PISTOLA NEUMÁTICA PULVERIZADORA / PISTOLA PER
VERNICIARE AD ARIA COMPRESSA PDFP 500 A1
pisToLa NeUMÁTica
pULVeRizaDoRa
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
pisToLa De piNTURa
a aR coMpRiMiDo
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
DRUcKLUFT-FaRbspRiTzpisToLe
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
pisToLa peR VeRNiciaRe
aD aRia coMpRessa
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
aiR paiNT spRaY GUN
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
5
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13
PT Instruções de utilização e de segurança Página 21
GB / MT Operation and Safety Notes Page 29
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
Conectar el aparato .....................................................................................................Página 9
Preparar superficie de pulverizado ............................................................................Página 9
Conexión / desconexión d el aparato ......................................................................... Página 9
Ajustar el chorro de pintura ......................................................................................... Página 9
Regular la cantidad de pintura....................................................................................Página 10
Regular el caudal de aire ............................................................................................Página 10
Índice
Mantenimiento y limpieza .........................................................................Página 10
Servicio de asistencia .....................................................................................P ág in a 11
Garantía ....................................................................................................................Pá gi na 11
Eliminación ..............................................................................................................Pá gi na 11
Declara ción de conformida d / Fabricante ....................................Página 12
5 ES
Introducción
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!Utilice guantes de protección.
¡Siga las indicaciones de prevención
y seguridad!
¡Prohibido fumar!
Póngase un respirador con filtro de carbono activado y gafas de protección.
Pistola neumática pulverizadora
PDFP 500 A1
Q
Introducción
Familiarícese con las funciones de la
pistola aerográfica antes de ponerla en
funcionamiento por primera vez e
infórmese sobre el uso adecuado de la misma. Para
ello, lea el siguiente manual de instrucciones. Conserve estas instrucciones.
Q
Utilización correcta
El aparato de aire comprimido es adecuado solamente para trabajos / pulverizados de lacas, esmaltes, tapaporos, lacas transparentes, pinturas de
carrocería, barnices, barnices para madera, pesticidas, aceites y productos desinfectantes que contienen disolventes y diluyentes. El aparato no es
adecuado para trabajos con pintura de emulsión y
de látex, lejía, productos de revestimiento que contienen ácidos, productos de pulverización granulada y que contengan partículas sólidas y productos
antigoteo y antisalpicaduras. Cualquier otro uso o
la modificación del aparato se consideran inadecuados y conllevan considerables peligros de accidente. No asumiremos responsabilidad por los daños ocasionados debido a un uso distinto del
adecuado. El aparato está destinado solamente
para fines particulares.
6 ES
No dirija el aparato hacia personas
ni / o hacia animales.
¡Mantenga a los niños alejados
del aparato!
¡Evacue el embalaje y el aparato
de forma respetuosa con el medio
ambiente!
Q
Equipamiento
ventilación
1
tapa del depósito
2
depósito
3
tornillo helicoidal (regulador de caudal
4
de pintura)
regulador para chorro redondo / plano
5
conexión de aire comprimido
6
regulador para regulación de caudal de aire
7
gatillo
8
cabezal
9
boquilla
10
llave de montaje
11
aguja
12
cepillo
13
Q
Volumen de suministro
1 pistola neumática pulverizadora
PDFP 500 A1
1 depósito
1 tapa del depósito
1 herramienta de montaje
1 cepillo de limpieza
1 manual de instrucciones
Q
Datos técnicos
Calidad necesaria del aire: limpio, condensado
y sin aceites
Introducción / Advertencias de seguridad
Consumo de aire : máx. 380 l / min
Presión de trabajo: máx. 3 bar
Velocidad del caudal: típico
130 - 160 ml / min
Diámetro de la boquilla: Ø 1,4 mm
Capacidad del depósito: 500 ml
Nivel de presión de sonido: 64 dB(A)
Nivel de potencia de sonido: 76 dB(A)
Valor de medida según EN 14462 (EN1953/
A1:2009).
Advertencias de seguridad
Lea todas las indica-
ciones de seguridad y advertencias. La
inobservancia de las indicaciones de seguridad y
de las advertencias podría causar lesiones graves
y / o daños materiales.
¡Guardar todas las advertencias e indicaciones de seguridad por si las necesita en
un futuro!
REPULSIÓN! Al trabajar con gran presión
pueden surgir fuerzas de repulsión que, eventualmente, podrían llevar a riesgos debidos a
la carga continua.
¡En los trabajos con nitrógeno existe
peligro de asfixia! ¡Realice los trabajos
únicamente en habitaciones bien ventiladas!
LESIONES! Nunca sobrepase la presión de
trabajo máxima permitida de 3 bar. Para ajustar la presión de trabajo utilice un dispositivo
reductor de presión.
J
animales.
J
o llamas.
¡RIESGO DE LESIONES! ¡USO
¡PELIGRO DE INCENDIO Y EX-
¡FUERZAS DE
¡PELIGRO DE ASFIXIA!
¡PELIGRO DE
INAPROPIADO! No dirija el
aparato hacia personas ni / o hacia
PLOSIÓN -PROHIBIDO FU
Asegúrese de que no haya chispas
MAR!
¡PELIGRO DE
LESIONES! No utilice nunca oxígeno u otros
gases inflamables como fuente de energía.
LESIONES! Afloje primero la mangue-
ra de la fuente de la fuente de aire
comprimido y retire después el tubo
de alimentación del aparato. De esta
forma evitará un arremolinamiento incontrolado o un retroceso del tubo de alimentación.
J
protegerse. Póngase un respirador con filtro
J
alejados del mismo. Las distracciones pu-
J Retirar el aparato de la fuente de aire compri-
J Al soltar el acoplamiento del tubo, sujételo
J Tenga cuidado de no causar daños.
J No doble el tubo del aparato. De lo contrario,
J
J Esté atento en todo momento, preste
J No retire etiquetas tipo - son piezas del apa-
J Si no tiene experiencia en utilizar el aparato,
Utilice equipos de protección
de carbono activado y gafas de protección.
Durante el funcionamiento del
eden hacerle perder el control del aparato.
mido antes de comenzar los trabajos de reparación y mantenimiento, así como antes de
interrumpir el funcionamiento y antes de transportarlo.
firmemente con la mano para evitar lesiones
producidas por su rápido retroceso.
Antes de la puesta en marcha, compruebe que
el aparato no presenta ningún daño. Si el
aparato presentase averías, no deberá ponerlo en funcionamiento.
podría dañarlo.
Preste atención a las indicaciones
atención a lo que hace y proceda con
prudencia al trabajar. No utilice la
herramienta si está cansado o se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
rato importantes para la seguridad.
debería acudir a que le enseñen a como utilizarlo sin riesgos.
¡PELIGRO DE
corporal adecuados para
aparato, mantenga a otras
personas, especialmente ni
de seguridad del fabricante del
producto de inyección.
ños,
7 ES
Advertencias de seguridad / Puesta en funcionamiento
Q
Accesorios originales
y adicionales
J Utilice exclusivamente los accesorios
y aparatos adicionales indicados en
el manual de instrucciones. El uso de
accesorios distintos a los recomendados en
el manual de instrucciones puede derivar en
lesiones.
Indicaciones de seguridad
para sistemas de pulverizado fino
J Mantega la zona de trabajo limpia,
ventilada y sin pinturas ni disolventes,
trapos u otros materiales inflamables.
Existe peligro de autoinflamación. Tenga a
disposición en todo momento extintores listos
para ser usados.
J Procure que la zona donde se va a
pulverizar esté bien ventilada y haya
aire fresco suficiente en toda la habitación. La evaporación de los disolventes
inflamables propician un entorno explosivo.
J No pulverice ni limpie con materiales
cuyo punto de inflamación esté por
debajo de 21 °C. Utilice productos base
agua, hidrocarburos poco volátiles o
similares. Los disolventes de evaporación
volátiles propician un entorno explosivo.
J No pulverice en las inmediaciones de
una fuente de encendido, como chispas
de electricidad estática, llamas, llamas
de encendido, objetos calientes, motores, cigarrillos, chispas de conexión
y desconexión de cables de corriente
o el manejo de interruptores. Este tipo
de fuentes de encendido pueden provocar que
el entorno se prenda.
J No pulverice productos si no se sabe si
representan un peligro. Un desconocimiento de los productos puede tener consecuencias
peligrosas.
J Póngase equipos de protección perso
adicionales como guantes protectores
adecuados, mascarillas o respiradores
8 ES
bien
nal
cuando esté pulverizando o manipulando productos químicos. Llevar un equi-
po de protección en condiciones adecuadas
reduce la exposición a sustancias peligrosas.
J No se pulverice a sí mismo, ni a otras
personas, ni tampoco a animales.
Mantenga las manos y otras partes
del cuerpo lejos del chorro de pulverización. En caso de que el chorro alcance la piel, pida ayuda médica de
inmediato. El producto de pulverización
puede penetrar en la piel incluso a través de
los guantes y puede introducirse en su cuerpo
J No trate una inyección de pulverización
como un simple corte. Un chorro de
alta presión puede inyectar sustancias
tóxicas en el cuerpo y producir lesiones
de consideración. En caso de una inyección
en la piel pida ayuda médica de inmediato.
J Tenga cuidado con los posibles peligros
que pueda producir el producto de
pulverización. Fíjese en las marcas del
recipiente o en la información del fabricante del producto de pulverización,
inclusive las instrucciones para la utilización del equipo de protección personal. Se deben cumplir las indicaciones del
fabricante para reducir el riesgo de inflamación
y lesiones producidas por productos tóxicos,
cancerígenos etc.
J No pulverice nunca si el cabezal no
está montado. Al utilizar una pieza especial insertada en la boquilla con el cabezal
adecuado, se evita la posibilidad de que un
chorro de alta presión penetre en la piel e inyecte el producto tóxico en el cuerpo.
Q
Puesta en funcionamiento
Q
Propiedades HVLP
Este aparato dispone de un sistema HVLP (High
Volume Low Pressure - alto volumen y baja presión).
Éste barre una gran capa de producto (pintura)
con el mínimo consumo.
Importante: No sobrepase la presión máxima
de trabajo de 3 bares.
Puesta en funcionamiento
Q
Conectar el aparato
J El producto deberá usarse únicamente con aire
a presión limpio, sin aceite ni condensación, y
no sobrepasar la presión de trabajo máxima
de 3 bar.
J Para poder regular el aire comprimido, la fuente
de aire comprimido deberá estar equipada
con un (filtro) reductor de presión.
Para el funcionamiento de este aparato, necesita
una manguera flexible de aire comprimido con un
acoplamiento rápido y una fuente de aire comprimido adecuada.
Preste atención a las indicaciones de seguridad y
de servicio de la fuente de aire comprimido y a las
indicaciones especiales para la preparación de la
pintura.
Aviso: Fíjese que la presión de trabajo es la co
rrecta.
Una presión de trabajo demasiado alta produciría
una dispersión demasiado fina y conllevaría una
evaporación demasiado rápida del fluido. Las superficies se ponen rugosas y pierden propiedades
de adherencia. Si, por el contrario, la presión de
trabajo es demasiado baja, la pintura no llega a
pulverizarse suficientemente. Las consecuencias
son superficies rugosas y con efectos de goteo.
j Conecte la manguera de aire comprimido con
el acoplamiento rápido en la conexión de aire
comprimido
del aparato. El cierre se produ-
6
ce de manera automática.
j Ajuste una presión de trabajo de 3 bares en el
regulador de presión del filtro de la fuente de
aire comprimido.
Q
Preparar superficie
de pulverizado
Q
Conexión / desconexión
del aparato
Indicaciones de trabajo:
- Abra la ventilación
trabajo.
- Preste atención a que el diluyente y el producto
de pulverización sean compatibles. Si utiliza un
diluyente inapropiado, pueden formarse grumos
y la pistola podría obstruirse como consecuencia
de esto.
- Enrosque el depósito
de las agujas del reloj.
- Llene el depósito
ción y enrosque la tapa
- Mantenga siempre la pistola aerográfica a la
misma distancia del objeto. La distancia ideal
de pulverizado es de aprox. 15 cm.
- Realice una prueba para determinar si los ajustes son los adecuados.
- El aparato no debe conectarse ni desconectarse estando en la superficie de pulverizado,
sino que el proceso de pulverización deberá
iniciarse y acabarse a una distancia de 10 cm
aprox. de dicha superficie.
j Apriete el gatillo
manténgalo apretado.
j Suelte de nuevo el gatillo
operación.
Q
Ajustar el chorro de pintura
El aparato dispone de ajustes para chorro redondo y chorro plano.
durante el proceso de
1
en la pistola en sentido
3
de producto de pulveriza-
3
.
2
para activar la pistola y
8
para terminar la
8
j Cubra las zonas próximas a la superficie de
pulverizado concienzudamente. De lo contrario, cualquier superficie que no esté cubierta
podría mancharse.
j Asegúrese de que la superficie de pulverizado
esté limpia, seca y sin grasa.
j Lije las superficies lisas y a continuación elimine
el polvo de lijado.
Chorro redondo Chorro plano
Ajuste del chorro redondo:
j Utilice el chorro redondo, por ejemplo, para
superficies pequeñas, esquinas y bordes.
j Gire el regulador
del reloj
.
en sentido de las agujas
5
9 ES
Puesta en funcionamiento / Mantenimiento y limpieza
Ajuste del chorro plano:
j Utilice el chorro plano en vertical y en horizon-
tal en superficies grandes.
j Gire el regulador
agujas del reloj
en sentido contrario a las
5
. El cabezal 9 se puede
ajustar, sin fases, en vertical y en horizontal
girando en la posición deseada.
Q
Regular la cantidad de pintura
Aviso: el tornillo de bloqueo delantero sirve para
limitar el margen de ajuste del tornillo helicoidal
4
Aumentar el caudal de pintura:
j Gire el tornillo helicoidal
en sentido contra-
4
rio a las agujas del reloj.
Reducir el caudal de pintura:
j Gire el tornillo helicoidal
en sentido de las
4
agujas del reloj.
Q
Regular el caudal de aire
Aviso: Se recomienda empezar con el caudal
máximo de aire. Para ello abra el regulador de
caudal de aire
al máximo como se describe a
7
continuación en “aumentar el caudal de aire”.
Aumentar el caudal de aire:
Aviso: Por regla general, es recomendable au-
mentar el caudal de aire para pulverizaciones con
demasiada dispersión.
j Gire el regulador de caudal de aire
en sen-
7
tido contrario a las agujas del reloj.
Reducir el caudal de aire:
Aviso: Por regla general, es recomendable disminuir
el caudal de aire para pulverizaciones de niebla
de pintura.
j Gire el regulador de caudal de aire
en sen-
7
tido de las agujas del reloj.
Q
Mantenimiento y limpieza
Aviso: Después de cada utilización es muy impor-
tante realizar una limpieza a fondo para mantener
la seguridad y el funcionamiento. En caso contrario la boquilla podría obstruirse y ya no se podría
garantizar el correcto funcionamiento del aparato.
J
Utilice guantes de protección durante
los trabajos de limpieza.
J No utilice disolventes halogenados con hidró-
geno como triclormetilo, etilcloruro etc., ya que
pueden producir reacciones químicas con algún
.
material de la pistola aerográfica. Pueden producirse reacciones peligrosas.
¡ATENCIÓN! Nunca introduzca la pistola
aerográfica completamente en disolvente.
J Después de cada utilización pulverizar diluyente
(sólo al aire libre, ¡peligro de explosión!)
o agua.
j Utilice para limpiar la carcasa los cepillos de
limpieza que se adjuntan o un paño. Nunca
utilice gasolina, disolventes o detergentes que
puedan dañar el plástico.
j En primer lugar desenrosque el cabezal
girando en sentido contrario a las agujas del
reloj
.
j Afloje y retire la boquilla
la llave de montaje suministrada
contrario a las agujas del reloj, observe la figura
Limpie con cuidado la aguja
con el cepillo
, observe las figuras C y D.
13
Vuelva a enroscar el cabezal
las agujas del reloj después de limpiarlo y
apriételo con la llave de montaje
j Para proteger la pistola de la corrosión puede
pulverizar aceite para máquinas de coser después de la limpieza.
j Lubrique todas las piezas móviles de vez en
cuando.
j Después de limpiar la boquilla debe engrasar
ligeramente la rosca y junta.
j No utilice lubricantes que contengan silicona.
j Guarde el aparato de aire comprimido única-
mente en lugares secos.
, ayudándose con
10
en sentido
11
y la boquilla 10
12
en sentido de
9
11
9
B.
.
10 ES
Q
Servicio de asistencia
J
sonal técnico cualificado puede reparar
el aparato de aire comprimido con
repuestos originales. De este modo se
garantiza la seguridad del aparato.
Solamente el per-
Servicio de asistencia / Garantía / EliminaciónPuesta en funcionamiento / Mantenimiento y limpieza
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El
aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta
garantía no reduce en forma alguna sus derechos
legales.
IAN 64576
Q
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
Impacto ambiental y eliminación
del material:
j Las pinturas, lacas... son desechos peligrosos
que debe eliminar adecuadamente.
j Preste atención a las normas vigentes.
j Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante.
j Las sustancias químicas contaminantes no
deben entrar en contacto con el suelo, agua
subterránea o aguas.
j Por tanto, las tareas de pulverización a orilla del
agua o sus alrededores (cuencas hidrográficas)
están prohibidas.
j Al comprar pinturas, lacas... tenga en cuenta
su impacto ambiental.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
11 ES
Declaración de conformidad / Fabricante
Q
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documentación: Señor Felix Becker,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos
que este producto cumple las siguientes normas,
documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Normas armonizadas aplicadas
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
Tipo / Designación de la máquina:
Pistola neumática pulverizadora PDFP 500 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Número de serie: IAN 64576
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Gerente -
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del
dispositivo.
12 ES
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......................................................................Pagina 14
Dichiarazione di conformità / Fabbricante ..................................Pagina 20
13 IT/MT
Introduzione
In queste istruzioni d’uso / sull’apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza!
E’ vietato fumare!
Indossare una mascherina con filtro
a carboni attivi e occhiali protettivi.
Pistola per verniciare ad aria
compressa PDFP 500 A1
Q
Introduzione
Prima di utilizzare per la prima volta la
pistola a spruzzo ad aria compressa,
familiarizzarsi con le sue funzioni e
informarsi sul modo corretto di utilizzarla. A tale
proposito leggere le seguenti istruzioni d’uso. Conservare queste istruzioni d’uso in buono stato.
Q
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
Indossare guanti di protezione.
Non rivolgere l‘apparecchio verso
uomini e / o animali.
Tenere lontano i bambini
dall‘apparecchio!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile!
Q
Dotazione
Scarico
1
Coperchio della tazza a gravità
2
Tazza a gravità
3
Vite finecorsa (regolazione della quantità
4
di colore)
Regolatore per spruzzo circolare / spruzzo ampio
5
Attacco pneumatico
6
Regolatore della portata d’aria
7
Grilletto a molla
8
Testa dell’ugello
9
Ugello
10
Chiave di montaggio
11
Ago
12
Spazzola
13
Questo apparecchio azionato ad aria compressa
serve solamente ad applicare / nebulizzare vernici,
velature, mani di fondo, vernici trasparenti, vernici
protettive per automezzi, mordenti, antisettici per
legno, pesticidi, oli e disinfettanti diluibili con acqua. L’apparecchio non è adatto alla lavorazione
di colori a dispersione e latex, liscivie, materiali per
rivestimento contenenti acidi, materiali da spruzzare
granulosi e corposi nonché materiali antigocciolanti
e antispruzzo. Ogni altro utilizzo o modifica
dell’apparecchio si considera non conforme alla
destinazione d’uso e porta con sé un notevole rischio di incidenti. Il produttore non risponde di
eventuali danni derivanti da un utilizzo dell’apparecchio secondo la destinazione d’uso. L’apparecchio
e destinato solamente alluso privato.
14 IT/MT
Q
Ambito di fornitura
1 pistola per verniciare ad aria compressa
PDFP 500 A1
1 tazza a gravità
1 coperchio per tazza a gravità
1 utensile di montaggio
1 spazzola di pulizia
1 libretto d’istruzioni d’uso
Q
Dati tecnici
Qualità dell’aria richiesta: purificata, priva di
condensa e di olio
Loading...
+ 31 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.