PARKSIDE PDBNP 14 A1 User manual [bg]

AIR BLIND RIVET GUN PDBNP 14 A1
PISTOL PNEUMATIC PENTRU NITURI OARBE
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
Originalbetriebsanleitung
IAN 298637
ПНЕВМАТИЧНА НИТАЧКА
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 1 BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 15 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 31
A
B
Cuprins
Introducere ......................................................2
Utilizarea conform destinaţiei ................................................... 2
Elemente de operare (fig. A) ................................................... 2
Accesorii (fig. B) ............................................................. 2
Furnitura ................................................................... 2
Date tehnice ................................................................ 2
Indicaţii generale de siguranţă pentru aparatele pneumatice .............3
Pericole provocate de componentele proiectate .................................... 3
Pericole survenite în timpul operării .............................................. 4
Pericole provocate de praf și vapori .............................................. 4
Pericole provocate de mișcările repetate .......................................... 5
Pericole provocate de accesorii ................................................. 5
Pericole la locul de muncă ..................................................... 5
Pericole provocate de zgomot .................................................. 5
Pericole provocate de vibraţii ................................................... 5
Instrucţiuni suplimentare de siguranţă pentru mașinile pneumatice ...................... 6
Înainte de punerea în funcţiune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Lubrifierea .................................................................. 6
Completarea cu ulei .......................................................... 7
Conectarea la o sursă de aer comprimat .......................................... 7
Operarea ........................................................7
Întreţinerea și curăţarea ...........................................8
Schimbarea fălcilor de prindere ................................................. 9
Remedierea defecţiunilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Eliminarea ......................................................11
Garanţia Kompernass Handels GmbH ...............................11
Service-ul ................................................................. 12
Importator ................................................................. 12
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ......................13
PDBNP 14 A1
RO 
 1
PISTOL PNEUMATIC PENTRU NITURI OARBE PDBNP 14 A1 Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii impor­tante privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris și numai în domeniile de utilizare menţionate. În cazul trans­miterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Pistolul cu aer comprimat pentru nituri oarbe este destinat îmbinării cu nituri a materialelor adecvate. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată a fi neconformă și atrage pericole considerabile de accidentare. Nu ne asumăm răs­punderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care contravine destinaţiei. Aparatul este destinat doar utilizării în domeniul privat.
Simbolurile de pe scula pneumatică:
WARNING!
Citiţi instrucţiunile de utilizare înainte de punerea în funcţiune.
Purtaţi mască antipraf.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi la utilizarea sau întreţinerea pistolului pentru nituri oarbe.
Purtaţi întotdeauna echipament de protecţie a auzului.
Lubrifiaţi regulat
Elemente de operare (fig. A)
(a se vedea figurile de pe paginile pliate)
Ajutaj (4,8 mm montată din fabrică) Conector frontal Suport hexagonal pentru conectorul frontal Declanșator Orificiu pentru lubrifiant Niplu de racord Mâner Filet pentru recipientul colector pentru știfturi
Accesorii (fig. B)
Cheie de montaj 10|15|24 mm Cheie de montaj 14|19 mm 4×20de nituri (2,4–3,2–4,0–4,8mm) Recipient de ulei 3ajutaje de înlocuire (2,4–3,2–4,0mm) Recipient colector pentru știfturi cu inel de fixare 2×fălci de prindere de rezervă
Furnitura
1 pistol cu aer comprimat pentru nituri oarbe 4ajutaje (2,4–3,2–4,0–4,8mm) 2 chei de montaj 1 niplu de racord (premontat) câte 20 de nituri (2,4–3,2–4,0–4,8mm) 1 recipient de ulei 1recipient colector pentru știfturi 2 fălci de prindere 1 geantă de transport 1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Presiunea de lucru: max. 6,3 bari Consumul de aer: 127 l/min (în
medie) Lungimea cursei: 14mm Forţa de tracţiune: min. 7.050N Racord de aer comprimat: 1/4
2 │ RO
PDBNP 14 A1
Valoarea emisiei de zgomot:
Valoare de măsurare pentru zgomot determinată conform ISO 15744.
Nivelul de zgomot evaluat al sculei este în mod tipic de:
Nivelul presiunii acustice: L Incertitudine: K Nivelul puterii acustice: L Incertitudine: K
= 76,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 87,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Purtaţi echipament de protecţie auditivă! Valoarea totală a vibraţiilor:
Valorile totale ale vibraţiilor determinate conform ISO 28927-6 și EN 12096:
Valoarea vibraţiilor emise a Incertitudine Kh = 0,59 m/s
≤ 0,85 m/s
h 2
2
INDICAŢIE
Valorile emisiilor de zgomot și valorile
vibraţiilor indicate în aceste instrucţiuni au fost măsurate conform procedeelor de măsurare standardizate și pot fi utilizate pentru compa­rarea aparatelor. Valorile emisiilor de zgomot și valorile vibraţiilor se vor modifica în funcţie de utilizarea sculei pneumatice, iar în anumite cazuri acestea se pot afla peste valoarea indicată în aceste instrucţiuni. Valorile emisiilor de zgomot și valorile vibraţiilor ar putea fi subapreciate dacă scula pneumatică este utilizată regulat într-un asemenea mod.
WARNING!
Indicaţii generale de siguranţă pentru aparatele pneu­matice
AVERTIZARE!
În ceea ce privește pericolele multiple: indica-
ţiile de siguranţă trebuie citite și înţelese îna­intea instalării, operării, reparării, întreţinerii și înlocuirii accesoriilor la pistolul pentru nituri oarbe, precum și înaintea lucrului în apropie­rea mașinii. În caz contrar, consecinţele pot fi reprezentate de vătămări corporale grave.
Pistolul pentru nituri oarbe trebuie instalat, reglat
sau utilizat exclusiv de către personal calificat și instruit în mod corespunzător.
Acest pistol pentru nituri oarbe nu trebuie
modificat. Modificările pot diminua eficienţa măsurilor de siguranţă și pot spori riscurile pentru operator.
Instrucţiunile de siguranţă nu trebuie pierdute.
Predaţi-le operatorului.
Nu utilizaţi niciodată pistolul pentru nituri oarbe
dacă acesta este deteriorat.
Aparatul trebuie supus în mod regulat unei
inspecţii, în vederea verificării existenţei valorilor de măsurare necesare și a marcajelor prevăzu­te în aceste instrucţiuni. Utilizatorul trebuie să contacteze producătorul în scopul procurării unor plăcuţe de înlocuire, dacă este necesar.
Pericole provocate de componentele proiectate
În cazul defectării piesei de prelucrat sau a
accesoriilor, este posibilă proiectarea cu viteză ridicată a com­ponentelor.
În timpul operării pistolului pentru nituri oarbe, re-
spectiv la înlocuirea accesoriilor de la mașină se va utiliza întotdeauna echipament de protecţie a ochilor rezistent la șocuri. Nivelul de protecţie necesar trebuie evaluat separat pentru fiecare utilizare în parte.
PDBNP 14 A1
RO 
 3
La efectuarea lucrărilor deasupra înălţimii ca-
pului se va purta o cască de protecţie. În acest caz este necesară evaluarea riscurilor și pentru alte persoane.
Pericole survenite în timpul operării
În timpul utilizării mașinii, mâinile operatorului
pot fi expuse unor pericole precum tăieturi sau excoriaţii, precum și încălzirii. Purtaţi mănuși adecvate pentru a vă proteja mâinile.
Operatorul și personalul de întreţinere trebuie
să fie apţi din punct de vedere fizic pentru a controla dimensiunea, masa și puterea mașinii.
Ţineţi mașina corect: fiţi pregătit să contracaraţi
atât mișcările obișnuite, cât și pe cele bruște; menţineţi ambele mâini pregătite.
Asiguraţi o poziţie a corpului în echilibru și fixă.
Utilizaţi numai lubrifianţii recomandaţi de către
producător.
Este necesară purtarea ochelarilor de protecţie;
se recomandă purtarea mănușilor și îmbrăcă­mintei de protecţie.
Nu utilizaţi niciodată mașina fără nituri.
Utilizaţi mașina numai dacă scula mașinii este
menţinută în interior cu ajutorul unui dispozitiv adecvat de blocare.
În cazul utilizării mașinii pe material plastic și pe
alte materiale fără conductivitate există risc de descărcare electrostatică.
Pericole provocate de praf și vapori
Praful și vaporii generaţi la utilizarea pistoalelor
pentru nituri oarbe pot cauza probleme de sănătate (ca, de exemplu, cancer, malformaţii congenitale, astm și/sau dermatite); este abso­lut necesară efectuarea unei analize a riscurilor cu privire la aceste pericole și implementarea mecanismelor de reglementare corespunzătoa­re.
În cadrul analizei riscurilor trebuie avut în vede-
re praful generat la utilizarea mașinii, precum și cel existent și care se poate ridica.
Pistolul pentru nituri oarbe trebuie utilizat și întreţi-
nut în conformitate cu recomandările prevăzute în aceste instrucţiuni, în vederea reducerii la minim a degajării de praf și vapori.
Aerul de evacuare trebuie dirijat astfel încât
ridicarea prafului în mediile cu conţinut de praf să fie redusă la minim.
În cazul generării de praf sau vapori, acestea
se vor verifica la locul degajării.
Toate componentele integrate sau accesoriile
mașinii prevăzute pentru captarea, aspirarea sau suprimarea prafului antrenat sau a vaporilor trebuie utilizate și întreţinute în conformitate cu instrucţiunile producătorului.
Pentru evitarea formării inutile a prafului sau
vaporilor, consumabilele/sculele mașinii trebuie selectate, întreţinute și înlocuite în conformitate cu recomandările prevăzute în aceste instruc­ţiuni.
Folosiţi echipamente de protecţie respiratorie
conform recomandărilor angajatorului sau conform prevederilor privind protecţia muncii și
sănătăţii.
4 │ RO
PDBNP 14 A1
Pericole provocate de mișcările repe­tate
La utilizarea unui pistol pentru nituri oarbe,
operatorul trebuie să adopte o poziţie comodă a corpului, să își menţină stabilitatea și să evite poziţiile nefavorabile ale corpului sau acele po­ziţii în care este dificilă menţinerea echilibrului. În cazul lucrărilor îndelungate, operatorul tre­buie să își modifice poziţia corpului, contribuind astfel la prevenirea disconfortului și oboselii.
La utilizarea unei mașini cu percuţie, fără
rotaţie, la efectuarea activităţilor specifice, operatorul poate resimţi senzaţii neplăcute la nivelul mâinilor, braţelor, umerilor, gâtului sau altor părţi ale corpului.
Dacă operatorul prezintă simptome precum stare
îndelungată sau repetată de disconfort, tulburări, palpitaţii, dure­re, furnicături, amorţeală, arsuri sau anchiloza­re, aceste semne nu trebuie ignorate. În aceste situaţii, operatorul trebuie să solicite asistenţă medicală calificată.
Pericole provocate de accesorii
Deconectaţi pistolul pentru nituri oarbe de la
alimentarea cu aer comprimat înaintea schimbă­rii ajutajului sau a golirii recipientului colector pentru știfturi.
Pericole la locul de muncă
■ Principalele cauze de accidente la locul
de muncă sunt reprezentate de alunecare, împiedicare și cădere. Se vor avea în vedere
pericolele de împiedicare generate de furtunul de aer.
Aceste pistoale pentru nituri oarbe nu sunt
prevăzute pentru utilizarea în atmosfere cu potenţial exploziv și nu sunt izolate faţă de contactul cu sursele de curent electric.
Asiguraţi-vă că nu există circuite electrice, con-
ducte de gaz etc. care ar putea constitui surse de pericol în cazul deteriorării provocate prin utilizarea mașinii.
Pericole provocate de zgomot
Influenţa unui nivel ridicat de zgomot poate
determina, în cazul protecţiei auditive insuficien­te, leziuni auditive de lungă durată, pierderea auzului și alte probleme, de exemplu, tinitus (ţiuituri, foșnete, fluierături sau bâzâit în ureche). Este absolut necesară efectuarea unei analize a riscurilor cu privire la aceste pericole și implementarea mecanismelor de reglementare corespunzătoare.
Dintre mecanismele de reglementare adecvate
pentru reducerea riscurilor se numără măsuri precum folosirea materialelor izolante, pentru evitarea zgomotelor produse de rezonanţa pieselor de prelucrat.
Folosiţi echipamente de protecţie a auzului con-
form recomandărilor angajatorului sau conform prevederilor privind protecţia muncii și sănătăţii.
Pistolul pentru nituri oarbe trebuie utilizat și între-
ţinut în conformitate cu recomandările prevăzute în aceste instrucţiuni, în vederea evitării creșterii inutile a nivelului de zgomot.
Pentru evitarea creșterii inutile a nivelului de
zgomot, consumabilele trebuie selectate, întreţi­nute și înlocuite în conformitate cu recomandări­le prevăzute în aceste instrucţiuni.
Pericole provocate de vibraţii
Influenţa vibraţiilor poate determina afectarea
nervilor și tulburări ale circulaţiei sanguine la nivelul mâinilor și braţelor.
Atunci când lucraţi în medii reci, purtaţi îmbră-
căminte călduroasă și menţineţi-vă mâinile calde și uscate.
Dacă resimţiţi senzaţii de amorţeală, furnicături
sau dureri la degete sau la mâini ori dacă pie­lea de pe degete sau de pe mâini devine albă, încetaţi lucrul cu pistolul pentru nituri oarbe, informaţi angajatorul și consultaţi un medic.
Pistolul pentru nituri oarbe trebuie utilizat și
întreţinut în conformitate cu recomandările prevăzute în aceste instrucţiuni, în vederea evitării intensificării inutile a vibraţiilor.
Nu ţineţi scula mașinii cu mâna liberă, deoare-
ce acest lucru determină intensificarea efectului vibraţiilor.
PDBNP 14 A1
RO 
 5
Nu ţineţi mașina prea strâns, însă ţineţi-o ferm,
păstrând forţele de reacţie necesare ale mâinii, deoarece riscul de vibraţii este de regulă mai ridicat când forţa de apucare este mai mare.
Pentru evitarea rănirii se vor înlocui toate com-
ponentele dispozitivului de blocare care prezin­tă semne de uzură, sunt rupte sau curbate.
Instrucţiuni suplimentare de siguran­ţă pentru mașinile pneumatice
Aerul comprimat poate provoca răni grave.
– Atunci când mașina nu este utilizată,
precum și înaintea înlocuirii accesoriilor sau a lucrărilor de reparaţie, se va avea în vedere ca alimentarea cu aer să fie închisă, furtunul de aer să nu se afle sub presiune, iar mașina să fie deconectată de la alimen­tarea cu aer.
– Nu îndreptaţi niciodată curentul de aer
către dvs. sau către alte persoane.
– Aerul rece trebuie îndepărtat de pe mâini.
Furtunurile aflate în mișcare pot provoca răni
grave. De aceea, verificaţi întotdeauna ca furtunurile și dispozitivele de fixare ale acestora să nu fie deteriorate sau desfăcute.
În cazul utilizării cuplajelor rotative universale
(cuplaje cu gheare), trebuie utilizate știfturi opritoare; folosiţi siguranţe pentru furtunuri tip Whipcheck pentru asigurarea protecţiei în cazul defectării conexiunii dintre furtun și mașină, precum și a conexiunii dintre furtunuri.
Nu utilizaţi cuplaje cu închidere rapidă la intra-
rea sculei. Pentru racordurile de furtun cu filet se vor utiliza numai piese din oţel călit (sau un material cu rezistenţă la șoc similară).
Se va avea în vedere ca presiunea maximă
indicată pe mașină să nu fie depășită.
Nu transportaţi niciodată mașinile pneumatice
ţinându-le de furtun.
Înainte de punerea în funcţiune
INDICAŢIE
Exploatarea pistolului pentru nituri oarbe
este permisă doar cu aer comprimat curăţat, atomizat cu ulei și nu trebuie să depășească presiunea maximă de lucru de 6,3 bari de pe aparat. Pentru reglarea presiunii de lucru, compresorul trebuie să fie echipat cu un reductor de presiune.
Se va avea în vedere ca presiunea maximă
de lucru să nu fie depășită. O presiune de lucru excesivă nu determină mărirea puterii, ci doar creșterea consumului de aer și accele­rarea uzurii aparatului. Din acest motiv respec­taţi întotdeauna indicaţiile tehnice.
Lubrifierea
INDICAŢIE
Lubrifierea regulată este deosebit de
importantă pentru evitarea deteriorărilor prin frecare și coroziune. Vă recomandăm utilizarea unui ulei special adecvat pentru aer comprimat (de exemplu, ulei pentru compre­soare Liqui Moly).
– Lubrifierea cu atomizorul de ulei
Ca etapă pregătitoare, un atomizor de ulei (neinclus în furnitură) amplasat după reductorul de presiune lubrifiază aparatul în mod continuu și optim. Un atomizor de ulei pulverizează picături fine de ulei în aerul care circulă, garantând totodată o lubrifiere regulată.
– Lubrifierea manuală
Dacă nu dispuneţi de un atomizor de ulei, înaintea fiecărei puneri în funcţiune, respectiv în cazul operaţiunilor îndelungate, efectuaţi o lubrifiere. În acest scop aplicaţi 3-5 picături de ulei special pentru aer comprimat în orificiul pentru lubrifiant
.
6 │ RO
PDBNP 14 A1
Completarea cu ulei
Pentru asigurarea unei funcţionări îndelungate a pistolului pentru nituri oarbe, aparatul trebuie să conţină suficient ulei pneumatic.
Aveţi la dispoziţie următoarele posibilităţi:
Conectaţi la compresor o unitate de întreţinere
cu dispersor de ulei.
Instalaţi un dispersor de ulei integrat în con-
ducta de aer comprimat sau la aparatul cu aer comprimat.
La fiecare 15 minute de funcţionare aplicaţi
manual cca 3-5 picături de ulei pneumatic din recipientul de ulei livrat
.
La prima deschidere a recipientului de ulei
desfaceţi piuliţa olandeză de la recipient. Scoateţi pipeta orientată în jos cu ajutorul unui clește cu cioc etc.
Așezaţi-o la loc în poziţie rotită la 180° și
înșurubaţi-o cu piuliţa olandeză.
Cu ajutorul unui ac etc. realizaţi un mic orificiu
în vârful pipetei pentru a putea permite uleiului să picure din aceasta.
în niplul de racord
Conectarea la o sursă de aer compri­mat
INDICAŢIE
Înaintea conectării la sursa de aer comprimat
– trebuie să fie complet disponibilă presiu-
nea de lucru corectă (3-6 bari)
– trebuie verificat ca declanșatorul
nu fie tras
Glisaţi racordul furtunului de alimentare pe dispo-
zitivul de închidere rapidă al niplului de racord până la blocarea sesizabilă a acestuia.
INDICAŢIE
Pentru a putea regla presiunea aerului, sursa de aer comprimat trebuie să fie dotată cu un reductor de presiune.
Operarea
Aparatul este pregătit de utilizare atunci când
este alimentat cu presiunea aerului.
Înșurubaţi recipientul colector pentru știfturi
pe filetul din spatele mașinii.
Stabiliţi dimensiunea nitului care trebuie utilizat
cu ajutorul pieselor de îmbinat.
Cu ajutorul unei scule adecvate realizaţi o
gaură în locul în care piesele de îmbinat trebuie poziţionate la nituri ca diametrul găurii să corespundă dimensiunii stabilite a nitului.
ATENŢIE!
În funcţie de dimensiunea și tipul pieselor de
prelucrat sunt necesare măsuri de precauţie corespunzătoare. Utilizaţi dispozitive de strângere adecvate pentru a preveni aluneca­rea pieselor de prelucrat.
În cazul întreruperii alimentării cu aer compri-
mat, eliberaţi imediat declanșatorul
Înaintea pornirii mașinii, scula mașinii trebuie
așezată fix pe suprafaţa de prelucrat.
Verificaţi ca diametrul ajutajului actual montat
să corespundă diametrului dornului aferent
dimensiunii stabilite a nitului.
În caz contrar deșurubaţi conectorul frontal
, eventual cu ajutorul cheii de montaj , de la aparat.
ATENŢIE!
Deconectaţi în mod obligatoriu aparatul de
la sursa de aer comprimat înaintea montării sau desfacerii conectorului frontal
În caz contrar deșurubaţi, eventual cu ajutorul
cheii de montaj frontal . Apoi înșurubaţi ajutajul de înlocuire adecvat în conectorul frontal și strângeţi-l ferm.
Pentru înșurubarea conectorului frontal
apăsaţi-l depășind o ușoară rezistenţă pe filet și rotiţi-l manual.
Cu ajutorul cheii de montaj
conectorul frontal .
. Se va avea în vedere
ajutajul de la conectorul
strângeţi ferm
.
.
PDBNP 14 A1
RO 
 7
Conectaţi din nou aparatul la alimentarea cu
aer comprimat.
Introduceţi corpul nitului în orificiu.Deplasaţi aparatul peste nituri
dornurile să gliseze în ajutaj și să fie prinse complet înăuntru.
Trageţi declanșatorul
în aparat, separat de corpul nitului, iar îmbina­rea nituită este fixată permanent. Dornul ajunge în recipientul colector pentru știfturi . Dacă este necesar, repetaţi procedeul până când dornul este complet separat de corpul nitului.
Procedaţi în mod corespunzător cu celelalte
nituri de aplicat
Goliţi recipientul colector pentru știfturi
anumite intervale.
După încheierea tuturor lucrărilor deconectaţi
aparatul de la sursa de aer comprimat.
. Acum, dornul este tras
.
astfel încât
la
Întreţinerea și curăţarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Înaintea lucrărilor de întreţinere deconectaţi aparatul de la reţeaua de aer comprimat.
ATENŢIE!
Înaintea întreţinerii, curăţaţi aparatul de
substanţele periculoase care s-au depus pe acesta (în urma proceselor de lucru). Evitaţi orice contact al pielii cu aceste substanţe. Contactul pielii cu praful periculos poate determina apariţia dermatitei severe.
Praful și vaporii generaţi la utilizarea apara-
tului pot cauza probleme de sănătate (ca, de exemplu, cancer, malformaţii congenitale, astm și/sau dermatite); este absolut necesară efectuarea unei analize a riscurilor cu privire la aceste pericole și aplicarea mecanismelor de reglementare corespunzătoare.
INDICAŢIE
Pentru asigurarea funcţionării fără probleme și a durabilităţii pistolului pentru nituri oarbe este necesară respectarea următoarelor puncte:
Lubrifierea cu ulei suficientă și permanentă este
absolut decisivă pentru funcţionarea optimă a aparatului.
Folosiţi numai piese de schimb, respectiv de în-
locuire originale furnizate de producător, altfel putând exista pericole pentru utilizatori. În caz de neclarităţi, contactaţi centrul de service.
Utilizaţi exclusiv accesorii și consumabile cu
dimensiunile și tipurile recomandate de produ­cător.
Curăţaţi aparatul numai cu o lavetă uscată și
moale sau cu aer comprimat.
În niciun caz nu utilizaţi produse de curăţare
agresive și/sau care pot zgâria aparatul.
8 │ RO
PDBNP 14 A1
Schimbarea fălcilor de prindere
A B E GC
B E
Frecarea poate determina uzura fălcilor de prin­dere . În acest caz înlocuiţi fălcile de prindere uzate cu fălcile de prindere de rezervă livrate
, după cum urmează:
Deșurubaţi conectorul frontal
eventual cu ajutorul cheii de montaj . Acum devin accesibile următoarele componente:
A axul aparatului B contrapiuliţa C șaiba crenelată E conul metalic din două părţi G fălcile de prindere
Deșurubaţi conul metalic din două părţi (E)
care susţine fălcile de prindere (G), eventual cu ajutorul ambelor chei de montaj axul aparatului (A).
Desprindeţi partea frontală de partea poste-
rioară a conului metalic (E2, E1), eventual cu ajutorul ambelor chei de montaj devin accesibile următoarele componente:
de la aparat,
și de la
și . Acum
INDICAŢIE
În final, ambele fălci de prindere (G) trebuie să iasă la același nivel din orificiu. În acest scop, cel mai indicat este să ţineţi partea frontală a conului metalic (E2) în poziţie verticală, cu fălcile de prindere (G) orientate în jos.
Introduceţi dornul extensibil (F) astfel încât
vârfurile acestuia să pătrundă în crestătura formată de capetele posterioare ale fălcilor de prindere (G).
Înșurubaţi partea frontală și partea posterioară
a conului metalic (E2, E1) cu ajutorul ambelor chei de montaj
Înșurubaţi din nou conul metalic (E) pe axul
aparatului (A) și strângeţi ferm conul metalic cu ajutorul cheii de montaj operaţiune blocaţi contrapiuliţa (B) cu cheia de montaj
După montarea conului metalic (E) verificaţi
distanţa dintre filet și conul metalic (E). Aceasta trebuie să fie de cca 70 mm. Ca ajutor la măsurare poate fi utilizată cheia de montaj . Adaptaţi dimensiunea, eventual prin reglarea contrapiuliţei (B).
și .
. La această
.
A B CD E1 F G E2
A axul aparatului B contrapiuliţa C șaiba crenelată D arcul E1 partea posterioară a conului metalic F dornul extensibil G fălcile de prindere E2 partea frontală a conului metalic
Scoateţi dornul extensibil (F) și fălcile de
prindere uzate (G) din partea frontală a conului metalic (E2).
Introduceţi noile fălci de prindere (G) în partea
frontală a conului metalic (E2) astfel încât cape­tele înguste să iasă din orificiul acestuia.
PDBNP 14 A1
Pentru înșurubarea conectorului frontal
apăsaţi-l depășind o ușoară rezistenţă pe filet și rotiţi-l manual.
Cu ajutorul cheii de montaj
conectorul frontal
ca. 70 mm
strângeţi ferm
.
RO 
 9
Remedierea defecţiunilor
Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea
Putere de nituire redusă, este eliminat aer prin orificiul de evacuare.
Aparatul nu funcţi­onează, aerul com­primat este eliminat complet prin orificiul de evacuare.
Componente depla­sate lipite din cauza murdăriei.
Alimentarea cu presiune este redusă.
Componentele depla­sate sunt blocate din cauza acumulării de material.
Verificaţi filtrul alimentării cu presiune în privinţa impuri­tăţilor.
Verificaţi filtrul alimentării cu presiune în privinţa impuri­tăţilor.
Lubrifiaţi aparatul conform instrucţiunilor. Dacă este necesar, repetaţi indicaţiile de mai sus. Lubrifiaţi aparatul conform instrucţiunilor.
10 │ RO
PDBNP 14 A1
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale
ecologice. Acesta poate fi eliminat în recipientele locale de reciclare.
Nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer!
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a aparatului uzat pot fi obţinute de la administraţia locală.
Eliminaţi ambalajul în mod ecologic. Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le dacă este cazul. Materialele de ambalare sunt marcate cu abrevieri (a) și cifre (b) cu următoarea semnificaţie:
1–7: materiale plastice, 20–22: hârtie și carton, 80–98: materiale compozite
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a produsului uzat pot fi obţin­ute de la administraţia locală.
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpă­rării (bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
PDBNP 14 A1
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi defici­enţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţii­le necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
RO 
 11
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi conside­rate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apă­rute la componentele fragile, de exemplu comuta­toare, acumulatori, forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi ac­ţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al in­tervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa
de caracteristici, pe o gravură, pe coperta in­strucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe auto­colantul de pe partea din spate sau de jos.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind
defect la adresa de service care v-a fost comuni­cată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
INDICAŢIE
În cazul sculelor Parkside și Florabest trimiteţi
numai articolul defect, fără accesorii (de exemplu, acumulator, geantă de depozitare, scule de montaj etc.).
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri pot fi descărcate de pe
www.lidl-service.com.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 298637
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
12 │ RO
PDBNP 14 A1
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Subscrisa, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, GERMANIA, declară prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor norme, documente normative și directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice (2006/42/EC)
Norme armonizate aplicate:
EN ISO 11148-10: 2011
Denumirea tipului mașinii:
PISTOL PNEUMATIC PENTRU NITURI OARBE PDBNP 14 A1
Anul de fabricaţie: 02 - 2018
Număr de serie: IAN 298637
Bochum, 06.02.2018
Semi Uguzlu
- Manager calitate -
Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice în scopul dezvoltării ulterioare.
PDBNP 14 A1
RO 
 13
14 │ RO
PDBNP 14 A1
Съдържание
Въведение .....................................................16
Употреба по предназначение ................................................ 16
Елементи за обслужване (фиг. A) ............................................. 16
Принадлежности (фиг. B) ...................................................16
Окомплектовка на доставката ............................................... 16
Технически характеристики ................................................. 17
Общи указания за безопасност за пневматични уреди ................17
Опасности поради отхвръкващи части ........................................ 18
Опасности по време на работа .............................................. 18
Опасности поради прах и пари ..............................................18
Опасности поради повтарящи се движения .................................... 19
Опасности при употреба на принадлежности .................................. 19
Опасности на работното място .............................................. 19
Опасности поради шум. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Опасности поради вибрации ................................................ 20
Допълнителни указания за безопасност за пневматични машини .................. 20
Преди пускането в експлоатация ..................................21
Смазване .................................................................21
Допълване на масло .......................................................21
Свързване към източник на сгъстен въздух ...................................... 21
Работа с уреда .................................................22
Техническо обслужване и почистване .............................23
Смяна на захващащите челюсти .............................................23
Отстраняване на неизправности ...................................25
Предаване за отпадъци ..........................................26
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Сервизно обслужване ...................................................... 28
Вносител ................................................................. 28
Превод на оригиналната декларация за съответствие ................30
PDBNP 14 A1
BG 
 15
ПНЕВМАТИЧНА НИТАЧКА PDBNP 14 A1 Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безо пасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Пневматичната нитачка за слепи нитове е пред­назначена за свързване на подходящи материали посредством нитова връзка. Всяка друга употреба или промяна на уреда се счита за нецелесъо­бразна и крие значителни опасности от злопо­лука. За повреди вследствие на употреба, която не отговаря на предназначението, не поемаме отговорност. Уредът е предназначен само за лич­на употреба.
Символи върху пневматичния инструмент:
WARNING!
Преди пускането в експлоатация прочетете ръководството за потребителя.
Носете прахозащитна маска.
При употреба и поддръжка на нитачката за слепи нитове винаги използвайте защита за очите.
Винаги носете антифони.
Смазвайте редовно.
Елементи за обслужване (фиг. A)
(вж. фигурите на разгъващите се страници)
Накрайник (4,8 mm предварително монти-
ран)
Предна втулка Шестостенен захват на предната втулка Спусък Отвор за смазочния материал Свързващ нипел Ръкохватка Резба за контейнера за улавяне на откъсна-
ти стебла
Принадлежности (фиг. B)
Монтажен ключ 10|15|24mm Монтажен ключ 14|19mm 4×20нита (2,4–3,2–4,0–4,8mm) Масльонка 3сменяеми накрайника
(2,4–3,2–4,0mm)
Контейнер за улавяне на откъснати стебла
със закрепващ пръстен
2×резервни захващащи челюсти
Окомплектовка на доставката
1 пневматична нитачка за слепи нитове 4накрайника (2,4–3,2–4,0–4,8mm) 2 монтажни ключа 1 свързващ нипел (предварително монтиран) по 20нита (2,4–3,2–4,0–4,8mm) 1 масльонка 1контейнер за улавяне на откъснати стебла 2захващащи челюсти 1 куфар за носене 1ръководство за потребителя
16 │ BG
PDBNP 14 A1
Технически характеристики
Работно налягане: макс. 6,3bar Разход на въздух: 127 l/min (средно) Дължина на хода: 14mm Сила на изтегляне: мин. 7050 N Връзка за сгъстен въздух: 1/4
Стойност на шумовите емисии:
Измерена стойност за шума, определена съ­гласно ISO 15744.
Измереното ниво на шума на инструмента обик­новено възлиза на:
Ниво на звуковото налягане: L
Възможна неточност на измерването: K
Ниво на звуковата мощност: L
Възможна неточност на измерването: K
Носете антифони!
Сумарна стойност на вибрациите:
Общи стойности на вибрациите, определени съгласно ISO 28927-6 и EN 12096:
Стойност на вибрационните емисии a Възможна неточност на измерването Kh = 0,59 m/s
УКАЗАНИЕ
Посочените в тези указания стойности на
шумовите емисии и стойности на вибра­циите са измерени съгласно нормиран метод на измерване и могат да се използ­ват за сравняване на уреди. Стойностите на шумовите емисии и вибрационните стойности се променят според употребата на пневматичния инструмент и в някои случаи могат да бъдат над посочените в тези указания стойности. Стойностите на шумовите емисии и вибрационните стойности могат да бъдат подценени, ако пневматичният инструмент се използва редовно по този начин.
= 3 dB
pA
= 3 dB
WA
= 76,1 dB (A)
pA
= 87,1 dB (A)
WA
≤ 0,85 m/s
h
WARNING!
Общи указания за безо­пасност за пневматични уреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При многократно излагане на опасност:
Указанията за безопасност трябва да бъ­дат прочетени и разбрани преди оборуд­ване, експлоатация, ремонт, техническо обслужване и смяна на принадлежности на нитачката за слепи нитове, както и преди работи в близост до машината. В противен случай са възможни тежки телесни наранявания.
Нитачката за слепи нитове трябва да се
оборудва, настройва и използва само от обучени оператори със съответната квали­фикация.
Нитачката за слепи нитове не трябва да се
променя. Промени могат да намалят ефек­тивността на мерките за безопасност и да увеличат риска за оператора.
Инструкциите за безопасност трябва да се
съхраняват грижливо – предайте ги на опе­ратора.
Никога не използвайте повредена нитачка
за слепи нитове.
2
Уредът трябва да се инспектира редовно с
2
цел проверка на маркирането на уреда с изискваните съгласно настоящото ръковод­ство номинални стойности и обозначения. При необходимост от резервни табелки потребителят трябва да се обърне към про­изводителя.
PDBNP 14 A1
BG 
 17
Опасности поради отхвръкващи части
При счупване на детайла или принадлеж-
ности е възможно отхвръкване на части с висока скорост.
При работа с нитачката за слепи нитове
респ. при смяна на принадлежности на машината винаги носете удароустойчива защита за очите. Степента на необходимата защита трябва да се преценява индивидуал­но за всяка отделна употреба.
При работи над височината на главата носете
защитна каска. В такъв случай трябва да се преценят също рисковете за други лица.
Опасности по време на работа
При употреба на машината ръцете на опе-
ратора могат да бъдат изложени на опас­ности, напр. порязване, ожулване и топлина. Носете подходящи ръкавици за защита на ръцете.
Операторът и персоналът по техническото
обслужване трябва да са физически в със­тояние да манипулират с размера, масата и мощността на машината.
Дръжте машината правилно: Имайте готов-
ност да противодействате на обичайни или внезапни движения и с двете ръце.
Пазете равновесие и заемайте стабилна
позиция.
Използвайте единствено препоръчаните от
производителя смазочни материали.
Носенето на защитни очила е задължително;
препоръчително е носене на защитни ръка­вици и защитно облекло.
Никога не използвайте машината без нит.
Използвайте машината само когато инстру-
ментът се държи с помощта на подходящ фиксатор в маши­ната.
Съществува риск от електростатично раз-
реждане, ако машината се използва върху пластмаса и други непроводящи материали.
Опасности поради прах и пари
Образуващите се при употребата на нитач-
ки за слепи нитове прахове и пари могат да предизвикат увреждане на здравето (напр. рак, вродени недостатъци, астма и/или дерматит); задължително е извършването на оценка на риска по отношение на тези опасности и прилагането на съответни регу­латорни механизми.
При оценката на риска трябва да се отчетат
образуващите се при употребата на маши­ната прахове и евентуално вдиганите при това вече налични прахове.
Нитачката за слепи нитове трябва да се екс-
плоатира и поддържа съгласно посочените в настоящото ръководство препоръки с цел редуциране до минимум отделянето на прах и пари.
Отработеният въздух трябва да се отвежда
така, че вдигането на прах в напрашени зони да се сведе до минимум.
В случай че се образуват прахове или пари,
главната задача е да бъдат контролирани на мястото на отделянето им.
Всички предвидени за улавяне, изсмукване
или потискане на прах във въздуха или пари вградени части или принадлежности на ма­шината трябва да се използват и обслужват съгласно инструкциите на производителя.
Експлоатационните материали/Инструмен-
тите на машината трябва да се избират, обслужват и сменят съгласно препоръките в настоящото ръководство с цел предотвра­тяване на ненужно засилено образуване на прах или пари.
Използвайте приспособленията за дихател-
на защита съгласно инструкциите на вашия работодател или в съответствие с разпоред­бите за здравословни и безопасни условия
на труд.
18 │ BG
PDBNP 14 A1
Опасности поради повтарящи се движения
При употребата на нитачката за слепи
нитове операторът трябва да заеме удобно положение, да стои стабилно и да избягва неподходящи пози или такива, при които е трудно да се пази равновесие. По време на продължителни работи операторът трябва да променя положението на тялото си с цел избягване на неудобство и умора.
При употреба на невъртяща се, ударна ма-
шина за извършване на свързани с работата дейности са възможни неприятни усещания в дланите, ръцете, раменете, в областта на врата или други части на тялото на опера­тора.
Ако операторът усети симптоми, като напр.
продължителен или често проявяващ се дис­комфорт, натоварване, туптене, болка, драз­нене, изтръпване, парене или схващане, тези признаци не трябва да се пренебрегват. В такъв случай операторът трябва да се консул­тира с медик със съответната квалификация.
Опасности при употреба на при­надлежности
Преди смяна на накрайника или изпразва-
не на контейнера за улавяне на откъснати стебла разединете нитачката за слепи нито­ве от захранването със сгъстен въздух.
Опасности на работното място
■ Подхлъзване, спъване и падане са главни-
те причини за наранявания на работното място. Избягвайте опасността от спъване в
маркуча за въздух.
Тези нитачки за слепи нитове не са пред-
назначени за употреба във взривоопасна атмосфера и не са изолирани срещу контакт с източници на електроенергия.
Уверете се, че не са налични електрически
проводници, газопроводи и т.н., които могат да доведат до опасност в случай на повреда в резултат на употребата на машината.
Опасности поради шум
При недостатъчна защита на слуха въз-
действието на високо ниво на шум може да доведе до трайно увреждане на слуха, загуба на слуха или други проблеми, като напр. тинитус (звън, бучене, свистене или бръмчене в ушите). Задължително е извърш­ването на оценка на риска по отношение на тези опасности и прилагането на съответни регулаторни механизми.
Подходящи за минимизиране на риска ре-
гулаторни механизми са мерки, като напр. използване на изолационни материали за избягване на образуващи се на детайла звънтящи шумове.
Използвайте средства за защита на слуха
съгласно инструкциите на вашия работода­тел или в съответствие с разпоредбите за здравословни и безопасни условия на труд.
Нитачката за слепи нитове трябва да се екс-
плоатира и поддържа съгласно посочените в настоящото ръководство препоръки с цел предотвратяване на ненужно увеличаване на нивото на шума.
Експлоатационните материали трябва да се
избират, обслужват и сменят съгласно пре­поръките в настоящото ръководство с цел предотвратяване на ненужно увеличаване на нивото на шума.
PDBNP 14 A1
BG 
 19
Опасности поради вибрации
Въздействието на вибрации може да при-
чини увреждания на нервите и да наруши кръвообращението в ръцете.
При работа в студена обстановка носете
топло облекло и поддържайте ръцете си топли и сухи.
В случай че усетите изтръпване, дразнене
или болки в пръс тите или ръцете си или кожата на пръстите ви побелее, преустано­вете работата с нитачката за слепи нитове, уведомете работодателя си и се консулти­райте с лекар.
Нитачката за слепи нитове трябва да се екс-
плоатира и поддържа съгласно посочените в настоящото ръководство препоръки с цел предотвратяване на ненужно увеличаване на вибрациите.
Не дръжте инструмента със свободната
ръка, защото това води до усилване на ефекта от вибрациите.
Дръжте машината стабилно, но не твърде
здраво, като спазвате необходимите про­тиводействащи сили на ръцете, защото по правило рискът от вибрации се увеличава с нарастване на силата на захващане.
За да се предотвратят наранявания, трябва
да се сменят всички показващи признаци на износване, счупени или деформирани части за фиксиране.
Допълнителни указания за безопас­ност за пневматични машини
■ Въздухът под налягане може да причини
сериозни наранявания.
– При неизползване на машината, както
и преди смяна на принадлежности или извършване на ремонти, се уверете, че подаването на въздух е спряно, маркучът за въздух не е под налягане и машината е разединена от подаването на въздух.
– Никога не насочвайте въздушния поток
към себе си или други лица.
– Студеният въздух трябва да се отклонява
от ръцете.
Отмятащи се маркучи могат да причинят
сериозни наранявания. Затова винаги про­верявайте дали маркучите и средствата за закрепването им не са се повредили или освободили.
При употреба на универсални въртящи се
съединения (палцови съединители) трябва да се използват фиксиращи щифтове; фи­ксатори за маркучи Whipcheck трябва да се използват за осигуряване на защита в слу­чай на отказ на съединението на маркуча с машината, както и съединенията между самите маркучи.
Не използвайте бързодействащи съедините-
ли на входа на инструмента. За свързване на маркучи с резба използвайте само съеди­нители от закалена стомана (или материал със съпоставима удароустойчивост).
Уверете се, че посоченото на машината мак-
симално налягане не се превишава.
Никога не носете за маркуча работещи с
въздух машини.
20 │ BG
PDBNP 14 A1
Преди пускането в експлоа­тация
УКАЗАНИЕ
Нитачката за слепи нитове трябва да се
използва единствено с пречистен, омаслен сгъстен въздух и максималното работно налягане от 6,3 bar на уреда не трябва да превишава. За регулиране на работното налягане компресорът трябва да е оборуд­ван с редуцирвентил.
Обърнете внимание, че максималното ра-
ботно налягане не трябва да се превиша­ва. Повишено работно налягане не усилва мощността, а само увеличава разхода на въздух и ускорява износването на уреда. Затова винаги спазвайте техническите изисквания.
Смазване
УКАЗАНИЕ
Редовното смазване е особено важно за
избягване на повреди в резултат на корозия и триене. Препоръчваме използването на подходящо специално масло за сгъстен въздух (напр. компресорно масло Liqui Moly).
– Смазване с масльонка за маслена
мъгла
Като подготвителен етап след редуцир­вентила масльонката за маслена мъгла (не е включена в окомплектовката на доставката) непрекъснато смазва оптимално вашия уред. Масльонката за маслена мъгла отделя фини капки масло в протичащия въздух и по този начин гарантира редовно смазване.
– Ръчно смазване
Ако не разполагате с масльонка за маслена мъгла, извършвайте смазване преди всяко пускане в експлоатация респ. при по-продължителни работни процеси. За целта накапете 3 – 5 капки специално масло за сгъстен въздух в отвора за смазочен материал
.
Допълване на масло
За дълъг експлоатационен живот на нитачката за слепи нитове трябва да е налично достатъч­но пневматично масло в уреда.
На разположение са следните възможности:
Свържете пневмоблок с масльонка към ком-
пресора.
Инсталирайте масльонка в тръбопровода за
сгъстен въздух или на пневматичния уред.
На всеки 15 работни минути сипвайте ръчно
около 3 – 5 капки пневматично масло от включената в окомплектовката на доставка­та масльонка
При първото отваряне на масльонката
отвинтете холендровата гайка от съда. Изва­дете насочената навътре пипета с клещи тип човка или др.п.
Поставете я завъртяна на 180° и отново я
затегнете с холендровата гайка.
С игла или др.п. направете малък отвор във
върха на пипетата, за да можете да накапва­те масло.
в свързващия нипел .
Свързване към източник на сгъстен въздух
УКАЗАНИЕ
Преди свързване на източника на сгъстен
въздух
– трябва да е налице правилното работ-
но налягане (3 – 6 bar)
– трябва да се уверите, че спусъкът
е дръпнат
Поставете съединителя на захранващия
маркуч на бързодействащия заключващ механизъм на свързващия нипел да се фиксира осезаемо.
УКАЗАНИЕ
За да можете да регулирате налягането на въздуха, източникът на сгъстен въздух трябва да е оборудван с редуцирвентил.
не
така, че
PDBNP 14 A1
BG 
 21
Работа с уреда
След захранване със сгъстен въздух уредът е
готов за употреба.
Завинтете контейнера за улавяне на от-
къснати стебла машината.
Според свързваните детайли определете
размера на нита, който ще се използва.
С подходящ инструмент пробийте дупка
през свързваните детайли на мястото, на което трябва да се постави нитът вайте диаметърът на дупката да съответства на определения размер на нита.
ВНИМАНИЕ!
В зависимост от размера и вида на де-
тайлите трябва да се вземат подходящи предпазни мерки. Използвайте подхо­дящи затягащи приспособления, за да предотвратите изместване на детайлите.
В случай на прекъсване на захранването
със сгъстен въздух незабавно отпуснете спусъка
Преди включване на машината инстру-
ментът трябва да се постави неподвижно върху обработваната повърхност.
Проверете дали диаметърът на монтирания
в момента накрайник метъра на стеблото на определения размер на нита.
Ако не е, отвинтете предната втулка
уреда, при необходимост с помощта на монтажния ключ .
на резбата отзад на
. Внима-
.
е подходящ за диа-
от
За завинтване натиснете предната втулка
, преодолявайки леко съпротивление, към резбата и я затегнете на ръка.
С помощта на монтажния ключ
предната втулка .
Свържете отново уреда към захранването
със сгъстен въздух.
Поставете тялото на нита в пробитата дупка.Движете уреда по нита
да се плъзне в накрайника и да се поеме изцяло в него.
Дръпнете спусъка
уреда, откъсвайки се от тялото на нита, при което нитовата връзка се поставя трайно. Стеблото пада в контейнера за улавяне на откъснати стебла . При необходимост повтаряйте процеса, докато стеблото се отдели изцяло от тялото на нита.
Постъпете по същия начин с останалите нито-
ве
, които трябва да се поставят.
От време на време изпразвайте контейнера
за улавяне на откъснати стебла
След приключване на всички работи разе-
динете уреда от източника на сгъстен въздух.
. Стеблото се изтегля в
затегнете
така, че стеблото
.
ВНИМАНИЕ!
Преди поставяне или отвинтване на пред-
ната втулка уреда от източника на сгъстен въздух.
При необходимост с помощта на монтажния
ключ ната втулка . След това завинтете подхо­дящия сменяем накрайник в предната втулка и го затегнете.
непременно разединете
отвинтете накрайника от пред-
22 │ BG
PDBNP 14 A1
Техническо обслужване и по-
A B E GC
чистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди работи по тех­ническото обслужване разединете уреда от мрежата за сгъстен въздух.
ВНИМАНИЕ!
Преди техническо обслужване почистете
уреда от опасни субстанции, отложили се по повърхността му (в резултат на работните процеси). Избягвайте всякакъв контакт на кожата с тези субстанции. Кон­такт на кожата с опасни прахове може да доведе до тежък дерматит.
Образуващите се при употребата на уре-
да прахове и пари могат да предизвикат увреждане на здравето (напр. рак, вроде­ни недостатъци, астма и/или дерматит); задължително е извършването на оценка на риска по отношение на тези опасности и прилагането на съответни регулаторни механизми.
УКАЗАНИЕ
За осигуряване на безупречно функциони­ране и дълъг експлоатационен срок на ни­тачката за слепи нитове трябва да се спазват следните точки:
Достатъчно и безупречно по всяко време
смазване с масло е от съществено значение за оптимално функциониране.
Използвайте само оригинални резервни
респ. взаимозаменяеми части на производи­теля, тъй като в противен случай съществува опасност за потребителя. В случай на съмне­ние се свържете със сервизния център.
Използвайте единствено принадлежности и
експлоатационни материали с размери и от видове, препоръчани от производителя.
Почиствайте уреда само със суха, мека
кърпа или със сгъстен въздух.
В никакъв случай не използвайте остри и/
или абразивни почистващи средства.
Смяна на захващащите челюсти
Вследствие на триене е възможно износване на захващащите челюсти . В такъв случай смене­те износените захващащи челюсти с включе­ните в окомплектовката на доставката резервни захващащи челюсти както следва.
Отвинтете предната втулка
необходимост с помощта на монтажния ключ . Така разполагате с достъп до след­ните части:
A Ос на уреда B Контрагайка C Назъбена шайба E Метален конус от две части G Захващащи челюсти
Отвинтете от оста на уреда (A) металния
конус от две части (E), държащ захващащите челюсти (G), при необходимост с двата монтажни ключа
При необходимост с помощта на двата
монтажни ключа и задната част на металния конус (E2, E1) една от друга. Така разполагате с достъп до следните части:
A B CD E1 F G E2
A Ос на уреда B Контрагайка C Назъбена шайба D Пружина E1 Задна част на металния конус F Цанга G Захващащи челюсти E2 Предна част на металния конус
Извадете цангата (F) и износените захваща-
щи челюсти (G) от предната част на метал­ния конус (E2).
и отвинтете предната
от уреда, при
и .
PDBNP 14 A1
BG 
 23
Поставете новите захващащи челюсти (G) в
B E
предната част на металния конус (E2) така, че тесните краища да се издават от отвора му.
УКАЗАНИЕ
При това двете захващащи челюсти (G) трябва да се издават от отвора, завършвайки наравно. Препоръчваме да държите предната част на металния конус (E2) вертикално със сочещи надолу захващащи челюсти (G).
Поставете цангата (F) така, че върховете
влизат в прореза, който образуват задните краища на захващащите челюсти (G).
С помощта на двата монтажни ключа
и
затегнете предната и задната част на
металния конус (E2, E1) една с друга.
Завинтете отново металния конус (E) на оста
на уреда (A) и затегнете металния конус с помощта на монтажния ключ При това фиксирайте контрагайката (B) с помощта на монтажния ключ
След монтажа на металния конус (E) прове-
рете разстоянието между резбата и метал­ния конус (E). То трябва да е около 70mm. Можете да използвате монтажния ключ като помощно средство за измерване. При необходимост адаптирайте размера чрез регулиране на контрагайката (B).
ѝ да
.
.
ca. 70 mm
За завинтване натиснете предната втулка
, преодолявайки леко съпротивление, към резбата и я затегнете на ръка.
С помощта на монтажния ключ
предната втулка
.
24 │ BG
затегнете
PDBNP 14 A1
Отстраняване на неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Твърде ниска производителност на занитване, от изхода леко изтича въздух.
Уредът не работи, сгъстеният въздух изтича напълно от изхода.
Заклинени поради замърсяване под­вижни части.
Твърде слабо захранване със сгъстен въздух.
Подвижни части са заклинени поради натрупване на материал.
Проверете за замърсяване филтъра на захранването със сгъстен въздух.
Проверете за замърсяване филтъра на захранването със сгъстен въздух.
Смажете уреда съгласно описанието в ръководството.
При необходимост повторете горепосочените указа­ния.
Смажете уреда съгласно описанието в ръководството.
PDBNP 14 A1
BG 
 25
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от еколо-
гични материали. Тя може да се из­хвърля в местните контейнери за отпа­дъци за рециклиране.
Не изхвърляйте уреда с битовите отпадъци!
Информация относно възможностите за преда­ване за отпадъци на излезлия от употреба уред можете да получите от вашата общинска или градска управа.
Предавайте опаковката за отпадъци в съответствие с екологичните изисква-ния. Вземете под внимание обозначението върху различните опаковъчни материали и при необходимост ги събирайте разделно. Опаковъчните материали са обозначени със съкращения (a) и цифри (б) със следното значение:
1–7: пластмаси, 20–22: хартия и картон,, 80–98: композитни материали
Относно възможностите за отстраняване на излезлия от употреба продукт като отпадък се информирайте от Вашата общинска или градска управа.
Гаранция
Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от
датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112-115* от Зако­на за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата по-долу представе­на търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с дого­вора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се представят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов гаранционен срок.
Гаранционен срок и законови претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранцион­ния срок. Това важи също и за сменените и ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евентуалните ремонти след изтичане на гаран­ционния срок са срещу заплащане.
26 │ BG
PDBNP 14 A1
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според стро­гите изисквания за качество и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или прsоизводствени де­фекти. Гаранцията не обхваща частите на про­дукта, които подлежат на нормално износване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи, батерии или такива произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден поради неправилно използва­не или в резултат на неосъществяване на тех­ническа поддръжка. За правилната употреба на продукта трябва точно да се спазват всички указания в упътването за обслужване.
Предназначение и действия, които не се пре­поръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба. При зло­употреба и неправилно третиране, употреба на сила и при интервенции, които не са извър­шени от клона на нашия оторизиран сервиз, гаранцията отпада.
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания:
За всички запитвания подгответе касовата
бележка и идентификационния номер (IAN
298637) като доказателство за покупката.
Вземете артикулния номер от фабричната
табелка.
При възникване на функционални или други
дефекти първо се свържете по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация.
След съгласуване с нашия сервиз можете да
изпратите дефектния продукт на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането и допълнителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специален товар. Изпратете уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслуж­ване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварител­на калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпра­тени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на кло­на на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. Уредите, изпратени с неплатени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди.
УКАЗАНИЕ
При инструментите Parkside и Florabest
моля изпращайте единствено дефектния артикул без принадлежностите (напр. акумулаторна батерия, куфар за съхранение, монтажни инструменти и др.).
PDBNP 14 A1
BG 
 27
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 298637
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ГЕРМАНИЯ www.kompernass.com
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба потребите­лятима право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравне­ние с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване
на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потреби­теля друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответ-
ства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в
съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потреби-
телят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потреби­телската стокасъгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока
в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи раз­ходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значител­ни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение
за претърпените вследствие на несъответ­ствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решава­нето на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности: 1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за
възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена за­мяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане
за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации
28 │ BG
PDBNP 14 A1
на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице след­ваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба. (4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от
25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си
по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето,
необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потреби­теля за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя
по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
PDBNP 14 A1
BG 
 29
Превод на оригиналната декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорник за документацията: г-н Семи Угузлу, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ГЕРМАНИЯ, декларираме, че този продукт съответства на следните стандарти, нормативни документи и директиви на ЕО:
Директива относно машините (2006/42/ЕC)
Приложени хармонизирани стандарти:
EN ISO 11148-10: 2011
Типово обозначение на машината:
ПНЕВМАТИЧНА НИТАЧКА PDBNP 14 A1
Година на производство: 02 - 2018
Сериен номер: IAN 298637
Бохум, 6.2.2018 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество -
Запазено право на технически изменения с цел усъвършенстване.
30 │ BG
PDBNP 14 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................32
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 32
Bedienelemente (Abb. A) ..................................................... 32
Zubehör (Abb. B) ........................................................... 32
Lieferumfang ............................................................... 32
Technische Daten ...........................................................32
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte ...................33
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile ...................................34
Gefährdungen im Betrieb ..................................................... 34
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe ......................................... 34
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ...................................35
Gefährdungen durch Zubehörteile .............................................. 35
Gefährdungen am Arbeitsplatz ................................................ 35
Gefährdungen durch Lärm .................................................... 35
Gefährdungen durch Schwingungen ............................................35
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen ..................... 36
Vor der Inbetriebnahme ..........................................36
Schmierung ................................................................36
Öl nachfüllen .............................................................. 37
Anschluss an eine Druckluftquelle ..............................................37
Bedienung ......................................................37
Wartung und Reinigung ...........................................38
Greifbacken wechseln ....................................................... 39
Fehlerbehebung .................................................40
Entsorgung .....................................................41
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................41
Service ................................................................... 42
Importeur .................................................................42
Original - Konformitätserklärung ...................................43
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH 
 31
DRUCKLUFT-BLINDNIETPISTOLE PDBNP 14 A1 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Druckluft-Blindnietpistole ist zum Verbinden von geeigneten Materialen mittels Nietverbindung bestimmt. Jede andere Verwendung oder Verän­derung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsge­mäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug:
WARNING!
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanlei­tung lesen.
Tragen Sie eine Staub­schutzmaske.
Tragen Sie beim Einsatz oder Wartung der Blindnietpistole stets einen Augenschutz.
Tragen Sie stets Gehör­schutz.
Regelmäßig ölen
Bedienelemente (Abb. A)
(Abbildungen siehe Ausklappseiten)
Mundstück (4,8 mm vormontiert) Vordere Buchse Sechskantaufnahme der vorderen Buchse Auslöser Schmiermittelöffnung Anschlussnippel Handgriff Gewinde für Stiftauffangbehälter
Zubehör (Abb. B)
Montageschlüssel 10|15|24mm Montageschlüssel 14|19mm 4×20Nieten (2,4–3,2–4,0–4,8mm) Öl-Behälter 3Wechselmundstücke (2,4–3,2–4,0mm) Stiftauffangbehälter mit Befestigungsring 2×Ersatz-Greifbacken
Lieferumfang
1 Druckluft-Blindnietpistole 4Mundstücke (2,4–3,2–4,0–4,8mm) 2Montageschlüssel 1Anschlussnippel (vormontiert) je 20Nieten
(2,4–3,2–4,0–4,8mm) 1Öl-Behälter 1Stiftauffangbehälter 2Greifbacken 1Tragekoffer 1Bedienungsanleitung
Technische Daten
Arbeitsdruck: max. 6,3bar Luftverbrauch: 127 l/min (durchschnittlich) Hublänge: 14mm Zugkraft: min. 7.050N Druckluftanschluss: 1/4
32 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend ISO 15744. Der bewertete Geräuschpegel des Werkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit: K Schallleistungspegel: L Unsicherheit: K
= 76,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 87,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend ISO 28927-6 und EN 12096:
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit Kh = 0,59 m/s
≤ 0,85 m/s
h
2
2
HINWEIS
Die in diesen Anweisungen angegebenen
Geräuschemissionswerte und Schwingungs­werte sind entsprechend genormten Messver­fahren gemessen worden und können für den Gerätevergleich verwendet werden. Die Ge­räuschemissionswerte und Schwingungswerte werden sich entsprechend dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs verändern und können in manchen Fällen über dem in diesen An­weisungen angegebenen Werten liegen. Die Geräuschemissionswerte und Schwingungs­werte könnten unterschätzt werden, wenn das Druckluftwerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
WARNING!
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte
WARNUNG!
Für mehrfache Gefährdungen: Die Sicher-
heitshinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen an der Blindniet­pistole sowie vor der Arbeit in der Nähe der Maschine zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.
Die Blindnietpistole sollte ausschließlich von
entsprechend qualifizierten und geschulten Bedienungspersonen eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
Diese Blindnietpistole darf nicht verändert wer-
den. Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für die Bedienungsperson erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht
verloren gehen — Geben Sie sie der Bedie­nungsperson.
Benutzen Sie niemals eine beschädigte Blind-
nietpistole.
Das Gerät muss regelmäßig einer Inspektion
unterzogen werden, um zu überprüfen, dass das Gerät mit den in dieser Anleitung geforder­ten Bemessungswerten und Kennzeichnungen gekennzeichnet ist. Der Benutzer muss den Hersteller kontaktieren, um erforderlichenfalls Ersatzschilder zu erhalten.
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH 
 33
Gefährdungen durch herausge­schleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder von
Zubehörteilen können Teile mit hoher Geschwin­digkeit herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der Blindnietpistole bzw. beim Aus-
tausch von Zubehörteilen an der Maschine ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jede einzelne Verwendung gesondert bewertet werden.
Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm
zu tragen. In diesem Falle sollten auch die Risi­ken für andere Personen bewertet werden.
Gefährdungen im Betrieb
Beim Einsatz der Maschine können die Hände
der Bedienungsperson Gefährdungen wie z.B. Schnitten sowie Abschürfungen und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Hand­schuhe zum Schutz der Hände.
Die Bedienungsperson und das Wartungsperso-
nal müssen physisch in der Lage sein, die Grö­ße, die Masse und die Leistung der Maschine zu handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie be-
reit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleich-
gewicht ist und dass Sie einen sicheren Stand haben.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohle-
nen Schmiermittel.
Es muss eine Schutzbrille getragen werden; das
Tragen von Schutzhandschuhen und Schutzklei­dung wird empfohlen.
Niemals die Maschine ohne Niete verwenden.
Betreiben Sie die Maschine nur dann, wenn das
Maschinenwerkzeug mit Hilfe einer geeigneten Arretierung in der Maschine gehalten wird.
Es besteht ein Risiko einer elektrostatischen
Entladung, wenn die Maschine auf Plastik und anderen nicht-leitenden Materialien verwendet wird.
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe
Die beim Einsatz von Blindnietpistolen entstehen-
den Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) verursachen; es ist uner­lässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechen­de Regelungsmechanismen zu implementieren.
In die Risikobewertung sollten die bei der Ver-
wendung der Maschine entstehenden Stäube und die dabei möglicherweise aufwirbelnden vorhandenen Stäube einbezogen werden.
Die Blindnietpistole ist nach den in dieser Anlei-
tung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbe-
lung von Staub in staubhaltigen Umgebungen auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freiset­zung zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur
Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den Anweisungen des Her­stellers entsprechend eingesetzt und gewartet werden.
Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor­schriften gefordert.
34 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung einer Blindnietpistole sollte
die Bedienungsperson eine bequeme Körper­haltung einnehmen, dabei auf sicheren Halt achten und ungünstige Körperhaltungen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleich­gewicht zu halten, vermeiden. Die Bedienungs­person sollte im Verlauf von lang andauernden Arbeiten die Körperhaltung verändern, was hilfreich bei der Vermeidung von Unannehmlich­keiten und Ermüdung sein kann.
Bei der Verwendung einer nicht drehenden,
schlagenden Maschine kann der Bediener bei der Ausführung arbeitsbezogener Tätigkeiten unangenehme Empfindungen in den Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder an anderen Körperteilen erfahren.
Falls die Bedienungsperson Symptome wie z.B.
andauerndes oder wiederholt auftretendes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese Anzeichen nicht ignoriert werden. Die Bedienungsperson sollte in diesem Falle einen entsprechend qualifizier­ten Mediziner konsultieren.
Gefährdungen durch Zubehörteile
Trennen Sie die Blindnietpistole vor dem
Auswechseln des Mundstücks oder Ausleerens des Stiftauffangbehälters von der Druckluftver­sorgung.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
■ Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind
Hauptgründe für Verletzungen am Arbeits­platz. Achten Sie auf durch den Luftschlauch
bedingte Stolpergefahren.
Diese Blindnietpistolen sind nicht zum Einsatz
in explosionsfähigen Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitun-
gen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im Falle der Beschädigung durch die Verwen­dung der Maschine zu einer Gefährdung führen könnten.
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei
ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Ge­hörschäden, Hörverlust und anderen Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen. Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdun­gen durchzuführen und entsprechende Rege­lungsmechanismen zu implementieren.
Zu den für die Risikominderung geeigneten Re-
gelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie z. B. die Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden.
Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor­schriften gefordert.
Die Blindnietpistole ist nach den in dieser An-
leitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
Die Verbrauchsmaterialien sind den Empfehlun-
gen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
Gefährdungen durch Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädi-
gungen an den Nerven und Störungen der Blut­zirkulation in Händen und Armen verursachen.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie ihre Hände warm und trocken.
Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln oder
Schmerzen in Ihren Fingern oder Händen fest­stellen oder sich die Haut an Ihren Fingern oder Händen weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der Blindnietpistole ein, informieren Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
Die Blindnietpistole ist nach den in dieser An-
leitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH 
 35
Halten Sie das Maschinenwerkzeug nicht mit
der freien Hand, denn dies hat eine Verstärkung der Schwingungseinwirkung zur Folge.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zuneh­mender Griffkraft größer.
Um Verletzungen zu vermeiden, müssen alle
Verschleißerscheinungen zeigenden, gebro­chenen oder verbogenen Teile der Arretierung ausgetauscht werden.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen
■ Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
– Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine
nicht gebraucht wird, sowie vor dem Austausch von Zubehörteilen oder vor der Ausführung von Reparaturarbeiten dafür, dass die Luftzufuhr geschlossen ist, der Luft­schlauch nicht unter Druck steht und dass die Maschine von der Luftzufuhr getrennt wird.
– Richten Sie den Luftstrom niemals gegen
sich selbst oder gegen andere Personen.
– Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
Umherschlagende Schläuche können ernst-
hafte Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind oder sich nicht gelöst haben.
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden; Whipcheck-Schlauchsiche­rungen müssen verwendet werden, um Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit der Maschine und von Schläuchen untereinander zu bieten.
Verwenden Sie keine Schnellverschlusskupplun-
gen am Werkzeugeinlass. Verwenden Sie für Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche aus gehärtetem Stahl (oder einem Werkstoff von vergleichbarer Stoßfestigkeit).
Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine
angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird.
Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen
niemals am Schlauch.
Vor der Inbetriebnahme
HINWEIS
Die Blindnietpistole darf ausschließlich mit
gereinigter, ölvernebelter Druckluft betrieben werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von 6,3 bar am Gerät nicht überschreiten. Zur Regulierung des Arbeitsdruckes muss der Kompressor mit einem Druckminderer ausgestattet sein.
Beachten Sie, dass der maximale Arbeits-
druck nicht überschritten werden darf. Ein überhöhter Arbeitsdruck bringt keinen Leistungsgewinn, sondern erhöht lediglich den Luftverbrauch und beschleunigt den Geräte­verschleiß. Halten Sie sich daher stets an die technischen Angaben.
Schmierung
HINWEIS
Zur Vermeidung von Reibung- und Korrosi-
onsschäden ist eine regelmäßige Schmierung besonders wichtig. Wir empfehlen ein geeig­netes Druckluft-Spezialöl zu verwenden (z. B. Liqui Moly Kompressorenöl).
– Schmierung mit Nebelöler
Als Aufbereitungsstufe nach dem Druck­minderer schmiert ein Nebelöler (nicht im Lieferumfang enthalten) Ihr Gerät kontinu­ierlich und optimal. Ein Nebelöler gibt in feinen Tropfen Öl an die durchströmende Luft ab und garantiert so eine regelmäßi­ge Schmierung.
– Manuelle Schmierung
Wenn Sie über keinen Nebelöler verfügen, nehmen Sie vor jeder Inbetrieb­nahme bzw. bei längeren Arbeitsgängen eine Schmierung vor. Lassen Sie dazu 3 - 5 Tropfen Druckluft-Spezialöl in die Schmiermittelöffnung
tropfen.
36 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
Öl nachfüllen
Damit die Blindnietpistole lange einsatzfähig bleibt, muss ausreichend Pneumatik-Öl im Gerät vorhan­den sein.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur Verfügung:
Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler am
Kompressor an.
Installieren Sie einen Anbauöler in der Druckluft-
leitung oder am Druckluftgerät.
Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca. 3 - 5
Tropfen Pneumatik-Öl aus dem mitgelieferten Öl-Behälter pel
Beim ersten Öffnen des Öl-Behälters
Sie die Überwurfmutter vom Behälter ab. Nehmen Sie die nach innen gerichtete Pipette mit einer Schnabelzange o.Ä. heraus.
Setzen Sie sie um 180° gedreht wieder auf
und schrauben Sie sie mit der Überwurfmutter wieder fest.
Machen Sie mit einer Nadel o.Ä. eine kleine
Öffnung in die Spitze der Pipette, um Öl her­aus tropfen lassen zu können.
von Hand in den Anschlussnip-
.
drehen
Anschluss an eine Druckluftquelle
HINWEIS
Vor Anschluss der Druckluftquelle
– muss der richtige Arbeitsdruck (3 - 6 bar)
vollständig aufgebaut sein
– ist sicherzustellen, dass der Auslöser
nicht gezogen ist
Schieben Sie den Anschluss des Versorgungs-
schlauches über den Schnellverschluss des Anschlussnippels einrastet.
HINWEIS
Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss die Druckluftquelle mit einem Druckminderer ausgestattet sein.
, so dass dieser spürbar
Bedienung
Sobald das Gerät mit Luftdruck versorgt wird, ist
es einsatzbereit.
Schrauben Sie den Stiftauffangbehälter
das Gewinde hinten an der Maschine.
Ermitteln Sie anhand der zu verbindenden
Werkstücke die zu verwendende Nietgröße.
Bohren Sie mit einem geeigneten Werkzeug ein
Loch an der Stelle durch die zu verbindenden Werkstücke, an der die Niete Achten Sie darauf, dass der Durchmesser des Lochs der ermittelten Nietgröße entspricht.
ACHTUNG!
Je nach Größe und Art der Werkstücke sind
entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. Verwenden Sie geeignete Klemmvor­richtungen, um ein Verrutschen der Werkstü­cke zu verhindern.
Im Falle einer Unterbrechung der Druckluft-
versorgung, lassen Sie den Auslöser los.
Bevor die Maschine eingeschaltet wird, ist
das Maschinenwerkzeug fest auf der zu bearbeitenden Oberfläche aufzusetzen.
Prüfen Sie, ob der Durchmesser des gerade
montierten Mundstücks ser der ermittelten Nietgröße passt.
Wenn nicht, schrauben Sie die vordere Buchse
ggf. mit Hilfe des Montageschlüssels vom
Gerät ab.
sitzen soll.
zum Dorndurchmes-
auf
sofort
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH 
 37
ACHTUNG!
Trennen Sie das Gerät unbedingt von der
Druckluftquelle, bevor Sie die vordere Buchse
aufsetzen oder lösen.
Schrauben Sie ggf. mit Hilfe des Montage-
schlüssels deren Buchse ab. Dann schrauben Sie das passende Wechselmundstück in die vordere Buchse ein und ziehen es fest an.
Zum Anschrauben der vorderen Buchse
drücken Sie diese über einen leichten Wider­stand hinweg an das Gewinde und drehen sie handfest.
Mit Hilfe des Montageschlüssels
die vordere Buchse fest an.
Schließen Sie das Gerät wieder an die Druck-
luftversorgung an.
Setzen Sie den Nietkörper in das Bohrloch ein.Bewegen Sie das Gerät so über die Niete
dass deren Dorn in das Mundstück gleitet
und darin vollständig aufgenommen wird.
Ziehen Sie den Auslöser
in das Gerät gezogen, vom Nietkörper getrennt
und die Nietverbindung dadurch dauerhaft ge-
setzt. Der Dorn landet im Stiftauffangbehälter .
Wiederholen Sie den Vorgang ggf. so oft, bis
der Dorn vollständig vom Nietkörper getrennt ist.
Verfahren Sie mit weiteren zu setzenden Nieten
entsprechend.
Leeren Sie den Stiftauffangbehälter
zu Zeit aus.
Nach Beendigung aller Arbeiten, trennen Sie
das Gerät von der Druckluftquelle.
das Mundstück von der vor-
ziehen Sie
,
. Der Dorn wird nun
von Zeit
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät vom Druckluftnetz.
ACHTUNG!
Reinigen Sie das Gerät vor der Wartung von
gefährlichen Substanzen, die sich (aufgrund von Arbeitsprozessen) auf diesem abgelagert haben. Vermeiden Sie jeden Hautkontakt mit diesen Substanzen. Wenn die Haut mit gefährlichen Stäuben in Kontakt kommt, kann dies zu schwerer Dermatitis führen.
Die beim Einsatz des Gerätes entstehenden
Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen umzusetzen.
HINWEIS
Um eine einwandfreie Funktion und lange Haltbarkeit der Blindnietpistole zu gewährleisten, sind folgende Punkte zu beachten:
Eine ausreichende und ständig intakte Öl-
schmierung ist für eine optimale Funktion von ganz entscheidender Bedeutung.
Benutzen Sie nur Originalersatz- bzw. Aus-
tauschteile des Herstellers, da sonst Gefahr für die Benutzer besteht. Kontaktieren Sie im Zweifel das Service-Center.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile
und Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller empfohlenen Größen und Typen.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen,
weichen Tuch oder mit Druckluft.
Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe und/
oder kratzende Reinigungsmittel.
38 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
Greifbacken wechseln
A B E GC
B E
Durch Abrieb können die Greifbacken verschlei­ßen. Tauschen Sie in diesem Falle die verschlis­senen Greifbacken gegen die mitgelieferten Ersatz-Greifbacken wie folgt aus.
Schrauben Sie die vordere Buchse
Hilfe des Montageschlüssels vom Gerät ab. Folgende Teile werden nun zugänglich:
A Geräteachse B Kontermutter C Zahnscheibe E zweiteiliger Metallkonus G Greifbacken
Schrauben Sie den zweiteiligen Metallkonus
(E), der die Greifbacken (G) hält, ggf. mit Hilfe der beiden Montageschlüssel der Geräteachse (A) ab.
Schrauben Sie ggf. mit Hilfe der beiden Mon-
tageschlüssel teren Teil des Metallkonuses (E2, E1) voneinan­der los. Folgende Teile werden nun zugänglich:
und den vorderen und hin-
ggf. mit
und von
Setzen Sie die neuen Greifbacken (G) so in den
vorderen Teil des Metallkonuses (E2) ein, dass die schmalen Enden aus dessen Öffnung ragen.
HINWEIS
Beide Greifbacken (G) müssen dabei bündig miteinander abschließend aus der Öffnung ragen. Am besten halten Sie den vorderen Teil des Metallkonuses (E2) dabei vertikal mit den Greifbacken (G) nach unten zeigend.
Setzen Sie den Spreizdorn (F) so ein, dass
dessen Spitzen in die Kerbe greifen, die die hinteren Enden der Greifbacken (G) bilden.
Schrauben Sie den vorderen und hinteren Teil
des Metallkonuses (E2, E1) mit Hilfe der beiden Montageschlüssel
Schrauben Sie den Metallkonus (E) wieder auf
die Geräteachse (A) und ziehen Sie den Metall­konus mit Hilfe des Montageschlüssels an. Dabei arretieren Sie die Kontermutter (B) mit Hilfe des Montageschlüssels
Überprüfen Sie nach Montage des Metallkonus
(E) den Abstand zwischen Gewinde und Metall­konus (E). Dieser muss ca. 70mm betragen. Sie können den Montageschlüssel verwenden. Passen Sie das Maß ggf. durch Verstellen der Kontermutter (B) an.
und miteinander fest.
fest
.
als Messhilfe
A B CD E1 F G E2
A Geräteachse B Kontermutter C Zahnscheibe D Feder E1 hinterer Teil des Metallkonuses F Spreizdorn G Greifbacken E2 vorderer Teil des Metallkonuses
Nehmen Sie den Spreizdorn (F) und die ver-
schlissenen Greifbacken (G) aus dem vorderen Teil des Metallkonuses (E2).
PDBNP 14 A1
Zum Anschrauben der vorderen Buchse
drücken Sie diese über einen leichten Wider­stand hinweg an das Gewinde und drehen sie handfest.
Mit Hilfe des Montageschlüssels
die vordere Buchse
ca. 70 mm
fest an.
DE│AT│CH 
ziehen Sie
 39
Fehlerbehebung
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Nietleistung zu gering, etwas Luft tritt aus dem Auslass aus.
Gerät arbeitet nicht, Druckluft tritt komplett beim Auslass aus.
Bewegte Teile durch Schmutz verklemmt.
Druckversorgung zu niedrig.
Bewegte Teile sitzen aufgrund von Materi­alansammlung fest.
Filter der Druckversorgung auf Verschmutzung prüfen.
Filter der Druckversorgung auf Verschmutzung prüfen. Gerät schmieren, wie in der Anleitung beschrieben. Wenn nötig, Angaben von oben wiederholen. Gerät schmieren, wie in der Anleitung beschrieben.
40 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegeben­enfalls gesondert. Die Verpackungsma­terialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelan­sprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schä­den und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH 
 41
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah­rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 298637
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
42 │ DE
│AT│
CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
PDBNP 14 A1
Original - Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11148-10: 2011
Typbezeichnung der Maschine:
Druckluft-Blindnietpistole PDBNP 14 A1
Herstellungsjahr: 02 - 2018
Seriennummer: IAN 298637
Bochum, 06.02.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH 
 43
44 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията Stand der Informationen: 02 / 2018 · Ident.-No.: PDBNP 14 A1-022018-1
IAN 298637
Loading...