Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
CIŚNIENIOWY PISTOLET DO FARB
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
TLAČNI-RAZPRŠILNIK ZA BARVANJE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
STRIEKACIA PIŠTOĽ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 21
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 29
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 37
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 45
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 53
Disposal ......................................................................................................................P ag e 11
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................P a g e 11
5 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!Wear protective gloves.
Observe caution and safety notes!
No smoking!Keep children away from the device!
Wear respiratory protection with
active charcoal filters and goggles.
Air paint spray gun PDFP 500 A1
Q
Introduction
Before initial use please acquaint your-
self with the functions of the compressed
air paint spray gun and learn about the
correct handling of compressed air paint spray guns.
Please read the following operating instructions.
You should keep these instructions.
Q
Correct Usage
This compressed air-operated device is only intended
for the application / spraying of solvent-containing
and water-dilutable paints, glazes, primers, varnishes,
automotive topcoats, stains, wood preservatives,
pesticides, oils and disinfectants. The device is not
suitable for working with dispersion and latex paints,
alkalis, acidic coating materials, granular and particulate spraying material or injection and non-drip
materials. Any other use or modification shall be
deemed to be improper use and could give rise to
considerable risk of accident. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use.
The device is intended for private, domestic use only.
Never point the device at people or
animals.
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Q
Equipment
Vent
1
Lid of the gravity flow cup
2
Gravity flow cup
3
Stroke stop screw (paint quantity regulation)
4
Regulator for round/broad jet
5
Compressed air connection
6
Regulator for air quantity control
7
Trigger
8
Nozzle head
9
Nozzle
10
Installation spanner
11
Needle
12
Brush
13
Q
Scope of Delivery
1 Air paint spray gun PDFP 500 A1
1 Gravity flow cup
1 Lid for the gravity flow cup
1 Installation tool
1 Cleaning brush
1 Operating Instructions
Q
Technical Data
6 GB
Required air quality: purified, free of condensate
and oil
Air consumption: max. 380 l / min
Working pressure: max. 3 bar
Introduction / Safety advice
Volume flow: typically 130 - 160 ml / min
Nozzle size: Ø 1.4 mm
Gravity flow cup: 500 ml
Sound pressure level: 64 dB(A)
Sound power level: 76 dB(A)
Values determined in accordance with EN 14462
(EN1953/A1:2009).
Safety advice
Read all the safety ad-
vice and instructions. Failure to observe the
safety advice and instructions could result in serious
injury and / or damage to property.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
High working pressures can give rise to recoil
forces that under certain conditions can result
in danger from continuous loading.
TION! Working with nitrogen presents
a danger of suffocation! Work in well
ventilated spaces only.
Never exceed the maximum allowable working
air pressure of 3 bar. Use a pressure reducer
to set the working air pressure.
J
J
open flames.
Never use oxygen or other combustible gas as
the energy source.
First disconnect the hose from the
compressed air source and only then
disconnect the compressed air supply
RISK OF RECOIL FORCES!
DANGER OF SUFFOCA-
DANGER OF INJURY!
DANGER OF INJURY!
IMPROPER USE! Never point the
device at people or animals.
DANGER OF / EXPLOSION
AND FIRE SMOKING PROHIBITED! Do not ignite any sparks or
DANGER OF INJURY!
DANGER OF INJURY!
hose from the device. This will ensure that
the compressed air supply hose does not wave
around or recoil in an uncontrolled manner.
J
equipment. Wear respiratory protection with
J Keep children and other peo
you to lose control of the device.
J Disconnect the device from the compressed air
J When removing the hose coupling, hold the
J Look out for damage on the device.
J Do not kink the device’s hose, otherwise you
J
J Remain alert at all times, pay attention
J Do not remove rating plates or labels - they
J If you are inexperienced in the use of this type
Q
For your own safety, wear
suitable personal protective
active charcoal filters and goggles.
ple
away while you are operating
the device. Distractions can cause
source before carrying out any repair or maintenance work, during interruptions to operations
and before transporting the device.
hose tightly in your hand to avoid injury
caused by the hose shooting backwards.
Check the device for damage before bringing
it into use. Do not use the device if you discover
any defects.
may damage it.
Please note the safety instructions
of the manufacturer of the sprayed
material.
to what you are doing and use com
sense in your work. Do not use any
device when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medications.
are safety-relevant parts of the device.
of device, you should seek out information or
training to learn how to handle it safely.
mon
Original accessories /
attachments
J Use only the accessories and attach-
ments detailed in the operating instructions. The use of accessories other than
those recommended in the operating instructions
could lead to you being in danger of injury.
7 GB
Safety advice / Initial use
Safety instructions for
fine spray systems
J Keep your work area clean, well lit
and free of paint or solvent containers,
rags and other combustible materials.
Potential danger of spontaneous combustion.
Keep fully functioning fire extinguishers / extinguishing equipment available at all times.
J Ensure good ventilation in the spray-
ing area and sufficient quantities of
fresh air through-out the room. Evapo-
rating flammable solvents create an explosive
environment.
J Do not spray or clean with materials
with a flashpoint below 21°C. Use
materials on the basis of water, lowvolatile hydrocarbons or similar materials. Highly volatile evaporating solvents
create an explosive environment.
J Do not spray in the area of ignition
sources such as static electricity sparks,
open flames, pilot lights, hot objects,
motors, cigarettes and sparks from inserting and disconnecting power cords
or the operation of switches. Such
of sparks can lead to ignition of the surrounding area.
J Do not spray any materials for which
it is not known whether they pose a
danger. Unknown materials can create dan-
gerous conditions.
J Wear additional personal protective equipment
such as appropriate protective gloves and protective masks or respirators when spraying or
handling chemicals. The wearing of protective
equipment in such conditions reduces exposure
to harmful substances.
J Do not spray on yourself, other people
or animals. Keep hands and other body
parts away from the spray jet. If the
spray penetrates the skin, seek medical help immediately. The material being
sprayed can even penetrate the skin through a
glove and be injected into your body.
J Do not treat an injection as a simple cut.
A high pressure jet may inject toxins
into the body and cause serious inju
8 GB
sources
ries.
If the spray is injected into the skin, seek medical
help immediately.
J Pay attention to any possible dangers
of the material being sprayed. Note
the markings on the container or the
manufacturer’s information relating
to the material being sprayed, including the instruction to use personal
protective equipment. The manufacturer’s
in-structions must be followed to reduce the risk
of fire, as well as injuries caused by toxins, carcinogens, etc.
J Never spray without the nozzle head
in place. The use of a special nozzle insert
with the appropriate nozzle head reduces the
probability of a high-pressure jet penetrating
the skin and injecting toxins into the body.
Q
Initial use
Q
HVLP properties
This device uses an HVLP system (High Volume Low
Pressure). It ensures the increased application of
(paint) materials with lower consumption.
Important: Do not exceed the maximum working
pressure of 3 bar.
Q
Connecting the device
J Operate the product only with cleaned, con-
densate- and oil-free compressed air and never
exceed the maximum working air pressure at
the device of 3 bar.
J The compressed air source must be fitted with a
(filter) / pressure reducer so that the air pressure
can be regulated.
In order to operate this device you require a flexible
compressed air hose with quick-release coupling
and an appropriate source of compressed air.
Observe the operating and safety instructions of the
compressed air source and any special instructions
concerning paint preparation.
Note: Ensure the correct working pressure. An
excessive working pressure leads to increased fine
Initial use
dispersion and results in too rapid evaporation of
the liquid. The surfaces become rough and develop
poor adhesion properties. If the working pressure is
too low on the other hand, the paint material is not
sufficiently atomised. Undulating surfaces and the
formation of drops are the result.
j Connect the compressed air hose with the
rapid-release coupling to the compressed air
connection
of the device. This automatically
6
locks into place.
j Use the filter pressure reducer of the compressed
air source to set the working pressure to 3 bar.
Q
Preparing the spraying surface
j Mask off the surroundings of the spraying sur-
face thoroughly over a wide area. Otherwise
all non-covered areas or surfaces may become
soiled.
j Make sure that the spraying surface is clean,
dry and free of grease.
j Roughen smooth surfaces and then remove the
sanding dust.
Q
Turning the device On / Off
j Press the trigger
to start spraying and keep
8
it held down.
j In order to stop spraying, release the trigger
8
again.
Q
Adjusting the paint jet
The device has the settings round and broad jet.
Round jetBroad jet
Adjusting the round jet:
j Use the round jet, for example, for small surfaces,
corners and edges.
j Turn the regulator
in a clockwise direction .
5
Adjusting the broad jet:
j Use the broad jet vertically and horizontally
over larger areas.
j Turn the regulator
tion
. The nozzle head 9 can be continuously
in an anticlockwise direc-
5
adjusted vertically and horizontally by turning
to the desired position.
Working Instructions:
- When working with the device you should open
the vent
.
1
- When diluting the material, make sure that the
spraying material and the dilution are suitable
for one another. If an incorrect dilution is used,
lumps may form and clog the gun as a result.
- Screw the flow cup
clockwise firmly on to
3
the gun.
- Fill the spraying material into the flow cup
and screw the lid
on tight.
2
3
- Always hold the paint spray gun at the same
distance from the object. The ideal spraying
distance is approximately 15 cm.
- Determine the appropriate settings in each
case by experimenting.
- Do not turn the device on / off when it is over
the spraying surface, but start and end the
spraying process approximately 10 cm outside
of the spraying area.
Q
Regulating the
quantity of paint
Note: The front locking screw is used to limit the
adjustment range of the stroke stop screw
Increasing the quantity of paint:
j Turn the stroke stop screw
direction.
Reducing the quantity of paint:
j Turn the stroke stop screw
direction.
Q
Regulating the quantity of air
Note: It is advisable to start with the maximum
amount of air. In order to do this, open the air volume
in an anticlockwise
4
in a clockwise
4
.
4
9 GB
Initial use / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
regulator 7 as described below under “Increasing the air quantity” up to the maximum setting.
Increasing the air quantity:
Note: Increasing the amount of air is generally
advisable when the degree of atomization is too
coarse.
j Turn the air quantity regulator
in an anti-
7
clockwise direction.
Reducing the air quantity:
Note: Reducing the amount of air is generally
advisable when the paint spray is too strong.
j Turn the air quantity regulator
in a clock-
7
wise direction.
Q
Maintenance and Cleaning
Note: Thorough cleaning after each use is very
important for safety and operation. Otherwise, for
example, the nozzle will become clogged and the
proper functioning of the device can no longer be
guaranteed.
J
Wear suitable protective gloves
when carrying out cleaning work.
J Do not use any hydrocarbon-containing halogen
solvents such as trichloromethyl, ethyl chloride,
etc., as they undergo chemi-cal reactions with
some materials in the paint spray gun. This can
lead to dangerous reactions
CAUTION! Never place the paint spray gun
completely in solvent.
J After every use spray thinner (only in the
open air – danger of explosion!) or
water through the device.
j Use the cleaning brush supplied or a cloth to
clean the housing. Never use petrol, solvents or
cleaning agents which attack plastic.
j First unscrew the nozzle head
an anticlockwise direction
j Loosen and remove the nozzle
it with the installation spanner
by turning in
9
.
by unscrewing
10
in an anti-
11
clockwise direction - see also Figure B. Clean
the needle
with the brush
and the nozzle 10 carefully
12
- see also figures C and D.
13
10 GB
After cleaning, screw the nozzle head 9 back
on by turning it in a clockwise direction, and
tighten it with the spanner
fest.
11
j For rust protection you can spray sewing
machine oil through the device after cleaning.
j Lubricate all moving parts from time to time.
j After the nozzle has been cleaned the thread
and seal have to be lightly treated with grease.
j Do not use any silicone-containing lubricants.
j Store compressed air equipment only in dry
areas.
Q
Service
J
ated equipment should only be re
by qualified specialists and with origi
Compressed air-oper-
paired
nal
spare parts. This will ensure that devices
remain safe.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacture
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gb
IAN 64576
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Applicable harmonized standards
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
Type / Machine designation:
Air paint spray gun PDFP 500 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Serial number: IAN 64576
Bochum, 31.03.2011
Environmental compatibility and
disposal of materials:
j Paint, varnishes etc. are special wastes which
must be disposed of in the appropriate manner.
j Observe the regulations applicable in your area.
j Observe the manufacturer’s instructions.
j Environmentally damaging chemicals must not
be allowed to enter the soil, groundwater or
watercourses.
j Carrying out spraying at the edge of water-
courses or adjoining areas (catchments) is
therefore prohibited.
j Consider their environmental compatibility
when buying paints, varnishes etc.
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
11 GB
12
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................................Strona 14
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Palenie wzbronione!
Nosić maskę z filtrów węglowych i
ochronę oczu.
Ciśnieniowy pistolet do farb
PDFP 500 A1
Q
Wstęp
Przed pierwszym zastosowaniem pistole-
tu natryskowego na sprężone powietrze
należy się zapoznać z jego funkcjami
oraz zasięgnąć informacji na temat prawidłowego
obchodzenia się z pistoletem natryskowym na sprężone powietrze. W tym celu należy przeczytać poniżej podaną instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję
należy zachować na przyszłość.
Q
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie pneumatyczne przeznaczone
jest jedynie do nanoszenia / rozpylania rozpuszczalnikowych i wodorozcieńczalnych farb lakierowych,
glasur, farb podkładowych, lakierów bezbarwnych,
lakierów nawierzchniowych samochodowych, bejcy,
środków do konserwacji drewna, środków ochrony
roślin, oleju oraz środków dezynfekujących. Urządzenie nie jest przystosowane do przetwarzania
emulsji i farb lateksowych, substancji alkalicznych,
kwaśnych materiałów powłokowych, granulatów
substancji przeznaczonych do rozpylania zawierających ziarna, jak również materiałów odpornych
na rozpryskiwanie i skraplanie. Wszelkie inne zastosowanie lub zmiana urządzenia traktowane są
14 PL
oraz
Proszę nie kierować urządzenia w
kierunku ludzi oraz / lub zwierząt.
Trzymać urządzenie z dala od dzieci!
Opakowanie i urządzenie przekaż
do utylizacji zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska!
jako niezgodne z przeznaczeniem i pociąga ze
sobą
znaczne zagrożenia wypadkowe. Nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe na
skutek zastosowania niezgodnego z przeznacze
niem.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku prywatnego.
satu i oleju
Zużycie powietrza: maks. 380 l / min
Ciśnienie robocze: maks. 3 bar
Przepływ objętościowy: typowy 130 -
160 ml / min.
Wymiar dyszy: Ø 1,4 mm
Pojemnik: 500 ml
Poziom natężenia dźwięku: 64 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: 76 dB(A)
Wartości pomiarowe uzyskane zgodnie z
EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Wskazówki
bezpieczeństwa
Należy przeczytać
wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Zaniedbania w prze-
strzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji
mogą prowadzić do ciężkich obrażeń i / lub szkód
materialnych.
Przechowuj na przyszłość wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje!
SIŁY ODBICIA! W mo- mencie wysokich ciśnień roboczych mogą
wystąpić siły odbicia, ktόre mogą ewentualnie
prowadzić do zagrożenia na wskutek trwałego przeciążenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POWSTANIA OBRAŻEŃ! W czasie pra-
cy z azotem istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia! Dlatego też należy pracować w
dobrze wentylowanych pomieszczeniach!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POWSTANIA OBRAŻEŃ! Nie należy nigdy
przekraczać maksymalnie dopuszczalnego
ciśnienia roboczego 3 bar. Do ustawienia
ciśnienia roboczego używać zaworu redukcyjnego ciśnienia.
J
kierunku ludzi oraz / lub zwierząt.
J
lub płomieni.
POWSTANIA OBRAŻEŃ! Nie należy uży-
POWSTANIA OBRAŻEŃ! Odłączyć naj-
J
ochrony osobistej. Nosić maskę z filtrów
J
W razie odwrócenia uwagi można stracić kon-
J P
J Podczas odłączania złącza węża należy moc-
J Uważać na uszkodzenia. Przed urucho
J Nie załamywać węża urządzenia. W przeciw-
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM!
NIEWŁAŚCIWE KORZYSTANIE!
Proszę nie kierować urządzenia w
ZAGROŻENIE EKSPLOZJĄ /
POŻAREM PALENIE WZBRONIONE! Nie należy zapalać iskier
NIEBEZPIECZEŃSTWO
wać nigdy tlenu lub innych gazów palnych
jako źródła energii.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
pierw wąż od źródła sprężonego
powietrza, a następnie odłączyć wąż
zasilający od urządzenia. W ten sposób
unika się niekontrolowanego ruchu wirowego
wzgl. odrzutu węża zasilającego.
W celu ochrony ciała proszę
stosować odpowiednie środki
węglowych i ochronę oczu.
Dzieci i inne osoby nie powin-
ny znajdować się w pobliżu
podczas używania urządzeni
trolę nad urządzeniem.
rzed wykonaniem napraw oraz prac konserwacyjnych jak również w czasie przerwy w pracy
oraz podczas transportu należy odłączyć urządzenie od źródła sprężonego powwietrza.
no trzymać wąż w ręce, aby uniknąć obrażeń
spowodowanych przez odskakujący wąż.
niem sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek uszkodzeń nie wolno w żadnym
wypadku uruchamiać urządzenia.
nym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
a.
mie-
15 PL
Wskazówki bezpieczeństwa
J Należy przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa producenta substancji przeznaczonej do rozpylania.
J Należy być zawsze czujnym, zwracać
uwagę na wykonywane czynności
oraz z rozsądkiem przystępować do
pracy. Nie należy używać jakiegokolwiek urządzenia znajdując się w stanie
zmęczenia lub pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub lekarstw.
J Nie należy usuwać tybliczek znamionowych -
są one istotną częścią urządzenia, zapewniającą bezpieczeństwo.
J W przypadku braku doświadczenia w obcowa-
niu z urządzeniem, należy dokonać szkolenia
w zakresie bezpiecznego posługiwania się
urządzeniem.
Q
Oryginalne akcesoria /
dodatkowe przyrządy
J Używać tylko akcesoriów i przyrzą-
dów dodatkowych, które podane są
w instrukcji obsługi. Stosowanie akcesoriów
innych aniżeli zalecanych w instrukcji obsługi
może oznaczać niebezpieczeństwo powstania
obrażeń dla użytkownika.
Wskazówki bezpieczeń-
stwa dotyczące systemów
drobno rozpylających
J Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości, dobrze oświetlone oraz
wolne od pojemników z farbami lub
rozpuszczalnikami, szmat lub innych
palnych materiałów. Istnieje ryzyko samo-
zapłonu. Należy zawsze posiadać w zasięgu
sprawną gaśnicę / urządzenie do gaszenia.
J Należy zapewnić dobrą wentylację w
obszarze pracy oraz dostateczną
ilość świerzego powietrza w całym
pomieszczeniu. Parowanie łatwopalnych
rozpuszczalników może utworzyć środowisko
zagrożone wybuchem.
16 PL
J Nie należy rozpylać lub czyścić mate-
riałami, których temperatura zapłonu
leży poniżej 21°C. Należy stosować
materiały wytworzone na bazie wody,
węglowodorów lotnych lub podob
materiałów. Szybko ulatniające się rozpusz-
czalniki mogą utworzyć środowisko zagrożone
wybuchem.
J Nie należy rozpylać w obszarach
takich źródeł zapłonu, jak iskry elektryczności statycznej, otwartego ognia,
lampek sygnalizacyjnych, gorących
przedmiotów, silników, papierosów
oraz iskier wywołanych przez podłączanie lub odłączanie kabli elektrycznych lub obsługi przełączników. Tego
typu źródła iskier mogą doprowadzić do zapalenia środowiska.
J Nie należy rozpylać jakichkolwiek
materiałów, co do których brak pewności, czy nie stwarzają zagrożenia.
Nieznane materiały mogą stworzyć niebezpieczne warunki.
J Podczas rozpylania lub obchodzenia
się z substancjami chemicznymi należy
nosić dodatkowe środki ochrony osobistej, takie jak odpowiednie rękawice
ochronne oraz maskę ochronną lub
maskę przeciwpyłową. Noszenie sprzętu
ochronnego w takich warunkach zmniejsza narażenie na substancje niebezpieczne.
J Nie należy rozpylać na siebie, na inne
osoby lub zwierzęta. Ręce oraz inne
części ciała należy trzymać z dala od
rozpylanego strumienia. Jeśli rozpylany
strumień wniknie w skórę, należy natychmiast
zasięgnąć pomocy lekarskiej. Rozpryskiwana
substancja może nawet wniknąć do skóry
przez rękawice i zostać wstrzyknięta do ciała.
J Wstrzyknięcia nie należy traktować
jako zwykłego nacięcia. Strumień pod
wysokim ciśnieniem może wstrzyknąć
do ciała substancje trujące i doprowadzić do poważnych obrażeń. W przypad-
ku wstrzyknięcia w skórę należy natychmiast
zasięgnąć pomocy lekarskiej.
J Należy zwrócić uwagę na możliwe
zagrożenia wypływające ze strony
nych
Wskazówki bezpieczeństwa / Uruchomienie
substancji rozpylanej. Należy przestrzegać oznakowań na pojemniku lub
informacji producenta dotyczących
substancji rozpylanych, włącznie z
wymaganiami dotyczącymi stosowa
osobistego wyposażenia ochronnego.
Należy przestrzegać instrukcji producenta, aby
zmniejszyć ryzyka obrażeń wywołanych przez
ogień oraz trucizny, substancje rakotwórcze itd.
J Nigdy nie należy rozpylać bez zamon-
towanej głowicy dyszy. Zastosowanie
specjalnej nasadki dyszy z odpowiednią głowicą
zmniejsza prawdopodobieństwo wniknięcia do
skóry strumienia znajdującego się pod wysokim
ciśnieniem i wstrzyknięcia do ciała substancji
trujących.
Q
Uruchomienie
Q
Właściwości HVLP
Niniejsze urządzenie dysponuje systemem HVLP
(High Volume Low Pressure). Zapewnia on wyższe
nanoszenie materiału (farby) przy jednoczesnym
mniejszym zużyciu.
Ważne: Nie należy przekraczać maksymalnego
ciśnienia roboczego 3 bar.
Q
Podłączenie urządzenia
nia
żonego powietrza oraz specjalnych instrukcji dotyczących przetwarzania farb.
Wskazówka: Należy przestrzegać właściwego
ciśnienia roboczego. Zbyt wysokie ciśnienie robocze
prowadzi do silnego rozproszenia i zbyt szybkiego
odparowania cieczy. Powierzchnie stają się chropowate i rozwijają słabą przyczepność. W przy
gdy ciśnienie robocze jest za niskie materiał nie jest
wystarczająco rozproszony. Faliste powierzchnie
oraz tworzenie się kropelek są tego wynikiem.
j Należy podłączyć wąż do sprężonego powie-
trza za pomocą szybkozłącza na złącze sprężonego powietrza
następuje automatycznie.
j Ciśnienie robocze należy ustawić na reduktorze
ciśnienia z filtrem na źródle sprężonego powietrza na 3 bar.
Q
Przygotowanie powierzchni
urządzenia. Blokowanie
6
padku,
do natrysku
j Należy dokładnie oraz obszernie okryć oto-
czenie powierzchni przeznaczonej do natrysku.
Wszystkie nie okryte płaszczyzny lub powierzchnie mogą ulec zanieczyszczeniu.
j Należy się upewnić, że powierzchnia przezna-
czona do natrysku jest czysta, sucha oraz wolna
od tłuszczu.
j Gładkie powierzchnie należy oszorować oraz
następnie usunąć pył.
J Produkt może być używany tylko wyłącznie z
oczyszczonym sprężonym powietrzem niezawierającym oleju oraz wody i nie można przekraczać maksymalnego dopuszczalnego
ciśnienia 3 bar.
J Do regulacji ciśnienia powietrza źródło sprężo-
nego powietrza winno być wyposażone w zawór redukcyjny ciśnienia (z filtrem).
Do zastosowania niniejszego urządzenia potrzebny
jest elastyczny wąż do sprężonego powietrza wyposażony w szybkozłącze oraz odpowiednie źródło
sprężonego powietrza.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi oraz wskazówek bezpieczeństwa dotyczących źródła sprę-
Q
Załączenie / wyłączenie
urządzenia
Instrukcje robocze:
- W czasie pracy należy otworzyć odpowietrznik
.
1
- Podczas rozcieńczania należy przestrzegać,
aby materiał przeznaczony do rozpylania oraz
rozcieńczalnik były ze sobą zgodne. W przypadku zastosowania niewłaściwego rozcieńczalnika może dojść do tworzenia się grudek,
w następstwie czego może dojść do zapchania
się pistoletu.
17 PL
Uruchomienie
- Pojemnik 3 należy przykręcić do pistoletu w
kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
- Pojemnik
znaczonym do rozpylania oraz mocno przy
pokrywę pojemnika
należy napełnić materiałem prze-
3
.
2
kręcić
- Postolet należy zawsze trzymać w takiej samej
odległości do obiektu. Idealny odstęp natrysku
wynosi ok. 15 cm.
- Odpowiednie ustawienie należy określić po
dokonaniu próby.
- Urządzenia nie należy załączać / wyłączać
nad powierzchni natryskiwaną, jedynie należy
rozpocząć oraz zakończyć proces rozpylania
ok. 10 cm poza powierzchnią natryskiwaną.
j Aby załączyć należy nacisnąć i przytrzymać
dźwignię spustową
.
8
j Aby zakończyć pracę należy ponownie zwol-
nić dźwignię spustową
Q
Ustawiene strumienia farby
.
8
Urządzenie dysponuje możliwością ustawienia
strumienia okrągłego lub strumienia szerokiego.
Głowicę dyszy
można ustawiać bezstop-
9
niowo poziomo lub pionowo przez obracanie
na wymaganą pozycję.
Q
Regulacja ilości farby
Wskazówka: Przednia śruba mocująca służy
do ograniczania zakresu nastawiania śruby zderzakowej
.
4
Zwiększenie ilości farby:
j Śrubę zderzakową
runku przeciwnym do kierunku ruchu wskazó
należy obracać w kie-
4
wek
zegara.
Zmniejszenie ilości farby:
j Śrubę zderzakową
należy obracać w kie-
4
runku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara.
Q
Regulacja przepływu powietrza
Wskazówka: Zaleca się rozpoczynanie z mak-
symalną ilością powietrza. W tym celu należy
otworzyć regulator przepływu powietrza
aż do
7
maksymalnego nastawienia, w sposób opisany poniżej w „Zwiększenie przepływu powietrza“ .
Strumień
okrągły
Strumień
szeroki
Ustawienie strumienia okrągłego:
j Stumień okrągły należy zastosować przykłado-
wo przy mniejszych powierzchniach, na rogach
i obrzeżach.
j Regulator
należy obracać w kierunku zgod-
5
nym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara
Ustawienie strumienia szerokiego:
j Strumień szeroki należy zastosować podczas
rozpylania ruchami pionowymi lub poziomymi
na większych powierzchniach.
j Regulator 5 należy obracać w kierunku prze-
ciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara
.
18 PL
Zwiększenie przepływu powietrza:
Wskazówka: Zwiększenie przepływu powietrza
zalecane jest z reguły przy zgrubszym rozpylaniu.
j Regulator przepływu powietrza
należy ob-
7
racać w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara.
Zmniejszenie przepływu powietrza:
Wskazówka: Zmniejszenie przepływu powietrza
.
zalecane jest z reguły przy silnym tworzeniu się
mgły farby.
j Regulator przepływu powietrza
należy ob-
7
racać w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara.
Konserwacja i czyszczenie / Serwis / Gwarancja
Q
Konserwacja i czyszczenie
Wskazówka: Gruntowne czyszczenie po każ-
dym użyciu jest bardzo ważne dla bezpieczeństwa
i eksploatacji.
W przeciwnym razie przykładowo, dochodzi do
zapchania dyszy i brak dalszej gwarancji niezawodnej funkcjonalności urządzenia.
J
J Nie wolno stosować węglowodory zawierają-
UWAGA! Pisteletu nie należy nigdy zanurzać
J Po każdym zastosowaniu należy wstrzykiwać
j Do czyszczenia obudowy należy używać załą-
j Najpierw należy odkręcić głowicę dyszy 9
j Należy zwolnić i usunąć dyszę
j Do ochrony przed korozją można wstrzyknąć
j Od czasu do czasu należy naoliwić wszystkie
j Po oczyszczeniu dyszy należy lekko nasmaro-
j Nie należy stosować jakichkolwiek smarów
W trakcie czyszczenia należy nosić
odpowiednie rękawice ochronne.
ce rozpuszczalniki chlorowcoorganiczne, takie
jak trichlorometylu, etylu itd., ze względu na
to, że wchodzą one w reakcje z niektórymi
materiałami pistoletu natryskowego. Może to
doprowadzić do niebezpiecznych reakcji.
całkowicie w rozpuszczalniku.
rozcieńczalnik (jedynie na wolnym po-wietrzu-zagrożenie eksplozją!) lub wodę
przez urządzenie.
czonej szczoteczki lub ścierki. Nigdy nie wolno
stosować benzyny, rozpuszczalników lub detergentów nieprzyjaznych dla tworzywa sztucznego.
obracając ją w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek
.
, odkręcając
10
ją za pomocą załączonego klucza montażowego
w kierunku przeciwnym do kierunku
11
ruchu wskazówek, należy zobaczyć również
rysunek B. Należy starannie oczyścić szczotką
igłę 12 oraz dyszę 10), szczotką C oraz
13
D. Po oczyszczeniu należy ponownie przykręcić głowicę dyszy
w kierunku zgodnym z
9
kierunkiem ruchu wskazówek zegara i mocno
ją dokręcić kluczem montażowym
.
11
po czyszczeniu olej maszynowy.
części ruchome.
wać tłuszczem gwint oraz uszczelkę.
silikonowych.
j Urządzenia sprężonego powietrza należy
składować jedynie w suchych pomieszczeniach.
Q
Serwis
J Dokonywania na-
praw urządzeń pneumatycznych na
leży
zlecić jedynie wykwalifikowanemu
personelowi oraz jedynie z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Zapewnia to zachowanie bezpieczeństwa
urządzenia.
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
19 PL
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.