Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 1
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 15
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 27
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 39
DE / AT / CH Or iginalbetriebsanleitung Seite 53
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A
használati útmutató a termék része.
Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék
használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. A terméket csak a
leírtak szerint és a megadott célokra használja. A
termék harmadik személynek történő továbbadása
esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi
leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A pneumatikus vakszegecselő pisztoly erre alkalmas anyagok szegecseléssel történő összekötésére
készült. A készülék minden más használata vagy
módosítása nem rendeltetésszerűnek minősül és
jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért nem vállalunk
felelősséget. A készülék csak magánháztartásokban használható.
A pneumatikus kéziszerszámon lévő szimbólumok:
WARNING!
Üzembe helyezés előtt
olvassa el a használati
útmutatót.
Viseljen porvédő
maszkot.
A vakszegecselő
pisztoly használata
vagy karbantartása
során mindig viseljen
szemvédőt.
Mindig viseljen hallásvédőt.
Rendszeresen olajozza
Kezelőelemek (A ábra)
(a képeket lásd a kihajtható oldalakon)
Fúvóka (4,8 mm felszerelve)
Elülső persely
Elülső persely hatlapú befogója
Kioldó
Kenőanyag-nyílás
Csatlakozódugó
Markolat
Menet a csapfelfogó tartályhoz
Tartozékok (B ábra)
Szerelőkulcs 10|15|24 mm
Szerelőkulcs 14|19 mm
4×20szegecs (2,4–3,2–4,0–4,8mm)
Olajtartály
3db cserefúvóka (2,4–3,2–4,0mm)
Csapfelfogó tartály rögzítőgyűrűvel
Munkanyomás: max. 6,3 bar
Levegőfogyasztás: 127 l/perc (átla-
gosan)
Lökethossz: 14 mm
Húzóerő: min. 7.050 N
Sűrítettlevegő-csatlakozó: 1/4”
■ 2 │ HU
PDBNP 14 A1
Zajkibocsátási érték:
A zaj mérési értéke az ISO 15744 szabvány szerint került meghatározásra.
A kéziszerszám súlyozott zajszintjének jellemző
értéke:
Hangnyomásszint: L
Bizonytalansági érték: K
Hangerőszint: L
Bizonytalansági érték: K
= 76,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 87,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Viseljen hallásvédőt!
Rezgés összértéke:
Az együttes rezgési értékek az ISO 28927-6 és az
EN 12096 szerint meghatározva:
Rezgés kibocsátási érték a
≤ 0,85 m/s
h
Bizonytalansági érték Kh = 0,59 m/s
2
2
TUDNIVALÓ
► A jelen használati útmutatóban megadott
zajkibocsátási értékek és rezgésértékek
szabványos mérési eljárásoknak megfelelően
kerültek meghatározásra és felhasználhatóak
a készülékek összehasonlítására. A zajkibocsátási értékek és rezgésértékek a sűrített
levegős kéziszerszám alkalmazásától függően változnak, és egyes esetekben a jelen
útmutatókban megadott érték felett lehetnek.
A zajkibocsátási értékek és rezgésértékek
alulbecsültek lehetnek, ha a sűrített levegős
kéziszerszámot rendszeresen ilyen módon
használják.
WARNING!
Pneumatikus készülékekre
vonatkozó általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
► Többszörös veszélyeztetésnél: Olvassa el
és tartsa be a biztonsági utasításokat a
vakszegecselő pisztoly beállítása, működtetése, javítása, karbantartása és tartozékainak
cseréje, illetve a gép közelében végzett
munkák előtt. Ellenkező esetben a gép súlyos
testi sérüléseket okozhat.
■ A vakszegecselő pisztolyt kizárólag megfelelően
képzett és kioktatott kezelő személyek igazíthatják be, állíthatják be vagy használhatják.
■ A vakszegecselő pisztolyt nem szabad módosí-
tani. A módosítások csökkenthetik a biztonsági
intézkedések hatásosságát és növelhetik a kezelő személyeket fenyegető kockázatokat.
■ A biztonsági utasításokat őrizze meg. és adja
oda a kezelő személynek.
■ Soha ne használjon sérült vakszegecselő pisz-
tolyt.
■ A készüléket rendszeresen meg kell vizsgálni
annak ellenőrzése céljából, hogy a készülék a
jelen útmutatóban megkövetelt névleges értékekkel és jelzésekkel rendelkezik. A felhasználó a
gyártótól igényelhet szükséges cseretáblákat.
Kirepülő alkatrészek okozta veszélyek
■ A munkadarab vagy tartozék törése esetén
nagy sebességgel repülhetnek ki alkatrészek a
gépből.
■ A vakszegecselő pisztoly üzemeltetése, illetve
a gép tartozékainak cseréje során mindig használjon ütésálló szemvédőt. A szükséges védelem mértékét minden egyes használat során
külön kell mérlegelni.
■ Fej felett végzett munka esetén viseljen védő-
sisakot. Ebben az esetben a más személyeket
fenyegető kockázatokat is mérlegelni kell.
PDBNP 14 A1
HU
│
3 ■
Üzemeltetés során felmerülő veszélyek
■ A gép használata során a kezelő kezei veszély-
nek, pl. vágási sérülésnek, horzsolásnak és
hőhatásnak vannak kitéve. Kezei védelme érdekében viseljen megfelelő védőkesztyűt.
■ A kezelő és karbantartó személyeknek fizikai-
lag képesnek kell lenni arra, hogy uralják a gép
méretét, súlyát és teljesítményét.
■ Tartsa megfelelően a gépet: Készüljön fel a
szokásos és a hirtelen mozgások ellensúlyozására – tartsa készenlétben mindkét kezét.
■ Ügyeljen arra, hogy teste egyensúlyban és
stabil állóhelyzetben legyen.
■ Csak a gyártó által ajánlott kenőanyagot hasz-
nálja.
■ Védőszemüveg használata kötelező, továbbá
ajánlott védőkesztyű és védőruha viselete is.
■ Soha ne használja a gépet szegecsek nélkül.
■ Csak akkor üzemeltesse a gépet, ha a gépszer-
számot egy megfelelő zár a gépben tartja.
■ Elektrosztatikus feltöltődés veszélye fenyeget, ha
a gépet műanyagon vagy más nem vezető anyagon használja.
Por és gőzök okozta veszélyek
■ A vakszegecselő pisztolyok használata során
keletkező porok és gőzök károsak lehetnek az
egészségre (pl. rák, születési rendellenesség,
asztma és/vagy bőrgyulladás). Feltétlenül végezzen kockázatértékelést a veszélyekre vonatkozóan, és vezessen be megfelelő szabályozási
mechanizmusokat.
■ A kockázatértékelésbe be kell vonni a gép
használata során
keletkező porokat és a gép által felkavart port
is.
■ A felszabaduló porok és gőzök mennyiségének
minimalizálása érdekében a vakszegecselő
pisztolyt a jelen útmutatóban foglalt ajánlásoknak megfelelően kell üzemeltetni és karbantartani.
■ Az elhasznált levegőt úgy kell elvezetni, hogy
poros környezetben a lehető legkisebb mennyiségű por kavarodjon fel.
■ Nagyon fontos, hogy a keletkező porokat és
gőzöket keletkezési helyükön ellenőrizzék.
■ A gép szálló por vagy gőz felfogásához,
elszívásához vagy csökkentéséhez tervezett
beépített alkatrészeit vagy tartozékait a gyártó
utasításainak megfelelően kell használni és
karbantartani.
■ A feleslegesen magas por- és gőzképződés
elkerülése érdekében a fogyó anyagokat/
gépszerszámokat a jelen útmutató ajánlásainak
megfelelően kell kiválasztani, karbantartani és
kicserélni.
■ Használjon légzésvédő felszerelést munkáltató-
ja utasításainak vagy a munka- és egészségvédelmi előírásoknak megfelelően.
Ismétlődő mozgások okozta veszélyek
■ A vakszegecselő pisztoly használata során a
kezelő személynek kényelmes testtartást kell
felvennie, ügyelnie kell a stabil állóhelyzetre és
kerülnie kell az olyan kedvezőtlen testtartást,
amely során könnyen elveszítheti az egyensúlyát. A kezelő személynek hosszabb ideig tartó
munkavégzés esetén érdemes megváltoztatni a
testhelyzetét, ami segíthet megelőzni a kellemetlen érzést és a fáradtságot.
■ Egy nem forgó, ütő gép használata esetén a
kezelő személy a munkavégzés során kellemetlen érzést tapasztalhat a kezében, karjában,
nyakterületen vagy más testrészein.
■ A kezelő személy nem hagyhatja figyelmen
kívül a figyelmeztető jeleket, ha olyan tüneteket
észlel, mint pl. tartós vagy ismételt rosszullét,
gyengeség, szívdobogás, fájdalom, bizsergés,
zsibbadás, égő érzés vagy merevség. A kezelő
személynek ebben az esetben megfelelően
képzett orvos segítségét kell kérnie.
Tartozékok okozta veszélyek
■ A fúvóka cseréje vagy a csapfelfogó tartály
kiürítése előtt válassza le a vakszegecselő pisztolyt a sűrítettlevegő-ellátásról.
■ 4 │ HU
PDBNP 14 A1
Munkahelyi veszélyek
■ A munkahelyi sérülések elsődleges okai a
kicsúszás, megbotlás és elesés.Ügyeljen a
légtömlő okozta botlásveszélyre.
■ A vakszegecselő pisztolyt nem robbanásveszé-
lyes légkörben történő használatra alakították
ki, és nincs szigetelve az elektromos áramforrások érintésével szemben.
■ Győződjön meg arról, hogy nincsenek a közel-
ben olyan elektromos vezetékek, gázvezetékek
stb., amelyek a gép használata révén keletkező
sérülés esetén veszélyt jelenthetnek.
Zajhatás okozta veszélyek
■ A magas zajszint nem megfelelő hallásvédő
használata esetén tartós halláskárosodást, siketséget vagy egyéb problémákat, pl. tinnituszt (a
fül csengése, zúgása, sípolása vagy zümmögése) okozhat. Feltétlenül végezzen kockázatértékelést a veszélyek tekintetében, és vezessen be
megfelelő szabályozási mechanizmusokat.
■ A megfelelő kockázatcsökkentő szabályozó
mechanizmusok közé tartozik például a szigetelőanyagok használata a munkadarabokon
fellépő csengő hang elkerüléséhez.
■ Használjon hallásvédő felszereléseket munkál-
tatója utasítása szerint vagy a munka- és egészségvédelmi előírásoknak megfelelően.
■ A feleslegesen magas zajszint elkerülése érde-
kében a vakszegecselő pisztolyt a jelen útmutatóban foglalt ajánlásoknak megfelelően kell
üzemeltetni és karbantartani.
■ A feleslegesen magas zajszint elkerülése ér-
dekében a fogyó anyagokat a jelen útmutató
ajánlásainak megfelelően kell kiválasztani,
karbantartani és cserélni.
Rezgések okozta veszélyek
■ A rezgések idegkárosodást, ill. a kezekben és
a karokban vérkeringési rendellenességeket
okozhatnak.
■ Hideg környezetben végzett munka során vi-
seljen meleg ruhát és kezeit tartsa melegen és
szárazon.
■ Ha zsibbadást vagy fájdalmat érez ujjaiban
vagy kezeiben, vagy ha a bőr az ujjain, illetve
kezein elfehéredik, akkor hagyja abba a vakszegecselő pisztollyal végzett munkát, tájékoztassa munkáltatóját és forduljon orvoshoz.
■ A feleslegesen magas rezgésszint elkerülése
érdekében a vakszegecselő pisztolyt a jelen
útmutatóban foglalt ajánlásoknak megfelelően
kell üzemeltetni és karbantartani.
■ Ne tartsa a gépszerszámot a szabad kezével,
mivel ez növeli a vibrációs hatást.
■ Ne túl erősen, de biztos fogással, a szükséges
kéz-reakcióerők figyelembe vételével tartsa a
gépet, mivel a fogóerő növelésével általában a
rezgés kockázata is nő.
■ A sérülések elkerülése érdekében ki kell cserélni
a kopás jeleit mutató, törött vagy elhajlott alkatrészeket.
Pneumatikus gépekre vonatkozó további biztonsági utasítások
■ A sűrített levegő súlyos sérüléseket okozhat.
– A gép használaton kívül helyezése, tartozé-
kok cseréje, illetve javítási munkák végzése
előtt ellenőrizze, hogy a levegőellátás el
van zárva, a légtömlő nincs nyomás alatt és
a gép le van választva a levegőellátásról.
– Soha ne irányítsa a levegőáramot saját
magára vagy másokra.
– A hideg levegőt el kell vezetni a kezektől.
■ A csapkodó tömlők súlyos sérüléseket okozhat-
nak. Ezért mindig ellenőrizze, hogy a tömlők és
a rögzítőelemek épek és megfelelően rögzítve
vannak.
■ Univerzális forgócsatlakozók (körmös kuplungok)
használata esetén helyezzen be reteszelőcsapokat. Használjon Whipcheck-tömlőbiztosítókat,
amelyek megfelelő védelmet biztosítanak, ha
megszűnik az összekötés a tömlő és a gép
vagy a tömlők között.
■ Ne használjon gyorscsatlakozókat a szerszám-
bemeneten.
Menetes tömlőcsatlakozásokhoz csak edzett
acélból készültet (vagy hasonló ütőszilárdságú
nyersanyagból készültet) használjon.
PDBNP 14 A1
HU
│
5 ■
■ Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a gépen mega-
dott legnagyobb nyomást.
■ Soha ne vigye a levegővel működtetett gépeket
a tömlőnél fogva.
Üzembe helyezés előtt
TUDNIVALÓ
► A vakszegecselő pisztoly kizárólag tisztított,
olajködösített sűrített levegővel működtethető,
és nem szabad túllépni a készülék maximálisan megengedett 6,3 bar üzemi nyomását. A
munkanyomás szabályozásához a kompreszszoron egy nyomáscsökkentőnek kell lenni.
► Vegye figyelembe, hogy nem szabad túllépni
a legnagyobb munkanyomást. A nagyobb
munkanyomás nem jár teljesítménynövekedéssel, csak a levegőfogyasztást növeli és
felgyorsítja a készülék kopását. Ezért mindig
vegye figyelembe a műszaki adatokat.
Kenés
TUDNIVALÓ
► A súrlódási és korróziós károk megelőzése
érdekében nagyon fontos a rendszeres kenés.
Ajánlott speciális pneumatika olaj használata
(pl. Liqui Moly kompresszorolaj).
– Kenés olajköd-olajozóval
A nyomáscsökkentő utáni előkészítési
fokozatban olajködolajozó (nem része a terméknek)
folyamatos és optimális kenést biztosít a
készüléknek. Az olajköd-olajozó finom
olajcseppeket juttat az átáramló levegőbe, ezáltal rendszeres kenést biztosít.
– Manuális kenés
Ha nem rendelkezik olajköd-olajozóval,
akkor minden üzembe helyezés előtt,
illetve hosszabb munkamenetek esetén
végezzen kenést. Csepegtessen 3-5
csepp speciális pneumatika olajat a
kenőanyag-nyílásba
.
Feltöltés olajjal
Annak érdekében, hogy a vakszegecselő pisztoly
sokáig használható maradjon, a készülékben megfelelő mennyiségű pneumatika olajnak kell lenni.
Az alábbi lehetőségek közül választhat:
♦ Csatlakoztasson egy olajozós karbantartási
egységet a kompresszorhoz.
♦ Szereljen olajozót a sűrítettlevegő-vezetékbe
vagy a pneumatikus készülékre.
♦ Minden 15 percnyi működtetés után csepegtes-
sen kb. 3-5 csepp pneumatika olajat kézzel a
mellékelt olajtartályból
.
♦ Az olajtartály
hollandi anyát a tartályról. Vegye ki a befelé
forduló pipettát egy csőrös fogóval vagy hasonlóval.
♦ Helyezze vissza 180°-kal elforgatva és rögzítse
a hollandi anyával.
♦ Csináljon egy kis nyílást a pipetta csúcsán egy
tűvel vagy hasonlóval, hogy olajat lehessen
kicsöpögtetni belőle.
első kinyitásakor tekerje le a
a csatlakozódugóba
Csatlakoztatás sűrítettlevegő-forráshoz
TUDNIVALÓ
► A sűrítettlevegő-forrás csatlakoztatása előtt
– megfelelőnek kell lenni a munkanyomás-
nak (3-6 bar)
– ellenőrizni kell, hogy nincs kihúzva a
kioldó
♦ Csúsztassa az ellátótömlő csatlakozóját a csat-
lakozódugó gyorscsatlakozójára úgy, hogy
hallhatóan bekattanjon.
TUDNIVALÓ
A levegőnyomás szabályozásához egy nyomáscsökkentőt kell
szerelni a sűrítettlevegő-forrásra.
■ 6 │ HU
PDBNP 14 A1
Használat
♦ Amint a készülék el van látva levegőnyomással,
készen áll a használatra.
♦ Csavarja fel a csapfelfogó tartályt
a gép hátulján.
♦ Határozza meg az összekapcsolni kívánt mun-
kadarabok alapján a használandó szegecsméretet.
♦ Fúrjon egy lyukat egy megfelelő szerszám
segítségével az összekapcsolni kívánt munkadarabon keresztül azon a helyen, ahol a
szegecsnek
a lyuk átmérője megfeleljen a meghatározott
szegecsméretnek.
FIGYELEM!
► A munkadarab méretétől és jellegétől
függően megfelelő biztonsági intézkedéseket
kell tenni. A munkadarabok elcsúszásának
megelőzése érdekében használjon megfelelő
befogószerkezetet.
► Ha megszakad a sűrítettlevegő-ellátás, akkor
azonnal engedje el a kioldót
► Mielőtt bekapcsolja a gépet, a gépszerszá-
mot stabilan a megmunkálandó felületre kell
helyezni.
♦ Ellenőrizze, hogy az éppen felszerelt fúvóka
átmérője illik a meghatározott szegecsméret
tüskeátmérőjéhez.
♦ Ha nem, akkor csavarja le az elülső perselyt
a készülékről,
szükség esetén a szerelőkulcs segítségével.
lennie kell. Ügyeljen arra, hogy
a menetre
.
♦ Húzza meg erősen az elülső perselyt
relőkulcs segítségével.
♦ Csatlakoztassa vissza a készüléket a sűrítettleve-
gő-ellátásra.
♦ Helyezze be a szegecstestet a furatba.
♦ Mozgassa a készüléket a szegecs
hogy annak tüskéje a fúvókába teljesen
belecsússzon.
♦ Húzza meg a kioldót
lékbe húzódik,
a szegecstesttől elválva, a szegecses összekötés
pedig tartósan létrejön. A tüske a csapfelfogó
tartályba kerül.
Ismételje meg a folyamatot annyiszor, amíg a
tüske teljesen el nem válik a szegecstesttől.
♦ Tegye ugyanezt a további elhelyezni kívánt
szegeccsel
♦ Időben ürítse ki a csapfelfogó tartályt
♦ Minden munka befejezése után válassza le a
készüléket a sűrítettlevegő-forrásról.
.
. Ekkor a tüske a készü-
a sze-
fölé úgy,
.
FIGYELEM!
► Mindenképpen válassza le a készüléket a sű-
rítettlevegő-forrásról, mielőtt az elülső perselyt
felhelyezi vagy lecsavarja.
♦ Csavarja le, szükség esetén a szerelőkulcs
segítségével, a fúvókát az elülső perselyről
. Ezután csavarja be a megfelelő cserefúvókát az elülső perselybe és húzza meg
erősen.
♦ Az elülső persely
be egy kis ellenálláson keresztül a menetbe és
csavarja be kézzel.
becsavarásához nyomja
PDBNP 14 A1
│
HU
7 ■
Karbantartás és tisztítás
A BEGC
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Karbantartási munkák előtt válassza
le a készüléket a sűrítettlevegőhálózatról.
FIGYELEM!
► Karbantartás előtt tisztítsa meg a készüléket
a (munkafolyamatok során) lerakódott veszélyes anyagoktól. Ügyeljen arra, hogy ezek
az anyagok ne kerüljenek a bőrére. Súlyos
bőrgyulladást okozhat, ha veszélyes porok
kerülnek a bőrre.
► A készülék használata során keletkező porok
és gőzök károsak lehetnek az egészségre
(pl. rák, születési rendellenesség, asztma és/
vagy bőrgyulladás). Feltétlenül végezzen
kockázatértékelést a veszélyekre vonatkozóan, és vezessen be megfelelő szabályozási
mechanizmusokat.
TUDNIVALÓ
A vakszegecselő pisztoly kifogástalan működése
és hosszú
élettartama érdekében mindenképpen tartsa be
az alábbi pontokat:
■ A megfelelő és folyamatos olajkenés döntő jelen-
tőségű az optimális működéshez.
■ Csak a gyártó eredeti pót-, illetve cserealkatré-
szeit használja, mivel ellenkező esetben veszély
áll fenn a felhasználó számára.
Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot szervizközpontunkkal.
■ Kizárólag a gyártó által ajánlott méretű és típu-
sú tartozékokat és fogyóeszközöket használjon.
■ A készüléket kizárólag száraz, puha törlőken-
dővel vagy sűrített levegővel tisztítsa.
■ Semmiképpen ne használjon erős és/vagy
karcoló hatású tisztítószereket.
Befogó pofák cseréje
Súrlódás miatt a befogó pofák elkophatnak.
Ebben az esetben
cserélje ki az elkopott befogó pofákat a mellékelt pót befogó
pofákra az alábbiak szerint.
Csavarja le az elülső perselyt
szükség esetén a szerelőkulcs segítségével. A
következő alkatrészek lesznek ekkor elérhetők:
A készüléktengely
B ellenanya
C fogazott alátét
E kétrészes fémkúp
G befogó pofák
♦ Csavarja le a kétrészes fémkúpot (E), ami a
befogó pofákat (G) tartja, szükség esetén a
és szerelőkulcs segítségével a
készüléktengelyről (A).
♦ Csavarja szét, szükség esetén a
relőkulcs segítségével, a fémkúp elülső és hátsó
részét (E2, E1). A következő alkatrészek lesznek
ekkor elérhetők:
A B CDE1FGE2
A készüléktengely
B ellenanya
C fogazott alátét
D rugó
E1 a fémkúp hátsó része
F feszítőtüske
G befogó pofák
E2 a fémkúp elülső része
♦ Vegye ki a feszítőtüskét (F) és az elkopott befo-
gó pofákat (G) a fémkúp elülső részéből (E2).
a készülékről,
és sze-
■ 8 │ HU
PDBNP 14 A1
♦ Helyezze be az új befogó pofákat (G) a fém-
BE
kúp elülső részébe (E2) úgy, hogy a keskeny
végek kinyúljanak a nyílásból.
TUDNIVALÓ
A két befogó pofának (G) egyvonalban egymást
lezáróan kell kiállni a nyílásból. A legjobb, ha a
fémkúp elülső részét (E2) függőlegesen tartja a
befogó pofákkal (G) lefelé.
♦ Helyezze be a feszítőtüskét (F) úgy, hogy annak
csúcsai a rovátkába nyúljanak, amik a befogó pofák (G) hátsó végeit alkotják.
♦ Csavarja össze erősen a
segítségével a
fémkúp elülső és hátsó részét (E2, E1).
♦ Csavarja vissza a fémkúpot (E) a készülékten-
gelyre (A) és húzza meg erősen a fémkúpot a
szerelőkulcs
az ellenanyát (B) a szerelőkulcs
vel.
♦ A fémkúp (E) összeszerelése után ellenőrizze a
menet és a fémkúp (E) közötti távolságot. Ennek
kb. 70 mm-nek kell lenni. A szerelőkulcsot
mérősegédként is használhatja. Állítsa be a
méretet, szükség esetén az ellenanya (B) átállításával.
segítségével. Közben fogja le
és szerelőkulcs
segítségé-
ca. 70 mm
♦ Az elülső persely becsavarásához nyomja
be egy kis ellenálláson keresztül a menetbe és
csavarja be kézzel.
♦ Húzza meg erősen az elülső perselyt
relőkulcs
segítségével.
a sze-
PDBNP 14 A1
HU
│
9 ■
Hibaelhárítás
HibaLehetséges okElhárítás
A szegecselő teljesítmény túl alacsony,
némi levegő távozik
a kivezetőn.
A mozgó részek
szennyeződés miatt
beszorultak.
Túl alacsony a biztosított nyomás.
Ellenőrizze a nyomásellátó szűrőjének szennyezettségét.
Ellenőrizze a nyomásellátó szűrőjének szennyezettségét.
Végezzen kenést a készüléken az útmutatóban leírtak
szerint.
Szükség esetén ismételje meg a fent leírtakat.
A készülék nem
működik, az összes
sűrített levegő a
kivezetőn távozik.
A felhalmozódott
anyag miatt a mozgó
részek szorulnak.
Végezzen kenést a készüléken az útmutatóban leírtak
szerint.
■ 10 │ HU
PDBNP 14 A1
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból készült. Ezt a helyi hulladék-újrahasznosító tartályokba lehet kidobni.
Ne dobja a készüléket a háztartási hulladékba!
Az elhasználódott készülék ártalmatlanítási lehetőségeiről tájékozódjon települése vagy városa önkormányzatánál.
A csomagolást környezetbarát módon
ártalmatlanítsa.
Vegye figyelembe a különböző
csomagolóanyagokon látható
jelzéseket és adott esetben válassza
külön azokat. A csomagolóanyagok
rövidítésekkel (a) és számjegyekkel (b)
vannak megjelölve, az alábbi
jelentéssel:
1–7: Műanyag,
20–22: Papír és karton,
80–98: Kompozit anyagok
A kiszolgált termék megsemmisítési
lehetőségeiről lakóhelye illetékes
önkormányzatánál tájékozódhat.
PDBNP 14 A1
HU
│
11 ■
Jótállási tájékoztató
A termék megnevezése:
SŰRÍTETT LEVEGŐS POPSZEGECSBEÜTŐ
A termék típusa:
PDBNP 14 A1
A gyártó cégneve és címe:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NÉMETORSZÁG
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.,
H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt
vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának
elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és
időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket
kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdono
saként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben
Gyártási szám:
298637
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatá
rozása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország / Hornos Ltd.
Zrinyi Utca 39, 2600 Vac,
Tel.: 06800 21225
rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás
időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt
igényt, a kifogás rendezésének módját. Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor
nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha
a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el,
a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során
a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a
terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon
belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért
a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának
kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható
terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem
végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
-
-
■ 12 │ HU
PDBNP 14 A1
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik
a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A
szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek
által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi
időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
TUDNIVALÓ
► Kérjük, hogy Parkside és Florabest készülékek esetén kizárólag a hibás terméket, tartozékok nélkül
(például akkumulátor, tárolótáska, szerelő szerszámok, stb.) küldje be.
A hiba oka:
PDBNP 14 A1
HU
│
13 ■
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH – a dokumentációért felelős: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE – 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG –, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi
szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépekre vonatkozó irányelv
(2006/42/EC)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN ISO 11148-10: 2011
A gép típusmegjelölése:
SŰRÍTETT LEVEGŐS POPSZEGECSBEÜTŐ PDBNP 14 A1
Gyártási év: 02 - 2018
Sorozatszám: IAN 298637
Bochum, 06.02.2018
Semi Uguzlu
– minőségbiztosítási vezető –
A továbbfejlesztés érdekében a műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Garancijski list ..................................................26
Prevod izvirne izjave o skladnosti ..................................26
PDBNP 14 A1
SI
│
15 ■
PIŠTOLA ZA SLEPE KOVICE NA
STISNJEN ZRAK PDBNP 14 A1
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu nove naprave. Odločili
ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo
so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembna
navodila za varnost, uporabo in odlaganje izdelka
med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati,
se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in
samo za navedena področja uporabe. Ob predaji
izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Pnevmatska pištola za slepo kovičenje je določena
za povezovanje ustreznih materialov z zakovom.
Vsaka druga vrsta uporabe ali sprememba naprave velja za nepredvideno in povzroči bistveno
nevarnost nesreče. Za škodo, nastalo zaradi nepredvidene uporabe, ne prevzemamo nobene odgovornosti. Naprava je predvidena le za uporabo
v zasebnih gospodinjstvih.
Simboli na pnevmatskem orodju:
WARNING!
Pred prvo uporabo
preberite navodila za
uporabo.
Nosite masko za zaščito pred prahom.
Pri uporabi ali vzdrževanju pištole za slepo
kovičenje vedno uporabljajte zaščito oči.
Vedno nosite zaščito
sluha.
Redno mažite z oljem.
Upravljalni elementi (sl. A)
(slike so na zloženih straneh)
šoba (4,8 mm, že nameščena)
sprednja puša
šestkotni nastavek za sprednjo pušo
sprožilo
odprtina za mazivo
priključni nastavek
ročaj
navoj za posodo za prestrezanje zatičev
Pribor (sl. B)
montažni ključ 10|15|24mm
montažni ključ 14|19mm
4×20kovic (2,4–3,2–4,0–4,8mm)
posoda za olje
3nadomestne šobe (2,4–3,2–4,0mm)
posoda za prestrezanje zatičev s pritrdilnim
obročem
2nadomestni prijemalni čeljusti
Vsebina kompleta
1 pnevmatska pištola za slepo kovičenje
4šobe (2,4–3,2–4,0–4,8mm)
2 montažna ključa
1priključni nastavek (že nameščen)
po 20kovic (2,4–3,2–4,0–4,8mm)
1 posoda za olje
1posoda za prestrezanje zatičev
2prijemalni čeljusti
1prenosni kovček
1navodila za uporabo
Izmerjena vrednost hrupa je ugotovljena skladno s
standardom
ISO 15744.
Vrednotena raven hrupa pri orodju običajno znaša:
Raven zvočnega tlaka: L
Negotovost: K
Raven zvočne moči: L
Negotovost: K
= 76,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 87,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Nosite zaščito sluha!
Skupna vrednost tresljajev:
Skupna vrednost tresljajev je ugotovljena skladno s
standardoma
ISO 28927-6 in EN 12096:
Vrednost emisij tresljajev a
Negotovost Kh = 0,59m/s
≤ 0,85m/s
h
2
2
OPOMBA
► Vrednosti emisij hrupa in vrednosti tresljajev,
navedene v teh navodilih, so bile izmerjene
skladno s standardiziranim merilnim postopkom in se lahko uporabljajo za primerjavo
naprav. Vrednosti emisij hrupa in vrednosti
tresljajev se spreminjajo skladno z uporabo
pnevmatskega orodja in so lahko v določenih primerih tudi višje od vrednosti v teh
navodilih. Vrednosti emisij hrupa in vrednosti
tresljajev je mogoče podcenjevati, če se
pnevmatsko orodje dlje časa uporablja na
določen način.
WARNING!
Splošna varnostna navodila za
pnevmatske naprave
OPOZORILO!
► Za več hkratnih nevarnosti: varnostna na-
vodila je treba prebrati pred opremljanjem,
uporabo, popravili, vzdrževanjem in zamenjavo nadomestnih delov na pištoli za slepo
kovičenje ter pred začetkom dela v bližini
stroja in jih tudi razumeti. Če tega ne upoštevate, lahko pride do težkih telesnih poškodb.
■ Pištolo za slepo kovičenje smejo opremljati,
nastavljati ali uporabljati izključno ustrezno
kvalificirani in usposobljeni uporabniki.
■ Te pištole za slepo kovičenje ni dovoljeno spre-
minjati. Spremembe bi lahko zmanjšale učinkovitost varnostnih ukrepov in povečale tveganje
za uporabnike stroja.
■ Varnostnih navodil ne smete izgubiti – vedno jih
predajte uporabniku stroja.
■ Nikoli ne uporabljajte poškodovane pištole za
slepo kovičenje.
■ Napravo je treba redno pregledovati, da preve-
rite, ali je oprem ljena s podatki o karakterističnih vrednostih in oznakami, ki so
v skladu s temi navodili potrebne. Uporabnik se
mora obrniti
na proizvajalca, če potrebuje nadomestne
oznake.
Nevarnost zaradi izvrženih delov
■ V primeru loma orodja ali delov pribora lahko
pride do izmeta delov pod veliko hitrostjo.
■ Pri uporabi pištole za slepo kovičenje ali pri
zamenjavi delov pribora na stroju vedno nosite
neprebojno zaščito oči. Stopnjo potrebne zaščite je treba ločeno oceniti za vsako posamezno
vrsto uporabe.
■ Pri delu nad glavo nosite zaščitno čelado. V
tem primeru je treba oceniti tudi tveganje za
druge osebe.
PDBNP 14 A1
SI
│
17 ■
Nevarnosti med delovanjem
■ Med uporabo stroja so lahko roke uporabnika
izpostavljene nevarnostim, npr. urezom ali odrgninam in čezmerni toploti. Roke si zaščitite z
ustreznimi zaščitnimi rokavicami.
■ Uporabniki stroja in vzdrževalno osebje morajo
biti fizično sposobni ravnati s strojem te velikosti,
mase ter moči.
■ Stroj morate držati pravilno: bodite pripravljeni
zadržati običajne ali nenadne premike stroja –
obe roki imejte pripravljeni na to.
■ Pazite na to, da vaše telo ohranja ravnotežje in
da ste v stabilnem položaju.
■ Uporabljajte samo maziva, ki jih priporoča
proizvajalec.
■ Uporabljati je treba zaščitna očala, nošenje
zaščitnih rokavic in zaščitne obleke se priporoča.
■ Stroja nikoli ne uporabljajte brez kovic.
■ Stroj uporabljajte samo takrat, ko je strojno orodje
pritrjeno z ustrezno pritrdilno zaporo v stroju.
■ Obstaja tveganje elektrostatične razelektritve,
če stroj uporabite
na plastiki ali drugih neprevodnih materialih.
Nevarnosti zaradi praha in hlapov
■ Prah in hlapi, nastali pri uporabi pištol za slepo
kovičenje, lahko privedejo do obolenj (npr.
raka, težav pri porodu, astme in/ali dermatitisa), zato je nujno treba izvesti oceno tveganja
v zvezi
s temi nevarnostmi in uvesti ustrezne regulacijske mehanizme.
■ V oceno tveganja je treba vključiti tudi prah,
nastal med uporabo stroja, in prah, ki se je
morda razvrtinčil med uporabo stroja.
■ Pištolo za slepo kovičenje je treba uporabljati in
vzdrževati v skladu s priporočili iz teh navodil
za uporabo, da se tako zmanjša sproščanje
prahu in hlapov na najmanjšo mogočo mero.
■ Odpadni zrak je treba odvajati tako, da se
vrtinčenje praha
v prašnih okoljih zmanjša na najmanjšo mogočo mero.
■ Če bi prišlo do nastanka praha ali hlapov, je te
treba v prvi vrsti nadzirati na mestu njihovega
sproščanja.
■ Vse vgradne dele ali dele pribora stroja, predvi-
dene za prestrezanje, sesanje ali preprečevanje
letečega praha ali hlapov, je treba uporabljati
in vzdrževati v skladu z navodili proizvajalca.
■ Potrošne materiale/strojna orodja je treba
izbrati, vzdrževati in zamenjati v skladu s priporočili v teh navodilih, da preprečite
nepotrebno intenzivnejši pojav praha ali hlapov.
■ Uporabite opremo za zaščito dihal v skladu
z navodili svojega delodajalca ali v skladu
z zahtevami predpisov o varstvu pri delu in
zdravju.
■ 18 │ SI
PDBNP 14 A1
Nevarnost zaradi ponavljanja gibov
■ Pri uporabi pištole za slepo kovičenje naj upo-
rabnik stroja zavzame udoben telesni položaj,
pri tem naj pazi na stabilno držo in se izogiba
neugodnim telesnim držam ali takšnim, pri katerih je težko ohranjati ravnotežje. Uporabnik
stroja mora med potekom dlje časa trajajočih
del spremeniti svojo telesno držo, kar je lahko
koristno pri preprečevanju neugodnih posledic
dela in utrujenosti.
■ Pri uporabi nevrtljivega, udarjajočega stroja
lahko uporabnik pri izvedbi opravil, ki se nanašajo na delo, zazna neprijetne občutke
v dlaneh, rokah, ramenih, predelu vratu ali
drugih delih telesa.
■ Če uporabnik stroja pri sebi opazi simptome,
npr. trajno ali ponavljajoče se neugodno počutje, zdravstvene težave, močno utripanje,
bolečine, mravljince, odrevenelost, skelenje ali
otrplost, naj teh znakov ne spregleda. V tem
primeru naj uporabnik stroja poišče ustrezno
zdravniško pomoč.
Nevarnost zaradi delov pribora
■ Pištolo za slepo kovičenje pred zamenjavo šobe
ali izpraznitvijo posode za prestrezanje zatičev
ločite od priključka stisnjenega zraka.
Nevarnosti na delovnem mestu
■ Zdrsi, spotikanje in padci spadajo med naj-
pogostejše razloge za telesne poškodbe na
delovnem mestu. Pazite na nevarnost spotika-
nja zaradi zračne cevi.
■ Te pištole za slepo kovičenje niso predvidene
za uporabo v eksplozivnih ozračjih in niso izolirane proti stiku z viri električnega toka.
■ Zagotovite, da niso prisotne električne napelja-
ve, plinski cevovodi itd., ki bi lahko v primeru
poškodbe pri uporabi stroja predstavljali vir
nevarnosti.
Nevarnosti zaradi hrupa
■ Zaradi vpliva višjih ravni hrupa lahko pride v
primeru nezadostne zaščite sluha do trajnih poškodb sluha, izgube sluha in drugih težav, npr.
tinitusa (zvenenje, šumenje, piskanje ali brnenje
v ušesih). Nujno je treba izvesti oceno tveganja
v zvezi s temi nevarnostmi in uvesti ustrezne
regulacijske mehanizme.
■ K regulacijskim mehanizmom, ki so primerni za
zmanjšanje tveganja, spadajo npr. ukrepi, kot
je uporaba izolacijskih materialov za preprečevanje zvenečega hrupa, ki se pojavi pri obdelovancih.
■ Uporabite opremo za zaščito sluha v skladu
z navodili svojega delodajalca ali v skladu
z zahtevami predpisov o varstvu pri delu in
zdravju.
■ Pištolo za slepo kovičenje je treba uporabljati in
vzdrževati v skladu s priporočili iz teh navodil
za uporabo, da se tako prepreči nepotrebno
zvišanje ravni hrupa.
■ Potrošne materiale je treba izbrati, vzdrževati in
zamenjati v skladu s priporočili v teh navodilih,
da preprečite nepotrebno zvišanje ravni hrupa.
Nevarnosti zaradi tresljajev
■ Tresljaji lahko povzročijo škodo pri živčevju in
motnje krvnega obtoka v dlaneh ter rokah.
■ Pri delu v hladni okolici nosite topla oblačila in
roke ohranjajte tople ter suhe.
■ Če se v vaših prstih ali rokah pojavi občutek
odrevenelosti, mrav ljinci ali bolečine ali če se
koža na vaših prstih ali dlaneh obarva belo,
prenehajte uporabljati pištolo za slepo kovičenje, obvestite svojega delodajalca in poiščite
zdravniško pomoč.
■ Pištolo za slepo kovičenje je treba uporabljati
in vzdrževati skladno s priporočili iz teh navodil
za uporabo, da se prepreči nepotrebno povečanje tresljajev.
■ Strojnega orodja ne držite prosto v roki, saj se
lahko poveča učinek tresljajev.
■ Stroj držite varno, a ne preveč trdno, in upošte-
vajte potrebne odzivne sile rok, saj se tveganje
zaradi tresljajev praviloma poveča
z večjo močjo oprijema.
PDBNP 14 A1
SI
│
19 ■
■ Za preprečevanje telesnih poškodb je treba
zamenjati vse dele pritrdilne zapore, ki kažejo
znake obrabe, so zlomljeni ali ukrivljeni.
Dodatna varnostna navodila za
pnevmatske stroje
■ Stisnjen zrak lahko povzroči resne telesne
poškodbe.
– Kadar stroja ne potrebujete, preden me-
njavate dele pribora ali izvajate popravila,
poskrbite za to, da je dovod zraka zaprt,
da zračna cev ni pod tlakom in da je stroj
ločen od vira zraka.
– Nikoli ne usmerjajte zračnega toka proti
sebi ali drugi osebi.
– Hladen zrak je treba odvajati stran od rok.
■ Gibke cevi, ki udarjajo okoli sebe, lahko pov-
zročijo resne telesne poškodbe. Zato vedno
preverite, ali so gibke cevi in njihova pritrdilna
sredstva nepoškodovani ter se niso ločili od
mesta pritrditve.
■ Če uporabljate univerzalne vrtljive spojke (zo-
bate spojke), morate uporabiti zaskočne zatiče;
varovala gibkih cevi Whipcheck je treba uporabiti za zaščito za primer okvare spoja gibke
cevi s strojem in gibkih cevi med seboj.
■ Ne uporabljajte spojk za hitro zaporo na
vstopu orodja. Za vijačne priključke z navojem
uporabljajte samo priključke iz kaljenega jekla
(ali iz materiala primerljive odpornosti proti
udarcem).
■ Poskrbite za to, da ne pride do preseganja
najvišjega tlaka, navedenega na stroju.
■ Strojev na zrak nikoli ne prenašajte za gibko
cev.
Pred prvo uporabo
OPOMBA
► Pištolo za slepo kovičenje je dovoljeno
uporabljati izključno z očiščenim stisnjenim
zrakom z razpršenim oljem, pri tem pa naprava ne sme preseči najvišjega delovnega tlaka
6,3bar. Za reguliranje delovnega tlaka mora
biti kompresor opremljen z regulatorjem tlaka.
► Upoštevajte, da najvišjega delovnega tlaka
ni dovoljeno preseči. Zvišan delovni tlak ne
pomeni večje zmogljivosti, temveč poveča le
porabo zraka in pospeši obrabo naprave.
Zato se vedno držite tehničnih navodil.
Mazanje
OPOMBA
► Za preprečevanje škode zaradi trenja in koro-
zije je redno mazanje še posebej pomembno.
Priporočamo uporabo primernega posebnega olja za stisnjen zrak (npr. kompresorskega
olja Liqui Moly).
– Mazanje z razpršilnikom olja
Razpršilnik olja (ni del obsega dobave)
kot pripravljalna stopnja za regulatorjem tlaka vašo napravo neprekinjeno
in optimalno premaže. Razpršilnik olja
pretakajočemu se zraku dodaja olje v
finih kapljicah in tako zagotavlja redno
mazanje.
– Ročno mazanje
Če nimate razpršilnika olja, pred vsakim
zagonom naprave oziroma pred daljšimi
delovnimi postopki izvedite mazanje. V
ta namen kapnite 3–5 kapljic posebnega
olja za stisnjen zrak v odprtino za mazivo
.
■ 20 │ SI
PDBNP 14 A1
Dolivanje olja
Da bi pištola za slepo kovičenje dolgo ohranila
svojo uporabnost, mora biti v napravi dovolj olja
za pnevmatiko.
Na voljo so vam naslednje možnosti:
♦ Na kompresor priključite vzdrževalno enoto z
oljno mazalko.
♦ Namestite priključno oljno mazalko v napeljavo
stisnjenega zraka ali na napravo s stisnjenim
zrakom.
♦ Vsakih 15minut delovanja naprave ročno do-
dajte pribl.
3–5kapljic pnevmatskega olja iz priložene
posode za olje
v priključni nastavek .
♦ Pri prvem odpiranju posode za olje
navojno matico
s posode. Snemite navznoter obrnjeno pipeto s
kljunastimi
kleščami ali podobno.
♦ Ponovno jo namestite obrnjeno za 180° in jo
znova čvrsto privijte z navojno matico.
♦ Z žebljem ali podobnim orodjem naredite
majhno odprtino
v konico pipete, da lahko po kapljicah izpustite
olje.
odvijte
Priključitev na vir stisnjenega zraka
OPOMBA
► Pred priključitvijo vira stisnjenega zraka
– mora biti v celoti vzpostavljen pravilen
delovni tlak (3–6bar);
– je treba zagotoviti, da sprožilo
izvlečeno.
♦ Potisnite priključek oskrbovalne gibke cevi čez
hitro zaporo priključnega nastavka
se zaznavno zaskoči
OPOMBA
Da lahko regulirate stisnjen zrak, mora biti vir stisnjenega zraka opremljen z regulatorjem tlaka.
ni
, tako da
Uporaba
♦ Takoj ko se naprava oskrbuje s stisnjenim zra-
kom, je pripravljena za uporabo.
♦ Privijte posodo za prestrezanje zatičev
navoj zadaj na stroju.
♦ S povezovalnimi obdelovanci določite uporab-
no velikost kovic.
♦ S primernim orodjem izvrtajte odprtino na mestu,
skozi katero boste povezovali obdelovance in
na katerem naj bo nameščena kovica
da premer odprtine ustreza določeni velikosti
kovice.
POZOR!
► Odvisno od velikosti in vrste obdelovancev
je treba izvajati ustrez ne varnostne ukrepe.
Uporabljajte primerne vpenjalne priprave, da
preprečite zdrs obdelovancev.
► Če se oskrbovanje s stisnjenim zrakom preki-
ne, takoj spustite sprožilo
► Pred vklopom stroja je treba strojno orodje
čvrsto namestiti na obdelovalno površino.
♦ Preverite, ali premer naravnost nameščene šobe
ustreza premeru trna ugotovljene velikosti
kovice.
♦ Če ni, odvijte sprednjo pušo
potrebi s pomočjo montažnega ključa .
POZOR!
► Napravo obvezno ločite od vira stisnjenega
zraka, preden namestite ali odstranite sprednjo pušo
♦ Po potrebi z montažnim ključem
s sprednje
puše . Nato privijte ustrezno nadomestno
šobo v sprednjo
pušo in jo zategnite.
♦ Za privijanje sprednje puše
navoj, tako da
premagate rahel upor, in jo ročno privijte.
♦ Z montažnim ključem
pušo .
♦ Napravo ponovno priključite na oskrbo s stisnje-
nim zrakom.
.
.
z naprave, po
to potisnite na
zategnite sprednjo
na
. Pazite,
odvijte šobo
PDBNP 14 A1
SI
│
21 ■
♦ Vstavite kovice v odprtino.
A BEGC
♦ Napravo premikajte čez kovice
njihovi trni zdrsnejo
v šobo in se v njej popolnoma zataknejo.
♦ Povlecite sprožilo
napravo, loči od kovice in tako trajno vzpostavi
povezavo s kovico. Trn pade v posodo za
prestrezanje zatičev .
Postopek po potrebi ponovite tolikokrat, da se
trn v celoti loči od kovice.
♦ Ustrezno ravnajte z nadaljnjimi kovicami
jih želite namestiti.
♦ Občasno izpraznite posodo za prestrezanje
zatičev
♦ Po koncu vseh del napravo ločite od vira stisnje-
nega zraka.
.
. Trn se zdaj povleče v
, tako da
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST TELE-
SNIH POŠKODB!
Pred začetkom vzdrževalnih del napravo ločite
od omrežja stisnjenega zraka.
POZOR!
► Pred začetkom vzdrževanja z naprave
očistite nevarne snovi, ki so se (med delom)
naložile na njenih površinah. Izogibajte se
vsakršnemu stiku kože s temi snovmi. Če
pride koža v stik z nevarnim prahom, lahko to
privede do močnega dermatitisa.
► Prah in hlapi, nastali pri uporabi naprave,
lahko privedejo do obolenj (npr. raka, težav
pri porodu, astme in/ali dermatitisa), zato je
nujno treba izvesti oceno tveganja v zvezi s
temi
nevarnostmi in uvesti ustrezne regulacijske
mehanizme.
■ Vedno uporabljajte samo originalne nadome-
stne dele oz. dele za zamenjavo proizvajalca,
saj sicer obstaja nevarnost za uporabnike. V
dvomih se obrnite na servisni center.
■ Uporabljajte izključno dele pribora in potrošne
materiale velikosti ter tipov, ki jih priporoča
proizvajalec pištole za slepo kovičenje.
■ Napravo čistite samo s suho, mehko krpo ali s
stisnjenim zrakom.
, ki
■ Nikakor ne uporabljajte ostrih in/ali praskajočih
sredstev za čiščenje.
Menjava prijemalnih čeljusti
Zaradi trenja se lahko prijemalni čeljusti obrabita. V tem primeru zamenjajte obrabljeni prijemalni
čeljusti s priloženima nadomestnima prijemalnima čeljustma , kot sledi.
♦ Odvijte sprednjo pušo
s pomočjo
montažnega ključa . Zdaj so dostopni naslednji deli:
A os naprave
B protimatica
C zobata podložka
E dvodelni kovinski konus
G prijemalni čeljusti
♦ Odvijte dvodelni kovinski konus (E), ki drži pri-
jemalni čeljusti (G), po potrebi si pomagajte z
montažnima ključema
(A).
z naprave, po potrebi
in , z osi naprave
OPOMBA
Da zagotovite brezhibno delovanje in dolgo
življenjsko dobo pištole za slepo kovičenje,
upoštevajte naslednje točke:
■ Bistvenega pomena za optimalno delovanje
je zadostno in povsem brezhibno mazanje z
oljem.
■ 22 │ SI
PDBNP 14 A1
♦ Z montažnima ključema in sprednji ter
BE
zadnji
del kovinskega konusa (E2, E1) odvijte drug od
drugega.
Zdaj so dostopni naslednji deli:
♦ Po montaži kovinskega konusa (E) preverite
razdaljo med navojem in kovinskim konusom
(E). Ta mora znašati pribl. 70mm. Kot pripomoček za merjenje lahko uporabite montažni ključ
. Mero po potrebi prilagodite s prestavitvijo
protimatice (B).
A B CDE1FGE2
A os naprave
B protimatica
C zobata podložka
D vzmet
E1 zadnji del kovinskega konusa
F razcepni trn
G prijemalni čeljusti
E2 sprednji del kovinskega konusa
♦ Snemite razcepni trn (F) in obrabljeni prijemalni
čeljusti (G) iz
sprednjega dela kovinskega konusa (E2).
♦ Namestite novi prijemalni čeljusti (G) v sprednji
del kovinskega konusa (E2) tako, da ozka konca segata iz njunih odprtin.
OPOMBA
Prijemalni čeljusti (G) morata pri tem med seboj
poravnano stično
segati iz odprtine. Pri tem sprednji del kovinskega
konusa (E2) pridržite navpično s prijemalnima
čeljustma (G), obrnjenima navzdol.
♦ Razcepni trn (F) vstavite tako, da se njegove
konice zataknejo
v utore, ki so del zadnjega konca prijemalnih
čeljusti (G).
♦ Privijte sprednji in zadnji del kovinskega konusa
(E2, E1) z montažnima ključema
seboj.
♦ Znova privijte kovinski konus (E) na os naprave
(A) in zategnite kovinski konus z montažnim
ključem
montažnim ključem
. Pri tem protimatico (B) pritrdite z
.
ter med
ca. 70 mm
♦ Za privijanje sprednje puše to potisnite na
navoj, tako da
premagate rahel upor, in jo ročno privijte.
♦ Z montažnim ključem
.
pušo
zategnite sprednjo
PDBNP 14 A1
SI
│
23 ■
Odprava napak
NapakaMožen vzrokOdprava napake
Kovičenje ne poteka
z dovolj moči, iz
izhoda izstopa malce
zraka.
Naprava ne deluje,
stisnjeni zrak povsem
uhaja na izhodu.
Premikajoči se deli
se zatikajo zaradi
umazanije.
Oskrba s stisnjenim
zrakom je premajhna.
Premikajoči se deli
so zablokirani zaradi
nakopičenega materiala.
Preverite filter oskrbe s stisnjenim zrakom glede umazanije.
Preverite filter oskrbe s stisnjenim zrakom glede umazanije.
Napravo premažite, kot je opisano v navodilih.
Po potrebi ponovite opravila iz zgornjih navodil.
Napravo premažite, kot je opisano v navodilih.
■ 24 │ SI
PDBNP 14 A1
Odstranitev med odpadke
Embalaža je iz okolju prijaznih materia-
lov. Odvržete jo lahko v lokalne smetnjake
za reciklažne materiale.
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne
gospodinjske
odpadke!
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave
povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Embalažo odložite med odpadke na
okoljsko primeren način.
Upoštevajte oznake na različnih
embalažnih materialih in jih po potrebi
ločite med seboj. Embalažni materiali
so označeni s kraticami (a) in
številkami (b) z naslednjim pomenom:
1–7: umetne snovi,
20–22: papir in karton,
80–98: kompozitni materiali
O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski
ali mestni upravi.
samo pokvarjeni izdelek brez pribora (npr.
akumulatorja, kovčka za shranjevanje, montažnega orodja itd.).
PDBNP 14 A1
SI
│
25 ■
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom Kompernass
Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v
garancijskem roku ob normalni in pravilni
uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo,
da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih
pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in
okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi
oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga
je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno
preberete navodila o sestavi in uporabi
izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje
izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma
prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal
priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za
minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti
iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1,
SI-1218 Komenda
Prevod izvirne izjave o
skladnosti
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH in
odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, DE – 44867 BOCHUM,
NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in
direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006/42/EC)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN ISO 11148-10: 2011
Oznaka tipa stroja:
PIŠTOLA ZA SLEPE KOVICE NA STISNJEN ZRAK
PDBNP 14 A1
Leto izdelave: 02 – 2018
Serijska številka: IAN 298637
Bochum, 06.02.2018
Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb
zaradi razvoja.
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................38
PDBNP 14 A1
CZ
│
27 ■
PNEU NÝTOVACÍ PISTOLE PDBNP 14 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Pneumatická pistole na jednostranně uzavírané
nýty je určena pro spojování vhodných materiálů
pomocí nýtového spoje. Jakékoli jiné použití nebo
úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představují značné riziko úrazu.
Za škody vzniklé při použití vrozporu surčením
neneseme odpovědnost. Přístroj je určen pouze pro
soukromé použití.
Symboly na pneumatickém nástroji:
WARNING!
Před uvedením do provozu je nutné si přečíst
návod kobsluze.
Noste ochrannou masku proti prachu.
Při použití nebo údržbě
pistole na
jednostranně uzavírané
nýty noste
vždy ochranu očí.
Používejte vždy ochranu sluchu.
Nástroj pravidelně
naolejujte
Ovládací prvky (obr. A)
(Zobrazení viz výklopné strany)
náustek (4,8 mm předmontovaný)
přední zdířka
šestihranné upnutí přední zdířky
spoušť
otvor na mazivo
přípojný náustek
rukojeť
závit nádoby pro zachycení kolíků
Příslušenství (viz obr. B)
montážní klíč 10|15|24 mm
montážní klíč 14|19 mm
4×20nýtů (2,4–3,2–4,0–4,8mm)
olejová nádržka
3výměnné náustky (2,4–3,2–4,0mm)
nádobka pro zachycení kolíků s upevňovacím
Pracovní tlak: max. 6,3 bar
Spotřeba vzduchu: 127 l/min (prů-
měrně)
Délka zdvihu: 14 mm
Tažná síla: min. 7050 N
Přípojka stlačeného vzduchu: 1/4“
■ 28 │ CZ
PDBNP 14 A1
Hodnota emise hluku:
Naměřená hodnota hluku stanovená podle ISO
15744.
Hodnocená typická hladina hluku nástroje je:
Hladina akustického tlaku: L
Nejistota: K
Hladina akustického výkonu: L
Nejistota: K
= 76,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 87,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Používejte ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací:
Celkové hodnoty vibrací byly zjištěny vsouladu s
ISO 28927-6
a EN 12096:
Hodnota emise vibrací a
Nejistota Kh = 0,59 m/s
≤ 0,85 m/s
h
2
2
UPOZORNĚNÍ
► Hodnoty emisí hluku a hodnoty vibrací
uvedené v tomto návodu byly měřeny podle
standardizované metody měření a lze je
použít pro srovnání přístrojů. Hodnoty emisí
hluku a hodnoty vibrací
se mění vzávislosti na použití pneumatického
nástroje
a mohou být vněkterých případech vyšší než
hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud se
pneumatické nářadí používá takovým způsobem pravidelně, mohly by být hodnoty emisí
hluku a hodnoty vibrací podceněny.
WARNING!
Obecné bezpečnostní pokyny pro pneumatické
přístroje
VÝSTRAHA!
► V případě vícenásobných ohrožení: Tyto
bezpečnostní pokyny je nutné si přečíst před
seřízením, provozem, opravou, údržbou a výměnou příslušenství na pistoli na jednostranně
uzavírané nýty a před prací v blízkosti stroje
a obsluha jim musí porozumět. Pokud tomu
tak není, může to vést k vážnému tělesnému
zranění.
■ Pistoli na jednostranně uzavírané nýty by měly
seřizovat, nastavovat nebo používat výhradně
kvalifikované a zaškolené obsluhující osoby.
■ Tato pistole na jednostranně uzavírané nýty se
nesmí upravovat. Kvůli změnám by mohlo dojít
ke snížení účinnosti bezpečnostních opatření a
zvýšení rizika pro obsluhující osobu.
■ Bezpečnostní pokyny se nesmí ztratit – ode-
vzdejte je obsluhující osobě.
■ Nikdy nepoužívejte poškozenou pistoli na jed-
nostranně uzavírané nýty.
■ Přístroj se musí pravidelně podrobovat inspekci
za účelem kontroly, zda je označen jmenovitými
hodnotami a značkami požadovanými podle
tohoto návodu. Pro obdržení náhradních štítků
se uživatel musí v případě potřeby obrátit na
výrobce.
Ohrožení v důsledku odletujících
částí
■ V případě prasknutí obrobku nebo příslušenství
mohou části odletovat vysokou rychlostí.
■ Při provozu pistole na jednostranně uzavírané
nýty, resp. při výměně příslušenství na stroji, je
nutné vždy používat ochranu očí, která je odolná proti nárazu. Stupeň požadované ochrany
by měl být posouzen zvlášť pro každé jednotlivé použití.
■ Při práci nad hlavou se musí nosit ochranná
přilba. V tomto případě by se měla posoudit
také rizika pro ostatní osoby.
PDBNP 14 A1
CZ
│
29 ■
Ohrožení v provozu
■ Při používání stroje je obsluhující osoba vystave-
na nebezpečí, např. pořezání rukou, odřeniny a
teplo. Používejte vhodné rukavice pro ochranu
rukou.
■ Obsluhující osoba a personál údržby musí být
fyzicky schopni zvládnout velikost, hmotnost a
výkon stroje.
■ Držte stroj správně: Buďte připraveni na vyrov-
návání působení obvyklých nebo náhlých pohybů – mějte připraveny obě ruce.
■ Dbejte na to, aby bylo Vaše tělo v rovnováze a
abyste měli bezpečnou stabilitu.
■ Používejte jen maziva doporučená výrobcem.
■ Musí se používat ochranné brýle; doporučuje
se použití ochranných rukavic a ochranného
oděvu.
■ Stroj nikdy nepoužívejte bez nýtů.
■ Stroj provozujte pouze tehdy, když je strojní
nástroj udržován ve stroji pomocí vhodné aretace ve stroji.
■ Při použití stroje na plasty a jiné nevodivé ma-
teriály hrozí nebezpečí elektrostatického výboje.
Ohrožení prachem a výpary
■ Prach a výpary vzniklé při použití pistolí na jed-
nostranně uzavírané nýty mohou vést k újmám
na zdraví (jako je např. rakovina, vrozené vady,
astma a/nebo dermatitida); je nezbytné provést
posouzení rizik ve vztahu k těmto ohrožením a
zavést vhodné regulační
mechanismy.
■ Při posuzování rizik by se měl zahrnout vznika-
jící a zvířený prach, který se tvoří při používání
stroje.
■ Pistole na jednostranně uzavírané nýty se smí
provozovat a udržovat pouze v souladu s doporučeními obsaženými v tomto návodu, aby se uvolňování prachu a výparů omezilo na minimum.
■ Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se
víření prachu v prašném prostředí snížilo na
minimum.
■ V případě výskytu prachu nebo výparů musí
být hlavním úkolem jejich kontrola v místě jejich
vzniku.
■ Všechny montážní součásti a veškeré příslušen-
ství určené pro
zachycení, odsávání nebo potlačení polétavého
prachu nebo
výparů se musí používat a udržovat podle pokynů výrobce.
■ Spotřební materiál/obráběcí nástroje se musí
zvolit, udržovat a vyměňovat v souladu s doporučeními uvedenými v tomto návodu, aby
se zabránilo zbytečnému zintenzivnění tvorby
prachu nebo výparů.
■ Používejte dýchací přístroje podle pokynů za-
městnavatele nebo
jak to vyžadují zdravotní a bezpečnostní před-
pisy při práci.
Ohrožení v důsledku opakovaných
pohybů
■ Při použití pistole na jednostranně uzavírané
nýty by obsluhující osoba měla zaujmout pohodlný postoj, přičemž by měla velmi dbát na
bezpečnou stabilitu a měla by zabránit nepřirozené poloze nebo takové, při které je obtížné
udržet rovnováhu. Obsluhující osoba by měla
měnit v průběhu dlouhodobé práce polohu, což
může pomoci proti únavě a nepohodlí.
■ Při použití neotáčejícího se, nárazového stroje
může pociťovat obsluhující osoba při výkonu
činností souvisejících s prací nepříjemné pocity
rukou, paží, ramen, krku nebo jiných částí těla.
■ Pokud se u obsluhující osoby projevují symptomy,
např. přetrvávající nebo opakovaná nevolnost,
tělesné obtíže, bušení srdce, bolest, brnění,
mravenčení, pálení nebo ztuhlost, neměly by se
tyto příznaky ignorovat. V tomto případě by to
měla obsluhující osoba konzultovat s příslušným
kvalifikovaným lékařem.
Ohrožení díly příslušenství
■ Před výměnou náustku nebo vyprázdněním
nádobky pro zachycení kolíků odpojte pistoli na
jednostranně uzavírané nýty od napájení stlačeným vzduchem.
■ 30 │ CZ
PDBNP 14 A1
Ohrožení na pracovišti
■ Uklouznutí, klopýtnutí a pády jsou hlavními
důvody zranění na pracovišti. Upozorňujeme
také na to, že o vzduchovou hadici se může
zakopnout.
■ Tyto pistole na jednostranně uzavírané nýty
nejsou určeny k použití v prostředí s nebezpečím
výbuchu a nejsou izolované proti kontaktu s
elektrickými zdroji energie.
■ Ujistěte se, že se v okolí nenachází žádná
elektrická vedení, rozvody plynu atd., která by
mohla způsobit ohrožení v případě poškození
způsobeného používáním stroje.
Ohrožení hlukem
■ Působení vysoké hladiny hluku může s nedosta-
tečnou ochranou sluchu vést k trvalému poškození sluchu, ztrátě sluchu a dalším problémům,
např. tinitus (zvonění, bzučení, pískání či hučení
v uších). Je nezbytné provést posouzení rizik ve
vztahu k těmto ohrožením
a zavést vhodné regulační mechanismy.
■ K vhodným opatřením na snížení rizik patří
regulační mechanismy, jako je např. použití izolačních materiálů, aby se zabránilo zvonivým
zvukům na obrobku.
■ Používejte ochranu sluchu podle pokynů za-
městnavatele nebo jak to vyžadují zdravotní a
bezpečnostní předpisy při práci.
■ Pistole na jednostranně uzavírané nýty se smí
provozovat a udržovat pouze v souladu s doporučeními obsaženými v tomto návodu, aby
se snížilo zbytečné zvýšení hladiny hluku na
minimum.
■ Spotřební materiál se musí zvolit, udržovat a
vyměňovat v souladu
s doporučeními uvedenými v tomto návodu, aby
se zabránilo
zbytečnému zvýšení hladiny hluku.
Ohrožení v důsledku vibrací
■ Účinky vibrací mohou vést k poškození nervů a
poruchám krevního oběhu v rukou a pažích.
■ Při práci v chladném prostředí noste teplé oble-
čení a udržujte své ruce v teple a suchu.
■ Pokud zjistíte znecitlivění, brnění nebo bolesti v
prstech nebo rukou nebo se pokožka na prstech
bíle zbarví, pozastavte práci s pistolí na jednostranně uzavírané nýty, informujte zaměstnavatele a vyhledejte lékaře.
■ Pistole na jednostranně uzavírané nýty se smí
provozovat a udržovat pouze v souladu s doporučeními obsaženými v tomto návodu, aby se
zabránilo zbytečnému zesílení vibrací.
■ Nedržte obráběcí nástroj volnou rukou, protože
důsledkem je expozice vibracím.
■ Nedržte stroj příliš pevně, ale držte ho bezpeč-
ně, abyste zachovali požadovanou reakční sílu
rukou, protože riziko vibrace je s rostoucí sílou
úchopu větší.
■ K zabránění zranění se veškeré součásti aretace
vykazující opotřebení, praskliny nebo deformace musí vyměnit.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro
pneumatické stroje
■ Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění.
– V případě, že se stroj nepoužívá, a také
před výměnou příslušenství nebo před
provedením opravy, dbejte na to, aby byl
uzavřen přívod vzduchu, vzduchová hadice
nebyla pod tlakem a aby byl stroj odpojen
od přívodu vzduchu.
– Proudem vzduchu nikdy nemiřte proti sobě
ani jiným osobám.
– Studený vzduch je nutné odvádět od rukou.
■ Šlehající hadice mohou způsobit vážná zranění.
Proto vždy zkontrolujte, zda jsou hadice a upevňovací prostředky nepoškozené
a zda se neuvolnily.
■ Pokud se použijí univerzální otočné spojky (če-
lisťové spojky), musí se použít pojistné aretační
kolíky; hadicové pojistky Whipcheck se musí
použít pro ochranu v případě selhání zapojení
hadice do stroje a vzájemného spojení hadic.
PDBNP 14 A1
CZ
│
31 ■
■ Na vstupu nástroje nepoužívejte rychlouzavírací
spojky. Pro hadicové přípoje se závitem používejte pouze přípojky z kalené oceli (nebo z
materiálu srovnatelné odolnosti proti nárazům).
■ Zajistěte, aby nebyl překročen maximální tlak
uvedený na stroji.
■ Se vzduchem pracující stroj nikdy nepřenášejte
za hadici.
Před uvedením do provozu
UPOZORNĚNÍ
► Pistole na jednostranně uzavírané nýty se smí
provozovat pouze s čištěným stlačeným vzduchem s olejovou mlhou a na přístroji nesmí být
překročen maximální pracovní tlak 6,3 bar. K
regulaci pracovního tlaku musí být kompresor
vybaven redukčním ventilem.
► Dbejte na to, že nesmí být překročen
maximální pracovní tlak. Zvýšený pracovní
tlak nezpůsobuje zvýšení výkonu, ale pouze
zvyšuje spotřebu vzduchu a urychlí opotřebení přístroje. Z tohoto důvodu je nutné vždy
dodržovat technické specifikace.
Mazání
UPOZORNĚNÍ
► K zabránění poškození třením a korozí je ob-
zvláště důležité pravidelné mazání. Doporučujeme použít vhodný pneumatický speciální
olej (např. kompresorový olej Liqui Moly).
– Mazání rozprašovací olejničkou
Váš přístroj plynule a optimálně promazává rozprašovací olejnička (není
součástí dodávky) jako přípravný stupeň
za redukčním ventilem. Rozprašovací
olejnička dodává v jemných kapičkách
olej do proudícího vzduchu, čímž zajišťuje
pravidelné mazání.
– Manuální mazání
Pokud nemáte rozprašovací olejničku,
proveďte před každým uvedením do
provozu, resp. při delších pracovních činnostech mazání. Za tím účelem nakapejte
3–5 kapek speciálního oleje na stlačený
vzduch do otvoru na mazivo
.
Doplňování oleje
Aby pistole na jednostranně uzavírané nýty zůstala
i nadále funkční, musí být v přístroji dostatek pneumatického oleje.
K dispozici máte následující možnosti:
♦ Zapojte údržbovou jednotku s olejničkou do
kompresoru.
♦ Nainstalujte přídavnou olejničku do potrubí
se stlačeným vzduchem nebo na pneumatický
přístroj.
♦ Každých 15 provozních minut přidejte cca 3–5
kapek pneumatického oleje z dodané olejové
nádržky
♦ Při prvním otevření olejové nádržky
šroubujte převlečnou
matici z nádržky. Kleštěmi nebo podobným
nástrojem vyjměte pipetu směřující dovnitř.
♦ Znovu ji nasaďte otočenou o 180° a přišroubuj-
te ji opět převlečnou maticí.
♦ Jehlou nebo podobným nástrojem udělejte malý
otvor do špičky pipety, aby olej mohl odkapávat.
ručně do přípojného náustku
.
od-
Zapojení do zdroje stlačeného vzduchu
UPOZORNĚNÍ
► Před zapojením do zdroje stlačeného
vzduchu
– musí být kompletně dosaženo správného
pracovního tlaku (3–6 bar)
– je nutné se ubezpečit, že spoušť
zatažená
♦ Přesuňte přípojku napájecí hadice přes rychlou-
závěr přípojného náustku
zaskočil.
UPOZORNĚNÍ
Aby bylo možné tlak vzduchu regulovat, musí být
zdroj stlačeného vzduchu vybaven redukčním
ventilem.
tak, aby citelně
není
■ 32 │ CZ
PDBNP 14 A1
Obsluha
♦ Jakmile je přístroj napájen tlakem vzduchu, je
připraven k použití.
♦ Našroubujte nádobku pro zachycení kolíků
na závit vzadu na stroji.
♦ Podle obrobků, které mají být spojeny, zjistěte
velikost použitých nýtů.
♦ Vhodným nástrojem vyvrtejte otvor na místě, na
kterém se má nýt
průměr otvoru odpovídal zjištěné velikosti nýtu.
POZOR!
► V závislosti na velikosti a typu obrobků
musí být přijata odpovídající bezpečnostní
opatření. Používejte vhodné upínáky, aby se
zabránilo prokluzování obrobků.
► V případě přerušení napájení stlačeným
vzduchem okamžitě uvolněte spoušť
► Předtím, než se stroj zapne, je třeba obráběcí
nástroj pevně nasadit na obráběné plochy.
♦ Zkontrolujte, zda průměr právě montovaného
náustku
s průměrem trnu zjištěné velikosti nýtu.
♦ Pokud ne, odšroubujte přední zdířku
stroje příp. pomocí montážního klíče
POZOR!
► Před nasazením nebo povolením přední
zdířky
zdroje stlačeného vzduchu.
♦ Příp. pomocí montážního klíče
náustek z přední zdířky . Poté našroubujte
vhodný výměnný náustek do přední zdířky
♦ K našroubování přední zdířky
i navzdory mírnému odporu na závit a silně
rukou ji zašroubujte.
♦ Pomocí montážního klíče
přední zdířku .
♦ Přístroj opět zapojte do zdroje stlačeného
vzduchu.
♦ Vložte nýtovací těleso do vrtného otvoru.
♦ Přesuňte přístroj nad nýtem
vklouzl do náustku a tam se zcela upnul.
souhlasí
přístroj bezpodmínečně odpojte od
a pevně ho utáhněte.
umístit. Dbejte na to, aby
.
z pří-
.
odšroubujte
zatlačte tuto
pevně utáhněte
tak, aby jeho trn
♦ Zatáhněte za spoušť
přístroje, oddělí se od tělesa nýtu, a tím se trvale vytvoří nýtový spoj. Trn se zachytí
v nádobce pro zachycení kolíků
Případně proces opakujte tak často, dokud trn
nebude zcela odpojen od tělesa nýtu.
♦ Stejným způsobem postupujte s nýty
se mají vsadit.
♦ Nádobku pro zachycení kolíků
prázdněte.
♦ Po ukončení veškerých prací odpojte přístroj od
zdroje stlačeného vzduchu.
. Trn se nyní vtáhne do
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před údržbou
odpojte přístroj od sítě stlačeného
vzduchu.
POZOR!
► Před údržbou očistěte přístroj od nebezpeč-
ných látek, které se usadily na přístroji (při
pracovních procesech). Zabraňte jakémukoli kontaktu pokožky s těmito látkami. V
případě, že se pokožka dostane do styku s
nebezpečným prachem, může to vést k vážné
dermatitidě.
► Prach a výpary vzniklé při použití přístroje
mohou vést k újmám na zdraví (jako je např.
rakovina, vrozené vady, astma a/nebo dermatitida); je nezbytné provést posouzení rizik
ve vztahu k těmto ohrožením a zavést vhodné
regulační mechanismy.
UPOZORNĚNÍ
K zaručení bezchybné funkce a dlouhé životnosti
pistole na jednostranně uzavírané nýty se musí
dodržovat následující body:
■ Dostatečné a stále intaktní mazání olejem má
pro optimální fungování zásadní význam.
■ Používejte pouze originální náhradní díly, resp.
náhradní díly výrobce, jinak hrozí nebezpečí
pro uživatele. V případě pochybností kontaktujte servisní středisko.
.
, které
občas vy-
PDBNP 14 A1
CZ
│
33 ■
■ Používejte výhradně příslušenství a spotřební
A BEGC
BE
materiál doporučený výrobcem doporučených
velikostí a typů.
■ Přístroj čistěte pouze suchým měkkým hadříkem
nebo stlačeným vzduchem.
■ V žádném případě nepoužívejte agresivní a/
nebo abrazivní čisticí prostředky.
Výměna čelistí
Otěrem se čelisti mohou opotřebovat. V tomto
případě vyměňte opotřebované čelisti za dodané náhradní čelisti následujícím způsobem.
♦ Odšroubujte přední zdířku
montážního klíče
z přístroje. Nyní jsou přístupné následující součásti:
A osa přístroje
B pojistná matice
C ozubená podložka
E dvoudílný kovový kužel
G čelisti
♦ Odšroubujte dvoudílný kovový kužel (E), který
udržuje čelisti (G), příp. pomocí montážních
klíčů
a z osy přístroje (A).
♦ Příp. pomocí obou montážních klíčů
odšroubujte přední a zadní část kovového
kužele (E2, E1) od sebe. Nyní jsou přístupné
následující součásti:
příp. pomocí
a
♦ Vyjměte rozpínací trn (F) a opotřebované čelisti
(G) z přední části kovového kužele (E2).
♦ Nové čelisti (G) do přední části kovového kuže-
le (E2) nasaďte tak, aby úzké konce vyčnívaly
z jeho otvoru.
UPOZORNĚNÍ
Obě čelisti (G) musí přitom v jedné rovině vzájemně vyčnívat z otvoru. Nejlépe přitom držte přední
část kovového kužele (E2) ve svislém směru s
čelistmi (G) orientovanými směrem dolů.
♦ Rozpínací trn (F) nasaďte tak, aby jeho hrot
zapadal do drážky, kterou vytvoří zadní konce
čelistí (G).
♦ Přední a zadní část kovového kužele (E2, E1)
pevně přišroubujte
k sobě pomocí obou montážních klíčů
♦ Kovový kužel (E) opět našroubujte na osu pří-
stroje (A) a pevně utáhněte kovový kužel pomocí montážního klíče
zaaretujte pojistnou matici (B) pomocí montážního klíče
♦ Po montáži kovového kužele (E) zkontrolujte od-
stup mezi závitem a kovovým kuželem (E). Ten
musí být cca 70mm. Montážní klíč
použít jako pomůcku na měření. Případně rozměr upravte přestavením pojistné matice (B).
.
ca. 70 mm
. Přitom
a .
můžete
A B CDE1FGE2
A osa přístroje
B pojistná matice
C ozubená podložka
D pružina
E1 zadní část kovového kužele
F rozpínací trn
G čelisti
E2 přední část kovového kužele
■ 34 │ CZ
♦ K našroubování přední zdířky zatlačte tuto
i navzdory mírnému odporu na závit a silně
rukou ji zašroubujte.
♦ Pomocí montážního klíče
přední zdířku
.
pevně utáhněte
PDBNP 14 A1
Odstranění závad
ZávadaMožná příčinaOdstranění
Příliš nízký nýtovací
výkon, z výstupu
uniká malé množství
vzduchu.
Přístroj nepracuje,
stlačený vzduch
kompletně uniká z
výstupu.
Pohyblivé díly jsou
ucpané nečistotami.
Tlak je příliš nízký.Zkontrolovat filtr přívodu stlačeného vzduchu, zda není
Z důvodu nahromadění materiálu
pohyblivé díly uvízly.
Zkontrolovat filtr přívodu stlačeného vzduchu, zda není
znečištěn.
znečištěn.
Přístroj namazat tak, jak je popsáno
v návodu.
Podle potřeby opakovat výše uvedené postupy.
Přístroj namazat tak, jak je popsáno
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby je roztřiďte odděleně.
Obalové materiály jsou označeny
zkratkami (a) a číslicemi (b) s
následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo
městského úřadu.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
■ 36 │ CZ
PDBNP 14 A1
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 298637) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku,
rytině, na titulní straně svého návodu (vlevo
dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní
straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mai-lem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
UPOZORNĚNÍ
► U nástrojů Parkside a Florabest zašlete,
prosím, výlučně vadnou část bez příslušenství
(např. akumulátor, úložný kufřík, montážní
nářadí atd.).
Na webových stránkách www.
lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku
a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 298637
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není
adresou servisu.
Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PDBNP 14 A1
CZ
│
37 ■
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
Použité harmonizované normy:
EN ISO 11148-10: 2011
Typové označení stroje:
PNEU NÝTOVACÍ PISTOLE PDBNP 14 A1
Rok výroby: 02 - 2018
Sériové číslo: IAN 298637
Bochum, 06.02.2018
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................52
PDBNP 14 A1
SK
│
39 ■
PNEUMATICKÁ NITOVACIA
PIŠTOĽ PDBNP 14 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Pneumatická pištoľ na slepé nity je určená na
spájanie vhodných materiálov pomocou nitového
spoja. Akékoľvek iné používanie alebo zmeny
prístroja sa považujú za používanie v rozpore
surčením a hrozia pri ňom vážne nebezpečenstvá
úrazu. Za škody vzniknuté použitím v rozpore s
určeným účelom neručíme. Prístroj je určený len na
súkromné používanie v domácnosti.
Symboly na pneumatickom náradí:
WARNING!
Návod na obsluhu si
prečítajte ešte pred uvedením do prevádzky.
Noste protiprachovú
masku.
Pri používaní alebo
údržbe pištole na slepé
nity vždy noste ochranu
očí.
Noste vždy ochranu
sluchu.
Pravidelne olejujte
Ovládacie prvky (obr. A)
(obrázky sú na vyklápacej strane)
Náustok (4,8 mm, predmontovaný)
Predné puzdro
Šesťhranné upnutie predného puzdra
Spúšť
Otvor na mazací prostriedok
Prípojná vsuvka
Rukoväť
Závit pre nádobu na zachytávanie tŕňov
Príslušenstvo (obr. B)
Montážny kľúč 10|15|24 mm
Montážny kľúč 14|19 mm
4×20nitov (2,4–3,2–4,0–4,8mm)
Olejová nádržka
3 výmenné náustky (2,4–3,2–4,0mm)
Nádoba na zachytávanie tŕňov s upevňovacím
prstencom
2×náhradná uchopovacia čeľusť
Rozsah dodávky
1 pneumatická pištoľ na slepé nity
4náustky (2,4–3,2–4,0–4,8mm)
2 montážne kľúče
1 prípojná vsuvka (predmontovaná)
po 20nitov (2,4–3,2–4,0–4,8mm)
1 olejová nádržka
1nádoba na zachytávanie tŕňov
2 uchopovacie čeľuste
1 prenosný kufrík
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Pracovný tlak: max. 6,3 bar
Spotreba vzduchu: 127 l/min
(priemerne)
Dĺžka zdvihu: 14 mm
Ťažná sila: min. 7 050 N
Prípojka stlačeného vzduchu: 1/4“
■ 40 │ SK
PDBNP 14 A1
Hodnota emisií hluku:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade
sISO 15744.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku náradia je
typicky:
Hladina akustického tlaku: L
Neurčitosť: K
Hladina akustického výkonu: L
Neurčitosť: K
= 76,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 87,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Noste ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrácií:
Celkové hodnoty vibrácií zistené podľa ISO
28927-6 a EN 12096:
Emisná hodnota vibrácií a
Neurčitosť Kh = 0,59 m/s
≤ 0,85 m/s
h
2
2
UPOZORNENIE
► Hodnoty emisií hluku a hodnoty vibrácií
uvedené v týchto pokynoch boli namerané
normovaným postupom merania a môžu sa
použiť na porovnávanie prístrojov. Hodnoty
emisií hluku a hodnoty vibrácií sa menia v
závislosti od používania pneumatického náradia a v niektorých prípadoch môžu prekračovať hodnoty uvedené v týchto pokynoch.
Hodnoty emisií hluku a hodnoty
vibrácií by sa mohli podceniť, keď sa pneumatické náradie
používa pravidelne takýmto spôsobom.
WARNING!
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre pneumatické
prístroje
VÝSTRAHA!
► Pre viacnásobné ohrozenia: Pred zriadením,
prevádzkou, opravou,
údržbou a výmenou dielov príslušenstva na
pneumatickej pištoli na slepé nity, ako aj pred
prácami v blízkosti stroja, sa musia prečítať
bezpečnostné pokyny a musí sa im tiež
rozumieť.
V prípade, že táto požiadavka nie je splnená,
to môže viesť
k vážnym telesným zraneniam.
■ Pneumatickú pištoľ na slepé nity by mali zria-
ďovať, nastavovať alebo používať výlučne
príslušne kvalifikované a zaškolené obsluhujúce
osoby.
■ Táto pneumatická pištoľ na slepé nity sa nesmie
modifikovať.
Zmeny by mohli znížiť účinnosť bezpečnostných
opatrení a zvýšiť riziká pre personál obsluhy.
■ Bezpečnostné pokyny nesmiete stratiť — odo-
vzdajte ich personálu obsluhy.
■ Nikdy nepoužívajte poškodenú pneumatickú
pištoľ na slepé nity.
■ Na prístroji sa musí pravidelne vykonávať in-
špekcia na kontrolu
prítomnosti štítkov s vyznačenými dimenzačnými
hodnotami a označeniami uvedenými v tomto
návode na obsluhu na stroji.
Používateľ musí v prípade potreby kontaktovať
výrobcu za
účelom vyžiadania náhradných štítkov.
PDBNP 14 A1
SK
│
41 ■
Ohrozenia vymrštovanými časťami
■ Pri zlomení obrobku alebo dielov príslušenstva
môžu byť časti vymršťované vysokou rýchlosťou.
■ Pri prevádzke pneumatickej pištole na slepé
nity, príp. pri výmene dielov príslušenstva na
stroji sa vždy musí nosiť ochrana očí odolná
proti nárazom. Stupeň požadovanej ochrany
by sa mali vyhodnotiť osobitne pre každé jedno
použitie.
■ Pri prácach nad hlavou sa musí nosiť ochranná
prilba. V takomto prípade by sa mali vyhodnotiť
aj riziká hroziace iným osobám.
Ohrozenia pri prevádzke
■ Pri používaní stroja môžu byť ruky obsluhujúcej
osoby vystavené nebezpečenstvu, ako napr.
porezaniu, odreninám alebo vysokej teplote.
Noste vhodné rukavice na ochranu rúk.
■ Obsluhujúca osoba a personál vykonávajúci
údržbu musia byť fyzicky schopní manipulovať s
veľkosťou, hmotnosťou a výkonom stroja.
■ Stroj držte správne: Buďte pripravení reagovať
na zvyčajné alebo náhle pohyby – majte vždy
pripravené obe ruky.
■ Dávajte pozor na to, aby vaše telo bolo v rov-
nováhe a aby ste zaujali bezpečný postoj.
■ Používajte iba výrobcom odporúčané mazacie
prostriedky.
■ Musia sa nosiť ochranné okuliare; odporúča sa
nosiť ochranné rukavice a ochranný odev.
■ Nikdy nepoužívajte stroj bez nitov.
■ Stroj prevádzkujte len vtedy, ak je strojový
nástroj upevnený do stroja pomocou vhodnej
aretácie.
matickej pištole na slepé nity môžu spôsobovať
poškodenie zdravia (ako napr. rakovinu, vrodené poruchy, astmu a/alebo dermatitídu). Je nevyhnutné vykonať vyhodnotenie rizika ohľadom
týchto ohrození a implementovať primerané
mechanizmy riadenia.
■ Do vyhodnotenia rizika by sa mal zahrnúť
prach vznikajúci pri použití stroja a tiež existujúci prach, ktorý sa pri použití stroja môže
rozvíriť.
■ Pneumatická pištoľ na slepé nity sa musí
prevádzkovať a udržiavať podľa odporúčaní
uvedených v tomto návode, aby sa zredukoval
vznik prachu a výparov na minimálnu úroveň.
■ Odpadový vzduch sa musí odvádzať tak, aby
sa zredukovalo rozvirovanie prachu v prašnom
prostredí na minimálnu úroveň.
■ Ak vzniká prach alebo výpary, prioritnou úlo-
hou musí byť ich
kontrola v mieste uvoľňovania prachu alebo
výparov.
■ Všetky plánované nadstavbové diely alebo die-
ly príslušenstva stroja určené na zachytávanie,
odsávanie a potlačenie ľahkého prachu alebo
výparov musia byť používané a udržiavané
podľa pokynov od výrobcu.
■ Spotrebné materiály/strojové nástroje sa musia
zvoliť, udržiavať
a vymieňať podľa pokynov v tomto návode na
obsluhu, aby sa zabránilo nevyhnutnému nárastu tvorby prachu alebo výparov.
■ Používajte výbavu na ochranu dýchania v sú-
lade s pokynmi vášho zamestnávateľa alebo v
súlade s platnými predpismi pre bezpečnosť a
ochranu zdravia pri práci.
■ 42 │ SK
PDBNP 14 A1
Ohrozenia opakovanými pohybmi
■ Pri používaní pneumatickej pištole na slepé nity
by obsluhujúca osoba mala zaujať pohodlný
postoj tela, pričom by mala dbať na bezpečné
držanie tela a predchádzať nevhodnému postoju alebo takému postoju, pri ktorom je ťažké
udržiavať rovnováhu. Obsluhujúca osoba by
mala počas dlhšie trvajúcich prác zmeniť postoj, čo môže byť užitočné na predchádzanie
nepohodlia a únavy.
■ Pri používaní nerotujúceho, rázového stroja ob-
sluhujúca osoba pri výkone pracovných činností
môže pociťovať nepríjemné pocity v rukách,
pažiach, pleciach, v oblasti krku alebo v iných
častiach tela.
■ Ak obsluhujúca osoba spozoruje na sebe
symptómy, ako napr. pretrvávajúcu alebo opakovanú nevoľnosť, ťažkosti, tlkot srdca, bolesť,
mravčenie, otupenosť, pálenie alebo stŕpnutie,
tak by tieto príznaky nemala ignorovať. Obsluhujúca osoba by v takomto prípade mala vyhľadať pomoc príslušného kvalifikovaného lekára.
Nebezpečenstvá spôsobené dielmi
príslušenstva
■ Pred výmenou náustku alebo vyprázdnením
nádoby na zachytávanie tŕňov odpojte pištoľ
na slepé nity od napájania stlačeného vzduchu.
Ohrozenia na pracovisku
■ Hlavnými príčinami zranení na pracovisku je
pošmyknutie, zakopnutie a pády. Majte na
pamäti nebezpečenstvo zakopnutia spôsobené
vzduchovou hadicou.
■ Tieto pištole na slepé nity nie sú určené na
používanie v explozív nych atmosférach a nie sú
izolované voči kontaktu so zdrojmi
elektrického prúdu.
■ Zabezpečte, aby sa v blízkosti stroja nenachá-
dzali žiadne elektrické vedenia alebo plynové
potrubia a pod., ktoré by v prípade používania
stroja mohli viesť k ohrozeniu.
Ohrozenia spôsobené hlukom
■ Pôsobenie zvýšeného akustického hluku môže
pri nedostatočnej ochrane proti hluku mať za
následok poškodenie sluchu, stratu sluchu a iné
problémy, ako napr. tinnitus (zvonenie, hučanie,
pískanie alebo bzučanie v ušiach). Je nevyhnutné vykonať vyhodnotenie rizika ohľadom týchto
ohrození a implementovať primerané mechanizmy riadenia.
■ K vhodným mechanizmom riadenia na zníženie
rizika patria opatrenia ako napr. používanie
izolačných materiálov, aby sa predišlo vzniku
zvonivých zvukov na obrobkoch.
■ Používajte výbavu na ochranu sluchu v súlade s
pokynmi vášho zamestnávateľa alebo v súlade
s platnými predpismi pre bezpečnosť a ochranu
zdravia pri práci.
■ Pištoľ na slepé nity sa musí prevádzkovať a
udržiavať podľa odporúčaní uvedených v tomto
návode, aby sa zabránilo zvýšeniu hladiny
hluku.
■ Spotrebné materiály sa musia zvoliť, udržiavať
a vymieňať podľa odporúčaní, uvedených v
tomto návode na obsluhu, aby sa zabránilo
zvýšeniu hladiny hluku.
Ohrozenia spôsobené vibráciami
■ Pôsobenie vibrácií môže spôsobovať poškode-
nie nervov a poruchy krvného obehu v rukách
a ramenách.
■ Pri prácach v studenom prostredí noste teplé
odevy a ruky udržiavajte vždy v teple a suché.
PDBNP 14 A1
SK
│
43 ■
■ Ak začnete pociťovať znecitlivenie, mravčenie
alebo bolesť v prstoch alebo rukách alebo ak
sa vám sfarbí pokožka na prstoch či rukách na
bielo, ukončite prácu s pištoľou na slepé nity,
informujte svojho zamestnávateľa a poraďte sa
s lekárom.
■ Pištoľ na slepé nity sa musí prevádzkovať a udr-
žiavať podľa odporúčaní, uvedených v tomto
návode, aby sa zabránilo zosilneniu vibrácií.
■ Strojový nástroj nedržte voľnou rukou, pretože
by to malo za následok zosilnenie účinkov
vibrácií.
■ Stroj držte nie v úplne silnom, ale bezpečnom
uchopení a dbajte na potrebné reakčné sily
ruky, pretože riziko vibrácií je spravidla pri
silnejšom uchopení vyššie.
■ Aby sa zabránilo poraneniam, všetky diely
aretácie, ktoré sú opotrebené, zlomené alebo
ohnuté, sa musia vymeniť.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
pre pneumatické stroje
■ Stlačený vzduch môže spôsobiť vážne pora-
nenia.
– V prípade, že sa stroj nepoužíva, dbajte na
to, aby bol uzavretý prívod vzduchu, vzduchová hadica bola odpojená od tlaku
a stroj bol odpojený od prívodu vzduchu
pred výmenou dielov príslušenstva alebo
pred vykonávaním opráv.
– Prúd vzduchu nikdy nesmerujte proti sebe
alebo iným osobám.
– Studený vzduch musí byť odvádzaný preč
od rúk.
■ Uvoľnené hadice môžu spôsobiť vážne
poranenia. Preto vždy skontrolujte, či hadice a
upevňovacie prostriedky nie sú poškodené a že
nie sú uvoľnené.
■ Ak sa používajú univerzálne otočné spojky
(zubové spojky), musia sa použiť aretačné
čapy; musia sa tiež použiť hadicové poistky
Whipcheck na zaistenie ochrany pre prípad zlyhania spojenia hadice so strojom a vzájomných
spojení hadíc.
■ Na vstupe nástroja nepoužívajte žiadne rých-
louzatváracie spojky. Na pripájanie hadíc so
závitom používajte len prípojky z kalenej ocele
(alebo z materiálu s porovnateľnou nárazovou
pevnosťou).
■ Zaistite, aby nedošlo k prekročeniu maximálne-
ho tlaku uvedeného na stroji.
■ Stroje pracujúce so vzduchom nikdy neprenášaj-
te držiac za hadicu.
■ 44 │ SK
PDBNP 14 A1
Pred uvedením do prevádzky
UPOZORNENIE
► Pištoľ na slepé nity sa smie prevádzkovať
výlučne s vyčisteným vzduchom s obsahom
rozprášeného oleja a maximálny pracovný
tlak nesmie prekročiť 6,3 bar. Na regulovanie
pracovného tlaku musí byť kompresor vybavený redukčným tlakovým ventilom.
► Dbajte na to, že nesmie byť prekročený ma-
ximálny pracovný tlak. Príliš vysoký pracovný
tlak neprináša zvýšený výkon, ale zvýši len
spotrebu vzduchu a urýchli opotrebenie
prístroja. Preto dodržiavajte vždy všetky
technické údaje.
Mazanie
UPOZORNENIE
► Mazanie je obzvlášť dôležité, aby sa zabrá-
nilo poškodeniu trením a koróziou. Odporúčame použiť vhodný špeciálny olej na stlačený
vzduch (napr. kompresorový olej Liqui Moly).
– Mazanie maznicou na olejovú hmlu
V rámci kroku prípravy môžete váš prístroj
kontinuálne a optimálne namazať maznicou na olejovú hmlu (nie je súčasťou
dodávky). Maznica na olejovú hmlu dodáva jemné kvapky oleja do prúdiaceho
vzduchu a zabezpečuje tým pravidelné
mastenie.
– Manuálne mazanie
Ak nemáte maznicu na olejovú hmlu,
tak pred každým uvedením stroja do
prevádzky, príp. pri dlhších pracovných
postupoch tento namažte. Za tým účelom
nakvapkajte 3 –
5 kvapiek špeciálneho oleja na stlačený
vzduch do otvoru
na mazivo
.
Doplnenie oleja
Aby pištoľ na slepé nity ostala dlho použiteľná,
musí sa v prístroji nachádzať dostatočné množstvo
oleja.
Máte k dispozícii nasledovné možnosti mazania:
♦ Zapojte údržbovú jednotku s olejničkou na
kompresor.
♦ Nainštalujte prídavnú olejničku do vedenia
stlačeného vzduchu alebo na pneumatickom
prístroji.
♦ Každých 15 prevádzkových minút dajte cca
3 – 5 kvapiek pneumatického oleja z dodanej
olejovej nádržky
.
♦ Pri prvom otvorení olejovej nádržky
skrutkujte prevlečenú maticu z nádržky. Pipetu
nasmerovanú dovnútra vyberte kliešťami alebo
podobným nástrojom.
♦ Nasaďte ju späť otočenú o 180° a priskrutkujte
ju opäť pomocou prevlečnej matice.
♦ Ihlou alebo podobným predmetom urobte malý
otvor do špičky pipety, aby olej mohol kvapkať
von.
ručne do prípojnej vsuvky
od-
Pripojenie k zdroju stlačeného vzduchu
UPOZORNENIE
► Pred zapojením do zdroja stlačeného
vzduchu
– musí byť plne dosiahnutý správny pracov-
ný tlak (3 – 6 barov)
– musí sa uistiť, že spúšť
nutá
Presuňte prípojku napájacej hadice cez rýchlouzáver prípojnej vsuvky
zaskočila.
UPOZORNENIE
Aby ste mohli regulovať tlak vzduchu, musí byť
zdroj stlačeného vzduchu vybavený redukčným
ventilom.
nie je zatiah-
tak, aby táto citeľne
PDBNP 14 A1
SK
│
45 ■
Obsluha
♦ Ihneď ako je prístroj zásobovaný stlačeným
vzduchom, je pripravený na použitie.
♦ Naskrutkujte nádobu na zachytávanie tŕňov
na závit vzadu na stroji.
♦ Na základe spojovaných obrobkov stanovte
používanú veľkosť nitov.
♦ Vhodným náradím vyvŕtajte otvor na mieste spo-
jenia obrobku, na ktorom má byť umiestnený nit
. Dbajte na to, aby priemer otvoru odpovedal
stanovenej veľkosti nitu.
POZOR!
► V závislosti od veľkosti a druhu obrobkov sa
musia prijať príslušné bezpečnostné opatrenia. Používajte vhodné upínacie zariadenia,
aby sa zabránilo zošmyknutiu obrobkov.
► V prípade prerušenia prívodu stlačeného
vzduchu okamžite pustite spúšť
► Skôr než sa stroj zapne, sa musí strojové
náradie pevne nasadiť na opracovávaný
povrch.
♦ Skontrolujte, či priemer rovno namontovaného
náustku
veľkosti nitu.
♦ Ak nie, odskrutkujte predné puzdro
pomocou montážneho kľúča
je vhodný k priemeru stanovenej
.
popr.
z prístroja.
♦ Vsaďte teleso nitu do vyvŕtaného otvoru.
♦ Pohybujte s prístrojom nad nitmi
tŕne vkĺzli do
náustku a tam sa úplne zachytili.
♦ Zatiahnite za spúšť
prístroja, oddelí sa od telesa nitu a tým sa trvalo
vytvorí nitové spojenie. Tŕň padne do nádoby
na zachytávanie tŕňov .
Opakujte postup popr. tak často, až bude tŕň
úplne oddelený od telesa nitu.
♦ S ostatnými nitmi
kračuje tak isto.
♦ Nádobu na zachytávanie tŕňov
prázdnite.
♦ Po ukončení všetkých prác odpojte prístroj od
zdroja stlačeného vzduchu.
. Tŕň sa teraz vtiahne do
, ktoré sa majú vsadiť, po-
tak, aby ich
občas vy-
POZOR!
► Pred nasadením alebo uvoľnením predného
puzdra
od prívodu stlačeného vzduchu.
♦ V prípade potreby pomocou montážneho kľúča
odskrutkujte náustok z predného puzdra
. Potom naskrutkujte vhodný výmenný náustok
utiahnite.
♦ Na priskrutkovanie predného puzdra
zatlačte prekonaním mierneho odporu na závit
a pevne utiahnite rukou.
♦ Pomocou montážneho kľúča
predné puzdro .
♦ Prístroj znovu zapojte do napájania stlačeným
vzduchom.
prístroj bezpodmienečne odpojte
do predného puzdra a pevne ho
toto
utiahnite pevne
■ 46 │ SK
PDBNP 14 A1
Údržba ačistenie
A BEGC
A B CDE1FGE2
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred údržbou odpojte
prístroj od siete stlačeného vzduchu.
POZOR!
► Pred údržbou vyčistite prístroj od nebez-
pečných látok, ktoré sa na ňom usadili
(následkom pracovných procesov). Zabráňte
vniknutiu týchto látok do očí. Ak sa vaša pokožka dostane do kontaktu s nebezpečným
prachom, následkom môže byť dermatitída.
► Prach a výpary vznikajúce pri používaní prí-
stroja môžu spôsobovať poškodenie zdravia
(ako napr. rakovinu, vrodené poruchy, astmu
a/alebo dermatitídu). Je nevyhnutné uskutočniť vyhodnotenie rizika ohľadom týchto
ohrození a presadiť primerané mechanizmy
riadenia.
UPOZORNENIE
Aby sa zabezpečila bezchybná funkcia a dlhá
životnosť pištole na slepé nity, musíte dodržiavať
nasledovné body:
■ Dostatočné a trvalo neporušené mazanie
olejom má rozhodujúci význam pre optimálne
fungovanie.
■ Používajte len originálne náhradné, príp. vyme-
niteľné diely od výrobcu, pretože v opačnom
prípade hrozí nebezpečenstvo pre používateľa.
V prípade pochybností sa obráťte na servisné
stredisko.
■ Používajte výlučne veľkosti a typy dielov prís-
lušenstva a spotrebných materiálov, ktoré sú
odporúčané výrobcom.
■ Prístroj čistite len suchou mäkkou handričkou
alebo stlačeným vzduchom.
■ V žiadnom prípade nepoužívajte ostré a/alebo
drsné čistiace prostriedky.
Výmena uchopovacích čeľustí
Odieraním môže dôjsť k opotrebeniu uchopovacích čeľustí . V tomto prípade vymeňte opotrebené uchopovacie čeľuste za dodané náhradné
uchopovacie čeľuste takto.
Odskrutkujte predné puzdro
montážneho
kľúča z prístroja. Teraz sú prístupné nasledovné
diely:
A os prístroja
B poistná matica
C ozubená podložka
E dvojdielny kovový kužeľ
G uchopovacia čeľusť
♦ Odskrutkujte dvojdielny kovový kužeľ (E), ktorý
pridržiava uchopovacie čeľuste (G), príp. pomocou oboch montážnych kľúčov
a z osi prístroja (A).
♦ Príp. pomocou oboch montážnych kľúčov
odskrutkujte
prednú a zadnú časť kovového kužeľa (E2, E1)
od seba.
Teraz sú prístupné nasledovné diely:
A os prístroja
B poistná matica
C ozubená podložka
D pružina
E1 zadná časť kovového kužeľa
F rozpínací tŕň
G uchopovacia čeľusť
E2 predná časť kovového kužeľa
♦ Vyberte rozpínací tŕň (F) a opotrebené uchopo-
vacie čeľuste (G)
z prednej časti kovového kužeľa (E2).
príp. pomocou
a
PDBNP 14 A1
SK
│
47 ■
♦ Vložte nové uchopovacie čeľuste (G) do pred-
BE
nej časti kovového kužeľa (E2) tak, aby úzke
konce vyčnievali z jeho otvorov.
UPOZORNENIE
Obe uchopovacie čeľuste (G) musia pritom vyčnievať z otvoru navzájom lícujúc v jednej rovine
so svojimi koncami. Najlepšie podržte prednú
časť kovového kužeľa (E2) vertikálne s uchopovacími čeľusťami (F) ukazujúc nadol.
♦ Vložte rozpínací tŕň (F) tak, aby jeho hroty za-
sahovali do zárezu, ktorý vytvoria zadné konce
uchopovacích čeľustí (G).
♦ Zoskrutkujte pevne dohromady prednú a zadnú
časť kovového kužeľa (E2, E1) pomocou oboch
montážnych kľúčov
♦ Naskrutkujte kovový kužeľ (E) opäť na os prí-
stroja (A) a pomocou montážneho kľúča
kovový kužeľ pevne utiahnite. Zaaretujte pritom
poistnú maticu (B) pomocou montážneho kľúča
.
♦ Po každej montáži kovového kužeľa (E) skon-
trolujte vzdialenosť medzi závitom a kovovým
kužeľom (E). Táto vzdialenosť musí predstavovať cca 70 mm. Ako pomôcku na odmeranie
môžete použiť montážny kľúč
príp. rozmer prestavením poistnej matice (B).
a .
. Prispôsobte
ca. 70 mm
♦ Na priskrutkovanie predného puzdra zatlač-
te toto prekonaním mierneho odporu na závit a
pevne utiahnite rukou.
♦ Pomocou montážneho kľúča
predné puzdro
.
utiahnite pevne
■ 48 │ SK
PDBNP 14 A1
Odstraňovanie porúch
PoruchaMožná príčinaOdstránenie
Výkon nitu je príliš
nízky, malé množstvo
vzduchu uniká
z výpustu.
Prístroj nepracuje,
stlačený vzduch
kompletne uniká
pri výstupe.
Pohybujúce sa časti
sú zablokované
nečistotami.
Napájanie stlačeným
vzduchom je príliš
nízke.
Pohybujúce sa diely
sú zaseknuté z dôvodu nazhromaždeného materiálu.
Kontrola znečistenia filtra napájania stlačeným vzduchom.
Kontrola znečistenia filtra napájania stlačeným vzduchom.
Prístroj namažte tak, ako je to opísané
v návode.
Ak to je nevyhnutné, zopakujte hore
uvedený postup.
Prístroj namažte tak, ako je to opísané
v návode.
PDBNP 14 A1
SK
│
49 ■
Likvidácia
Obal pozostáva výlučne z materiálov,
ktoré neškodia
životnému prostrediu. Môže sa zlikvidovať
v miestnych
nádobách na recyklovaný odpad.
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do
komunálneho odpadu!
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto
prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové
materiály sú označené skratkami (a) a
číslicami (b) s nasledujúcim
významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu.
Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok.
Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia
bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou
tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej
lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení
(pokladničný blok) predložia so stručným popisom,
v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo
výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
■ 50 │ SK
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
PDBNP 14 A1
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a
výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované
diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú
napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie
alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 298637)
ako doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gra-
vúre, na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
alebo spodnej strane.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo e-ma-ilom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu,
kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu
servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
UPOZORNENIE
► Pri nástrojoch Parkside a Florabest zašlite, pro-
sím, výlučne chybný výrobok bez príslušenstva
(napr. akumulátor, úložný kufrík, montážne
náradie, atď.).
Na webových stránkach www.
lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto
a mnoho ďalších príručok, videá o
výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 298637
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PDBNP 14 A1
SK
│
51 ■
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, DE – 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento
výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Original - Konformitätserklärung ...................................65
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH
│
53 ■
DRUCKLUFT-BLINDNIETPISTOLE
PDBNP 14 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Druckluft-Blindnietpistole ist zum Verbinden
von geeigneten Materialen mittels Nietverbindung
bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das
Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug:
WARNING!
Vor der Inbetriebnahme
die Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie beim Einsatz
oder Wartung der
Blindnietpistole stets
einen Augenschutz.
Tragen Sie stets Gehörschutz.
Regelmäßig ölen
Bedienelemente (Abb. A)
(Abbildungen siehe Ausklappseiten)
Mundstück (4,8 mm vormontiert)
Vordere Buchse
Sechskantaufnahme der vorderen Buchse
Auslöser
Schmiermittelöffnung
Anschlussnippel
Handgriff
Gewinde für Stiftauffangbehälter
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
ISO 15744. Der bewertete Geräuschpegel des
Werkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
Unsicherheit: K
Schallleistungspegel: L
Unsicherheit: K
= 76,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 87,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend
ISO 28927-6 und EN 12096:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit Kh = 0,59 m/s
≤ 0,85 m/s
h
2
2
HINWEIS
► Die in diesen Anweisungen angegebenen
Geräuschemissionswerte und Schwingungswerte sind entsprechend genormten Messverfahren gemessen worden und können für den
Gerätevergleich verwendet werden. Die Geräuschemissionswerte und Schwingungswerte
werden sich entsprechend dem Einsatz des
Druckluftwerkzeugs verändern und können
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Werten liegen. Die
Geräuschemissionswerte und Schwingungswerte könnten unterschätzt werden, wenn das
Druckluftwerkzeug regelmäßig
in solcher Weise verwendet wird.
WARNING!
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Druckluftgeräte
WARNUNG!
► Für mehrfache Gefährdungen: Die Sicher-
heitshinweise sind vor dem Einrichten, dem
Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem
Austausch von Zubehörteilen an der Blindnietpistole sowie vor der Arbeit in der Nähe der
Maschine zu lesen und müssen verstanden
werden. Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu
schweren körperlichen Verletzungen führen.
■ Die Blindnietpistole sollte ausschließlich von
entsprechend qualifizierten und geschulten
Bedienungspersonen eingerichtet, eingestellt
oder verwendet werden.
■ Diese Blindnietpistole darf nicht verändert wer-
den. Veränderungen können die Wirksamkeit
der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die
Risiken für die Bedienungsperson erhöhen.
■ Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht
verloren gehen — Geben Sie sie der Bedienungsperson.
■ Benutzen Sie niemals eine beschädigte Blind-
nietpistole.
■ Das Gerät muss regelmäßig einer Inspektion
unterzogen werden, um zu überprüfen, dass
das Gerät mit den in dieser Anleitung geforderten Bemessungswerten und Kennzeichnungen
gekennzeichnet ist. Der Benutzer muss den
Hersteller kontaktieren, um erforderlichenfalls
Ersatzschilder zu erhalten.
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH
│
55 ■
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile
■ Bei einem Bruch des Werkstücks oder von
Zubehörteilen können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
■ Beim Betrieb der Blindnietpistole bzw. beim Aus-
tausch von Zubehörteilen an der Maschine ist
immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen.
Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für
jede einzelne Verwendung gesondert bewertet
werden.
■ Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm
zu tragen. In diesem Falle sollten auch die Risiken für andere Personen bewertet werden.
Gefährdungen im Betrieb
■ Beim Einsatz der Maschine können die Hände
der Bedienungsperson Gefährdungen wie z.B.
Schnitten sowie Abschürfungen und Wärme
ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.
■ Die Bedienungsperson und das Wartungsperso-
nal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, die Masse und die Leistung der Maschine
zu handhaben.
■ Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie be-
reit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen
entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände
bereit.
■ Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleich-
gewicht ist und dass Sie einen sicheren Stand
haben.
■ Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohle-
nen Schmiermittel.
■ Es muss eine Schutzbrille getragen werden; das
Tragen von Schutzhandschuhen und Schutzkleidung wird empfohlen.
■ Niemals die Maschine ohne Niete verwenden.
■ Betreiben Sie die Maschine nur dann, wenn das
Maschinenwerkzeug mit Hilfe einer geeigneten
Arretierung in der Maschine gehalten wird.
■ Es besteht ein Risiko einer elektrostatischen
Entladung, wenn die Maschine auf Plastik und
anderen nicht-leitenden Materialien verwendet
wird.
Gefährdungen durch Staub und
Dämpfe
■ Die beim Einsatz von Blindnietpistolen entstehen-
den Stäube und Dämpfe können gesundheitliche
Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma
und/oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese
Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen zu implementieren.
■ In die Risikobewertung sollten die bei der Ver-
wendung der Maschine entstehenden Stäube
und die dabei möglicherweise aufwirbelnden
vorhandenen Stäube einbezogen werden.
■ Die Blindnietpistole ist nach den in dieser Anlei-
tung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben
und zu warten, um die Freisetzung von Staub
und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
■ Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbe-
lung von Staub in staubhaltigen Umgebungen
auf ein Mindestmaß reduziert wird.
■ Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren.
■ Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur
Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen
vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der
Maschine sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend eingesetzt und gewartet
werden.
■ Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und zu
ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der
Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
■ Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
■ 56 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
Gefährdungen durch wiederholte
Bewegungen
■ Bei der Verwendung einer Blindnietpistole sollte
die Bedienungsperson eine bequeme Körperhaltung einnehmen, dabei auf sicheren Halt
achten und ungünstige Körperhaltungen oder
solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten, vermeiden. Die Bedienungsperson sollte im Verlauf von lang andauernden
Arbeiten die Körperhaltung verändern, was
hilfreich bei der Vermeidung von Unannehmlichkeiten und Ermüdung sein kann.
■ Bei der Verwendung einer nicht drehenden,
schlagenden Maschine kann der Bediener bei
der Ausführung arbeitsbezogener Tätigkeiten
unangenehme Empfindungen in den Händen,
Armen, Schultern, im Halsbereich oder an
anderen Körperteilen erfahren.
■ Falls die Bedienungsperson Symptome wie z.B.
andauerndes oder wiederholt auftretendes
Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz,
Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an
sich wahrnimmt, sollten diese Anzeichen nicht
ignoriert werden. Die Bedienungsperson sollte
in diesem Falle einen entsprechend qualifizierten Mediziner konsultieren.
Gefährdungen durch Zubehörteile
■ Trennen Sie die Blindnietpistole vor dem
Auswechseln des Mundstücks oder Ausleerens
des Stiftauffangbehälters von der Druckluftversorgung.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
■ Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind
Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf durch den Luftschlauch
bedingte Stolpergefahren.
■ Diese Blindnietpistolen sind nicht zum Einsatz
in explosionsfähigen Atmosphären bestimmt
und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen
Stromquellen isoliert.
■ Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitun-
gen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die
im Falle der Beschädigung durch die Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung führen
könnten.
Gefährdungen durch Lärm
■ Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei
ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschäden, Hörverlust und anderen Problemen,
wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder
Summen im Ohr), führen. Es ist unerlässlich, eine
Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen zu implementieren.
■ Zu den für die Risikominderung geeigneten Re-
gelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie
z. B. die Verwendung von Dämmstoffen, um an
den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche
zu vermeiden.
■ Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
■ Die Blindnietpistole ist nach den in dieser An-
leitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben
und zu warten, um eine unnötige Erhöhung des
Lärmpegels zu vermeiden.
■ Die Verbrauchsmaterialien sind den Empfehlun-
gen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen,
zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige
Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
Gefährdungen durch Schwingungen
■ Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädi-
gungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
■ Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie ihre Hände
warm und trocken.
■ Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln oder
Schmerzen in Ihren Fingern oder Händen feststellen oder sich die Haut an Ihren Fingern oder
Händen weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit
der Blindnietpistole ein, informieren Sie Ihren
Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
■ Die Blindnietpistole ist nach den in dieser An-
leitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben
und zu warten, um eine unnötige Verstärkung
der Schwingungen zu vermeiden.
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH
│
57 ■
■ Halten Sie das Maschinenwerkzeug nicht mit
der freien Hand, denn dies hat eine Verstärkung
der Schwingungseinwirkung zur Folge.
■ Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der
erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das
Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer.
■ Um Verletzungen zu vermeiden, müssen alle
Verschleißerscheinungen zeigenden, gebrochenen oder verbogenen Teile der Arretierung
ausgetauscht werden.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für pneumatische Maschinen
■ Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
– Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine
nicht gebraucht wird, sowie vor dem
Austausch von Zubehörteilen oder vor der
Ausführung von Reparaturarbeiten dafür,
dass die Luftzufuhr geschlossen ist, der Luftschlauch nicht unter Druck steht und dass
die Maschine von der Luftzufuhr getrennt
wird.
– Richten Sie den Luftstrom niemals gegen
sich selbst oder gegen andere Personen.
– Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
■ Umherschlagende Schläuche können ernst-
hafte Verletzungen verursachen. Überprüfen
Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre
Befestigungsmittel unbeschädigt sind oder sich
nicht gelöst haben.
■ Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte
eingesetzt werden; Whipcheck-Schlauchsicherungen müssen verwendet werden, um Schutz
für den Fall eines Versagens der Verbindung
des Schlauchs mit der Maschine und von
Schläuchen untereinander zu bieten.
■ Verwenden Sie keine Schnellverschlusskupplun-
gen am Werkzeugeinlass. Verwenden Sie für
Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche
aus gehärtetem Stahl (oder einem Werkstoff
von vergleichbarer Stoßfestigkeit).
■ Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine
angegebene Höchstdruck nicht überschritten
wird.
■ Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen
niemals am Schlauch.
Vor der Inbetriebnahme
HINWEIS
► Die Blindnietpistole darf ausschließlich mit
gereinigter, ölvernebelter Druckluft betrieben
werden und darf den maximalen Arbeitsdruck
von 6,3 bar am Gerät nicht überschreiten.
Zur Regulierung des Arbeitsdruckes muss
der Kompressor mit einem Druckminderer
ausgestattet sein.
► Beachten Sie, dass der maximale Arbeits-
druck nicht überschritten werden darf.
Ein überhöhter Arbeitsdruck bringt keinen
Leistungsgewinn, sondern erhöht lediglich den
Luftverbrauch und beschleunigt den Geräteverschleiß. Halten Sie sich daher stets an die
technischen Angaben.
Schmierung
HINWEIS
► Zur Vermeidung von Reibung- und Korrosi-
onsschäden ist eine regelmäßige Schmierung
besonders wichtig. Wir empfehlen ein geeignetes Druckluft-Spezialöl zu verwenden (z. B.
Liqui Moly Kompressorenöl).
– Schmierung mit Nebelöler
Als Aufbereitungsstufe nach dem Druckminderer schmiert ein Nebelöler (nicht im
Lieferumfang enthalten) Ihr Gerät kontinuierlich und optimal. Ein Nebelöler gibt in
feinen Tropfen Öl an die durchströmende
Luft ab und garantiert so eine regelmäßige Schmierung.
– Manuelle Schmierung
Wenn Sie über keinen Nebelöler
verfügen, nehmen Sie vor jeder Inbetriebnahme bzw. bei längeren Arbeitsgängen
eine Schmierung vor. Lassen Sie dazu
3 - 5 Tropfen Druckluft-Spezialöl in die
Schmiermittelöffnung
tropfen.
■ 58 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
Öl nachfüllen
Damit die Blindnietpistole lange einsatzfähig bleibt,
muss ausreichend Pneumatik-Öl im Gerät vorhanden sein.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur
Verfügung:
♦ Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler am
Kompressor an.
♦ Installieren Sie einen Anbauöler in der Druckluft-
leitung oder am Druckluftgerät.
♦ Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca. 3 - 5
Tropfen Pneumatik-Öl aus dem mitgelieferten
Öl-Behälter
pel
♦ Beim ersten Öffnen des Öl-Behälters
Sie die Überwurfmutter vom Behälter ab.
Nehmen Sie die nach innen gerichtete Pipette
mit einer Schnabelzange o.Ä. heraus.
♦ Setzen Sie sie um 180° gedreht wieder auf
und schrauben Sie sie mit der Überwurfmutter
wieder fest.
♦ Machen Sie mit einer Nadel o.Ä. eine kleine
Öffnung in die Spitze der Pipette, um Öl heraus tropfen lassen zu können.
von Hand in den Anschlussnip-
.
drehen
Anschluss an eine Druckluftquelle
HINWEIS
► Vor Anschluss der Druckluftquelle
– muss der richtige Arbeitsdruck (3 - 6 bar)
vollständig aufgebaut sein
– ist sicherzustellen, dass der Auslöser
nicht gezogen ist
♦ Schieben Sie den Anschluss des Versorgungs-
schlauches über den Schnellverschluss des
Anschlussnippels
einrastet.
HINWEIS
Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss
die Druckluftquelle mit einem Druckminderer
ausgestattet sein.
, so dass dieser spürbar
Bedienung
♦ Sobald das Gerät mit Luftdruck versorgt wird, ist
es einsatzbereit.
♦ Schrauben Sie den Stiftauffangbehälter
das Gewinde hinten an der Maschine.
♦ Ermitteln Sie anhand der zu verbindenden
Werkstücke die zu verwendende Nietgröße.
♦ Bohren Sie mit einem geeigneten Werkzeug ein
Loch an der Stelle durch die zu verbindenden
Werkstücke, an der die Niete
Achten Sie darauf, dass der Durchmesser des
Lochs der ermittelten Nietgröße entspricht.
ACHTUNG!
► Je nach Größe und Art der Werkstücke sind
entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu
treffen. Verwenden Sie geeignete Klemmvorrichtungen, um ein Verrutschen der Werkstücke zu verhindern.
► Im Falle einer Unterbrechung der Druckluft-
versorgung, lassen Sie den Auslöser
los.
► Bevor die Maschine eingeschaltet wird, ist
das Maschinenwerkzeug fest auf der zu
bearbeitenden Oberfläche aufzusetzen.
♦ Prüfen Sie, ob der Durchmesser des gerade
montierten Mundstücks
ser der ermittelten Nietgröße passt.
♦ Wenn nicht, schrauben Sie die vordere Buchse
ggf. mit Hilfe des Montageschlüssels vom
Gerät ab.
sitzen soll.
zum Dorndurchmes-
auf
sofort
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH
│
59 ■
ACHTUNG!
► Trennen Sie das Gerät unbedingt von der
Druckluftquelle, bevor Sie die vordere Buchse
aufsetzen oder lösen.
♦ Schrauben Sie ggf. mit Hilfe des Montage-
schlüssels
deren Buchse ab. Dann schrauben Sie das
passende Wechselmundstück in die vordere
Buchse ein und ziehen es fest an.
♦ Zum Anschrauben der vorderen Buchse
drücken Sie diese über einen leichten Widerstand hinweg an das Gewinde und drehen sie
handfest.
♦ Mit Hilfe des Montageschlüssels
die vordere Buchse fest an.
♦ Schließen Sie das Gerät wieder an die Druck-
luftversorgung an.
♦ Setzen Sie den Nietkörper in das Bohrloch ein.
♦ Bewegen Sie das Gerät so über die Niete
dass deren Dorn in das Mundstück gleitet
und darin vollständig aufgenommen wird.
♦ Ziehen Sie den Auslöser
in das Gerät gezogen, vom Nietkörper getrennt
und die Nietverbindung dadurch dauerhaft ge-
setzt. Der Dorn landet im Stiftauffangbehälter .
Wiederholen Sie den Vorgang ggf. so oft, bis
der Dorn vollständig vom Nietkörper getrennt ist.
♦ Verfahren Sie mit weiteren zu setzenden Nieten
entsprechend.
♦ Leeren Sie den Stiftauffangbehälter
zu Zeit aus.
♦ Nach Beendigung aller Arbeiten, trennen Sie
das Gerät von der Druckluftquelle.
das Mundstück von der vor-
ziehen Sie
,
. Der Dorn wird nun
von Zeit
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie
vor Wartungsarbeiten das Gerät vom
Druckluftnetz.
ACHTUNG!
► Reinigen Sie das Gerät vor der Wartung von
gefährlichen Substanzen, die sich (aufgrund
von Arbeitsprozessen) auf diesem abgelagert
haben. Vermeiden Sie jeden Hautkontakt
mit diesen Substanzen. Wenn die Haut mit
gefährlichen Stäuben in Kontakt kommt, kann
dies zu schwerer Dermatitis führen.
► Die beim Einsatz des Gerätes entstehenden
Stäube und Dämpfe können gesundheitliche
Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler,
Asthma und/oder Dermatitis) verursachen;
es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in
Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen
und entsprechende Regelungsmechanismen
umzusetzen.
HINWEIS
Um eine einwandfreie Funktion und lange
Haltbarkeit der Blindnietpistole zu gewährleisten,
sind folgende Punkte zu beachten:
■ Eine ausreichende und ständig intakte Öl-
schmierung ist für eine optimale Funktion von
ganz entscheidender Bedeutung.
■ Benutzen Sie nur Originalersatz- bzw. Aus-
tauschteile des Herstellers, da sonst Gefahr
für die Benutzer besteht. Kontaktieren Sie im
Zweifel das Service-Center.
■ Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile
und Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller
empfohlenen Größen und Typen.
■ Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen,
weichen Tuch oder mit Druckluft.
■ Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe und/
oder kratzende Reinigungsmittel.
■ 60 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
Greifbacken wechseln
A BEGC
BE
Durch Abrieb können die Greifbacken verschleißen. Tauschen Sie in diesem Falle die verschlissenen Greifbacken gegen die mitgelieferten
Ersatz-Greifbacken wie folgt aus.
♦ Schrauben Sie die vordere Buchse
Hilfe des Montageschlüssels vom Gerät ab.
Folgende Teile werden nun zugänglich:
A Geräteachse
B Kontermutter
C Zahnscheibe
E zweiteiliger Metallkonus
G Greifbacken
♦ Schrauben Sie den zweiteiligen Metallkonus
(E), der die Greifbacken (G) hält, ggf. mit Hilfe
der beiden Montageschlüssel
der Geräteachse (A) ab.
♦ Schrauben Sie ggf. mit Hilfe der beiden Mon-
tageschlüssel
teren Teil des Metallkonuses (E2, E1) voneinander los. Folgende Teile werden nun zugänglich:
und den vorderen und hin-
ggf. mit
und von
♦ Setzen Sie die neuen Greifbacken (G) so in den
vorderen Teil des Metallkonuses (E2) ein, dass
die schmalen Enden aus dessen Öffnung ragen.
HINWEIS
Beide Greifbacken (G) müssen dabei bündig
miteinander abschließend aus der Öffnung
ragen. Am besten halten Sie den vorderen Teil
des Metallkonuses (E2) dabei vertikal mit den
Greifbacken (G) nach unten zeigend.
♦ Setzen Sie den Spreizdorn (F) so ein, dass
dessen Spitzen in die Kerbe greifen, die die
hinteren Enden der Greifbacken (G) bilden.
♦ Schrauben Sie den vorderen und hinteren Teil
des Metallkonuses (E2, E1) mit Hilfe der beiden
Montageschlüssel
♦ Schrauben Sie den Metallkonus (E) wieder auf
die Geräteachse (A) und ziehen Sie den Metallkonus mit Hilfe des Montageschlüssels
an. Dabei arretieren Sie die Kontermutter (B) mit
Hilfe des Montageschlüssels
♦ Überprüfen Sie nach Montage des Metallkonus
(E) den Abstand zwischen Gewinde und Metallkonus (E). Dieser muss ca. 70mm betragen. Sie
können den Montageschlüssel
verwenden. Passen Sie das Maß ggf. durch
Verstellen der Kontermutter (B) an.
und miteinander fest.
fest
.
als Messhilfe
A B CDE1FGE2
A Geräteachse
B Kontermutter
C Zahnscheibe
D Feder
E1 hinterer Teil des Metallkonuses
F Spreizdorn
G Greifbacken
E2 vorderer Teil des Metallkonuses
♦ Nehmen Sie den Spreizdorn (F) und die ver-
schlissenen Greifbacken (G) aus dem vorderen
Teil des Metallkonuses (E2).
PDBNP 14 A1
♦ Zum Anschrauben der vorderen Buchse
drücken Sie diese über einen leichten Widerstand hinweg an das Gewinde und drehen sie
handfest.
♦ Mit Hilfe des Montageschlüssels
die vordere Buchse
ca. 70 mm
fest an.
DE│AT│CH
ziehen Sie
│
61 ■
Fehlerbehebung
FehlerMögliche UrsacheBehebung
Nietleistung zu
gering, etwas Luft tritt
aus dem Auslass aus.
Gerät arbeitet nicht,
Druckluft tritt komplett
beim Auslass aus.
Bewegte Teile durch
Schmutz verklemmt.
Druckversorgung zu
niedrig.
Bewegte Teile sitzen
aufgrund von Materialansammlung fest.
Filter der Druckversorgung auf Verschmutzung prüfen.
Filter der Druckversorgung auf Verschmutzung prüfen.
Gerät schmieren, wie in der Anleitung beschrieben.
Wenn nötig, Angaben von oben wiederholen.
Gerät schmieren, wie in der Anleitung beschrieben.
■ 62 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen
Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der Kompernaß
Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH
│
63 ■
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
HINWEIS
► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
■ 64 │ DE
│AT│
CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PDBNP 14 A1
Original - Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11148-10: 2011
Typbezeichnung der Maschine:
Druckluft-Blindnietpistole PDBNP 14 A1
Herstellungsjahr: 02 - 2018
Seriennummer: IAN 298637
Bochum, 06.02.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind
vorbehalten.
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH
│
65 ■
■ 66 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
02 / 2018 · Ident.-No.: PDBNP 14 A1-022018-1
IAN 298637
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.