Parkside PDFP 500 A1 User Manual [de]

Page 1
D
RUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE PDFP 500 A1
DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
IAN 73784
PERSLUCHT VERFPISTOOL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 13 GB Operation and Safety Notes Page 21
Page 3
1
2
3
A
9
8
10 11 4
B
10
4
5
67
12
C
D
1413
Page 4
Page 5
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 6
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 6
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 7
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 7
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 8
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme .......................................................................................... Seite 8
Inbetriebnahme
HVLP-Eigenschaften ............................................................................................................................. Seite 8
Gerät anschließen...............................................................................................................................Seite 9
Sprühfläche vorbereiten .....................................................................................................................Seite 9
Gerät ein- / ausschalten ...................................................................................................................... Seite 9
Farbstrahl einstellen ............................................................................................................................Seite 9
Farbmenge regulieren.........................................................................................................................Seite 10
Luftmenge regulieren ........................................................................................................................... Seite 10
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 10
Service ............................................................................................................................................... Seite 11
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 11
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 11
Konformitätserklärung / Hersteller ..........................................................................Seite 12
5 DE/AT/CH
Page 6
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Rauchen verboten! Kinder vom Gerät fernhalten!
Tragen Sie einen Atemschutz mit Aktivkohlefilter und eine Schutzbrille.
Druckluft-Farbspritzpistole PDFP 500 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinw vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie­ben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das druckluftbetriebene Gerät ist nur bestimmt zum Auftragen / Zerstäuben von lösemittelhaltigen und wasserverdünnbaren Lackfarben, Lasuren, Grundie­rungen, Klarlacken, Kraftfahrzeug-Decklacken, Beizen, Holzschutzmitteln, Pflanzenschutzmitteln, Ölen und Desinfektionsmitteln. Das Gerät ist nicht geeignet zum Verarbeiten von Dispersions- und Latexfarben, Laugen, säurehaltigen Beschichtungs­stoffen, körnigem und körperhaltigem Sprühmaterial sowie spritz- und tropfgehemmten Materialien. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
6 DE/AT/CH
eisen
Richten Sie das Gerät nicht auf Menschen und / oder Tiere.
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs­widriger Verwendung entstandene Schäden über­nehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Entlüftung
2
Deckel Fließbecher
3
Fließbecher
4
Hubanschlagschraube (Farbmengenregulierung)
5
Regler für Rund- / Breitstrahl
6
Druckluftanschluss
7
Regler zur Luftmengenregulierung
8
Abzughebel
9
Düsenkopf
10
Nadel
11
Feder
12
Bürste
13
Filter
14
inneres Schraubgewinde (Fließbecher)
Lieferumfang
1 Druckluft-Farbspritzpistole PDFP 500 A1 1 Fließbecher 1 Deckel für Fließbecher 1 Montagewerkzeug 1 Reinigungsbürste 1 Bedienungsanleitung
Page 7
Einleitung / Sicherheitshinweise
Technische Daten
Benötigte Luftqualität: gereinigt, kondensat-
und ölfrei Luftverbrauch: max. 380 l / min Arbeitsdruck: max. 3 bar Volumen durchfl uß: typisch 130–160 ml / min. Düsengröße: Ø 1,4 mm Fließbecher: 500 ml Schalldruckpegel: 64 dB(A) Schallleistungspegel: 76 dB(A) Messwert ermittelt entsprechend EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicher
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen und / oder Sachschäden verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
RÜCKSTOSSKRÄFTE!
Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte
auftreten, die unter Umständen zu Gefährdun durch Dauerbelastung führen können.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Stickstoff besteht
Erstickungsgefahr! Arbeiten Sie daher nur
in gut belüfteten Räumen!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Überschreiten Sie niemals den maximal zuläs-
sigen Arbeitsdruck von 3 bar. Verwenden Sie zur Einstellung des Arbeitsdruckes einen Druckminderer.
VERLETZUNGSGEFAHR! MISS-
BRÄUCHLICHE BENUTZUNG!
Richten Sie das Gerät nicht auf
Menschen und / oder Tiere.
E
XPLOSIONS- / BRANDGEFAH
- RAUCHEN VERBOTEN! Entzünden
Sie keine Funken oder offenes Feuer.
heits-
gen
VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder andere
brennbare Gase als Energiequelle.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lösen Sie zuerst den Schlauch von der
Druckluftquelle und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrol-
liertes Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Ver­sorgungsschlauches.
Verwenden Sie für Ihren per-
sönlichen Schutz geeignete
Körperschutzmittel. Tragen Sie einen Atem-
schutz mit Aktivkohlefilter und eine Schutzbrille.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Be­nutzung des Gerätes fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhal-
tungsarbeiten sowie Betriebsunterbrechungen und vor
einem Transport das Gerät von der
Druckluft
quelle.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung
den Schlauch fest in der Hand, um Verletzungen, hervorgerufen durch einen zurückschnellenden Schlauch, zu vermeiden.
Achten Sie auf Beschädigung. Kontrol-
lieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Knicken Sie nicht den Schlauch des Gerätes.
Andernfalls kann dieser beschädigt werden.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshin-
weise der Hersteller des Spritzgutes.
Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Entfernen Sie keine Typenschilder - sie sind
sicherheitsrelevante Bestandteile des Gerätes.
R
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren
sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Umgang schulen lassen.
7 DE/AT/CH
Page 8
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme Inbetriebnahme
Originalzubehör / -zusatzgerät e
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als
in der Bedienungsanleitung empfohlenen Zube­hörteile kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Sicherheitshinweise für
Feinsprühsysteme
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber,
gut beleuchtet und frei von Farb- oder Lösemittelbehältern, Lappen und sons­tigen brennbaren Materialien. Mögliche
Gefahr der Selbstentzündung. Halten Sie funk­tionsfähige Feuerlöscher / Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprüh-
bereich und für ausreichend Frischluft im gesamten Raum. Verdunstende brennba-
re Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung.
Sprühen und reinigen Sie nicht mit
Materialien, deren Flammpunkt unter­halb von 21 °C liegt. Verwenden Sie Materialien auf der Basis von Wasser, schwerflüchtigen Kohlenwasserstoffen oder ähnlichen Materialien. Leichtflüchtige
verdunstende Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung.
Sprühen Sie nicht im Bereich von Zünd-
quellen wie statischen Elektrizitätsfun­ken, offenen Flammen, Zündflammen, heißen Gegenständen, Motoren, Ziga­retten und Funken vom Ein- und Aus­stecken von Stromkabeln oder der Bedienung von Schaltern. Derartige
Funkenquellen können zu einer Entzündung der Umgebung führen.
Versprühen Sie keine Materialien bei
denen nicht bekannt ist, ob sie eine Gefahr darstellen. Unbekannte Materialien
können gefährdende Bedingungen schaffen.
Tragen Sie zusätzliche persönliche
Schutzausrüstung wie entsprechende
Schutzhandschuhe und Schutz- oder Atemschutzmaske beim Sprühen oder der Handhabung von Chemikalien.
Das Tragen von Schutzausrüstung für entspre­chende Bedingungen verringert die Aussetzung gegenüber gefährdenden Substanzen.
Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf
andere Personen oder Tiere. Halten Sie Ihre Hände und sonstige Körper­teile fern vom Sprühstrahl. Falls der
Sprühstrahl die Haut durchdringt, nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch. Das Sprühgut kann selbst durch einen Handschuh hindurch die Haut durchdringen und in Ihren Körper eingespritzt werden.
Behandeln Sie eine Einspritzung nicht
als einfachen Schnitt. Ein Hochdruck­strahl kann Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu ernsthaften Verlet­zungen führen. Im Falle einer Hauteinsprit-
zung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch.
Geben Sie acht auf etwaige Gefahren
des Sprühguts. Beachten Sie die Mar­kierungen auf dem Behälter oder die Herstellerinformationen des Sprühguts, einschließlich der Aufforderung zur Verwendung persönlicher Schutzaus­rüstung. Den Herstelleranweisungen ist Folge
zu leisten, um das Risiko von Feuer sowie durch Gifte, Karzinogene, etc. hervorgerufenen Verlet­zungen zu verringern.
Sprühen Sie niemals ohne montierten Düsenkopf. Die Verwendung eines speziellen
Düseneinsatzes mit dem passenden Düsenkopf vermindert die Wahrscheinlichkeit, dass ein Hochdruckstrahl die Haut durchdringt und Gifte in den Körper einspritzt.
Inbetriebnahme
HVLP-Eigenschaften
Dieses Gerät verfügt ein HVLP-System (High Volume Low Pressure). Es sorgt für einen erhöhten (Farb-) Materialauftrag bei geringerem Verbrauch.
8 DE/AT/CH
Page 9
Wichtig: Überschreiten Sie nicht den Arbeitsdruck von maximal 3 bar.
Gerät anschließen
Das Produkt darf ausschließlich mit gereinigter,
kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben wer­den und darf den maximalen Arbeitsdruck von 3 bar am Gerät nicht überschreiten.
Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss
die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druckmin­derer ausgestattet sein.
Sie benötigen zum Betrieb dieses Geräts einen flexiblen Druckluftschlauch mit Schnellkupplung und eine entsprechende Druckluftquelle. Beachten Sie die Bedien- und Sicherheitshinweise der Druckluftquelle und besondere Anweisungen zur Farbenaufbereitung. Hinweis: Achten Sie auf den richtigen Arbeitsdruck. Zu hoher Arbeitsdruck führt zu starker Feinverteilung und bringt eine zu schnelle Flüssigkeitsverdunstung mit sich. Die Oberflächen werden rau und entwickeln schlechte Hafteigenschaften. Ist der Arbeitsdruck hingegen zu niedrig, wird das Farbmaterial nicht ausreichend zerstäubt. Wellige Oberflächen und Tropfenbildung sind die Folge.
Schließen Sie den Druckluftschlauch mit Schnell-
kupplung am Druckluftanschluss
6
des Gerätes
an. Die Verriegelung erfolgt automatisch.
Stellen Sie am Filterdruckminderer der Druck-
luftquelle den Arbeitsdruck auf 3 bar ein.
Gerät ein- / aussc halten
Arbeitshinweise:
- Öffnen Sie während des Arbeitsvorgangs die Entlüftung
-
Achten Sie beim Verdünnen darauf, dass S
1
.
prühma­terial und Verdünnung zusammenpassen. Bei Verwendung einer falschen Verdünnung können Klumpen entstehen und in Folge dessen kann
die
Pistole verstopfen.
- Schrauben Sie den Fließbecher
3
im Uhrzeiger-
sinn auf die Pistole fest.
- Füllen Sie das Sprühmaterial in den Fließbecher
3
und schrauben Sie den Deckel 2 fest.
- Halten Sie die Farbspritzpistole immer im gleichen Abstand zum Objekt. Der ideale Spritzabstand beträgt ca. 15 cm.
- Ermitteln Sie die jeweils geeigneten Einstellungen durch einen Versuch.
- Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritzflä­che ein / aus, sondern beginnen und beenden Sie den Spritzvorgang ca. 10 cm außerhalb der Spritzfläche.
Drücken Sie zum Einschalten den Abzughebel 8
und halten Sie ihn gedrückt.
Lassen Sie zum Beenden des Betriebs den
Abzughebel
Farbstrahl einstellen
8
wieder los.
Das Gerät verfügt über die Einstellungen Rundstrahl und Breitstrahl.
Sprühfläche vorbereiten
Decken Sie die Umgebung der Sprühfläche
weiträumig und gründlich ab. Alle nicht abge­deckten Flächen oder Oberflächen können sonst verunreinigt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Sprühfläche sauber,
trocken und fettfrei ist.
Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie
anschließend den Schleifstaub.
Rundstrahl Breitstrahl
Rundstrahl einstellen:
Verwenden Sie den Rundstrahl beispielsweise
bei kleinen Flächen, Ecken und Kanten.
Drehen Sie den Regler 5 im Uhrzeigersinn .
Breitstrahl einstellen:
Verwenden Sie den Breitstrahl vertikal und
horizontal bei größeren Flächen.
9 DE/AT/CH
Page 10
Drehen Sie den Regler 5 gegen den Uhrzeiger-
sinn
.
Der Düsenkopf
9
lässt sich vertikal und hori­zontal durch Drehen in die gewünschte Position stufenlos einstellen.
Farbmenge regulieren
Hinweis: Die vordere Arretierschraube dient dazu, den Verstellbereich der Hubanschlagschraube
4
zu
begrenzen.
Farbmenge erhöhen:
Drehen Sie die Hubanschlagschraube 4 gegen
den Uhrzeigersinn.
Farbmenge verringern:
Drehen Sie die Hubanschlagschraube 4 im
Uhrzeigersinn.
Luftmenge regulieren
Hinweis: Es wird empfohlen, mit der maximalen Luftmenge zu beginnen. Öffnen Sie hierzu die Luft­mengenregulierung „
Luftmenge erhöhen“ beschrieben bis zur maximale
7
wie nachfolgend unter
Einstellung.
Luftmenge erhöhen: Hinweis: Die Erhöhung der Luftmenge ist in der
Regel ratsam bei zu grober Zerstäubung.
Drehen Sie die Luftmengenregulierung 7
gegen den Uhrzeigersinn.
Luftmenge verringern: Hinweis: Die Verringerung der Luftmenge ist in
der Regel ratsam bei zu starkem Farbnebel.
Drehen Sie die Luftmengenregulierung 7 im
Uhrzeigersinn.
Wartung und Reinigung
Hinweis: Die gründliche Reinigung nach jeder Anwendung ist sehr wichtig für Sicherheit und Betrieb. Andernfalls verstopft beispielsweise die Nadel und
10 DE/AT/CH
die einwandfreien Funktionen des Gerätes sind nicht mehr gewährleistet.
Tragen Sie bei Reinigungsarbeiten
geeignete Schutzhandschuhe.
Verwenden Sie keine kohlenwasserstoffhaltigen
Halogen-Lösungsmittel wie Trichlormethyl, Ethyl­chlorid usw., da sie chemische Reaktionen mit einigen Materialien der Farbspritzpistole einge Dies kann zu gefährlichen Reaktionen führen.
ACHTUNG! Legen Sie die Farbspritzpistole
niemals vollständig in Lösungsmittel.
Spritzen Sie nach jedem Gebrauch Verdünner
(nur im Freien–Explosionsgefahr!) bzw. Wasser durch das Gerät.
Um das Gehäuse, den Düsenkopf 9 und die
darin befindlichen Sprühlöcher zu reinigen, benutzen Sie die beiliegende Reinigungsbürste oder ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff an­greifen.
Schrauben Sie zunächst die Hubanschlagschraub
4
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
heraus.
Entnehmen Sie die Feder 11. Entnehmen Sie die Nadel 10 mit Hilfe einer
Zange (s. Abb. A).
n
Reinigen Sie die Nadel 10 sorgfältig mit der
12
Bürste
, sehen Sie auch Abbildung B.
Setzen Sie die Nadel 10 wieder in die Farb-
spritzpistole ein.
Setzen Sie die Feder 11 auf das Ende der
10
Nadel
.
Schrauben Sie die Hubanschlagschaube 4
durch Drehen im Uhrzeigersinn
Schrauben Sie den Fließbecher 3 gegen den
Uhrzeigersinn
von der Pistole ab.
Entfernen Sie den Filter 13 wie in Abbildung C
dargestellt und reinigen Sie diesen mit der Rei­nigungsbürste.
Reinigen Sie auch das innere Schraubgewinde 14
des Fließbechers
3
mit der Reinigungsbürste
(s. Abb. D).
Stecken Sie den Filter wieder in die Pistole
(s. Abb. C) und schrauben Sie den Fließbecher
3
im Uhrzeigersinn auf dieser fest.
Zum Rostschutz können Sie nach der Reinigung
Nähmaschinenöl durchspritzen.
hen.
e
wieder fest.
Page 11
Wartung und Reinigung / Service / Garantie / EntsorgungInbetriebnahme / Wartung und Reinigung
Ölen Sie alle beweglichen Teile von Zeit zu Zeit. Nach Reinigung der Nadel müssen Gewinde
und Dichtung leicht mit Fett behandelt werden.
Verwenden Sie keine silikonhaltigen Schmier-
mittel.
Lagern Sie Druckluftgeräte nur in trockenen
Räumen.
Service
triebene Geräte nur von qualifiziert Fachpersonal und nur mit Originaler­satzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit der Geräte erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
Lassen Sie druckluftbe-
em
dung.
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 73784
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 73784
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 73784
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltverträglichkeit und Materialentsorgung:
Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie
entsprechend entsorgen müssen.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften. Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.
11 DE/AT/CH
Page 12
Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer gelangen.
Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet) sind daher unzulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken…
auf deren Umweltverträglichkeit.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
DIN EN 1953:1998+A1:2009 (EN 1953:1998+A1:2009)
Typ / Gerätebezeichnung:
Druckluft-Farbspritzpistole PDFP 500 A1
Herstellungsjahr: 04–2012 Seriennummer: IAN 73784
Bochum, 30.04.2012
12 DE/AT/CH
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Page 13
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 14
Uitvoering ........................................................................................................................................ Pagina 14
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 14
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 15
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 15
Origineel toebehoren / originele extra apparaten ....................................................................... Pagina 16
Veiligheidsinstructies voor fijnspuitsystemen .................................................................................. Pagina 16
Ingebruikname
HVLP-eigenschappen ...................................................................................................................... Pagina 17
Apparaat aansluiten ....................................................................................................................... Pagina 17
Spuitoppervlakken voorbereiden ................................................................................................... Pagina 17
Apparaat in- / uitschakelen ............................................................................................................. Pagina 17
Spuitstraal instellen ......................................................................................................................... Pagina 17
Verfhoeveelheid regelen................................................................................................................. Pagina 18
Luchtdebiet regelen ......................................................................................................................... Pagina 18
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 18
Service ........................................................................................................................................... Pagina 18
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 19
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 19
Conformiteitsverklaring / Producent ................................................................... Pagina 20
13 NL
Page 14
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing! Draag veiligheidshandschoenen.
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc­ties in acht nemen!
Verboden te roken!
Draag een adembescherming met ac­tieve-koolfilter en een veiligheidsbril.
Perslucht verfpistool PDFP 500 A1
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat. U heeft voor een hoogwaar
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijde­ring. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschrif­ten vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsge­bieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
Het persluchtapparaat is alleen bestemd voor het opbrengen/verstuiven van oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lakken, lazuren, gronderingen, heldere lakken, dekkende autolakken, beitsen, houtbeschermingsmiddelen, pesticiden, oliën en desinfectiemiddelen. Het apparaat is niet geschikt voor het verwerken van dispersie- en latexverf, logen, zuurhoudende coatings, korrelig en deeltjeshoudend spuitmateriaal evenals spuit- druppelgeremde mate­rialen. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. Wij zijn niet
14 NL
dig
Richt het apparaat nooit op mensen en / of dieren.
Houd kinderen van het apparaat verwijderd!
Dank de verpakking en het apparaat op een milieu-vriendelijke manier af!
aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit ondoel­matig gebruik. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik.
Uitvoering
1
Ventilatie
2
Deksel verfcontainer
3
Verfcontainer
4
Wartelmoer (instelling van de hoeveelheid verf)
5
Regelaar voor ronde / brede straal
6
Persluchtaansluiting
7
Regelaar voor de hoeveelheid lucht
8
Bedienhendel
9
Spuitmond
10
Naald
11
Veer
12
Borstel
13
Filter
14
Binnenliggende draad (verfcontainer)
Q
Leveringsomvang
1 perslucht verfpistool PDFP 500 A1 1 vloeibeker 1 deksel voor vloeibeker 1 montagegereedschap 1 reinigingsborstel 1 gebruiksaanwijzing
Page 15
Q
Technische gegevens
Vereiste luchtkwaliteit: gereinigd, condensaat- en
olievrij Luchtverbruik: max. 380 l / min Werkdruk: max. 3 bar Debiet: 160 ml / min Sproeiermaat: Ø 1,4 mm Vloeibeker: 500 ml Geluidsdrukniveau: 64 dB(A) Geluidsvermogen: 76 dB(A) Meetwaarden berekend conform EN 14462 (EN1953/A1:2009).
karakteristiek 130 -
Veiligheidsinstructies
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen. Nalatighe-
den bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen leiden tot ernstig letsel en / of materiële schade.
Bewaar alle veiligheidstechnische instruc­ties en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen!
TEN! Bij hoge werkdrukken kunnen reactie-
krachten optreden die eventueel tot gevaren door continubelasting kunnen leiden.
GEVAAR! Bij werkzaamheden met stik-
stof bestaat gevaar voor verstikking!
Werk alléén in goed geventileerde ruimtes.
LETSEL! Overschrijd nooit de maximaal toe-
gestane werkdruk van 3 bar. Gebruik een drukregelaar voor de vermindering van de werkdruk.
GEVAAR VOOR LETSEL! ON-
DOELMATIG GEBRUIK! Richt het
apparaat nooit op mensen en / of
dieren.
REACTIEKRACH-
VERSTIKKINGS-
GEVAAR VOOR
Inleiding / VeiligheidsinstructiesInleiding
EXPLOSIE- / BRANDGEVAAR -
ROKEN VERBODEN! Vermijd
vonkenvorming of open vuur.
GEVAAR VOOR
LETSEL! Gebruik nooit zuurstof of andere
brandbare gassen als energiebron.
LETSEL! Haal eerst de slang van de
persluchtbron los en verwijder pas daarna de verzorgingsslang van het apparaat. Zo vermijdt u terugslagen en
ongecontroleerd rondschieten van de verzor­gingsslang.
Draag geschikte bescher-
mingsmiddelen omwille van
uw eigen veiligheid. Draag een adembe-
scherming met actieve-koolfilter en een veilig­heidsbril.
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik van het apparaat verwijderd.
In geval van afleiding zou u de controle over
het apparaat kunnen verliezen.
Onderbreek vóór reparatie- en instandhoudings-
werkzaamheden en vóór werkonderbrekingen of een transport de persluchttoevoer naar het apparaat.
Houd de slang bij het uitklinken van de slang-
koppeling stevig vast. Zo voorkomt u verwon­dingen door een terugschietende slang.
Let op beschadigingen. Controleer het
apparaat vóór de ingebruikname op eventuele schade. Wanneer het apparaat gebreken ver­toont, mag het in geen geval in gebruik worden genomen.
Knik de slang van het apparaat niet. In het
andere geval kan deze beschadigd raken.
Neem de veiligheidsinstructies van
de spuitmiddelfabrikant in acht.
Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk. Gebruik het apparaat niet als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.
Verwijder geen typeplaatjes - deze vormen
een veiligheidsrelevant onderdeel van het apparaat.
GEVAAR VOOR
15 NL
Page 16
Als u onervaren bent in de omgang met het
apparaat, dient u zich te laten instrueren over de veilige omgang met het apparaat.
Q
Origineel toebehoren / originele extra apparaten
Gebruik alléén toebehoren en hulp-
gereedschappen / -apparaten die in deze handleiding vermeld staan. Het
gebruik van andere dan in deze handleiding aanbevolen toebehoren kan gevaar voor letsel vormen.
Veiligheidsinstructies voor
fijnspuitsystemen
Houd uw werkplek schoon, goed ver-
licht en vrij van verf- of oplosmiddel­reservoirs, lappen en ander brand­baar materiaal. Mogelijk gevaar voor
zelfontbranding. Zorg dat u altijd gebruiksklare brandblussers / blusapparatuur binnen handbe­reik hebt.
Zorg voor goede ventilatie in het
spuitgebied en voor voldoende frisse lucht in de hele ruimte. Verdampte,
brandbare oplosmiddelen creëren een explo­sieve omgeving.
Spuit en reinig niet met materialen die
een vlampunt van minder dan 21 °C hebben. Gebruik materialen op wa­terbasis, weinig vluchtig koolwater­stoffen of dergelijke. Sterk vluchtige,
brandbare oplosmiddelen creëren een explo­sieve omgeving.
Spuit niet in de nabijheid van ontste-
kingsbronnen zoals statische elektrici­teitsvonken, open vuur, ontstekings­vlammen, hete voorwerpen, motoren, sigaretten en vonken door het aansluiten/onderbreken van stroomverbindingen (kabels) of de bediening van schakelaars. Dergelijke
vonkbronnen kunnen leiden tot een ontsteking van de omgevingslucht.
16 NL
Spuit geen materialen waarvan u niet
weet of zij een gevaar vormen. Onbe­kende materialen kunnen gevaarlijke situaties veroorzaken.
Draag extra persoonlijke veiligheids-
uitrusting zoals geschikte werkhand­schoenen en een beschermings- of ademmasker bij het spuiten of bij de omgang met chemicaliën. Het dragen
van een veiligheidsuitrusting voor de betreffen­de voorwaarden vermindert de blootstelling aan gevaarlijke substanties.
Richt de sproeier nooit op uzelf, op
andere personen of dieren. Houd uw handen en andere lichaamsdelen ver­wijderd van de spuitstraal. Roep on­middellijk medische hulp in als de spuitstraal de huid doordringt. Het
spuitmateriaal kan zelfs door een handschoen heen de huid doordringen en in uw lichaam binnendringen.
Behandeling een binnengedrongen
verfstraal niet als een gewone snij­wond. Een hogedrukstraal kan giftige stoffen in het lichaam spuiten en ern­stig letsel veroorzaken. In geval van bin-
nendringing in de huid moet u onmiddellijk me­dische hulp inroepen.
Let op mogelijke gevaren van het
spuitmateriaal. Let op markeringen op de verpakking of de productinfor­matie van de spuitmiddelfabrikant en neem de aanwijzing over het gebruik van een veiligheidsuitrusting strikt in acht. Houd u aan de aanwijzingen van de fa-
brikant en verminder zo het gevaar voor vuur en voor letsel door giftige dampen, carcinoge­nen enz.
Spuit nooit zonder gemonteerde
spuitkop. Het gebruik van een speciale spui­tinzet met de passende spuitkop vermindert de kans dat een hogedrukstraal door de huid dringt en zo gif in uw lichaam spuit.
Page 17
Q
Ingebruikname
Q
HVLP-eigenschappen
Dit apparaat beschikt over een HVLP-systeem (High Volume Low Pressure). Het zorgt voor een betere (verf-) materiaalverdeling bij geringer verbruik. Belangrijk: Overschrijd nooit de maximaal toe­gestane werkdruk van 3 bar.
Q
Apparaat aansluiten
Het product mag uitsluitend met gereinigde,
condensaat- en olievrije perslucht worden be­diend en de maximale werkdruk van 3 bar aan het apparaat mag niet worden overschreden.
Voor het regelen van de luchtdruk moet de
persluchtbron uitgerust zijn met een (filter ) drukregelaar.
Voor het werken met dit apparaat hebt u een flexibele persluchtslang met snelkoppeling en een geschikte persluchtbron nodig. Neem de bedienings- en veiligheidsinstructies van de persluchtbron en de bijzondere aanwijzingen voor het werken met verf in acht. Opmerking: let op de juiste werkdruk. Te hoge werkdruk leidt tot sterke fijnverdeling en een te snelle vloeistofverdamping. De oppervlakken worden ruw en ontwikkelen slechte hechteigenschappen. Als de werkdruk daarentegen te laag is, wordt het verfma­teriaal niet voldoende verdeeld. Het gevolg: rimpe­lige oppervlakken en druppelvorming.
Sluit de persluchtslang met snelkoppeling aan
op de persluchtaansluiting
van het appa-
6
raat. De vergrendeling geschiedt automatisch.
Stel aan de filterdrukregelaar van de perslucht-
bron een werkdruk in van 3 bar.
IngebruiknameVeiligheidsinstructies
Zorg ervoor dat het spuitoppervlak schoon,
droog en vetvrij is.
Ruw gladde oppervlakken op en verwijder
vervolgens het schuurstof.
Q
Apparaat in- / uitschakelen
Arbeidsinstructies:
- Open de ontluchting
- Let bij het verdunnen op dat spuitmateriaal en verdunner bij elkaar passen. Bij het gebruik van een verkeerde verdunner kunnen klontjes ontstaan waardoor het pistool verstopt kan raken.
- Schroef de vloeibeker op het pistool.
- Vul de vloeibeker schroef het deksel
- Houd het verfpistool altijd op dezelfde afstand van het object. De ideale spuitafstand bedraagt ca. 15 cm.
- Bepaal eerst door een proef de optimale instel­lingen voor het werk.
- Schakel het apparaat niet in of uit boven een te spuiten oppervlak, maar begin en beëindig het spuitproces ca. 10 cm van het werkstuk ver­wijderd.
Druk voor het inschakelen de bedieningshen-
del
in en houd hem ingedrukt.
8
Voor het beëindigen van het werk laat u de
bedieningshendel
Q
Spuitstraal instellen
Het apparaat beschikt over de instellingen ‘punt­straal’ en ‘vlakstraal’.
tijdens het werkproces.
1
met de klok mee vast
3
met spuitmateriaal en
3
vast.
2
weer los.
8
Q
Spuitoppervlakken voorbereiden
Dek de omgeving van het te spuiten oppervlak
ruim en zorgvuldig af. Alle niet afgedekte vlak­ken of oppervlakken kunnen anders worden verontreinigd.
Puntstraal Vlakstraal
Puntstraal instellen:
Gebruik de puntstraal bijvoorbeeld voor kleine
vlakken, hoeken en kanten.
Draai de regelaar 5 met de klok mee .
17 NL
Page 18
Vlakstraal instellen:
gebruik de vlakstraal verticaal en horizontaal
bij grotere oppervlakken.
Draai de regelaar 5 tegen de klok in .
U kunt de spuitkop
draaien om hem verti-
9
caal en horizontaal variabel op de gewenste positie af te stellen.
Q
Verfhoeveelheid regelen
Opmerking: De voorste vastzetschroef is bedoeld
om het verstelbereik van de slaginstelschroef
te
4
beperken.
Dosering verhogen:
Draai de slaginstelschroef 4 tegen de klok in.
Dosering verminderen:
Draai de slaginstelschroef 4 met de klok mee.
Q
Luchtdebiet regelen
Opmerking: Het verdient aanbeveling om met het
maximale luchtdebiet te beginnen. Open hiervoor de luchtdebietregelaar
zoals onder ‘Luchtdebiet
7
verhogen’ beschreven tot de maximale instelling.
Luchtdebiet verhogen: Opmerking: De verhoging van het luchtdebiet is
in de regel raadzaam bij te grove verdeling
Draai de luchtdebietregelaar 7 tegen de
klok in.
Luchtdebiet verminderen: Opmerking: De vermindering van het luchtdebiet
is in de regel raadzaam bij een te sterke spuitnevel.
Draai de luchtdebietregelaar 7 met de klok
mee.
Onderhoud en reiniging
Opmerking: De grondige reiniging na ieder gebru-
ik is zeer belangrijk voor de veiligheid en de werking. Anders kan bijvoorbeeld de naald verstoppen en de feilloze functie van het apparaat is dan niet meer gewaarborgd.
18 NL
Draag tijdens het reinigen geschikte
veiligheidshandschoenen.
Gebruik geen koolwaterstofhoudende gehalo-
geneerde oplosmiddelen zoals trichloormethyl, ethylchloride etc., omdat deze een chemische verbinding met enkele van de materialen aang­aan. Dit kan tot gevaarlijke reacties leiden.
ATTENTIE! Leg het verfpistool nooit volledig
in een oplosmiddel.
Spuit na ieder gebruik verdunner (alleen in
een niet-explosieve omgeving!) c.q. water door het apparaat.
Om de behuizing, de spuitmond 9 en de zich
hierin bevindende sproeigaten te reinigen, dient u de meegeleverde reinigingsborstel of een do­ekje te gebruiken. Gebruik in geen geval benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen, die de kunststof aantasten.
Schroef vervolgens de wartelmoer 4 door
tegen de klok in te draaien
eruit.
Haal de veer eruit 11. Haal de naald 10 met behulp van een tang
eruit (zie afb. A).
Reinig de naald 10 zorgvuldig met de borstel 12,
zie ook afbeelding B.
Plaats de naald 10 weer in het verfpistool. Plaats de veer 11 op het uiteinde van de
10
naald
.
Schroef de wartelmoer4 door met de klok
mee te draaien
weer vast.
Schroef de verfcontainer 3 tegen de klok in
van het verfpistool.
Verwijder de filter 13 zoals te zien is op afbe-
elding C en reinig deze met de reinigingsbors
Reinig de binnenliggende draad 14 van de
3
tainer
met de reinigingsborstel (zie afb. D).
tel.
verfcon-
Plaats de filter weer terug in het pistool (zie
afb. C) en schroef de verfcontainer
klok mee
weer op het verfpistool.
3
met de
Als roestbescherming kunt u na het reinigen
naaimachineolie door het pistool spuiten.
Smeer regelmatig alle beweeglijke delen. Na het reinigen van de naald moet de draad en
de afdichting lichtjes met vet worden behandeld.
Gebruik geen smeermiddelen op silicone basis. Bewaar persluchtapparaten alleen in droge ru-
imtes.
Page 19
Q
Service
raten alléén door gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van de apparaten behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaar­digd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel­einden.
Laat uw appa-
Service / Garantie / AfvoerIngebruikname / Onderhoud en reiniging
NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 73784
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Milieuvriendelijkheid en materiaalafvoer:
Verven en lakken… zijn speciaal afval en moeten
dienovereenkomstig worden afgevoerd.
Neem de lokale voorschriften in acht. Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht. Voor het milieuschadelijke chemicaliën mogen
in de aarde, het grondwater of in oppervlakte-
wateren terecht komen.
Het is verboden spuitwerkzaamheden in de
buurt van oppervlaktewateren of aangrenzen-
de oppervlakken (afvloeigebied) uit te voeren.
Let bij het kopen van verven en lakken… op
hun milieuvriendelijkheid.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan­sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui­terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
19 NL
Page 20
Conformiteitsverklaring / Producent Table of contents
Q
Conformiteitsverklaring / Producent
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve do­cumenten en EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
DIN EN 1953:1998+A1:2009 (EN 1953:1998+A1:2009)
Type / Machinebenaming:
Perslucht verfpistool PDFP 500 A1
Date of manufacture (DOM): 04–2012 Serienummer: IAN 73784
Bochum, 30.04.2012
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
20 NL
Page 21
Introduction
Correct Usage ..................................................................................................................................... Page 22
Equipment ............................................................................................................................................ Page 22
Scope of Delivery ................................................................................................................................ Page 22
Technical Data ....................................................................................................................................Page 22
Safety advice
Original accessories / attachments .................................................................................................... Page 23
Safety instructions for fine spray systems ........................................................................................... Page 24
Initial use
HVLP properties ................................................................................................................................... Page 24
Connecting the device ........................................................................................................................ Page 24
Preparing the spraying surface ..........................................................................................................Page 25
Turning the device On / Off ................................................................................................................Page 25
Adjusting the paint jet .........................................................................................................................Page 25
Regulating the quantity of paint ......................................................................................................... Page 25
Regulating the quantity of air ............................................................................................................. Page 25
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 26
Service ............................................................................................................................................... Page 26
Warranty ......................................................................................................................................... Page 26
Disposal ............................................................................................................................................ Page 27
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 27
21 GB
Page 22
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Wear protective gloves.
Observe caution and safety notes!
No smoking! Keep children away from the device!
Wear respiratory protection with active charcoal filters and goggles.
Air paint spray gun PDFP 500 A1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high
quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important infor­mation concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Never point the device at people or animals.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Features and Fittings
1
Vent
2
Lid of the gravity flow cup
3
Gravity flow cup
4
Stroke stop screw (paint quantity regulation)
5
Regulator for round / broad jet
6
Compressed air connection
7
Regulator for air quantity control
8
Trigger
9
Nozzle head
10
Needle
11
Spring
12
Brush
13
Filter
14
Interior screw thread (flow cup)
Q
Correct Usage
This compressed air-operated device is only intended for the application / spraying of solvent-containing and water-dilutable paints, glazes, primers, varnishes, automotive topcoats, stains, wood preservatives, pesticides, oils and disinfectants. The device is not suitable for working with dispersion and latex paints, alkalis, acidic coating materials, granular and par­ticulate spraying material or injection and non-drip materials. Any other use or modification shall be deemed to be improper use and could give rise to considerable risk of accident. We will not accept li­ability for loss or damage arising from improper use. The device is intended for private, domestic use only.
22 GB
Q
Scope of Delivery
1 Air paint spray gun PDFP 500 A1 1 Gravity flow cup 1 Lid for the gravity flow cup 1 Installation tool 1 Cleaning brush 1 Operating Instructions
Q
Technical Data
Required air quality: purified, free of condensate
and oil
Air consumption: max. 380 l / min
Page 23
Introduction / Safety adviceIntroduction
Working pressure: max. 3 bar Volume flow: typically 130 - 160 ml / min Nozzle size: Ø 1.4 mm Gravity flow cup: 500 ml Sound pressure level: 64 dB(A) Sound power level: 76 dB(A) Values determined in accordance with EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Safety advice
Read all the safety ad-
vice and instructions. Failure to observe the
safety advice and instructions could result in serious injury and / or damage to property.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
High working pressures can give rise to recoil
forces that under certain conditions can result in danger from continuous loading.
TION! Working with nitrogen presents
a danger of suffocation! Work in well
ventilated spaces only.
Never exceed the maximum allowable working
air pressure of 3 bar. Use a pressure reducer to set the working air pressure.
DANGER OF INJURY!
DANGER OF / EXPLOSION
open flames.
Never use oxygen or other combustible gas as
the energy source.
First disconnect the hose from the
compressed air source and only then disconnect the compressed air supply
RISK OF RECOIL FORCES!
DANGER OF SUFFOCA-
DANGER OF INJURY!
IMPROPER USE! Never point the
device at people or animals.
AND FIRE SMOKING PROHI­BITED! Do not ignite any sparks or
DANGER OF INJURY!
DANGER OF INJURY!
hose from the device. This will ensure that
the compressed air supply hose does not wave around or recoil in an uncontrolled manner.
For your own safety, wear
suitable personal protective
equipment. Wear respiratory protection with
active charcoal filters and goggles.
Keep children and other peo
away while you are operating the device. Distractions can cause
you to lose control of the device.
Disconnect the device from the compressed air
source before carrying out any repair or main­tenance work, during interruptions to operations and before transporting the device.
When removing the hose coupling, hold the
hose tightly in your hand to avoid injury caused by the hose shooting backwards.
Look out for damage on the device.
Check the device for damage before bringing it into use. Do not use the device if you discover any defects.
Do not kink the device’s hose, otherwise you
may damage it.
Please note the safety instructions
of the manufacturer of the sprayed material.
Remain alert at all times, pay attention
to what you are doing and use com sense in your work. Do not use any device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tions.
Do not remove rating plates or labels - they
are safety-relevant parts of the device.
If you are inexperienced in the use of this type
of device, you should seek out information or training to learn how to handle it safely.
Q
Original accessories /
ple
mon
attachments
Use only the accessories and attach-
ments detailed in the operating in­structions. The use of accessories other than
those recommended in the operating instructions could lead to you being in danger of injury.
23 GB
Page 24
Safety instructions for
fine spray systems
Keep your work area clean, well lit
and free of paint or solvent containers, rags and other combustible materials.
Potential danger of spontaneous combustion. Keep fully functioning fire extinguishers / extin­guishing equipment available at all times.
Ensure good ventilation in the spray-
ing area and sufficient quantities of fresh air through-out the room. Evapo-
rating flammable solvents create an explosive environment.
Do not spray or clean with materials
with a flashpoint below 21°C. Use materials on the basis of water, low­volatile hydrocarbons or similar ma­terials. Highly volatile evaporating solvents
create an explosive environment.
Do not spray in the area of ignition
sources such as static electricity sparks, open flames, pilot lights, hot objects, motors, cigarettes and sparks from in­serting and disconnecting power cords or the operation of switches. Such
of sparks can lead to ignition of the surround­ing area.
Do not spray any materials for which
it is not known whether they pose a danger. Unknown materials can create dan-
gerous conditions.
Wear additional personal protective equipment
such as appropriate protective gloves and pro­tective masks or respirators when spraying or handling chemicals. The wearing of protective equipment in such conditions reduces exposure to harmful substances.
Do not spray on yourself, other people
or animals. Keep hands and other body parts away from the spray jet. If the spray penetrates the skin, seek medi­cal help immediately. The material being
sprayed can even penetrate the skin through a glove and be injected into your body.
Do not treat an injection as a simple cut.
A high pressure jet may inject toxins into the body and cause serious inju
24 GB
sources
ries.
If the spray is injected into the skin, seek medical help immediately.
Pay attention to any possible dangers
of the material being sprayed. Note the markings on the container or the manufacturer’s information relating to the material being sprayed, includ­ing the instruction to use personal protective equipment. The manufacturer’s
in-structions must be followed to reduce the risk of fire, as well as injuries caused by toxins, car­cinogens, etc.
Never spray without the nozzle head
in place. The use of a special nozzle insert with the appropriate nozzle head reduces the probability of a high-pressure jet penetrating the skin and injecting toxins into the body.
Q
Initial use
Q
HVLP properties
This device uses an HVLP system (High Volume Low Pressure). It ensures the increased application of (paint) materials with lower consumption. Important: Do not exceed the maximum working pressure of 3 bar.
Q
Connecting the device
Operate the product only with cleaned, con-
densate- and oil-free compressed air and never exceed the maximum working air pressure at the device of 3 bar.
The compressed air source must be fitted with a
(filter) / pressure reducer so that the air pressure can be regulated.
In order to operate this device you require a flexible compressed air hose with quick-release coupling and an appropriate source of compressed air. Observe the operating and safety instructions of the compressed air source and any special instructions concerning paint preparation. Note: Ensure the correct working pressure. An excessive working pressure leads to increased fine
Page 25
Initial useSafety advice / Initial use
dispersion and results in too rapid evaporation of the liquid. The surfaces become rough and develop poor adhesion properties. If the working pressure is too low on the other hand, the paint material is not sufficiently atomised. Undulating surfaces and the formation of drops are the result.
Connect the compressed air hose with the
rapid-release coupling to the compressed air connection
of the device. This automatically
6
locks into place.
Use the filter pressure reducer of the compressed
air source to set the working pressure to 3 bar.
Q
Preparing the spraying surface
Mask off the surroundings of the spraying sur-
face thoroughly over a wide area. Otherwise all non-covered areas or surfaces may become soiled.
Make sure that the spraying surface is clean,
dry and free of grease.
Roughen smooth surfaces and then remove the
sanding dust.
Q
Turning the device On / Off
Press the trigger 8 to start spraying and keep
it held down.
In order to stop spraying, release the trigger 8
again.
Q
Adjusting the paint jet
The device has the settings round and broad jet.
Round jet Broad jet
Adjusting the round jet:
Use the round jet, for example, for small surfaces,
corners and edges.
Turn the regulator 5 in a clockwise direction .
Adjusting the broad jet:
Use the broad jet vertically and horizontally
over larger areas.
Turn the regulator 5 in an anticlockwise direc-
tion
. The nozzle head 9 can be continuously adjusted vertically and horizontally by turning to the desired position.
Working Instructions:
- When working with the device you should open the vent
.
1
- When diluting the material, make sure that the spraying material and the dilution are suitable for one another. If an incorrect dilution is used, lumps may form and clog the gun as a result.
- Screw the flow cup
clockwise firmly on to
3
the gun.
- Fill the spraying material into the flow cup and screw the lid
on tight.
2
3
- Always hold the paint spray gun at the same distance from the object. The ideal spraying distance is approximately 15 cm.
- Determine the appropriate settings in each case by experimenting.
- Do not turn the device on / off when it is over the spraying surface, but start and end the spraying process approximately 10 cm outside of the spraying area.
Q
Regulating the quantity of paint
Note: The front locking screw is used to limit the
adjustment range of the stroke stop screw
Increasing the quantity of paint:
Turn the stroke stop screw 4 in an anticlockwise
direction.
Reducing the quantity of paint:
Turn the stroke stop screw 4 in a clockwise
direction.
Q
Regulating the quantity of air
Note: It is advisable to start with the maximum
amount of air. In order to do this, open the air volume
.
4
25 GB
Page 26
regulator 7 as described below under “Increas­ing the air quantity” up to the maximum setting.
Increasing the air quantity: Note: Increasing the amount of air is generally
advisable when the degree of atomization is too coarse.
Turn the air quantity regulator 7 in an anti-
clockwise direction.
Reducing the air quantity: Note: Reducing the amount of air is generally
advisable when the paint spray is too strong.
Turn the air quantity regulator 7 in a clock-
wise direction.
Maintenance and Cleaning
Note: Thorough cleaning after each use is very important for safety and operation. Otherwise, for example, the needle will become clogged and the proper functioning of the appliance can no longer be guaranteed.
Wear suitable protective gloves
when carrying out cleaning work.
Do not use any hydrocarbon-containing halo-
gen solvents, such as trichloromethyl, ethyl chloride, etc., as they undergo chemical reac­tions with some materials of the paint spray gun. This can lead to dangerous reactions.
ATTENTION! Never immerse the paint spray
gun completely in solvent.
After each use, spray thinner (only in the
open
air – danger of explosion!) or water
through the device.
To clean the casing, nozzle head 9 and the
spray holes inside it, use a cloth or the cleaning brush provided.. Never use petrol, solvents or cleaning agents that attack plastic.
First unscrew the stroke stop screw 4 by turning
it anti-clockwise
.
Remove the spring 11. Remove the needle 10 with the aid of pliers
(see Fig. A).
Clean the needle 10 carefully with the brush 12,
also refer to Fig. B.
26 GB
Replace the needle 10 in the paint spray gun.
Position the spring 11 on the end of the needle 10.
Tighten the stroke stop screw 4 by turning it
clockwise
.
Unscrew the flow cup 3 from the gun by tur-
ning anticlockwise
.
Remove the filter 13, as shown in Figure C, and
clean it with the cleaning brush.
Clean the interior screw thread 14 of the flow
3
cup
with the cleaning brush (see Fig. D).
Replace the filter in the gun (see Fig. C) and tigh-
ten the flow cup
3
by turning it clockwise .
For rust protection you can spray sewing ma-
chine oil through the device after cleaning.
Lubricate all moving parts from time to time.
After cleaning the needle, the thread and seal
must be lightly treated with grease.
Do not use any lubricants containing silicone. Only store compressed air tools in dry areas.
Service
ated equipment should only be re
by qualified specialists and with origi
Compressed air-oper-
paired
nal
spare parts. This will ensure that devices
remain safe.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a p
ost-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
Page 27
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / ManufactureInitial use / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 73784
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
Applicable harmonized standards
DIN EN 1953:1998+A1:2009 (EN 1953:1998+A1:2009)
Type / Machine designation:
Air paint spray gun PDFP 500 A1
Date of manufacture (DOM): 04–2012 Serial number: IAN 73784
Bochum, 30.04.2012
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Environmental compatibility and disposal of materials:
Paint, varnishes etc. are special wastes which
must be disposed of in the appropriate manner.
Observe the regulations applicable in your area. Observe the manufacturer’s instructions. Environmentally damaging chemicals must not
be allowed to enter the soil, groundwater or watercourses.
Carrying out spraying at the edge of water-
courses or adjoining areas (catchments) is therefore prohibited.
Consider their environmental compatibility
when buying paints, varnishes etc.
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
27 GB
Page 28
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Stand van de informatie · Last Information Update: 04 / 2012 Ident.-No.: PDFP500A1042012-1
IAN 73784
Loading...