Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 1
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 15
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 31
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ......................13
PDBNP 14 A1
RO
│
1 ■
PISTOL PNEUMATIC PENTRU
NITURI OARBE PDBNP 14 A1
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi
decis să alegeţi un produs de calitate superioară.
Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din
acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea și eliminarea.
Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă
cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa.
Utilizaţi produsul numai în modul descris și numai
în domeniile de utilizare menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate
documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Pistolul cu aer comprimat pentru nituri oarbe este
destinat îmbinării cu nituri a materialelor adecvate.
Orice altă utilizare sau modificare a aparatului
este considerată a fi neconformă și atrage pericole
considerabile de accidentare. Nu ne asumăm răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei
utilizări care contravine destinaţiei. Aparatul este
destinat doar utilizării în domeniul privat.
Simbolurile de pe scula pneumatică:
WARNING!
Citiţi instrucţiunile de utilizare
înainte de punerea în funcţiune.
Purtaţi mască antipraf.
Purtaţi întotdeauna protecţie
pentru ochi la utilizarea sau
întreţinerea pistolului pentru nituri
oarbe.
Purtaţi întotdeauna echipament de
protecţie a auzului.
Lubrifiaţi regulat
Elemente de operare (fig. A)
(a se vedea figurile de pe paginile pliate)
Ajutaj (4,8 mm montată din fabrică)
Conector frontal
Suport hexagonal pentru conectorul frontal
Declanșator
Orificiu pentru lubrifiant
Niplu de racord
Mâner
Filet pentru recipientul colector pentru știfturi
Accesorii (fig. B)
Cheie de montaj 10|15|24 mm
Cheie de montaj 14|19 mm
4×20de nituri (2,4–3,2–4,0–4,8mm)
Recipient de ulei
3ajutaje de înlocuire (2,4–3,2–4,0mm)
Recipient colector pentru știfturi cu inel de fixare
2×fălci de prindere de rezervă
Furnitura
1 pistol cu aer comprimat pentru nituri oarbe
4ajutaje (2,4–3,2–4,0–4,8mm)
2 chei de montaj
1 niplu de racord (premontat)
câte 20 de nituri (2,4–3,2–4,0–4,8mm)
1 recipient de ulei
1recipient colector pentru știfturi
2 fălci de prindere
1 geantă de transport
1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Presiunea de lucru: max. 6,3 bari
Consumul de aer: 127 l/min (în
medie)
Lungimea cursei: 14mm
Forţa de tracţiune: min. 7.050N
Racord de aer comprimat: 1/4”
■ 2 │ RO
PDBNP 14 A1
Valoarea emisiei de zgomot:
Valoare de măsurare pentru zgomot determinată
conform ISO 15744.
Nivelul de zgomot evaluat al sculei este în mod
tipic de:
Nivelul presiunii acustice: L
Incertitudine: K
Nivelul puterii acustice: L
Incertitudine: K
= 76,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 87,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Purtaţi echipament de protecţie auditivă!
Valoarea totală a vibraţiilor:
Valorile totale ale vibraţiilor determinate conform
ISO 28927-6 și
EN 12096:
Valoarea vibraţiilor emise a
Incertitudine Kh = 0,59 m/s
≤ 0,85 m/s
h
2
2
INDICAŢIE
► Valorile emisiilor de zgomot și valorile
vibraţiilor indicate în aceste instrucţiuni au fost
măsurate conform procedeelor de măsurare
standardizate și pot fi utilizate pentru compararea aparatelor. Valorile emisiilor de zgomot
și valorile vibraţiilor se vor modifica în funcţie
de utilizarea sculei pneumatice, iar în anumite
cazuri acestea se pot afla peste valoarea
indicată în aceste instrucţiuni. Valorile emisiilor
de zgomot și valorile vibraţiilor ar putea fi
subapreciate dacă scula pneumatică este
utilizată regulat într-un asemenea mod.
WARNING!
Indicaţii generale de
siguranţă
pentru aparatele pneumatice
AVERTIZARE!
► În ceea ce privește pericolele multiple: indica-
ţiile de siguranţă trebuie citite și înţelese înaintea instalării, operării, reparării, întreţinerii
și înlocuirii accesoriilor la pistolul pentru nituri
oarbe, precum și înaintea lucrului în apropierea mașinii. În caz contrar, consecinţele pot fi
reprezentate de vătămări corporale grave.
■ Pistolul pentru nituri oarbe trebuie instalat, reglat
sau utilizat exclusiv de către personal calificat și
instruit în mod corespunzător.
■ Acest pistol pentru nituri oarbe nu trebuie
modificat. Modificările pot diminua eficienţa
măsurilor de siguranţă și pot spori riscurile
pentru operator.
■ Instrucţiunile de siguranţă nu trebuie pierdute.
Predaţi-le operatorului.
■ Nu utilizaţi niciodată pistolul pentru nituri oarbe
dacă acesta este deteriorat.
■ Aparatul trebuie supus în mod regulat unei
inspecţii, în vederea verificării existenţei valorilor
de măsurare necesare și a marcajelor prevăzute în aceste instrucţiuni. Utilizatorul trebuie să
contacteze producătorul în scopul procurării
unor plăcuţe de înlocuire, dacă este necesar.
Pericole provocate de componentele
proiectate
■ În cazul defectării piesei de prelucrat sau a
accesoriilor, este
posibilă proiectarea cu viteză ridicată a componentelor.
■ În timpul operării pistolului pentru nituri oarbe, re-
spectiv la înlocuirea accesoriilor de la mașină se
va utiliza întotdeauna echipament de protecţie
a ochilor rezistent la șocuri. Nivelul de protecţie
necesar trebuie evaluat separat pentru fiecare
utilizare în parte.
PDBNP 14 A1
RO
│
3 ■
■ La efectuarea lucrărilor deasupra înălţimii ca-
pului se va purta o cască de protecţie. În acest
caz este necesară evaluarea riscurilor și pentru
alte persoane.
Pericole survenite în timpul operării
■ În timpul utilizării mașinii, mâinile operatorului
pot fi expuse unor pericole precum tăieturi sau
excoriaţii, precum și încălzirii. Purtaţi mănuși
adecvate pentru a vă proteja mâinile.
■ Operatorul și personalul de întreţinere trebuie
să fie apţi din punct de vedere fizic pentru a
controla dimensiunea, masa și puterea mașinii.
■ Ţineţi mașina corect: fiţi pregătit să contracaraţi
atât mișcările obișnuite, cât și pe cele bruște;
menţineţi ambele mâini pregătite.
■ Asiguraţi o poziţie a corpului în echilibru și fixă.
■ Utilizaţi numai lubrifianţii recomandaţi de către
producător.
■ Este necesară purtarea ochelarilor de protecţie;
se recomandă purtarea mănușilor și îmbrăcămintei de protecţie.
■ Nu utilizaţi niciodată mașina fără nituri.
■ Utilizaţi mașina numai dacă scula mașinii este
menţinută în interior cu ajutorul unui dispozitiv
adecvat de blocare.
■ În cazul utilizării mașinii pe material plastic și pe
alte materiale fără conductivitate există risc de
descărcare electrostatică.
Pericole provocate de praf și vapori
■ Praful și vaporii generaţi la utilizarea pistoalelor
pentru nituri oarbe pot cauza probleme de
sănătate (ca, de exemplu, cancer, malformaţii
congenitale, astm și/sau dermatite); este absolut necesară efectuarea unei analize a riscurilor
cu privire la aceste pericole și implementarea
mecanismelor de reglementare corespunzătoare.
■ În cadrul analizei riscurilor trebuie avut în vede-
re praful generat la utilizarea mașinii, precum și
cel existent și care se poate ridica.
■ Pistolul pentru nituri oarbe trebuie utilizat și întreţi-
nut în conformitate cu recomandările prevăzute în
aceste instrucţiuni, în vederea reducerii la minim a
degajării de praf și vapori.
■ Aerul de evacuare trebuie dirijat astfel încât
ridicarea prafului în mediile cu conţinut de praf
să fie redusă la minim.
■ În cazul generării de praf sau vapori, acestea
se vor verifica la locul degajării.
■ Toate componentele integrate sau accesoriile
mașinii prevăzute pentru captarea, aspirarea
sau suprimarea prafului antrenat sau a vaporilor
trebuie utilizate și întreţinute în conformitate cu
instrucţiunile producătorului.
■ Pentru evitarea formării inutile a prafului sau
vaporilor, consumabilele/sculele mașinii trebuie
selectate, întreţinute și înlocuite în conformitate
cu recomandările prevăzute în aceste instrucţiuni.
■ Folosiţi echipamente de protecţie respiratorie
conform recomandărilor angajatorului sau
conform prevederilor privind protecţia muncii și
sănătăţii.
■ 4 │ RO
PDBNP 14 A1
Pericole provocate de mișcările repetate
■ La utilizarea unui pistol pentru nituri oarbe,
operatorul trebuie să adopte o poziţie comodă
a corpului, să își menţină stabilitatea și să evite
poziţiile nefavorabile ale corpului sau acele poziţii în care este dificilă menţinerea echilibrului.
În cazul lucrărilor îndelungate, operatorul trebuie să își modifice poziţia corpului, contribuind
astfel la prevenirea disconfortului și oboselii.
■ La utilizarea unei mașini cu percuţie, fără
rotaţie, la efectuarea activităţilor specifice,
operatorul poate resimţi senzaţii neplăcute la
nivelul mâinilor, braţelor, umerilor, gâtului sau
altor părţi ale corpului.
■ Dacă operatorul prezintă simptome precum stare
îndelungată sau
repetată de disconfort, tulburări, palpitaţii, durere, furnicături, amorţeală, arsuri sau anchilozare, aceste semne nu trebuie
ignorate. În aceste situaţii, operatorul trebuie să
solicite asistenţă medicală calificată.
Pericole provocate de accesorii
■ Deconectaţi pistolul pentru nituri oarbe de la
alimentarea cu aer comprimat înaintea schimbării ajutajului sau a golirii recipientului colector
pentru știfturi.
Pericole la locul de muncă
■ Principalele cauze de accidente la locul
de muncă sunt reprezentate de alunecare,
împiedicare și cădere. Se vor avea în vedere
pericolele de împiedicare generate de furtunul
de aer.
■ Aceste pistoale pentru nituri oarbe nu sunt
prevăzute pentru utilizarea în atmosfere cu
potenţial exploziv și nu sunt izolate faţă de
contactul cu sursele de curent electric.
■ Asiguraţi-vă că nu există circuite electrice, con-
ducte de gaz etc. care ar putea constitui surse
de pericol în cazul deteriorării provocate prin
utilizarea mașinii.
Pericole provocate de zgomot
■ Influenţa unui nivel ridicat de zgomot poate
determina, în cazul protecţiei auditive insuficiente, leziuni auditive de lungă durată, pierderea
auzului și alte probleme, de exemplu, tinitus
(ţiuituri, foșnete, fluierături sau bâzâit în ureche).
Este absolut necesară efectuarea unei analize
a riscurilor cu privire la aceste pericole și
implementarea mecanismelor de reglementare
corespunzătoare.
■ Dintre mecanismele de reglementare adecvate
pentru reducerea riscurilor se numără măsuri
precum folosirea materialelor izolante, pentru
evitarea zgomotelor produse de rezonanţa
pieselor de prelucrat.
■ Folosiţi echipamente de protecţie a auzului con-
form recomandărilor angajatorului sau conform
prevederilor privind protecţia muncii și sănătăţii.
■ Pistolul pentru nituri oarbe trebuie utilizat și între-
ţinut în conformitate cu recomandările prevăzute
în aceste instrucţiuni, în vederea evitării creșterii
inutile a nivelului de zgomot.
■ Pentru evitarea creșterii inutile a nivelului de
zgomot, consumabilele trebuie selectate, întreţinute și înlocuite în conformitate cu recomandările prevăzute în aceste instrucţiuni.
Pericole provocate de vibraţii
■ Influenţa vibraţiilor poate determina afectarea
nervilor și tulburări ale circulaţiei sanguine la
nivelul mâinilor și braţelor.
■ Atunci când lucraţi în medii reci, purtaţi îmbră-
căminte călduroasă
și menţineţi-vă mâinile calde și uscate.
■ Dacă resimţiţi senzaţii de amorţeală, furnicături
sau dureri la degete sau la mâini ori dacă pielea de pe degete sau de pe mâini devine albă,
încetaţi lucrul cu pistolul pentru nituri oarbe,
informaţi angajatorul și consultaţi un medic.
■ Pistolul pentru nituri oarbe trebuie utilizat și
întreţinut în conformitate cu recomandările
prevăzute în aceste instrucţiuni, în vederea evitării
intensificării inutile a vibraţiilor.
■ Nu ţineţi scula mașinii cu mâna liberă, deoare-
ce acest lucru determină intensificarea efectului
vibraţiilor.
PDBNP 14 A1
RO
│
5 ■
■ Nu ţineţi mașina prea strâns, însă ţineţi-o ferm,
păstrând forţele de reacţie necesare ale mâinii,
deoarece riscul de vibraţii este de regulă mai
ridicat când forţa de apucare este mai mare.
■ Pentru evitarea rănirii se vor înlocui toate com-
ponentele dispozitivului de blocare care prezintă semne de uzură, sunt rupte sau curbate.
Instrucţiuni suplimentare de siguranţă pentru
mașinile pneumatice
■ Aerul comprimat poate provoca răni grave.
– Atunci când mașina nu este utilizată,
precum și înaintea înlocuirii accesoriilor
sau a lucrărilor de reparaţie, se va avea în
vedere ca alimentarea cu aer să fie închisă,
furtunul de aer să nu se afle sub presiune,
iar mașina să fie deconectată de la alimentarea cu aer.
– Nu îndreptaţi niciodată curentul de aer
către dvs. sau către alte persoane.
– Aerul rece trebuie îndepărtat de pe mâini.
■ Furtunurile aflate în mișcare pot provoca răni
grave. De aceea, verificaţi întotdeauna ca
furtunurile și dispozitivele de fixare ale acestora
să nu fie deteriorate sau desfăcute.
■ În cazul utilizării cuplajelor rotative universale
(cuplaje cu gheare), trebuie utilizate știfturi
opritoare; folosiţi siguranţe pentru furtunuri tip
Whipcheck pentru asigurarea protecţiei în cazul
defectării conexiunii dintre furtun și mașină,
precum și a conexiunii dintre furtunuri.
■ Nu utilizaţi cuplaje cu închidere rapidă la intra-
rea sculei. Pentru racordurile de furtun cu filet
se vor utiliza numai piese din oţel călit (sau un
material cu rezistenţă la șoc similară).
■ Se va avea în vedere ca presiunea maximă
indicată pe mașină să nu fie depășită.
■ Nu transportaţi niciodată mașinile pneumatice
ţinându-le de furtun.
Înainte de punerea în funcţiune
INDICAŢIE
► Exploatarea pistolului pentru nituri oarbe
este permisă doar cu aer comprimat curăţat,
atomizat cu ulei și nu trebuie să depășească
presiunea maximă de lucru de 6,3 bari de
pe aparat. Pentru reglarea presiunii de lucru,
compresorul trebuie să fie echipat cu un
reductor de presiune.
► Se va avea în vedere ca presiunea maximă
de lucru să nu fie depășită. O presiune de
lucru excesivă nu determină mărirea puterii, ci
doar creșterea consumului de aer și accelerarea uzurii aparatului. Din acest motiv respectaţi întotdeauna indicaţiile tehnice.
Lubrifierea
INDICAŢIE
► Lubrifierea regulată este deosebit de
importantă pentru evitarea deteriorărilor
prin frecare și coroziune. Vă recomandăm
utilizarea unui ulei special adecvat pentru aer
comprimat (de exemplu, ulei pentru compresoare Liqui Moly).
– Lubrifierea cu atomizorul de ulei
Ca etapă pregătitoare, un atomizor de
ulei (neinclus în furnitură) amplasat după
reductorul de presiune lubrifiază aparatul
în mod continuu și optim. Un atomizor de
ulei pulverizează picături fine de ulei în
aerul care circulă, garantând totodată o
lubrifiere regulată.
– Lubrifierea manuală
Dacă nu dispuneţi de un atomizor de
ulei, înaintea fiecărei puneri în funcţiune,
respectiv în cazul operaţiunilor îndelungate,
efectuaţi o lubrifiere. În acest scop aplicaţi
3-5 picături de ulei special pentru aer
comprimat în orificiul pentru lubrifiant
.
■ 6 │ RO
PDBNP 14 A1
Completarea cu ulei
Pentru asigurarea unei funcţionări îndelungate a
pistolului pentru nituri oarbe, aparatul trebuie să
conţină suficient ulei pneumatic.
Aveţi la dispoziţie următoarele posibilităţi:
♦ Conectaţi la compresor o unitate de întreţinere
cu dispersor de ulei.
♦ Instalaţi un dispersor de ulei integrat în con-
ducta de aer comprimat sau la aparatul cu aer
comprimat.
♦ La fiecare 15 minute de funcţionare aplicaţi
manual cca 3-5 picături de ulei pneumatic din
recipientul de ulei livrat
.
♦ La prima deschidere a recipientului de ulei
desfaceţi piuliţa olandeză de la recipient.
Scoateţi pipeta orientată în jos cu ajutorul unui
clește cu cioc etc.
♦ Așezaţi-o la loc în poziţie rotită la 180° și
înșurubaţi-o cu piuliţa olandeză.
♦ Cu ajutorul unui ac etc. realizaţi un mic orificiu
în vârful pipetei pentru a putea permite uleiului
să picure din aceasta.
în niplul de racord
Conectarea la o sursă de aer comprimat
INDICAŢIE
► Înaintea conectării la sursa de aer comprimat
– trebuie să fie complet disponibilă presiu-
nea de lucru corectă (3-6 bari)
– trebuie verificat ca declanșatorul
nu fie tras
♦ Glisaţi racordul furtunului de alimentare pe dispo-
zitivul de închidere rapidă al niplului de racord
până la blocarea sesizabilă a acestuia.
INDICAŢIE
Pentru a putea regla presiunea aerului, sursa de
aer comprimat
trebuie să fie dotată cu un reductor de presiune.
să
Operarea
♦ Aparatul este pregătit de utilizare atunci când
este alimentat cu presiunea aerului.
♦ Înșurubaţi recipientul colector pentru știfturi
pe filetul din spatele mașinii.
♦ Stabiliţi dimensiunea nitului care trebuie utilizat
cu ajutorul pieselor de îmbinat.
♦ Cu ajutorul unei scule adecvate realizaţi o
gaură în locul în care piesele de îmbinat trebuie
poziţionate la nituri
ca diametrul găurii să corespundă dimensiunii
stabilite a nitului.
ATENŢIE!
► În funcţie de dimensiunea și tipul pieselor de
prelucrat sunt necesare măsuri de precauţie
corespunzătoare. Utilizaţi dispozitive de
strângere adecvate pentru a preveni alunecarea pieselor de prelucrat.
► În cazul întreruperii alimentării cu aer compri-
mat, eliberaţi imediat declanșatorul
► Înaintea pornirii mașinii, scula mașinii trebuie
așezată fix pe suprafaţa de prelucrat.
♦ Verificaţi ca diametrul ajutajului actual montat
să corespundă diametrului dornului aferent
dimensiunii stabilite a nitului.
♦ În caz contrar deșurubaţi conectorul frontal
, eventual cu ajutorul cheii de montaj , de la
aparat.
ATENŢIE!
► Deconectaţi în mod obligatoriu aparatul de
la sursa de aer comprimat înaintea montării
sau desfacerii conectorului frontal
♦ În caz contrar deșurubaţi, eventual cu ajutorul
cheii de montaj
frontal . Apoi înșurubaţi ajutajul de înlocuire
adecvat în conectorul frontal și strângeţi-l
ferm.
♦ Pentru înșurubarea conectorului frontal
apăsaţi-l depășind o ușoară rezistenţă pe filet și
rotiţi-l manual.
♦ Cu ajutorul cheii de montaj
conectorul frontal .
. Se va avea în vedere
ajutajul de la conectorul
strângeţi ferm
.
.
PDBNP 14 A1
RO
│
7 ■
♦ Conectaţi din nou aparatul la alimentarea cu
aer comprimat.
♦ Introduceţi corpul nitului în orificiu.
♦ Deplasaţi aparatul peste nituri
dornurile să gliseze în ajutaj și să fie prinse
complet înăuntru.
♦ Trageţi declanșatorul
în aparat, separat de corpul nitului, iar îmbinarea nituită este fixată permanent.
Dornul ajunge în recipientul colector pentru
știfturi .
Dacă este necesar, repetaţi procedeul până
când dornul este complet separat de corpul
nitului.
♦ Procedaţi în mod corespunzător cu celelalte
nituri de aplicat
♦ Goliţi recipientul colector pentru știfturi
anumite intervale.
♦ După încheierea tuturor lucrărilor deconectaţi
aparatul de la sursa de aer comprimat.
. Acum, dornul este tras
.
astfel încât
la
Întreţinerea și curăţarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Înaintea lucrărilor de întreţinere
deconectaţi aparatul de la reţeaua
de aer comprimat.
ATENŢIE!
► Înaintea întreţinerii, curăţaţi aparatul de
substanţele periculoase care s-au depus pe
acesta (în urma proceselor de lucru). Evitaţi
orice contact al pielii cu aceste substanţe.
Contactul pielii cu praful periculos poate
determina apariţia dermatitei severe.
► Praful și vaporii generaţi la utilizarea apara-
tului pot cauza probleme de sănătate (ca,
de exemplu, cancer, malformaţii congenitale,
astm și/sau dermatite); este absolut necesară
efectuarea unei analize a riscurilor cu privire
la aceste pericole și aplicarea mecanismelor
de reglementare corespunzătoare.
INDICAŢIE
Pentru asigurarea funcţionării fără probleme și
a durabilităţii pistolului pentru nituri oarbe este
necesară respectarea următoarelor puncte:
■ Lubrifierea cu ulei suficientă și permanentă este
absolut decisivă pentru funcţionarea optimă a
aparatului.
■ Folosiţi numai piese de schimb, respectiv de în-
locuire originale furnizate de producător, altfel
putând exista pericole pentru utilizatori. În caz
de neclarităţi, contactaţi centrul de service.
■ Utilizaţi exclusiv accesorii și consumabile cu
dimensiunile și tipurile recomandate de producător.
■ Curăţaţi aparatul numai cu o lavetă uscată și
moale sau cu aer comprimat.
■ În niciun caz nu utilizaţi produse de curăţare
agresive și/sau care pot zgâria aparatul.
■ 8 │ RO
PDBNP 14 A1
Schimbarea fălcilor de prindere
A BEGC
BE
Frecarea poate determina uzura fălcilor de prindere . În acest caz înlocuiţi fălcile de prindere
uzate cu fălcile de prindere de rezervă livrate
, după cum urmează:
♦ Deșurubaţi conectorul frontal
eventual cu ajutorul cheii de montaj . Acum
devin accesibile următoarele componente:
A axul aparatului
B contrapiuliţa
C șaiba crenelată
E conul metalic din două părţi
G fălcile de prindere
♦ Deșurubaţi conul metalic din două părţi (E)
care susţine fălcile de prindere (G), eventual cu
ajutorul ambelor chei de montaj
axul aparatului (A).
♦ Desprindeţi partea frontală de partea poste-
rioară a conului metalic (E2, E1), eventual cu
ajutorul ambelor chei de montaj
devin accesibile următoarele componente:
de la aparat,
și de la
și . Acum
INDICAŢIE
În final, ambele fălci de prindere (G) trebuie să
iasă la același nivel din orificiu. În acest scop, cel
mai indicat este să ţineţi partea frontală a conului
metalic (E2) în poziţie verticală, cu fălcile de
prindere (G) orientate în jos.
♦ Introduceţi dornul extensibil (F) astfel încât
vârfurile acestuia să pătrundă în crestătura
formată de capetele posterioare ale fălcilor de
prindere (G).
♦ Înșurubaţi partea frontală și partea posterioară
a conului metalic (E2, E1) cu ajutorul ambelor
chei de montaj
♦ Înșurubaţi din nou conul metalic (E) pe axul
aparatului (A) și strângeţi ferm conul metalic
cu ajutorul cheii de montaj
operaţiune blocaţi contrapiuliţa (B) cu cheia de
montaj
♦ După montarea conului metalic (E) verificaţi
distanţa dintre filet și conul metalic (E). Aceasta
trebuie să fie de cca 70 mm. Ca ajutor la
măsurare poate fi utilizată cheia de montaj
. Adaptaţi dimensiunea, eventual prin reglarea
contrapiuliţei (B).
și .
. La această
.
A B CDE1FGE2
A axul aparatului
B contrapiuliţa
C șaiba crenelată
D arcul
E1 partea posterioară a conului metalic
F dornul extensibil
G fălcile de prindere
E2 partea frontală a conului metalic
♦ Scoateţi dornul extensibil (F) și fălcile de
prindere uzate (G) din partea frontală a conului
metalic (E2).
♦ Introduceţi noile fălci de prindere (G) în partea
frontală a conului metalic (E2) astfel încât capetele înguste să iasă din orificiul acestuia.
PDBNP 14 A1
♦ Pentru înșurubarea conectorului frontal
apăsaţi-l depășind o ușoară rezistenţă pe filet și
rotiţi-l manual.
♦ Cu ajutorul cheii de montaj
conectorul frontal
ca. 70 mm
strângeţi ferm
.
RO
│
9 ■
Remedierea defecţiunilor
DefecţiuneaCauza posibilăRemedierea
Putere de nituire
redusă, este eliminat
aer prin orificiul de
evacuare.
Aparatul nu funcţionează, aerul comprimat este eliminat
complet prin orificiul
de evacuare.
Componente deplasate lipite din cauza
murdăriei.
Alimentarea cu
presiune este
redusă.
Componentele deplasate sunt blocate din
cauza acumulării de
material.
Verificaţi filtrul alimentării cu presiune în privinţa impurităţilor.
Verificaţi filtrul alimentării cu presiune în privinţa impurităţilor.
Lubrifiaţi aparatul conform instrucţiunilor.
Dacă este necesar, repetaţi indicaţiile de mai sus.
Lubrifiaţi aparatul conform instrucţiunilor.
■ 10 │ RO
PDBNP 14 A1
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale
ecologice. Acesta poate fi eliminat în
recipientele locale de reciclare.
Nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer!
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a
aparatului uzat pot fi obţinute de la administraţia
locală.
Eliminaţi ambalajul în mod ecologic.
Respectaţi marcajul de pe diferitele
materiale de ambalare și separaţi-le
dacă este cazul. Materialele de
ambalare sunt marcate cu abrevieri (a)
și cifre (b) cu următoarea semnificaţie:
1–7: materiale plastice,
20–22: hârtie și carton,
80–98: materiale compozite
Informaţii despre posibilităţile de
eliminare a produsului uzat pot fi obţinute de la administraţia locală.
Garanţia Kompernass Handels
GmbH
Stimate client,
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul
prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă
de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu
sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele
ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării.
Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este
necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării
acestui produs apare un defect de material sau de
fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de
către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit.
Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei
ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în
scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi
când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi
primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată
cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o
nouă perioadă de garanţie.
PDBNP 14 A1
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale
privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după
efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de
garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele
înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate
imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie
se efectuează contra cost.
│
RO
11 ■
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu
orientările stricte privind calitatea şi verificat cu
rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material
sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde
asupra componentelor produsului care sunt expuse
uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori, forme de copt sau componente
realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul
a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod
necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare
a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate
indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare.
Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor
avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu
utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive
sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala
noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde
valabilitatea.
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării
dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
■ Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu
IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
■ Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa
de caracteristici, pe o gravură, pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
■ În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic
sau prin e-mail departamentul de service
menţionat în continuare.
■ Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind
defect la adresa de service care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada
cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă
defectul şi când a apărut acesta.
INDICAŢIE
► În cazul sculelor Parkside și Florabest trimiteţi
numai articolul defect, fără accesorii (de
exemplu, acumulator, geantă de
depozitare, scule de montaj etc.).
Acest manual, precum şi multe altele,
videoclipuri
cu produsele şi software-uri pot fi
descărcate de pe
www.lidl-service.com.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 298637
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea
adresă nu reprezintă o adresă pentru service.
Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
■ 12 │ RO
PDBNP 14 A1
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Subscrisa, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR.
21, DE - 44867 BOCHUM, GERMANIA, declară prin prezenta că acest produs corespunde
următoarelor norme, documente normative și directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice
(2006/42/EC)
Norme armonizate aplicate:
EN ISO 11148-10: 2011
Denumirea tipului mașinii:
PISTOL PNEUMATIC PENTRU NITURI OARBE PDBNP 14 A1
Anul de fabricaţie: 02 - 2018
Număr de serie: IAN 298637
Bochum, 06.02.2018
Semi Uguzlu
- Manager calitate -
Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice în scopul dezvoltării ulterioare.
Превод на оригиналната декларация за съответствие ................30
PDBNP 14 A1
BG
│
15 ■
ПНЕВМАТИЧНА НИТАЧКА
PDBNP 14 A1
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов
уред. Избрали сте висококачествен продукт.
Ръководството за потребителя е част от този
продукт. То съдържа важни указания относно
безопасността, употребата и предаването за
отпадъци. Преди да използвате продукта, се
запознайте с всички указания за обслужване и
безо пасност. Използвайте продукта единствено
според описанието и за указаните области на
приложение. Предавайте продукта на трети
лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Пневматичната нитачка за слепи нитове е предназначена за свързване на подходящи материали
посредством нитова връзка. Всяка друга употреба
или промяна на уреда се счита за нецелесъобразна и крие значителни опасности от злополука. За повреди вследствие на употреба, която
не отговаря на предназначението, не поемаме
отговорност. Уредът е предназначен само за лична употреба.
Символи върху пневматичния инструмент:
WARNING!
Преди пускането в експлоатация
прочетете
ръководството за потребителя.
Носете прахозащитна маска.
При употреба и поддръжка на
нитачката за слепи нитове винаги
използвайте защита за очите.
Винаги носете антифони.
Смазвайте редовно.
Елементи за обслужване (фиг. A)
(вж. фигурите на разгъващите се страници)
Накрайник (4,8 mm предварително монти-
ран)
Предна втулка
Шестостенен захват на предната втулка
Спусък
Отвор за смазочния материал
Свързващ нипел
Ръкохватка
Резба за контейнера за улавяне на откъсна-
1 пневматична нитачка за слепи нитове
4накрайника (2,4–3,2–4,0–4,8mm)
2 монтажни ключа
1 свързващ нипел (предварително монтиран)
по 20нита (2,4–3,2–4,0–4,8mm)
1 масльонка
1контейнер за улавяне на откъснати стебла
2захващащи челюсти
1 куфар за носене
1ръководство за потребителя
■ 16 │ BG
PDBNP 14 A1
Технически характеристики
Работно налягане: макс. 6,3bar
Разход на въздух: 127 l/min (средно)
Дължина на хода: 14mm
Сила на изтегляне: мин. 7050 N
Връзка за сгъстен въздух: 1/4“
Стойност на шумовите емисии:
Измерена стойност за шума, определена съгласно ISO 15744.
Измереното ниво на шума на инструмента обикновено възлиза на:
Ниво на
звуковото налягане: L
Възможна
неточност на
измерването: K
Ниво на
звуковата мощност: L
Възможна
неточност на
измерването: K
Носете антифони!
Сумарна стойност на вибрациите:
Общи стойности на вибрациите, определени
съгласно ISO 28927-6 и EN 12096:
Стойност на вибрационните емисии a
Възможна неточност на измерването Kh = 0,59 m/s
УКАЗАНИЕ
► Посочените в тези указания стойности на
шумовите емисии и стойности на вибрациите са измерени съгласно нормиран
метод на измерване и могат да се използват за сравняване на уреди. Стойностите
на шумовите емисии и вибрационните
стойности се променят според употребата
на пневматичния инструмент и в някои
случаи могат да бъдат над посочените
в тези указания стойности. Стойностите
на шумовите емисии и вибрационните
стойности могат да бъдат подценени, ако
пневматичният инструмент се използва
редовно по този начин.
= 3 dB
pA
= 3 dB
WA
= 76,1 dB (A)
pA
= 87,1 dB (A)
WA
≤ 0,85 m/s
h
WARNING!
Общи указания за безопасност за пневматични
уреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► При многократно излагане на опасност:
Указанията за безопасност трябва да бъдат прочетени и разбрани преди оборудване, експлоатация, ремонт, техническо
обслужване и смяна на принадлежности
на нитачката за слепи нитове, както и
преди работи в близост до машината.
В противен случай са възможни тежки
телесни наранявания.
■ Нитачката за слепи нитове трябва да се
оборудва, настройва и използва само от
обучени оператори със съответната квалификация.
■ Нитачката за слепи нитове не трябва да се
променя. Промени могат да намалят ефективността на мерките за безопасност и да
увеличат риска за оператора.
■ Инструкциите за безопасност трябва да се
съхраняват грижливо – предайте ги на оператора.
■ Никога не използвайте повредена нитачка
за слепи нитове.
2
■ Уредът трябва да се инспектира редовно с
2
цел проверка на маркирането на уреда с
изискваните съгласно настоящото ръководство номинални стойности и обозначения.
При необходимост от резервни табелки
потребителят трябва да се обърне към производителя.
PDBNP 14 A1
BG
│
17 ■
Опасности поради отхвръкващи
части
■ При счупване на детайла или принадлеж-
ности е възможно отхвръкване на части с
висока скорост.
■ При работа с нитачката за слепи нитове
респ. при смяна на принадлежности на
машината винаги носете удароустойчива
защита за очите. Степента на необходимата
защита трябва да се преценява индивидуално за всяка отделна употреба.
■ При работи над височината на главата носете
защитна каска. В такъв случай трябва да се
преценят също рисковете за други лица.
Опасности по време на работа
■ При употреба на машината ръцете на опе-
ратора могат да бъдат изложени на опасности, напр. порязване, ожулване и топлина.
Носете подходящи ръкавици за защита на
ръцете.
■ Операторът и персоналът по техническото
обслужване трябва да са физически в състояние да манипулират с размера, масата и
мощността на машината.
■ Дръжте машината правилно: Имайте готов-
ност да противодействате на обичайни или
внезапни движения и с двете ръце.
■ Пазете равновесие и заемайте стабилна
позиция.
■ Използвайте единствено препоръчаните от
производителя смазочни материали.
■ Носенето на защитни очила е задължително;
препоръчително е носене на защитни ръкавици и защитно облекло.
■ Никога не използвайте машината без нит.
■ Използвайте машината само когато инстру-
ментът се държи
с помощта на подходящ фиксатор в машината.
■ Съществува риск от електростатично раз-
реждане, ако машината се използва върху
пластмаса и други непроводящи материали.
Опасности поради прах и пари
■ Образуващите се при употребата на нитач-
ки за слепи нитове прахове и пари могат да
предизвикат увреждане на здравето (напр.
рак, вродени недостатъци, астма и/или
дерматит); задължително е извършването
на оценка на риска по отношение на тези
опасности и прилагането на съответни регулаторни механизми.
■ При оценката на риска трябва да се отчетат
образуващите се при употребата на машината прахове и евентуално вдиганите при
това вече налични прахове.
■ Нитачката за слепи нитове трябва да се екс-
плоатира и поддържа съгласно посочените в
настоящото ръководство препоръки
с цел редуциране до минимум отделянето на
прах и пари.
■ Отработеният въздух трябва да се отвежда
така, че вдигането на прах в напрашени
зони да се сведе до минимум.
■ В случай че се образуват прахове или пари,
главната задача е да бъдат контролирани
на мястото на отделянето им.
■ Всички предвидени за улавяне, изсмукване
или потискане на прах във въздуха или пари
вградени части или принадлежности на машината трябва да се използват и обслужват
съгласно инструкциите на производителя.
■ Експлоатационните материали/Инструмен-
тите на машината трябва да се избират,
обслужват и сменят съгласно препоръките
в настоящото ръководство с цел предотвратяване на ненужно засилено образуване на
прах или пари.
■ Използвайте приспособленията за дихател-
на защита съгласно инструкциите на вашия
работодател или в съответствие с разпоредбите за здравословни и безопасни условия
на труд.
■ 18 │ BG
PDBNP 14 A1
Опасности поради повтарящи се
движения
■ При употребата на нитачката за слепи
нитове операторът трябва да заеме удобно
положение, да стои стабилно и да избягва
неподходящи пози или такива, при които е
трудно да се пази равновесие. По време на
продължителни работи операторът трябва
да променя положението на тялото си с цел
избягване на неудобство и умора.
■ При употреба на невъртяща се, ударна ма-
шина за извършване на свързани с работата
дейности са възможни неприятни усещания
в дланите, ръцете, раменете, в областта на
врата или други части на тялото на оператора.
■ Ако операторът усети симптоми, като напр.
продължителен или често проявяващ се дискомфорт, натоварване, туптене, болка, дразнене, изтръпване, парене или схващане, тези
признаци не трябва да се пренебрегват. В
такъв случай операторът трябва да се консултира с медик със съответната квалификация.
Опасности при употреба на принадлежности
■ Преди смяна на накрайника или изпразва-
не на контейнера за улавяне на откъснати
стебла разединете нитачката за слепи нитове от захранването със сгъстен въздух.
Опасности на работното място
■ Подхлъзване, спъване и падане са главни-
те причини за наранявания на работното
място. Избягвайте опасността от спъване в
маркуча за въздух.
■ Тези нитачки за слепи нитове не са пред-
назначени за употреба във взривоопасна
атмосфера и не са изолирани срещу контакт
с източници на електроенергия.
■ Уверете се, че не са налични електрически
проводници, газопроводи и т.н., които могат
да доведат до опасност в случай на повреда
в резултат на употребата на машината.
Опасности поради шум
■ При недостатъчна защита на слуха въз-
действието на високо ниво на шум може
да доведе до трайно увреждане на слуха,
загуба на слуха или други проблеми, като
напр. тинитус (звън, бучене, свистене или
бръмчене в ушите). Задължително е извършването на оценка на риска по отношение на
тези опасности и прилагането на съответни
регулаторни механизми.
■ Подходящи за минимизиране на риска ре-
гулаторни механизми са мерки, като напр.
използване на изолационни материали за
избягване на образуващи се на детайла
звънтящи шумове.
■ Използвайте средства за защита на слуха
съгласно инструкциите на вашия работодател или в съответствие с разпоредбите за
здравословни и безопасни условия на труд.
■ Нитачката за слепи нитове трябва да се екс-
плоатира и поддържа съгласно посочените
в настоящото ръководство препоръки с цел
предотвратяване на ненужно увеличаване
на нивото на шума.
■ Експлоатационните материали трябва да се
избират, обслужват и сменят съгласно препоръките в настоящото ръководство с цел
предотвратяване на ненужно увеличаване
на нивото на шума.
PDBNP 14 A1
BG
│
19 ■
Опасности поради вибрации
■ Въздействието на вибрации може да при-
чини увреждания на нервите и да наруши
кръвообращението в ръцете.
■ При работа в студена обстановка носете
топло облекло и поддържайте ръцете си
топли и сухи.
■ В случай че усетите изтръпване, дразнене
или болки в пръс тите или ръцете си или
кожата на пръстите ви побелее, преустановете работата с нитачката за слепи нитове,
уведомете работодателя си и се консултирайте с лекар.
■ Нитачката за слепи нитове трябва да се екс-
плоатира и поддържа съгласно посочените
в настоящото ръководство препоръки с цел
предотвратяване на ненужно увеличаване
на вибрациите.
■ Не дръжте инструмента със свободната
ръка, защото това води до усилване на
ефекта от вибрациите.
■ Дръжте машината стабилно, но не твърде
здраво, като спазвате необходимите противодействащи сили на ръцете, защото по
правило рискът от вибрации се увеличава с
нарастване на силата на захващане.
■ За да се предотвратят наранявания, трябва
да се сменят всички показващи признаци на
износване, счупени или деформирани части
за фиксиране.
Допълнителни указания за безопасност за
пневматични машини
■ Въздухът под налягане може да причини
сериозни наранявания.
– При неизползване на машината, както
и преди смяна на принадлежности или
извършване на ремонти, се уверете, че
подаването на въздух е спряно, маркучът
за въздух не е под налягане и машината
е разединена от подаването на въздух.
– Никога не насочвайте въздушния поток
към себе си или други лица.
– Студеният въздух трябва да се отклонява
от ръцете.
■ Отмятащи се маркучи могат да причинят
сериозни наранявания. Затова винаги проверявайте дали маркучите и средствата за
закрепването им не са се повредили или
освободили.
■ При употреба на универсални въртящи се
съединения (палцови съединители) трябва
да се използват фиксиращи щифтове; фиксатори за маркучи Whipcheck трябва да се
използват за осигуряване на защита в случай на отказ на съединението на маркуча
с машината, както и съединенията между
самите маркучи.
■ Не използвайте бързодействащи съедините-
ли на входа на инструмента. За свързване
на маркучи с резба използвайте само съединители от закалена стомана (или материал
със съпоставима удароустойчивост).
■ Уверете се, че посоченото на машината мак-
симално налягане не се превишава.
■ Никога не носете за маркуча работещи с
въздух машини.
■ 20 │ BG
PDBNP 14 A1
Преди пускането в експлоатация
УКАЗАНИЕ
► Нитачката за слепи нитове трябва да се
използва единствено с пречистен, омаслен
сгъстен въздух и максималното работно
налягане от 6,3 bar на уреда не трябва да
превишава. За регулиране на работното
налягане компресорът трябва да е оборудван с редуцирвентил.
► Обърнете внимание, че максималното ра-
ботно налягане не трябва да се превишава. Повишено работно налягане не усилва
мощността, а само увеличава разхода на
въздух и ускорява износването на уреда.
Затова винаги спазвайте техническите
изисквания.
Смазване
УКАЗАНИЕ
► Редовното смазване е особено важно за
избягване на повреди в резултат на корозия
и триене. Препоръчваме използването на
подходящо специално масло за сгъстен
въздух (напр. компресорно масло Liqui
Moly).
– Смазване с масльонка за маслена
мъгла
Като подготвителен етап след редуцирвентила масльонката за маслена мъгла
(не е включена в окомплектовката
на доставката) непрекъснато смазва
оптимално вашия уред. Масльонката
за маслена мъгла отделя фини капки
масло в протичащия въздух и по този
начин гарантира редовно смазване.
– Ръчно смазване
Ако не разполагате с масльонка за
маслена мъгла, извършвайте смазване
преди всяко пускане в експлоатация
респ. при по-продължителни работни
процеси. За целта накапете 3 – 5 капки
специално масло за сгъстен въздух в
отвора за смазочен материал
.
Допълване на масло
За дълъг експлоатационен живот на нитачката
за слепи нитове трябва да е налично достатъчно пневматично масло в уреда.
На разположение са следните възможности:
♦ Свържете пневмоблок с масльонка към ком-
пресора.
♦ Инсталирайте масльонка в тръбопровода за
сгъстен въздух или на пневматичния уред.
♦ На всеки 15 работни минути сипвайте ръчно
около 3 – 5 капки пневматично масло от
включената в окомплектовката на доставката масльонка
♦ При първото отваряне на масльонката
отвинтете холендровата гайка от съда. Извадете насочената навътре пипета с клещи тип
човка или др.п.
♦ Поставете я завъртяна на 180° и отново я
затегнете с холендровата гайка.
♦ С игла или др.п. направете малък отвор във
върха на пипетата, за да можете да накапвате масло.
в свързващия нипел .
Свързване към източник на сгъстен
въздух
УКАЗАНИЕ
► Преди свързване на източника на сгъстен
въздух
– трябва да е налице правилното работ-
но налягане (3 – 6 bar)
– трябва да се уверите, че спусъкът
е дръпнат
♦ Поставете съединителя на захранващия
маркуч на бързодействащия заключващ
механизъм на свързващия нипел
да се фиксира осезаемо.
УКАЗАНИЕ
За да можете да регулирате налягането на
въздуха, източникът на сгъстен въздух трябва
да е оборудван с редуцирвентил.
не
така, че
PDBNP 14 A1
BG
│
21 ■
Работа с уреда
♦ След захранване със сгъстен въздух уредът е
готов за употреба.
♦ Завинтете контейнера за улавяне на от-
къснати стебла
машината.
♦ Според свързваните детайли определете
размера на нита, който ще се използва.
♦ С подходящ инструмент пробийте дупка
през свързваните детайли на мястото, на
което трябва да се постави нитът
вайте диаметърът на дупката да съответства
на определения размер на нита.
ВНИМАНИЕ!
► В зависимост от размера и вида на де-
тайлите трябва да се вземат подходящи
предпазни мерки. Използвайте подходящи затягащи приспособления, за да
предотвратите изместване на детайлите.
► В случай на прекъсване на захранването
със сгъстен въздух незабавно отпуснете
спусъка
► Преди включване на машината инстру-
ментът трябва да се постави неподвижно
върху обработваната повърхност.
♦ Проверете дали диаметърът на монтирания
в момента накрайник
метъра на стеблото на определения размер
на нита.
♦ Ако не е, отвинтете предната втулка
уреда, при необходимост с помощта на
монтажния ключ .
на резбата отзад на
. Внима-
.
е подходящ за диа-
от
♦ За завинтване натиснете предната втулка
, преодолявайки леко съпротивление, към
резбата и я затегнете на ръка.
♦ С помощта на монтажния ключ
предната втулка .
♦ Свържете отново уреда към захранването
със сгъстен въздух.
♦ Поставете тялото на нита в пробитата дупка.
♦ Движете уреда по нита
да се плъзне в накрайника и да се поеме
изцяло в него.
♦ Дръпнете спусъка
уреда, откъсвайки се от тялото на нита, при
което нитовата връзка се поставя трайно.
Стеблото пада в контейнера за улавяне на
откъснати стебла .
При необходимост повтаряйте процеса,
докато стеблото се отдели изцяло от тялото
на нита.
♦ Постъпете по същия начин с останалите нито-
ве
, които трябва да се поставят.
♦ От време на време изпразвайте контейнера
за улавяне на откъснати стебла
♦ След приключване на всички работи разе-
динете уреда от източника на сгъстен въздух.
. Стеблото се изтегля в
затегнете
така, че стеблото
.
ВНИМАНИЕ!
► Преди поставяне или отвинтване на пред-
ната втулка
уреда от източника на сгъстен въздух.
♦ При необходимост с помощта на монтажния
ключ
ната втулка . След това завинтете подходящия сменяем накрайник в предната
втулка и го затегнете.
непременно разединете
отвинтете накрайника от пред-
■ 22 │ BG
PDBNP 14 A1
Техническо обслужване и по-
A BEGC
чистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди работи по техническото обслужване разединете
уреда от мрежата за сгъстен въздух.
ВНИМАНИЕ!
► Преди техническо обслужване почистете
уреда от опасни субстанции, отложили
се по повърхността му (в резултат на
работните процеси). Избягвайте всякакъв
контакт на кожата с тези субстанции. Контакт на кожата с опасни прахове може да
доведе до тежък дерматит.
► Образуващите се при употребата на уре-
да прахове и пари могат да предизвикат
увреждане на здравето (напр. рак, вродени недостатъци, астма и/или дерматит);
задължително е извършването на оценка
на риска по отношение на тези опасности
и прилагането на съответни регулаторни
механизми.
УКАЗАНИЕ
За осигуряване на безупречно функциониране и дълъг експлоатационен срок на нитачката за слепи нитове трябва да се спазват
следните точки:
■ Достатъчно и безупречно по всяко време
смазване с масло е от съществено значение
за оптимално функциониране.
■ Използвайте само оригинални резервни
респ. взаимозаменяеми части на производителя, тъй като в противен случай съществува
опасност за потребителя. В случай на съмнение се свържете със сервизния център.
■ Използвайте единствено принадлежности и
експлоатационни материали с размери и от
видове, препоръчани от производителя.
■ Почиствайте уреда само със суха, мека
кърпа или със сгъстен въздух.
■ В никакъв случай не използвайте остри и/
или абразивни почистващи средства.
Смяна на захващащите челюсти
Вследствие на триене е възможно износване на
захващащите челюсти . В такъв случай сменете износените захващащи челюсти с включените в окомплектовката на доставката резервни
захващащи челюсти както следва.
♦ Отвинтете предната втулка
необходимост с помощта на монтажния
ключ . Така разполагате с достъп до следните части:
A Ос на уреда
B Контрагайка
C Назъбена шайба
E Метален конус от две части
G Захващащи челюсти
♦ Отвинтете от оста на уреда (A) металния
конус от две части (E), държащ захващащите
челюсти (G), при необходимост
с двата монтажни ключа
♦ При необходимост с помощта на двата
монтажни ключа
и задната част на металния конус (E2, E1)
една от друга. Така разполагате с достъп до
следните части:
A B CDE1FGE2
A Ос на уреда
B Контрагайка
C Назъбена шайба
D Пружина
E1 Задна част на металния конус
F Цанга
G Захващащи челюсти
E2 Предна част на металния конус
♦ Извадете цангата (F) и износените захваща-
щи челюсти (G) от предната част на металния конус (E2).
и отвинтете предната
от уреда, при
и .
PDBNP 14 A1
BG
│
23 ■
♦ Поставете новите захващащи челюсти (G) в
BE
предната част на металния конус (E2) така,
че тесните краища да се издават от отвора
му.
УКАЗАНИЕ
При това двете захващащи челюсти (G)
трябва да се издават от отвора, завършвайки
наравно. Препоръчваме да държите предната
част на металния конус (E2) вертикално със
сочещи надолу захващащи челюсти (G).
♦ Поставете цангата (F) така, че върховете
влизат в прореза, който образуват задните
краища на захващащите челюсти (G).
♦ С помощта на двата монтажни ключа
и
затегнете предната и задната част на
металния конус (E2, E1) една с друга.
♦ Завинтете отново металния конус (E) на оста
на уреда (A) и затегнете металния конус с
помощта на монтажния ключ
При това фиксирайте контрагайката (B) с
помощта на монтажния ключ
♦ След монтажа на металния конус (E) прове-
рете разстоянието между резбата и металния конус (E). То трябва да е около 70mm.
Можете да използвате монтажния ключ
като помощно средство за измерване. При
необходимост адаптирайте размера чрез
регулиране на контрагайката (B).
ѝ да
.
.
ca. 70 mm
♦ За завинтване натиснете предната втулка
, преодолявайки леко съпротивление, към
резбата и я затегнете на ръка.
♦ С помощта на монтажния ключ
предната втулка
.
■ 24 │ BG
затегнете
PDBNP 14 A1
Отстраняване на неизправности
НеизправностВъзможна причина Отстраняване
Твърде ниска
производителност
на занитване, от
изхода леко изтича
въздух.
Уредът не работи,
сгъстеният въздух
изтича напълно от
изхода.
Заклинени поради
замърсяване подвижни части.
Твърде слабо
захранване със
сгъстен въздух.
Подвижни части са
заклинени поради
натрупване на
материал.
Проверете за замърсяване филтъра на захранването
със сгъстен въздух.
Проверете за замърсяване филтъра на захранването
със сгъстен въздух.
Смажете уреда съгласно описанието
в ръководството.
При необходимост повторете горепосочените указания.
Смажете уреда съгласно описанието
в ръководството.
PDBNP 14 A1
BG
│
25 ■
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от еколо-
гични материали. Тя може да се изхвърля в местните контейнери за отпадъци за рециклиране.
Не изхвърляйте уреда с битовите отпадъци!
Информация относно възможностите за предаване за отпадъци на излезлия от употреба уред
можете да получите от вашата общинска или
градска управа.
Предавайте опаковката за
отпадъци в съответствие с
екологичните изисква-ния.
Вземете под внимание
обозначението върху различните
опаковъчни материали и при
необходимост ги събирайте
разделно. Опаковъчните материали
са обозначени със съкращения (a) и
цифри (б) със следното значение:
1–7: пластмаси,
20–22: хартия и картон,,
80–98: композитни материали
Относно възможностите за
отстраняване на излезлия от
употреба продукт като отпадък се
информирайте от Вашата общинска
или градска управа.
Гаранция
Уважаеми клиенти,
за този уред получавате 3 години гаранция от
датата на покупката. В случай на несъответствие
на продукта с договора за продажба Вие
имате законно право да предявите рекламация
пред продавача на продукта при условията и в
сроковете, определени в чл.112-115* от Закона за защита на потребителите. Вашите права,
произтичащи от посочените разпоредби, не
се ограничават от нашата по-долу представена търговска гаранция и независимо от нея
продавачът на продукта отговаря за липсата на
съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита
на потребителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата
на покупката. Пазете добре оригиналната
касова бележка. Този документ е необходим
като доказателство за покупката. Ако в рамките
на три години от датата на закупуване на този
продукт се появи дефект на материала или
производствен дефект, продуктът ще бъде
безплатно ремонтиран или заменен – по наш
избор. Гаранцията предполага в рамките на
тригодишния гаранционен срок да се представят
дефектният уред и касовата бележка (касовият
бон) и писмено да се обясни в какво се състои
дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е
покрит от нашата гаранция, Вие ще получите
обратно ремонтирания или нов продукт. С
ремонта или смяната на продукта не започва да
тече нов гаранционен срок.
Гаранционен срок и законови претенции при
дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранционния срок. Това важи също и за сменените и
ремонтирани части. За евентуално наличните
повреди и дефекти още при покупката трябва
да се съобщи веднага след разопаковането.
Евентуалните ремонти след изтичане на гаранционния срок са срещу заплащане.
■ 26 │ BG
PDBNP 14 A1
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добросъвестно
изпитан преди доставка. Гаранцията важи за
дефекти на материала или прsоизводствени дефекти. Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално износване,
поради което могат да бъдат разглеждани като
бързо износващи се части (например филтри
или приставки) или повредите на чупливи части
(например прекъсвачи, батерии или такива
произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако
уредът е повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка. За правилната употреба
на продукта трябва точно да се спазват всички
указания в упътването за обслужване.
Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за
които то предупреждава, трябва задължително
да се избягват. Продуктът е предназначен само
за частна, а не за стопанска употреба. При злоупотреба и неправилно третиране, употреба
на сила и при интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сервиз,
гаранцията отпада.
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия
случай, следвайте следните указания:
■ За всички запитвания подгответе касовата
бележка и идентификационния номер (IAN
298637) като доказателство за покупката.
■ Вземете артикулния номер от фабричната
табелка.
■ При възникване на функционални или други
дефекти първо се свържете по телефона
или чрез имейл с долупосочения сервизен
отдел. След това ще получите допълнителна
информация за уреждането на Вашата
рекламация.
■ След съгласуване с нашия сервиз можете да
изпратите дефектния продукт на посочения
Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като
приложите касовата бележка (касовия бон)
и посочите в какво се състои дефектът и кога
е възникнал. За да се избегнат проблеми
с приемането и допълнителни разходи,
задължително използвайте само адреса,
който Ви е посочен. Осигурете изпращането
да не е като експресен товар или като друг
специален товар. Изпратете уреда заедно
с всички принадлежности, доставени при
покупката, и осигурете достатъчно сигурна
транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите
на клона на нашия сервиз срещу заплащане.
Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкулация. Можем да обработваме само
уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание
за дефекта. Уредите, изпратени с неплатени
транспортни разходи – с наложен платеж, като
експресен или друг специален товар – не се
приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на
изпратените от Вас дефектни уреди.
УКАЗАНИЕ
► При инструментите Parkside и Florabest
моля изпращайте единствено дефектния
артикул без принадлежностите
(напр. акумулаторна батерия, куфар за
съхранение,
монтажни инструменти и др.).
PDBNP 14 A1
BG
│
27 ■
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 298637
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият
адрес не е адрес на сервиза.
Първо се свържете с горепосочения сервизен
център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ГЕРМАНИЯ
www.kompernass.com
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба потребителятима право да предяви рекламация, като
поиска от продавача да приведе стоката
в съответствие с договора за продажба. В
този случай потребителят може да избира
между извършване на ремонт на стоката
или замяната й с нова, освен ако това е
невъзможно или избраният от него начин за
обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване
на потребителя е непропорционален, ако
неговото използване налага разходи на
продавача, които в сравнение с другия
начин на обезщетяване са неразумни, като
се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако
нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е
свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113.
(1) Когато потребителската стока не съответ-
ства на договора за продажба, продавачът
е длъжен да я приведе в съответствие с
договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в
съответствие с договора за продажба трябва
да се извърши в рамките на един месец,
считано от предявяването на рекламацията от
потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потреби-
телят има право да развали договора и да
му бъде възстановена заплатената сума или
да иска намаляване на цената на потребителската стокасъгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока
в съответствие с договора за продажба е
безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската
стока или за материали и труд, свързани с
ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение
за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114.
(1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба и когато
потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има
право на избор между една от следните
възможности: 1. разваляне на договора и
възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за
възстановяване на заплатената сума или
за намаляване цената на стоката, когато
търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или
да се поправи стоката в рамките на един
месец от предявяване на рекламацията от
потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане
за разваляне на договора и да възстанови
заплатената от потребителя сума, когато
след като е удовлетворил три рекламации
■ 28 │ BG
PDBNP 14 A1
на потребителя чрез извършване на ремонт
на една и съща стока, в рамките на срока
на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с
договора за продажба. (4) (Предишна ал.
3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от
25.07.2014 г.) Потребителят не може да
претендира за разваляне на договора, ако
несъответствието на потребителската стока с
договора е незначително.
Чл. 115.
(1) Потребителят може да упражни правото си
по този раздел в срок до две години, считано
от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето,
необходимо за поправката или замяната на
потребителската стока или за постигане на
споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя
по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок
за предявяване на иск, различен от срока
по ал. 1.
PDBNP 14 A1
BG
│
29 ■
Превод на оригиналната декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорник за документацията: г-н Семи Угузлу, BURGSTR.
21, DE - 44867 BOCHUM, ГЕРМАНИЯ, декларираме, че този продукт съответства на следните
стандарти, нормативни документи и директиви на ЕО:
Директива относно машините
(2006/42/ЕC)
Приложени хармонизирани стандарти:
EN ISO 11148-10: 2011
Типово обозначение на машината:
ПНЕВМАТИЧНА НИТАЧКА PDBNP 14 A1
Година на производство: 02 - 2018
Сериен номер: IAN 298637
Бохум, 6.2.2018 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество -
Запазено право на технически изменения с цел усъвършенстване.
Original - Konformitätserklärung ...................................43
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH
│
31 ■
DRUCKLUFT-BLINDNIETPISTOLE
PDBNP 14 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Druckluft-Blindnietpistole ist zum Verbinden
von geeigneten Materialen mittels Nietverbindung
bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das
Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug:
WARNING!
Vor der Inbetriebnahme
die Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie beim Einsatz
oder Wartung der
Blindnietpistole stets
einen Augenschutz.
Tragen Sie stets Gehörschutz.
Regelmäßig ölen
Bedienelemente (Abb. A)
(Abbildungen siehe Ausklappseiten)
Mundstück (4,8 mm vormontiert)
Vordere Buchse
Sechskantaufnahme der vorderen Buchse
Auslöser
Schmiermittelöffnung
Anschlussnippel
Handgriff
Gewinde für Stiftauffangbehälter
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
ISO 15744. Der bewertete Geräuschpegel des
Werkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
Unsicherheit: K
Schallleistungspegel: L
Unsicherheit: K
= 76,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 87,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend
ISO 28927-6 und EN 12096:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit Kh = 0,59 m/s
≤ 0,85 m/s
h
2
2
HINWEIS
► Die in diesen Anweisungen angegebenen
Geräuschemissionswerte und Schwingungswerte sind entsprechend genormten Messverfahren gemessen worden und können für den
Gerätevergleich verwendet werden. Die Geräuschemissionswerte und Schwingungswerte
werden sich entsprechend dem Einsatz des
Druckluftwerkzeugs verändern und können
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Werten liegen. Die
Geräuschemissionswerte und Schwingungswerte könnten unterschätzt werden, wenn das
Druckluftwerkzeug regelmäßig
in solcher Weise verwendet wird.
WARNING!
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Druckluftgeräte
WARNUNG!
► Für mehrfache Gefährdungen: Die Sicher-
heitshinweise sind vor dem Einrichten, dem
Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem
Austausch von Zubehörteilen an der Blindnietpistole sowie vor der Arbeit in der Nähe der
Maschine zu lesen und müssen verstanden
werden. Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu
schweren körperlichen Verletzungen führen.
■ Die Blindnietpistole sollte ausschließlich von
entsprechend qualifizierten und geschulten
Bedienungspersonen eingerichtet, eingestellt
oder verwendet werden.
■ Diese Blindnietpistole darf nicht verändert wer-
den. Veränderungen können die Wirksamkeit
der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die
Risiken für die Bedienungsperson erhöhen.
■ Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht
verloren gehen — Geben Sie sie der Bedienungsperson.
■ Benutzen Sie niemals eine beschädigte Blind-
nietpistole.
■ Das Gerät muss regelmäßig einer Inspektion
unterzogen werden, um zu überprüfen, dass
das Gerät mit den in dieser Anleitung geforderten Bemessungswerten und Kennzeichnungen
gekennzeichnet ist. Der Benutzer muss den
Hersteller kontaktieren, um erforderlichenfalls
Ersatzschilder zu erhalten.
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH
│
33 ■
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile
■ Bei einem Bruch des Werkstücks oder von
Zubehörteilen können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
■ Beim Betrieb der Blindnietpistole bzw. beim Aus-
tausch von Zubehörteilen an der Maschine ist
immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen.
Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für
jede einzelne Verwendung gesondert bewertet
werden.
■ Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm
zu tragen. In diesem Falle sollten auch die Risiken für andere Personen bewertet werden.
Gefährdungen im Betrieb
■ Beim Einsatz der Maschine können die Hände
der Bedienungsperson Gefährdungen wie z.B.
Schnitten sowie Abschürfungen und Wärme
ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.
■ Die Bedienungsperson und das Wartungsperso-
nal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, die Masse und die Leistung der Maschine
zu handhaben.
■ Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie be-
reit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen
entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände
bereit.
■ Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleich-
gewicht ist und dass Sie einen sicheren Stand
haben.
■ Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohle-
nen Schmiermittel.
■ Es muss eine Schutzbrille getragen werden; das
Tragen von Schutzhandschuhen und Schutzkleidung wird empfohlen.
■ Niemals die Maschine ohne Niete verwenden.
■ Betreiben Sie die Maschine nur dann, wenn das
Maschinenwerkzeug mit Hilfe einer geeigneten
Arretierung in der Maschine gehalten wird.
■ Es besteht ein Risiko einer elektrostatischen
Entladung, wenn die Maschine auf Plastik und
anderen nicht-leitenden Materialien verwendet
wird.
Gefährdungen durch Staub und
Dämpfe
■ Die beim Einsatz von Blindnietpistolen entstehen-
den Stäube und Dämpfe können gesundheitliche
Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma
und/oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese
Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen zu implementieren.
■ In die Risikobewertung sollten die bei der Ver-
wendung der Maschine entstehenden Stäube
und die dabei möglicherweise aufwirbelnden
vorhandenen Stäube einbezogen werden.
■ Die Blindnietpistole ist nach den in dieser Anlei-
tung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben
und zu warten, um die Freisetzung von Staub
und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
■ Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbe-
lung von Staub in staubhaltigen Umgebungen
auf ein Mindestmaß reduziert wird.
■ Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren.
■ Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur
Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen
vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der
Maschine sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend eingesetzt und gewartet
werden.
■ Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und zu
ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der
Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
■ Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
■ 34 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
Gefährdungen durch wiederholte
Bewegungen
■ Bei der Verwendung einer Blindnietpistole sollte
die Bedienungsperson eine bequeme Körperhaltung einnehmen, dabei auf sicheren Halt
achten und ungünstige Körperhaltungen oder
solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten, vermeiden. Die Bedienungsperson sollte im Verlauf von lang andauernden
Arbeiten die Körperhaltung verändern, was
hilfreich bei der Vermeidung von Unannehmlichkeiten und Ermüdung sein kann.
■ Bei der Verwendung einer nicht drehenden,
schlagenden Maschine kann der Bediener bei
der Ausführung arbeitsbezogener Tätigkeiten
unangenehme Empfindungen in den Händen,
Armen, Schultern, im Halsbereich oder an
anderen Körperteilen erfahren.
■ Falls die Bedienungsperson Symptome wie z.B.
andauerndes oder wiederholt auftretendes
Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz,
Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an
sich wahrnimmt, sollten diese Anzeichen nicht
ignoriert werden. Die Bedienungsperson sollte
in diesem Falle einen entsprechend qualifizierten Mediziner konsultieren.
Gefährdungen durch Zubehörteile
■ Trennen Sie die Blindnietpistole vor dem
Auswechseln des Mundstücks oder Ausleerens
des Stiftauffangbehälters von der Druckluftversorgung.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
■ Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind
Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf durch den Luftschlauch
bedingte Stolpergefahren.
■ Diese Blindnietpistolen sind nicht zum Einsatz
in explosionsfähigen Atmosphären bestimmt
und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen
Stromquellen isoliert.
■ Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitun-
gen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die
im Falle der Beschädigung durch die Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung führen
könnten.
Gefährdungen durch Lärm
■ Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei
ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschäden, Hörverlust und anderen Problemen,
wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder
Summen im Ohr), führen. Es ist unerlässlich, eine
Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen zu implementieren.
■ Zu den für die Risikominderung geeigneten Re-
gelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie
z. B. die Verwendung von Dämmstoffen, um an
den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche
zu vermeiden.
■ Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
■ Die Blindnietpistole ist nach den in dieser An-
leitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben
und zu warten, um eine unnötige Erhöhung des
Lärmpegels zu vermeiden.
■ Die Verbrauchsmaterialien sind den Empfehlun-
gen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen,
zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige
Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
Gefährdungen durch Schwingungen
■ Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädi-
gungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
■ Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie ihre Hände
warm und trocken.
■ Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln oder
Schmerzen in Ihren Fingern oder Händen feststellen oder sich die Haut an Ihren Fingern oder
Händen weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit
der Blindnietpistole ein, informieren Sie Ihren
Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
■ Die Blindnietpistole ist nach den in dieser An-
leitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben
und zu warten, um eine unnötige Verstärkung
der Schwingungen zu vermeiden.
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH
│
35 ■
■ Halten Sie das Maschinenwerkzeug nicht mit
der freien Hand, denn dies hat eine Verstärkung
der Schwingungseinwirkung zur Folge.
■ Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der
erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das
Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer.
■ Um Verletzungen zu vermeiden, müssen alle
Verschleißerscheinungen zeigenden, gebrochenen oder verbogenen Teile der Arretierung
ausgetauscht werden.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für pneumatische Maschinen
■ Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
– Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine
nicht gebraucht wird, sowie vor dem
Austausch von Zubehörteilen oder vor der
Ausführung von Reparaturarbeiten dafür,
dass die Luftzufuhr geschlossen ist, der Luftschlauch nicht unter Druck steht und dass
die Maschine von der Luftzufuhr getrennt
wird.
– Richten Sie den Luftstrom niemals gegen
sich selbst oder gegen andere Personen.
– Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
■ Umherschlagende Schläuche können ernst-
hafte Verletzungen verursachen. Überprüfen
Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre
Befestigungsmittel unbeschädigt sind oder sich
nicht gelöst haben.
■ Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte
eingesetzt werden; Whipcheck-Schlauchsicherungen müssen verwendet werden, um Schutz
für den Fall eines Versagens der Verbindung
des Schlauchs mit der Maschine und von
Schläuchen untereinander zu bieten.
■ Verwenden Sie keine Schnellverschlusskupplun-
gen am Werkzeugeinlass. Verwenden Sie für
Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche
aus gehärtetem Stahl (oder einem Werkstoff
von vergleichbarer Stoßfestigkeit).
■ Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine
angegebene Höchstdruck nicht überschritten
wird.
■ Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen
niemals am Schlauch.
Vor der Inbetriebnahme
HINWEIS
► Die Blindnietpistole darf ausschließlich mit
gereinigter, ölvernebelter Druckluft betrieben
werden und darf den maximalen Arbeitsdruck
von 6,3 bar am Gerät nicht überschreiten.
Zur Regulierung des Arbeitsdruckes muss
der Kompressor mit einem Druckminderer
ausgestattet sein.
► Beachten Sie, dass der maximale Arbeits-
druck nicht überschritten werden darf.
Ein überhöhter Arbeitsdruck bringt keinen
Leistungsgewinn, sondern erhöht lediglich den
Luftverbrauch und beschleunigt den Geräteverschleiß. Halten Sie sich daher stets an die
technischen Angaben.
Schmierung
HINWEIS
► Zur Vermeidung von Reibung- und Korrosi-
onsschäden ist eine regelmäßige Schmierung
besonders wichtig. Wir empfehlen ein geeignetes Druckluft-Spezialöl zu verwenden (z. B.
Liqui Moly Kompressorenöl).
– Schmierung mit Nebelöler
Als Aufbereitungsstufe nach dem Druckminderer schmiert ein Nebelöler (nicht im
Lieferumfang enthalten) Ihr Gerät kontinuierlich und optimal. Ein Nebelöler gibt in
feinen Tropfen Öl an die durchströmende
Luft ab und garantiert so eine regelmäßige Schmierung.
– Manuelle Schmierung
Wenn Sie über keinen Nebelöler
verfügen, nehmen Sie vor jeder Inbetriebnahme bzw. bei längeren Arbeitsgängen
eine Schmierung vor. Lassen Sie dazu
3 - 5 Tropfen Druckluft-Spezialöl in die
Schmiermittelöffnung
tropfen.
■ 36 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
Öl nachfüllen
Damit die Blindnietpistole lange einsatzfähig bleibt,
muss ausreichend Pneumatik-Öl im Gerät vorhanden sein.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur
Verfügung:
♦ Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler am
Kompressor an.
♦ Installieren Sie einen Anbauöler in der Druckluft-
leitung oder am Druckluftgerät.
♦ Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca. 3 - 5
Tropfen Pneumatik-Öl aus dem mitgelieferten
Öl-Behälter
pel
♦ Beim ersten Öffnen des Öl-Behälters
Sie die Überwurfmutter vom Behälter ab.
Nehmen Sie die nach innen gerichtete Pipette
mit einer Schnabelzange o.Ä. heraus.
♦ Setzen Sie sie um 180° gedreht wieder auf
und schrauben Sie sie mit der Überwurfmutter
wieder fest.
♦ Machen Sie mit einer Nadel o.Ä. eine kleine
Öffnung in die Spitze der Pipette, um Öl heraus tropfen lassen zu können.
von Hand in den Anschlussnip-
.
drehen
Anschluss an eine Druckluftquelle
HINWEIS
► Vor Anschluss der Druckluftquelle
– muss der richtige Arbeitsdruck (3 - 6 bar)
vollständig aufgebaut sein
– ist sicherzustellen, dass der Auslöser
nicht gezogen ist
♦ Schieben Sie den Anschluss des Versorgungs-
schlauches über den Schnellverschluss des
Anschlussnippels
einrastet.
HINWEIS
Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss
die Druckluftquelle mit einem Druckminderer
ausgestattet sein.
, so dass dieser spürbar
Bedienung
♦ Sobald das Gerät mit Luftdruck versorgt wird, ist
es einsatzbereit.
♦ Schrauben Sie den Stiftauffangbehälter
das Gewinde hinten an der Maschine.
♦ Ermitteln Sie anhand der zu verbindenden
Werkstücke die zu verwendende Nietgröße.
♦ Bohren Sie mit einem geeigneten Werkzeug ein
Loch an der Stelle durch die zu verbindenden
Werkstücke, an der die Niete
Achten Sie darauf, dass der Durchmesser des
Lochs der ermittelten Nietgröße entspricht.
ACHTUNG!
► Je nach Größe und Art der Werkstücke sind
entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu
treffen. Verwenden Sie geeignete Klemmvorrichtungen, um ein Verrutschen der Werkstücke zu verhindern.
► Im Falle einer Unterbrechung der Druckluft-
versorgung, lassen Sie den Auslöser
los.
► Bevor die Maschine eingeschaltet wird, ist
das Maschinenwerkzeug fest auf der zu
bearbeitenden Oberfläche aufzusetzen.
♦ Prüfen Sie, ob der Durchmesser des gerade
montierten Mundstücks
ser der ermittelten Nietgröße passt.
♦ Wenn nicht, schrauben Sie die vordere Buchse
ggf. mit Hilfe des Montageschlüssels vom
Gerät ab.
sitzen soll.
zum Dorndurchmes-
auf
sofort
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH
│
37 ■
ACHTUNG!
► Trennen Sie das Gerät unbedingt von der
Druckluftquelle, bevor Sie die vordere Buchse
aufsetzen oder lösen.
♦ Schrauben Sie ggf. mit Hilfe des Montage-
schlüssels
deren Buchse ab. Dann schrauben Sie das
passende Wechselmundstück in die vordere
Buchse ein und ziehen es fest an.
♦ Zum Anschrauben der vorderen Buchse
drücken Sie diese über einen leichten Widerstand hinweg an das Gewinde und drehen sie
handfest.
♦ Mit Hilfe des Montageschlüssels
die vordere Buchse fest an.
♦ Schließen Sie das Gerät wieder an die Druck-
luftversorgung an.
♦ Setzen Sie den Nietkörper in das Bohrloch ein.
♦ Bewegen Sie das Gerät so über die Niete
dass deren Dorn in das Mundstück gleitet
und darin vollständig aufgenommen wird.
♦ Ziehen Sie den Auslöser
in das Gerät gezogen, vom Nietkörper getrennt
und die Nietverbindung dadurch dauerhaft ge-
setzt. Der Dorn landet im Stiftauffangbehälter .
Wiederholen Sie den Vorgang ggf. so oft, bis
der Dorn vollständig vom Nietkörper getrennt ist.
♦ Verfahren Sie mit weiteren zu setzenden Nieten
entsprechend.
♦ Leeren Sie den Stiftauffangbehälter
zu Zeit aus.
♦ Nach Beendigung aller Arbeiten, trennen Sie
das Gerät von der Druckluftquelle.
das Mundstück von der vor-
ziehen Sie
,
. Der Dorn wird nun
von Zeit
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie
vor Wartungsarbeiten das Gerät vom
Druckluftnetz.
ACHTUNG!
► Reinigen Sie das Gerät vor der Wartung von
gefährlichen Substanzen, die sich (aufgrund
von Arbeitsprozessen) auf diesem abgelagert
haben. Vermeiden Sie jeden Hautkontakt
mit diesen Substanzen. Wenn die Haut mit
gefährlichen Stäuben in Kontakt kommt, kann
dies zu schwerer Dermatitis führen.
► Die beim Einsatz des Gerätes entstehenden
Stäube und Dämpfe können gesundheitliche
Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler,
Asthma und/oder Dermatitis) verursachen;
es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in
Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen
und entsprechende Regelungsmechanismen
umzusetzen.
HINWEIS
Um eine einwandfreie Funktion und lange
Haltbarkeit der Blindnietpistole zu gewährleisten,
sind folgende Punkte zu beachten:
■ Eine ausreichende und ständig intakte Öl-
schmierung ist für eine optimale Funktion von
ganz entscheidender Bedeutung.
■ Benutzen Sie nur Originalersatz- bzw. Aus-
tauschteile des Herstellers, da sonst Gefahr
für die Benutzer besteht. Kontaktieren Sie im
Zweifel das Service-Center.
■ Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile
und Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller
empfohlenen Größen und Typen.
■ Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen,
weichen Tuch oder mit Druckluft.
■ Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe und/
oder kratzende Reinigungsmittel.
■ 38 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
Greifbacken wechseln
A BEGC
BE
Durch Abrieb können die Greifbacken verschleißen. Tauschen Sie in diesem Falle die verschlissenen Greifbacken gegen die mitgelieferten
Ersatz-Greifbacken wie folgt aus.
♦ Schrauben Sie die vordere Buchse
Hilfe des Montageschlüssels vom Gerät ab.
Folgende Teile werden nun zugänglich:
A Geräteachse
B Kontermutter
C Zahnscheibe
E zweiteiliger Metallkonus
G Greifbacken
♦ Schrauben Sie den zweiteiligen Metallkonus
(E), der die Greifbacken (G) hält, ggf. mit Hilfe
der beiden Montageschlüssel
der Geräteachse (A) ab.
♦ Schrauben Sie ggf. mit Hilfe der beiden Mon-
tageschlüssel
teren Teil des Metallkonuses (E2, E1) voneinander los. Folgende Teile werden nun zugänglich:
und den vorderen und hin-
ggf. mit
und von
♦ Setzen Sie die neuen Greifbacken (G) so in den
vorderen Teil des Metallkonuses (E2) ein, dass
die schmalen Enden aus dessen Öffnung ragen.
HINWEIS
Beide Greifbacken (G) müssen dabei bündig
miteinander abschließend aus der Öffnung
ragen. Am besten halten Sie den vorderen Teil
des Metallkonuses (E2) dabei vertikal mit den
Greifbacken (G) nach unten zeigend.
♦ Setzen Sie den Spreizdorn (F) so ein, dass
dessen Spitzen in die Kerbe greifen, die die
hinteren Enden der Greifbacken (G) bilden.
♦ Schrauben Sie den vorderen und hinteren Teil
des Metallkonuses (E2, E1) mit Hilfe der beiden
Montageschlüssel
♦ Schrauben Sie den Metallkonus (E) wieder auf
die Geräteachse (A) und ziehen Sie den Metallkonus mit Hilfe des Montageschlüssels
an. Dabei arretieren Sie die Kontermutter (B) mit
Hilfe des Montageschlüssels
♦ Überprüfen Sie nach Montage des Metallkonus
(E) den Abstand zwischen Gewinde und Metallkonus (E). Dieser muss ca. 70mm betragen. Sie
können den Montageschlüssel
verwenden. Passen Sie das Maß ggf. durch
Verstellen der Kontermutter (B) an.
und miteinander fest.
fest
.
als Messhilfe
A B CDE1FGE2
A Geräteachse
B Kontermutter
C Zahnscheibe
D Feder
E1 hinterer Teil des Metallkonuses
F Spreizdorn
G Greifbacken
E2 vorderer Teil des Metallkonuses
♦ Nehmen Sie den Spreizdorn (F) und die ver-
schlissenen Greifbacken (G) aus dem vorderen
Teil des Metallkonuses (E2).
PDBNP 14 A1
♦ Zum Anschrauben der vorderen Buchse
drücken Sie diese über einen leichten Widerstand hinweg an das Gewinde und drehen sie
handfest.
♦ Mit Hilfe des Montageschlüssels
die vordere Buchse
ca. 70 mm
fest an.
DE│AT│CH
ziehen Sie
│
39 ■
Fehlerbehebung
FehlerMögliche UrsacheBehebung
Nietleistung zu
gering, etwas Luft tritt
aus dem Auslass aus.
Gerät arbeitet nicht,
Druckluft tritt komplett
beim Auslass aus.
Bewegte Teile durch
Schmutz verklemmt.
Druckversorgung zu
niedrig.
Bewegte Teile sitzen
aufgrund von Materialansammlung fest.
Filter der Druckversorgung auf Verschmutzung prüfen.
Filter der Druckversorgung auf Verschmutzung prüfen.
Gerät schmieren, wie in der Anleitung beschrieben.
Wenn nötig, Angaben von oben wiederholen.
Gerät schmieren, wie in der Anleitung beschrieben.
■ 40 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen
Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der Kompernaß
Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH
│
41 ■
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
HINWEIS
► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
■ 42 │ DE
│AT│
CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PDBNP 14 A1
Original - Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11148-10: 2011
Typbezeichnung der Maschine:
Druckluft-Blindnietpistole PDBNP 14 A1
Herstellungsjahr: 02 - 2018
Seriennummer: IAN 298637
Bochum, 06.02.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind
vorbehalten.
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH
│
43 ■
■ 44 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията
Stand der Informationen: 02 / 2018 · Ident.-No.: PDBNP 14 A1-022018-1
IAN 298637
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.