvidáciu odpadov.
Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte životné prostredie alikvidujte odborne.
Pokiaľ váš starý prístroj obsahuje osobné údaje, máte zodpovednosť vymazať ich skôr, ako ho odovzdáte.
Pokiaľ to nie je možné bez zničenia starého prístro­ja, skôr ako starý prístroj odovzdáte na likvidáciu, vyberte staré batérie alebo akumulátory a odo­vzdajte ich na samostatný zber. V prípade pevne zabudovaných akumulátorov sa musí pri likvidácii
upozorniť na to, že prístroj obsahuje akumulátor.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
PDSLG 20 A162 │ SK
Akumulátory neodhadzujte do komunálneho odpadu!
Chybné alebo použité batérie sa
musia recyklovať podľa smernice č. 2006/66/EC. S batériami/akumulátormi sa musí zaobchádzať ako so špeciálnym odpadom, a preto sa musia ekologicky zlikvidovať na zodpove­dajúcich miestach (predajca, špecializovaný pre­dajca, verejné miesta na zber odpadu, komerčné podniky zaoberajúce sa likvidáciou odpadu). Batérie/akumulátory môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy.
Batérie/akumulátory preto neodhadzujte do domo­vého odpadu, ale odovzdajte ich na samostatný zber. Batérie/akumulátory odovzdajte len vo vybi­tom stave.
Balenie sa skladá výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môžete ho vyhodiť do nádob určených
na zber a recykláciu odpadov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalo-
vých materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skrat­kami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, 80–98: kompozitné materiály.
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
SmernicaES o nízkom napätí (2014/35/EU) Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU) Smernica RoHS (2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o
zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018
Typové označenie stroja: Dvojitá rýchlonabíjačka 20 V 2x 4,5 A PDSLG 20 A1
Rok výroby: 05–2022
Sériové číslo: IAN 421306_2201
Bochum, 14.06.2022
Semi Uguzlu ‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PDSLG 20 A1 SK │ 63
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese www.kompernass.com, alebo telefonicky.
Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
UPOZORNENIE
V niektorých krajinách sa objednávanie náhradných dielov nemôže uskutočniť online.
V takom prípade zavolajte, prosím, na servisnú poradenskú linku.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko Tel. 0850 232001
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pri všetkých požiadavkách číslo výrobku (IAN421306_2201) pridelené prístroju. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane tohto návodu.
PDSLG 20 A164 │ SK
Índice
Introducción ..........................................................66
Uso previsto .......................................................................66
Equipamiento ......................................................................66
Volumen de suministro ...............................................................66
Características técnicas ..............................................................66
Indicaciones generales de seguridad ......................................66
Uso y manejo de la herramienta inalámbrica .............................................66
Indicaciones adicionales de seguridad ..................................................67
Indicaciones de seguridad para los cargadores ...........................................67
Puesta en funcionamiento ...............................................68
Instalación mural ...................................................................68
Carga de la batería .................................................................68
Limpieza .............................................................69
Mantenimiento y almacenamiento ........................................69
Garantía de Kompernass Handels GmbH ..................................69
Asistencia técnica ......................................................70
Importador ...........................................................71
Desecho ..............................................................71
Declaración de conformidad original ......................................72
Pedido de una batería de repuesto .......................................73
Pedido por teléfono .................................................................73
PDSLG 20 A1 ES │ 65
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este producto. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue to­dos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este cargador está previsto exclusivamente para la carga de las baterías de la serie PARKSIDE PAP20A1/A2/A3/B1/B3/PAPS204A1/ PAPS208A1. Esta batería es compatible con los siguientes aparatos:
Este aparato no es apto para su uso comercial o industrial. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se consideran contrarias al uso previsto y aumentan considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsa­biliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto.
Equipamiento
Led 3 Led 2 Led 1 Cargador rápido doble
Volumen de suministro
1 cargador rápido doble 20 V 2 x 4,5 A 1manual de instrucciones de uso
Características técnicas
Cargador rápido doble 20 V 2 x 4,5 A PDSLG 20 A1
ENTRADA/input
Tensión asignada 230–240V ∼, 50Hz
(corriente alterna)
Consumo de potencia asignado 200W
Fusible (interior) 3,15A
SALIDA/output (ambas salidas)
Tensión asignada 21,5V
Corriente asignada 4,5A Clase de aislamiento II/
Duración de la carga Aprox. 30 min
T3.15A
(corriente continua)
(aislamiento doble)
(2 Ah – Ready to use) Aprox. 35 min (2 Ah – 100%) Aprox. 45min (3Ah) Aprox. 60min (4Ah) Aprox. 120 min (8 Ah)
Indicaciones
generales de seguridad
¡ADVERTENCIA!
■ Lea todas las indicaciones de seguridad y
las instrucciones. El incumplimiento de las
indicaciones de seguridad y de las instruccio­nes especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguri­dad y las instrucciones para el futuro.
Uso y manejo de la herramienta inalámbrica
a) Cargue las baterías exclusivamente en los
cargadores recomendados por el fabricante.
El uso de un cargador con una batería que no le corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas
para las herramientas eléctricas. El uso de otras baterías puede provocar lesiones y peligro de incendios.
PDSLG 20 A166 │ ES
c) Mantenga la batería que no utilice alejada
de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos de metal que puedan provocar un puenteado de los contactos. Un
cortocircuito entre los contactos de la batería puede provocar quemaduras o incendios.
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga
de líquidos de la batería. Evite el contacto con dichos líquidos. En caso de contacto accidental, lave la zona afectada con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque también asistencia médica. El líquido
derramado de la batería puede causar irritacio­nes cutáneas o quemaduras.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca las baterías no recargables.
Proteja la batería contra el calor, p. ej., también contra la radiación solar duradera, el fuego, el agua y la humedad. Existe peligro de explosión.
Indicaciones adicionales de seguridad
■ No utilice ninguna batería dañada o modifi-
cada. Las baterías dañadas o modificadas pue-
den funcionar de forma imprevista y provocar incendios, explosiones o peligro de lesiones.
■ No exponga la batería al fuego ni a altas
temperaturas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130°C (265°F) pueden provocar explosiones.
■ Observe todas las instrucciones de carga y
no cargue nunca la batería ni la herramienta inalámbrica fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones de uso.
Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el peligro de incendios.
Indicaciones de seguridad para los cargadores
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reduci­das o carezcan de los conocimien­tos y de la experiencia necesarios siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpie­za y mantenimiento del aparato sin supervisión.
Si se estropea el cable de co nexión
de red de este aparato, encomien­de su sustitución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una persona que posea una cualifi­cación similar para evitar peligros.
El cargador solo es apto para su uso en interiores.
¡ATENCIÓN!
Este cargador solo puede cargar las si-
guientes baterías: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP 20 A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3/ PAPS 204 A1/PAPS 208 A1.
Encontrará la lista actual de baterías compa-
tibles en www.lidl.de/akku.
¡ADVERTENCIA!
Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una persona que posea una cualificación similar para evitar peligros.
PDSLG 20 A1 ES │ 67
Puesta en funcionamiento
Instalación mural
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje mural, debe descartarse
que haya cables o tuberías que puedan sufrir daños en la zona de los taladros necesarios para el soporte.
Tienda el cable de red de forma que no
le estorbe y que nadie pueda tirar de él accidentalmente.
Los niños no deben jugar con el aparato
aunque esté colgado de la pared.
El cargador no debe ponerse nunca en
funcionamiento sobre una superficie de base inflamable.
El cargador no debe colocarse nunca sobre
una superficie húmeda.
No se recomienda montar el cargador detrás
de una puerta ni en su radio de apertura, ya que existe el peligro de que se caiga o se dañe de cualquier otra forma.
El cargador cuenta con dos orificios en la parte trasera para la instalación mural. Por lo tanto, puede colgarse de una pared en cumplimiento de las indicaciones de seguridad. Para ello, utilice dos tornillos (no se incluyen en el volumen de suministro) teniendo en cuenta las dimensiones y distancias especificadas (consulte la fig. en la página desplegable).
Carga de la batería
¡CUIDADO!
Desconecte siempre el enchufe de la red elé-
ctrica antes de extraer la batería del carga­dor doble rápido o de introducirla en él.
INDICACIÓN
Nunca cargue la batería con una tempera-
tura ambiente inferior a 10 o superior a 40°C. Si pretende almacenar la batería de iones de litio durante un periodo prolongado de tiempo, debe comprobar regularmente el nivel de carga. El nivel de carga óptimo está entre el 50 y el 80%. El aparato debe alma­cenarse en un lugar fresco y seco con una temperatura ambiente de entre 0 y 50°C.
Conecte una o dos baterías en el cargador
doble rápido
Conecte el enchufe en la toma eléctrica.El nivel de carga de las baterías se indica
mediante los ledes
y las ilustraciones adyacentes:
Led 1
sin carga .
Led 2 parpadeante: la batería está
con 1/3 de carga.
Led 3
con 2/3
Todos los ledes
forma permanente: la batería está totalmente
cargada.
¡ATENCIÓN!
Si todos los ledes
significa que la batería se ha sobrecalentado y no puede cargarse.
Tras finalizar el proceso de carga, desconecte
el cargador doble rápido
y retire las baterías correspondientes.
Entre cada carga consecutiva, apague el car-
gador doble rápido
15minutos. Para ello, desconecte el enchufe de
la red eléctrica.
.
/ / correspondientes
parpadeante: la batería está
parpadeante: la batería está
de carga.
/ / iluminados de
/ / parpadean,
de la red eléctrica
durante al menos
PDSLG 20 A168 │ ES
Limpieza
¡CUIDADO!
Antes de limpiar el cargador, desconéctelo
siempre de la red eléctrica.
No limpie el cargador con agua.
Limpie el aparato con un paño seco o, como
mucho, ligeramente húmedo.
Mantenimiento y almacenamiento
Si no pretende utilizar el aparato durante un
tiempo prolongado, extraiga las baterías y guárdelo en un lugar limpio y seco protegido de la radiación solar directa.
Si pretende almacenar la batería de iones de
litio durante un periodo prolongado de tiempo, debe comprobar regularmente el nivel de carga. El nivel de carga óptimo está entre el 50% y el 80%. El producto debe almacenarse en un lugar fresco y seco.
■ No realice ninguna tarea de mantenimiento
en las baterías defectuosas. Solo el fabricante
o el servicio autorizado de asistencia técnica pueden realizar las tareas de mantenimiento en las baterías.
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan de­fectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a con­tinuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministra­remos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Las baterías de la serie X 12 V y X 20 V Team cuentan con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examina­do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normal­mente sometidas al desgaste y que, en consecuen­cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
PDSLG 20 A1 ES │ 69
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriz­ados, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte
del cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re­clamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo (IAN) 421306_2201 como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del de­fecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN) 421306_2201.
¡ADVERTENCIA!
► Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técnica o a un electricista especializado y solo con los recambios originales. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada.
► Encomiende siempre la sustitución del en-
chufe o del cable de red al fabricante del aparato o a su servicio de asistencia téc­nica. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 900 984 989 E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 421306_2201
PDSLG 20 A170 │ ES
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com
Desecho
El producto y el embalaje son reciclables, se someten a una responsabilidad ampliada del fabricante y se desechan por separado.
No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica.
El símbolo adyacente de un contenedor
tachado sobre unas ruedas indica que este aparato está sujeto a la Directiva2012/19/EU. DichaDirectiva estipula que el aparato no debe desecharse con la basura doméstica normal al finalizar su vida útil, sino en puntos de recogida, puntos limpios o a través de empresas de desechos previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio ambiente y deseche el aparato de la manera adecuada.
Si el aparato contiene datos personales, será su responsabilidad eliminarlos antes deentregarlo para su desecho.
Siempre que sea posible hacerlo sin destruir el aparato, retire las pilas o baterías usadas antes de entregarlo para su desecho y recíclelas por sepa­rado. Si la batería está integrada en el aparato de forma fija, debe indicarse que el aparato contiene una batería para su desecho.
Puede informarse acerca de las posibi­lidades de desecho de los aparatos usados en su administración municipal oayuntamiento.
¡No deseche la batería con la basura doméstica!
Las baterías defectuosas o agotadas
deben reciclarse según la Directiva 2006/66/EC. Las pilas/baterías son residuos espe ciales que deben desecharse de forma ecoló­gica a través de las entidades correspondientes (comercios, distribuidores especializados, instala­ciones públicas municipales o empresas de desechos industriales). Las pilas/baterías pueden contener metales pesados tóxicos.
Por lo tanto, las pilas/baterías no deben desecharse con la basura doméstica, sino reciclarse por sepa­rado. Devuelva las pilas o baterías exclusivamente en estado descargado.
El embalaje consta de materiales eco-
lógicos que pueden desecharse a través
de los centros de reciclaje locales.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos materia-
les de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras(b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos; 20–22: papel y cartón; 80–98: materiales compuestos.
PDSLG 20 A1 ES │ 71
Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva de baja tensión CE
(2014/35/EU)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza ción de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El
objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018
Denominación de la máquina: Cargador rápido doble 20 V 2 x 4,5 A PDSLG 20 A1
Año de fabricación: 05–2022
Número de serie: IAN 421306_2201
Bochum, 14.06.2022
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad ­Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PDSLG 20 A172 │ ES
Pedido de una batería de repuesto
Si desea solicitar una batería de repuesto para su aparato, puede hacerlo cómodamente por Internet en www.kompernass.com o por teléfono.
No obstante, es posible que este artículo se agote rápidamente debido a las existencias limitadas.
INDICACIÓN
Es posible que, en algunos países, no pueda realizarse el pedido de recambios por Internet.
En tal caso, póngase en contacto con la línea de asistencia técnica.
Pedido por teléfono
Servicio España Tel.: 900 984 989
Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, tenga a mano el número de artículo (IAN421306_2201) del aparato para todas sus consultas. Podrá consultar el número de artículo en la placa de características o en la portada de estas instrucciones de uso.
PDSLG 20 A1 ES │ 73
PDSLG 20 A174 │ ES
Indholdsfortegnelse
Indledning ............................................................76
Forskriftsmæssig anvendelse ...........................................................76
Udstyr ............................................................................76
Pakkens indhold ....................................................................76
Tekniske data ......................................................................76
Generelle sikkerheds anvisninger .........................................76
Anvendelse og håndtering af batteridrevet værktøj .........................................76
Supplerende sikkerhedsanvisninger .....................................................77
Sikkerhedsanvisninger for opladere .....................................................77
Ibrugtagning ..........................................................78
Væginstallation .....................................................................78
Opladning af batteripakke ............................................................78
Rengøring ............................................................ 78
Vedligeholdelse og opbe varing ..........................................78
Garanti for Kompernass Handels GmbH ...................................79
Service ............................................................... 80
Importør .............................................................80
Bortskaffelse ..........................................................80
Original overensstemmelseserklæring .....................................81
Bestilling af reservebatteri ..............................................82
Telefonisk bestilling ..................................................................82
PDSLG 20 A1 DK │ 75
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejled­ningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de oplyste anvendelsesområder. Hvis du giver produktet videre til andre, skal alle tilhørende dokumenter følge med.
Forskriftsmæssig anvendelse
Denne oplader er udelukkende beregnet til opladning af batterier fra serien PARKSIDE PAP20A1/A2/A3/B1/B3/PAPS204A1/ PAPS208A1. Dette batteri passer til:
Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet anses for at være ikke-forskriftsmæssig og indebærer betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af ikke-forskriftsmæssig anvendelse.
Udstyr
LED 3 LED 2 LED 1 dobbelt lynoplader
Pakkens indhold
1 dobbelt lynoplader 20 V 2 x 4,5 A 1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Dobbelt lynoplader 20 V 2 x 4,5 A PDSLG 20 A1
INDGANG/Input
Mærkespænding 230–240 V ∼, 50 Hz
(vekselstrøm)
Nominelt effektforbrug 200 W Sikring (intern) 3,15 A
UDGANG/output (begge udgange)
Mærkespænding 21,5 V (jævnstrøm) Mærkestrøm 4,5 A Beskyttelsesklasse II / Opladningstid ca. 30 min
T3.15A
(dobbeltisolering)
(2 Ah – Ready to use) ca. 35 min (2 Ah – 100%) ca. 45 min (3 Ah) ca. 60 min (4 Ah) ca. 120 min (8 Ah)
Generelle
sikkerheds anvisninger
ADVARSEL!
■ Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruk-
tioner. Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger
og -instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Gem alle sikkerhedsanvisninger
og instruktioner med henblik på fremtidig brug.
Anvendelse og håndtering af batteridrevet værktøj
a) Oplad kun batterierne i opladere, som produ-
centen har anbefalet. Hvis der bruges andre
batterier til opladeren end dem, opladeren er beregnet til, er der fare for brand.
b) Brug kun batterier, der er beregnet til elværk-
tøj. Anvendelse af andre batterier kan medføre personskader og brandfare.
PDSLG 20 A176 │ DK
c) Når batteriet ikke benyttes, skal det holdes
borte fra kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan forårsage kortslutning mellem kontakterne.
Kortslutning mellem batteriets kontakter kan medføre forbrændinger og brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der løbe væske
ud af batteriet. Undgå kontakt med denne væske. Skyl efter med vand ved tilfældig kontakt. Hvis væsken kommer i øjnene, skal du søge læge. Lækkende batterivæske kan
medføre hudirritationer eller forbrændinger.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE! Oplad aldrig batterier, der ikke er beregnet til det.
Beskyt batteriet mod
varme på grund af f.eks. konstant sollys, ild, vand og fugt. Fare for eksplosion.
Supplerende sikkerhedsanvisninger
■ Brug aldrig et beskadiget eller modificeret
batteri. Beskadigede eller modificerede genop-
ladelige batterier kan føre til uforudsigelig funk­tion samt til brand, eksplosioner eller risiko for personskader.
■ Udsæt ikke genopladelige batterier for ild
eller høje temperaturer. Ild eller temperaturer
over 130 °C (265°F) kan forårsage eksplosion.
■ Læs og overhold alle anvisninger for oplad-
ning, og oplad aldrig batteriet eller batteri­drevet værktøj uden for temperaturintervallet, som er angivet i betjeningsvejledningen.
Forkert opladning eller opladning uden for det tilladte temperaturområde kan ødelægge batteriet og øge brandfaren.
Sikkerhedsanvisninger for opladere
Dette produkt kan bruges af børn
fra 8år og derover og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller undervises i sikker brug af produktet og de farer, der kan være forbundet med det. Børn må ikke lege med produktet. Rengø­ring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Hvis dette produkts tilslutningsledning
beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller dennes kunde­service eller af en person med tilsvarende kvalifikationer, så farlige situationer undgås.
Opladeren er kun beregnet til indendørs brug.
OBS!
Denne oplader kan kun oplade følgende
batterier: PAP20A1/PAP20A2/ PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/ PAPS204A1/PAPS208A1.
Der findes en opdateret liste over batteri-
kompatibiliteten på www.Lidl.de/Akku.
ADVARSEL!
Hvis dette produkts tilslutningsledning beska-
diges, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af en person med tilsvarende kvalifikationer, så farlige situationer undgås.
PDSLG 20 A1 DK │ 77
Ibrugtagning
Væginstallation
ADVARSEL!
Kontrollér før vægmonteringen, at ledninger,
som befinder sig der, hvor hullerne til holderen skal bores, ikke beskadiges.
Læg ledningen, så den ikke hindrer dit arbejde,
og så det ikke er muligt at trække i den ved en fejltagelse.
Børn må ikke lege med produktet – heller
ikke når det hænger på væggen.
Opladeren må aldrig anvendes på brand-
farligt underlag.
Opladeren må aldrig stilles på fugtige over-
flader.
Montering bag døre og deres åbningsområde
frarådes, da der er fare for, at opladeren rives ned eller beskadiges på anden måde.
På bagsiden af produktet er der to huller til væginstallation. De kan bruges til ophængning af produktet på en væg under overholdelse af sikkerhedsanvisningerne. Brug to skruer hertil (ikke leveret med) med de angivne mål og afstande (se billedet på klap-ud-siden).
Opladning af batteripakke
FORSIGTIG!
Træk altid stikket ud, før du indsætter eller
fjerner batteripakken fra dobbelt-lynopladeren.
BEMÆRK
Oplad aldrig batteripakken, hvis den omgi-
vende temperatur er under 10 °C eller over 40 °C. Hvis lithium-ion-batteriet skal opbevares i længere tid, skal dets opladningstilstand kontrolleres regelmæssigt. Den optimale opladningstilstand er på mellem 50 % og 80 %. Opbevaringsforholdene skal være kølige og tørre med en omgivende tempera­tur på mellem 0 °C og 50 °C.
Sæt en eller to batteripakker i dobbelt hurtig-
oplader .
Sæt stikket i stikkontakten.
Den enkelte batteripakkes ladetilstand vises via
de respektive LEDer ved siden af:
LED 1 LED 2
1/3 LED 3 blinker: Batteripakken er ladet
2/3 op. Alle LEDer / /
Batteripakken er fuldt opladet.
Hvis alle LEDer
Når opladningen er afsluttet, skal den dobbelte
lynoplader batteripakken fjernes.
Sluk den dobbelt hurtigoplader
15 minutter mellem to på hinanden følgende opladninger. Træk stikket ud i denne forbindelse.
blinker: Batteripakken er flad . blinker: Batteripakken er ladet
op.
OBS!
pakken overophedet og kan ikke oplades.
/ / og illustrationerne
lyser permanent:
/ / blinker, er batteri-
kobles fra strømforsyningen og
i mindst
Rengøring
FORSIGTIG!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før du
rengør opladeren.
Rengør aldrig opladeren med vand.
Rengør opladeren med en tør eller let fugtet
klud.
Vedligeholdelse og opbe varing
Hvis produktet ikke skal bruges i længere tid,
skal batterierne tages ud, og produktet skal op­bevares på et rent, tørt sted uden direkte sollys.
Hvis lithium-ion-batteriet skal opbevares i længere
tid, skal dets opladningstilstand kontrolleres re­gelmæssigt. Den optimale ladetilstand ligger mellem 50 % og 80 %. Det optimale opbeva­ringsklima er køligt og tørt.
Vedligehold aldrig beskadigede batterier.
Vedligeholdelse af batterier må kun udføres af producenten eller et autoriseret service­værksted.
PDSLG 20 A178 │ DK
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdato-
en. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købs­dato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitterin­gen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garanti­periode.
På batteripakker i X 12 V og X 20 V Team-serien får du 3 års garanti fra købsdatoen.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når ga­rantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leve­ringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anven­delse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anven­delsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom­mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
Normalt forbrug af batteriets kapacitet
Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
Beskadigelser eller ændringer på produktet
udført af kunden
Manglende overholdelse af sikkerheds- og
vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
Skader som følge af naturkatastrofer
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (IAN) 421306_2201 klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet
på produktet, som indgravering på produktet, på betjeningsvejledningens forside (nederst til venstre) eller som klæbemærke på bag- eller undersiden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige
mangler, bedes du først kontakte nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
PDSLG 20 A1 DK │ 79
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Bortskaffelse
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre manualer, produktvideoer og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl­servicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne den ønskede betjeningsvejledning ved indtastning af artikelnummeret (IAN) 421306_2201.
ADVARSEL!
► Få produktet repareret hos et service-
værksted eller af en elektriker og kun med originale reservedele. Derved garanteres
det, at produktets sikkerhed bevares.
► Lad altid producenten af produktet eller
dennes kundeservice udskifte stikket eller ledningen. Derved garanteres det, at
produktets sikkerhed bevares.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 421306_2201
Produktet og emballagen kan genbruges, er underlagt et udvidet producentansvar og indsamles sorteret.
Smid ikke elværktøj ud sammen med husholdningsaffaldet!
Det viste symbol med den overstregede
affaldscontainer på hjul viser, at dette produkt er underlagt direktivet 2012/19/EU. Dette direktiv angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med det normale husholdnings affald, når dets brugstid er omme, men skal afleveres på specielle indsamlingssteder, genbrugspladser eller affaldsvirksomheder.
Denne bortskaffelse er gratis for dig. Skån miljøet, og bortskaf produktet korrekt.
Hvis det udtjente produkt indeholder persondata, er du selv ansvarlig for sletningen, før du afleverer det.
Fjern de gamle batterier fra produktet, hvis det kan ske uden at ødelægge produktet, og aflever dem til separat indsamling, før det udtjente produkt bort­skaffes. Ved indbyggede genopladelige batterier skal der gøres opmærksom på ved bortskaffelsen, at produktet indeholder et genopladeligt batteri.
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
PDSLG 20 A180 │ DK
Smid ikke batterier ud sammen med husholdningsaffald!
Defekte eller kasserede batterier skal
genanvendes i henhold til direktiv 2006/66/EC. Batterier/genopladelige batterier skal behandles som specialaffald og skal derfor bortskaffes miljøvenligt på de relevante steder (forhandlere, specialforretninger, offentlige myndig­heder, kommercielle affaldsvirksomheder). Batteri­er/genopladelige batterier kan indeholde giftige tungmetaller.
Bortskaf derfor ikke batterier/genopladelige batte­rier sammen med husholdnings affaldet, men aflever dem til separat indsamling. Aflever kun batterier/ genopladede batterier, når de er afladet.
Emballagen
materialer, som kan bortskaffes på
de lokale genbrugspladser.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på
de forskellige emballeringsmaterialer,
og aflevér dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med forkortelser­ne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer.
består af miljøvenlige
Original overensstemmelses­erklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, doku­mentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU­direktiver:
EF-lavspændingsdirektivet (2014/35/EU) Elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EU) RoHS-direktivet (2011/65/EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelses-
erklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne genstand for erklæringen opfylder forskrifter­ne i EU-parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af
8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018
Produktets typebetegnelse: Dobbelt lynoplader 20 V 2 x 4,5 A PDSLG 20 A1
Produktionsår: 05–2022
Serienummer: IAN 421306_2201
Bochum, 14.06.2022
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef ­Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer
med henblik på videreudvikling.
PDSLG 20 A1 DK │ 81
Bestilling af reservebatteri
Hvis du vil bestille et reservebatteri til produktet, kan du gøre det på internettet på www.kompernass.com eller pr. telefon.
Denne vare kan være udsolgt i løbet af kort tid på grund af den begrænsede lagerbeholdning.
BEMÆRK
I nogle lande kan bestilling af reservedele ikke foretages online.
Kontakt i så fald vores service-hotline.
Telefonisk bestilling
Service Danmark Tel.: 32 710005
For at sikre hurtig behandling af din bestilling bedes du have produktets artikelnummer (IAN421306_2201) inden for rækkevidde ved forespørgsler. Varenummeret kan findes på typeskiltet eller på titelbladet i denne vejledning.
PDSLG 20 A182 │ DK
Indice
Introduzione ..........................................................84
Uso conforme ......................................................................84
Dotazione .........................................................................84
Materiale in dotazione ...............................................................84
Dati tecnici ........................................................................84
Indicazioni generali per la sicurezza ......................................84
Uso e maneggio dell'utensile a batteria ..................................................84
Indicazioni di sicurezza estese .........................................................85
Avvertenze di sicurezza per caricabatteria ...............................................85
Messa in funzione ......................................................86
Installazione a parete ................................................................86
Caricamento del pacco batteria .......................................................86
Pulizia ...............................................................86
Manutenzione e conservazione ..........................................86
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ................................87
Assistenza ............................................................88
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Smaltimento .......................................................... 89
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .......................90
Ordine di una batteria di ricambio ........................................91
Ordinazione telefonica ..............................................................91
PDSLG 20 A1 IT │ 83
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparec­chio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presen­te prodotto. Esso contiene importanti note per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le note relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'im­piego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documen­tazione.
Uso conforme
Questo caricabatteria è destinato esclusivamente alla ricarica di batterie della serie PARKSIDE PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/PAPS 204 A1/ PAPS 208 A1. Questa batteria è adatta per:
L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio sono da considerarsi non confor­mi alla destinazione e comportano il rischio di infortuni. Il produttore declina ogni responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme.
Dotazione
LED 3 LED 2 LED 1 Caricabatteria rapido doppio
Materiale in dotazione
1 caricabatteria rapido doppio 20 V 2 x 4,5 A 1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Caricabatteria rapido doppio 20 V 2 x 4,5 A PDSLG 20 A1
INGRESSO/Input
Tensione nominale 230–240 V ∼, 50 Hz
(corrente alternata)
Potenza assorbita nominale 200 W
Fusibile (interno) 3,15 A
USCITA/Output (entrambe le uscite)
Tensione nominale 21,5 V (corrente
Corrente nominale 4,5 A Classe di protezione II / Durata della ricarica circa 30 min
T3.15A
continua)
(isolamento doppio)
(2 Ah – Ready to use) circa 35 min (2 Ah – 100%) circa 45 min (3 Ah) circa 60 min (4 Ah) circa 120 min (8 Ah)
Indicazioni generali per la sicurezza
AVVERTENZA!
■ Leggere tutte le indicazioni relative alla
sicurezza e le istruzioni. L'errata applicazione
delle indicazioni relative alla sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le indica-
zioni di sicurezza e le istruzioni per uso futuro.
Uso e maneggio dell'utensile a batteria
a) Caricare le batterie solo con i caricabatteria
che vengono consigliati dal costruttore. Se un
caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi è pericolo di incendio.
PDSLG 20 A184 │ IT
b) Utilizzare solo le batterie appositamente
previste per gli elettroutensili. L'uso di batterie
diverse può dare luogo a lesioni e al rischio di incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altra minuteria in metallo, poiché tali oggetti po­trebbero provocare un cortocircuito fra i contatti. Un cortocircuito fra i contatti della
batteria può dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo errato potrebbe fuoriuscire
del liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto acci­dentale sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria
potrebbe provocare irritazioni cutanee o ustioni.
CAUTELA! PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non caricare mai batterie non ricaricabili.
Proteggere la batteria dal calore, per es. anche da irradiazione solare permanente, fuoco, acqua e umidità.
Sussiste il pericolo di esplosione.
Indicazioni di sicurezza estese
■ Non utilizzare batterie danneggiate o modifi-
cate.Batterie danneggiate o modificate posso-
no comportarsi in modo imprevisto e provocare incendio, esplosione o pericolo di lesioni.
■ Non esporre mai una batteria a fuoco o tem-
perature elevate. Il fuoco o le temperature
superiori a 130 °C (265 °F) possono provocare un'esplosione.
■ Seguire tutte le istruzioni per il caricamento e
non caricare mai la batteria o l'utensile a bat­teria al di fuori dell'intervallo di temperatura indicato nel manuale di istruzioni. Un carica-
mento sbagliato o il caricamento al di fuori dell'intervallo di temperatura consentito potreb­be distruggere la batteria e aumentare il perico­lo d'incendio.
Avvertenze di sicurezza per caricabatteria
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere ese­guite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
In caso di danni al cavo di rete
dell'apparecchio, farlo sostituire dal produttore, dal servizio di assistenza clienti o da personale altrettanto qualificato per evitare pericoli.
Il caricabatteria è indicato solo per l'uso in ambienti interni.
ATTENZIONE!
Questo caricabatteria può caricare solo le
seguenti batterie: PAP20A1/PAP20A2/ PAP20A3/PAP20B1/PAP20B3/ PAPS204A1/PAPS208A1.
Su www.Lidl.de/akku è disponibile un elenco
aggiornato di tutte le batterie compatibili.
AVVERTENZA!
In caso di danni al cavo di rete dell'appa-
recchio, farlo sostituire dal produttore, dal servizio di assistenza clienti o da personale altrettanto qualificato per evitare pericoli.
PDSLG 20 A1 IT │ 85
Messa in funzione
Installazione a parete
AVVERTENZA!
Prima di effettuare il montaggio a parete, as-
sicurarsi che nella zona dei fori necessari per il supporto non trascorrano linee che possano essere danneggiate.
Collocare il cavo di alimentazione in modo
che non costituisca un ostacolo e che nessuno possa tirarne accidentalmente.
I bambini non devono giocare con l'apparec-
chio, neppure quando è appeso alla parete.
Il caricabatterie non va utilizzato mai su una
base infiammabile.
Il caricabatterie non va collocato mai su una
superficie umida.
Si sconsiglia di montarlo dietro porte e nella
loro zona di apertura, poiché esiste il pericolo di staccare via il caricabatterie o di danneg­giarlo in altro modo.
Il lato posteriore del caricabatterie presenta due fori per l’installazione a parete. È possibile appen­derlo ad una parete rispettando le avvertenze di sicurezza. Per farlo utilizzare due viti (non fornite) delle misure e alle distanze indicate (vedere fig. della pagina pieghevole).
Inserire uno o due pacchi batteria nel carica-
batteria rapido doppio
Inserire la spina nella presa.Lo stato di carica di ogni pacco batteria è
indicato dai rispettivi LED
figure accanto ad essi:
Il LED 1
è scarico .
Il LED 2
è carico per 1/3 .
Il LED 3
è carico per 2/3 .
Tutti i LED
manente: il pacco batteria è completamente
carico.
ATTENZIONE!
Se tutti i LED
nifica che il pacco batteria è surriscaldato e non può essere caricato.
Una volta concluso il processo di carica, scolle-
gare il caricabatteria rapido doppio
rete elettrica e togliere i pacchi batteria.
Tra un processo di carica e l’altro spegnere il
caricabatteria rapido doppio
15 minuti. Per farlo staccare la spina.
lampeggia: il pacco batteria
lampeggia: il pacco batteria
lampeggia: il pacco batteria
/ /
/ / lampeggiano, sig-
.
/ / e dalle
sono accesi in modo per-
dalla
per almeno
Caricamento del pacco batteria
CAUTELA!
Staccare sempre la spina dalla presa di rete
prima di rimuovere il pacco batteria dal caricabatteria rapido doppio o di inserirvelo.
NOTA
Non caricare il pacco batteria se la tempera-
tura ambiente è al di sotto di 10 °C o al di sopra di 40 °C. Se si intende conservare la batteria agli ioni di litio per un periodo pro­lungato, occorre controllarne periodicamente la carica. La carica ottimale è compresa tra il 50 e l'80%. La batteria deve essere conserva­ta in un luogo fresco e asciutto, a una tempe­ratura ambiente compresa fra 0°C e 50°C.
Pulizia
CAUTELA!
Prima di pulire il caricabatteria, staccare
sempre la spina dalla presa di corrente.
Non pulire il caricabatteria con acqua.
Pulire l'apparecchio con un panno asciutto o
tutt'al più leggermente inumidito.
Manutenzione e conservazione
Se non si utilizzasse l'apparecchio per un
periodo di tempo prolungato, estrarre le batterie
e conservarlo in un luogo pulito e asciutto, al
riparo dall'irradiazione solare diretta.
PDSLG 20 A186 │ IT
Se si intende conservare la batteria agli ioni di
litio per un periodo prolungato, occorre control­larne periodicamente la carica. La carica otti­male è compresa tra il 50% e l'80%. Si consi­glia di conservare la batteria in un luogo fresco e asciutto.
■ Non sottoporre mai a manutenzione batterie
danneggiate. La manutenzione delle batterie
deve essere eseguita solo dal produttore o dal centro assistenza ai clienti autorizzato.
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei con­fronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di ac­quisto. Si prega di conservare bene lo scontrino di cassa. Quest‘ultimo è necessario come prova d‘acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data d‘ac­quisto del prodotto si presentasse un difetto del ma­teriale o di fabbricazione, provvederemo a nostra discrezione a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il prezzo d‘acquisto. Questa prestazione di garanzia ha come presup­posto che l‘apparecchio guasto e la prova d‘acqui­sto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro­dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
I pacchi batteria della serie X 12 V e X 20 V Team hanno una garanzia di 3 anni dalla data di ac­quisto.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell‘acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l‘apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pa­gamento.
Ambito della garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collauda­to prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del ma­teriale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a nor­male logorio, che possono pertanto essere consi­derati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, come ad es. interruttori, batterie o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato dan­neggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzio­ni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso do­mestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o mano­missione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Il periodo di garanzia non si applica nei seguenti casi
normale usura della capacità della batteria
uso commerciale del prodotto
danneggiamento o modifica del prodotto da
parte del cliente
mancata osservanza delle prescrizioni di
sicurezza e manutenzione, errori di utilizzo
danni derivanti da eventi naturali
PDSLG 20 A1 IT │ 87
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richie­sta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (IAN) 421306_2201 come prova di acquisto.
Il codice dell‘articolo è riportato sulla targhetta
identificativa o su un‘incisione presenti sul pro­dotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni (in basso a sinistra) o su un adesivo applicato alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
Qualora si presentassero malfunzionamenti
o altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il repar­to assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assisten­za clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni, filmati sui prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com) e con la digitazione del codice articolo (IAN) 421306_2201 si può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse.
AVVERTENZA!
► Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali.
In tal modo si garantisce che la sicurezza dell'apparecchio venga mantenuta.
► Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo di alimentazione dal pro­duttore dell'apparecchio o dal relativo centro di assistenza. In tal modo si garanti-
sce che la sicurezza dell'apparecchio venga mantenuta.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 421306_2201
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
PDSLG 20 A188 │ IT
Smaltimento
Il prodotto e l’imballaggio sono riciclabili, sono soggetti ad una responsabilità estesa del produttore e vengono raccolti in maniera differenziata.
Non smaltire gli elettrodomestici assieme ai normali rifiuti domestici!
Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato,
raffigurato lateralmente, indica che l’ap­parecchio è soggetto alla Direttiva 2012/19/EU. Tale direttiva prescrive che, al termine della sua vita utile, l’apparecchio non venga smaltito assie­me ai normali rifiuti domestici, bensì conferito in appositi centri di raccolta, centri di riciclaggio o aziende di smaltimento.
Lo smaltimento è gratuito per l’utente. Ri­spettare l’ambiente e smaltire l’apparecchio in modo conforme alle direttive pertinenti.
Se l‘apparecchio usato contiene dati personali, si è responsabili di eliminarli prima di restituire l‘apparecchio.
Se è possibile farlo senza distruggere l‘apparec­chio usato, togliere le vecchie pile o batterie prima di smaltire l‘apparecchio usato e conferirle ad una raccolta differenziata. In caso di batterie fisse, all‘atto dello smaltimento fare presente che questo
apparecchio contiene una batteria.
Non smaltire le batterie assieme ai normali rifiuti domestici!
Le batterie difettose o esauste devono
essere riciclate in base alla direttiva 2006/66/EC. Le pile/batterie vanno trattate come rifiuti speciali e devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente attraverso i punti di raccolta compe­tenti (rivenditori, negozi specializzati, enti pubblici comunali, aziende di smaltimento professionali). Le pile/batterie possono contenere metalli pesanti tossici.
Pertanto non smaltire le pile/batterie assieme ai normali rifiuti domestici, bensì conferirle ad una raccolta differenziata. Restituire le pile/batterie solo se scariche.
L’imballaggio è costituito da materiali
ecocompatibili che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Smaltire l’imballaggio conformemente
alle norme di tutela ambientale. Tenere
conto dei codici presenti sui vari mate-
riali di imballaggio ed eventualmente separare i materiali effettuando una raccolta diffe­renziata. I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: 1–7: materie plastiche, 20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi.
Per lo smaltimento del prodotto una volta che ha terminato la sua funzione, informarsi presso l’amministrazione comunale.
PDSLG 20 A1 IT │ 89
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della docu mentazione: nella persona del Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti:
Direttiva CE bassa tensione
(2014/35/EU)
Compatibilità elettromagnetica
(2014/30/EU)
Direttiva RoHS
(2011/65/EU)*
* Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L’oggetto della dichiara-
zione sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo dell’8giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Norme armonizzate utilizzate
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018
Denominazione della macchina: Caricabatteria rapido doppio 20 V 2 x 4,5 A PDSLG 20 A1
Anno di produzione: 05–2022
Numero di serie: IAN 421306_2201
Bochum, 14/06/2022
Semi Uguzlu
- Direttore qualità ­Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
PDSLG 20 A190 │ IT
Ordine di una batteria di ricambio
Se si desidera ordinare una batteria di ricambio per il proprio apparecchio, lo si può fare comodamente via Internet sul sito www.kompernass.com o telefonicamente.
Dato che le scorte sono limitate, questo articolo potrebbe esaurirsi entro breve tempo.
NOTA
In alcuni Paesi non è possibile ordinare online i pezzi di ricambio. In questo caso contattare la linea
diretta di assistenza.
Ordinazione telefonica
Assistenza Italia Tel.: 800781188
Per garantire una rapida evasione dell'ordine si prega di tenere a portata di mano, per ogni richiesta che si desidera presentare, il codice di articolo dell'apparecchio (IAN 421306_2201). Il codice dell'articolo è indicato sulla targhetta identificativa nonché sulla pagina di copertina del presente manuale.
PDSLG 20 A1 IT │ 91
PDSLG 20 A192 │ IT
Tartalomjegyzék
Bevezető ............................................................. 94
Rendeltetésszerű használat ...........................................................94
Felszereltség .......................................................................94
A csomag tartalma ..................................................................94
Műszaki adatok ....................................................................94
Általános biztonsági utasítások .......................................... 94
Az akkumulátoros kéziszerszám használata és kezelése .....................................94
További biztonsági utasítások .........................................................95
Töltőkre vonatkozó biztonsági utasítások .................................................95
Üzembe helyezés ......................................................96
Fali telepítés .......................................................................96
Akkumulátor-telep töltése .............................................................96
Tisztítás .............................................................. 96
Karbantartás és tárolás .................................................97
A Kompernass Handels GmbH garanciája ..................................97
Szerviz ...............................................................98
Gyártja ..............................................................98
Ártalmatlanítás ........................................................98
Eredeti megfelelőségi nyilatkozat ........................................99
Pótakkumulátor rendelése .............................................100
Telefonos rendelés ................................................................ 100
PDSLG 20 A1 HU │ 93
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudni­valókat tartalmaz a biztonságra, a használatra és az ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi hasz­nálati és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja. A termék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a töltő kizárólag a PARKSIDE PAP 20 A1/A2/ A3/B1/B3/PAPS 204 A1/PAPS 208 A1 termék­család akkumulátorainak töltésére szolgál. Ez az akkumulátor alkalmas:
A készülék nem alkalmas ipari használatra. A készülék minden más használata vagy módosí­tása nem rendeltetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
Felszereltség
LED 3 LED 2 LED 1 dupla-gyorstöltő
A csomag tartalma
1 kettős gyorstöltő készülék 20 V 2 x 4,5 A 1 használati útmutató
Műszaki adatok
Kettős gyorstöltő készülék 20 V 2 x 4,5 A PDSLG 20 A1
BEMENET/Input
Névleges feszültség 230–240 V ∼, 50 Hz
(váltóáram)
Névleges teljesítmény­felvétel 200 W
Biztosíték (belső) 3,15 A
KIMENET/output (mindkét kimenet)
Névleges feszültség 21,5 V Névleges áramerősség 4,5 A
Védelmi osztály II / (dupla szigetelés) Töltési idő kb. 30 min
T3.15A
(egyenáram)
(2 Ah – Ready to use) kb. 35 min (2 Ah – 100%) kb. 45 min (3 Ah) kb. 60 min (4 Ah) kb. 120 min (8 Ah)
Általános bizton­sági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
■ Olvassa el az összes biztonsági előírást és
utasítást. A biztonsági előírások és utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket okozhat. Őrizze meg
az összes biztonsági előírást és utasítást későbbi használatra.
Az akkumulátoros kéziszerszám használata és kezelése
a) Az akkumulátorokat csak a gyártó által
ajánlott töltőkkel töltse. Olyan töltő esetén,
amely egy bizonyos típusú akkumulátor tölté­sére alkalmas, tűzveszély áll fenn, ha másfajta akkumulátorral használják.
b) Csak az elektromos kéziszerszámba való
akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata sérülést okozhat és tűzveszélyes.
PDSLG 20 A194 │ HU
c) A nem használt akkumulátort tartsa megfe-
lelő távolságban gémkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más apró fémtárgyaktól, amelyek rövidzárlatot okozhatnak. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérülést vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen alkalmazás esetén folyadék szivá-
roghat ki az akkumulátorból. Ne érjen hoz­zá. Ha véletlenül mégis hozzáér, öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, forduljon orvoshoz. A kiszivárgó akkumulátor-folyadék
bőrirritációt vagy égési sérülést okozhat.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne töltsön fel nem tölthető elemeket.
Védje az akkumulátort
hőségtől, például tartós napsütéstől, tűztől, víztől és nedvességtől. Robbanásveszély áll fenn.
További biztonsági utasítások
■ Ne használjon sérült vagy módosított akku-
mulátort. A sérült vagy módosított akkumuláto-
rok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek és tüzet, robbanást vagy sérülést okozhatnak.
■ Ne tegye ki az akkumulátort tűznek vagy
magas hőmérsékletnek. Tűz vagy 130 °C
(265°F) feletti hőmérséklet robbanást okozhat.
■ Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat és
soha ne töltse az akkumulátort és az akkumu­látoros kéziszerszámot a használati útmutató­ban megadott hőmérséklet-tartományon kívül.
A helytelen töltés és a megengedett hőmér­séklet-tartományon kívüli töltés tönkre teheti az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
Töltőkre vonatkozó biztonsági utasítások
Ezt a készüléket 8 éves kor feletti
gyermekek és csökkent fizikai, ér­zékszervi vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a ké­szülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszé­lyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasz­náló által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
A veszélyek elkerülése érdekében a
sérült csatlakozóvezetéket a gyár­tónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett személy­nek kell kicserélnie.
A töltő kizárólag beltéri használatra alkalmas.
FIGYELEM!
Ezzel a töltővel csak az alábbi akkumu-
látorok tölthetők: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP 20 A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3/ PAPS 204 A1/PAPS 208 A1.
A kompatibilis akkumulátorok aktuális listája
a www.lidl.de/akku oldalon található.
FIGYELMEZTETÉS!
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
csatlakozóvezetéket a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett személynek kell kicserélnie.
PDSLG 20 A1 HU │ 95
Loading...