Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
AIR PAINT SPRAY GUN
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
IAN 96898
DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 13
GB Operation and Safety Notes Page 21
1
2
3
A
9
8
10114
B
10
4
5
67
12
C
D
1413
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à l’usage prévu .................................................................................................Page 6
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil
! Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit.
Il contient des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
sé conformément aux instruc
uniquement être utili-
tions et dans les domaines
d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme
à l’usage prévu
L’appareil à air comprimé est conçu uniquement pour
l’application / la pulvérisation de peintures contenant
des solvants et de peintures hydrosolubles, lasures,
sous-couches, vernis, peintures de carrosseries automobiles, teintures, produits de traitement du bois, produits
phytosanitaires, huiles et désinfectants. L’appareil n’est
pas adapté pour le traitement de peintures à dispersion et au latex, de solutions alcalines, de produits de
revêtement contenant des acides, matériaux d’aspersion granuleux ou contenant des corps solides ainsi
que de matériaux à formules évitant les coulées et giclées. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et peut être
source de graves dangers. Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non
conforme. Cet appareil est uniquement conçu pour un
usage privé.
7
Régulateur de la quantité d‘air
8
Levier de détente
9
Tête d‘injecteur
10
Aiguille
11
Ressort
12
Brosse
13
Filtre
14
Fil
etage intérieur de la vis (récipient à écoulement)
Q
Fourniture
1 pistolet pneumatique a peinture PDFP 500 B2
1 réservoir
1 couvercle du réservoir
1 brosse de nettoyage
1 filtre
1 mode d’emploi
Q
Données techniques
Qualité d’air nécessaire : filtré, exempt de
condensation et
d’huile
Consommation d’air : maxi 380 l / min.
Pression de travail : maxi 3 bar
Débit d’écoulement
standard du consommable :
130–160 ml / min.
Taille de la buse : Ø 1,4 mm
Réservoir : 500 ml
Viscosité recommandée: 18–23 DIN / Sec.
Niveau de pression
acoustique : 72,1 dB(A)
Valeur calculée selon la norme EN 14462.
HS5671 Precision integral sound, HS6020 Precision
sound collimator
Q
Eléments
1
Sortie d‘air
2
Couvercle du récipient à écoulement
3
Récipient à écoulement
4
Vis à butée(régulation de la quantité de peinture)
5
Régulateur pour le jet rond / large
6
Raccord d‘air comprimé
6 FR
Q
Instructions de sécurité
Lisez
l’ensemble des instructions de
sécurité et des instructions. Les
omissions, dans le cadre du respect des instructions
de sécurité et des instructions, peuvent être la cause
de blessures graves et / ou de dommages matériels.
Instructions de sécuritéIntroduction / Instructions de sécurité
Conserver toutes les consignes de sécurité
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
La source d’alimentation doit être éteinte, puis
l’appareil doit être déconnecté s’il n’est pas
utilisé ou s’il est sans surveillance même temporairement.
CONTRECOUPS !
Les pressions de travail élevées peuvent ent-
raîner des contrecoups pouvant, sous certaines
circonstances, causer des microtraumatismes
de par la répétition des mouvements.
RISQUE D’ASPHYXIE
Risque d’asphyxie lors de travaux
avec de l’azote ! Aussi, ne travaillez que
dans des pièces bien ventilées !
BLESSURES ! Ne dépassez jamais la pressi-
on de travail maximale admissible de 3 bar.
Pour le réglage de la pression de travail, utilisez un réducteur de pression.
RISQUE DE BLESSURES ! USAGE ABUSIF !
Ne pas diriger l’appareil vers des personnes
et / ou des animaux.
RISQUE D’EXPLOSION / D’INCENDIE
- INTERDICTION DE FUMER ! N’allumez
aucune étincelle ni flamme ouverte.
BLESSURES ! N’utilisez jamais d’oxygène ni
d’autres gaz inflammables comme source
d’énergie.
BLESSURES ! Détachez tout d’abord
de la source d’air comprimé le tuyau
flexible et ne retirez qu’ensuite de
l’appareil le tuyau flexible d’alimentation. Ceci vous permet d’éviter que le tuyau
flexible ne tourbillonne de manière incontrôlée
ou ne fasse un mouvement de recul soudain.
DANGER : Pour éviter l’inha-
lation ou le contact avec des
matières toxiques, des gaz,
des vapeurs ou des poussières lors de
l’utilisation de l’appareil, utiliser impérativement un équipement de protection individuel : Masque anti-poussière
(avec filtres à charbon actif si possible),
RISQUE DE
RISQUE DE
RISQUE DE
lunettes de protection, gants et protections auditives.
Pendant l‘utilisation de l‘appareil, te-
nez les enfants et autres personnes
éloignés. Vous pourriez perdre le contrôle de
l’appareil si vous êtes distrait.
Avant tous travaux de réparation et d’entretien,
ainsi que lors d’interruptions du travail et avant
le transport de l’appareil, retirez l’appareil de
la source d’air comprimé.
Lorsque vous détachez le tuyau flexible de
l‘accouplement, tenez bien fermement le tuyau
pour éviter toutes blessures provoquées par
revenue en arrière rapide du tuyau.
!
Faites attention aux endommagements.
Avant la mise en service, contrôlez l’appareil
afin de détecter d’éventuels endommagements.
Si l’appareil présente des vices ou défauts, ne
le mettre en aucun cas en service.
Ne pliez pas le tuyau flexible de l‘appareil.
Celui-ci sera endommagé dans le cas contraire.
Tenez compte des instructions de sécurité du
fabricant du produit que vous voulez appliquer.
Soyez toujours attentif, faites atten-
tion à ce que vous faites et travaillez
toujours raisonnablement. N’utilisez
jamais un appareil si vous êtes fatigué
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Ne pas enlever les plaques signalétiques, ces
composants de l’appareil sont essentiels pour
la sécurité.
Si vous ne possédez pas d’expérience avec cet
appareil, faire une formation pour apprendre
à le manipuler en toute sécurité.
Q
Accessoires / appareils
complémentaires d’origine
Utilisez uniquement les accessoires et
appareils complémentaires indiqués
dans le mode d‘emploi. L’utilisation d’ac-
cessoires autres que ceux recommandés dans
le mode d’emploi peut impliquer pour vous un
risque de blessure.
une
7 FR
Q
Instructions de sécurité pour
les systèmes de pulvérisation
de précision
Tenez la zone de travail propre, bien
éclairée et exempte de récipients
contenant des peintures ou solvants,
chiffons et autres matériaux et matières inflammables. Risque possible de
combustion spontanée. Tenez à disposition à
tout moment des extincteurs en état de fonctionnement.
Assurez une bonne aération dans la
zone d’application et un apport d’air
frais suffisant dans l’ensemble de la
pièce. Les solvants inflammables s’évaporant
engendrent un environnement explosif.
N’appliquez pas de produits et ne
procédez pas au nettoyage avec des
produits ou matériaux dont le point
d’éclair est inférieur à 21 °C. Utilisez
des produits, matières ou matériaux
à base d’eau, d’hydrocarbures peu
volatiles ou des produits, matières ou
matériaux comparables. Les solvants vo-
latiles s’évaporant engendrent un environnement
explosif.
Ne pas utiliser l’appareil en présence
d’étincelles d’électricité statique, flammes
ouvertes, flammes d’allumage, objets
chauds, moteurs, cigarettes et étincelles
provenant du branchement et débranchement de câbles électriques ou de
l’utilisation de commutateurs. De telles
sources d’étincelles peuvent entraîner une inflammation de la zone environnante.
N’appliquez pas de produits dont vous
ne savez pas s’ils représentent un danger. Les produits inconnus peuvent engendrer
des conditions dangereuses.
Portez lors de l’application ou de la
manipulation de produits chimiques
un équipement de protection individuel
supplémentaire tel que des gants de
protection et un masque ou un masque
de protection des voies respiratoires
correspondants. Le port d’un équipement
de protection adapté à des conditions corres-
8 FR
pondantes réduit l’exposition à des substances
dangereuses.
N’appliquez pas de produit sur vous-
même, d’autres personnes ou des
animaux. Tenez vos mains ou autres
parties du corps éloignées du jet. Si le
jet pénètre dans la peau, consultez
immédiatement un médecin. Le produit
pulvérisé peut pénétrer dans la peau même au
travers d’un gant et pénétrer dans votre orga
Ne traitez pas une pénétration de
produit pulvérisé comme une simple
coupure. Une jet haute pression peut
injecter des substances toxiques dans
l’organisme et entraîner des blessures
graves. En cas d’injection, consultez immé-
diatement un médecin.
Faites attention aux divers risques et
dangers pouvant émaner du produit
pulvérisé. Tenez compte des mar
sur les récipients ou des informations
du fabricant relatives au produit pulvérisé, y compris la prescription de
l’utilisation d’un équipement de protection individuel. Respecter obligatoirement
les instructions du fabricant pour réduire les
d’incendie, ainsi que les risques de blessures
résultant de toxines, substances cancérigènes, etc.
Ne pulvérisez jamais de produit si la
tête de la buse n’est pas montée. L’utilisation d’un élément de buse spécial avec tête
de buse adaptée réduit la probabilité d’injection de toxines dans l’organisme par traversée
du jet haute pression à travers la peau.
Q
Mise en service
Q
Propriétés HVLP
Cet appareil dispose d’un système HVLP (High
Volume Low Pressure). Il assure une application
de produit (peinture) plus importante alliée à une
consommation plus faible.
Important : Ne dépassez pas la pression de service de 3 bar maxi.
nisme.
quages
risques
Mise en serviceInstructions de sécurité / Mise en service
Q
Raccordement de l’appareil
N’utiliser le produit qu’avec de l’air comprimé
épuré, exempt de condensation et d’huile, et
ne pas dépasser une pression de travail maxi
de 8 bar au niveau de l’appareil.
Pour pouvoir réguler la pression de l’air, la
source d’air comprimée doit être équipée d’un
réducteur de pression (à filtre).
Il vous faut pour utiliser cet appareil un tuyau
flexible pression à accouplement rapide et une
source d’air comprimé correspondante.
Respectez les instructions de service et de sécurité
de la source d’air comprimé et les instructions particulières pour la préparation de la peinture.
Avis : Veillez à la pression de travail correcte.
Une pression de travail trop importante entraîne
une répartition fine trop importante et une évaporation trop rapide du liquide. Les surfaces deviennent
rugueuses et l’adhésion est mauvaise. Par contre, si
la pression de travail est trop faible, la peinture
n’est pas suffisamment pulvérisée. Il en résulte des
surfaces ondulées et la formation de gouttes.
Raccordez le tuyau flexible pression à accouple-
ment rapide au raccordement d’air comprimé
6
de l’appareil. Le verrouillage est automatique.
Réglez au niveau du réducteur de pression à
filtre de la source d’air comprimé la pression
de travail sur 3 bar.
Q
Mise en marche / à
l’arrêt de l’appareil
Instructions de travail :
- Placez le filtre dans le pistolet (voir im. C).
- Ouvrez la purge
- Lorsque vous diluez, veillez à ce que le produit
devant être appliqué et le diluant soient adaptés
l’un pour l’autre. En cas d’utilisation d’un diluant
non approprié, des grumeaux peuvent se former
et boucher ainsi le pistolet.
- Vissez le réservoir
sens des aiguilles d’une montre.
- Verser dans le réservoir
être appliqué et vissez le couvercle
- Tenez toujours le pistolet à un écart égal de
l’objet. L’écart d’application idéal est d’env.
15 cm.
- Déterminez par un essai les réglages respectivement appropriés.
- Ne mettez pas l’appareil en marche / à l’arrêt
au-dessus de la surface d’application, mais
commencez et terminez la procédure à env.
10 cm en dehors de la surface d’application.
Pour mettre le pistolet en marche, appuyez sur
la gâchette
Pour arrêter le fonctionnement, relâchez la
gâchette
8
pendant le travail.
1
sur le pistolet dans le
3
le produit devant
3
et maintenez-la appuyée.
8
.
2
.
Q
Préparation de la
surface d’application
Recouvrez largement et soigneusement l’envi-
ronnement de la surface d’application. L’ensemble des surfaces non recouvertes risquent
sinon d’être souillées.
Assurez-vous que la surface d’application est
propre, sèche et exempte de graisse.
Grattez légèrement les surfaces lisses et élimi-
nez ensuite la poussière résultant du ponçage.
Q
Réglage du jet de peinture
L’appareil dispose des réglages jet rond et jet plat.
Jet rondJet plat
Réglage du jet rond :
Utilisez le jet rond par exemple pour les sur-
faces de petite taille, les angles et les arêtes.
Tournez le régleur 5 dans le sens des aiguilles
d’une montre
.
9 FR
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.