PARKSIDE PDFP 500 C3 User manual [nl]

AIR PAINT SPRAY GUN PDFP 500 C3
AIR PAINT SPRAY GUN
Translation of the original instructions
TRYKLUFT-SPRØJTEPISTOL
Oversættelse af den originale driftsvejledning
PISTOLET À PEINTURE PNEUMATIQUE
Traduction des instructions d’origine
Originalbetriebsanleitung
IAN 300488
PERSLUCHT-VERFPISTOOL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE/NI Translation of the original instructions Page 1 DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 11 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 19 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 29 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 39
A
C D
B
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical details ............................................................. 2
Safety information ................................................3
Original accessories/auxiliary equipment ......................................... 3
Safety instructions for fine spray systems .......................................... 4
Operation .......................................................4
HVLP properties ............................................................. 4
Connecting the device ........................................................ 4
Preparing the surface ......................................................... 5
Switching the appliance on/off ................................................. 5
Setting the paint jet pattern .................................................... 5
Adjusting the paint flow ....................................................... 5
Adjusting the airflow .......................................................... 6
Maintenance and cleaning ..........................................6
Disposal .........................................................7
Kompernass Handels GmbH warranty ...............................7
Service ..........................................................8
Importer ........................................................8
Translation of the original Conformity Declaration ......................9
PDFP 500 C3
GB│IE│NI 
 1
AIR PAINT SPRAY GUN PDFP 500 C3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap­pliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This compressed air-powered appliance is designed solely for the application/spraying of solvent-based and water-soluble paints, glazes, foundation, clear varnishes, vehicle paints, stains, wood preserva­tives, pesticides, oils and disinfectants. The appli­ance is not suitable for working with emulsions or latex paints, lye, acidic coatings, granular and gritty spray materials or spray- or drip-resistant materials. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. This appliance is intended for domestic use only.
Symbols on the compressed air tool:
WARNING!
Read the operating instructions before use.
Always wear safety goggles.
Always wear a mask.
Features
Venting Flow cup lid Flow cup Stroke limiter screw (paint flow-rate control) Control for round/broad jet Compressed-air connection Airflow control Trigger Nozzle head Needle Spring Brush Filter Screw thread (flow cup)
Package contents
1 air paint spray gun PDFP 500 C3 1 flow cup 1 flow cup lid 1 cleaning brush 1 filter 1 set of operating instructions
Technical details
Max. working pressure: 3 bar Nozzle size: Ø 1.4 mm Flow cup: approx. 500 ml Recommended viscosity: 18–23 DIN / Sec.
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance with EN 14462. The rated noise level at the working location is typically as follows:
Sound pressure level: L Uncertainty: K
= 72.1 dB(A)
pA
= 2.5 dB
pA
2 │ GB
Always wear hearing protection.
Always wear protective gloves.
│IE│
NI
PDFP 500 C3
WARNING!
Safety information
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc­tions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
WARNING! KICKBACK!
At high working pressures, kickback can occur
which can lead to danger due to continuous loads under certain circumstances.
WARNING! RISK OF SUFFOCATION!
► When working with nitrogen, there is a risk
of suffocation!Therefore, work only in well-
ventilated rooms.
WARNING! RISK OF INJURY!
Never exceed the maximum permissible
operating pressure of 3 bar. Use a pressure reducer to adjust the working pressure.
RISK OF INJURY! MISUSE!Do not point the
tool towards people or animals!
■ SMOKING PROHIBITED: RISK OF EXPLO-
SION/FIRE! Do not cause any sparks or ignite
any naked flame.
WARNING! RISK OF INJURY!
Never use oxygen or other flammable gases
as an energy source.
WARNING! RISK OF INJURY!
► First detach the hose from the compressed
air source before disconnecting the supply hose from the appliance. In this way, you
avoid uncontrollable thrashing about of the supply hose or kickback.
■ Use suitable body protection equipment to
protect yourself. Wear a mask with an active
carbon filter and safety goggles!
■ Keep children and other bystanders at a
distance while operating the tool. Distractions
can cause you to lose control.
Disconnect the appliance from the compressed
air source before starting any repairs or main­tenance work, as well as during any breaks in work and before transportation.
When undoing the hose coupling, hold the hose
firmly in your hand to prevent injuries caused by a thrashing hose.
Ensure there is no damage. Check the appli-
ance for any possible defects before use. If the appliance exhibits any faults, it should not be used under any circumstances.
Do not kink the appliance's hose. Otherwise, it
could get damaged.
Please heed the safety instructions provided by
the manufacturer of the spray medium.
■ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating the appliance. Do not use any appliance while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
Do not remove any type plates. These contain
important information for the safe operation of the appliance.
If you are inexperienced with the appliance,
seek training in how to use it safely.
Original accessories/auxiliary equip­ment
■ Use only the additional equipment and acces-
sories specified in the operating instructions.
Using accessories other than those recom­mended in the operating instructions can lead to a risk of injury.
PDFP 500 C3
GB│IE│NI 
 3
Safety instructions for fine spray systems
■ Keep your work area clean, well lit and free
of paint and solvents, cloths and other inflam­mable materials. Possible risk of spontaneous
combustion. Have a fully-functioning fire extin­guisher available at all times.
■ Ensure adequate ventilation in the spray zone
and sufficient fresh air in the entire room.
Evaporation of flammable solvents will cause an explosive environment.
■ Do not spray or clean with materials whose
ignition point is lower than 21°C. Use mater­ials based on water, non-volatile hydrocarbons or similar materials. The evaporation of volatile
solvents will cause an explosive environment.
■ Do not spray near ignition sources such as
static electric sparks, open flames, ignition flames, hot items, motors, cigarettes and sparks caused by plugging in/unplugging power cables or by operating switches. These
ignition sources could cause a fire to ignite in the environment.
■ Do not spray any material if you do not know
whether it is potentially dangerous. Unknown
materials could cause dangerous conditions.
■ Wear additional personal protective equip-
ment such as suitable gloves and a protective mask/respirator when spraying or handling chemicals. Wearing appropriate protective
equipment for the conditions reduces your exposure to dangerous substances.
■ Do not spray yourself, other people or animals.
Keep your hands and other body parts out of the spray jet. If the spray jet pierces the
skin, seek medical assistance immediately. The sprayed material can even penetrate through a glove and into the skin and thus into your body.
■ Do not treat such a penetration injury like a
normal cut. A high-pressure jet can inject toxic materials into the body and cause serious in­juries. In the event of a chemical penetration of
the skin, seek medical assistance immediately.
■ Be aware of the potential hazards of the
sprayed material. Take note of the markings on the container and the manufacturer's infor­mation on the sprayed material, including the instruction to use personal protective equip­ment. The manufacturer's instructions are to
be followed to reduce the risk of fire or injuries caused by poisons, carcinogens, etc.
Never spray without the nozzle head fitted.
Using a special nozzle with the appropriate nozzle head reduces the likelihood of high­pressure jets piercing the skin and injecting poisons into your body.
Operation
HVLP properties
This appliance has a HVLP system (high volume, low pressure). This ensures increased material (paint) application and lower consumption.
IMPORTANT: Do not exceed the maximum working pressure of 3 bar.
Connecting the device
The product may only be operated using
cleaned, condensate- and oil-free compressed air and may not exceed the maximum operating pressure of 3 bar on the appliance.
To ensure that you can regulate the air pressure,
the compressed air source should be equipped with a (filter) pressure reducer.
You will need a flexible compressed air hose with a quick-disconnect coupling and a suitable compressed air source to operate this appliance. Follow all the operating and safety instructions for the compressed air source and any special instruc­tions regarding paint preparation.
NOTE
Take note of the correct working pressure.
Excessively high pressure leads to strong dispersion and overly-rapid liquid evapora­tion. The surfaces become rough and develop poor adhesion properties. If, however, the working pressure is too low, the paint will not be adequately dispersed. This leads to wavy surfaces and droplets.
4 │ GB
│IE│
NI
PDFP 500 C3
Connect the compressed air hose with the
quick-action coupling to the compressed-air connection locks automatically.
Set the working pressure on the filter pressure
reducer of the compressed air source to 3 bar.
on the appliance. The connection
Setting the paint jet pattern
The appliance has two settings: round jet and broad jet.
Preparing the surface
Carefully cover a large area around the spray
surface. Any surface that is not masked could become contaminated.
Ensure that the spray surface is clean, dry and
free of grease.
Polished surfaces should be lightly sanded and
the sanding dust removed.
Switching the appliance on/off
Working methods:
Fit the filter in the gun (see fig. C).The vent When thinning, ensure that the spray material
and the thinners are suitable for each other. Using an unsuitable thinner can lead to the formation of lumps which, in turn, can block the spray gun.
Screw the flow cup
gun.
Fill the flow cup
close the lid .
Hold the spray gun at a constant distance from
the object. The ideal spraying distance is ap-
prox. 15 cm.
Work out the right settings by carrying out a test.Do not switch the appliance on/off over the
spray surface, rather start/end the spraying
process approx. 10 cm from the spray surface.
must remain open while working.
clockwise onto the spray
with spray material and
Round jet Broad jet
Setting the round jet:
Use the round jet for small surfaces, corners
and edges.
Turn the control
Setting the broad jet:
You can use the broad jet vertically or horizon-
tally for larger surfaces.
Turn the control
The nozzle head can be turned into any position between the horizontal and the vertical.
clockwise .
anticlockwise .
Adjusting the paint flow
NOTE
The front locking bolt is designed to limit the
adjustment range of the stroke limiter screw
Increasing the paint flow:
Turn the stroke limiter screw
Decreasing the paint flow:
Turn the stroke limiter screw
anticlockwise.
clockwise.
.
Switching on:
To switch on, pull the trigger
pressed in.
Switching off:
To stop working, simply release the trigger
and keep it
PDFP 500 C3
.
GB│IE│NI 
 5
Adjusting the airflow
NOTE
We recommend starting with the airflow set
to maximum. To do this, open the airflow regulator in the section "Increasing the airflow".
Increasing the airflow:
NOTE
Increasing the airflow is generally advisable
if the dispersion is too coarse.
Turn the airflow control anticlockwise.
Decreasing the airflow:
NOTE
Decreasing the airflow is generally advisable
if the paint mist is too strong.
Turn the airflow control clockwise.
to maximum as described below
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Disconnect the appliance from the compressed air supply.
NOTE
Thorough cleaning after every use is very
important for safety and operation. Other­wise, the needle could get blocked and proper operation of the appliance cannot be guaranteed.
Wear suitable gloves when cleaning.
Do not use any hydrocarbon-based solvents
like benzene, ethyl chloride, etc., as these could trigger chemical reactions with some of the materials in the paint spray gun. This can lead to dangerous reactions.
CAUTION!
Never immerse the paint spray gun com-
pletely in solvent.
After every use, squirt thinners (only outside
– risk of explosion!) or water through the appliance.
To clean the housing, the nozzle head
spray holes inside it, use the supplied cleaning brush or a cloth. Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
First, unscrew the stroke limiter screw
it in an anticlockwise direction.
Remove the spring Remove the needle Clean the needle
(see fig. B).
Replace the needle
Push the spring
Screw the stroke limiter screw
it clockwise .
Screw the flow cup
spray gun.
Remove the filter
clean it with the cleaning brush.
Also clean the screw thread
using the cleaning brush (see fig. D).
Replay the filter in the spray gun (see fig. C)
and screw the flow cup onto it.
For rust protection purposes, you can spray a
little sewing machine oil through the spray gun after cleaning.
Oil all moving parts from time to time.After cleaning the needle, the thread and seal
must be lightly greased with a suitable lubricant.
Do not use any silicon-based lubricants.Store compressed-air appliances only in dry
rooms.
.
using pliers (see fig. A).
carefully with the brush
in the paint spray gun.
onto the end of the needle .
anticlockwise off the
as shown in fig. C and
clockwise firmly
and the
by turning
tight by turning
of the flow cup
6 │ GB
│IE│
NI
PDFP 500 C3
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
Environmental compatibility and material disposal:
Paints and lacquers… are considered special
waste which must be disposed of accordingly.
Observe the local regulations.
Observe the manufacturer’s instructions.
Environmentally harmful chemicals must not be
allowed to get into the ground, groundwater or any body of water.
Spraying work next to bodies of water or
adjoining surfaces thereof (catchment basin) is therefore not permitted.
When buying paints, lacquers… pay attention
to their environmental compatibility.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticu­lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
PDFP 500 C3
GB│IE│NI 
 7
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bot­tom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the
Service centre or a qualified technician and only using genuine replacement parts. This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as needles,
springs, flow cups) can be ordered via our service hotline.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 300488
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
8 │ GB
│IE│
NI
PDFP 500 C3
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
Applied harmonised standards:
EN 1953:2013
Type designation of machine:
Air paint spray gun PDFP 500 C3
Year of manufacture: 01 - 2018
Serial number: IAN 300488
Bochum, 20/01/2018
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
PDFP 500 C3
GB│IE│NI 
 9
10 │ GB
│IE│
NI
PDFP 500 C3
Indholdsfortegnelse
Indledning ......................................................12
Anvendelsesområde ......................................................... 12
Udstyr .................................................................... 12
Pakkens indhold ............................................................12
Tekniske data ..............................................................12
Sikkerhedsanvisninger ...........................................13
Originalt tilbehør / originalt ekstraudstyr .........................................13
Sikkerhedsanvisninger for finspraysystemer .......................................14
Første brug .....................................................14
HVLP-egenskaber ...........................................................14
Tilslutning af produktet .......................................................14
Forberedelse af sprayfladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tænd/sluk produktet ........................................................ 15
Indstilling af spraystråle ...................................................... 15
Regulering af malingsmængde ................................................. 15
Regulering af luftmængde .................................................... 15
Vedligeholdelse og rengøring ......................................16
Bortskaffelse ....................................................16
Garanti for Kompernass Handels GmbH .............................17
Service .........................................................18
Importør .......................................................18
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ............18
PDFP 500 C3
DK 
 11
TRYKLUFT-SPRØJTEPISTOL PDFP 500 C3
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige infor­mationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesom­råder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Det trykluftdrevne produkt er udelukkende beregnet til påføring/forstøvning af opløsningsmiddelholdige og vandfortyndbare malinger, lasurer, grundere, lakker, autolakker, bejdser, træbeskyttelsesmidler, plantebeskyttelsesmidler, olier og desinficerings­midler. Produktet er ikke egnet til bearbejdning af dispersions- og latexmalinger, lud, syreholdige overfladebehandlinger, kornede og granulathol­dige spraymedier samt spray- og dryphæmmede materialer. Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet anses for at være uden for anven­delsesområdet og indebærer betydelige farer for uheld. Vi påtager os intet ansvar for skader, der opstår som følge af anvendelse uden for anven­delsesområdet. Produktet er kun beregnet til privat anvendelse.
Symboler på trykluftværktøjet:
WARNING!
Før første brug skal betjenings­vejledningen læses.
Bær altid beskyttelsesbriller.
Bær altid åndedrætsværn.
Udstyr
Udluftning Låg på flowbæger Flowbæger Stempelvandringsskrue (farvemængderegulering) Regulator til rund/bred stråle Tryklufttilslutning Luftmængderegulator Aftrækkerarm Dysehoved Nål Fjeder Børste Filter Skruegevind (flowbæger)
Pakkens indhold
1 trykluft-sprøjtepistol PDFP 500 C3 1 flowbæger 1 låg til flowbæger 1 rengøringsbørste 1 filter 1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Arbejdstryk: maks. 3 bar Dysestørrelse: Ø 1,4 mm Flowbæger: 500 ml Anbefalet viskositet: 18–23 DIN / sek.
Støjemissionsværdi:
Måleværdi for støj beregnet iht. EN14462. Det vægtede lydniveau i nærheden af operatøren udgør:
Lydtrykniveau: L Usikkerhed K
= 72,1dB (A)
PA
= 2,5 dB
pA
12 │ DK
Bær altid høreværn.
Bær altid beskyttelseshandsker.
PDFP 500 C3
WARNING!
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruktioner.
Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger og
-instruktioner ikke overholdes, kan det med­føre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug!
ADVARSEL! TILBAGESLAGSKRÆFTER!
Ved højt arbejdstryk kan der forekomme
tilbageslag, som i nogle situationer kan være farlige eller føre til vedvarende belastning.
ADVARSEL! FARE FOR KVÆLNING!
► Ved arbejde med kvælstof er der risiko
for kvælning! Arbejd kun i rum med god
udluftning!
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER!
Overskrid aldrig det maksimalt tilladte arbejds-
tryk på 3 bar. Anvend en trykreduktionsventil til indstilling af arbejdstrykket.
FARE FOR PERSONSKADER! MISBRUG! Ret
ikke produktet mod mennesker og/eller dyr.
■ RYGNING FORBUDT! EKSPLOSIONS-/
BRANDFARE! Undgå gnister og åben ild.
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER!
Brug aldrig ilt eller andre brændbare gasser
som energikilde.
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER!
► Løsn først slangen fra trykluftkilden, og fjern
derefter forsyningsslangen fra produktet.
Derved undgår du, at forsyningsslangen svirper ukontrolleret rundt eller slår tilbage.
■ Benyt egnede personlige værnemidler til at
beskytte dig selv. Bær et åndedrætsværn med
aktivt kulfilter og beskyttelsesbriller.
■ Hold børn og andre personer på afstand, når
produktet anvendes. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over produktet.
Afbryd produktet fra trykluftkilden før reparations-
og vedligeholdelsesarbejder, driftsafbrydelser og transport.
Ved frakobling af slangekoblingen holder man
godt fast i slangen med hånden for at undgå skader forårsaget af en tilbagesvirpende slange.
Tjek for skader. Kontrollér produktet for eventu-
elle skader før første brug. Hvis der konstateres mangler på produktet, må det under ingen omstændigheder tages i brug.
Buk ikke produktets slange. Ellers kan det blive
beskadiget.
Overhold sikkerhedsanvisningerne fra produ-
centen af spraymediet.
■ Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad
du laver, og arbejd fornuftigt. Brug ikke pro­duktet, hvis du er ukoncentreret eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Fjern ikke nogle af typeskiltene - de er sikker-
hedsrelevante dele af produktet.
Hvis du er uerfaren i brug af produktet, bør du
sørge for oplæring, så du kan bruge det uden risiko.
Originalt tilbehør / originalt ekstra­udstyr
■ Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er
angivet i betjeningsvejledningen. Brug af
andet tilbehør end det, der anbefales i betje­ningsvejledningen, kan medføre øget fare for personskader.
PDFP 500 C3
DK 
 13
Sikkerhedsanvisninger for finspray­systemer
■ Hold dit arbejdsområde rent, godt oplyst og
fri for malings- og opløsningsmiddelbehol­dere, klude og andre brændbare materialer.
Mulig risiko for selvantændelse. Sørg altid for at have en funktionsdygtig brandslukker tilgængelig i nærheden.
■ Sørg for god udluftning i sprayområdet og
for tilstrækkelig frisk luft i hele lokalet.
Fordampende brændbare opløsningsmidler resulterer i et eksplosivt miljø.
■ Spray og rengør ikke med materialer, hvis
flammepunkt ligger under 21 °C. Brug kun materialer baseret på vand, ikke-flygtige kulbrinter eller lignende materialer. Let
fordampelige opløsningsmidler resulterer i et eksplosivt miljø.
■ Spray ikke i nærheden af antændelseskilder
som statiske elektricitetsgnister, åben ild, vå­geblus, varme genstande, motorer, cigaretter og gnister forårsaget af indsætning og udtræk­ning af strømkabler eller betjening af kontakter.
Sådanne gnistkilder kan føre til antændelse i omgivelserne.
■ Spray ikke et materiale, hvis du ikke ved, om
det kan udgøre en risiko. Ukendte materialer
kan resultere i farlige forhold.
■ Benyt ekstra personlige værnemidler som
f.eks. passende beskyttelseshandsker og eller maske/åndedrætsværn ved spraying eller håndtering af kemikalier. Benyttelse af vær-
nemidler, der passer til forholdene, nedsætter risikoen for eksponering for farlige stoffer.
■ Spray aldrig på dig selv, andre personer eller
dyr. Hold hænder og andre legemsdele væk fra spraystrålen. Hvis spraystrålen trænger gen-
nem huden, skal du omgående søge lægehjælp. Selv gennem en handske kan spraymediet træn­ge gennem huden og blive sprøjtet ind i kroppen.
■ Betragt ikke en sådan indsprøjtning som et
simpelt snitsår. En højtryksstråle kan indsprøjte giftstoffer i kroppen og føre til alvorlige person­skader. I tilfælde af indsprøjtning under huden
skal du omgående søge lægehjælp.
■ Vær opmærksom på de eventuelle risici ved
spraymediet. Vær opmærksom på mærknin­ger på beholderen eller producentoplysnin­ger for spraymediet, inklusive opfordringer til anvendelse af personlige værnemidler. Produ-
centens anvisninger skal følges for at nedsætte risikoen for brand samt personskader som følge af gifte, carcinogener mv.
Spray aldrig uden monteret dysehoved.
Anvendelsen af en speciel dyseindsats med et passende dysehoved mindsker sandsynligheden for, at en højtryksstråle gennemtrænger huden og sprøjter giftstoffer ind i kroppen.
Første brug
HVLP-egenskaber
Dette produkt er udstyret med et HVLP-system (High Volume Low Pressure). Det sikrer øget materialepå­føring (maling) ved et lavt forbrug.
VIGTIGT: Overskrid aldrig et arbejdstryk på maksimalt 3 bar.
Tilslutning af produktet
Produktet må udelukkende anvendes med renset,
kondensat- og oliefri trykluft, og produktets maksimale arbejdstryk på 3 bar må ikke over­skrides.
Trykluftkilden skal være udstyret med en (filter)-
trykreduktionsventil, så lufttrykket kan reguleres.
For at drive produktet kræves der en fleksibel trykluft­slange med lynkobling og en passende trykluftkilde. Overhold betjenings- og sikkerhedsanvisningerne for trykluftkilden og især anvisninger for klargøring af malingen.
BEMÆRK
Tjek for korrekt arbejdstryk. For højt arbejds-
tryk fører til for kraftig dispergering og for hurtig væskefordampning. Overfladerne bliver ru og udvikler dårlige vedhæftnings­egenskaber. Hvis arbejdstrykket derimod er for lavt, bliver malingen ikke tilstrækkeligt forstøvet. Det fører til bølgede overflader og dråbedannelse.
14 │ DK
PDFP 500 C3
Slut trykluftslangen med lynkoblingen til pro-
duktets tryklufttilslutning automatisk.
Indstil filtertrykreduktionsventilen på trykluftkil-
den til et arbejdstryk på 3 bar.
. Låsen fungerer
Indstilling af spraystråle
Pistolen kan indstilles til rund eller bred stråle.
Forberedelse af sprayfladen
Tildæk omhyggeligt et stort område omkring
sprayfladen. Ellers kan alle ikke-afdækkede
flader blive forurenet.
Sørg for at sprayfladen er ren, tør og fri for fedt.Glatte overflader bør rugøres, og slibestøvet
efterfølgende fjernes.
Tænd/sluk produktet
Arbejdsanvisninger:
Sæt filtret ind i pistolen (se figur C).Udluftningen
arbejdes.
Ved fortynding skal det sikres, at spraymediet
og fortynderen passer sammen. Ved anvendelse
af en forkert fortynder kan der opstå klumper,
som kan tilstoppe pistolen.
Skru flowbægeret Fyld spraymedium i flowbægeret
med låget .
Hold altid spraypistolen i samme afstand fra
emnet. Den ideelle sprayafstand er ca. 15 cm.
Find den rigtige indstilling ved en test i hvert
enkelt tilfælde.
Tænd og sluk ikke for pistolen over sprayfladen;
i stedet bør sprayprocessen startes og afsluttes
ca. 10 cm uden for sprayfladen.
Sådan tænder du:
Tryk på aftrækkerarmen
Sådan slukker du:
Slip aftrækkerarmen
med at spraye.
skal altid være åben, når der
fast på pistolen med uret.
, og luk det
og hold den inde.
igen, når du er færdig
Rund stråle Bred stråle
Indstilling af rund stråle:
Rund stråle bruges for eksempel til små overflader,
hjørner og kanter.
Drej regulatoren
Indstilling af bred stråle:
Bred stråle bruges lodret og vandret på større
overflader.
Drej regulatoren
kan drejes trinløst til enhver position mellem
lodret og vandret.
med uret .
mod uret . Dysehovedet
Regulering af malingsmængde
BEMÆRK
Den forreste låseskrue bruges til at begrænse
justeringsintervallet for stempelvandrings­skruen
Forøgelse af malingsmængde:
Drej stempelvandringsskruen
Reduktion af malingsmængde:
Drej stempelvandringsskruen
.
mod uret.
med uret.
Regulering af luftmængde
BEMÆRK
Det anbefales at starte med maksimal luft-
mængde. Åbn for luftmængderegulatoren som beskrevet efterfølgende under "Forøgelse af luftmængde", indtil maksimal indstilling er opnået.
PDFP 500 C3
DK 
 15
Forøgelse af luftmængde:
BEMÆRK
Forøgelse af luftmængden er normalt tilrådeligt
ved for grov forstøvning.
Drej luftmængderegulatoren mod uret.
Reduktion af luftmængde:
BEMÆRK
Reduktion af luftmængden er normalt tilråde-
ligt ved for stærk malingståge.
Drej luftmængderegulatoren med uret.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER! Før der udføres vedlige­holdelsesarbejder, skal maskinen kobles fra trykluftforsyningen.
BEMÆRK
En grundig rengøring efter hver anvendelse er
meget vigtig for sikkerhed og drift. I modsat fald bliver eksempelvis nålen tilstoppet, og det kan ikke længere garanteres, at pistolen fungerer korrekt.
Benyt egnede beskyttelseshandsker under ren-
gøringsarbejdet.
Brug ikke kulbrinteholdige halogenopløsnings-
midler såsom triklormethyl, ethylklorid mv., eftersom disse kan reagere kemisk med visse af materialerne i spraypistolen. Det kan føre til farlige reaktioner.
OBS!
Nedsænk aldrig spraypistolen fuldstændig i
opløsningsmiddel.
Efter hver anvendelse sprayes der fortynder
(kun udendørs - eksplosionsfare!) eller vand gennem pistolen.
Benyt den medfølgende rengøringsbørste eller
en klud til at rengøre huset, dysehovedet dets sprayhuller. Brug aldrig benzin, opløsnings­midler eller rensemidler, som angriber plast.
Dernæst skrues stempelvandringsskruen
ved at dreje den mod uret
Fjederen Nu fjernes nålen
figur A).
Rengør nålen
(se figur B).
Sæt nålen Sæt fjederen
Skru stempelvandringsskruen
at dreje den med uret .
Flowbægeret
det mod uret .
Fjern filtret
med rengøringsbørsten.
Rengør også det skruegevind
ret med rengøringsbørsten (se figur D).
Sæt filtret tilbage i pistolen (se figur C) og skru
flowbægeret
uret .
For at beskytte mod rust kan der efter rengø-
ringen sprayes lidt symaskineolie igennem
pistolen.
Alle bevægelige dele smøres med olie fra tid til
anden.
Efter rengøring af nålen skal gevind og pakning
indfedtes let.
Brug ikke silikoneholdige smøremidler.Opbevar kun trykluftudstyr i tørre lokaler.
tages ud.
ved hjælp af en tang (se
omhyggeligt med børsten
på plads i spraypistolen igen.
over enden af nålen .
skrues af pistolen ved at dreje
som vist på figur C og rengør det
fast på denne ved at dreje med
Bortskaffelse
Emballagen består udelukkende af miljø-
venlige materialer. Den kan bortskaffes i de lokale containere til genbrugsmateriale.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaf­felse af udtjente produkter.
og
ud
.
fast igen ved
på flowbæge-
16 │ DK
PDFP 500 C3
Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og aflever dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Miljøvenlighed og materialebortskaffelse:
Farver og lakker er specialaffald, som skal bort-
skaffes tilsvarende.
Overhold gældende lokale forskrifter.
Vær opmærksom på producentens anvisninger.
Miljøskadelige kemikalier må ikke udledes i
jordbunden, grundvandet eller vandløb.
Sprayarbejder ved kanten af vandløb/søer eller
i randzoner i relation hertil er derfor ikke tilladt.
Ved indkøb af malinger og lakker skal man
være opmærksom på deres miljøegenskaber.
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda­toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne dokumentere købet. Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse
forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset (kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt al­lerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal an­meldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele, som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjenings­vejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom­mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet.
PDFP 500 C3
DK 
 17
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet,
som indgravering, på vejledningens forside (nederst til venstre) eller som et klæbemærke på bag- eller undersiden.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler,
bedes du først kontakte nedennævnte serviceaf­deling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre håndbøger, produktvideoer og software.
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, doku­mentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer her­med, at dette produkt stemmer overens med føl­gende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet (2006 / 42 / EC)
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 1953:2013
Typebetegnelse for maskinen:
Trykluft-sprøjtepistol PDFP 500 C3
Service
ADVARSEL!
► Få produktet repareret på et serviceværk-
sted eller af en fagmand og kun med originale reservedele. Derved garanteres
det, at produktets sikkerhed bevares.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
nål, fjeder, flowbæger), kan bestilles i vores call-center.
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 300488
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
Produktionsår: 01 - 2018
Serienummer: IAN 300488
Bochum, 20.01.2018
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
18 │ DK
PDFP 500 C3
Table des matières
Introduction .....................................................20
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................20
Équipement ................................................................20
Matériel livré .............................................................. 20
Caractéristiques techniques ................................................... 20
Consignes de sécurité .............................................21
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ................................ 22
Consignes de sécurité pour systèmes de pulvérisation fine ...........................22
Mise en service ..................................................23
Propriétés HVLP ............................................................ 23
Brancher l'appareil ..........................................................23
Préparer la surface de pulvérisation ............................................. 23
Allumage et extinction de l'appareil ............................................. 23
Réglage de la fréquence d'oscillation ........................................... 24
Réguler le débit de peinture ................................................... 24
Réguler le débit d'air ........................................................ 24
Entretien et nettoyage ............................................25
Mise au rebut ...................................................26
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................26
Service après-vente ..............................................28
Importateur .....................................................28
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................28
PDFP 500 C3
FR│BE 
 19
PISTOLET À PEINTURE PNEUMATIQUE PDFP 500 C3
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appa­reil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécu­rité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil pneumatique sert uniquement à appliquer / pulvériser des laques, lasures, apprêts, vernis, peintures de finition véhicules, produits décapants, produits de protection du bois, produits phytosanitaires, huiles et désinfectants à base de solvants et diluables dans l'eau. Cet appareil ne convient pas pour appliquer des peintures disper­sives et au latex, liquides caustiques, revêtements à base d'acide, des substances pulvérisables granuleuses et contenant des particules, ainsi que des substances inhibées en pulvérisation et en gouttage. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négli­geables. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés résultant d'une utilisation uniforme. L'appareil est uniquement conçu pour une utilisation privée.
Symboles sur l'outil pneumatique:
WARNING!
Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service.
Portez toujours des lunettes de protection.
Portez toujours une protection respiratoire.
Portez toujours une protection auditive.
Portez toujours des gants de protection.
Équipement
Dégazage Couvercle du récipient d'écoulement Récipient d'écoulement Vis butée de course (régulation du débit de
peinture) Réglage jet rond / jet large Raccord d'air comprimé Variateur de régulation du débit d'air Gâchette Tête de buse Aiguille Ressort Brosse Filtre Fil (récipient d'écoulement)
Matériel livré
1 Pistolet à peinture pneumatique PDFP 500 C3 1 Récipient d'écoulement 1 Couvercle de récipient d'écoulement 1 Brosse de nettoyage 1 Filtre 1 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Pression de service: max. 3 bars Taille des buses: Ø 1,4 mm Récipient d'écoulement: env. 500 ml Viscosité recommandée: 18–23 DIN / sec.
Valeur d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé­ment à EN 14462. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique sur l'emplacement de l'utilisateur est de:
Niveau de pression acoustique: L Imprécision: K
= 72,1 dB (A)
pA
= 2,5 dB
pA
20 │ FR
BE
PDFP 500 C3
WARNING!
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Veuillez lire tous les avertissements de sécu-
rité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT! FORCES DE RECUL!
En présence de pressions de travail élevées,
des forces de recul peuvent survenir, sus­ceptibles d'entraîner des risques suite à une sollicitation permanente.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
SUFFOCATION!
► Risque de suffocation pendant des travaux
avec de l'azote!Travaillez uniquement dans
des locaux suffisamment ventilés!
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Ne dépassez jamais la pression de travail
maximale admissible (3 bars). Pour régler la pression de travail, utilisez un détendeur.
■ RISQUE DE BLESSURES! UTILISATION
ABUSIVE! N'orientez pas l'appareil vers des
personnes et / ou des animaux!
■ RISQUE D'EXPLOSION / RISQUE D'INCEN-
DIE / INTERDICTION DE FUMER! Ne géné-
rez pas d'étincelles ni de flammes nues.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Comme source d'énergie, n'utilisez jamais
d'oxygène ou d'autres gaz combustibles.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
► Commencez par débrancher le flexible de
la source d'air comprimé, puis détachez ensuite le flexible d'alimentation de l'appa­reil.Vous évitez ainsi un tournoiement et/ou
un recul incontrôlé du flexible d'alimentation.
■ Pour votre protection personnelle, utilisez des
moyens de protection corporelle appropriés.
Portez une protection respiratoire au charbon actif ainsi que des lunettes de protection.
■ Tenez les enfants et les autres personnes
à l'écart pendant l'utilisation de l'appareil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Avant les travaux de maintenance et de répara-
tion, ainsi qu'avant des interruptions de service et avant un transport, déconnectez l'appareil de la source d'air comprimé.
Au moment de détacher le raccord du flexible,
tenez fermement le flexible en main pour éviter des blessures provoquées par un recul brutal du flexible.
Vérifiez l'absence de détériorations.Contrô-
lez l'appareil avant la mise en service afin de détecter d'éventuelles détériorations. Si l'appa­reil présente des défauts, il ne doit en aucun cas être mis en service.
Ne pliez pas le flexible de l'appareil. Sans quoi
il risque d'être endommagé.
Veuillez tenir compte des consignes de sécurité
du fabricant de matériau de sablage.
■ Soyez toujours vigilant, faites attention à ce
que vous faites et mettez-vous au travail avec précaution. N'utilisez aucun appareil si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Ne retirez pas les plaques signalétiques car
elles font partie intégrante de l'appareil.
Si vous êtes inexpérimenté dans l'utilisation
de l'appareil, vous devrez vous former à une utilisation sans risque.
PDFP 500 C3
FR│BE 
 21
Accessoires/équipements supplé­mentaires d'origine
■ Utilisez uniquement les accessoires et les
équipements supplémentaires indiqués dans le mode d'emploi.L'utilisation d'outils différents
de ceux recommandés dans le mode d'emploi, ou bien d'autres accessoires peut comporter un risque de blessures.
Consignes de sécurité pour systèmes de pulvérisation fine
■ Maintenez votre zone de travail propre,
bien éclairée et exempte de pots de peinture ou bidons de solvants, chiffons et autres matériaux combustibles.Il existe un risque
d'auto-ignition. Maintenez des extincteurs / appareils d'extinction fonctionnels disponibles en permanence.
■ Veillez à une bonne aération dans la zone
de pulvérisation, et à ce qu'il entre suffisam­ment d'air frais dans le local.Les solvants
inflammables qui s'évaporent engendrent un environnement explosif.
■ Ne pulvérisez pas de matières dont le point
de flamme est inférieur à 21 °C, et ne nettoyez pas avec. Utilisez des matières à base d'eau, d'hydrocarbures peu volatils ou des matières similaires.Les solvants volatils
qui s'évaporent engendrent un environnement explosif.
■ Ne pulvérisez pas à proximité de sources
d'ignition tels que les étincelles d'électricité statique, les flammes nues, flammes d'allu­mage, objets très chauds, moteurs, cigarettes ou étincelles lors du branchement et débran­chement de câbles électrique ou de l'action­nement d'interrupteurs. De telles sources
d'étincelles peuvent provoquer une ignition de l'environnement immédiat.
■ Ne pulvérisez pas de matières dont vous
ne savez pas si elles sont dangereuses. Des
matières inconnues peuvent créer des condi­tions dangereuses.
■ Pendant la pulvérisation ou le maniement de
produits chimiques, portez un équipement de protection individuelle supplémentaire tel que des gants de protection correspondants et un masque de protection ou masque de pro­tection respiratoire.Le port d'un équipement
de protection adapté aux conditions corres­pondantes réduit l'exposition à des substances dangereuses.
■ Ne pulvérisez jamais vers vous, en direction
d'autres personnes ou animaux. Éloignez les mains et toutes autres parties du corps du jet de pulvérisation. Si le jet perfore la peau,
rendez-vous immédiatement chez le médecin. Le produit pulvérisé peut perforer la peau même à travers un gant et être injecté dans votre corps.
■ Ne traitez pas cette injection comme s'il
s'agissait d'une simple coupure. Un jet haute pression peut injecter des substances toxiques dans le corps et provoquer des blessures graves. Si le jet perfore la peau, rendez-vous
immédiatement chez le médecin.
■ Faites attention aux risques émanant du
produit pulvérisé. Veuillez tenir compte des marquages sur le récipient ou des informa­tions du fabricant sur le produit à pulvériser, y compris l'invite à utiliser une tenue de protection individuelle. Il faut respecter les
instructions du fabricant pour réduire le risque d'incendie ainsi que de blessures générées par des substances toxiques, cancérigènes, etc.
■ Ne pulvérisez jamais sans la tête buse
montée. L'utilisation d'un insert de buse spécial
équipé d'une tête buse adaptée réduit la proba­bilité qu'un jet haute pression perfore la peau et injecte des substances toxiques dans le corps.
22 │ FR
BE
PDFP 500 C3
Mise en service
Propriétés HVLP
Cet appareil dispose d'un système HVLP (High Volume Low Pressure) Il assure une application accrue de matière (peinture) pour une moindre consommation.
IMPORTANT :Ne dépassez pas la pression de travail maximale de 3 bars.
Brancher l'appareil
Cet appareil doit fonctionner exclusivement
avec de l'air comprimé épuré, sans condensat ni huile, et il ne doit pas dépasser la pression de travail maximale de 3 bars au niveau de l'appareil.
Pour pouvoir réguler la pression de l'air, la
source d'air comprimé doit être équipée d'un détendeur (à filtre).
Pour pouvoir utiliser cet appareil, il vous faut un flexible pneumatique sous pression à raccord rapide, et une source d'air comprimé correspon­dante. Veuillez tenir compte des consignes d'utili­sation et de sécurité applicables à la source d'air comprimé, et en particulier les instructions visant la préparation de la peinture.
REMARQUE
Veillez à ce que la pression de travail soit
correcte. Une pression de travail excessive provoque une pulvérisation fine faisant que le liquide s'évapore trop vite. Les surfaces deviennent rugueuses et développent de mauvaises propriétés d'adhérence. Si en revanche la pression de travail est trop faible, la peinture n'est pas suffisamment atomisée. Le résultat: des surfaces ondulées et une formation de gouttes.
Par le raccord rapide, raccordez le flexible
pneumatique au raccord d'air comprimé l'appareil. Le verrouillage a lieu automatique­ment.
Sur le détendeur à filtre de la source d'air com-
primé, réglez la pression de travail sur 3 bars.
de
Préparer la surface de pulvérisation
Couvrez amplement et soigneusement la zone
entourant la surface de pulvérisation. Dans le cas contraire toutes les surfaces non protégées risquent d'être salies.
Assurez-vous que la surface sur laquelle pulvéri-
ser est propre, sèche et exempte de graisse.
Rugosifiez les surfaces lisses et retirez ensuite la
poussière de ponçage.
Allumage et extinction de l'appareil
Consignes de travail:
Introduisez le filtre dans le pistolet (voir figure C).Le dégazage doit rester ouvert en perma-
nence pendant l’opération de travail.
Pendant la dilution, veillez à ce que la matière
à pulvériser et le diluant soient adaptés l'un à l'autre. Si le diluant utilisé ne convient pas, des grumeaux risquent d'apparaître et de boucher ensuite le pistolet.
Vissez à fond le récipient d'écoulement
le sens horaire sur le pistolet.
Versez la matière à pulvériser dans le récipient
d’écoulement le couvercle .
Tenez toujours le pistolet à peinture à une dis-
tance constante de l'objet. L'écart de pulvérisa­tion idéal est de 15 cm.
Définissez les réglages respectivement adaptés
par le biais d'un essai.
N'allumez/n'éteignez pas l'appareil au-dessus
d'une surface sur laquelle pulvériser, commen­cez et terminez l'opération environ 10 cm en dehors de cette surface.
Allumer:
Pour allumer, appuyez sur la gâchette
maintenez-la appuyée.
Éteindre:
Pour terminer l'utilisation, relâchez la gâchette
.
puis obturez ce dernier avec
dans
et
PDFP 500 C3
FR│BE 
 23
Réglage de la fréquence d'oscillation
L'appareil offre les réglages Jet rond et Jet large.
Jet rond Jet large
Réguler le débit d'air
REMARQUE
Il est recommandé de commencer avec le
débit d'air maximal. Ouvrez pour cela la régulation du débit d'air ci-après sous "Augmenter le débit d'air", jusqu'au réglage maximal.
, comme décrit
Régler sur le jet rond:
Utilisez le jet rond par exemple sur de petites
surfaces, dans des angles et sur des bordures.
Tournez le variateur
.
Régler sur le jet large:
Utilisez le jet large à la verticale et à l'horizon-
tale sur les surfaces importantes.
Tournez le variateur
horaire . La tête-buse est réglable à la verticale et à l'horizontale progressivement, en tournant, jusque sur la position souhaitée.
dans le sens horaire
dans le sens anti-
Réguler le débit de peinture
REMARQUE
La vis de retenue avant sert à limiter la plage
de réglage de la vis butée de course
Accroître le débit de peinture:
Tournez la vis butée de course
antihoraire.
Réduire le débit de peinture:
Tournez la vis butée de course
des aiguilles d'une montre.
dans le sens
dans le sens
Augmenter le débit d'air:
REMARQUE
Il convient en règle générale d'augmenter
le débit d'air lorsque l'atomisation est trop grossière.
Tournez la régulation du débit d'air
sens antihoraire
Réduire le débit d'air:
REMARQUE
Il convient en règle générale de réduire le
débit d'air lorsque le brouillard de peinture est trop intense.
Tournez la régulation du débit d'air
sens horaire.
.
dans le
dans le
24 │ FR
BE
PDFP 500 C3
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE! Avant les travaux de maintenance, débranchez l'appareil
du réseau d'air comprimé.
REMARQUE
Pour la sécurité et le service, un nettoyage à
fond après chaque utilisation est très important. Dans le cas contraire, l'aiguille par exemple risque de s'obstruer et le fonctionnement impeccable de l'appareil n'est plus garanti.
Pendant les travaux de nettoyage, portez des
gants de protection appropriés.
N'utilisez pas de solvants à base d'hydrocar-
bures halogénés tels que le trichlorométhyle, le chlorure d'éthyle, etc. car ils entrent en réaction chimique avec certains matériaux du pistolet à peinture. Des réactions dangereuses risquent de se produire.
ATTENTION!
Ne plongez jamais le pistolet à peinture
entièrement dans un solvant.
Après chaque utilisation, ne pulvérisez que
du diluant (en plein air uniquement – risque d'explosion!) ou de l'eau pour qu'ils nettoient l'appareil en le traversant.
Pour nettoyer le boîtier, la tête buse
trous de pulvérisation qu'elle comporte, utilisez la brosse de nettoyage ci-jointe ou un chiffon. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou de nettoyant qui attaquent le plastique.
Commencez par dévisser la vis butée de
course horaire .
Retirez le ressortRetirez l'aiguille
la figure A).
Nettoyez soigneusement l'aiguille
brosse (voir la figure B).
Réintroduisez l'aiguille
peinture.
: dévissez-la dans le sens anti-
. à l'aide dune pince (voir
dans le pistolet à
et les
avec la
Remettez le ressort
l'aiguille .
Revissez à fond la vis butée de course
tournant dans le sens horaire .
Pour détacher le récipient d'écoulement
du pistolet, tournez le récipient dans le sens antihoraire .
Retirez le filtre
et nettoyez-le avec la brosse.
Nettoyez aussi le fil
ment avec la brosse de nettoyage (voir la figure D).
Réintroduisez le filtre dans le pistolet (voir la
figure C) et revissez le récipient d'écoulement
dans le sens horaire sur le pistolet.
Pour protéger de la rouille, vous pouvez faire
passer de l'huile pour machine à coudre dans le pistolet pour le protéger de la rouille.
Huilez toutes les pièces mobiles de temps en
temps.
Après le nettoyage de l'aiguille, il faut appliquer
une mince couche de graisse sur le filetage et
le joint.
N'utilisez pas de lubrifiants à base de silicone.Ne rangez les appareils à air comprimé que
dans des locaux secs.
sur l'extrémité de
en
comme indiqué sur la figure C
du récipient d'écoule-
PDFP 500 C3
FR│BE 
 25
Mise au rebut
L'emballage se compose de matières
recyclables. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les pos­sibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibili­tés de mise au rebut de votre appareil usagé.
Compatibilité avec l'environnement et élimination des matières:
Les peintures, laques, vernis, etc. sont des
déchets spéciaux qui devront être éliminés en conséquence.
Respectez la réglementation locale.
Veuillez tenir compte des consignes du fabricant.
Les produits chimiques nuisant à l'environnement ne
doivent pas pénétrer dans la terre, les eaux souter­raines, et ne pas gagner les eaux de surface.
Les travaux de pulvérisation au bord d'eaux de
surface ou de surface voisine (aire de captage des eaux) sont donc interdits.
Lors de l'achat de peintures, laques, vernis,
etc. veillez à ce qu'ils soient compatibles avec l'environnement.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
26 │ FR
BE
PDFP 500 C3
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
PDFP 500 C3
FR│BE 
 27
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un spécialiste et uniquement avec des pièces détachées d'origine. Cela
assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
REMARQUE
Les pièces de rechange non listées (par ex.
aiguille, ressort, récipient d'écoulement) peuvent être commandées via nos centres d'appels.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 300488
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines (2006 / 42 / CE)
Normes harmonisées appliquées:
EN 1953:2013
Désignation du modèle de la machine:
Pistolet à peinture pneumatique PDFP 500 C3
Année de construction: 1 - 2018
Numéro de série: IAN300488
Bochum, le 20/01/2018
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
28 │ FR
BE
PDFP 500 C3
Inhoud
Inleiding ........................................................30
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..................................... 30
Uitrusting .................................................................30
Inhoud van het pakket ....................................................... 30
Technische gegevens ........................................................ 30
Veiligheidsvoorschriften ..........................................31
Originele accessoires / hulpapparatuur ......................................... 32
Veiligheidsvoorschriften voor fijnnevelsystemen ....................................32
Ingebruikname ..................................................33
HVLP-eigenschappen ........................................................ 33
Apparaat aansluiten ......................................................... 33
Spuitvlak voorbereiden ....................................................... 33
Apparaat in-/uitschakelen .................................................... 33
Verfstraal instellen ..........................................................34
Verfhoeveelheid regelen ...................................................... 34
Luchthoeveelheid regelen ..................................................... 34
Onderhoud en reiniging ...........................................34
Afvoeren .......................................................35
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................36
Service .........................................................37
Importeur ......................................................37
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............38
PDFP 500 C3
NL│BE 
 29
PERSLUCHT-VERFPISTOOL PDFP 500 C3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat be­langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwij­zingen voordat u het product in gebruik neemt. Ge­bruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het met perslucht werkende apparaat is uitsluitend bestemd voor het opbrengen / vernevelen van oplosmiddelhoudende en met water verdunbare lakverven, lazuren, grondverven, transparante lak­ken, autolakken, beitsen, houtbeschermingsmidde­len, plantenbeschermingsmiddelen, oliën en desin­fectiemiddelen. Het apparaat is niet geschikt voor het verwerken van dispersie- en latexverven, logen, zuurhoudende coatingmaterialen, korrelvormige en deeltjes bevattende spuitmaterialen en evenmin voor spuit- en druppel-geïnhibiteerde materialen. Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk gebruik aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Het apparaat is alleen bestemd voor privégebruik.
Symbolen op het persluchtapparaat:
WARNING!
Lees vóór de ingebruikname de gebruiksaanwijzing.
Draag altijd een veiligheidsbril.
Draag altijd adembescherming.
Draag altijd gehoorbescherming.
Draag altijd veiligheidshandschoe­nen.
Uitrusting
Ontluchting Deksel stroombeker Stroombeker Slagaanslagschroef (regeling verfhoeveelheid) Regelaar voor ronde/brede straal Persluchtaansluiting Regelaar voor luchthoeveelheid Trekker Spuitkop Naald Veer Borsteltje Filter Schroefdraad (stroombeker)
Inhoud van het pakket
1 perslucht-verfpistool PDFP 500 C3 1 stroombeker 1 deksel voor stroombeker 1 schoonmaakborsteltje 1 filter 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Werkdruk: max. 3 bar Grootte spuitopening: Ø 1,4 mm Stroombeker: 500 ml Aanbevolen viscositeit: 18–23 DIN / sec.
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 14462. Het vastgestelde geluidsniveau op de plaats van de gebruiker bedraagt:
Geluidsdrukniveau: L Onzekerheid: K
= 72,1 dB (A)
pA
= 2,5 dB
pA
30 │ NL
BE
PDFP 500 C3
WARNING!
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzin-
gen. Het niet naleven van de veiligheidsinstruc­ties en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aan­wijzingen voor toekomstig gebruik!
WAARSCHUWING! TERUGSLAG-
KRACHTEN!
Bij een hoge werkdruk kunnen terugslagkrach-
ten optreden die onder bepaalde omstandig­heden vanwege overbelasting een risico op letsel kunnen vormen.
WAARSCHUWING! VERSTIKKINGS-
GEVAAR!
► Bij het werken met stikstof bestaat er
verstikkingsgevaar! Werk daarom alleen in
voldoende geventileerde ruimten!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Overschrijd nooit de maximaal toegestane
werkdruk van 3 bar. Gebruik voor instelling van de werkdruk een drukregelaar.
■ LETSELGEVAAR! GEBRUIK IN STRIJD MET
DE BESTEMMING! Richt het apparaat niet
op mensen en/of dieren.
■ EXPLOSIE- / BRANDGEVAAR! ROKEN
VERBODEN! Maak geen vonken of open vuur.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Gebruik nooit zuurstof of andere brandbare
gassen als energiebron.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Koppel de slang eerst los van de perslucht-
bron en pas daarna van het apparaat.
Op die manier voorkomt u dat de slang ongecontroleerd rondzwiept of terugslaat.
■ Gebruik voor uw persoonlijke bescherming
geschikte lichaamsbeschermingsmiddelen.
Draag een adembeschermingsmasker met actieve-koolstoffilter en een veiligheidsbril.
■ Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het apparaat.
Als u afgeleid raakt, zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen.
Koppel het apparaat los van de persluchtleiding
voordat u reparaties of onderhoudswerkzaam­heden uitvoert, als u het werk onderbreekt of als u het apparaat vervoert.
Houd bij het losmaken van de slangkoppeling
de slang vast in de hand, om letsel te voorko­men dat kan ontstaan door een terugslaande slang.
Let op beschadigingen. Controleer het appa-
raat vóór ingebruikname op mogelijke schade. Het apparaat mag niet in gebruik worden geno­men als er gebreken worden geconstateerd.
Knik de slang van het apparaat niet. Anders
kan de slang beschadigd raken.
Neem de veiligheidsvoorschriften van de fabri-
kant van het spuitmateriaal in acht.
■ Wees altijd alert, let erop wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand tijdens het werken. Gebruik geen apparaat als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Verwijder geen typeplaatjes - dit zijn onderdelen
van het apparaat die relevant zijn voor de veiligheid.
Als u geen ervaring hebt in de omgang met
het apparaat, dient u zich te laten onderrichten over het zodanig werken met het apparaat dat gevaren worden vermeden.
PDFP 500 C3
NL│BE 
 31
Originele accessoires / hulpappara­tuur
■ Gebruik uitsluitend accessoires en hulpappa-
ratuur die in de gebruiksaanwijzing zijn aan­gegeven. Het gebruik van andere accessoires
dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar inhouden.
Veiligheidsvoorschriften voor fijnnevelsystemen
■ Houd de werkplek schoon, goed geventileerd
en vrij van verf of oplosmiddel bevattende voorwerpen, lappen en andere brandbare materialen. Mogelijk gevaar voor spontane
ontbranding. Houd te allen tijde correct wer­kende brandblusapparaten beschikbaar.
■ Zorg voor goede ventilatie in de spuitzone en
voor voldoende frisse lucht in de hele ruimte.
Door vernevelde brandbare oplosmiddelen ontstaat een explosieve omgeving.
■ Spuit en reinig niet met materialen waarvan
het vlampunt onder 21 °C ligt. Gebruik materialen op waterbasis, zwaarvluchtige koolwaterstoffen of vergelijkbare materialen.
Door lichtvluchtige vernevelde oplosmiddelen ontstaat een explosieve omgeving.
■ Spuit niet in de buurt van ontstekingsbronnen
zoals vonken door statische elektriciteit, open vlammen, ontstekingsvlammen, hete voorwer­pen, motoren, sigaretten en vonken door het aansluiten of loskoppelen van stroomkabels of de bediening van schakelaars. Dergelijke
ontstekingsbronnen kunnen ontbranding van de omgeving tot gevolg hebben.
■ Spuit geen materialen waarvan niet bekend
is of ze een gevaar vormen. Door onbekende
materialen kunnen gevaarlijke omstandigheden ontstaan.
■ Draag een aanvullende persoonlijke bescher-
mingsuitrusting, zoals veiligheidshandschoenen en een stof- of adembeschermingsmasker bij het spuiten of het omgaan met chemicaliën.
Het dragen van een beschermingsuitrusting voor de betreffende omstandigheden vermindert de blootstelling aan gevaarlijke substanties.
■ Spuit niet op uzelf, andere personen of dieren.
Houd uw handen en overige lichaamsdelen ver van de spuitstraal. Mocht de spuitstraal in
de huid binnendringen, raadpleeg dan onmid­dellijk een arts. Het spuitmiddel kan zelfs door een handschoen heen in de huid binnendringen en in uw lichaam worden gespoten.
■ Behandel ingespoten spuitmiddel niet als een
eenvoudige snijwond. Een hogedrukstraal kan giftige stoffen in het lichaam spuiten en ernstig letsel veroorzaken. Raadpleeg in geval van
inspuiting in de huid onmiddellijk een arts.
■ Houd rekening met mogelijke gevaren van
het spuitmiddel. Neem de markeringen op het reservoir of de informatie van de fabrikant van het spuitmiddel in acht, met inbegrip van de instructie om een persoonlijke beschermings­uitrusting te gebruiken. De aanwijzingen van
de fabrikant moeten worden opgevolgd om het risico van brand en het letselgevaar door giftige stoffen, kankerverwekkende stoffen enz. te ver­minderen.
Spuit nooit zonder bevestigde spuitkop. Het
gebruik van een speciaal spuitelement met de passende spuitkop vermindert de kans dat een hogedrukstraal door de huid dringt en gifstoffen in het lichaam spuit.
32 │ NL
BE
PDFP 500 C3
Ingebruikname
HVLP-eigenschappen
Dit apparaat beschikt over een HVLP-systeem (High Volume Low Pressure). Dit zorgt voor een verhoogde (verf-)materiaalopbrenging bij een lager verbruik.
BELANGRIJK: overschrijd de maximale werkdruk van 3 bar niet.
Apparaat aansluiten
Het product mag alleen worden gebruikt met
perslucht die vrij is van condensatievocht en olie, waarbij een maximale werkdruk van 3 bar op het apparaat niet mag worden overschreden.
De persluchtbron moet zijn uitgerust met een
(filter-)drukregelaar, zodat de luchtdruk kan worden geregeld.
U hebt voor het gebruik van dit apparaat een flexibele persluchtslang met snelkoppeling en een bijbehorende persluchtbron nodig. Neem de bedienings- en veiligheidsvoorschriften van de persluchtbron en speciale aanwijzingen voor het prepareren van de verf in acht.
OPMERKING
Let op de juiste werkdruk. Een te hoge werk-
druk resulteert in een sterke fijnverdeling en zorgt voor een te snelle vloeistofverneveling. De oppervlakken worden ruw en ontwik­kelen slechte hechtingseigenschappen. Is de werkdruk daarentegen te laag, dan wordt het verfmateriaal niet voldoende verneveld. Dit resulteert in niet-egale oppervlakken en druppelvorming.
Sluit de persluchtslang met snelkoppeling aan
op de persluchtaansluiting De vergrendeling vindt automatisch plaats.
Stel op de filterdrukregelaar van de perslucht-
bron de werkdruk in op 3 bar.
van het apparaat.
Spuitvlak voorbereiden
Dek de omgeving van het spuitvlak ruim en
grondig af. Alle niet afgedekte vlakken of op­pervlakken kunnen anders verontreinigd raken.
Zorg ervoor dat het spuitvlak schoon, droog en
vetvrij is.
Ruw de gladde vlakken op en verwijder daarna
het schuurstof.
Apparaat in-/uitschakelen
Werkinstructies:
Plaats het filter in het pistool (zie afbeelding C).De ontluchting
geopend zijn.
Let er bij het verdunnen op dat het spuitmate-
riaal en de verdunning bij elkaar passen. Bij gebruik van een verkeerde verdunning kunnen er klontjes ontstaan, waardoor het pistool ver­stopt kan raken.
Schroef de stroombeker
de klok mee vast op het pistool.
Doe het spuitmateriaal in de stroombeker
sluit deze met het deksel
Houd het verfspuitpistool altijd op dezelfde
afstand van het object. De ideale spuitafstand is ca. 15 cm.
Stel de geschikte instellingen door uitproberen
vast.
Schakel het apparaat niet in/uit boven het spuit-
vlak, maar start en beëindig het spuiten ca. 10 cm buiten het spuitvlak.
Inschakelen:
Druk voor inschakeling op de trekker
houd deze ingedrukt.
Uitschakelen:
Laat de trekker
uit te schakelen.
moet tijdens het werken altijd
met de wijzers van
.
en
weer los om het apparaat
en
PDFP 500 C3
NL│BE 
 33
Verfstraal instellen
Het apparaat heeft twee instellingen: ronde straal en brede straal.
Ronde straal Brede straal
Ronde straal instellen:
Gebruik de ronde straal bijvoorbeeld bij kleine
vlakken, hoeken en randen.
Draai de regelaar
klok mee
met de wijzers van de
.
Luchthoeveelheid verhogen:
OPMERKING
Verhoging van de luchthoeveelheid is in de re-
gel aan te raden bij een te grove verneveling.
Draai de luchthoeveelheidregeling tegen de
wijzers van de klok in.
Luchthoeveelheid verlagen:
OPMERKING
Verlaging van de luchthoeveelheid is in de
regel aan te raden bij een te sterke verfnevel.
Draai de luchthoeveelheidregeling
wijzers van de klok mee.
met de
Brede straal instellen:
Gebruik de brede straal verticaal en horizontaal
bij grotere vlakken.
Draai de regelaar
klok in . De spuitkop kan verticaal en horizontaal traploos worden ingesteld door deze naar de gewenste positie te draaien.
tegen de wijzers van de
Verfhoeveelheid regelen
OPMERKING
De voorste vastzetschroef dient om het ver-
stelbereik van de slagaanslagschroef begrenzen.
Verfhoeveelheid verhogen:
Draai de slagaanslagschroef
van de klok in.
Verfhoeveelheid verlagen:
Draai de slagaanslagschroef
van de klok mee.
tegen de wijzers
te
met de wijzers
Luchthoeveelheid regelen
OPMERKING
Het verdient aanbeveling om met de maxi-
male luchthoeveelheid te beginnen. Open hiertoe de luchthoeveelheidregeling hierna onder “Luchthoeveelheid verhogen“ beschreven tot aan de maximale instelling.
zoals
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Koppel vóór onderhoudswerkzaam­heden het apparaat los van het pers­luchtnet.
OPMERKING
Een grondige reiniging na elk gebruik is zeer
belangrijk voor de veiligheid en de werking. Anders raakt bijvoorbeeld de naald verstopt en is de correcte werking van het apparaat niet meer gewaarborgd.
Draag bij reinigingswerkzaamheden geschikte
veiligheidshandschoenen.
Gebruik geen koolwaterstofhoudende halogeen
-oplosmiddelen zoals trichloormethyl, ethylchloride enz., omdat die chemische reacties met bepaalde materialen van het verfspuitpistool aangaan. Dit kan gevaarlijke reacties tot gevolg hebben.
LET OP!
Leg het verfspuitpistool nooit volledig in
oplosmiddel.
Spuit na elk gebruik verdunner (alleen in de
openlucht – explosiegevaar!) resp. water door het apparaat.
34 │ NL
BE
PDFP 500 C3
Om de behuizing, de spuitkop en de zich
daarin bevindende spuitgaten te reinigen, hebt u het meegeleverde schoonmaakborsteltje of een doek nodig. Gebruik nooit benzine, oplos­middelen of schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten.
Schroef eerst de slagaanslagschroef
deze tegen de wijzers van de klok in te draaien
.
Verwijder de veer Verwijder de naald
(zie afbeelding A).
Reinig de naald
(zie afbeelding B).
Plaats de naald
Plaats de veer op het uiteinde van de naald .
Schroef de slagaanslagschroef weer vast
door deze met de wijzers van de klok mee te draaien .
Schroef de stroombeker
van de klok in van het pistool af.
Verwijder het filter
afbeelding C en reinig het met het schoon­maakborsteltje.
Reinig ook de schroefdraad
beker afbeelding D).
Steek het filter weer in het pistool (zie afbeel-
ding C) en schroef de stroombeker de wijzers van de klok mee
Ter bescherming tegen roest kunt u na de reini-
ging naaimachineolie door het pistool spuiten.
Smeer alle bewegende onderdelen van tijd tot
tijd.
Na reiniging van de naald moeten de schroef-
draad en de afdichting licht met vet worden behandeld.
Gebruik geen siliconenhoudende smeermid-
delen.
Berg persluchtapparaten uitsluitend op in droge
ruimten.
met het schoonmaakborsteltje (zie
.
met behulp van een tang
zorgvuldig met het borsteltje
terug in het verfspuitpistool.
tegen de wijzers
zoals weergegeven op
van de stroom-
uit door
er met
op vast.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen. De verpakking kan in de plaatselijke kringloopcontainers worden gedeponeerd.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge­meentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschil­lende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente.
Milieuvriendelijkheid en materiaalafvoer:
Verven, lakken… zijn speciaal afval, dat u vol-
gens de voorschriften moet afvoeren.
Neem de plaatselijke voorschriften in acht.
Neem de aanwijzingen van de fabrikant in
acht.
Voor het milieu schadelijke chemicaliën mogen
niet in de bodem, grondwater of oppervlakte­water terechtkomen.
Spuitwerkzaamheden aan de rand van velden
met gewassen of bij dergelijke velden in de directe omgeving (intrekgebied) zijn daarom verboden.
Let bij het kopen van verven, lakken…op hun
milieuvriendelijkheid.
PDFP 500 C3
NL│BE 
 35
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha­digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin­gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
36 │ NL
BE
PDFP 500 C3
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop­bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt of
een vakman repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen. Op die
manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
OPMERKING
Niet vermelde reserveonderdelen (zoals
naald, veer, stroombeker) kunt u bestellen via onze callcenters.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 300488
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
PDFP 500 C3
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
NL│BE 
 37
Vertaling van de oorspronke­lijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document­verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 1953:2013
Typeaanduiding van het apparaat:
Perslucht-verfpistool PDFP 500 C3
Productiejaar: 01 - 2018
Serienummer: IAN 300488
Bochum, 20-01-2018
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikke­ling voorbehouden.
38 │ NL
BE
PDFP 500 C3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................40
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 40
Ausstattung ................................................................40
Lieferumfang ............................................................... 40
Technische Daten ...........................................................40
Sicherheitshinweise ..............................................41
Originalzubehör / -zusatzgeräte ...............................................42
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme ......................................... 42
Inbetriebnahme .................................................43
HVLP-Eigenschaften ......................................................... 43
Gerät anschließen .......................................................... 43
Sprühfläche vorbereiten ...................................................... 43
Gerät ein- / ausschalten ...................................................... 43
Farbstrahl einstellen ......................................................... 44
Farbmenge regulieren ....................................................... 44
Luftmenge regulieren ........................................................ 44
Wartung und Reinigung ...........................................44
Entsorgung .....................................................45
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................46
Service .........................................................47
Importeur ......................................................47
Original-Konformitätserklärung ....................................47
PDFP 500 C3
DE│AT│CH 
 39
DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE PDFP 500 C3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das druckluftbetriebene Gerät ist nur bestimmt zum Auftragen / Zerstäuben von lösemittelhaltigen und wasserverdünnbaren Lackfarben, Lasuren, Grun­dierungen, Klarlacken, Kraftfahrzeug-Decklacken, Beizen, Holzschutzmitteln, Pflanzenschutzmitteln, Ölen und Desinfektionsmitteln. Das Gerät ist nicht geeignet zum Verarbeiten von Dispersions- und Latexfarben, Laugen, säurehaltigen Beschichtungsstoffen, körnigem und körperhaltigem Sprühmaterial sowie spritz- und tropfgehemmten Materialien. Jede andere Verwen­dung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug:
WARNING!
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Tragen Sie stets einen Atemschutz.
Ausstattung
Entlüftung Deckel Fließbecher Fließbecher Hubanschlagschraube
(Farbmengenregulierung) Regler für Rund- / Breitstrahl Druckluftanschluss Regler zur Luftmengenregulierung Abzughebel Düsenkopf Nadel Feder Bürste Filter Inneres Schraubgewinde (Fließbecher)
Lieferumfang
1 Druckluft-Farbspritzpistole PDFP 500 C3 1 Fließbecher 1 Deckel für Fließbecher 1 Reinigungsbürste 1 Filter 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Arbeitsdruck: max. 3 bar Düsengröße: Ø 1,4 mm Fließbecher: ca. 500 ml Empfohlene Viskosität: 18–23 DIN / Sec.
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 14462. Der bewertete Geräuschspegel am Ort des Benutzers beträgt:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit: K
= 72,1 dB (A)
pA
= 2,5 dB
pA
40 │ DE
Tragen Sie stets Gehörschutz.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
│AT│
CH
PDFP 500 C3
WARNING!
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
WARNUNG! RUCKSTOSSKRÄFTE!
Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstoss-
kräfte auftreten, die unter Umständen zu Gefährdungen durch Dauerbelastung führen können.
WARNUNG! ERSTICKUNGSGEFAHR!
► Beim Arbeiten mit Stickstoff besteht
Erstickungsgefahr! Arbeiten Sie daher nur in
gut belüfteten Räumen!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Überschreiten Sie niemals den maximal
zulässigen Arbeitsdruck von 3 bar. Verwenden Sie zur Einstellung des Arbeitsdruckes einen Druckminderer.
■ VERLETZUNGSGEFAHR! MISSBRÄUCHLICHE
BENUTZUNG! Richten Sie das Gerät nicht auf
Menschen und / oder Tiere.
■ EXPLOSIONS- / BRANDGEFAHR! rauchen
VERBOTEN! Entzünden Sie keine Funken oder
offenes Feuer.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder andere
brennbare Gase als Energiequelle.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lösen Sie zuerst den Schlauch von der
Druckluftquelle und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes
Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Versorgungs­schlauches.
■ Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz
geeignete Körperschutzmittel. Tragen Sie
einen Atemschutz mit Aktivkohlefilter und eine Schutzbrille.
■ Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhal-
tungsarbeiten sowie Betriebsunterbrechungen und vor einem Transport das Gerät von der Druckluftquelle.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung
den Schlauch fest in der Hand, um Verletzun­gen, hervorgerufen durch einen zurückschnel­lenden Schlauch, zu vermeiden.
Achten Sie auf Beschädigung. Kontrollieren
Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Knicken Sie nicht den Schlauch des Gerätes.
Andernfalls kann dieser beschädigt werden.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise der
Hersteller des Spritzgutes.
■ Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Entfernen Sie keine Typenschilder - sie sind
sicherheitsrelevante Bestandteile des Gerätes.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfah-
ren sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Umgang schulen lassen.
PDFP 500 C3
DE│AT│CH 
 41
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung empfohlenen Zubehörteile kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme
■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, gut
beleuchtet und frei von Farb- oder Lösemittel­behältern, Lappen und sonstigen brennbaren Materialien. Mögliche Gefahr der Selbstent-
zündung. Halten Sie funktionsfähige Feuerlö­scher / Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
■ Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprühbe-
reich und für ausreichend Frischluft im gesam­ten Raum. Verdunstende brennbare Lösemittel
schaffen eine explosive Umgebung.
■ Sprühen und reinigen Sie nicht mit Materialien,
deren Flammpunkt unterhalb von 21 °C liegt. Verwenden Sie Materialien auf der Basis von Wasser, schwerflüchtigen Kohlenwasserstof­fen oder ähnlichen Materialien. Leichtflüchtige
verdunstende Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung.
■ Sprühen Sie nicht im Bereich von Zündquellen
wie statischen Elektrizitätsfunken, offenen Flammen, Zündflammen, heißen Gegen­ständen, Motoren, Zigaretten und Funken vom Ein- und Ausstecken von Stromkabeln oder der Bedienung von Schaltern. Derartige
Funkenquellen können zu einer Entzündung der Umgebung führen.
■ Versprühen Sie keine Materialien bei denen
nicht bekannt ist, ob sie eine Gefahr darstellen.
Unbekannte Materialien können gefährdende Bedingungen schaffen.
■ Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutz-
ausrüstung wie entsprechende Schutzhand­schuhe und Schutz- oder Atemschutzmaske beim Sprühen oder der Handhabung von Chemikalien. Das Tragen von Schutzausrüstung
für entsprechende Bedingungen verringert die Aussetzung gegenüber gefährdenden Substanzen.
■ Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf andere
Personen oder Tiere. Halten Sie Ihre Hände und sonstige Körperteile fern vom Sprüh­strahl. Falls der Sprühstrahl die Haut durch-
dringt, nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch. Das Sprühgut kann selbst durch einen Handschuh hindurch die Haut durchdrin­gen und in Ihren Körper eingespritzt werden.
■ Behandeln Sie eine Einspritzung nicht als
einfachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen führen. Im Falle
einer Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch.
■ Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des
Sprühguts. Beachten Sie die Markierungen auf dem Behälter oder die Herstellerinfor­mationen des Sprühguts, einschließlich der Aufforderung zur Verwendung persönlicher Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisungen
ist Folge zu leisten, um das Risiko von Feuer sowie durch Gifte, Karzinogene, etc. hervorge­rufenen Verletzungen zu verringern.
■ Sprühen Sie niemals ohne montierten
Düsenkopf. Die Verwendung eines speziellen
Düseneinsatzes mit dem passenden Düsenkopf vermindert die Wahrscheinlichkeit, dass ein Hochdruckstrahl die Haut durchdringt und Gifte in den Körper einspritzt.
42 │ DE
│AT│
CH
PDFP 500 C3
Inbetriebnahme
HVLP-Eigenschaften
Dieses Gerät verfügt ein HVLP-System (High Volume Low Pressure). Es sorgt für einen erhöhten (Farb-) Materialauftrag bei geringerem Verbrauch.
WICHTIG: Überschreiten Sie nicht den Arbeits­druck von maximal 3 bar.
Gerät anschließen
Das Produkt darf ausschließlich mit gereinigter,
kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von 3 bar am Gerät nicht überschreiten.
Damit Sie den Luftdruck regulieren können,
muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druck­minderer ausgestattet sein.
Sie benötigen zum Betrieb dieses Geräts einen flexiblen Druckluftschlauch mit Schnellkupplung und eine entsprechende Druckluftquelle. Beach­ten Sie die Bedien- und Sicherheitshinweise der Druckluftquelle und besondere Anweisungen zur Farbenaufbereitung.
HINWEIS
Achten Sie auf den richtigen Arbeitsdruck.
Zu hoher Arbeitsdruck führt zu starker Feinverteilung und bringt eine zu schnelle Flüssigkeitsverdunstung mit sich. Die Oberflä­chen werden rau und entwickeln schlechte Hafteigenschaften. Ist der Arbeitsdruck hinge­gen zu niedrig, wird das Farbmaterial nicht ausreichend zerstäubt. Wellige Oberflächen und Tropfenbildung sind die Folge.
Schließen Sie den Druckluftschlauch mit Schnell-
kupplung am Druckluftanschluss an. Die Verriegelung erfolgt automatisch.
Stellen Sie am Filterdruckminderer der Druckluft-
quelle den Arbeitsdruck auf 3 bar ein.
des Gerätes
Sprühfläche vorbereiten
Decken Sie die Umgebung der Sprühfläche
weiträumig und gründlich ab. Alle nicht ab­gedeckten Flächen oder Oberflächen können sonst verunreinigt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Sprühfläche sauber,
trocken und fettfrei ist.
Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie
anschließend den Schleifstaub.
Gerät ein- / ausschalten
Arbeitshinweise:
Setzen Sie den Filter in die Pistole ein (siehe
Abbildung C).
Die Entlüftung
gangs immer geöffnet sein.
Achten Sie beim Verdünnen darauf, dass
Sprühmaterial und Verdünnung zusammenpas­sen. Bei Verwendung einer falschen Verdün­nung können Klumpen entstehen und in Folge dessen kann die Pistole verstopfen.
Schrauben Sie den Fließbecher
gersinn auf die Pistole fest.
Füllen Sie das Sprühmaterial in den Fließbecher
und verschließen Sie diesen mit dem Deckel .
Halten Sie die Farbspritzpistole immer im
gleichen Abstand zum Objekt. Der ideale Spritzabstand beträgt ca. 15 cm.
Ermitteln Sie die jeweils geeigneten Einstellun-
gen durch einen Versuch.
Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritzflä-
che ein / aus, sondern beginnen und beenden Sie den Spritzvorgang ca. 10 cm außerhalb der Spritzfläche.
Einschalten:
Drücken Sie zum Einschalten den Abzughebel
und halten Sie ihn gedrückt.
muss während des Arbeitsvor-
im Uhrzei-
PDFP 500 C3
Ausschalten:
Lassen Sie zum Beenden des Betriebs den
Abzughebel
wieder los.
DE│AT│CH 
 43
Farbstrahl einstellen
Das Gerät verfügt über die Einstellungen Rund­strahl und Breitstrahl.
Rundstrahl Breitstrahl
Rundstrahl einstellen:
Verwenden Sie den Rundstrahl beispielsweise
bei kleinen Flächen, Ecken und Kanten.
Drehen Sie den Regler
Breitstrahl einstellen:
Verwenden Sie den Breitstrahl vertikal und
horizontal bei größeren Flächen.
Drehen Sie den Regler
gersinn . Der Düsenkopf lässt sich vertikal und hori­zontal durch Drehen in die gewünschte Position stufenlos einstellen.
im Uhrzeigersinn .
gegen den Uhrzei-
Farbmenge regulieren
HINWEIS
Die vordere Arretierschraube dient dazu, den
Verstellbereich der Hubanschlagschraube zu begrenzen.
Farbmenge erhöhen:
Drehen Sie die Hubanschlagschraube
gegen den Uhrzeigersinn.
Farbmenge verringern:
Drehen Sie die Hubanschlagschraube
Uhrzeigersinn.
im
Luftmenge regulieren
HINWEIS
Es wird empfohlen, mit der maximalen Luft-
menge zu beginnen. Öffnen Sie hierzu die Luftmengenregulierung unter „Luftmenge erhöhen“ beschrieben bis zur maximalen Einstellung.
Luftmenge erhöhen:
HINWEIS
Die Erhöhung der Luftmenge ist in der Regel
ratsam bei zu grober Zerstäubung.
Drehen Sie die Luftmengenregulierung
gegen den Uhrzeigersinn.
Luftmenge verringern:
HINWEIS
Die Verringerung der Luftmenge ist in der
Regel ratsam bei zu starkem Farbnebel.
Drehen Sie die Luftmengenregulierung im
Uhrzeigersinn.
wie nachfolgend
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät vom Druckluftnetz.
HINWEIS
Die gründliche Reinigung nach jeder An-
wendung ist sehr wichtig für Sicherheit und Betrieb. Andernfalls verstopft beispielsweise die Nadel und die einwandfreien Funktionen des Gerätes sind nicht mehr gewährleistet.
Tragen Sie bei Reinigungsarbeiten geeignete
Schutzhandschuhe.
Verwenden Sie keine kohlenwasserstoffhaltigen
Halogen-Lösungsmittel wie Trichlormethyl, Ethyl­chlorid usw., da sie chemische Reaktionen mit ei­nigen Materialien der Farbspritzpistole eingehen. Dies kann zu gefährlichen Reaktionen führen.
44 │ DE
│AT│
CH
ACHTUNG!
Legen Sie die Farbspritzpistole niemals voll-
ständig in Lösungsmittel.
PDFP 500 C3
Spritzen Sie nach jedem Gebrauch Verdünner
(nur im Freien–Explosionsgefahr!) bzw. Was­ser durch das Gerät.
Um das Gehäuse, den Düsenkopf
darin befindlichen Sprühlöcher zu reinigen, benutzen Sie die beiliegende Reinigungsbürste oder ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Schrauben Sie zunächst die Hubanschlag-
schraube
gersinn heraus.
Entnehmen Sie die Feder Entnehmen Sie die Nadel
Zange (siehe Abbildung A).
Reinigen Sie die Nadel
Bürste (siehe Abbildung B).
Setzen Sie die Nadel
spritzpistole ein.
Setzen Sie die Feder
Nadel .
Schrauben Sie die Hubanschlagschaube
durch Drehen im Uhrzeigersinn wieder fest.
Schrauben Sie den Fließbecher
Uhrzeigersinn von der Pistole ab.
Entfernen Sie den Filter
C dargestellt und reinigen Sie diesen mit der
Reinigungsbürste.
Reinigen Sie auch das innere Schraubgewinde
des Fließbechers mit der Reinigungsbürs-
te (siehe Abbildung D).
Stecken Sie den Filter wieder in die Pistole
(siehe Abbildung C) und schrauben Sie den
Fließbecher
fest.
Zum Rostschutz können Sie nach der Reinigung
Nähmaschinenöl durchspritzen.
Ölen Sie alle beweglichen Teile von Zeit zu Zeit.Nach Reinigung der Nadel müssen Gewinde
und Dichtung leicht mit Fett behandelt werden.
durch Drehen gegen den Uhrzei-
.
sorgfältig mit der
wieder in die Farb-
auf das Ende der
wie in Abbildung
im Uhrzeigersinn auf dieser
und die
mit Hilfe einer
gegen den
Verwenden Sie keine silikonhaltigen Schmiermittel.Lagern Sie Druckluftgeräte nur in trockenen
Räumen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegeben­enfalls gesondert. Die Verpackungsma­terialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
Umweltverträglichkeit und Materialentsorgung:
Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie
entsprechend entsorgen müssen.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.
Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.
Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer gelangen.
Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet) sind daher unzulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken…auf
deren Umweltverträglichkeit.
PDFP 500 C3
DE│AT│CH 
 45
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
46 │ DE
│AT│
CH
PDFP 500 C3
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Fachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Nadel,
Feder, Fließbecher) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 300488
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlini­en übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 1953:2013
Typbezeichnung der Maschine:
Druckluft-Farbspritzpistole PDFP 500 C3
Herstellungsjahr: 01 - 2018
Seriennummer: IAN 300488
Bochum, 20.01.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
PDFP 500 C3
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
DE│AT│CH 
 47
48 │ DE
│AT│
CH
PDFP 500 C3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 01 / 2018 · Ident.-No.: PDFP500C3-032018-1
IAN 300488
6
Loading...