Parkside PDSLG 20 A1 User manual [gr]

Page 1
DUAL QUICK BATTERY CHARGER PDSLG 20 A1
DUPLI UREĐAJ ZA BRZO PUNJENJE
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
IAN 334023_1907
ÎNCĂRCĂTOR RAPID, DUBLU
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
DOPPEL-SCHNELLLADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 1 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 9 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 17 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 25
Page 3
Page 4
20V max.
18V
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 of the
X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3 battery pack.
Charging times
Charging currents
max. 2.4 A
Charger PLG 20 A1
max. 3.5 A
Charger PLG 20 A2
max. 4.5 A
Charger PLG 20 A3
max. 4.5 A
Charger PDSLG 20 A1
2 Ah
Battery pack
PAP 20 A1
60 min
2,4 A
60 min
2,4 A
45 min
3,5 A
35 min
3,5 A
3 Ah
Battery pack
PAP 20 A2
90 min
2,4 A
60 min
3,5 A
45 min
4,5 A
45 min
4,5 A
4 Ah
Battery pack
PAP 20 A3
120 min
2,4 A
80 min
3,5 A
60 min
4,5 A
60 min
4,5 A
Page 5
Sadržaj
Uvod .................................................................2
Namjenska uporaba .................................................................2
Oprema ...........................................................................2
Opseg isporuke .....................................................................2
Tehnički podaci .....................................................................2
Opće sigurnosne napomene .............................................. 2
Korištenje i rukovanje alatom na baterije ..................................................2
Proširene sigurnosne napomene .........................................................3
Sigurnosne napomene za punjače .......................................................3
Puštanje u rad .......................................................... 4
Punjenje paketa baterija ...............................................................4
Čišćenje ............................................................... 4
Održavanje i skladištenje ................................................ 4
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH .................................5
Servis ................................................................. 6
Uvoznik ...............................................................6
Zbrinjavanje ........................................................... 7
Napomene uz EU – izjavu o sukladnosti ....................................7
Narudžba zamjenske baterije ............................................ 8
Telefonska narudžba .................................................................8
PDSLG 20 A1
HR 
 1
Page 6
Uvod
T3.15A
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu dio su opreme ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i svim sigurnos­nim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Ovaj je punjač namijenjen isključivo za punjenje baterija serije PARKSIDE PAP 20 A1/A2/A3. Baterija je prikladna za:
Tehnički podaci
Dupli uređaj za brzo punjenje PDSLG 20 A1 ULAZ/Input
Nazivni napon 230 – 240 V ∼, 50 Hz
(izmjenična struja)
Nazivna snaga 200 W Osigurač (unutarnji) 3,15 A
IZLAZ/Output (oba izlaza)
Nazivni napon 21,5 V
Nazivna struja 4,5 A Razred zaštite II /
Trajanje punjenja oko 35 min (2 Ah)
(istosmjerna struja)
(dvostruka izolacija)
oko 45 min (3 Ah) oko 60 min (4 Ah)
Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu. Svaki drugi način uporabe i svaka izmjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nezgode. Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete nastale uslijed nenamjenskog korištenja uređaja.
Oprema
LED 3 LED 2 LED 1 Dvostruki brzi punjač
Opseg isporuke
1 dupli uređaj za brzo punjenje 1 Upute za uporabu
2 │ HR
Opće sigurnosne napomene
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Nepridržavanje sigurnosnih napomena i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ ili teške ozljede. Sačuvajte sve sigurnosne
napomene i upute za buduću uporabu.
Korištenje i rukovanje alatom na baterije
a) Baterije punite samo pomoću punjača koje je
preporučio proizvođač uređaja. Kod punjača
predviđenog za određenu vrstu baterija postoji opasnost od požara ako se koristi s drugom vrstom baterija.
PDSLG 20 A1
Page 7
b) U električnim uređajima koristite samo za to
predviđene baterije. Uporaba drugih baterija
može dovesti do ozljeda i do opasnosti od požara.
c) Bateriju koja se ne koristi držite podalje od
metalnih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i drugih sitnih metalnih predmeta koji mogu uzrokovati premoštenje kontakata.
Kratki spoj između kontakata baterije može uzrokovati opekline ili požar.
d) U slučaju pogrešne primjene može doći do
curenja tekućine iz baterije. Izbjegavajte kon­takt s takvom tekućinom. U slučaju kontakta isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči, zatražite dodatnu liječničku pomoć. Tekućina
koja iscuri iz baterija može dovesti do iritacije kože i do opeklina.
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Baterije koje nisu predviđene za ponovno punjenje nikako se ne smiju puniti.
Bateriju zaštitite od visokih tempe­ratura, npr. i od trajnog utjecaja sunčeve svjetlosti, vatre, vode i vlage.
Postoji opasnost od eksplozije.
■ Poštujte sve naputke za punjenje i bateriju ili
baterijski alat nikada ne punite izvan područja temperature navedenog u uputama za rad.
Pogrešno punjenje ili punjenje izvan dopušte­nog područja temperature može uništiti bateriju i povećati opasnost od požara.
OPREZ UPOZORENJE:
Mogućnost strujnog udara! Ne otvarati kućište proizvoda!
Sigurnosne napomene za punjače
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca
stara 8 godina ili više, kao i oso­be smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili s nedo­voljno iskustva i/ili znanja, ako su pod nadzorom ili su primile poduku o sigurnom rukovanju uređajem te su razumjele opa­snosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
Proširene sigurnosne napomene
Ne koristite oštećenu ili izmijenjenu bateriju.
Oštećene ili izmijenjene baterije mogu se pona­šati nepredvidljivo i uzrokovati požar, eksplozije ili opasnosti od ozljede.
■ Bateriju ne izlažite vatri ili previsokim tempe-
raturama. Vatra ili temperature više od 130 °C
(265 °F) mogu uzrokovati eksploziju.
PDSLG 20 A1
Ako dođe do oštećenja mrežnog
kabela, isti mora zamijeniti proiz­vođač, servis za kupce ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
Punjač je prikladan isključivo za uporabu u zatvorenim prostorijama.
HR 
 3
Page 8
POZOR!
Ovaj punjač može puniti samo sljedeće baterije:
PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Važeći popis kompatibilnih baterija možete
pronaći na www.lidl.de/akku.
UPOZORENJE!
Ako dođe do oštećenja mrežnog kabela,
isti mora zamijeniti proizvođač, servis za kupce ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
Puštanje u rad
LED 3 Sve LED
Paket baterija je potpuno napunjen.
Ako sve LED
Kad je postupak punjenja završen, odvojite
dvostruki brzi punjač pakete baterija.
Dvostruki brzi punjač
procesa punjenja isključite na najmanje 15 minuta. U tu svrhu izvucite mrežni utikač.
treperi: Paket baterija je 2/3 pun.
trajno svijetle:
/
/
POZOR!
/
trepere, paket
baterija se pregrijao i ne može se puniti.
/
od mreže i izvadite
između uzastopnih
Punjenje paketa baterija
OPREZ!
Uvijek izvucite mrežni utikač prije vađenja ili
umetanja paketa baterija iz dvostrukog brzog punjača.
NAPOMENA
Nikada ne vršite punjenje paketa baterija
kada je vanjska temperatura niža od 10 °C ili viša od 40 °C. Ako litij-ionsku bateriju trebate skladištiti na duže vrijeme, u redovnim vremenskim razmacima provjerite stanje napunjenosti. Optimalna napunjenost iznosi između 50 % i 80 %. Klimatski uvjeti skladi­štenja moraju biti hladni i suhi s temperaturom okruženja između 0 °C i 50 °C.
Gurnite jedan ili dva paketa baterija u dvostruki
brzi punjač
Utaknite mrežni utikač u utičnicu.Status napunjenosti pojedinačnog paketa
baterija prikazuju odgovarajuća LED svjetla
/ i ilustracije pored njih:
LED 1
LED 2
.
treperi: Paket baterija je prazan . treperi: Paket baterija je 1/3 pun.
Čišćenje
OPREZ!
Mrežni utikač uvijek izvucite iz utičnice prije
čišćenja punjača.
Punjač ne čistite vodom.
Uređaj očistite pomoću suhe ili tek blago
navlažene krpe.
Održavanje i skladištenje
Ukoliko uređaj duže vrijeme ne koristite, baterije
izvadite, a uređaj čuvajte na čistom i suhom mjestu zaštićenom od izravnog sunčevog zračenja.
Ako litij-ionsku bateriju trebate skladištiti na
duže vrijeme, u redovnim vremenskim razmacima provjerite stanje napunjenosti. Optimalna napu­njenost iznosi između 50 % i 80 %. Optimalna klima skladištenja je hladna i suha.
Nikada ne servisirajte oštećene baterije.
Sve radove servisiranja baterija smije obavljati
/
samo proizvođač ili ovlašteno osoblje Korisničke službe.
4 │ HR
PDSLG 20 A1
Page 9
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izlože­no jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo, sačuvajte račun. Potreban je kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od datuma kupnje ovog proizvoda nastupi greška na materijalu ili tvornička greška proizvod će biti - po našem izboru - za Vas besplatno popravljen ili zamijenjen, ili će Vam se vratiti novac. Za takvo ispunjenje jamstvene obveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka predočiti uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun), te pisanim putem ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili za­mjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvrše­ni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Ovo jamstvo ne pokriva dijelove proizvoda koji su izloženi uobičajenom habanju i stoga se smatraju dijelovima brzog habanja ili za štetu lomljivih dije­lova, npr. prekidača, akumulatora ili dijelova koji su proizvedeni iz stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Jamstveno razdoblje ne vrijedi u slučaju
normalnog trošenja kapaciteta baterije
komercijalne uporabe proizvoda
oštećenja ili izmjena proizvoda od strane kupca
zanemarivanja sigurnosnih uputa i propisa za
održavanje, te pogrešnog upravljanja
oštećenja uzrokovanih elementarnim nepogo-
dama
PDSLG 20 A1
HR 
 5
Page 10
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u priprav-
nosti držite blagajnički račun i broj artikla (npr.IAN12345) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici na
proizvodu, u obliku gravure na proizvodu, na naslovnoj stranici uputa za uporabu (dolje lije­vo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani proizvoda.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih ne-
dostataka, najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda
možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver za instalaciju.
S ovim QR kodom, možete otići izrav­no na Lidl servisnu stranicu (www.lidl-service.com) i otvoriti upute za uporabu unosom broja artikla (IAN) 123456.
Servis
UPOZORENJE!
► Uređaje na popravak predajte podružnici
servisa ili stručnom električaru uz isključivu uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Tako se jamči očuvanje sigurnosti uređaja.
► Zamjenu utikača ili priključnog voda uvijek
treba izvršiti proizvođač uređaja ili njegov servis. Tako se jamči očuvanje sigurnosti
uređaja.
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 334023_1907
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
6 │ HR
PDSLG 20 A1
Page 11
Zbrinjavanje
Ambalaža čuva uređaj od transportnih oštećenja. Materijali pakiranja odabrani su prema ekološkim aspektima i aspektima zbrinjavanja i
stoga ih je moguće reciklirati. Povrat ambalaže u kružni tok materijala štedi sirovi-
ne i smanjuje nakupljanje otpada. Ambalažu koja Vam više nije potrebna zbrinite u skladu s važećim lokalnim propisima.
Električne alate ne bacajte zajedno s kućnim otpadom!
U skladu s europskom direktivom
2012/19/EU stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno i zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
Baterije ne bacajte
u kućni otpad!
Neispravne ili istrošene baterije
potrebno je reciklirati u skladu s
Direktivom 2006/66/EC. Paket baterija i /ili uređaj vratite putem ponuđenih sabirnih mjesta.
O mogućnosti zbrinjavanja starih električnih uređaja/paketa baterija informirajte se u gradskoj ili mjesnoj upravi.
Ambalažu zbrinite na ekološki prihvatljiv način. Pazite na oznake na različitim
materijalima ambalaže i po potrebi ih zbrinite odvojeno. Materijali ambalaže označeni su kraticama (a) i brojkama (b) sljedećeg značenja: 1–7: Plastika, 20–22: Papir i karton, 80–98: Kompozitni materijali.
O mogućnostima zbrinjavanja starih
uređaja možete se raspitati u gradskom
ili općinskom poglavarstvu.
Napomene uz EU – izjavu o sukladnosti
Ovaj uređaj odgovara osnovnim zahtjevima i drugim relevantnim propisima europske direktive o elektromagnetskoj podnošljivosti 2014/30/EU te direktive RoHS kao i direktive o niskonaponskim uređajima 2014/35/EU. Potpunu izvornu Izjavu o sukladnosti moguće je nabaviti od uvoznika.
Direktivu RoHS (direktivu o ograničenju uporabe opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi) (2011/65/EU)*
* Isključivu odgovornost za izdavanje ove izjave o su-
kladnosti nosi proizvođač. Gore opisan predmet izjave ispunjava propise smjernice 2011/65/EU Europskog parlamenta i vijeća od 8. lipnja 2011. za ograničenje uporabe određenih opasnih tvari u električnim i elek­tronskim uređajima.
PDSLG 20 A1
HR 
 7
Page 12
Narudžba zamjenske baterije
Ako za Vaš uređaj želite naručiti zamjensku bateriju, to možete učiniti komotno preko Interneta na adresi www.kompernass.com ili telefonskim putem. Ovaj artikl zbog ograničenog broja na skladištu može biti rasprodan u kratkom vremenu.
NAPOMENA
Narudžba zamjenskih dijelova u nekim se državama ne može obaviti putem interneta.
U tim slučajevima kontaktirajte dežurnu servisnu telefonsku liniju.
Telefonska narudžba
Servis Hrvatska Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
Za osiguranje brze obrade vaše narudžbe molimo da za sve upite pripremite broj artikla (npr. IAN 334023) uređaja. Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici ili naslovnoj stranici ovih uputa.
8 │ HR
PDSLG 20 A1
Page 13
Cuprins
Introducere ........................................................... 10
Utilizarea conform destinaţiei ..........................................................10
Dotare ...........................................................................10
Furnitura ..........................................................................10
Date tehnice .......................................................................10
Indicaţii generale privind siguranţă .......................................10
Utilizarea și manevrarea sculei cu acumulator .............................................10
Indicaţii extinse privind siguranţa .......................................................11
Indicaţii de siguranţă pentru încărcătoare ................................................11
Punerea în funcţiune ....................................................12
Încărcarea setului de acumulatori ......................................................12
Curăţarea ............................................................12
Întreţinerea și depozitarea .............................................. 12
Garanţia Kompernass Handels GmbH .....................................13
Service ............................................................... 14
Importator ............................................................14
Eliminarea ............................................................15
Indicaţii privind declaraţia deconformitate CE ..............................15
Comandarea acumulatorului de schimb .................................... 16
Comanda telefonică .................................................................16
PDSLG 20 A1
RO 
 9
Page 14
Introducere
T3.15A
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris și numai în dome­niile de utilizare menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest încărcător este destinat exclusiv pentru încărcarea acumulatorilor din seria PARKSIDE PAP 20 A1/A2/A3. Acest acumulator se potrivește la:
Aparatul nu este destinat utilizării în scopuri comerciale. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată a fi neconformă și atrage pericole considerabile de accidentare. Producătorul nu își asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care contravine destinaţiei.
Dotare
LED 3 LED 2 LED 1 Încărcător rapid, dublu
Furnitura
1 încărcător rapid, dublu 1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Încărcător rapid, dublu PDSLG 20 A1 INTRARE/Input
Tensiune nominală 230 – 240 V ∼, 50 Hz
(curent alternativ)
Consum nominal 200 W Siguranţă (internă) 3,15 A
IEȘIRE/Output (ambele ieșiri)
Tensiune nominală 21,5 V
Curent nominal 4,5 A Clasa de protecţie II /
Durată de încărcare cca 35 min. (2 Ah)
(curent continuu)
(izolare dublă)
cca 45 min. (3 Ah) cca 60 min. (4 Ah)
Indicaţii generale privind siguranţă
AVERTIZARE!
■ Citiţi toate indicaţiile de siguranţă și instruc-
ţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de siguran-
ţă și a instrucţiunilor poate cauza electrocu­tare, incendiu și/sau răniri grave. Păstraţi
toate indicaţiile de siguranţă și instrucţiunile pentru consultarea ulterioară.
Utilizarea și manevrarea sculei cu acumulator
a) Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoare
recomandate de producător. Un încărcător
destinat unui anumit tip de acumulator prezintă pericol de incendiu dacă este utilizat cu alţi acumulatori.
10 │ RO
PDSLG 20 A1
Page 15
b) Utilizaţi în sculele electrice numai acumulatorii
prevăzuţi în acest sens. Utilizarea altor acumula-
tori poate provoca răniri și pericol de incendiu.
c) Acumulatorul neutilizat nu trebuie să intre
în contact cu agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici care ar putea provoca o șuntare a contactelor.
Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate provoca arsuri sau un incendiu.
d) În cazul unei utilizări necorespunzătoare, din
acumulator poate ieși lichid. Evitaţi contactul cu lichidul. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultaţi suplimentar un medic.
Lichidul scurs din acumulator poate provoca iritaţii la nivelul pielii sau arsuri.
PRECAUŢIE! PERICOL DE EXPLOZIE! Nu încărcaţi niciodată bateriile care nu sunt reîncărcabile.
Protejaţi acumulatorul împotriva căldurii, de exemplu, inclusiv faţă de radiaţia solară îndelungată, foc, apă și umezeală. Pericol de explozie.
Indicaţii extinse privind siguranţa
■ Nu folosiţi un acumulator deteriorat sau
modificat. Acumulatorii deterioraţi sau modificaţi
se pot comporta într-un mod imprevizibil și pot duce la incendiu, explozie sau pericol de rănire.
■ Nu expuneţi acumulatorul la foc sau la tem-
peraturi prea ridicate. Focul sau temperaturile
peste 130 °C (265 °F) pot cauza o explozie.
■ Respectaţi toate indicaţiile privind încărcarea
și nu încărcaţi niciodată acumulatorul sau scula cu acumulator în afara domeniului de temperaturi indicat în instrucţiunile de utilizare.
Încărcarea greșită sau încărcarea în afara domeniului de temperaturi admis poate distruge acumulatorul și poate crește pericolul de incendiu.
Indicaţii de siguranţă pentru încărcătoare
Acest aparat poate fi utilizat de
copii începând cu vârsta de 8 ani, cât și de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă și fără cunoștinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea în siguranţă a acestui aparat și au înţeles pericolele cu privire la acesta. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. Cură­ţarea și acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu se vor efectua de către copii fără supra­veghere.
Pentru a evita orice risc, la defec-
tarea cablului de alimentare al aparatului, acesta trebuie înlocuit de către producător, serviciul clienţi al acestuia sau de către o altă persoană calificată.
Încărcătorul este destinat exclusiv utilizării în interior.
PDSLG 20 A1
RO 
 11
Page 16
ATENŢIE!
Acest încărcător poate încărca numai
următoarele tipuri de baterii: PAP 20 A1/ PAP 20 A2/PAP 20 A3.
O listă actuală privind compatibilitatea
acumulatorilor poate fi consultată la www.lidl.de/akku.
AVERTIZARE!
Pentru a evita orice risc, la defectarea cablu-
lui de alimentare al aparatului, acesta trebuie înlocuit de către producător, serviciul clienţi al acestuia sau de către o altă persoană calificată.
Punerea în funcţiune
Încărcarea setului de acumulatori
PRECAUŢIE!
Scoateţi întotdeauna ștecărul din priză înainte
de scoaterea sau introducerea setului de acumulatori în încărcătorul rapid dublu.
INDICAŢIE
Nu încărcaţi setul de acumulatori atunci când
temperatura ambiantă se află sub 10 sau peste 40 °C. În cazul depozitării îndelungate a unui acumulator litiu-ion, este necesară verificarea periodică a stării de încărcare a acestuia. Starea optimă de încărcare se află în intervalul cuprins între 50 și 80 %. Climatul de depozitare trebuie să fie uscat și rece, cu o temperatură ambiantă între 0 și 50 °C.
Introduceţi unul sau două seturi de acumulatori
în încărcătorul rapid dublu
Introduceţi ștecărul în priză.
.
Starea de încărcare a setului de acumulatori este
indicată prin intermediul LED-urilor corespunzătoare și al imaginilor aferente:
LED-ul 1 acumulatori este descărcat
LED-ul 2 mulatori este încărcat în proporţie de 1/3 .
LED-ul 3 mulatori este încărcat în proporţie de 2/3 .
Toate LED-urile Setul de acumulatori este încărcat complet.
ATENŢIE!
Dacă toate LED-urile
intermitent, atunci setul de acumulatori este supraîncălzit și nu poate fi încărcat.
După finalizarea procesului de încărcare, deco-
nectaţi încărcătorul rapid dublu și scoateţi seturile de acumulatori respective.
Deconectaţi încărcătorul rapid dublu
de minimum 15 minute între procesele succesive de încărcare. În acest scop scoateţi ștecărul din priză.
luminează intermitent: Setul de
luminează intermitent: Setul de acu-
luminează intermitent: Setul de acu-
luminează permanent:
/
/
/
/
/
/
.
luminează
de la reţea
timp
Curăţarea
PRECAUŢIE!
Înainte de a curăţa încărcătorul scoateţi
întotdeauna ștecărul din priză.
Nu curăţaţi încărcătorul cu apă.
Curăţaţi aparatul cu o lavetă uscată sau cel
mult ușor umezită.
Întreţinerea și depozitarea
Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat,
scoateţi acumulatorii și depozitaţi-i într-un loc curat și uscat, ferit de radiaţia solară directă.
12 │ RO
PDSLG 20 A1
Page 17
În cazul depozitării îndelungate a unui
acumulator litiu-ion, este necesară verificarea periodică a stării de încărcare a acestuia. Starea optimă de încărcare se află în intervalul cuprins între 50 % și 80 %. Climatul optim de depozitare este uscat și rece.
■ Nu realizaţi niciodată lucrări de întreţinere
la acumulatorii deterioraţi.
Orice fel de lucrări de întreţinere la acumulatori trebuie efectuate numai de către producător sau centrele sale de service autorizate.
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpă­rării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat, înlocuit de către noi în mod gratuit sau vi se va restitui preţul de cumpărare, la alegerea noastră. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect și dovada cumpărării (bonul fiscal), precum și o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defecţiunea și când a survenit aceasta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi defici­enţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţii­le necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale și care, prin urmare, pot fi considera­te piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi ac­ţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al in­tervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
PDSLG 20 A1
RO 
 13
Page 18
Perioada de garanţie nu este valabilă pentru
uzura normală a capacităţii acumulatorului
utilizarea comercială a produsului
deteriorarea sau modificarea produsului de
către client
nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă și de
întreţinere, erori de utilizare
daune cauzate de dezastre naturale
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcu-
ţa cu date tehnice de pe produs, pe o gravură de pe produs, pe coperta instrucţiunilor de utili­zare (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos a produsului.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind
defect la adresa de service care v-a fost comuni­cată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum și multe alte manuale, videoclipuri cu produsele și software-uri de instalare pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Cu ajutorul acestui cod QR puteţi accesa direct pa­gina Lidl de service (www.lidl-service.com) și puteţi deschide instrucţiunile de utilizare prin introducerea numărului de articol (IAN) 123456.
Service
AVERTIZARE!
► Dispuneţi efectuarea lucrărilor de reparaţie
a aparatelor numai la centrele de service sau de către electricieni calificaţi și numai cu piese de schimb originale. Astfel se
asigură menţinerea siguranţei aparatului.
► Solicitaţi întotdeauna producătorului
aparatului sau serviciului clienţi al acestuia înlocuirea ștecărului sau a cablului de alimentare. Astfel se asigură menţinerea
siguranţei aparatului.
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 334023_1907
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
14 │ RO
PDSLG 20 A1
Page 19
Eliminarea
Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor ce pot apărea în timpul transportului. Materialele de
ambalare sunt alese conform compati­bilităţii acestora cu mediul și aspectelor tehnice privind eliminarea, fiind astfel reciclabile.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul materialelor contribuie la economisirea materiilor prime și la reducerea cantităţii de deșeuri. Eliminaţi materialele de ambalare de care nu mai aveţi nevoie conform prevederilor locale în vigoare.
Eliminaţi ambalajul în mod ecologic. Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le
dacă este cazul. Materialele de ambalare sunt marcate cu abrevieri (a) și cifre (b) cu următoarea semnificaţie: 1–7: materiale plastice, 20–22: hârtie și carton, 80–98: materiale compozite.
Informaţii despre posibilităţile de
eliminare a produsului scos din uz pot
fi obţinute de la administraţia locală.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Conform Directivei europene
2012/19/EU, sculele electrice uzate trebuie colectate separat și eliminate la puncte de reciclare ecologică.
Nu aruncaţi acumulatorii
în gunoiul menajer!
Acumulatorii defecţi sau consumaţi
trebuie reciclaţi conform dispoziţiilor
Directivei 2006/66/EC. Predaţi setul de acumulatori și/sau aparatul la unul dintre centrele de colectare existente.
Informaţii privind posibilităţile de eliminare pentru sculele electrice/setul de acumulatori scoase din uz pot fi obţinute de la administraţia locală.
Indicaţii privind declaraţia deconformitate CE
Acest aparat corespunde cerinţelor esenţiale și altor prescripţii relevante ale Directivei europene 2014/30/EU privind compatibilitatea electromag­netică, precum și celor ale Directivei 2014/35/EU privind echipamentele tehnice de joasă tensiune. Declaraţia de conformitate completă, originală este disponibilă la sediul importatorului.
Directiva privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice și electronice (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Responsabilitatea privind redactarea prezentei declaraţii
de conformitate revine exclusiv producătorului. Obiectul declaraţiei descris anterior corespunde prevederilor Directivei 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 8 iunie 2011 privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice și electronice.
PDSLG 20 A1
RO 
 15
Page 20
Comandarea acumulatorului de schimb
Dacă doriţi să comandaţi un acumulator de schimb pentru aparatul dvs., aveţi posibilitatea de a comanda comod pe internet, la www.kompernass.com sau telefonic. Este posibilă epuizarea rapidă a acestui articol din cauza stocului limitat.
INDICAŢIE
În anumite ţări nu este posibilă comandarea online a pieselor de schimb.
În acest caz contactaţi linia directă de service.
Comanda telefonică
R
Service România Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
În vederea prelucrării rapide a comenzii dvs., în cazul tuturor cererilor pregătiţi numărul de articol (de exemplu IAN 334023) al aparatului dumneavoastră. Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa de fabricaţie sau pe coperta acestor instrucţiuni.
16 │ RO
PDSLG 20 A1
Page 21
Περιεχόμενα
Εισαγωγή ............................................................. 18
Προβλεπόμενη χρήση ...............................................................18
Εξοπλισμός .......................................................................18
Παραδοτέος εξοπλισμός .............................................................18
Τεχνικά χαρακτηριστικά ..............................................................18
Γενικά υποδείξεις ασφαλείας .............................................18
Χρήση και χειρισμός του επαναφορτιζόμενου εργαλείου ....................................18
Λοιπές υποδείξεις ασφαλείας .........................................................19
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές ....................................................19
Θέση σε λειτουργία ..................................................... 20
Φόρτιση συστοιχίας συσσωρευτών .....................................................20
Καθαρισμός ...........................................................20
Συντήρηση και αποθήκευση ............................................. 21
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ..................................21
Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Εισαγωγέας ........................................................... 22
Απόρριψη ............................................................23
Υποδείξεις για τη δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ................................23
Παραγγελία ανταλλακτικού συσσωρευτή ..................................24
Τηλεφωνική παραγγελία ..............................................................24
PDSLG 20 A1
GR│CY 
 17
Page 22
Εισαγωγή
T3.15A
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συσκευής. Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμ­βάνουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδεί­ξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους, παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτός ο φορτιστής προορίζεται αποκλειστικά για τη φόρτιση συσσωρευτών της σειράς PARKSIDE PAP 20 A1/A2/A3. Ο συσσωρευτής αυτός είναι κατάλληλος για το ακόλουθο προϊόν:
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ταχυφορτιστής διπλός PDSLG 20 A1 ΕΙΣΟΔΟΣ/Input
Τάση μέτρησης 230 – 240 V ∼, 50 Hz
(εναλλασσόμενο ρεύμα)
Ονομαστική κατανάλωση ισχύος 200 W
Ασφάλεια (εσωτερικά) 3,15 A
ΕΞΟΔΟΣ/Output (και οι δύο έξοδοι)
Τάση μέτρησης 21,5 V
Ονομαστικό ρεύμα 4,5 A Κατηγορία προστασίας II /
Διάρκεια φόρτισης περ. 35 λεπτά (2 Ah)
(συνεχές ρεύμα)
(διπλή μόνωση)
περ. 45 λεπτά (3 Ah) περ. 60 λεπτά (4 Ah)
Γενικά υποδείξεις ασφαλείας
Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής θεωρείται μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
Εξοπλισμός
LED 3 LED 2 LED 1 Διπλός ταχυφορτιστής
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 ταχυφορτιστής διπλός 1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
18 │ GR
CY
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες. Παραλείψεις κατά την τήρηση
των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάσσετε τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες ώστε να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές ανά πάσα στιγμή.
Χρήση και χειρισμός του επαναφορτιζόμενου εργαλείου
α) Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο με φορτιστές
που προτείνει ο κατασκευαστής. Σε φορτιστές
κατάλληλους για συγκεκριμένο τύπο συσσωρευ­τών υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς όταν χρησιμο­ποιούνται με διαφορετικούς συσσωρευτές.
PDSLG 20 A1
Page 23
β) Χρησιμοποιείτε μόνο τους προβλεπόμενους
συσσωρευτές στα ηλεκτρικά εργαλεία. Σε περί-
πτωση χρήσης διαφορετικών συσσωρευτών, ενδέ­χεται να προκληθούν τραυματισμοί και πυρκαγιά.
γ) Όταν δεν χρησιμοποιείται ο συσσωρευτής,
πρέπει να φυλάσσεται μακριά από συνδε­τήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση των επαφών. Ένα βραχυκύκλωμα μεταξύ των
επαφών του συσσωρευτή μπορεί να έχει ως επακόλουθο εγκαύματα ή πυρκαγιά.
δ) Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης, ενδέχεται
να εξέλθει υγρό από τον συσσωρευτή. Απο­φεύγετε την επαφή με το υγρό. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. Το εκρέον υγρό των
συσσωρευτών μπορεί να προκαλέσει δερματι­κούς ερεθισμούς ή εγκαύματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ! Μη φορτίζετε ποτέ μη επαναφορτιζό­μενες μπαταρίες.
Προστατεύετε τον συσσωρευτή από υψηλές θερμοκρασίες, καθώς και π.χ. από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Λοιπές υποδείξεις ασφαλείας
■ Μη χρησιμοποιείτε κατεστραμμένους ή τρο-
ποποιημένους συσσωρευτές. Οι ελαττωματικοί
ή τροποποιημένοι συσσωρευτές ενδέχεται να έχουν απρόβλεπτη συμπεριφορά και να προκα­λέσουν πυρκαγιά, έκρηξη ή τραυματισμούς.
■ Μην εκθέτετε τους συσσωρευτές σε φωτιά ή
υψηλές θερμοκρασίες. Η φωτιά ή θερμοκρασί-
ες άνω των 130°C (265°F) μπορεί να προκα­λέσουν έκρηξη.
■ Τηρείτε όλες τις οδηγίες σχετικά με τη φόρτι-
ση και μη φορτίζετε ποτέ τον συσσωρευτή ή το επαναφορτιζόμενο εργαλείο εκτός του εύρους θερμοκρασιών που αναγράφεται στις οδηγίες χρήσης.
Λανθασμένη φόρτιση ή φόρτιση εκτός του επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συσσωρευτή και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρη-
σιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών, καθώς και από άτομα με περι­ορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν ενημε­ρωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους πιθανούς κινδύνους. Τα παι­διά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου
της συσκευής υποστεί βλάβη, πρέ­πει να αντικατασταθεί από τον κατα­σκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδι­κευμένο άτομο, ώστε να αποφευ­χθούν τυχόν κίνδυνοι.
Ο φορτιστής είναι κατάλληλος για λει­τουργία μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
PDSLG 20 A1
GR│CY 
 19
Page 24
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αυτός ο φορτιστής ενδείκνυται για τη φόρτιση
μόνο των ακόλουθων μπαταριών: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Μπορείτε να βρείτε την τρέχουσα συμβα-
τότητα των συσσωρευτών στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.lidl.de/akku.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου της συσκευ-
ής υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτη­σης πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι.
Θέση σε λειτουργία
Φόρτιση συστοιχίας συσσωρευτών
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την πρίζα,
προτού πάρετε τη συστοιχία συσσωρευτών από τον διπλό ταχυφορτιστή ή πριν την τοποθετήσετε.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη φορτίζετε ποτέ τη συστοιχία συσσωρευτών
όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος βρίσκε­ται κάτω των 10°C ή άνω των 40°C. Εάν απαιτείται η αποθήκευση του συσσωρευτή λιθίου ιόντων για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να ελέγχεται τακτικά η κατάσταση φόρτισής του. Η ιδανική κατάσταση φόρ­τισης κυμαίνεται μεταξύ 50% και 80%. Το κλίμα αποθήκευσης πρέπει να είναι δροσερό και ξηρό με μια θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ 0°C και 50°C.
Τοποθετήστε μία ή δύο συστοιχίες συσσωρευτών
στον διπλό ταχυφορτιστή
Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα.
.
Η κατάσταση φόρτισης της αντίστοιχης συ-
στοιχίας συσσωρευτών υποδεικνύεται με τα
/
αντίστοιχα LED προβάλλονται δίπλα σ' αυτά:
LED 1 συσσωρευτών είναι άδεια
LED 2 ρευτών είναι φορτισμένη κατά το 1/3 .
LED 3 ρευτών είναι φορτισμένη κατά τα 2/3
Όλα τα LED συστοιχία συσσωρευτών είναι πλήρως φορτι­σμένη.
Εάν αναβοσβήνουν όλα τα LED
Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης,
αποσυνδέστε τον διπλό ταχυφορτιστή την πρίζα και αφαιρέστε τις εκάστοτε συστοιχίες συσσωρευτών.
Απενεργοποιείτε τον διπλό ταχυφορτιστή
μεταξύ διαδοχικών διαδικασιών φόρτισης τουλάχιστον για 15 λεπτά. Για τον σκοπό αυτό, αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα.
αναβοσβήνει: Η συστοιχία
αναβοσβήνει: Η συστοιχία συσσω-
αναβοσβήνει: Η συστοιχία συσσω-
/
ΠΡΟΣΟΧΗ!
η συστοιχία συσσωρευτών έχει υπερθερμανθεί και δεν είναι δυνατή η φόρτισή της.
και τις εικόνες που
/
.
ανάβουν συνεχώς: Η
/
/
/
Καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την πρίζα,
προτού προβείτε στον καθαρισμό του φορτιστή.
Μην καθαρίζετε τον φορτιστή με νερό.
Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα στεγνό ή
ελαφρώς νωπό πανί.
.
,
από
20 │ GR
CY
PDSLG 20 A1
Page 25
Συντήρηση και αποθήκευση
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, απομα­κρύνετε τους συσσωρευτές και αποθηκεύστε τη συσκευή σε έναν καθαρό, στεγνό χώρο μακριά από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Εάν απαιτείται η αποθήκευση του συσσωρευτή
λιθίου ιόντων για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να ελέγχεται τακτικά η κατάσταση φόρτι­σής του. Η ιδανική κατάσταση φόρτισης κυμαίνε­ται μεταξύ 50% και 80%. Το ενδεδειγμένο κλίμα αποθήκευσης είναι σε δροσερό και στεγνό χώρο.
■ Μην προβαίνετε ποτέ σε εργασίες συντήρησης
σε συσσωρευτές που έχουν υποστεί βλάβη.
Οποιαδήποτε εργασία συντήρησης συσσωρευ­τών πρέπει να διεξάγεται αποκλειστικά από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένα σημεία εξυ­πηρέτησης πελατών.
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινά την ημερομηνία αγο­ράς. Φυλάσσετε την απόδειξη αγοράς. Απαιτείται ως αποδεικτικό αγοράς.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, παρατηρηθεί κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής στο προϊόν, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστή­σουμε (κατόπιν κρίσης μας) το προϊόν δωρεάν ή θα σας επιστραφεί το ποσό αγοράς. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι η ελαττωματική συσκευή
και η απόδειξη αγοράς θα υποβληθούν μαζί με μια σύντομη περιγραφή αναφορικά με το πού βρίσκεται η έλλειψη και πότε παρατηρήθηκε, εντός της περιόδου των τριών ετών.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα­ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ­σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευ­ής. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει εξαρτήματα του προϊόντος που υπόκεινται σε φυσιολογική φθο­ρά και, ως εκ τούτου, θεωρούνται αναλώσιμα εξαρ­τήματα ή ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. δια­κόπτες, συσσωρευτές ή γυάλινα εξαρτήματα.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποί­ους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με­ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
PDSLG 20 A1
GR│CY 
 21
Page 26
Η εγγύηση δεν ισχύει στις παρακάτω περιπτώσεις
σε φυσιολογική εξασθένηση της χωρητικότητας
συσσωρευτή
σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης του
προϊόντος
σε περίπτωση ζημιάς ή τροποποίησης του
προϊόντος από τον πελάτη
σε περίπτωση μη τήρησης των προδιαγραφών
ασφάλειας και συντήρησης, καθώς και σφαλμάτων χειρισμού
σε περίπτωση ζημιών λόγω φυσικών φαινομένων
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ.ΙΑΝ12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην πινα-
κίδα τύπου στο προϊόν, σε μια ετικέτα στο προϊ­όν, στο εξώφυλλο των οδηγιών χρήσης (κάτω αριστερά) ή σε ένα αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά του προϊόντος.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακό­λουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνι- κά ή μεE-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορεί-
τε να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και ανα­φέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να πραγματοποιήσετε λήψη των παρόντων ή άλλων οδηγιών χρήσης, βίντεο προϊόντων και λογισμικού.
Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνετε απευθείας στη σελίδα εξυπηρέτησης Lidl (www.lidl-service.com) και εισαγάγοντας τον κωδικό προϊόντος (IAN) 123456 μπορείτε να ανοίξετε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Αναθέτετε την επισκευή των συσκευών σας
στην υπηρεσία σέρβις ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και μόνο με γνήσια ανταλλα­κτικά. Έτσι, διασφαλίζεται η ασφάλεια της
συσκευής.
► Η αλλαγή του βύσματος ή του καλωδίου
δικτύου πρέπει να διεξάγεται πάντα από τον κατασκευαστή της συσκευής ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του. Έτσι,
διασφαλίζεται η ασφάλεια της συσκευής.
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 334023_1907
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφε­ρόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
22 │ GR
CY
PDSLG 20 A1
Page 27
Απόρριψη
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί
σύμφωνα με τους κανόνες προστασί­ας του περιβάλλοντος και τις τεχνικές απόρριψης και, ως εκ τούτου, είναι ανακυκλώσιμα.
Η επιστροφή της συσκευασίας σε σημεία ανακύ­κλωσης εξοικονομεί πρώτες ύλες και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις κατά τόπους ισχύουσες προδιαγραφές.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Λαμβάνε­τε υπόψη τη σήμανση στα διάφορα
υλικά συσκευασίας και, εφόσον απαι­τείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με
την εξής σημασία: 1–7: Πλαστικά, 20–22: Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά.
Για τις δυνατότητες απόρριψης του προ-
ϊόντος μετά το τέλος του κύκλου ζωής
του, απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρε-
σία της κοινότητας ή της πόλης σας.
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργα­λεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/ΕU, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να επαναχρησιμοποιούνται με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές
στα οικιακά απορρίμματα!
Οι ελαττωματικοί ή χρησιμοποιημένοι
συσσωρευτές πρέπει να ανακυκλώνο-
νται σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕC. Επιστρέφετε τη συστοιχία συσσω­ρευτών και/ή τη συσκευή μέσω των προσφερόμε­νων εγκαταστάσεων συλλογής.
Ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης των χρησιμοποιημένων ηλεκτρικών εργαλείων/της συ­στοιχίας συσσωρευτών από την αρμόδια υπηρεσία της κοινότητας ή της πόλης σας.
Υποδείξεις για τη δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί, αναφορικά με τη συμ­φωνία, στις βασικές απαιτήσεις και τις άλλες σχετι­κές προδιαγραφές της Ευρωπαϊκής Οδηγίας περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2014/30/ΕU, καθώς και της Οδηγίας περί Χαμηλής Τάσης 2014/35/ΕU. Η πλήρης πρωτότυπη Δήλωση Συμμόρφωσης διατίθεται από τον εισαγωγέα.
Οδηγία RoHS (σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
(2011/65/ΕU)*
* Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη
σύνταξη της παρούσας δήλωσης συμμόρφωσης. Το ανωτέρω περιγραφόμενο αντικείμενο της Δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της Οδηγίας 2011/65/ΕU του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρι­κές και ηλεκτρονικές συσκευές.
PDSLG 20 A1
GR│CY 
 23
Page 28
Παραγγελία ανταλλακτικού συσσωρευτή
Εάν επιθυμείτε να παραγγείλετε έναν ανταλλακτικό συσσωρευτή για τη συσκευή σας, μπορείτε να το κάνετε άνετα μέσω του διαδικτύου στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.kompernass.com ή τηλεφωνικά. Λόγω περιορισμένης διαθεσιμότητας, το προϊόν ενδέχεται να εξαντληθεί μετά από σύντομο χρονικό διάστημα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η παραγγελία ανταλλακτικών δεν μπορεί να διεξαχθεί ηλεκτρονικά σε ορισμένες χώρες.
Σε αυτήν την περίπτωση, επικοινωνήστε με την τηλεφωνική γραμμή σέρβις.
Τηλεφωνική παραγγελία
Σέρβις Ελλάδα Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
Για να διασφαλιστεί η γρήγορη επεξεργασία της παραγγελίας σας για οποιοδήποτε αίτημα, έχετε εύκαιρο τον κωδικό προϊόντος (π.χ. IAN 334023) της συσκευής. Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην πινακίδα τύπου ή στην πρώτη σελίδα αυτών των οδηγιών.
24 │ GR
CY
PDSLG 20 A1
Page 29
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................. 26
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................26
Ausstattung ........................................................................26
Lieferumfang .......................................................................26
Technische Daten ...................................................................26
Allgemeine Sicherheitshinweise ..........................................26
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs .........................................26
Erweiterte Sicherheitshinweise .........................................................27
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .....................................................27
Inbetriebnahme .......................................................28
Akku-Pack laden ....................................................................28
Reinigung ............................................................28
Wartung und Lagerung .................................................28
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................29
Service ............................................................... 30
Importeur ............................................................30
Entsorgung ...........................................................31
Hinweise zur EG- Konformitätserklärung ...................................31
Ersatz-Akku Bestellung ................................................. 32
Telefonische Bestellung ...............................................................32
PDSLG 20 A1
DE│AT│CH 
 25
Page 30
Einleitung
T3.15A
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Ladegerät ist ausschließlich zum Aufladen von Akkus der PARKSIDE PAP 20 A1/A2/A3 Serie bestimmt. Dieser Akku ist passend zu:
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Verän­derung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsge­mäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
LED 3 LED 2 LED 1 Doppel-Schnellladegerät
Lieferumfang
1 Doppel-Schnellladegerät 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Doppel-Schnellladegerät PDSLG 20 A1 EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230 – 240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 200 W Sicherung (innen) 3,15 A
AUSGANG/Output (beide Ausgänge)
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom) Bemessungsstrom 4,5 A
Schutzklasse II / Ladedauer ca. 35 min (2Ah)
(Doppelisolierung)
ca. 45 min (3 Ah) ca. 60 min (4 Ah)
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren
Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen für die Zukunft auf.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
26 │ DE
│AT│
CH
PDSLG 20 A1
Page 31
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen­einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
Erweiterte Sicherheitshinweise
■ Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
■ Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tem-
peraturen über 130 °C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.
■ Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk­zeug niemals außerhalb des in der Betriebs­anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zu­gelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gel an Erfahrung und Wissen be­nutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die dar­aus resultierenden Gefahren ver­stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
PDSLG 20 A1
DE│AT│CH 
 27
Page 32
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP20 A3.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Inbetriebnahme
Akku-Pack laden
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Doppel-Schnelllade­gerät nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen­Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwi­schen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima soll kühl und trocken sein in einer Umge­bungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
Schieben Sie ein oder zwei Akku-Packs in das
Doppel-Schnellladegerät
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
.
Der Ladezustand des jeweiligen Akku-Packs
wird über die jeweiligen LEDs die Abbildungen daneben angezeigt:
LED 1 LED 2
geladen. LED 3
geladen. Alle LEDs
Das Akku-Pack ist vollständig geladen.
Sollten alle LEDs
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist,
trennen Sie das Doppel-Schnellladegerät vom Netz und entnehmen Sie die jeweiligen Akku-Packs.
Schalten Sie das Doppel-Schnellladegerät
zwischen aufeinanderfolgenden Ladevor­gängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
blinkt: Das Akku-Pack ist leer . blinkt: Das Akku-Pack ist zu 1/3
blinkt: Das Akku-Pack ist zu 2/3
leuchten permanent:
/ /
ACHTUNG!
/ / blinken, dann ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht aufgeladen werden.
/ / und
Reinigung
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
das Ladegerät reinigen.
Reinigen Sie das Ladegerät nicht mit Wasser.
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen
oder höchstens leicht angefeuchteten Tuch.
Wartung und Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benut-
zen, entnehmen Sie die Akkus und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
28 │ DE
│AT│
CH
PDSLG 20 A1
Page 33
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kunden­dienststeIlen erfolgen.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungs zwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
PDSLG 20 A1
DE│AT│CH 
 29
Page 34
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 334023_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
30 │ DE
│AT│
CH
PDSLG 20 A1
Page 35
Entsorgung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpa­ckungsmaterialien sind nach umwelt-
verträg lichen und entsorgungstech­nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Material­kreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfall­aufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver­packungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC
recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und/oder das Gerät über die angebotenen Sammel­einrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungs­materialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind ge­kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Hinweise zur EG­Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU sowie der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU. Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
RoHS Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be­schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vor­schriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Be­schränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
PDSLG 20 A1
DE│AT│CH 
 31
Page 36
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln. Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z.B. IAN 334023) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
32 │ DE
│AT│
CH
PDSLG 20 A1
Page 37
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Έκδοση των πληροφοριώνStand der Informationen: 01 / 2020 Ident.-No.: P DSLG20A1-122019-1
IAN 334023_1907
Loading...