Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
CIŚNIENIOWY PISTOLET DO FARB
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
TLAČNI-RAZPRŠILNIK ZA BARVANJE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
STRIEKACIA PIŠTOĽ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 21
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 29
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 37
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 45
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 53
Disposal ......................................................................................................................P ag e 11
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................P a g e 11
5 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!Wear protective gloves.
Observe caution and safety notes!
No smoking!Keep children away from the device!
Wear respiratory protection with
active charcoal filters and goggles.
Air paint spray gun PDFP 500 A1
Q
Introduction
Before initial use please acquaint your-
self with the functions of the compressed
air paint spray gun and learn about the
correct handling of compressed air paint spray guns.
Please read the following operating instructions.
You should keep these instructions.
Q
Correct Usage
This compressed air-operated device is only intended
for the application / spraying of solvent-containing
and water-dilutable paints, glazes, primers, varnishes,
automotive topcoats, stains, wood preservatives,
pesticides, oils and disinfectants. The device is not
suitable for working with dispersion and latex paints,
alkalis, acidic coating materials, granular and particulate spraying material or injection and non-drip
materials. Any other use or modification shall be
deemed to be improper use and could give rise to
considerable risk of accident. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use.
The device is intended for private, domestic use only.
Never point the device at people or
animals.
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Q
Equipment
Vent
1
Lid of the gravity flow cup
2
Gravity flow cup
3
Stroke stop screw (paint quantity regulation)
4
Regulator for round/broad jet
5
Compressed air connection
6
Regulator for air quantity control
7
Trigger
8
Nozzle head
9
Nozzle
10
Installation spanner
11
Needle
12
Brush
13
Q
Scope of Delivery
1 Air paint spray gun PDFP 500 A1
1 Gravity flow cup
1 Lid for the gravity flow cup
1 Installation tool
1 Cleaning brush
1 Operating Instructions
Q
Technical Data
6 GB
Required air quality: purified, free of condensate
and oil
Air consumption: max. 380 l / min
Working pressure: max. 3 bar
Introduction / Safety advice
Volume flow: typically 130 - 160 ml / min
Nozzle size: Ø 1.4 mm
Gravity flow cup: 500 ml
Sound pressure level: 64 dB(A)
Sound power level: 76 dB(A)
Values determined in accordance with EN 14462
(EN1953/A1:2009).
Safety advice
Read all the safety ad-
vice and instructions. Failure to observe the
safety advice and instructions could result in serious
injury and / or damage to property.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
High working pressures can give rise to recoil
forces that under certain conditions can result
in danger from continuous loading.
TION! Working with nitrogen presents
a danger of suffocation! Work in well
ventilated spaces only.
Never exceed the maximum allowable working
air pressure of 3 bar. Use a pressure reducer
to set the working air pressure.
J
J
open flames.
Never use oxygen or other combustible gas as
the energy source.
First disconnect the hose from the
compressed air source and only then
disconnect the compressed air supply
RISK OF RECOIL FORCES!
DANGER OF SUFFOCA-
DANGER OF INJURY!
DANGER OF INJURY!
IMPROPER USE! Never point the
device at people or animals.
DANGER OF / EXPLOSION
AND FIRE SMOKING PROHIBITED! Do not ignite any sparks or
DANGER OF INJURY!
DANGER OF INJURY!
hose from the device. This will ensure that
the compressed air supply hose does not wave
around or recoil in an uncontrolled manner.
J
equipment. Wear respiratory protection with
J Keep children and other peo
you to lose control of the device.
J Disconnect the device from the compressed air
J When removing the hose coupling, hold the
J Look out for damage on the device.
J Do not kink the device’s hose, otherwise you
J
J Remain alert at all times, pay attention
J Do not remove rating plates or labels - they
J If you are inexperienced in the use of this type
Q
For your own safety, wear
suitable personal protective
active charcoal filters and goggles.
ple
away while you are operating
the device. Distractions can cause
source before carrying out any repair or maintenance work, during interruptions to operations
and before transporting the device.
hose tightly in your hand to avoid injury
caused by the hose shooting backwards.
Check the device for damage before bringing
it into use. Do not use the device if you discover
any defects.
may damage it.
Please note the safety instructions
of the manufacturer of the sprayed
material.
to what you are doing and use com
sense in your work. Do not use any
device when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medications.
are safety-relevant parts of the device.
of device, you should seek out information or
training to learn how to handle it safely.
mon
Original accessories /
attachments
J Use only the accessories and attach-
ments detailed in the operating instructions. The use of accessories other than
those recommended in the operating instructions
could lead to you being in danger of injury.
7 GB
Safety advice / Initial use
Safety instructions for
fine spray systems
J Keep your work area clean, well lit
and free of paint or solvent containers,
rags and other combustible materials.
Potential danger of spontaneous combustion.
Keep fully functioning fire extinguishers / extinguishing equipment available at all times.
J Ensure good ventilation in the spray-
ing area and sufficient quantities of
fresh air through-out the room. Evapo-
rating flammable solvents create an explosive
environment.
J Do not spray or clean with materials
with a flashpoint below 21°C. Use
materials on the basis of water, lowvolatile hydrocarbons or similar materials. Highly volatile evaporating solvents
create an explosive environment.
J Do not spray in the area of ignition
sources such as static electricity sparks,
open flames, pilot lights, hot objects,
motors, cigarettes and sparks from inserting and disconnecting power cords
or the operation of switches. Such
of sparks can lead to ignition of the surrounding area.
J Do not spray any materials for which
it is not known whether they pose a
danger. Unknown materials can create dan-
gerous conditions.
J Wear additional personal protective equipment
such as appropriate protective gloves and protective masks or respirators when spraying or
handling chemicals. The wearing of protective
equipment in such conditions reduces exposure
to harmful substances.
J Do not spray on yourself, other people
or animals. Keep hands and other body
parts away from the spray jet. If the
spray penetrates the skin, seek medical help immediately. The material being
sprayed can even penetrate the skin through a
glove and be injected into your body.
J Do not treat an injection as a simple cut.
A high pressure jet may inject toxins
into the body and cause serious inju
8 GB
sources
ries.
If the spray is injected into the skin, seek medical
help immediately.
J Pay attention to any possible dangers
of the material being sprayed. Note
the markings on the container or the
manufacturer’s information relating
to the material being sprayed, including the instruction to use personal
protective equipment. The manufacturer’s
in-structions must be followed to reduce the risk
of fire, as well as injuries caused by toxins, carcinogens, etc.
J Never spray without the nozzle head
in place. The use of a special nozzle insert
with the appropriate nozzle head reduces the
probability of a high-pressure jet penetrating
the skin and injecting toxins into the body.
Q
Initial use
Q
HVLP properties
This device uses an HVLP system (High Volume Low
Pressure). It ensures the increased application of
(paint) materials with lower consumption.
Important: Do not exceed the maximum working
pressure of 3 bar.
Q
Connecting the device
J Operate the product only with cleaned, con-
densate- and oil-free compressed air and never
exceed the maximum working air pressure at
the device of 3 bar.
J The compressed air source must be fitted with a
(filter) / pressure reducer so that the air pressure
can be regulated.
In order to operate this device you require a flexible
compressed air hose with quick-release coupling
and an appropriate source of compressed air.
Observe the operating and safety instructions of the
compressed air source and any special instructions
concerning paint preparation.
Note: Ensure the correct working pressure. An
excessive working pressure leads to increased fine
Initial use
dispersion and results in too rapid evaporation of
the liquid. The surfaces become rough and develop
poor adhesion properties. If the working pressure is
too low on the other hand, the paint material is not
sufficiently atomised. Undulating surfaces and the
formation of drops are the result.
j Connect the compressed air hose with the
rapid-release coupling to the compressed air
connection
of the device. This automatically
6
locks into place.
j Use the filter pressure reducer of the compressed
air source to set the working pressure to 3 bar.
Q
Preparing the spraying surface
j Mask off the surroundings of the spraying sur-
face thoroughly over a wide area. Otherwise
all non-covered areas or surfaces may become
soiled.
j Make sure that the spraying surface is clean,
dry and free of grease.
j Roughen smooth surfaces and then remove the
sanding dust.
Q
Turning the device On / Off
j Press the trigger
to start spraying and keep
8
it held down.
j In order to stop spraying, release the trigger
8
again.
Q
Adjusting the paint jet
The device has the settings round and broad jet.
Round jetBroad jet
Adjusting the round jet:
j Use the round jet, for example, for small surfaces,
corners and edges.
j Turn the regulator
in a clockwise direction .
5
Adjusting the broad jet:
j Use the broad jet vertically and horizontally
over larger areas.
j Turn the regulator
tion
. The nozzle head 9 can be continuously
in an anticlockwise direc-
5
adjusted vertically and horizontally by turning
to the desired position.
Working Instructions:
- When working with the device you should open
the vent
.
1
- When diluting the material, make sure that the
spraying material and the dilution are suitable
for one another. If an incorrect dilution is used,
lumps may form and clog the gun as a result.
- Screw the flow cup
clockwise firmly on to
3
the gun.
- Fill the spraying material into the flow cup
and screw the lid
on tight.
2
3
- Always hold the paint spray gun at the same
distance from the object. The ideal spraying
distance is approximately 15 cm.
- Determine the appropriate settings in each
case by experimenting.
- Do not turn the device on / off when it is over
the spraying surface, but start and end the
spraying process approximately 10 cm outside
of the spraying area.
Q
Regulating the
quantity of paint
Note: The front locking screw is used to limit the
adjustment range of the stroke stop screw
Increasing the quantity of paint:
j Turn the stroke stop screw
direction.
Reducing the quantity of paint:
j Turn the stroke stop screw
direction.
Q
Regulating the quantity of air
Note: It is advisable to start with the maximum
amount of air. In order to do this, open the air volume
in an anticlockwise
4
in a clockwise
4
.
4
9 GB
Initial use / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
regulator 7 as described below under “Increasing the air quantity” up to the maximum setting.
Increasing the air quantity:
Note: Increasing the amount of air is generally
advisable when the degree of atomization is too
coarse.
j Turn the air quantity regulator
in an anti-
7
clockwise direction.
Reducing the air quantity:
Note: Reducing the amount of air is generally
advisable when the paint spray is too strong.
j Turn the air quantity regulator
in a clock-
7
wise direction.
Q
Maintenance and Cleaning
Note: Thorough cleaning after each use is very
important for safety and operation. Otherwise, for
example, the nozzle will become clogged and the
proper functioning of the device can no longer be
guaranteed.
J
Wear suitable protective gloves
when carrying out cleaning work.
J Do not use any hydrocarbon-containing halogen
solvents such as trichloromethyl, ethyl chloride,
etc., as they undergo chemi-cal reactions with
some materials in the paint spray gun. This can
lead to dangerous reactions
CAUTION! Never place the paint spray gun
completely in solvent.
J After every use spray thinner (only in the
open air – danger of explosion!) or
water through the device.
j Use the cleaning brush supplied or a cloth to
clean the housing. Never use petrol, solvents or
cleaning agents which attack plastic.
j First unscrew the nozzle head
an anticlockwise direction
j Loosen and remove the nozzle
it with the installation spanner
by turning in
9
.
by unscrewing
10
in an anti-
11
clockwise direction - see also Figure B. Clean
the needle
with the brush
and the nozzle 10 carefully
12
- see also figures C and D.
13
10 GB
After cleaning, screw the nozzle head 9 back
on by turning it in a clockwise direction, and
tighten it with the spanner
fest.
11
j For rust protection you can spray sewing
machine oil through the device after cleaning.
j Lubricate all moving parts from time to time.
j After the nozzle has been cleaned the thread
and seal have to be lightly treated with grease.
j Do not use any silicone-containing lubricants.
j Store compressed air equipment only in dry
areas.
Q
Service
J
ated equipment should only be re
by qualified specialists and with origi
Compressed air-oper-
paired
nal
spare parts. This will ensure that devices
remain safe.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacture
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gb
IAN 64576
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Applicable harmonized standards
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
Type / Machine designation:
Air paint spray gun PDFP 500 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Serial number: IAN 64576
Bochum, 31.03.2011
Environmental compatibility and
disposal of materials:
j Paint, varnishes etc. are special wastes which
must be disposed of in the appropriate manner.
j Observe the regulations applicable in your area.
j Observe the manufacturer’s instructions.
j Environmentally damaging chemicals must not
be allowed to enter the soil, groundwater or
watercourses.
j Carrying out spraying at the edge of water-
courses or adjoining areas (catchments) is
therefore prohibited.
j Consider their environmental compatibility
when buying paints, varnishes etc.
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
11 GB
12
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................................Strona 14
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Palenie wzbronione!
Nosić maskę z filtrów węglowych i
ochronę oczu.
Ciśnieniowy pistolet do farb
PDFP 500 A1
Q
Wstęp
Przed pierwszym zastosowaniem pistole-
tu natryskowego na sprężone powietrze
należy się zapoznać z jego funkcjami
oraz zasięgnąć informacji na temat prawidłowego
obchodzenia się z pistoletem natryskowym na sprężone powietrze. W tym celu należy przeczytać poniżej podaną instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję
należy zachować na przyszłość.
Q
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie pneumatyczne przeznaczone
jest jedynie do nanoszenia / rozpylania rozpuszczalnikowych i wodorozcieńczalnych farb lakierowych,
glasur, farb podkładowych, lakierów bezbarwnych,
lakierów nawierzchniowych samochodowych, bejcy,
środków do konserwacji drewna, środków ochrony
roślin, oleju oraz środków dezynfekujących. Urządzenie nie jest przystosowane do przetwarzania
emulsji i farb lateksowych, substancji alkalicznych,
kwaśnych materiałów powłokowych, granulatów
substancji przeznaczonych do rozpylania zawierających ziarna, jak również materiałów odpornych
na rozpryskiwanie i skraplanie. Wszelkie inne zastosowanie lub zmiana urządzenia traktowane są
14 PL
oraz
Proszę nie kierować urządzenia w
kierunku ludzi oraz / lub zwierząt.
Trzymać urządzenie z dala od dzieci!
Opakowanie i urządzenie przekaż
do utylizacji zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska!
jako niezgodne z przeznaczeniem i pociąga ze
sobą
znaczne zagrożenia wypadkowe. Nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe na
skutek zastosowania niezgodnego z przeznacze
niem.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku prywatnego.
satu i oleju
Zużycie powietrza: maks. 380 l / min
Ciśnienie robocze: maks. 3 bar
Przepływ objętościowy: typowy 130 -
160 ml / min.
Wymiar dyszy: Ø 1,4 mm
Pojemnik: 500 ml
Poziom natężenia dźwięku: 64 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: 76 dB(A)
Wartości pomiarowe uzyskane zgodnie z
EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Wskazówki
bezpieczeństwa
Należy przeczytać
wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Zaniedbania w prze-
strzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji
mogą prowadzić do ciężkich obrażeń i / lub szkód
materialnych.
Przechowuj na przyszłość wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje!
SIŁY ODBICIA! W mo- mencie wysokich ciśnień roboczych mogą
wystąpić siły odbicia, ktόre mogą ewentualnie
prowadzić do zagrożenia na wskutek trwałego przeciążenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POWSTANIA OBRAŻEŃ! W czasie pra-
cy z azotem istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia! Dlatego też należy pracować w
dobrze wentylowanych pomieszczeniach!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POWSTANIA OBRAŻEŃ! Nie należy nigdy
przekraczać maksymalnie dopuszczalnego
ciśnienia roboczego 3 bar. Do ustawienia
ciśnienia roboczego używać zaworu redukcyjnego ciśnienia.
J
kierunku ludzi oraz / lub zwierząt.
J
lub płomieni.
POWSTANIA OBRAŻEŃ! Nie należy uży-
POWSTANIA OBRAŻEŃ! Odłączyć naj-
J
ochrony osobistej. Nosić maskę z filtrów
J
W razie odwrócenia uwagi można stracić kon-
J P
J Podczas odłączania złącza węża należy moc-
J Uważać na uszkodzenia. Przed urucho
J Nie załamywać węża urządzenia. W przeciw-
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM!
NIEWŁAŚCIWE KORZYSTANIE!
Proszę nie kierować urządzenia w
ZAGROŻENIE EKSPLOZJĄ /
POŻAREM PALENIE WZBRONIONE! Nie należy zapalać iskier
NIEBEZPIECZEŃSTWO
wać nigdy tlenu lub innych gazów palnych
jako źródła energii.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
pierw wąż od źródła sprężonego
powietrza, a następnie odłączyć wąż
zasilający od urządzenia. W ten sposób
unika się niekontrolowanego ruchu wirowego
wzgl. odrzutu węża zasilającego.
W celu ochrony ciała proszę
stosować odpowiednie środki
węglowych i ochronę oczu.
Dzieci i inne osoby nie powin-
ny znajdować się w pobliżu
podczas używania urządzeni
trolę nad urządzeniem.
rzed wykonaniem napraw oraz prac konserwacyjnych jak również w czasie przerwy w pracy
oraz podczas transportu należy odłączyć urządzenie od źródła sprężonego powwietrza.
no trzymać wąż w ręce, aby uniknąć obrażeń
spowodowanych przez odskakujący wąż.
niem sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek uszkodzeń nie wolno w żadnym
wypadku uruchamiać urządzenia.
nym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
a.
mie-
15 PL
Wskazówki bezpieczeństwa
J Należy przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa producenta substancji przeznaczonej do rozpylania.
J Należy być zawsze czujnym, zwracać
uwagę na wykonywane czynności
oraz z rozsądkiem przystępować do
pracy. Nie należy używać jakiegokolwiek urządzenia znajdując się w stanie
zmęczenia lub pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub lekarstw.
J Nie należy usuwać tybliczek znamionowych -
są one istotną częścią urządzenia, zapewniającą bezpieczeństwo.
J W przypadku braku doświadczenia w obcowa-
niu z urządzeniem, należy dokonać szkolenia
w zakresie bezpiecznego posługiwania się
urządzeniem.
Q
Oryginalne akcesoria /
dodatkowe przyrządy
J Używać tylko akcesoriów i przyrzą-
dów dodatkowych, które podane są
w instrukcji obsługi. Stosowanie akcesoriów
innych aniżeli zalecanych w instrukcji obsługi
może oznaczać niebezpieczeństwo powstania
obrażeń dla użytkownika.
Wskazówki bezpieczeń-
stwa dotyczące systemów
drobno rozpylających
J Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości, dobrze oświetlone oraz
wolne od pojemników z farbami lub
rozpuszczalnikami, szmat lub innych
palnych materiałów. Istnieje ryzyko samo-
zapłonu. Należy zawsze posiadać w zasięgu
sprawną gaśnicę / urządzenie do gaszenia.
J Należy zapewnić dobrą wentylację w
obszarze pracy oraz dostateczną
ilość świerzego powietrza w całym
pomieszczeniu. Parowanie łatwopalnych
rozpuszczalników może utworzyć środowisko
zagrożone wybuchem.
16 PL
J Nie należy rozpylać lub czyścić mate-
riałami, których temperatura zapłonu
leży poniżej 21°C. Należy stosować
materiały wytworzone na bazie wody,
węglowodorów lotnych lub podob
materiałów. Szybko ulatniające się rozpusz-
czalniki mogą utworzyć środowisko zagrożone
wybuchem.
J Nie należy rozpylać w obszarach
takich źródeł zapłonu, jak iskry elektryczności statycznej, otwartego ognia,
lampek sygnalizacyjnych, gorących
przedmiotów, silników, papierosów
oraz iskier wywołanych przez podłączanie lub odłączanie kabli elektrycznych lub obsługi przełączników. Tego
typu źródła iskier mogą doprowadzić do zapalenia środowiska.
J Nie należy rozpylać jakichkolwiek
materiałów, co do których brak pewności, czy nie stwarzają zagrożenia.
Nieznane materiały mogą stworzyć niebezpieczne warunki.
J Podczas rozpylania lub obchodzenia
się z substancjami chemicznymi należy
nosić dodatkowe środki ochrony osobistej, takie jak odpowiednie rękawice
ochronne oraz maskę ochronną lub
maskę przeciwpyłową. Noszenie sprzętu
ochronnego w takich warunkach zmniejsza narażenie na substancje niebezpieczne.
J Nie należy rozpylać na siebie, na inne
osoby lub zwierzęta. Ręce oraz inne
części ciała należy trzymać z dala od
rozpylanego strumienia. Jeśli rozpylany
strumień wniknie w skórę, należy natychmiast
zasięgnąć pomocy lekarskiej. Rozpryskiwana
substancja może nawet wniknąć do skóry
przez rękawice i zostać wstrzyknięta do ciała.
J Wstrzyknięcia nie należy traktować
jako zwykłego nacięcia. Strumień pod
wysokim ciśnieniem może wstrzyknąć
do ciała substancje trujące i doprowadzić do poważnych obrażeń. W przypad-
ku wstrzyknięcia w skórę należy natychmiast
zasięgnąć pomocy lekarskiej.
J Należy zwrócić uwagę na możliwe
zagrożenia wypływające ze strony
nych
Wskazówki bezpieczeństwa / Uruchomienie
substancji rozpylanej. Należy przestrzegać oznakowań na pojemniku lub
informacji producenta dotyczących
substancji rozpylanych, włącznie z
wymaganiami dotyczącymi stosowa
osobistego wyposażenia ochronnego.
Należy przestrzegać instrukcji producenta, aby
zmniejszyć ryzyka obrażeń wywołanych przez
ogień oraz trucizny, substancje rakotwórcze itd.
J Nigdy nie należy rozpylać bez zamon-
towanej głowicy dyszy. Zastosowanie
specjalnej nasadki dyszy z odpowiednią głowicą
zmniejsza prawdopodobieństwo wniknięcia do
skóry strumienia znajdującego się pod wysokim
ciśnieniem i wstrzyknięcia do ciała substancji
trujących.
Q
Uruchomienie
Q
Właściwości HVLP
Niniejsze urządzenie dysponuje systemem HVLP
(High Volume Low Pressure). Zapewnia on wyższe
nanoszenie materiału (farby) przy jednoczesnym
mniejszym zużyciu.
Ważne: Nie należy przekraczać maksymalnego
ciśnienia roboczego 3 bar.
Q
Podłączenie urządzenia
nia
żonego powietrza oraz specjalnych instrukcji dotyczących przetwarzania farb.
Wskazówka: Należy przestrzegać właściwego
ciśnienia roboczego. Zbyt wysokie ciśnienie robocze
prowadzi do silnego rozproszenia i zbyt szybkiego
odparowania cieczy. Powierzchnie stają się chropowate i rozwijają słabą przyczepność. W przy
gdy ciśnienie robocze jest za niskie materiał nie jest
wystarczająco rozproszony. Faliste powierzchnie
oraz tworzenie się kropelek są tego wynikiem.
j Należy podłączyć wąż do sprężonego powie-
trza za pomocą szybkozłącza na złącze sprężonego powietrza
następuje automatycznie.
j Ciśnienie robocze należy ustawić na reduktorze
ciśnienia z filtrem na źródle sprężonego powietrza na 3 bar.
Q
Przygotowanie powierzchni
urządzenia. Blokowanie
6
padku,
do natrysku
j Należy dokładnie oraz obszernie okryć oto-
czenie powierzchni przeznaczonej do natrysku.
Wszystkie nie okryte płaszczyzny lub powierzchnie mogą ulec zanieczyszczeniu.
j Należy się upewnić, że powierzchnia przezna-
czona do natrysku jest czysta, sucha oraz wolna
od tłuszczu.
j Gładkie powierzchnie należy oszorować oraz
następnie usunąć pył.
J Produkt może być używany tylko wyłącznie z
oczyszczonym sprężonym powietrzem niezawierającym oleju oraz wody i nie można przekraczać maksymalnego dopuszczalnego
ciśnienia 3 bar.
J Do regulacji ciśnienia powietrza źródło sprężo-
nego powietrza winno być wyposażone w zawór redukcyjny ciśnienia (z filtrem).
Do zastosowania niniejszego urządzenia potrzebny
jest elastyczny wąż do sprężonego powietrza wyposażony w szybkozłącze oraz odpowiednie źródło
sprężonego powietrza.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi oraz wskazówek bezpieczeństwa dotyczących źródła sprę-
Q
Załączenie / wyłączenie
urządzenia
Instrukcje robocze:
- W czasie pracy należy otworzyć odpowietrznik
.
1
- Podczas rozcieńczania należy przestrzegać,
aby materiał przeznaczony do rozpylania oraz
rozcieńczalnik były ze sobą zgodne. W przypadku zastosowania niewłaściwego rozcieńczalnika może dojść do tworzenia się grudek,
w następstwie czego może dojść do zapchania
się pistoletu.
17 PL
Uruchomienie
- Pojemnik 3 należy przykręcić do pistoletu w
kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
- Pojemnik
znaczonym do rozpylania oraz mocno przy
pokrywę pojemnika
należy napełnić materiałem prze-
3
.
2
kręcić
- Postolet należy zawsze trzymać w takiej samej
odległości do obiektu. Idealny odstęp natrysku
wynosi ok. 15 cm.
- Odpowiednie ustawienie należy określić po
dokonaniu próby.
- Urządzenia nie należy załączać / wyłączać
nad powierzchni natryskiwaną, jedynie należy
rozpocząć oraz zakończyć proces rozpylania
ok. 10 cm poza powierzchnią natryskiwaną.
j Aby załączyć należy nacisnąć i przytrzymać
dźwignię spustową
.
8
j Aby zakończyć pracę należy ponownie zwol-
nić dźwignię spustową
Q
Ustawiene strumienia farby
.
8
Urządzenie dysponuje możliwością ustawienia
strumienia okrągłego lub strumienia szerokiego.
Głowicę dyszy
można ustawiać bezstop-
9
niowo poziomo lub pionowo przez obracanie
na wymaganą pozycję.
Q
Regulacja ilości farby
Wskazówka: Przednia śruba mocująca służy
do ograniczania zakresu nastawiania śruby zderzakowej
.
4
Zwiększenie ilości farby:
j Śrubę zderzakową
runku przeciwnym do kierunku ruchu wskazó
należy obracać w kie-
4
wek
zegara.
Zmniejszenie ilości farby:
j Śrubę zderzakową
należy obracać w kie-
4
runku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara.
Q
Regulacja przepływu powietrza
Wskazówka: Zaleca się rozpoczynanie z mak-
symalną ilością powietrza. W tym celu należy
otworzyć regulator przepływu powietrza
aż do
7
maksymalnego nastawienia, w sposób opisany poniżej w „Zwiększenie przepływu powietrza“ .
Strumień
okrągły
Strumień
szeroki
Ustawienie strumienia okrągłego:
j Stumień okrągły należy zastosować przykłado-
wo przy mniejszych powierzchniach, na rogach
i obrzeżach.
j Regulator
należy obracać w kierunku zgod-
5
nym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara
Ustawienie strumienia szerokiego:
j Strumień szeroki należy zastosować podczas
rozpylania ruchami pionowymi lub poziomymi
na większych powierzchniach.
j Regulator 5 należy obracać w kierunku prze-
ciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara
.
18 PL
Zwiększenie przepływu powietrza:
Wskazówka: Zwiększenie przepływu powietrza
zalecane jest z reguły przy zgrubszym rozpylaniu.
j Regulator przepływu powietrza
należy ob-
7
racać w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara.
Zmniejszenie przepływu powietrza:
Wskazówka: Zmniejszenie przepływu powietrza
.
zalecane jest z reguły przy silnym tworzeniu się
mgły farby.
j Regulator przepływu powietrza
należy ob-
7
racać w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara.
Konserwacja i czyszczenie / Serwis / Gwarancja
Q
Konserwacja i czyszczenie
Wskazówka: Gruntowne czyszczenie po każ-
dym użyciu jest bardzo ważne dla bezpieczeństwa
i eksploatacji.
W przeciwnym razie przykładowo, dochodzi do
zapchania dyszy i brak dalszej gwarancji niezawodnej funkcjonalności urządzenia.
J
J Nie wolno stosować węglowodory zawierają-
UWAGA! Pisteletu nie należy nigdy zanurzać
J Po każdym zastosowaniu należy wstrzykiwać
j Do czyszczenia obudowy należy używać załą-
j Najpierw należy odkręcić głowicę dyszy 9
j Należy zwolnić i usunąć dyszę
j Do ochrony przed korozją można wstrzyknąć
j Od czasu do czasu należy naoliwić wszystkie
j Po oczyszczeniu dyszy należy lekko nasmaro-
j Nie należy stosować jakichkolwiek smarów
W trakcie czyszczenia należy nosić
odpowiednie rękawice ochronne.
ce rozpuszczalniki chlorowcoorganiczne, takie
jak trichlorometylu, etylu itd., ze względu na
to, że wchodzą one w reakcje z niektórymi
materiałami pistoletu natryskowego. Może to
doprowadzić do niebezpiecznych reakcji.
całkowicie w rozpuszczalniku.
rozcieńczalnik (jedynie na wolnym po-wietrzu-zagrożenie eksplozją!) lub wodę
przez urządzenie.
czonej szczoteczki lub ścierki. Nigdy nie wolno
stosować benzyny, rozpuszczalników lub detergentów nieprzyjaznych dla tworzywa sztucznego.
obracając ją w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek
.
, odkręcając
10
ją za pomocą załączonego klucza montażowego
w kierunku przeciwnym do kierunku
11
ruchu wskazówek, należy zobaczyć również
rysunek B. Należy starannie oczyścić szczotką
igłę 12 oraz dyszę 10), szczotką C oraz
13
D. Po oczyszczeniu należy ponownie przykręcić głowicę dyszy
w kierunku zgodnym z
9
kierunkiem ruchu wskazówek zegara i mocno
ją dokręcić kluczem montażowym
.
11
po czyszczeniu olej maszynowy.
części ruchome.
wać tłuszczem gwint oraz uszczelkę.
silikonowych.
j Urządzenia sprężonego powietrza należy
składować jedynie w suchych pomieszczeniach.
Q
Serwis
J Dokonywania na-
praw urządzeń pneumatycznych na
leży
zlecić jedynie wykwalifikowanemu
personelowi oraz jedynie z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Zapewnia to zachowanie bezpieczeństwa
urządzenia.
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
19 PL
Gwarancja / Utylizacja / Deklaracja zgodności / Producent
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 64576
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu
należy dowiadywać się we właściwych zarządach
gminnych i miejskich.
Oddziaływanie na środowisko oraz
utylizacja materiałów:
j Farby, lakiery… są odpadami specjalnymi, któ-
re muszą być usunięte w odpowiedni sposób.
j Należy przestrzegać miejscowych przepisów.
j Należy przestrzegać wskazówek producenta.
j Chemikalia szkodliwe dla środowiska nie
mogą wniknąć do gleby, wody gruntowej lub
zbiorników wodnych.
j Z tego powodu nie zezwala się na wykonywa-
nie prac natryskowych na obrzeżach zbiorników
wodnych lub sąsiadujących powierzchniach
(obszar zasięgu).
j Podczas zakupu farb, lakierów… należy zwra-
cać uwagę na ich oddziaływanie na środowisko.
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna
za dokumentację: pan Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy,
iż produkt ten spełnia wymagania następujących
norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006 / 42 / EC)
Stosowane normy zharmonizowane
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Ciśnieniowy pistolet do farb PDFP 500 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Numer seryjny: IAN 64576
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Kierownik -
20 PL
Zmiany techniczne w związku z ulepszeniami
są zastrzeżone.
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ......................................................................................... Oldal 22
Felszerelés ..................................................................................................................... Oldal 22
A szállítmány tartalma.................................................................................................. Oldal 22
Műszaki adatok ............................................................................................................ Oldal 22
Biztonsági tudnivalók
Originál ta rtozékok / -kiegé szítő készülékek .............................................................. Oldal 23
Finom szórórendszerekre vonatkozó biztonsági tudnivalók ..................................... Oldal 24
Üzembevétel
HVLP-tulajdonságok ..................................................................................................... Oldal 24
A készülék csatlakoztatása .......................................................................................... Oldal 24
A beszórni való felület előkészítése ............................................................................ Oldal 25
A készülék BE- / KIkapcsolása ..................................................................................... Oldal 25
A festéksugár beállítása ............................................................................................... Oldal 25
A festékmennyiség szabályzása ................................................................................. Oldal 25
A légmennyiség szabályzása ...................................................................................... Oldal 26
Karbantartás és tisztítás ............................................................................. Oldal 26
Szerviz ......................................................................................................................... Oldal 26
Garancia .................................................................................................................... Oldal 26
Mentesítés ................................................................................................................ Oldal 27
Konformitásnyilatkozat / Gyártó ........................................................ Oldal 27
21 HU
Bevezetés
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési útmutatót!Viseljen védőkesztyűt.
Vegye figyelembe a figyelmeztető és
a biztonsági utasításokat!
Dohányozni tilos!Tartsa a gyerekeket a készüléktől távol!
Viseljen aktivszénszűrős légzésvédőt
és védőszemüveget.
Sűrített levegős festékszóró
pisztoly PDFP 500 A1
Q
Bevezetés
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen
meg a sürített levegős festékszóró pisz-
toly funkcióival és informálódjon a
sürített levegős festékszóró pisztollyal való helyes
járásról. Ebből a célból olvassa el a következő
Használati útmutatót. Őrizze meg jól ezt az útmutatót.
Q
Rendeltetésszerű használat
Ne irányítsa a készüléket emberekre
vagy állatokra.
Környzetbarát módon távolítsa el a
csomagolóanyagot!
Q
Felszerelés
szellőztető
1
festéktartály fedele
2
festéktartály
3
festékmennyiség szabályzó (ütköző csavar)
4
szóráskép szabályzó (kör- / széles sugár)
5
sürített levegő csatlakozó
6
légmennyiség szabályzó
7
kioldó ravasz
8
fúvóka fej
9
fúvóka
10
szerelő kulcs
11
tű
12
kefe
13
A sürített levegővel üzemeltetett készülék csak oldószer tartalmú és vizzel hígítható lakkfestékek,
lazurok, alapozók, átlátszó lakkok, autó fedőlakkok, pácok, favédő szerek, növényvédő szerek,
olajok és fertőtlenítő szerek felhordására / permetezésére készült. A készülék nem alkalmas diszperziós- és latex-festékek, lúgok, savtartalmú bevonó
anyagok, szemcsés és szilárd anyag tartalmú szórni való anyagok, valamint szórás- és csepegés gátlót tartalmazó anyagok feldolgozására. Minden
másfajta alkalmazás, vagy a gép megváltoztatása
nem rendeltetésszerűnek számit és jelentős balesetveszélyeket rejt magában. A rendeltetésétől eltérő
alkalmazásból származó károkért nem állunk jót. A
készüléket csak privát használatra tervezték.
és olajmentes
Levegő felhasználás: max. 380 l / perc
Munkanyomás: max. 3 bar
Bevezetés / Biztonsági tudnivalók
Átfo lyási me nnyisé g: tipikusan 130 - 160 ml / perc.
Fúvóka nagysága: Ø 1,4 mm
Festéktartály: 500 ml
Hangnyomásszint: 64 dB(A)
Hangteljesítményszint: 76 dB(A)
A mérési értékek az EN 14462 (EN1953/
A1:2009) szerint megállapítva.
Biztonsági tudnivalók
Olvassa el az ösz-
szes biztonsági utalást és utasítást. A biz-
tonsági utalások és utasítások betartása alkalmával
elkövetett mulasztások súlyos sérüléseket és / vagy
tárgyi károsodásokat okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utalást
és utasítást a jövő számára.
VISSZARÚGÓ ERŐ!
Magas munkanyomásnál visszarúgó erők áll-
hatnak elő, amelyek adott esetben túlterhelések
által veszélyeztetésekhez vezethetnek.
FULLADÁSVESZÉLY!
Nitrogénnel való munkáknál fulladás-
veszély áll fenn! Ezért csak jól szellőztetet
helyiségekben dolgozzon!
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Sohase lépje túl a 3 bar maximálisan megen-
gedett munkanyomást. A munkanyomás beállításához használjon nyomáscsökkentőt.
J
állatokra.
J
Energiaforrásnak sohase használjon oxigént
Oldja le előbb a tömlőt a sürített levegő
SÉRÜLÉSVESZÉLY! VISSZAÉLÉS-
SZERŰ HASZNÁLAT! Ne irányítsa
a készüléket emberekre és / vagy
ROBBANÁS- / TŰZVESZÉLY
- DOHÁNYOZNI TILOS! Ne
gyújtson szikrákat vagy nyílt tüzeket.
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
vagy más gyúlékony gázokat.
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
forrásról és csak azután távolítsa el
az ellátó tömlőt a készülékről. Ezáltal
megakadályozza az ellátó tömlő ellenőrizetlen
rángatózását.
J
delmi eszközöket. Viseljen aktivszénszűrős
J A készülék használata köz
elterelődése esetén elveszítheti a készülék fe-
J A javítási- és karbantartási munkák, valamint
J A tömlőcsatlakozó kioldása alkalmával a visz-
J Figyeljen oda a készülék károsodása
J Ne törje meg a készülék tömlőjét. Ellenkező
J
J Legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra
J Ne távolítson el a készülékről típustáblákat -
J Ha a készülékkel való járással még tapaszta-
Q
A saját személyes védelmére
használjon megfelelő testvé-
légzésvédőt és védőszemüveget.
ben
tartsa a gyerekeket és más
személyeket távol. A figyelme
letti uralmát.
üzemelés megszakítások és szállítások előtt
válassza le a készüléket a sürített levegő forrásról.
szacsapódó tömlő általi sérülések elkerülésére
tartsa a tömlőt a kezében szorosan.
ira.
Ha a készüléken fogyatékosságokat állapít meg,
semmi esetre sem szabad azt üzembe venni.
esetben az megsérülhet.
Kérjük vegye figyelembe a szórni
való anyagok gyártóinak a biztonsági utalásait.
amit tesz és kezdje el a munkát körültekintően. Ne használja a készüléket
ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol
vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
azok a készülék biztonsági szempontból releváns alkotó részei.
latlan, hagyja magát betanítani a készülékkel
való veszélyek nélküli járásról.
Originál tartozékok / kiegészítő készülékek
J
Csak azokat a tartozékokat és kiegészí-
tő készülékeket használja amelyek
a Használati útmutatóban megadtak.
A Használati útmutatóban megadottaktól eltérő
tartozékrészek az Ön számára sérülésveszélyt
jelenthet.
et
23 HU
Biztonsági tudnivalók / Üzembevétel
Finom szórórendszerekre
vonatkozó biztonsági
tudnivalók
J Tartsa a munka környékét tisztán, jól
kivilágítva és festék- vagy oldószer-tart
ályoktól, rongyoktól és más gyűlékony
anagoktól mentesen. Öngyulladás lehet-
séges veszélye. Gondoskodjon róla, hogy működőképes tűzoltó készülékek / oltókészülékek
mindig a rendelkezésére álljanak.
J A szórási körrzetben gondoskodjon
kielégítő szellőztetésről és az egész
helyiség megfelelő frisslevegővel
való ellátásáról. Az elpárolgott oldószerek
robbanékony környezetet hoznak létre.
J Ne szórjon és ne tisztítson olyan anya-
gokkal, amelyek lobbanáspontja 21 °C
alatt van. Használjon vízalapú, nehezen illó szénhidrát alapú vagy hasonló
anyagokat. Könnyen párolgó oldószerek
robbanékony környezetet hoznak létre.
J Ne szórjon gyulladási források, mint
például elektromos szikrák, nyílt lángok, gyújtó lángok, forró tárgyak,
motorok, égő cigaretták közelében,
vagy olyan környezetben, amelyek
áramot vezető kábelek csatlakoztatá
és leválasztása által vagy kapcsolók
kezelése által szikrák jöhetnek létre.
Az ilyen gyulladási források a környezet kigyúlásához vezethetnek.
J Ne szórjon a készülékkel olyan anya-
gokat, amelyekről nem lehet tudni,
hogy veszélyesek e. Ismeretlen anyagok
veszélyeztető feltételeket hozhatnak létre.
J A szórás vagy vegyszerek kezelése
alkalmával viseljen kiegészítő személyes védelmi felszerelést, mint pld. védőkesztyűt és védő- vagy légzésvédő
álarcot. A rájuk vonatkozó feltételek alkalmá
viselt védőfelszerelés csökkenti a veszélyeztető
anyagok hatásának való kitételt.
J Ne szórjon saját magára, más szemé-
lyekre vagy állatokra. Tartsa a kezeit
és a többi testrészét a szórási sugártól
távol. Ha a szórási sugár a bőrén áthatol, ve-
ben
sa
val
gye ígénybe azonnal egy orvos segítségét. A
szórási anyag még magán a kesztyűn keresztül
is képes a bőrön áthatolni és a testébe behatolni.
J A behatolást ne kezelje úgy, mintha
egyszerű sérülés lenne. A nagynyo
sugár mérgező anyagokat fecskendezhet a testébe és komoly sérüléseket
okozhat. A bőrbe fecskendezés esetén vegye
azonnal ígénybe egy orvos segítségét.
J Óvakodjon a szórni való anyagok
mindenkori veszélyességétől. Vegye
figyelembe a tartályokon található
megjelöléseket, vagy a szórni való
anyagok gyártóinak az információs
anyagát, beleértve a személyes védőfelszerelés viselésére való felszólítást.
Tűz, valamint mérgező anyagok, karcinogének
stb. által okozott sérülések kockázatának a lecsökkentése érdekében be kell tartani a gyártó
utasításait.
J Sohase szórjon felszerelt fúvókafej nél-
kül. Speciális fúvókabetétnek találó fúvókafejjel
való használata lecsökkenti annak a valószínűségét, hogy a magas nyomású sugár a bőrén
áthatoljon és mérget fecskendezzen a testébe.
Q
Üzembevétel
Q
HVLP-tulajdonságok
Ez a készülék egy HVLP-rendszerrel (High Volume
Low Pressure) rendelkezik. Ez kisebb fogyasztásnál
nagyobb anyagfelhordásról (festék-) gondoskodik.
Fontos: Ne lépje túl a maximális 3 bar-os munkanyomást.
Q
A készülék csatlakoztatása
J A terméket kizárólag megtisztított, kondenzvíz-
olajmentes sürített levegővel szabad üzemeltetni
és vele nem szabad a 3 bar maximális munkanyomást túllépni.
J
Ahhoz, hogy a légnyomást szabályozni tudja,
a sürített levegő forrás egy (szűrő)nyomáscsökkentővel kell ellátva legyen.
mású
és
24 HU
Üzembevétel
Ennek a készüléknek az üzemeltetéséhez egy
gyorscsatlakozóval ellátott sürített levegős flexibilis
tömlőre és egy megfelelő sürített levegő forrásra
van szüksége.
Vegye figyelembe a sürített levegő forrás használatiés biztonsági utasításait és a festékek előkészítésére
vonatkozó különleges utasításokat.
Utalás: Ügyeljen a helyes munkanyomásra. A túl
magas munkanyomás erős finom porlasztáshoz vezet
és az a folyadék túl gyors elpárolgását eredményezi.
A felületek érdesek lesznek és rossz tapadási tulajdonságúak lesznek. Ha ezzel szemben a munkanyomás túl alacsony, a festékanyag nem lesz kielégítő
módon szétporlasztva. Az eredmény hullámos felületek és cseppek képződése lesz.
j Csatlakoztassa a gyorscsatlakozós sürített leve-
gős flexibilis tömlőt a készülék sürített levegő
csatlakozójához
. A reteszelés automatiku-
6
san megtörténik.
j Állítsa be a sürített levegő forrás szűrő-nyomás-
csökkentőjénél a 3 bar munkanyomást.
Q
A beszórni való felület
előkészítése
j Takarja le a beszórni való felület környékét
tágasan és alaposan. Ellenkező esetben az
összes nem latakart felület beszennyeződhet.
j Biztosítsa, hogy a beszórni való felület tiszta,
száraz és zsírmenetes legyen.
j Érdesítse meg a sima felületeket és utána távo-
lítsa el róla a csiszolási port.
Q
A készülék BE- / KIkapcsolása
A munkára vonatkozó utalások:
- A munkafolyamat idejére nyissa ki a szellőztetőt
.
1
- A hígításnál ügyeljen arra, hogy a szórni való
anyag és a hígító egymáshoz találjanak. Téves
hígító használata esetén csomók keletkezhetnek
és ennek következtében a pisztoly eldugulhat.
- Csavarja a festéktartályt
sának az irányában szorosan a pisztolyra.
- Töltse a szórni való anyagot a festéktartályba
és csavarja rá a fedelet 2 szorosan.
3
az óramutató járá-
3
- Tartsa a festékszóró pisztolyt a beszórni való
tágytól mindig azonos távolságra. Az ideális
szórási távolság kb. 15 cm.
- Állapítsa meg a mindenkori megfelelő beállításokat kisérletek által.
- Ne kapcsolja BE / KI a készüléket a beszórandó felület felett, hanem kezdje el és fejezze be
a szórási eljárást kb. 10 cm-el a beszórandó
felületen kívül.
j A bekapcsoláshoz nyomja le a kioldó ravaszt
és tartsa azt lenyomva.
8
j Az üzemeltetés befejezéséhez engedje el újrí a
kioldó ravaszt
Q
A festéksugár beállítása
.
8
A készülék kerek sugárral és széles sugárral tud
szórni.
Kerek sugárSzéles sugár
A kerek sugár beállítása:
j Kerek sugarat például kis felületeknél, sarkok-
nál és széleknél alkalmazzon.
j Csavarta a szabályzót
sának az irányába
az óramutató járá-
5
.
A széles sugár beállítása:
j A széles sugarat függőlegesen és vízszintesen
nagyobb felületeknél használja.
j Csavarja a szabályzót
sával ellentétes irányba
A fúvókafejet
vízszintesen és függőlegesen
9
az óramutató járá-
5
.
csavarás által fokozatmentesen állíthatja be a
kívánt helyzetbe.
Q
A festékmennyiség szabályzása
Utalás: Az elülső reteszelő csavar arra szolgál,
hogy a festékmennyiség szabályzó
beállítási
4
tartományát korlátozza.
25 HU
Üzembevétel / Karbantartás és tisztítás / Szerviz / Garancia
A festékmennyiség növelése:
j Csavarja a festékmennyiség szabályzót
az
4
óramutató járásával ellentétes irányba.
A festékmennyiség csökkentése:
j Csavarja a festékmennyiség szabályzót
az
4
óramutató járásának az irányába.
Q
A légmennyiség szabályzása
Utalás: Azt ajánljuk, hogy a munkát a maximális
légmennyiséggel kezdje el. Ebből a célból nyissa ki
a légmennyiség szabályzót 7 az alább „A lég
menynyiség növelése“-ben leírtak szerint a maximális
beállításig.
A légmennyiség növelése:
Utalás: A légmennyiség növelése általában a
durvább szórásnál ajánlatos.
j Csavarja a légmennyiség szabályzót
az
7
óramutató járásával ellentétes irányba.
A légmennyiség csökkentése:
Utalás: A légmennyiség csökkentése általában a
túl erős festékköd esetén ajánlatos.
j Csavarja a légmennyiség szabályzót
az
7
óramutató járásának az irányába.
J Minden egyes használat után szórjon hígítót
(csak a szabadban – Exrobbaná sveszély!) ill vizet a készüléken át.
j A ház tisztításához használja a mellékelt tisztító
kefét vagy egy kendőt. Sohase használjon erre
a célra benzint, oldószereket vagy olyan tisztítószereket,amelyek a műanyagokat megtámadják.
j Csavarja le előbb a fúvókafejet
annak az
9
óramutató járásával ellentétes irányban történő
elcsavarása által
j Oldja le a fúvókát
mánybeli szerelőkulcs
.
úgy, hogy azt a szállít-
10
segítségével azt az
11
óramutató járásával ellentétes irányban lecsavarja, ahogyan azt a B ábra mutatja. Tisztítsa
meg gondosan a tűt
fével
, ahogyan az a C és D ábrákon látható.
13
A megtisztítás után csavarja a fúvókafejet
és a fúvókát 10 a ke-
12
9
az óramutató járásának az irányában újra fel
és húzza azt a szerelőkulccsal
szorosra.
11
j Rozsdával szembeni védelem céljából a készü-
léken varrógépolajat szórhat át.
j Időnként olajozza meg midegyik mozgatható
részt.
j A fúvóka megtisztítása után kezelje a menetet
és a tömítést zsírral.
j Ne használjon erre a célra szilikontartalmú
kenőanyagokat.
j A sürített levegős készülékeket csak száraz
helyiségekben tárolja.
Q
Karbantartás és tisztítás
Utalás: A biztonságossághoz és az üzemeléshez
fontos a minden egyes használat utáni alapos
megtisztítás.
Ellenkező esetben bedugulhat például a fúvóka és a
készülék kifogástalan működése már nem biztosított.
J
A tisztítási munkákhoz viseljen meg-
felelő védőkesztyűt.
J Ne használjon szénhidrát tartalmú hajlogén
oldószereket mint pld. triklórmetilt, etilkloridot
stb., mivel azok a festékszóró pisztoly egyes
anyagaival reakcióba lépnek. Az veszélyes reakciókhoz vezethet.
FIGYELEM! Sohase merítse a festékszóró
pisztolyt teljes mértékben oldószerekbe.
26 HU
Q
Szerviz
J A sürített leve-
gővel üzemeltetett készülékeket csak
képzett szakszemélyzettel és csak originál cserealkatrészek használatával
javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy az elektro-
mos szerszámának a biztonságossága megmaradjon.
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén
vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön
közelében lévő szervizzel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat
nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny
részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék
kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
javítások térítéskötelesek.
kozik,
Környezeti összeférhetőség és az anyagok mentesítése:
j A festékek, lakkok… különleges hulladékok,
amelyeket annak megfelelően kell mentesítenie.
j Vegye figyelembe a helyi előírásokat.
j Vegye figyelembe a gyártó utalásait.
j A környezetre káros vegyszereknek nem szabad
a talajba, a talajvízbe vagy a vizekbe jutni.
j Ezért szórási munkák végzése vizek partján,
vagy azokkal szomszédos területeken (vízgyűjtő területek) nem megengedett.
j A festékek, lakkok,… vásárlása alkalmával vegye
figyelembe azok környezeti összeférhetőségét.
Q
Konformitásnyilatkozat /
Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős:
Úr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék a
következő szabványoknak, szabványos okiratoknak
és EG-irányelveknek megfelel:
Gépészeti irányelv
(2006 / 42 / EC)
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 64576
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit
községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja
meg.
Alkalmazott összehangolt szabványok
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
Típus / A készülék megnevezése:
Sűrített levegős festékszóró pisztoly PDFP 500 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Sorozatszám: IAN 64576
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Üzletvezető -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében
történő műszaki módosításokra.
27 HU
28
Uvod
Namen uporabe ...........................................................................................................Stran 30
Izjava o skladnosti / Izdelovalec ..........................................................Stran 35
Garancijski list ......................................................................................................Stran 36
29 SI
Uvod
V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:
Navodila za uporabo preberite!Nosite zaščitne rokavice.
Upoštevajte opozorila in
varnostne napotke!
Prepovedano kaditi!
Nosite zaščitno dihalno masko z aktivnim ogljenim filtrom in zaščitna očala.
Tlačni-razpršilnik za barvanje
PDFP 500 A1
Q
Uvod
Pred prvim začetkom uporabe se obve-
zno seznanite s funkcijami pištole za
barvanje na komprimiran zrak in se
informirajte o pravilnem rokovanju s pištolami za barvanje na komprimiran zrak. V ta namen preberite
naslednje navodilo za uporabo. To navodilo shranite.
Q
Namen uporabe
Naprava na komprimiran zrak je namenjena le za
nanašanje / razprševanje sredstev, ki vsebujejo topila
ali so redčena z vodo, kot so laki, lazure, temeljni
premazi, prozorni laki, kritni laki za motorna vozila,
lužila, sredstva za zaščito lesa, sredstva za zaščito
rastlin, olja in dezinfekcijska sredstva. Naprava ni
primerna za obdelavo disperzijskih in lateks barv,
lužin, premazov, ki vsebujejo kisline, zrnastih razpršil
in razpršil, ki vsebujejo delce, ter materialov, katerih
pršenje in kapljanje je zavrto. Kakršnakoli drugačna
uporaba ali sprememba naprave ni v skladu z določili in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Za
škodo, nastalo pri uporabi, ki ni v skladu z določili,
ne prevzamemo jamstva. Naprava je namenjena
samo za privatno uporabo.
Naprave nikoli ne usmerite direktno
v ljudi in / ali živali.
Otrokom ne dovolite zadrževanja v
bližini naprave!
Embalažo in napravo odstranite
okolju prijazno!
Q
Oprema
odzračevanje
1
pokrov posode za tekočino
2
posoda za tekočino
3
omejevalni vijak hoda (reguliranje količine barve)
4
regulator za okrogel / širok curek
5
priključek za komprimiran zrak
6
regulator za reguliranje količine zraka
7
sprožilna ročica
8
glava šobe
9
šoba
10
montažni ključ
11
igla
12
ščetka
13
Q
Obseg dobave
1 tlačni-razpršilnik za barvanje PDFP 500 A1
1 posoda za tekočino
1 pokrov za posodo za tekočino
1 montažno orodje
1 ščetka za čiščenje
1 navodilo za uporabo
Q
Tehnični podatki
Potrebna kvaliteta zraka: očiščen, brez kondenza-
ta in olj
Poraba zraka: največ 380 l / min
30 SI
Uvod / Varnostna opozorila
Delovni tlak: največ 3 bar
Volumsk i pre tok: tipično 130 - 160 ml / min
Velikost šobe: Ø 1,4 mm
Posoda za tekočino: 500 ml
Nivo zvočnega tlaka: 64 dB(A)
Nivo hrupa: 76 dB(A)
Izmerjena vrednost določena v skladu z EN 14462
(EN1953/A1:2009).
Varnostna opozorila
Preberite vsa varnostna
opozorila in navodila. Neupoštevanje var
opozoril in navodil lahko povzroči hude poškodbe
in/ali materialno škodo.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za uporabo v prihodnje!
POVRATNE SILE! Pri visokih
delovnih tlakih lahko pride do pojava povratnih
sil, ki morda lahko vodijo do nevarnosti zaradi
stalne obremenitve.
NEVARNOST
ZADUŠITVE! Pri delu z dušikom obsta-
ja nevarnost zadušitve! Zato delajte samo
v dobro zračenih prostorih!
NEVARNOST POŠKODB!
Nikoli ne prekoračite največjega dovoljenega
delovnega tlaka 3 bar. Za nastavitev delovnega tlaka uporabljajte reducirni ventil.
J
J
odprtega ognja.
Nikoli ne uporabljajte kisika ali drugih vnetljivih
Najprej z vira komprimiranega zraka
NEVARNOST POŠKODB! ZLO-
RABA! Naprave nikoli ne usmerite
direktno v ljudi in / ali živali.
NEVARNOST EKSPLOZIJE /
POŽARA – PREPOVEDANO
KADITI! Ne zanetite isker ali
NEVARNOST POŠKODB!
plinov kot vir energije.
NEVARNOST POŠKODB!
ločite gibko cev in šele nato odstranite
nostnih
dovodno gibko cev z naprave. Tako
preprečite nekontrolirano vrtin čenje oz. povratni
udarec dovodne gibke cevi.
J
za zaščito telesa. Nosite zaščitno dihalno
J
izgubite nadzor nad napravo.
J Pred popravili in vzdrževalnimi deli ter pred
J Pri ločevanju priključka gibke cevi gibko cev
J Pazite na poškodbe. Pred začetkom upora-
J Gibke cevi naprave ne prepogibajte. V naspro-
J
J Vedno bodite pozorni in pazite na to,
J Ploščic z oznako tipa ne odstranite – so varno-
J Če ste neizkušeni v ravnanju z napravo, se
Q
Za vašo osebno varnost upo-
rabljajte ustrezna sredstva
masko z aktivnim ogljenim filtrom in zaščitna
očala.
Otrok in drugih oseb med
uporabo naprave ne pustite
zraven. Če niste pozorni, lahko
delovnimi prekinitvami in pred transportom napravo odstranite z vira komprimiranega zraka.
držite v roki, da preprečite poškodbe, ki bi
lahko nastale, če bi gibka cev skočila nazaj.
be napravo prekontrolirajte, ali kaže kakršnekoli
znake poškodb. Če naprava kaže znake okvar,
se je na noben način ne sme uporabljati.
tnem primeru se lahko le-ta poškoduje.
Prosimo, upoštevajte varnostna
opozorila proizvajalca pršila.
delate, in delo opravljajte s pametjo.
Naprave ne uporabljajte, kadar ste
utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
stno relevantni sestavni deli naprave.
morate poučiti o nenevarnem rokovanju.
Originalna oprema / originalne
dodatne naprave
J Uporabljajte samo dodatno opremo
in dodatne naprave, ki so navedene v
navodilu za uporabo. Uporaba druge opre-
me, kot je priporočena v navodilu za uporabo,
lahko za vas predstavlja nevarnost poškodb.
kaj
31 SI
Varnostna opozorila / Začetek uporabe
Varnostna navodila za
fine razpršilne sisteme
J Delovno območje naj bo čisto, dobro
osvetljeno in brez posod z barvo ali
topili, brez krp in drugih vnetljivih materialov. Možna nevarnost samovžiga. Vedno
imejte na razpolago delujoče gasilne aparate.
J Skrbite za dobro zračenje v območju
pršenja in za dovolj svežega zraka v
celotnem prostoru. Izparela vnetljiva topila
povzročijo eksplozivno okolje.
J Ne razpršujte in ne čistite materialov,
katerih vnetišče leži pod 21 °C. Ne
uporabljajte materialov na osnovi
močno hlapljivih ogljikovodikov ali
podobnih materialov. Lahko hlapljiva
topila povzročijo eksplozivno okolje.
J Ne razpršujte v območju virov vžiga
kot so iskre statične elektrike, odprt
ogenj, vžigalni plameni, vroči predmeti, motorji, cigarete in iskre zaradi
vtikanja in iztikanja električnih kablov
ali uporabljanja stikal. Takšni viri isker
lahko povzročijo vžig okolice.
J Ne razpršujte materialov, pri katerih
ni znano, ali predstavljajo nevarnost.
Neznani materiali lahko ustvarijo nevarne pogoje.
J Pri razprševanju kemikalij ali pri ro-
kovanju z njimi nosite dodatno osebno
zaščitno opremo kot so ustrezne zaščitne rokavice in zaščitna ali dihalna
maska. Nošenje zaščitne opreme za ustrezne
ali živali. Roke in druge dele telesa
držite stran od razpršenega curka.
Če razpršeni curek prodre v kožo, nemudoma poiščite zdravniško pomoč.
Razpršilo lahko prodre v kožo in v vaše telo
celo skozi rokavico.
J Predrtega mesta ne zdravite kot eno-
stavne ureznine. Visokotlačni curek
lahko v telo vbrizga strupene snovi in
povzroči resne poškodbe. V primeru
vbrizganja v kožo, nemudoma poiščite zdravniško pomoč.
32 SI
vode,
J Pozorni bodite na eventualne nevar-
nosti razpršila. Upoštevajte oznake na
posodi ali informacije proizvajalca
razpršila, vključno z zahtevo za uporabo osebne zaščitne opreme. Navodila
proizvajalca je treba ubogati, da se zmanjša
tveganje za poškodbe zaradi požara ter strupov,
karcinogenih snovi itn..
J Nikoli ne razpršujte brez montirane
glave šobe. Uporaba posebnega vstavka
šobe z ustrezno glavo šobe zmanjšuje verjetnost,
da visokotlačni curek predre kožo in vbrizga
strupe v telo.
Q
Začetek uporabe
Q
Lastnosti HVLP
Ta naprava razpolaga s sistemom HVLP (High Volume Low Pressure). Skrbi za povečano nanašanje
materiala (barve) pri majhni porabi.
Pome
mbno: Ne prekoračite delovnega tlaka 3 bar.
Q
Priključitev naprave
J Izdelek se sme uporabljati izključno z očišče-
nim komprimiranim zrakom brez olja in brez
kondenzata in ne sme prekoračiti največjega
dovoljenega delovnega tlaka 3 bar.
J Da bi zračni tlak lahko regulirali, mora biti vir
komprimiranega zraka opremljen s (filtrskim)
reducirnim ventilom.
Za obratovanje te naprave potrebujete fleksibilno
cev za komprimiran zrak s hitrim priključkom in
ustrezen vir komprimiranega zraka.
Upoštevajte navodila za uporabo in varnostna
opozorila vira komprimiranega zraka in posebna
navodila za pripravljanje barv.
Opozorilo: Pazite na pravilen delovni tlak. Previsok
delovni tlak povzroči premočno drobno razpršitev
in s tem prehitro izhlapevanje tekočine. Površine so
hrapave in imajo slabe lastnosti oprijema. Če pa je
delovni tlak prenizek, barvni material ni dovolj razpršen. Posledica so valovite površine in tvorjenje kapljic.
Začetek uporabe
j Gibko cev za komprimiran zrak s hitrim pri-
ključkom priključite na priključek za komprimiran zrak
naprave. Blokada spoja poteka
6
avtomatsko.
j Na filtrskem reducirnem ventilu vira komprimi-
ranega zraka nastavite delovni tlak na 3 bare.
Q
Pripravljanje posode
z razpršilom
j Okolico posode z razpršilom obsežno in teme-
ljito prekrijte. Vse neprekrite ploskve ali površine
se v nasprotnem primeru lahko umažejo.
j Zagotovite, da je posoda čista, suha in nemastna.
j Gladke površine obrusite in nato odstranite
brusilni prah.
Q
Vklop / izklop naprave
Navodila za delo:
- Med postopkom dela odprite odzračevanje
- Pri redčenju pazite na to, da se razpršilni mate-
rial in razredčilo ujemata. V primeru uporabe
napačnega razredčila nastajajo kepice in posledica tega je, da se pištola lahko zamaši.
- Posodo za tekočino
v smeri urnega kazalca
3
privijte na pištolo.
- V posodo za tekočino
material in privijte pokrov
natočite razpršilni
3
.
2
- Pištolo za barvanje vedno držite na isti razdalji
do objekta. Idealna razdalja za razprševanje
znaša pribl. 16 cm.
- S pomočjo preskusa določite konkretno ustrezno
nastavitev.
- Naprave ne vklopite / izklopite nad površino za
razprševanje, temveč postopek razprševanja
začnite in končajte pribl. 10 cm zunaj površine
za razprševanje.
1
Q
Nastavljanje barvnega curka
Naprava razpolaga z možnostjo nastavljanja okroglega in širokega curka.
Okrogel curekŠirok curek
Nastavljanje okroglega curka:
j Okrogel curek uporabljajte na primer za majhne
površine, kote in robove.
j Regulator
vrtite v smeri urnega kazalca .
5
Nastavljanje širokega curka:
j Širok curek uporabljajte vertikalno in horizon-
talno pri velikih površinah.
j Regulator
kazalca
vrtite v nasprotni smeri urnega
5
. Glavo šobe 9 se da z vrtenjem
brezstopenjsko nastavljati vertikalno in horizontalno v želen položaj.
.
Q
Reguliranje količine barve
Opozorilo: Sprednji vijak za aretiranje je namenjen
za omejevanje območja nastavljanja omejevalnega
vijaka hoda
.
4
Zvišanje količine barve:
j Omejevalni vijak hoda vijak
zavrtite v na-
4
sprotni smeri urnega kazalca.
Znižanje količine barve:
j Omejevalni vijak hoda vijak
zavrtite v smeri
4
urnega kazalca.
Q
Reguliranje količine zraka
j Za vklop pritisnite sprožilno ročico
8
držite pritisnjeno.
j Za konec obratovanja sprožilno ročico
pet spustite.
in jo
8
Opozorilo: Priporočljivo je, da se začne z maksimalno količino zraka. V ta namen regulator za reguliranje količine zraka
zo-
odprite do maksimalne
7
nastavitve kot je opisano v nadaljevanju v poglavju
»Zvišanje količine zraka«.
33 SI
Začetek uporabe / Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija
Zvišanje količine zraka:
Opozorilo: Zvišanje količine zraka je praviloma
priporočljivo pri preveč grobem razprševanju.
j Regulator za reguliranje količine zraka
7
zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca.
Znižanje količine zraka:
Opozorilo: Znižanje količine zraka je praviloma
priporočljivo pri premočni barvni meglici.
j Regulator za reguliranje količine zraka
7
zavrtite v smeri urnega kazalca.
Q
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO: Temeljito čiščenje po vsaki upora-
bi je zelo pomembno za varnost in obratovanje! V
nasprotnem primeru se na primer šoba zamaši in
brezhibno delovanje naprave ni več zagotovljeno.
J
Pri čistilnih delih nosite ustrezne za-
ščitne rokavice.
J Ne uporabljajte topil, ki vsebujejo halogenske
ogljikovodike kot so triklormetil, etilklorid itn.,
ker prihaja do kemičnih reakcij med njimi in nekaterimi materiali pištole za barvanje. To lahko
povzroči nevarne reakcije.
POZOR! Pištole za barvanje nikoli v celoti ne
položite v topilo.
J Po vsaki uporabi skozi napravo razpršite raz-
redčilo (samo na prostem – nevarnost
eksplozije!) oz. vodo.
j Za čiščenje ohišja uporabljajte priloženo ščetko
za čiščenje ali krpo. Nikoli ne uporabljajte
bencina, topil ali čistilnih sredstev, ki lahko poškodujejo plastiko.
j Najprej odvijte glavo šobe
nasprotni smeri urnega kazalca
j Odvijte in snemite šobo
čjo priloženega montažnega ključa
z vrtenjem v
9
.
, tako da jo s pomo-
10
odvijete
11
v nasprotni smeri urnega kazalca, glejte tudi
sliko B. Iglo
ščetko
glavo šobe
privijte in jo z montažnim ključem
in šobo 10 skrbno očistite s
12
, glejte tudi sliki C in D. Po čiščenju
13
v smeri urnega kazalca zopet
9
pritegnite.
11
j Za zaščito pred rjo lahko po čiščenju skozi
napravo razpršite olje za šivalne stroje.
j Vse premične dele od časa do časa naoljite.
34 SI
j Po čiščenju šobe je potrebno navoj in tesnilo
rahlo namazati z mazivom.
j Ne uporabljajte maziv, ki vsebujejo silikon.
j Naprave na komprimiran zrak skladiščite samo
v suhih prostorih.
Q
Servis
J Naprave na kompri-
miran zrak dajte v popravilo samo
kvalificiranemu strokovnemu osebju
in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da varnost
naprav ostane ohranjena.
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo natančno preverjena.
Prosimo, da blagajniški račun shranite
kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite
na svojo servisno službo. Samo tako je
zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
škodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
Garancija / Izjava o skladnosti / Izdelovalec
SI
Servis Slovenija
Phone: 080080917
e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 64576
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih
materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav
boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Okoljska neoporečnost in odstranjevanje
materiala:
j Barva laki itd. so posebni odpadki, ki jih je
treba ustrezno odstraniti.
j Upoštevajte krajevne predpise.
j Upoštevajte navodila izdelovalca.
j Okolju škodljive kemikalije ne smejo prodreti v
zemljo, podtalnico ali zaiti v vodotoke.
j Brizgalna dela na robu vodotokov ali na
sosednjih površinah (povodje) zaradi tega niso
dovoljena.
j Pri nakupu barv, lakov itd. pazite na njihovo
okoljsko neoporečnost.
Q
Izjava o skladnosti /
Izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi
dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006 / 42 / EC)
Uporabljeni harmonizirani standardi
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
Tip / Oznaka naprave:
Tlačni-razpršilnik za barvanje PDFP 500 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Serijska številka: IAN 64576
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Direktor -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
35 SI
Garancijski list
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali
izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo,
ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se
nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski
list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
36
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu ......................................................................................Strana 38
Prohláše ní o shodnosti / Výrobce ........................................................ Strana 43
37 CZ
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze!Noste ochranné rukavice.
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte
se upozorněními!
Kouření zakázáno!Chraňte zařízení před dětmi!
Noste masku k ochraně dýchacích cest
s aktivním uhlím a ochranné brýle.
Pneumatická stříkací pistole
PDFP 500 A1
Q
Úvod
Před prvním uvedením do provozu se
laskavě bezpodmínečně seznamte s
pneumatickou stříkací pistolí na barvu
a informujte se o správném zacházení s pneumatickými stříkacími pistolemi na barvu. Přečtěte si k tomu
následující návod k obsluze. Tento návod uschovejte.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Zařízení poháněné stlačeným vzduchem je určeno
jen k nanášení / rozprašování ředidla obsahujících a
vodou ředitelných nátěrových pigmentových hmot,
lazur, základních nátěrů, průsvitných smaltů, krycích
laků na motorová vozidla, mořidel, ochranných prostředků na dřevo, ochranných prostředků rostlin, olejů
a dezinfekčních prostředků. Zařízení se nehodí ke
zpracování disperzních a latexových barev, louhů,
kyselinu obsahujících povlakových látek, zrnitých a
pigment obsahujících rozprašovacích materiálů, jakož
i ke stříkání a kapání inhibujících materiálů.
jiné použití nebo změna zařízení neplatí jako použití
ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí.
Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu
nepřevezmeme ručení. Zařízení je výhradně určeno
k soukromému použití.
Kterékoliv
Nikdy nenasměrujte zařízení na osoby
a / nebo na zvířata.
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v
souladu s předpisy o ochraně životního prostředí!
Q
Vybavení
Odvzdušnění
1
Víko pohárku k tečení
2
Pohárek k tečení
3
Zdvihový dorazový šroub
4
(regulace množství barvy)
Regulátor pro kruhový / široký paprsek
5
Přípojka stlačeného vzduchu
6
Regulátor k regulaci množství vzduchu
7
Spouštěcí páka
8
Hlava trysky
9
Tryska
10
Montážní klíč
11
Jehla
12
Kartáč
13
Q
Rozsah dodávky
1 pneumatická stříkací pistole PDFP 500 A1
1 pohárek k tečení
1 víko k pohárku k tečení
1 montážní nástroj
1 čisticí kartáč
1 návod k obsluze
Q
Technické údaje
Potřebná kvalita vzduchu: vyčištěný bez
kondenzátu a oleje
38 CZ
Úvod / Bezpečnostní pokyny
Spotřeba vzduchu: max. 380 l / min
Pracovní tlak: max. 3 bary
Objemové průtokové
množství: typicky
130 - 160 ml / min
Velikost trysky: Ø 1,4 mm
Pohárek k tečení: 500 ml
Hladina akustického tlaku: 64 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 76 dB(A)
Naměřená hodnota vyšetřená podle EN 14462
(EN1953/A1:2009).
Bezpečnostní pokyny
Přečtěte si všechny bez-
pečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání
při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí
mohou způsobit závažná poranění a / nebo poškození věcí.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody
uschovejte pro budoucnost.
NEBEZPEČÍ ZPĚTNÝCH
NÁRAZOVÝCH SIL! Při vysokých pracovních
tlacích mohou vzniknout zpětné nárazové síly,
které mohou za určitých okolností způsobit
ohrožení trvalou zátěží.
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
Při práci s dusíkem existuje nebezpečí
udušení! Pracujte jen v dostatečně větraných
místnostech!
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nikdy nepřekročte maximálně povolený pra-
covní tlak 3 barů. K nastavení pracovního tlaku použijte redukční ventil.
J
a / nebo na zvířata.
J NEBEZPEČÍ EXPLOZE / POŽÁ
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
ZNEUŽITÉ POUŽITÍ! Nikdy ne-
nasměrujte zařízení na osoby
RU!
Nezapalte jiskry nebo otevřený oheň.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nikdy nepoužívejte kyslík nebo jiné hořlavé
plyny jako zdroje energie.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nejprve uvolněte hadici od zdroje tlaku
a teprve potom odstraňte zásobovací
hadici od zařízení. Tak se vyhnete nekont-
zařízení před dětmi a jinými
osobami. Při rozptýlení můžete
jakož i před přerušeními provozu a před přepravou odpojte zařízení od zdroje stlačeného
vzduchu.
v ruce, aby se zabránilo poraněním vyvolaným rychlým pohybem hadice zpět.
provozu zkontrolujte zařízení vzhledem k poškozením. V případě, že zařízení vykazuje nedostatky, nesmí se v žádném případě uvést do
provozu.
mohla poškodit.
Mějte laskavě na paměti bezpeč-
nostní pokyny výrobce stříkacího
materiálu.
děláte a konejte práci s rozumem.
Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků.
něrelevatní součásti zařízení.
Nemáte-li se zacházením se zařízením zkušenost
měli byste se nechat vyškolit vzhledem k zacházení bez nebezpečí.
i,
39 CZ
Bezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu
Q
Originální příslušenství /
doplňková zařízení
J Nestříkejte na sebe, na jinou osobu
J Používejte jen příslušenství a doplň-
kových zařízení, která jsou udána v
návodu k obsluze. Použití jiných než v ná-
vodu k obsluze doporučených dílů příslušenství
může pro vás znamenat nebezpečí úrazu.
J Vstříknutí neošetřujte jako jen jedno-
Bezpečnostní pokyny
pro jemné rozprašovací
systémy
J Udržujte pracovní oblast čistou, dobře
osvětlenou a bez nádob s barvou
nebo ředidly, bez hadrů a jiných hořlavých materiálů. Pravděpodobné nebez-
pečí samovznícení. Mějte funkceschopná hasicí
zařízení / hasicí přístroje neustále k dispozici.
J Pečujte o dobré větrání v rozprašovací
oblasti a o dostatečný přívod čerstvého
vzduchu v celém prostoru. Vypařující se
hořlavá ředidla vytvářejí explozivní prostředí.
J Nerozprašujte a nečistěte s materiály,
jejichž zápalný bod je pod 21 °C. Použijte materiály na bázi vody, těžko létavých uhlovodíků nebo podobných
materiálů. Snadno létavá vypařující se ředidla
vytvářejí explozivní prostředí.
J Nerozprašujte v oblasti zápalných
zdrojů, jako jsou jiskry vytvořené statickou elektřinou, otevřené plameny,
zápalné plameny, horké předměty,
motory, cigarety a jiskry způsobené
zastrčením a vytažením proudových
kabelů nebo obsluhy spínačů. Takové
zdroje jisker mohou vést ke vznícení okolí.
J Nerozprašujte materiály, u nichž není
známo, představují-li nebezpečí. Neznámé materiály mohou vytvořit ohrožující
podmínky.
J Noste navíc osobní ochranné vybave-
ní, jako jsou ochranné rukavice a
ochranná maska či maska pro ochranu dýchacích cest při rozprašování
nebo zacházení s chemikáliemi. Nošení
40 CZ
J Dávejte pozor na kterékoli nebezpečí
J Nikdy nerozprašujte bez namontova-
Q
Q
Teto zařízení disponuje systémem HVLP (High Volume Low Pressure). Pečuje o zvýšený nános (barvy)
materiálu při nepatrné spotřebě.
Důležité: Nikdy nepřekročte maximálně povolený
pracovní tlak 3 barů.
Q
J Výrobek se smí výhradně provozovat s vyčiště-
ochranného zařízení pro příslušné podmínky
snižuje vysazení ohrožujících substancí.
nebo zvířata. Chraňte své ruce a jiné
části těla před rozprašovacím proudem. Vnikne-li rozprašovací proud do
pokožky, dovolejte se lékařské po
Rozprašovací materiál může sám proniknout rukavicí do pokožky a vstříknout do vašeho těla.
duché říznutí. Vysokotlaký proud může
do těla vstříknout jedovaté látky a
způsobit závažná poranění. V případě
vstříknutí do pokožky se neprodleně dovolejte
lékařské pomoci.
vycházející ze stříkajícího materiálu.
Dbejte na značky na nádobě nebo na
informace výrobce rozprašovacího
materiálu, včetně požadavků k použití osobního ochranného vybavení. In-
strukcemi výrobce je třeba se řídit, aby se snížilo
riziko ohně, jakož i poranění vyvolaných jedy,
karcinogeny atd.
né hlavy trysky. Použití speciální vložky
trysky s lícující hlavou trysky snižuje pravděpodobnost, že vysokotlaký paprsek pronikne
pokožkou a vstříkne jedy do těla.
moci.
Uvedení do provozu
Vlastnosti HVLP
Připojení zařízení
ným, stlačeným vzduchem bez kondenzátu a
oleje a nesmí se na zařízení překročit maximální pracovní tlak 3 barů.
Uvedení do provozu
J Abyste mohli stlačený vzduch regulovat, musí
se zdroj stlačeného vzduchu vybavit redukčním
ventilem (filtru).
K provozu tohoto zařízení potřebujete pružnou
pneumatickou hadici s rychlospojkou a příslušný
zdroj stlačeného vzduchu.
Dbejte na pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
zdroje stlačeného vzduchu a na zvláštní instrukce k
přípravě barev.
Upozornění: Dbejte na správný pracovní tlak.
Příliš vysoký pracovní tlak vede k příliš silnému jemnému rozdělení a způsobí příliš rychlé vypařování
kapaliny. Povrchové plochy zhrubnou a vyvinou
špatné přilnavé vlastnosti. Je-li naproti tomu pracovní
tlak příliš nízký, tak se barevný materiál dostatečně
nerozpráší. Následkem jsou vlnité povrchy a vytváření kapek.
j Připojte pneumatickou hadici s rychlospojkou
na přípojku stlačeného vzduchu
zařízení.
6
Zablokování nastane automaticky.
j Nastavte na redukčním ventilu filtru zdroje stla-
čeného vzduchu pracovní tlak na 3 bary.
Q
Příprava stříkané plochy
j Okolí stříkané plochy rozsáhle a důkladně při-
kryjte. Všechny nepřikryté plochy nebo povrchy
se mohou jinak znečistit.
j Zajistěte, aby byla povrchová plocha čistá,
suchá a bez mastných skvrn.
j Hladké plochy zdrsněte a pak odstraňte
brusný prach.
Q
Zapínání / vypínání zařízení
Pracovní pokyny:
- Otevřete během pracovního postupu odvzduš-
nění
.
1
- Při zředění dbejte na to, aby se stříkací materiál
a ředidlo k sobě hodily. Při použití chybného
zředění mohou vzniknout hrudky a způsobit
ucpání pistole.
- Našroubujte pohárek k tečení
ve směru
3
pohybu hodinových ručiček pevně na pistoli.
- Rozprašovací materiál naplňte do pohárku k
tečení
a víko 2 utáhněte.
3
- Stříkací pistoli na barvu držte vždy ve stejném
odstupu k předmětu. Ideální odstup stříkání činí
cca. 15 cm.
- Vyšetřete vždy vhodná nastavení pokusem.
- Zařízení nezapínejte / nevypínejte přes stříkanou
plochu, nýbrž začněte a ukončete stříkací postup
cca. 10 cm mimo stříkanou plochu.
j K zapnutí stiskněte spouštěcí páku
a držte ji
8
stisknutou.
j K ukončení provozu spouštěcí páku
znovu
8
uvolněte.
Q
Nastavení proudu barvy
Zařízení disponuje nastavením kruhového a širokého
proudu.
Kruh. proudŠiroký proud
Nastavení kruhového proudu:
j Kruhový proud použijte např. u malých ploch,
rohů a hran.
j Otočte regulátorem
hodinových ručiček
ve směru pohybu
5
.
Nastavení širokého proudu:
j Široký proud použijte vertikálně a horizontálně
u větších ploch.
j Otočte regulátorem
hodinových ručiček
proti směru pohybu
5
. Hlavu trysky 9 lze plynule nastavit vertikálně a horizontálně otáčením
do požadované polohy.
Q
Regulace množství barvy
Upozornění: Přední aretační šroub slouží k tomu,
aby se omezil přestavovací rozsah zdvihového dorazového šroubu
.
4
41 CZ
Uvedení do provozu / Údržba a čistění / Servis / Záruka
Zvýšení množství barvy:
j Otočte zdvihovým dorazovým šroubem
4
proti směru pohybu hodinových ručiček.
Snížení množství barvy:
j Otočte zdvihovým dorazovým šroubem
ve
4
směru pohybu hodinových ručiček.
Q
Regulace množství vzduchu
Upozornění: Doporučuje se začít s maximálním
množstvím vzduchu. K tomu otevřete regulaci množství vzduchu
tak, jak je dále popsáno pod „Zvý-
7
šení množství vzduchu“ až k nastavení maxima.
Zvýšení množství vzduchu:
Upozornění: Zvýšení množství vzduchu se zpra-
vidla doporučuje při příliš hrubém rozprašování.
j Otočte regulací množství vzduchu
7
proti
směru pohybu hodinových ručiček.
Snížení množství vzduchu:
Upozornění: Snížení množství vzduchu se zpra-
vidla doporučuje při příliš silné barevné mlze.
j Otočte regulací množství vzduchu
ve směru
7
pohybu hodinových ručiček.
Q
Údržba a čistění
UPOZORNĚNÍ: Důkladné čištění po každém po-
užití je velmi důležité pro bezpečnost a provoz. Jinak
se například ucpe tryska a nezaručí se už více bezvadné funkce zařízení.
J
Nose při čisticích pracích vhodné
ochranné rukavice.
J Nepoužívejte uhlovodíky obsahující halogenová
ředidla, jako je trichlormetyl, etylchlorid atd.,
neboť chemicky reagují s některými materiály
stříkací pistole na barvu. To může způsobit nebezpečné reakce.
POZOR! Nikdy nevložte pistoli na barvu úplně
do ředidla.
J Po každém použití zařízením ředidlo (jen ven-
ku – nebezpečí exploze!), popř. vodu.
42 CZ
j K čistění pouzdra používejte přiložený čisticí
kartáč nebo tkaninu. Nepoužívejte benzinu,
rozpouštědel nebo čističů, které působí agresivně na umělou hmotu.
j Odšroubujte nejprve hlavu trysky
proti směru pohybu hodinových ručiček
j Trysku
uvolníte a odejměte tím, že ji pomocí
10
dodaného montážního klíče
otočením
9
proti směru po-
11
.
hybu hodinových ručiček odšroubujete, viz též
obr. B. Jehlu
kartáčem
trysky
a trysku 10 pečlivě očistěte
12
, viz též obr. C a D. Po čištění hlavu
13
ve směru pohybu hodinových ručiček
9
znovu našroubujte a utáhněte ji montážním klíčem
.
11
j K ochraně proti rzi můžete po čištění vstříknout
olej na šicí stroje.
j Všechny pohyblivé díly čas od času naolejujte.
j Po čištění trysky se musí závit a těsnění mírně
ošetřit tukem.
j Nepoužívejte silikon obsahující maziva.
j Zařízení na stlačený vzduch skladujte jen v su-
chých místnostech.
Q
Servis
J Nechejte zařízení
provozované stlačeným vzduchem
opravovat jen kvalifikovaným odborným personálem a jen s originálními
náhradními díly. Tím se zajistí, že se dodrží
bezpečnost zařízení.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu.
Pouze tak může být zajištěno bezplatné
zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra-
Záruka / Zlikvidování /Prohlášení o shodnosti / Výrobce
vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 64576
Q
Zlikvidování
Q
Prohlášení o shodnosti /
Výrobce
My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za
dokumentaci: pan Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento
výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES.
Směrnice o strojích
(2006 / 42 / EC)
Použité sladěné normy
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
Značka / Název stoje:
Pneumatická stříkací pistole PDFP 500 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Sériové číslo: IAN 64576
Bochum, 31.03.2011
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Ekologická vhodnost a zlikvidování
materiálu:
j Bary, laky… jsou zvláštním odpadem, které se
musí příslušně zlikvidovat.
j Dbejte na místní předpisy.
j Dbejte na předpisy výrobce.
j Ekologicky škodlivé chemikálie nesmějí vniknout
do země, podzemní vody nebo do vodstva.
j Stříkací práce na okrají vodstva nebo přilehlých
ploch (povodí) nejsou proto přípustné.
j Dbejte při koupi barev. laků… na jejich
ekologickou vhodnost.
Hans Kompernaß
- vedoucí obchodu -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje
jsou vyhrazeny.
43 CZ
44
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie podľa určenia ............................................................................................Strana 46
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu ..................................Strana 51
45 SK
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie!Noste ochranné rukavice.
Dbajte na výstražné a bezpečnostné
pokyny!
Fajčenie zakázané!Zabráňte prístupu detí k zariadeniu!
Noste ochranný dýchací prístroj s filtrom
s aktívnym uhlím a ochranné okuliare.
Striekacia pištoľ PDFP 500 A1
Q
Úvod
Pred prvým uvedením do prevádzky sa
oboznámte s funkciami pneumatickej
pištole na striekanie farby a informujte
sa o správnom zaobchádzaní s pneumatickými
pištoľami na striekanie farby. Za týmto účelom si
prečítajte nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod uschovajte.
Q
Používanie podľa určenia
Náradie poháňané stlačeným vzduchom je určené
len na nanášanie / rozprašovanie lakových farieb,
lazúr, základných farieb, priesvitných lakov, vrchných
lakov na motorové vozidlá, moridiel, ochranných
prostriedkov na drevo, prípravkov na ochranu rastlín,
olejov a dezinfekčných prostriedkov s obsahom
rozpúšťadiel a riediteľných vodou. Náradie nie je
vhodné na spracovanie disperzných a latexových
farieb, zásad, náterových látok s obsahom kyselín,
zrnitého rozprašovacieho materiálu s vysokým obsahom sušiny, ani materiálov so sťaženým striekaním
a kvapkaním. Akékoľvek iné použitie azmena tohto
prístroja je vrozpore s určením apredstavuje vysoké
nebezpečenstvo úrazu. Za škody spôsobené nevhodným použitím prístroja nepreberáme žiadnu záruku.
Prístroj je určený výlučne na súkromné použitie.
46 SK
Nemierte náradím na ľudí a / alebo
zvieratá.
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte
ekologickým spôsobom!
Q
Vybavenie
odvzdušnenie
1
veko nádoby na tekutinu
2
nádoba na tekutinu
3
skrutka dorazu zdvihu (regulácia objemu farby)
4
regulátor okrúhleho / širokého lúča
5
prípojka pre stlačený vzduch
6
regulátor na regulovanie objemu vzduchu
7
jazýček spúšte
8
hlava dýzy
9
dýza
10
montážny kľúč
11
ihla
12
kefka
13
Q
Obsah dodávky
1
striekacia pištoľ PDFP 500 A1
1 nádoba na tekutinu
1 veko nádoby na tekutinu
1 montážne náradie
1 čistiaca kefka
1 návod na obsluhu
Q
Technické údaje
Potrebná kvalita vzduchu: vyčistený, zbavený
kondenzátu a oleja
Spotreba vzduchu: max. 380 l / min.
Pracovný tlak: max. 3 bar
Úvod / Bezpečnostné upozornenia
Objemový prietok: typický
130 - 160 ml / min.
Veľkosť dýzy: Ø 1,4 mm
Nádoba na tekutinu: 500 ml
Hladina akustického tlaku: 64 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 76 dB(A)
Nameraná hodnota stanovená v súlade s EN 14462
(EN1953/A1:2009).
Bezpečnostné upozornenia
Prečítajte si všetky bez-
pečnostné upozornenia a pokyny. Zane-
dbanie dodržiavania bezpečnostných upozornení
a pokynov môže spôsobiť závažné poranenia a /
alebo hmotné škody.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre neskoršie použitie.
REAKTÍVNE SILY!
Pri vysokých pracovných tlakoch sa môžu vy-
skytnúť reaktívne sily, ktoré za určitých okolností môžu viesť k ohrozeniam v dôsledku
dlhodobého zaťaženia.
NEBEZPEČENSTVO
ZADUSENIA! Pri prácach s dusíkom
hrozí nebezpečenstvo zadusenia! Pra-
cujte preto len v riadne vetraných priestoroch!
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Nikdy neprekračujte maximál-
ny povolený pracovný tlak 3 bar. Na nastavenie
pracovného tlaku používajte redukčný ventil.
J
zvieratá.
J
oheň.
PORANENIA! Nikdy nepoužívajte kyslík
NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! NEVHODNÉ POUŽÍVAN
Nemierte náradím na ľudí a / alebo
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU /
POŽIARU - ZÁKAZ FAJČIŤ! Ne-
zapaľujte iskry alebo otvorený
NEBEZPEČENSTVO
alebo iné horľavé plyny ako zdroj energie.
IE!
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Najskôr odpojte hadicu
od zdroja stlačeného vzduchu a až
potom odpojte zásobovaciu hadicu
od náradia. Zabránite tak nekontrolované-
mu krúženiu, resp. spätnému odrazu zásobovacej hadice.
J
pomôcky. Noste ochranný dýchací prístroj s
J
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad náradím.
J Náradie odpojte pred opravárenskými a údrž-
J Pri uvoľňovaní hadicovej spojky držte hadicu
J Dávajte pozor na poškodenie. Pred
J Hadicu náradia neohýbajte. Inak sa môže
J
J Buďte vždy sústredený, dávajte pozor
J Neodstraňujte typové štítky - sú to súčasti ná-
J Ak nemáte skúsenosti s manipuláciou s nára-
Pre svoju osobnú ochranu
používajte vhodné ochranné
filtrom s aktívnym uhlím a ochranné okuliare.
Deti a iné osoby nepúšťajte
počas používania náradia
do jeho blízkosti. Pri odvedení
bovými prácami i pred prerušeniami
prevádzky a pred prepravou od zdroja stlačeného vzduchu.
pevne v ruke, aby ste zabránili poraneniam
spôsobeným vymrštenou hadicou.
uvedením do prevádzky skontrolujte prípadné
poškodenia náradia. Ak sa na náradí vyskytnú
poruchy, nesmie sa v žiadnom prípade uvádzať
do prevádzky.
poškodiť.
Riaďte sa bezpečnostnými upozor-
neniami výrobcov postrekového
materiálu.
na to, čo robíte a k práci pristupujte s
rozvahou. Náradie nepoužívajte vtedy, ak ste unavený, alebo ak ste pod
vplyvom drog, alkoholu či liekov.
radia relevantné z hľadiska bezpečnosti.
dím, mali by ste sa dať zaškoliť v oblasti bezpečnej manipulácie.
47 SK
Bezpečnostné upozornenia / Uvedenie do prevádzky
Q
Originálne príslušenstvo /
originálne prídavné zariadenia
J Používajte iba také príslušenstvo a
prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu. Používanie
iných častí príslušenstva, ako tých, ktoré sú odporúčané v návode na obsluhu, môže pre vás
znamenať nebezpečenstvo poranenia.
Bezpečnostné upozornenia
pre systémy s jemným
rozstrekovaním
J Pracovnú oblasť udržiavajte čistú,
riadne osvetlenú , bez nádob s farbou
alebo rozpúšťadlami, handier a iných
horľavých materiálov. Možné nebezpe-
čenstvo samovznietenia. Vždy majte pripravené
funkčné hasiace prístroje / náradie na hasenie.
J Zabezpečte riadne vetranie v oblasti
striekania a dostatočné množstvo
čerstvého vzduchu v celej miestnosti.
Odparujúce sa horľavé rozpúšťadlá vytvárajú
výbušné prostredie.
J Na striekanie a čistenie nepoužívajte
materiály s bodom vzplanutia pod
21 °C. Používajte materiály na báze
vody, ťažko prchavých uhľovodíkov
alebo podobných materiálov. Ľahko
prchavé odparujúce sa rozpúšťadlá vytvárajú
výbušné prostredie.
J Nestriekajte v oblasti zápalných zdro-
jov, ako sú statické elektrické iskry,
otvorené plamene, zápalné plamene,
horúce predmety, motory, cigarety a
iskry zo zapájania a odpájania elektrických káblov alebo obsluhy spínačov.
Takéto zdroje iskier môžu viesť k zapáleniu
J Nerozstrekujte materiály, u ktorých
nie je známe, či nepredstavujú nebezpečenstvo. Neznáme materiály môžu vytvárať
ohrozujúce podmienky.
J Pri striekaní alebo manipulácii s che-
mikáliami noste dodatočný osobný
ochranný výstroj, napr. vhodné
okolia.
ochranné rukavice a ochrannú masku
alebo ochrannú dýchaciu masku. No-
senie ochranného výstroja pre zodpovedajúce
podmienky znižuje vystavovanie sa ohrozujúcim
substanciám.
J Nestriekajte sami na seba, na iné oso-
by alebo zvieratá. Ruky a ostatné
časti tela držte mimo dosahu postrekovacieho lúča. Ak postrekovací lúč
prenikne cez pokožku, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc. Postrekový materiál
môže preniknúť cez pokožku dokonca aj cez
rukavice a dostať sa vstreknutím do vášho tela.
J Pri vstreknutí nepostupujte ako pri
jednoduchom porezaní. Vysokotlakový
lúč môže vstreknúť do tela jedovaté
látky a viesť k závažným poraneniam.
V prípade vstreknutia cez pokožku ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
J Dávajte pozor na prípadné nebezpe-
čenstvá postrekového materiálu.
Riaďte sa značkami na nádobe alebo
informáciami výrobcu postrekového
materiálu, vrátane výzvy na používanie osobného ochranného výstroja.
Pokyny výrobcu sa musia dodržiavať, aby sa
znížilo riziko požiaru, ako aj poranení spôsobených jedmi, karcinogénmi, atď.
J Nikdy nestriekajte bez namontovanej
hlavy dýzy. Používanie špeciálneho nadstavca dýzy s vhodnou hlavou dýzy znižuje
pravdepodobnosť preniknutia vysokotlakového
lúča cez pokožku a vstreknutia jedov do tela.
Q
Uvedenie do prevádzky
Q
Vlastnosti HVLP
Toto náradie je vybavené systémom HVLP (High
Volume Low Pressure). Zabezpečuje zvýšené nanášanie materiálu (farby) pri nižšej spotrebe.
Dôležité: Neprekračujte maximálny pracovný
tlak 3 bar.
48 SK
Q
Zapojenie náradia
J Výrobok sa smie prevádzkovať výlučne s vyčiste-
ným stlačeným vzduchom zbaveným kondenzátu
a oleja, pričom sa nesmie prekročiť maximálny
pracovný tlak náradia 3 bar.
J Aby ste mohli regulovať stlačený vzduch, musí
byť zdroj stlačeného vzduchu vybavený (filtračným) redukčným ventilom.
Na prevádzku tohto náradia budete potrebovať
ohybnú hadicu na stlačený vzduch s rýchlospojkou
a zodpovedajúci zdroj stlačeného vzduchu.
Riaďte sa pokynmi pre obsluhu a bezpečnostnými
pokynmi zdroja stlačeného vzduchu a osobitnými
pokynmi pre prípravu farby.
Upozornenie: Dodržte správny pracovný tlak.
Nadmerný pracovný tlak vedie k výraznému jemnému
rozptýleniu a je spojený s príliš rýchlym odparovaním kvapaliny. Povrchy zdrsnejú a nadobudnú zlé
vlastnosti priľnutia. Ak je pracovný tlak naopak príliš nízky, farebný materiál sa rozstrekuje nedosta
točne.
Dôsledkom sú zvlnené povrchy a tvorba kvapiek.
j Pripojte hadicu na stlačený vzduch s rýchlospoj-
kou k prípojke náradia pre stlačený vzduch
6
K zablokovaniu dôjde automaticky.
j Na redukčnom ventile s filtrom zdroja stlačeného
vzduchu nastavte pracovný tlak na 3 bar.
Uvedenie do prevádzky
nesprávneho riedidla sa môžu tvoriť hrudky a v
dôsledku toho sa pištoľ môže upchať.
- Nádobu na tekutinu
smere hodinových ručičiek na pištoľ.
- Do nádoby na tekutinu
materiál a zaskrutkujte veko
- Pištoľ na striekanie farby držte vždy v rovnakej
vzdialenosti od objektu. Ideálna vzdialenosť pri
striekaní je cca 15 cm.
- Príslušné vhodné nastavenia stanovte na
základe pokusu.
- Náradie nezapínajte / nevypínajte nad striekanou plochou, ale striekanie začnite a ukončite
cca 10 cm mimo striekanej plochy.
j Pri zapínaní stlačte jazýček spúšte
ho stlačený.
j Pri ukončení prevádzky jazýček spúšte
vu pustite.
Q
Nastavenie lúča farby
Náradie je vybavené nastaveniami okrúhleho lúča
a širokého lúča.
.
pevne naskrutkujte v
3
nalejte postrekový
3
.
2
8
a držte
zno-
8
Q
Príprava striekanej plochy
j Okolie striekanej plochy zoširoka a dôkladne
zakryte. Všetky nezakryté plochy alebo povrchy
sa inak môžu zašpiniť.
j Zabezpečte, aby bol striekaný povrch čistý,
suchý a zbavený mastnoty.
j Hladké plochy zdrsnite a nakoniec odstráňte
brúsny prach.
Q
Zapnutie / vypnutie náradia
Pracovné pokyny:
- Počas pracovného postupu otvorte odvzdušnenie
.
1
- Pri riedení dávajte pozor, aby bol postrekový
materiál kompatibilný s riedidlom. Pri použití
Okrúhly lúčŠiroký lúč
Nastavenie okrúhleho lúča:
j Okrúhly lúč použite napríklad na malé plochy,
kúty a hrany.
j Regulátor
ručičiek
otočte v smere hodinových
5
.
Nastavenie širokého lúča:
j Široký lúč použite vertikálne a horizontálne na
väčšie plochy.
j Regulátor
ručičiek
otočte proti smeru hodinových
5
. Hlava dýzy 9 sa dá plynule nastaviť vertikálne a horizontálne otočením do
požadovanej polohy.
49 SK
Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota
Q
Regulácia objemu farby
Upozornenie: Predná aretačná skrutka slúži na
obmedzenie oblasti prestavovania skrutky dorazu
zdvihu
Zvýšenie objemu farby:
j Skrutku dorazu zdvihu
Zníženie objemu farby:
j Skrutku dorazu zdvihu
Q
Upozornenie: Odporúča sa začínať s maximálnym objemom vzduchu. Za týmto účelom otvorte
reguláciu objemu vzduchu
opisu v odseku „Zvýšenie objemu vzduchu“ až na
maximum.
Zvýšenie objemu vzduchu:
Upozornenie: Zvýšenie objemu vzduchu je spra-
vidla vhodné pri príliš hrubom rozprašovaní.
j Reguláciu objemu vzduchu
Zníženie objemu vzduchu:
Upozornenie: Zníženie objemu vzduchu je spra-
vidla vhodné pri príliš silnej farebnej hmle.
j Reguláciu objemu vzduchu
Q
UPOZORNENIE: Dôkladné očistenie po každom
použití je veľmi dôležité pre bezpečnosť a prevádzkovanie. Inak sa napríklad upchá dýza a nebude
viac zaručené bezchybné fungovanie náradia.
J
J Nepoužívajte halogénové rozpúšťadlá s obsa-
50 SK
.
4
otočte proti smeru
4
hodinových ručičiek.
otočte v smere hodi-
4
nových ručičiek.
Regulácia objemu vzduchu
podľa nasledujúceho
7
otočte proti
7
smeru hodinových ručičiek.
otočte v smere
7
hodinových ručičiek.
Údržba a čistenie
Pri čistiacich prácach noste vhodné
ochranné rukavice.
hom uhľovodíkov, napr. trichlórmetyl, etylchlorid
atď., pretože vstupujú do chemických reakcií s
niektorými materiálmi pištole na striekanie farby.
To môže viesť k nebezpečným reakciám.
POZOR! Pištoľ na striekanie farby nikdy ne-
vkladajte úplne do rozpúšťadla.
J Po každom použití prestrieknite náradie riedidlom
(len na voľnom priestranstve–nebezpečenstvo výbuchu!).
j Na čistenie krytu použite priloženú čistiacu kef-
ku alebo handru. Nikdy nepoužívajte benzín,
rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré
napádajú plasty.
j Najskôr odskrutkujte hlavu dýzy
proti smeru hodinových ručičiek
j Povoľte a odmontujte dýzu
10
pomocou dodaného montážneho kľúča
proti smeru hodinových ručičiek, pozrite taktiež
obr. B. Ihlu
kefkou
tení hlavu dýzy
a dýzu 10 dôkladne očistite
12
, pozrite taktiež obr. C a D. Po očis-
13
znovu naskrutkujte v smere
9
hodinových ručičiek a dotiahnite ju montážnym
kľúčom
.
11
j Kvôli ochrane pred koróziou môžete po čistení
prestrieknuť olejom na šijacie stroje.
j Všetky pohyblivé diely z času načas naolejujte.
j Po čistený dýzy sa závity a tesnenie musia jem-
ne natrieť tukom.
j Nepoužívajte mazivá s obsahom silikónu.
j Pneumatické náradie skladujte len v suchých
priestoroch.
Q
Servis
J Opravou náradia
poháňaného stlačeným vzduchom
poverte len kvalifikovaný odborný
personál a používajte pritom iba originálne náhradné diely. Tým zabezpečíte
zachovanie bezpečnosti náradia.
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo-
vania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
j Chemikálie škodlivé pre životné prostredie sa
nesmú vžiadnom prípade dostať do pôdy,
spodnej vody ani do vodných tokov.
j Použitie prístroja vblízkosti vodných tokov alebo
ich okolí (povodie) je zuvedeného dôvodu neprípustné.
j Pri nákupe farieb, lakov apod. si vyberte také
zloženie, ktoré nezaťažuje životné prostredie.
Q
Vyhlásenie o zhode /
Vyhlásenie výrobcu
My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za
dokumenty: pán Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento
výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch
(2006 / 42 / EC)
Aplikované harmonizované normy
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
Model stroja / Typ:
Striekacia pištoľ PDFP 500 A1
IAN 64576
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi-
álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov
získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Záťaž pre životné prostredie a
likvidácia materiálu:
j Farby, laky apod. sú špeciálny odpad, ktorý
sa musí likvidovať podľa príslušných predpisov.
j Pri likvidácii sa riaďte platnými predpismi.
j Riaďte sa pokynmi výrobcu.
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Sériové číslo: IAN 64576
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- konateľ -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja
sú vyhradené.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwen
Bedienungsanleitung lesen!Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Richten Sie das Gerät nicht auf
Menschen und / oder Tiere.
Rauchen verboten!Kinder vom Gerät fernhalten!
Tragen Sie einen Atemschutz mit
Aktivkohlefilter und eine Schutzbrille.
Druckluft-Farbspritzpistole
Q
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Ausstattung
PDFP 500 A1
1
Entlüftung
2
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen der DruckluftFarbspritzpistole vertraut und informieren
Sie sich über den richtigen Umgang mit Druckluft-
Farbspritzpistolen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Deckel Fließbecher
3
Fließbecher
4
Hubanschlagschraube (Farbmengenregulierung)
5
Regler für Rund- / Breitstrahl
6
Druckluftanschluss
7
Regler zur Luftmengenregulierung
8
Abzughebel
9
Düsenkopf
10
Düse
11
Montageschlüssel
12
Nadel
13
Bürste
det:
Das druckluftbetriebene Gerät ist nur bestimmt zum
Auftragen / Zerstäuben von lösemittelhaltigen und
wasserverdünnbaren Lackfarben, Lasuren, Grundierungen, Klarlacken, Kraftfahrzeug-Decklacken,
Beizen, Holzschutzmitteln, Pflanzenschutzmitteln,
Ölen und Desinfektionsmitteln. Das Gerät ist nicht
geeignet zum Verarbeiten von Dispersions- und
Latexfarben, Laugen, säurehaltigen Beschichtungsstoffen, körnigem und körperhaltigem Sprühmaterial
sowie spritz- und tropfgehemmten Materialien.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den
privaten Einsatz bestimmt.
und ölfrei
Luftverbrauch: max. 380 l / min
Arbeitsdruck: max. 3 bar
Einleitung / Sicherheitshinweise
Volumen durchfl uß: t ypisch 130 - 160 ml / Min.
Düsengröße: Ø 1,4 mm
Fließbecher: 500 ml
Schalldruckpegel: 64 dB(A)
Schallleistungspegel: 76 dB(A)
Messwert ermittelt entsprechend EN 14462
(EN1953/A1:2009).
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicher
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können schwere Verletzungen und /
oder Sachschäden verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
RÜCKSTOSSKRÄFTE!
Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte
auftreten, die unter Umständen zu Gefährdun
durch Dauerbelastung führen können.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Stickstoff besteht
Erstickungsgefahr! Arbeiten Sie daher nur
in gut belüfteten Räumen!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Überschreiten Sie niemals den maximal zuläs-
sigen Arbeitsdruck von 3 bar. Verwenden Sie
zur Einstellung des Arbeitsdruckes einen
Druckminderer.
J
Menschen und / oder Tiere.
J
Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder andere
VERLETZUNGSGEFAHR! MISS-
BRÄUCHLICHE BENUTZUNG!
Richten Sie das Gerät nicht auf
E
XPLOSIONS- / BRANDGEFAH
- RAUCHEN VERBOTEN! Entzünden
Sie keine Funken oder offenes Feuer.
VERLETZUNGSGEFAHR!
brennbare Gase als Energiequelle.
heits-
gen
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lösen Sie zuerst den Schlauch von der
Druckluftquelle und entfernen Sie erst
danach den Versorgungsschlauch von
dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrol-
liertes Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Versorgungsschlauches.
J
Körperschutzmittel. Tragen Sie einen Atem-
J
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
J Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhal-
J Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung
J Achten Sie auf Beschädigung. Kontrol-
J Knicken Sie nicht den Schlauch des Gerätes.
J
J Seien Sie stets aufmerksam, achten
R
J Entfernen Sie keine Typenschilder - sie sind
J Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren
Verwenden Sie für Ihren per-
sönlichen Schutz geeignete
schutz mit Aktivkohlefilter und eine Schutzbrille.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Gerätes fern. Bei
Gerät verlieren.
tungsarbeiten sowie Betriebsunterbrechungen
und vor
einem Transport das Gerät von der
Druckluft
quelle.
den Schlauch fest in der Hand, um Verletzungen,
hervorgerufen durch einen zurückschnellenden
Schlauch, zu vermeiden.
lieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf
etwaige Beschädigungen. Sollte das Gerät
Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in
Betrieb genommen werden.
Andernfalls kann dieser beschädigt werden.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshin-
weise der Hersteller des Spritzgutes.
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen
Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
sicherheitsrelevante Bestandteile des Gerätes.
sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen
Umgang schulen lassen.
55 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
Q
Originalzubehör / -zusatzgeräte
J Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer als
in der Bedienungsanleitung empfohlenen Zubehörteile kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Sicherheitshinweise für
Feinsprühsysteme
J Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber,
gut beleuchtet und frei von Farb- oder
Lösemittelbehältern, Lappen und
sonstigen brennbaren Materialien.
Mögliche Gefahr der Selbstentzündung. Halten
Sie funktionsfähige Feuerlöscher / Lösc hgeräte
zu jeder Zeit verfügbar.
J Sorgen Sie für gute Belüftung im
Sprühbereich und für ausreichend
Frischluft im gesamten Raum. Verdunsten-
de brennbare Lösemittel schaffen eine explosive
Umgebung.
J Sprühen und reinigen Sie nicht mit
Materialien, deren Flammpunkt unterhalb von 21 °C liegt. Verwenden Sie
Materialien auf der Basis von Wasser,
schwerflüchtigen Kohlenwasserstoffen oder ähnlichen Materialien. Leicht-
flüchtige verdunstende Lösemittel schaffen eine
explosive Umgebung.
J Sprühen Sie nicht im Bereich von Zünd-
quellen wie statischen Elektrizitätsfunken, offenen Flammen, Zündflammen,
heißen Gegenständen, Motoren, Zigaretten und Funken vom Ein- und Ausstecken von Stromkabeln oder der
Bedienung von Schaltern. Derartige
Funkenquellen können zu einer Entzündung der
Umgebung führen.
J Versprühen Sie keine Materialien bei
denen nicht bekannt ist, ob sie eine
Gefahr darstellen. Unbekannte Materialien
können gefährdende Bedingungen schaffen.
J Tragen Sie zusätzliche persönliche
Schutzausrüstung wie entsprechende
56 DE/AT/CH
Schutzhandschuhe und Schutz- oder
Atemschutzmaske beim Sprühen oder
der Handhabung von Chemikalien.
Das Tragen von Schutzausrüstung für entsprechende Bedingungen verringert die Aussetzung
gegenüber gefährdenden Substanzen.
J Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf
andere Personen oder Tiere. Halten
Sie Ihre Hände und sonstige Körperteile fern vom Sprühstrahl. Falls der
Sprühstrahl die Haut durchdringt, nehmen Sie
umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch. Das
Sprühgut kann selbst durch einen Handschuh
hindurch die Haut durchdringen und in Ihren
Körper eingespritzt werden.
J Behandeln Sie eine Einspritzung nicht
als einfachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann Giftstoffe in den Körper
einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen führen. Im Falle einer Hauteinsprit-
zung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in
Anspruch.
J Geben Sie acht auf etwaige Gefahren
des Sprühguts. Beachten Sie die Markierungen auf dem Behälter oder die
Herstellerinformationen des Sprühguts,
einschließlich der Aufforderung zur
Verwendung persönlicher Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisungen ist Folge
zu leisten, um das Risiko von Feuer sowie durch
Gifte, Karzinogene, etc. hervorgerufenen Verletzungen zu verringern.
J
Sprühen Sie niemals ohne montierten
Düsenkopf. Die Verwendung eines speziellen
Düseneinsatzes mit dem passenden Düsenkopf
vermindert die Wahrscheinlichkeit, dass ein
Hochdruckstrahl die Haut durchdringt und Gifte
in den Körper einspritzt.
Q
Inbetriebnahme
Q
HVLP-Eigenschaften
Dieses Gerät verfügt ein HVLP-System (High Volume
Low Pressure). Es sorgt für einen erhöhten (Farb-)
Materialauftrag bei geringerem Verbrauch.
Inbetriebnahme
Wichtig: Überschreiten Sie nicht den Arbeitsdruck
von maximal 3 bar.
Q
Gerät anschließen
J Das Produkt darf ausschließlich mit gereinigter,
kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von
3 bar am Gerät nicht überschreiten.
J Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss
die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druckminderer ausgestattet sein.
Sie benötigen zum Betrieb dieses Geräts einen
flexiblen Druckluftschlauch mit Schnellkupplung
und eine entsprechende Druckluftquelle.
Beachten Sie die Bedien- und Sicherheitshinweise
der Druckluftquelle und besondere Anweisungen
zur Farbenaufbereitung.
Hinweis: Achten Sie auf den richtigen Arbeitsdruck.
Zu hoher Arbeitsdruck führt zu starker Feinverteilung
und bringt eine zu schnelle Flüssigkeitsverdunstung
mit sich. Die Oberflächen werden rau und entwickeln
schlechte Hafteigenschaften. Ist der Arbeitsdruck
hingegen zu niedrig, wird das Farbmaterial nicht
ausreichend zerstäubt. Wellige Oberflächen und
Tropfenbildung sind die Folge.
j Schließen Sie den Druckluftschlauch mit Schnell-
kupplung am Druckluftanschluss
des Gerätes
6
an. Die Verriegelung erfolgt automatisch.
j Stellen Sie am Filterdruckminderer der Druck-
luftquelle den Arbeitsdruck auf 3 bar ein.
Q
Gerät ein- / ausschalten
Arbeitshinweise:
- Öffnen Sie während des Arbeitsvorgangs die
Entlüftung
1
.
- Achten Sie beim Verdünnen darauf, dass Sprüh-
material und Verdünnung zusammenpassen.
Bei Verwendung einer falschen Verdünnung
können Klumpen entstehen und in Folge dessen
kann die Pistole verstopfen.
- Schrauben Sie den Fließbecher
im Uhrzeiger-
3
sinn auf die Pistole fest.
- Füllen Sie das Sprühmaterial in den Fließbecher
und schrauben Sie den Deckel 2 fest.
3
- Halten Sie die Farbspritzpistole immer im gleichen
Abstand zum Objekt. Der ideale Spritzabstand
beträgt ca. 15 cm.
- Ermitteln Sie die jeweils geeigneten Einstellungen
durch einen Versuch.
- Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritzflä-
che ein / aus, sondern beginnen und beenden
Sie den Spritzvorgang ca. 10 cm außerhalb der
Spritzfläche.
j Drücken Sie zum Einschalten den Abzughebel
8
und halten Sie ihn gedrückt.
j Lassen Sie zum Beenden des Betriebs den
Abzughebel
Q
Farbstrahl einstellen
wieder los.
8
Das Gerät verfügt über die Einstellungen Rundstrahl
und Breitstrahl.
Q
Sprühfläche vorbereiten
j Decken Sie die Umgebung der Sprühfläche
weiträumig und gründlich ab. Alle nicht abgedeckten Flächen oder Oberflächen können
sonst verunreinigt werden.
j Stellen Sie sicher, dass die Sprühfläche sauber,
trocken und fettfrei ist.
j Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie
anschließend den Schleifstaub.
RundstrahlBreitstrahl
Rundstrahl einstellen:
j Verwenden Sie den Rundstrahl beispielsweise
bei kleinen Flächen, Ecken und Kanten.
j Drehen Sie den Regler
im Uhrzeigersinn .
5
Breitstrahl einstellen:
j Verwenden Sie den Breitstrahl vertikal und
horizontal bei größeren Flächen.
57 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
j Drehen Sie den Regler 5 gegen den Uhrzeiger-
sinn
.
Der Düsenkopf
lässt sich vertikal und hori-
9
zontal durch Drehen in die gewünschte Position
stufenlos einstellen.
Q
Farbmenge regulieren
Hinweis: Die vordere Arretierschraube dient dazu,
den Verstellbereich der Hubanschlagschraube
zu
4
begrenzen.
Farbmenge erhöhen:
j Drehen Sie die Hubanschlagschraube
gegen
4
den Uhrzeigersinn.
Farbmenge verringern:
j Drehen Sie die Hubanschlagschraube
im
4
Uhrzeigersinn.
Q
Luftmenge regulieren
Hinweis: Es wird empfohlen, mit der maximalen
Luftmenge zu beginnen. Öffnen Sie hierzu die Luftmengenregulierung
wie nachfolgend unter
7
„Luftmenge erhöhen“ beschrieben bis zur maximalen Einstellung.
Luftmenge erhöhen:
Hinweis: Die Erhöhung der Luftmenge ist in der
Regel ratsam bei zu grober Zerstäubung.
j Drehen Sie die Luftmengenregulierung
7
gegen den Uhrzeigersinn.
Luftmenge verringern:
Hinweis: Die Verringerung der Luftmenge ist in
der Regel ratsam bei zu starkem Farbnebel.
j Drehen Sie die Luftmengenregulierung
im
7
Uhrzeigersinn.
Andernfalls verstopft beispielsweise die Düse und
die einwandfreien Funktionen des Gerätes sind
nicht mehr gewährleistet.
J
Tragen Sie bei Reinigungsarbeiten
geeignete Schutzhandschuhe.
J Verwenden Sie keine kohlenwasserstoffhaltigen
Halogen-Lösungsmittel wie Trichlormethyl, Ethylchlorid usw., da sie chemische Reaktionen mit
einigen Materialien der Farbspritzpistole einge
hen.
Dies kann zu gefährlichen Reaktionen führen.
ACHTUNG! Legen Sie die Farbspritzpistole
niemals vollständig in Lösungsmittel.
J Spritzen Sie nach jedem Gebrauch Verdünner
(nur im Freien–Explosionsgefahr!)
bzw. Wasser durch das Gerät.
j Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
die beiliegende Reinigungsbürste oder ein Tuch.
Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel
oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
j Schrauben Sie zunächst den Düsenkopf
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
j Lösen und entnehmen Sie die Düse
10
9
ab.
, indem
Sie sie mit Hilfe des mitgelieferten Montageschlüssels
11
gegen den Uhrzeigersinn abschrauben, sehen Sie auch Abbildung B.
Reinigen Sie die Nadel
sorgfältig mit der Bürste
12
und die Düse 10
13
, sehen Sie auch
Abbildungen C und D. Schrauben Sie nach
der Reinigung den Düsenkopf
9
im Uhrzeigersinn wieder auf und ziehen Sie ihn mit dem
Montageschlüssel
11
fest.
j Zum Rostschutz können Sie nach der Reinigung
Nähmaschinenöl durchspritzen.
j Ölen Sie alle beweglichen Teile von Zeit zu Zeit.
j Nach Reinigung der Düse müssen Gewinde
und Dichtung leicht mit Fett behandelt werden.
j Verwenden Sie keine silikonhaltigen Schmier-
mittel.
j Lagern Sie Druckluftgeräte nur in trockenen
Räumen.
Q
Wartung und Reinigung
Hinweis: Die gründliche Reinigung nach jeder
Anwendung ist sehr wichtig für Sicherheit und Betrieb.
58 DE/AT/CH
Q
Service
J Lassen Sie druckluft-
betriebene Geräte nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Service / Garantie / Entsorgung
Originalersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit der Geräte erhalten bleibt.
Q
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.de
dung.
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.at
IAN 64576
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 64576
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Umweltverträglichkeit und
Materialentsorgung:
j Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie
entsprechend entsorgen müssen.
j Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.
j Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.
j Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer
gelangen.
j Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet)
sind daher unzulässig.
j Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken…
auf deren Umweltverträglichkeit.
IAN 64576
59 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
Typ / Gerätebezeichnung:
Druckluft-Farbspritzpistole PDFP 500 A1
Herstellungsjahr: 03 - 2011
Seriennummer: IAN 64576
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
60 DE/AT/CH
IAN 64576
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij · Stav
informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
03 / 2011 · Ident.-No.: PDFP500A1032011-4
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.