Parkside PDFP 500 A1 User Manual [pl, en, cs, de]

AIR PAINT SPRAY GUN PDFP 500 A1
AIR PAINT SPRAY GUN
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
SŰRÍTETT LEVEGŐS FESTÉKSZÓRÓ PISZTOLY
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
PNEUMATICKÁ STŘÍKACÍ PISTOLE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
CIŚNIENIOWY PISTOLET DO FARB
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
TLAČNI-RAZPRŠILNIK ZA BARVANJE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
STRIEKACIA PIŠTOĽ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 21 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 29 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 37 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 45 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 53
1
2
3
9
8
A B C
11
1113
4
5
67
13
12
D
10
13
Table of contents
Introduction
Correct Usage...............................................................................................................Page 6
Equipment ......................................................................................................................Page 6
Scope of Delivery .........................................................................................................Page 6
Technical Data ..............................................................................................................Page 6
Safety advice
Original accessories / attachments .............................................................................Page 7
Safety instructions for fine spray systems ...................................................................Page 8
Initial use
HVLP properties ............................................................................................................Page 8
Connecting the device .................................................................................................Page 8
Preparing the spraying surface ................................................................................... Page 9
Turning the device On / Off .........................................................................................Page 9
Adjusting the paint jet ...................................................................................................Page 9
Regulating the quantity of paint ..................................................................................Page 9
Regulating the quantity of air ......................................................................................Page 9
Maintenance and Cleaning .......................................................................Page 10
Service .........................................................................................................................Page 10
Warranty ..................................................................................................................Page 10
Disposal ......................................................................................................................P ag e 11
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................P a g e 11
5 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Wear protective gloves.
Observe caution and safety notes!
No smoking! Keep children away from the device!
Wear respiratory protection with active charcoal filters and goggles.
Air paint spray gun PDFP 500 A1
Q
Introduction
Before initial use please acquaint your-
self with the functions of the compressed
air paint spray gun and learn about the correct handling of compressed air paint spray guns. Please read the following operating instructions. You should keep these instructions.
Q
Correct Usage
This compressed air-operated device is only intended for the application / spraying of solvent-containing and water-dilutable paints, glazes, primers, varnishes, automotive topcoats, stains, wood preservatives, pesticides, oils and disinfectants. The device is not suitable for working with dispersion and latex paints, alkalis, acidic coating materials, granular and par­ticulate spraying material or injection and non-drip materials. Any other use or modification shall be deemed to be improper use and could give rise to considerable risk of accident. We will not accept li­ability for loss or damage arising from improper use. The device is intended for private, domestic use only.
Never point the device at people or animals.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Q
Equipment
Vent
1
Lid of the gravity flow cup
2
Gravity flow cup
3
Stroke stop screw (paint quantity regulation)
4
Regulator for round/broad jet
5
Compressed air connection
6
Regulator for air quantity control
7
Trigger
8
Nozzle head
9
Nozzle
10
Installation spanner
11
Needle
12
Brush
13
Q
Scope of Delivery
1 Air paint spray gun PDFP 500 A1 1 Gravity flow cup 1 Lid for the gravity flow cup 1 Installation tool 1 Cleaning brush 1 Operating Instructions
Q
Technical Data
6 GB
Required air quality: purified, free of condensate
and oil Air consumption: max. 380 l / min Working pressure: max. 3 bar
Introduction / Safety advice
Volume flow: typically 130 - 160 ml / min Nozzle size: Ø 1.4 mm Gravity flow cup: 500 ml Sound pressure level: 64 dB(A) Sound power level: 76 dB(A) Values determined in accordance with EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Safety advice
Read all the safety ad-
vice and instructions. Failure to observe the
safety advice and instructions could result in serious injury and / or damage to property.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
High working pressures can give rise to recoil
forces that under certain conditions can result in danger from continuous loading.
TION! Working with nitrogen presents
a danger of suffocation! Work in well
ventilated spaces only.
Never exceed the maximum allowable working
air pressure of 3 bar. Use a pressure reducer to set the working air pressure.
J
J
open flames.
Never use oxygen or other combustible gas as
the energy source.
First disconnect the hose from the
compressed air source and only then disconnect the compressed air supply
RISK OF RECOIL FORCES!
DANGER OF SUFFOCA-
DANGER OF INJURY!
DANGER OF INJURY!
IMPROPER USE! Never point the
device at people or animals.
DANGER OF / EXPLOSION
AND FIRE SMOKING PROHI­BITED! Do not ignite any sparks or
DANGER OF INJURY!
DANGER OF INJURY!
hose from the device. This will ensure that
the compressed air supply hose does not wave around or recoil in an uncontrolled manner.
J
equipment. Wear respiratory protection with
J Keep children and other peo
you to lose control of the device.
J Disconnect the device from the compressed air
J When removing the hose coupling, hold the
J Look out for damage on the device.
J Do not kink the device’s hose, otherwise you
J
J Remain alert at all times, pay attention
J Do not remove rating plates or labels - they
J If you are inexperienced in the use of this type
Q
For your own safety, wear
suitable personal protective
active charcoal filters and goggles.
ple away while you are operating the device. Distractions can cause
source before carrying out any repair or main­tenance work, during interruptions to operations and before transporting the device.
hose tightly in your hand to avoid injury caused by the hose shooting backwards.
Check the device for damage before bringing it into use. Do not use the device if you discover any defects.
may damage it.
Please note the safety instructions
of the manufacturer of the sprayed material.
to what you are doing and use com sense in your work. Do not use any device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tions.
are safety-relevant parts of the device.
of device, you should seek out information or training to learn how to handle it safely.
mon
Original accessories / attachments
J Use only the accessories and attach-
ments detailed in the operating in­structions. The use of accessories other than
those recommended in the operating instructions could lead to you being in danger of injury.
7 GB
Safety advice / Initial use
Safety instructions for
fine spray systems
J Keep your work area clean, well lit
and free of paint or solvent containers, rags and other combustible materials.
Potential danger of spontaneous combustion. Keep fully functioning fire extinguishers / extin­guishing equipment available at all times.
J Ensure good ventilation in the spray-
ing area and sufficient quantities of fresh air through-out the room. Evapo-
rating flammable solvents create an explosive environment.
J Do not spray or clean with materials
with a flashpoint below 21°C. Use materials on the basis of water, low­volatile hydrocarbons or similar ma­terials. Highly volatile evaporating solvents
create an explosive environment.
J Do not spray in the area of ignition
sources such as static electricity sparks, open flames, pilot lights, hot objects, motors, cigarettes and sparks from in­serting and disconnecting power cords or the operation of switches. Such
of sparks can lead to ignition of the surround­ing area.
J Do not spray any materials for which
it is not known whether they pose a danger. Unknown materials can create dan-
gerous conditions.
J Wear additional personal protective equipment
such as appropriate protective gloves and pro­tective masks or respirators when spraying or handling chemicals. The wearing of protective equipment in such conditions reduces exposure to harmful substances.
J Do not spray on yourself, other people
or animals. Keep hands and other body parts away from the spray jet. If the spray penetrates the skin, seek medi­cal help immediately. The material being
sprayed can even penetrate the skin through a glove and be injected into your body.
J Do not treat an injection as a simple cut.
A high pressure jet may inject toxins into the body and cause serious inju
8 GB
sources
ries.
If the spray is injected into the skin, seek medical help immediately.
J Pay attention to any possible dangers
of the material being sprayed. Note the markings on the container or the manufacturer’s information relating to the material being sprayed, includ­ing the instruction to use personal protective equipment. The manufacturer’s
in-structions must be followed to reduce the risk of fire, as well as injuries caused by toxins, car­cinogens, etc.
J Never spray without the nozzle head
in place. The use of a special nozzle insert with the appropriate nozzle head reduces the probability of a high-pressure jet penetrating the skin and injecting toxins into the body.
Q
Initial use
Q
HVLP properties
This device uses an HVLP system (High Volume Low Pressure). It ensures the increased application of (paint) materials with lower consumption. Important: Do not exceed the maximum working pressure of 3 bar.
Q
Connecting the device
J Operate the product only with cleaned, con-
densate- and oil-free compressed air and never exceed the maximum working air pressure at the device of 3 bar.
J The compressed air source must be fitted with a
(filter) / pressure reducer so that the air pressure can be regulated.
In order to operate this device you require a flexible compressed air hose with quick-release coupling and an appropriate source of compressed air. Observe the operating and safety instructions of the compressed air source and any special instructions concerning paint preparation. Note: Ensure the correct working pressure. An excessive working pressure leads to increased fine
Initial use
dispersion and results in too rapid evaporation of the liquid. The surfaces become rough and develop poor adhesion properties. If the working pressure is too low on the other hand, the paint material is not sufficiently atomised. Undulating surfaces and the formation of drops are the result.
j Connect the compressed air hose with the
rapid-release coupling to the compressed air connection
of the device. This automatically
6
locks into place.
j Use the filter pressure reducer of the compressed
air source to set the working pressure to 3 bar.
Q
Preparing the spraying surface
j Mask off the surroundings of the spraying sur-
face thoroughly over a wide area. Otherwise all non-covered areas or surfaces may become soiled.
j Make sure that the spraying surface is clean,
dry and free of grease.
j Roughen smooth surfaces and then remove the
sanding dust.
Q
Turning the device On / Off
j Press the trigger
to start spraying and keep
8
it held down.
j In order to stop spraying, release the trigger
8
again.
Q
Adjusting the paint jet
The device has the settings round and broad jet.
Round jet Broad jet
Adjusting the round jet:
j Use the round jet, for example, for small surfaces,
corners and edges.
j Turn the regulator
in a clockwise direction .
5
Adjusting the broad jet:
j Use the broad jet vertically and horizontally
over larger areas.
j Turn the regulator
tion
. The nozzle head 9 can be continuously
in an anticlockwise direc-
5
adjusted vertically and horizontally by turning to the desired position.
Working Instructions:
- When working with the device you should open the vent
.
1
- When diluting the material, make sure that the spraying material and the dilution are suitable for one another. If an incorrect dilution is used, lumps may form and clog the gun as a result.
- Screw the flow cup
clockwise firmly on to
3
the gun.
- Fill the spraying material into the flow cup and screw the lid
on tight.
2
3
- Always hold the paint spray gun at the same distance from the object. The ideal spraying distance is approximately 15 cm.
- Determine the appropriate settings in each case by experimenting.
- Do not turn the device on / off when it is over the spraying surface, but start and end the spraying process approximately 10 cm outside of the spraying area.
Q
Regulating the quantity of paint
Note: The front locking screw is used to limit the
adjustment range of the stroke stop screw
Increasing the quantity of paint:
j Turn the stroke stop screw
direction.
Reducing the quantity of paint:
j Turn the stroke stop screw
direction.
Q
Regulating the quantity of air
Note: It is advisable to start with the maximum
amount of air. In order to do this, open the air volume
in an anticlockwise
4
in a clockwise
4
.
4
9 GB
Initial use / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
regulator 7 as described below under “Increas­ing the air quantity” up to the maximum setting.
Increasing the air quantity: Note: Increasing the amount of air is generally
advisable when the degree of atomization is too coarse.
j Turn the air quantity regulator
in an anti-
7
clockwise direction.
Reducing the air quantity: Note: Reducing the amount of air is generally
advisable when the paint spray is too strong.
j Turn the air quantity regulator
in a clock-
7
wise direction.
Q
Maintenance and Cleaning
Note: Thorough cleaning after each use is very
important for safety and operation. Otherwise, for example, the nozzle will become clogged and the proper functioning of the device can no longer be guaranteed.
J
Wear suitable protective gloves
when carrying out cleaning work.
J Do not use any hydrocarbon-containing halogen
solvents such as trichloromethyl, ethyl chloride, etc., as they undergo chemi-cal reactions with some materials in the paint spray gun. This can lead to dangerous reactions
CAUTION! Never place the paint spray gun
completely in solvent.
J After every use spray thinner (only in the
open air – danger of explosion!) or
water through the device.
j Use the cleaning brush supplied or a cloth to
clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents which attack plastic.
j First unscrew the nozzle head
an anticlockwise direction
j Loosen and remove the nozzle
it with the installation spanner
by turning in
9
.
by unscrewing
10
in an anti-
11
clockwise direction - see also Figure B. Clean the needle with the brush
and the nozzle 10 carefully
12
- see also figures C and D.
13
10 GB
After cleaning, screw the nozzle head 9 back on by turning it in a clockwise direction, and tighten it with the spanner
fest.
11
j For rust protection you can spray sewing
machine oil through the device after cleaning.
j Lubricate all moving parts from time to time. j After the nozzle has been cleaned the thread
and seal have to be lightly treated with grease.
j Do not use any silicone-containing lubricants. j Store compressed air equipment only in dry
areas.
Q
Service
J
ated equipment should only be re by qualified specialists and with origi
Compressed air-oper-
paired
nal
spare parts. This will ensure that devices
remain safe.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacture
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gb
IAN 64576
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Q
Declaration of Conformity / Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
Applicable harmonized standards
DIN EN 1953:1998+A1:2009 (EN 1953:1998+A1:2009)
Type / Machine designation:
Air paint spray gun PDFP 500 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Serial number: IAN 64576
Bochum, 31.03.2011
Environmental compatibility and disposal of materials:
j Paint, varnishes etc. are special wastes which
must be disposed of in the appropriate manner.
j Observe the regulations applicable in your area. j Observe the manufacturer’s instructions. j Environmentally damaging chemicals must not
be allowed to enter the soil, groundwater or watercourses.
j Carrying out spraying at the edge of water-
courses or adjoining areas (catchments) is therefore prohibited.
j Consider their environmental compatibility
when buying paints, varnishes etc.
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
11 GB
12
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................................Strona 14
Wyposażenie ................................................................................................................Strona 14
Zakres dostawy ............................................................................................................Strona 14
Dane techniczne ...........................................................................................................Strona 15
Wskazówki bezpieczeństwa ...................................................................Strona 15
Orygin alne akcesoria / doda tkowe p rzyrząd y .........................................................Strona 16
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące systemów drobno rozpylających ............ Strona 16
Uruchomienie
Właściwości HVLP ........................................................................................................Strona 17
Podłączenie urządzenia ..............................................................................................Strona 17
Przygotowanie powierzchni do natrysku ................................................................... Strona 17
Załączenie / w yłączenie urządzenia ......................................................................... Strona 17
Ustawiene strumienia farby .........................................................................................Strona 18
Regulacja ilości farby ................................................................................................... Strona 18
Regulacja przepływu powietrza .................................................................................Strona 18
Konserwacja i czyszczenie ........................................................................Strona 19
Serwis .......................................................................................................................... Strona 19
Gwarancja ...............................................................................................................Strona 19
Utylizacja ..................................................................................................................Strona 20
Deklaracja zgodności / Producent ......................................................Strona 20
13 PL
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi! Nosić rękawice ochronne.
Przestrzegaj wskazówek ostrzegaw­czych i bezpieczeństwa!
Palenie wzbronione!
Nosić maskę z filtrów węglowych i ochronę oczu.
Ciśnieniowy pistolet do farb PDFP 500 A1
Q
Wstęp
Przed pierwszym zastosowaniem pistole-
tu natryskowego na sprężone powietrze
należy się zapoznać z jego funkcjami oraz zasięgnąć informacji na temat prawidłowego obchodzenia się z pistoletem natryskowym na sprę­żone powietrze. W tym celu należy przeczytać po­niżej podaną instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję należy zachować na przyszłość.
Q
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie pneumatyczne przeznaczone jest jedynie do nanoszenia / rozpylania rozpuszczal­nikowych i wodorozcieńczalnych farb lakierowych, glasur, farb podkładowych, lakierów bezbarwnych, lakierów nawierzchniowych samochodowych, bejcy, środków do konserwacji drewna, środków ochrony roślin, oleju oraz środków dezynfekujących. Urzą­dzenie nie jest przystosowane do przetwarzania emulsji i farb lateksowych, substancji alkalicznych, kwaśnych materiałów powłokowych, granulatów substancji przeznaczonych do rozpylania zawiera­jących ziarna, jak również materiałów odpornych na rozpryskiwanie i skraplanie. Wszelkie inne za­stosowanie lub zmiana urządzenia traktowane są
14 PL
oraz
Proszę nie kierować urządzenia w kierunku ludzi oraz / lub zwierząt.
Trzymać urządzenie z dala od dzieci!
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
jako niezgodne z przeznaczeniem i pociąga ze
sobą znaczne zagrożenia wypadkowe. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek zastosowania niezgodnego z przeznacze
niem. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku pry­watnego.
Q
Wyposażenie
Odpowietrznik
1
Pokrywa pojemnika
2
Pojemnik
3
Śruba zderzakowa (regulacja ilości farby)
4
Regulator strumienia okrągłego / szerokiego
5
Złącze sprężonego powietrza
6
Regulator przepływu powietrza
7
Dźwignia spustowa
8
Głowica dyszy
9
Dysza
10
Klucz montażowy
11
Igła
12
Szczotka
13
Q
Zakres dostawy
1 Ciśnieniowy pistolet do farb PDFP 500 A1 1 Pojemnik 1 Pokrywa pojemnika 1 Narzędzie montażowe 1 Szczotka do czyszczenia 1 Instrukcja obsługi
Wstęp / Wskazówki bezpieczeństwa
Q
Dane techniczne
Wymagana jakość powietrza: powietrze czyste,
wolne od konden-
satu i oleju Zużycie powietrza: maks. 380 l / min Ciśnienie robocze: maks. 3 bar Przepływ objętościowy: typowy 130 -
160 ml / min. Wymiar dyszy: Ø 1,4 mm Pojemnik: 500 ml Poziom natężenia dźwięku: 64 dB(A) Poziom mocy akustycznej: 76 dB(A) Wartości pomiarowe uzyskane zgodnie z EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa i instrukcje. Zaniedbania w prze-
strzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą prowadzić do ciężkich obrażeń i / lub szkód materialnych.
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
SIŁY ODBICIA! W mo- mencie wysokich ciśnień roboczych mogą
wystąpić siły odbicia, ktόre mogą ewentualnie prowadzić do zagrożenia na wskutek trwałe­go przeciążenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA OBRAŻEŃ! W czasie pra-
cy z azotem istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! Dlatego też należy pracować w
dobrze wentylowanych pomieszczeniach!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA OBRAŻEŃ! Nie należy nigdy
przekraczać maksymalnie dopuszczalnego ciśnienia roboczego 3 bar. Do ustawienia ciśnienia roboczego używać zaworu redukcyj­nego ciśnienia.
J
kierunku ludzi oraz / lub zwierząt.
J
lub płomieni.
POWSTANIA OBRAŻEŃ! Nie należy uży-
POWSTANIA OBRAŻEŃ! Odłączyć naj-
J
ochrony osobistej. Nosić maskę z filtrów
J
W razie odwrócenia uwagi można stracić kon-
J P
J Podczas odłączania złącza węża należy moc-
J Uważać na uszkodzenia. Przed urucho
J Nie załamywać węża urządzenia. W przeciw-
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM!
NIEWŁAŚCIWE KORZYSTANIE!
Proszę nie kierować urządzenia w
ZAGROŻENIE EKSPLOZJĄ /
POŻAREM PALENIE WZBRO­NIONE! Nie należy zapalać iskier
NIEBEZPIECZEŃSTWO
wać nigdy tlenu lub innych gazów palnych jako źródła energii.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
pierw wąż od źródła sprężonego powietrza, a następnie odłączyć wąż zasilający od urządzenia. W ten sposób
unika się niekontrolowanego ruchu wirowego wzgl. odrzutu węża zasilającego.
W celu ochrony ciała proszę
stosować odpowiednie środki
węglowych i ochronę oczu.
Dzieci i inne osoby nie powin-
ny znajdować się w pobliżu podczas używania urządzeni
trolę nad urządzeniem.
rzed wykonaniem napraw oraz prac konserwa­cyjnych jak również w czasie przerwy w pracy oraz podczas transportu należy odłączyć urzą­dzenie od źródła sprężonego powwietrza.
no trzymać wąż w ręce, aby uniknąć obrażeń spowodowanych przez odskakujący wąż.
niem sprawdzić urządzenie pod kątem ewentu­alnych uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń nie wolno w żadnym wypadku uruchamiać urządzenia.
nym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
a.
mie-
15 PL
Wskazówki bezpieczeństwa
J Należy przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa producenta sub­stancji przeznaczonej do rozpylania.
J Należy być zawsze czujnym, zwracać
uwagę na wykonywane czynności oraz z rozsądkiem przystępować do pracy. Nie należy używać jakiegokol­wiek urządzenia znajdując się w stanie zmęczenia lub pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub lekarstw.
J Nie należy usuwać tybliczek znamionowych -
są one istotną częścią urządzenia, zapewnia­jącą bezpieczeństwo.
J W przypadku braku doświadczenia w obcowa-
niu z urządzeniem, należy dokonać szkolenia w zakresie bezpiecznego posługiwania się urządzeniem.
Q
Oryginalne akcesoria / dodatkowe przyrządy
J Używać tylko akcesoriów i przyrzą-
dów dodatkowych, które podane są w instrukcji obsługi. Stosowanie akcesoriów
innych aniżeli zalecanych w instrukcji obsługi może oznaczać niebezpieczeństwo powstania obrażeń dla użytkownika.
Wskazówki bezpieczeń-
stwa dotyczące systemów drobno rozpylających
J Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości, dobrze oświetlone oraz wolne od pojemników z farbami lub rozpuszczalnikami, szmat lub innych palnych materiałów. Istnieje ryzyko samo-
zapłonu. Należy zawsze posiadać w zasięgu sprawną gaśnicę / urządzenie do gaszenia.
J Należy zapewnić dobrą wentylację w
obszarze pracy oraz dostateczną ilość świerzego powietrza w całym pomieszczeniu. Parowanie łatwopalnych
rozpuszczalników może utworzyć środowisko zagrożone wybuchem.
16 PL
J Nie należy rozpylać lub czyścić mate-
riałami, których temperatura zapłonu leży poniżej 21°C. Należy stosować materiały wytworzone na bazie wody, węglowodorów lotnych lub podob materiałów. Szybko ulatniające się rozpusz-
czalniki mogą utworzyć środowisko zagrożone wybuchem.
J Nie należy rozpylać w obszarach
takich źródeł zapłonu, jak iskry elek­tryczności statycznej, otwartego ognia, lampek sygnalizacyjnych, gorących przedmiotów, silników, papierosów oraz iskier wywołanych przez podłą­czanie lub odłączanie kabli elektrycz­nych lub obsługi przełączników. Tego
typu źródła iskier mogą doprowadzić do za­palenia środowiska.
J Nie należy rozpylać jakichkolwiek
materiałów, co do których brak pew­ności, czy nie stwarzają zagrożenia.
Nieznane materiały mogą stworzyć niebez­pieczne warunki.
J Podczas rozpylania lub obchodzenia
się z substancjami chemicznymi należy nosić dodatkowe środki ochrony oso­bistej, takie jak odpowiednie rękawice ochronne oraz maskę ochronną lub maskę przeciwpyłową. Noszenie sprzętu
ochronnego w takich warunkach zmniejsza na­rażenie na substancje niebezpieczne.
J Nie należy rozpylać na siebie, na inne
osoby lub zwierzęta. Ręce oraz inne części ciała należy trzymać z dala od rozpylanego strumienia. Jeśli rozpylany
strumień wniknie w skórę, należy natychmiast zasięgnąć pomocy lekarskiej. Rozpryskiwana substancja może nawet wniknąć do skóry przez rękawice i zostać wstrzyknięta do ciała.
J Wstrzyknięcia nie należy traktować
jako zwykłego nacięcia. Strumień pod wysokim ciśnieniem może wstrzyknąć do ciała substancje trujące i doprowa­dzić do poważnych obrażeń. W przypad-
ku wstrzyknięcia w skórę należy natychmiast zasięgnąć pomocy lekarskiej.
J Należy zwrócić uwagę na możliwe
zagrożenia wypływające ze strony
nych
Wskazówki bezpieczeństwa / Uruchomienie
substancji rozpylanej. Należy prze­strzegać oznakowań na pojemniku lub informacji producenta dotyczących substancji rozpylanych, włącznie z wymaganiami dotyczącymi stosowa osobistego wyposażenia ochronnego.
Należy przestrzegać instrukcji producenta, aby zmniejszyć ryzyka obrażeń wywołanych przez ogień oraz trucizny, substancje rakotwórcze itd.
J Nigdy nie należy rozpylać bez zamon-
towanej głowicy dyszy. Zastosowanie specjalnej nasadki dyszy z odpowiednią głowicą zmniejsza prawdopodobieństwo wniknięcia do skóry strumienia znajdującego się pod wysokim ciśnieniem i wstrzyknięcia do ciała substancji trujących.
Q
Uruchomienie
Q
Właściwości HVLP
Niniejsze urządzenie dysponuje systemem HVLP (High Volume Low Pressure). Zapewnia on wyższe nanoszenie materiału (farby) przy jednoczesnym mniejszym zużyciu. Ważne: Nie należy przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego 3 bar.
Q
Podłączenie urządzenia
nia
żonego powietrza oraz specjalnych instrukcji doty­czących przetwarzania farb. Wskazówka: Należy przestrzegać właściwego ciśnienia roboczego. Zbyt wysokie ciśnienie robocze prowadzi do silnego rozproszenia i zbyt szybkiego odparowania cieczy. Powierzchnie stają się chro­powate i rozwijają słabą przyczepność. W przy gdy ciśnienie robocze jest za niskie materiał nie jest wystarczająco rozproszony. Faliste powierzchnie oraz tworzenie się kropelek są tego wynikiem.
j Należy podłączyć wąż do sprężonego powie-
trza za pomocą szybkozłącza na złącze sprę­żonego powietrza następuje automatycznie.
j Ciśnienie robocze należy ustawić na reduktorze
ciśnienia z filtrem na źródle sprężonego powie­trza na 3 bar.
Q
Przygotowanie powierzchni
urządzenia. Blokowanie
6
padku,
do natrysku
j Należy dokładnie oraz obszernie okryć oto-
czenie powierzchni przeznaczonej do natrysku. Wszystkie nie okryte płaszczyzny lub powierzch­nie mogą ulec zanieczyszczeniu.
j Należy się upewnić, że powierzchnia przezna-
czona do natrysku jest czysta, sucha oraz wolna od tłuszczu.
j Gładkie powierzchnie należy oszorować oraz
następnie usunąć pył.
J Produkt może być używany tylko wyłącznie z
oczyszczonym sprężonym powietrzem nieza­wierającym oleju oraz wody i nie można prze­kraczać maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia 3 bar.
J Do regulacji ciśnienia powietrza źródło sprężo-
nego powietrza winno być wyposażone w za­wór redukcyjny ciśnienia (z filtrem).
Do zastosowania niniejszego urządzenia potrzebny jest elastyczny wąż do sprężonego powietrza wy­posażony w szybkozłącze oraz odpowiednie źródło sprężonego powietrza. Należy przestrzegać instrukcji obsługi oraz wska­zówek bezpieczeństwa dotyczących źródła sprę-
Q
Załączenie / wyłączenie urządzenia
Instrukcje robocze:
- W czasie pracy należy otworzyć odpowietrz­nik
.
1
- Podczas rozcieńczania należy przestrzegać, aby materiał przeznaczony do rozpylania oraz rozcieńczalnik były ze sobą zgodne. W przy­padku zastosowania niewłaściwego rozcień­czalnika może dojść do tworzenia się grudek, w następstwie czego może dojść do zapchania się pistoletu.
17 PL
Uruchomienie
- Pojemnik 3 należy przykręcić do pistoletu w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazó­wek zegara.
- Pojemnik znaczonym do rozpylania oraz mocno przy pokrywę pojemnika
należy napełnić materiałem prze-
3
.
2
kręcić
- Postolet należy zawsze trzymać w takiej samej odległości do obiektu. Idealny odstęp natrysku wynosi ok. 15 cm.
- Odpowiednie ustawienie należy określić po dokonaniu próby.
- Urządzenia nie należy załączać / wyłączać nad powierzchni natryskiwaną, jedynie należy rozpocząć oraz zakończyć proces rozpylania ok. 10 cm poza powierzchnią natryskiwaną.
j Aby załączyć należy nacisnąć i przytrzymać
dźwignię spustową
.
8
j Aby zakończyć pracę należy ponownie zwol-
nić dźwignię spustową
Q
Ustawiene strumienia farby
.
8
Urządzenie dysponuje możliwością ustawienia strumienia okrągłego lub strumienia szerokiego.
Głowicę dyszy
można ustawiać bezstop-
9
niowo poziomo lub pionowo przez obracanie na wymaganą pozycję.
Q
Regulacja ilości farby
Wskazówka: Przednia śruba mocująca służy
do ograniczania zakresu nastawiania śruby zde­rzakowej
.
4
Zwiększenie ilości farby:
j Śrubę zderzakową
runku przeciwnym do kierunku ruchu wskazó
należy obracać w kie-
4
wek
zegara.
Zmniejszenie ilości farby:
j Śrubę zderzakową
należy obracać w kie-
4
runku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
Q
Regulacja przepływu powietrza
Wskazówka: Zaleca się rozpoczynanie z mak-
symalną ilością powietrza. W tym celu należy otworzyć regulator przepływu powietrza
aż do
7
maksymalnego nastawienia, w sposób opisany po­niżej w „Zwiększenie przepływu powietrza“ .
Strumień
okrągły
Strumień
szeroki
Ustawienie strumienia okrągłego:
j Stumień okrągły należy zastosować przykłado-
wo przy mniejszych powierzchniach, na rogach i obrzeżach.
j Regulator
należy obracać w kierunku zgod-
5
nym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara
Ustawienie strumienia szerokiego:
j Strumień szeroki należy zastosować podczas
rozpylania ruchami pionowymi lub poziomymi na większych powierzchniach.
j Regulator 5 należy obracać w kierunku prze-
ciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara
.
18 PL
Zwiększenie przepływu powietrza: Wskazówka: Zwiększenie przepływu powietrza
zalecane jest z reguły przy zgrubszym rozpylaniu.
j Regulator przepływu powietrza
należy ob-
7
racać w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
Zmniejszenie przepływu powietrza: Wskazówka: Zmniejszenie przepływu powietrza
.
zalecane jest z reguły przy silnym tworzeniu się mgły farby.
j Regulator przepływu powietrza
należy ob-
7
racać w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
Konserwacja i czyszczenie / Serwis / Gwarancja
Q
Konserwacja i czyszczenie
Wskazówka: Gruntowne czyszczenie po każ-
dym użyciu jest bardzo ważne dla bezpieczeństwa i eksploatacji. W przeciwnym razie przykładowo, dochodzi do zapchania dyszy i brak dalszej gwarancji nieza­wodnej funkcjonalności urządzenia.
J
J Nie wolno stosować węglowodory zawierają-
UWAGA! Pisteletu nie należy nigdy zanurzać
J Po każdym zastosowaniu należy wstrzykiwać
j Do czyszczenia obudowy należy używać załą-
j Najpierw należy odkręcić głowicę dyszy 9
j Należy zwolnić i usunąć dyszę
j Do ochrony przed korozją można wstrzyknąć
j Od czasu do czasu należy naoliwić wszystkie
j Po oczyszczeniu dyszy należy lekko nasmaro-
j Nie należy stosować jakichkolwiek smarów
W trakcie czyszczenia należy nosić
odpowiednie rękawice ochronne.
ce rozpuszczalniki chlorowcoorganiczne, takie jak trichlorometylu, etylu itd., ze względu na to, że wchodzą one w reakcje z niektórymi materiałami pistoletu natryskowego. Może to doprowadzić do niebezpiecznych reakcji.
całkowicie w rozpuszczalniku.
rozcieńczalnik (jedynie na wolnym po- wietrzu-zagrożenie eksplozją!) lub wodę przez urządzenie.
czonej szczoteczki lub ścierki. Nigdy nie wolno stosować benzyny, rozpuszczalników lub deter­gentów nieprzyjaznych dla tworzywa sztucznego.
obracając ją w kierunku przeciwnym do kierun­ku ruchu wskazówek
.
, odkręcając
10
ją za pomocą załączonego klucza montażo­wego
w kierunku przeciwnym do kierunku
11
ruchu wskazówek, należy zobaczyć również rysunek B. Należy starannie oczyścić szczotką
igłę 12 oraz dyszę 10), szczotką C oraz
13
D. Po oczyszczeniu należy ponownie przykrę­cić głowicę dyszy
w kierunku zgodnym z
9
kierunkiem ruchu wskazówek zegara i mocno ją dokręcić kluczem montażowym
.
11
po czyszczeniu olej maszynowy.
części ruchome.
wać tłuszczem gwint oraz uszczelkę.
silikonowych.
j Urządzenia sprężonego powietrza należy
składować jedynie w suchych pomieszczeniach.
Q
Serwis
J Dokonywania na-
praw urządzeń pneumatycznych na
leży zlecić jedynie wykwalifikowanemu personelowi oraz jedynie z zastosowa­niem oryginalnych części zamiennych.
Zapewnia to zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa­ragon należy zachować jako dowód do­konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany­mi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
19 PL
Loading...
+ 42 hidden pages