Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
DRUcKLUFT-FARbSPRITzPISToLe
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
7
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα ε τι εικόνε και εξοικειωθείτε ε όλε τι λειτουργίε τη
συσκευή.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 13
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 21
BG Инструкции за обслужване и безопасност Страница 29
GR / CY Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία Σελίδα 37
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
Declaration of Conformity / Manufacturer....................................Page 11
5 GB/CY
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!Wear protective gloves.
Observe caution and safety notes!
No smoking!Keep children away from the device!
Wear respiratory protection with
active charcoal filters and goggles.
Air paint spray gun PDFP 500 A1
Q
Introduction
Before initial use please acquaint your-
self with the functions of the compressed
air paint spray gun and learn about the
correct handling of compressed air paint spray guns.
Please read the following operating instructions.
You should keep these instructions.
Q
Correct Usage
This compressed air-operated device is only intended
for the application / spraying of solvent-containing
and water-dilutable paints, glazes, primers, varnishes,
automotive topcoats, stains, wood preservatives,
pesticides, oils and disinfectants. The device is not
suitable for working with dispersion and latex paints,
alkalis, acidic coating materials, granular and particulate spraying material or injection and non-drip
materials. Any other use or modification shall be
deemed to be improper use and could give rise to
considerable risk of accident. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use.
The device is intended for private, domestic use only.
Never point the device at people or
animals.
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Q
Equipment
Vent
1
Lid of the gravity flow cup
2
Gravity flow cup
3
Stroke stop screw (paint quantity regulation)
4
Regulator for round/broad jet
5
Compressed air connection
6
Regulator for air quantity control
7
Trigger
8
Nozzle head
9
Nozzle
10
Installation spanner
11
Needle
12
Brush
13
Q
Scope of Delivery
1 Air paint spray gun PDFP 500 A1
1 Gravity flow cup
1 Lid for the gravity flow cup
1 Installation tool
1 Cleaning brush
1 Operating Instructions
Q
Technical Data
6 GB/CY
Required air quality: purified, free of condensate
and oil
Air consumption: max. 380 l / min
Working pressure: max. 3 bar
Introduction / Safety advice
Volume flow: typically 130 - 160 ml / min
Nozzle size: Ø 1.4 mm
Gravity flow cup: 500 ml
Sound pressure level: 64 dB(A)
Sound power level: 76 dB(A)
Values determined in accordance with EN 14462
(EN1953/A1:2009).
Safety advice
Read all the safety ad-
vice and instructions. Failure to observe the
safety advice and instructions could result in serious
injury and / or damage to property.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
High working pressures can give rise to recoil
forces that under certain conditions can result
in danger from continuous loading.
TION! Working with nitrogen presents
a danger of suffocation! Work in well
ventilated spaces only.
Never exceed the maximum allowable working
air pressure of 3 bar. Use a pressure reducer
to set the working air pressure.
J
J
open flames.
Never use oxygen or other combustible gas as
the energy source.
First disconnect the hose from the
compressed air source and only then
disconnect the compressed air supply
RISK OF RECOIL FORCES!
DANGER OF SUFFOCA-
DANGER OF INJURY!
DANGER OF INJURY!
IMPROPER USE! Never point the
device at people or animals.
DANGER OF / EXPLOSION
AND FIRE SMOKING PROHIBITED! Do not ignite any sparks or
DANGER OF INJURY!
DANGER OF INJURY!
hose from the device. This will ensure that
the compressed air supply hose does not wave
around or recoil in an uncontrolled manner.
J
equipment. Wear respiratory protection with
J Keep children and other peo
you to lose control of the device.
J Disconnect the device from the compressed air
J When removing the hose coupling, hold the
J Look out for damage on the device.
J Do not kink the device’s hose, otherwise you
J
J Remain alert at all times, pay attention
J Do not remove rating plates or labels - they
J If you are inexperienced in the use of this type
Q
For your own safety, wear
suitable personal protective
active charcoal filters and goggles.
ple
away while you are operating
the device. Distractions can cause
source before carrying out any repair or maintenance work, during interruptions to operations
and before transporting the device.
hose tightly in your hand to avoid injury
caused by the hose shooting backwards.
Check the device for damage before bringing
it into use. Do not use the device if you discover
any defects.
may damage it.
Please note the safety instructions
of the manufacturer of the sprayed
material.
to what you are doing and use com
sense in your work. Do not use any
device when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medications.
are safety-relevant parts of the device.
of device, you should seek out information or
training to learn how to handle it safely.
mon
Original accessories /
attachments
J Use only the accessories and attach-
ments detailed in the operating instructions. The use of accessories other than
those recommended in the operating instructions
could lead to you being in danger of injury.
7 GB/CY
Safety advice / Initial use
Safety instructions for
fine spray systems
J Keep your work area clean, well lit
and free of paint or solvent containers,
rags and other combustible materials.
Potential danger of spontaneous combustion.
Keep fully functioning fire extinguishers / extinguishing equipment available at all times.
J Ensure good ventilation in the spray-
ing area and sufficient quantities of
fresh air through-out the room. Evapo-
rating flammable solvents create an explosive
environment.
J Do not spray or clean with materials
with a flashpoint below 21°C. Use
materials on the basis of water, lowvolatile hydrocarbons or similar materials. Highly volatile evaporating solvents
create an explosive environment.
J Do not spray in the area of ignition
sources such as static electricity sparks,
open flames, pilot lights, hot objects,
motors, cigarettes and sparks from inserting and disconnecting power cords
or the operation of switches. Such
of sparks can lead to ignition of the surrounding area.
J Do not spray any materials for which
it is not known whether they pose a
danger. Unknown materials can create dan-
gerous conditions.
J Wear additional personal protective equipment
such as appropriate protective gloves and protective masks or respirators when spraying or
handling chemicals. The wearing of protective
equipment in such conditions reduces exposure
to harmful substances.
J Do not spray on yourself, other people
or animals. Keep hands and other body
parts away from the spray jet. If the
spray penetrates the skin, seek medical help immediately. The material being
sprayed can even penetrate the skin through a
glove and be injected into your body.
J Do not treat an injection as a simple cut.
A high pressure jet may inject toxins
into the body and cause serious inju
8 GB/CY
sources
ries.
If the spray is injected into the skin, seek medical
help immediately.
J Pay attention to any possible dangers
of the material being sprayed. Note
the markings on the container or the
manufacturer’s information relating
to the material being sprayed, including the instruction to use personal
protective equipment. The manufacturer’s
in-structions must be followed to reduce the risk
of fire, as well as injuries caused by toxins, carcinogens, etc.
J Never spray without the nozzle head
in place. The use of a special nozzle insert
with the appropriate nozzle head reduces the
probability of a high-pressure jet penetrating
the skin and injecting toxins into the body.
Q
Initial use
Q
HVLP properties
This device uses an HVLP system (High Volume Low
Pressure). It ensures the increased application of
(paint) materials with lower consumption.
Important: Do not exceed the maximum working
pressure of 3 bar.
Q
Connecting the device
J Operate the product only with cleaned, con-
densate- and oil-free compressed air and never
exceed the maximum working air pressure at
the device of 3 bar.
J The compressed air source must be fitted with a
(filter) / pressure reducer so that the air pressure
can be regulated.
In order to operate this device you require a flexible
compressed air hose with quick-release coupling
and an appropriate source of compressed air.
Observe the operating and safety instructions of the
compressed air source and any special instructions
concerning paint preparation.
Note: Ensure the correct working pressure. An
excessive working pressure leads to increased fine
Initial use
dispersion and results in too rapid evaporation of
the liquid. The surfaces become rough and develop
poor adhesion properties. If the working pressure is
too low on the other hand, the paint material is not
sufficiently atomised. Undulating surfaces and the
formation of drops are the result.
j Connect the compressed air hose with the
rapid-release coupling to the compressed air
connection
of the device. This automatically
6
locks into place.
j Use the filter pressure reducer of the compressed
air source to set the working pressure to 3 bar.
Q
Preparing the spraying surface
j Mask off the surroundings of the spraying sur-
face thoroughly over a wide area. Otherwise
all non-covered areas or surfaces may become
soiled.
j Make sure that the spraying surface is clean,
dry and free of grease.
j Roughen smooth surfaces and then remove the
sanding dust.
Q
Turning the device On / Off
j Press the trigger
to start spraying and keep
8
it held down.
j In order to stop spraying, release the trigger
8
again.
Q
Adjusting the paint jet
The device has the settings round and broad jet.
Round jetBroad jet
Adjusting the round jet:
j Use the round jet, for example, for small surfaces,
corners and edges.
j Turn the regulator
in a clockwise direction .
5
Adjusting the broad jet:
j Use the broad jet vertically and horizontally
over larger areas.
j Turn the regulator
tion
. The nozzle head 9 can be continuously
in an anticlockwise direc-
5
adjusted vertically and horizontally by turning
to the desired position.
Working Instructions:
- When working with the device you should open
the vent
.
1
- When diluting the material, make sure that the
spraying material and the dilution are suitable
for one another. If an incorrect dilution is used,
lumps may form and clog the gun as a result.
- Screw the flow cup
clockwise firmly on to
3
the gun.
- Fill the spraying material into the flow cup
and screw the lid
on tight.
2
3
- Always hold the paint spray gun at the same
distance from the object. The ideal spraying
distance is approximately 15 cm.
- Determine the appropriate settings in each
case by experimenting.
- Do not turn the device on / off when it is over
the spraying surface, but start and end the
spraying process approximately 10 cm outside
of the spraying area.
Q
Regulating the
quantity of paint
Note: The front locking screw is used to limit the
adjustment range of the stroke stop screw
Increasing the quantity of paint:
j Turn the stroke stop screw
direction.
Reducing the quantity of paint:
j Turn the stroke stop screw
direction.
Q
Regulating the quantity of air
Note: It is advisable to start with the maximum
amount of air. In order to do this, open the air volume
in an anticlockwise
4
in a clockwise
4
.
4
9 GB/CY
Initial use / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
regulator 7 as described below under “Increasing the air quantity” up to the maximum setting.
Increasing the air quantity:
Note: Increasing the amount of air is generally
advisable when the degree of atomization is too
coarse.
j Turn the air quantity regulator
in an anti-
7
clockwise direction.
Reducing the air quantity:
Note: Reducing the amount of air is generally
advisable when the paint spray is too strong.
j Turn the air quantity regulator
in a clock-
7
wise direction.
Q
Maintenance and Cleaning
Note: Thorough cleaning after each use is very
important for safety and operation. Otherwise, for
example, the nozzle will become clogged and the
proper functioning of the device can no longer be
guaranteed.
J
Wear suitable protective gloves
when carrying out cleaning work.
J Do not use any hydrocarbon-containing halogen
solvents such as trichloromethyl, ethyl chloride,
etc., as they undergo chemi-cal reactions with
some materials in the paint spray gun. This can
lead to dangerous reactions
CAUTION! Never place the paint spray gun
completely in solvent.
J After every use spray thinner (only in the
open air – danger of explosion!) or
water through the device.
j Use the cleaning brush supplied or a cloth to
clean the housing. Never use petrol, solvents or
cleaning agents which attack plastic.
j First unscrew the nozzle head
an anticlockwise direction
j Loosen and remove the nozzle
it with the installation spanner
by turning in
9
.
by unscrewing
10
in an anti-
11
clockwise direction - see also Figure B. Clean
the needle
with the brush
and the nozzle 10 carefully
12
- see also figures C and D.
13
10 GB/CY
After cleaning, screw the nozzle head 9 back
on by turning it in a clockwise direction, and
tighten it with the spanner
fest.
11
j For rust protection you can spray sewing
machine oil through the device after cleaning.
j Lubricate all moving parts from time to time.
j After the nozzle has been cleaned the thread
and seal have to be lightly treated with grease.
j Do not use any silicone-containing lubricants.
j Store compressed air equipment only in dry
areas.
Q
Service
J
ated equipment should only be re
by qualified specialists and with origi
Compressed air-oper-
paired
nal
spare parts. This will ensure that devices
remain safe.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacture
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gb
IAN 64576
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
e-mail: kompernass@lidl.cy
IAN 64576
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Applicable harmonized standards
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
Type / Machine designation:
Air paint spray gun PDFP 500 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Serial number: IAN 64576
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Managing Director -
Environmental compatibility and
disposal of materials:
j Paint, varnishes etc. are special wastes which
must be disposed of in the appropriate manner.
j Observe the regulations applicable in your area.
j Observe the manufacturer’s instructions.
j Environmentally damaging chemicals must not
be allowed to enter the soil, groundwater or
watercourses.
j Carrying out spraying at the edge of water-
courses or adjoining areas (catchments) is
therefore prohibited.
j Consider their environmental compatibility
when buying paints, varnishes etc.
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
11 GB/CY
12
Popis sadržaja
Uvod
Namjenska uporaba .....................................................................................................Stranica 14
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!Nosite zaštitne rukavice.
Obratiti pažnju na upozoravajuće i
sigurnosne upute!
Zabranjeno pušenje!Držite djecu podalje od uređaja!
Nosite zaštitnu masku za dihanje sa
filterom sa aktivnim ugljenom i
zaštitne naočale.
Pneumatski pištolj za štrcanje boje
PDFP 500 A1
Q
Uvod
Prije prvog stavljanja u pogon, upoznajte
se sa funkcijama pištolja za raspršivanje
boje na pogon komprimiranim zrakom i
informirajte se o ispravnom ophođenju s istim. Za
to pročitajte slijedeće uputstvo za uporabu. Sačuvajte ovo uputstvo.
Q
Namjenska uporaba
Uređaj na pogon komprimiranim zrakom namijenjen
je za nanošenje / raspršivanje lak boja koje sadrže
otapala i koje se može razrijediti vodom, te lazura,
bistrih lakova, pokrivajućih lakova za motorna vozila, luženje, sredstva za zaštitu drva, sredstva za zaštitu bilja, ulja i sredstva za dezinfekciju. Uređaj nije
namijenjen za obrađivanje disperzijskih i lateks boja,
lužina, tvari za oblaganje, zrnatog materijala za
raspršivanje koji sadrži sitna tijela kao ni za materijale koji se slabo raspršavaju i kaplju. Svaka druga
uporaba ili promjene na uređaju, smatrat će se nenamijenskim i mogu predstavljati znatnu opasnost
od nezgode. Ne preuzimamo nikakvu odgovornost
za štete nastale od nenamjenske uporabe. Uređaj
je isključivo namijenjen za privatne svrhe.
14 HR
Ne usmjeravajte uređaj na ljude i /
ili životinje.
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite
na način neškodljiv za okoliš!
Q
Oprema
ventilacija
1
poklopac posude za lijevanje
2
posuda za lijevanje
3
podizni granični vijak (reguliranje količine boje)
4
regulator za okrugli / široki mlaz
5
priključak komprimiranog zraka
6
regulator za reguliranje količine zraka
7
odvodna poluga
8
glava sapnice
9
sapnica
10
montažni ključ
11
igla
12
kefa
13
Q
Opseg pošiljke
1 pneumatski pištolj za štrcanje boje PDFP 500 A1
1 posuda za lijevanje
1 poklopac posude za lijevanje
1 montažni alat
1 kefa za čišćenje
1 uputstvo za uporabu
Q
Tehnički podaci
Potrebna kakvoča zraka: pročišćen, slobodan od
kondenzata i ulja
Potrošnja zraka: maks. 380 l / min
Uvod / Sigurnosne upute
Radni tlak: maks. 3 bara
Volumn i p rotok: tipično 130 - 160 ml / min.
Veličina sapnice: Ø 1,4 mm
Posuda za lijevanje: 500 ml
Razina zvučnog tlaka: 64 dB(A)
Razina zvučne snage: 76 dB(A)
Mjerna vrijednost utvrđena sukladno EN 14462
(EN1953/A1:2009).
Sigurnosne upute
Pročitajte sve sigurno-
sne i ine upute. Propusti kod pridržavanja sigur-
nosnih i inih uputa mogu prouzročiti teške ozljede
i / ili materijalnu štetu.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve
ostale upute za ubuduće!
REAKTIVNE SILE! Pri
visokim radnim tlakom mogu nastati reaktivne
sile, koje u određenim uvjetima mogu prouzročiti ugrožavanje zbog trajnog opterećenja.
OPASNOST OD
GUŠENJA! Pri radu sa dušikom prijeti
opasnost od gušenja! Stoga radite isklju-
čivo u dostatno prozračenim prostorijama!
OPASNOST OD
OZLJEDA! Ne prekoračujte nikad maksimalno
dozvoljeni radni tlak od 3 bar. Za namještanje
radnog tlaka rabite reduktor tlaka.
J
ili životinje.
J
OZLJEDA! Ne rabite kisik ili druge gorive
OZLJEDA! Otpustite prvo gipku cijev
OPASNOST OD OZLJEDA!
NENAMJENSKA UPORABA!
Ne usmjeravajte uređaj na ljude i /
OPASNOST OD EKSPLOZIJE /
POŽARA ZABRANJENO PUŠENJE! Ne palite iskre ili otvorene va
OPASNOST OD
plinove kao izvor energije.
OPASNOST OD
od izvora komprimiranog zraka i ot-
tre.
klonite tek nakon toga opskrbnu cijev
od uređaja. Na taj način spriječavate ne-
kontrolirano mlataranje tj. iznenadni udarac
unazad opskrbne cijevi.
J
za tijelo. Nosite zaštitnu masku za dihanje sa
J
mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
J Prije popravki i radova održavanja kao i u slu-
J Pri otpuštanju cijevne spojke, držite cijev čvrsto
J Vodite računa o oštećenju. Prije stavljanja
J Ne lomite cijev uređaja. Ista bi se inače mogla
J
J Budite pozorni, vodite računa o tome
J Ne otklanjajte tipske pločice – one su sastavni
J Ako ste neiskusni pri rukovanju s uređajem, tre-
Q
Rabite za Vašu osobnu zaštitu
prikladna zaštitna sredstva
filterom sa aktivnim ugljenom i zaštitne naočale.
Držite djecu i druge osobe ti-
jekom korištenja podalje od
uređaja. Ako Vam se skrene pa
čaju prekida pogona i prije transporta, maknite
uređaj od izvora komprimiranog zraka.
u ruci, kako bi izbjegli ozljede od cijevi u slučaju
iznenadnog udarca unazad.
u pogon, provjerite uređaj na moguća ošteće
Ukoliko uređaj sadrži manjkavosti, nesmije ga
se ni u kojem slučaju stavljati u pogon.
oštetiti.
Molimo vodite računa o sigurno-
snim uputama proizvođača tvari za
raspršivanje.
što radite i razumno pristupajte radu.
Ne rabite uređaj ako ste umorni ili pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
dijelovi uređaja.
bate se školovati o bezopasnom rukovanju s
istim.
žnja,
nja.
Originalni pribor / originalni
dodatni uređaji
J Rabite isključivo pribor i dodatne ure-
đaje, koji nisu navedeni u uputama za
uporabu. Korištenje drugog osim u uputama
za uporabu preporučenog pribora može prouzročiti opasnost od ozljeda.
15 HR
Sigurnosne upute / Stavljanje u pogon
Sigurnosne upute za su-
stave za fino raspršivanje
J Održavajte radno područje čisto, do-
bro prozračeno i slobodno od posuda
za boje ili otapala, krpa i ostalih zapaljivih materijala. Moguća opasnost od
samozapaljivanja. Imajte u svako doba vatrogasne aparate / uređaje za gašenje požara na
raspolaganju koji su u funkciji.
J Osigurajte dostatno prozračivanje u
području raspršivanja kao i dostatno
svježeg zraka u cijeloj prostoriji. Otapa-
la koja isparivaju, stvaraju eksplozivnu okolinu.
J Ne prskajte i ne čistite sa materijalima
čije plamište leži iznad 21 °C. Rabite
materijale na bazi vode, teško ishla
juće ugljikovodike ili slične materijale.
Lako ishlapljujuća otpala stvaraju eksplozivnu
okolinu.
J Prije utakanja i istakanja električnih
kablova ili posluživanja sklopki, ne
prskajte u području izvora paljenja
kao statičkih strujnih iskri, otvorenih
plamenova, plamenova za paljenje,
vrućih predmeta, motora, cigareta i
iskri. Takvi izvori iskri mogu zapaliti okolinu.
J Ne raspršivajte materijale od kojih nije
poznato, da li prouzrokuju opasnost.
Nepoznati materijali mogu prouzročiti ugrožavajuće uvjete.
J Stoga nosite osobnu zaštitnu opremu
kao odgovarajuće zaštitne rukavice i
zaštitnu masku za dihanje pri prskanju
kemikalija ili rukovanjem s istim. Noše-
nje zaštitne opreme za odgovarajuće uvjete
smanjuje izlaganje prema opasnim tvarima.
J Ne prskajte prema sebi, drugim osoba-
ma ili životinjama. Tijekom raspršiva
držite Vaše ruke i druge dijelove tijela
podalje od mlaza. Ako mlaz prodre u Vašu
kožu, smjesta zatražite liječnički savjet. Tvar za
raspršivanje može prodrijeti u kožu čak i kroz rukavicu i na taj način može prodrijeti u Vaše tijelo.
J Ne shvaćajte takvo prodiranje olako.
Visokotlačni mlaz može ubrizgati
otrovne tvari u tijelo i prouzročiti teške
16 HR
plju-
nja,
ozljede. U slučaju ubrizgavanja u kožu, smje-
sta zatražite liječnički savjet.
J Vodite računa na moguće opasnosti od
tvari za raspršivanje. Vodite računa o
oznakama na posudi ili informacijama
proizvođača tvari za raspršivanje,
uključivši zahtjev za nošenje osobne
zaštitne opreme. Obvezno je pridržavati
se uputa proizvođača, kako bi se smanjilo rizik
od ozljeda prouzročenih od vatre i otrova, kancerogena, itd.
J Ne prskajte nikad bez prethodno mon-
tirane glave sapnice. Uporaba specijalnog
nastavka sapnice s odgovarajućom glavom
sapnice smanjuje vjerojatnost, da visokotlačni
mlaz prodre u kožu i ubrizga otrove u tijelo.
Q
Stavljanje u pogon
Q
HVLP-svojstva
Ovaj uređaj sadrži HVLP-sustav (High Volume Low
Pressure). Isti omogućuje povećani nanos materijala
(boje) pri manjoj potrošnji.
Važno: Ne prekoračujte radni tlak od maksimalno
3 bara.
Q
Priključivanje uređaja
J Uporaba uređaja isključivo je dozvoljena sa
očišćenim komprimiranim zrakom, oslobođenim
od kondenzata i ulja, te nesmije prekoračiti
maksimalni radni tlak od 3 bar na uređaju.
J Kako bi mogli regulirati tlak zraka, izvor kom-
primiranog zraka treba biti opremljen sa
(filterskim)-reduktorom zraka.
Za pogon uređaja potrebna Vam je gipka cijev za
komprimirani zrak sa brzom spojkom i odgovarajućim
izvorom komprimiranog zraka.
Vodite računa o uputama za opsluživanje i sigurnosti izvora komprimiranog zraka kao i o uputama za
pripremanje boja.
Uputa: Vodite računa o ispravnom radnom tlaku.
Previsoki radni tlak prouzrokuje znatnu finu raspodjelu i prebrzo ishlapljivanje tekućine. Površine postaju
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.