PARKSIDE PDBNP 14 A1 User manual [cz]

AIR BLIND RIVET GUN PDBNP 14 A1
SŰRÍTETT LEVEGŐS POPSZEGECSBEÜTŐ
Az originál használati utasítás fordítása
PNEU NÝTOVACÍ PISTOLE
Překlad originálního provozního návodu
DRUCKLUFT-BLINDNIETPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
IAN 298637
Prevod originalnega navodila za uporabo
PNEUMATICKÁ NITOVACIA PIŠTOĽ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 1 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 15 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 27 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 39 DE / AT / CH Or iginalbetriebsanleitung Seite 53
A
B
Tartalomjegyzék
Bevezető ........................................................2
Rendeltetésszerű használat .................................................... 2
Kezelőelemek (A ábra) ....................................................... 2
Tartozékok (B ábra) ..........................................................2
A csomag tartalma ........................................................... 2
Műszaki adatok ............................................................. 2
Pneumatikus készülékekre vonatkozó általános biztonsági utasítások .........3
Kirepülő alkatrészek okozta veszélyek ............................................ 3
Üzemeltetés során felmerülő veszélyek ........................................... 4
Por és gőzök okozta veszélyek ................................................. 4
Ismétlődő mozgások okozta veszélyek ........................................... 4
Tartozékok okozta veszélyek ................................................... 4
Munkahelyi veszélyek ........................................................ 5
Zajhatás okozta veszélyek ..................................................... 5
Rezgések okozta veszélyek .................................................... 5
Pneumatikus gépekre vonatkozó további biztonsági utasítások ......................... 5
Üzembe helyezés előtt .............................................6
Kenés ..................................................................... 6
Feltöltés olajjal .............................................................. 6
Csatlakoztatás sűrítettlevegő-forráshoz ...........................................6
Használat .......................................................7
Karbantartás és tisztítás ...........................................8
Befogó pofák cseréje ......................................................... 8
Hibaelhárítás ...................................................10
Ártalmatlanítás ..................................................11
Jótállási tájékoztató ..............................................12
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .......................14
PDBNP 14 A1
HU 
 1
SŰRÍTETT LEVEGŐS POPSZE­GECSBEÜTŐ PDBNP 14 A1 Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásár­lásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, hasz­nálatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi hasz­nálati és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja. A termék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A pneumatikus vakszegecselő pisztoly erre alkal­mas anyagok szegecseléssel történő összekötésére készült. A készülék minden más használata vagy módosítása nem rendeltetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem rendelte­tésszerű használatból eredő károkért nem vállalunk felelősséget. A készülék csak magánháztartások­ban használható.
A pneumatikus kéziszerszámon lévő szimbó­lumok:
WARNING!
Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati útmutatót.
Viseljen porvédő maszkot.
A vakszegecselő pisztoly használata vagy karbantartása során mindig viseljen szemvédőt.
Mindig viseljen hallás­védőt.
Rendszeresen olajozza
Kezelőelemek (A ábra)
(a képeket lásd a kihajtható oldalakon)
Fúvóka (4,8 mm felszerelve) Elülső persely Elülső persely hatlapú befogója Kioldó Kenőanyag-nyílás Csatlakozódugó Markolat Menet a csapfelfogó tartályhoz
Tartozékok (B ábra)
Szerelőkulcs 10|15|24 mm Szerelőkulcs 14|19 mm 4×20szegecs (2,4–3,2–4,0–4,8mm) Olajtartály 3db cserefúvóka (2,4–3,2–4,0mm) Csapfelfogó tartály rögzítőgyűrűvel
2×pót befogó pofák
A csomag tartalma
1 pneumatikus vakszegecselő pisztoly 4fúvóka (2,4–3,2–4,0–4,8mm) 2 szerelőkulcs 1 csatlakozódugó (felszerelve) 20-20szegecs (2,4–3,2–4,0–4,8mm) 1 olajtartály 1 csapfelfogó tartály 2 befogó pofa 1 hordtáska 1 használati útmutató
Műszaki adatok
Munkanyomás: max. 6,3 bar Levegőfogyasztás: 127 l/perc (átla-
gosan) Lökethossz: 14 mm Húzóerő: min. 7.050 N Sűrítettlevegő-csatlakozó: 1/4
2 │ HU
PDBNP 14 A1
Zajkibocsátási érték:
A zaj mérési értéke az ISO 15744 szabvány sze­rint került meghatározásra.
A kéziszerszám súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Hangnyomásszint: L Bizonytalansági érték: K Hangerőszint: L Bizonytalansági érték: K
= 76,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 87,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Viseljen hallásvédőt! Rezgés összértéke:
Az együttes rezgési értékek az ISO 28927-6 és az EN 12096 szerint meghatározva:
Rezgés kibocsátási érték a
≤ 0,85 m/s
h
Bizonytalansági érték Kh = 0,59 m/s
2
2
TUDNIVALÓ
A jelen használati útmutatóban megadott
zajkibocsátási értékek és rezgésértékek szabványos mérési eljárásoknak megfelelően kerültek meghatározásra és felhasználhatóak a készülékek összehasonlítására. A zajkibo­csátási értékek és rezgésértékek a sűrített levegős kéziszerszám alkalmazásától füg­gően változnak, és egyes esetekben a jelen útmutatókban megadott érték felett lehetnek. A zajkibocsátási értékek és rezgésértékek alulbecsültek lehetnek, ha a sűrített levegős kéziszerszámot rendszeresen ilyen módon használják.
WARNING!
Pneumatikus készülékekre vonatkozó általános biz­tonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Többszörös veszélyeztetésnél: Olvassa el
és tartsa be a biztonsági utasításokat a vakszegecselő pisztoly beállítása, működteté­se, javítása, karbantartása és tartozékainak cseréje, illetve a gép közelében végzett munkák előtt. Ellenkező esetben a gép súlyos testi sérüléseket okozhat.
A vakszegecselő pisztolyt kizárólag megfelelően
képzett és kioktatott kezelő személyek igazíthat­ják be, állíthatják be vagy használhatják.
A vakszegecselő pisztolyt nem szabad módosí-
tani. A módosítások csökkenthetik a biztonsági intézkedések hatásosságát és növelhetik a keze­lő személyeket fenyegető kockázatokat.
A biztonsági utasításokat őrizze meg. és adja
oda a kezelő személynek.
Soha ne használjon sérült vakszegecselő pisz-
tolyt.
A készüléket rendszeresen meg kell vizsgálni
annak ellenőrzése céljából, hogy a készülék a jelen útmutatóban megkövetelt névleges értékek­kel és jelzésekkel rendelkezik. A felhasználó a gyártótól igényelhet szükséges cseretáblákat.
Kirepülő alkatrészek okozta veszé­lyek
A munkadarab vagy tartozék törése esetén
nagy sebességgel repülhetnek ki alkatrészek a gépből.
A vakszegecselő pisztoly üzemeltetése, illetve
a gép tartozékainak cseréje során mindig hasz­náljon ütésálló szemvédőt. A szükséges véde­lem mértékét minden egyes használat során külön kell mérlegelni.
Fej felett végzett munka esetén viseljen védő-
sisakot. Ebben az esetben a más személyeket fenyegető kockázatokat is mérlegelni kell.
PDBNP 14 A1
HU 
 3
Üzemeltetés során felmerülő veszé­lyek
A gép használata során a kezelő kezei veszély-
nek, pl. vágási sérülésnek, horzsolásnak és hőhatásnak vannak kitéve. Kezei védelme érde­kében viseljen megfelelő védőkesztyűt.
A kezelő és karbantartó személyeknek fizikai-
lag képesnek kell lenni arra, hogy uralják a gép méretét, súlyát és teljesítményét.
Tartsa megfelelően a gépet: Készüljön fel a
szokásos és a hirtelen mozgások ellensúlyozá­sára – tartsa készenlétben mindkét kezét.
Ügyeljen arra, hogy teste egyensúlyban és
stabil állóhelyzetben legyen.
Csak a gyártó által ajánlott kenőanyagot hasz-
nálja.
Védőszemüveg használata kötelező, továbbá
ajánlott védőkesztyű és védőruha viselete is.
Soha ne használja a gépet szegecsek nélkül.
Csak akkor üzemeltesse a gépet, ha a gépszer-
számot egy megfelelő zár a gépben tartja.
Elektrosztatikus feltöltődés veszélye fenyeget, ha
a gépet műanyagon vagy más nem vezető anya­gon használja.
Por és gőzök okozta veszélyek
A vakszegecselő pisztolyok használata során
keletkező porok és gőzök károsak lehetnek az egészségre (pl. rák, születési rendellenesség, asztma és/vagy bőrgyulladás). Feltétlenül vé­gezzen kockázatértékelést a veszélyekre vonat­kozóan, és vezessen be megfelelő szabályozási mechanizmusokat.
A kockázatértékelésbe be kell vonni a gép
használata során keletkező porokat és a gép által felkavart port is.
A felszabaduló porok és gőzök mennyiségének
minimalizálása érdekében a vakszegecselő pisztolyt a jelen útmutatóban foglalt ajánlások­nak megfelelően kell üzemeltetni és karbantar­tani.
Az elhasznált levegőt úgy kell elvezetni, hogy
poros környezetben a lehető legkisebb mennyi­ségű por kavarodjon fel.
Nagyon fontos, hogy a keletkező porokat és
gőzöket keletkezési helyükön ellenőrizzék.
A gép szálló por vagy gőz felfogásához,
elszívásához vagy csökkentéséhez tervezett beépített alkatrészeit vagy tartozékait a gyártó utasításainak megfelelően kell használni és karbantartani.
A feleslegesen magas por- és gőzképződés
elkerülése érdekében a fogyó anyagokat/ gépszerszámokat a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasztani, karbantartani és kicserélni.
Használjon légzésvédő felszerelést munkáltató-
ja utasításainak vagy a munka- és egészségvé­delmi előírásoknak megfelelően.
Ismétlődő mozgások okozta veszé­lyek
A vakszegecselő pisztoly használata során a
kezelő személynek kényelmes testtartást kell felvennie, ügyelnie kell a stabil állóhelyzetre és kerülnie kell az olyan kedvezőtlen testtartást, amely során könnyen elveszítheti az egyensú­lyát. A kezelő személynek hosszabb ideig tartó munkavégzés esetén érdemes megváltoztatni a testhelyzetét, ami segíthet megelőzni a kellemet­len érzést és a fáradtságot.
Egy nem forgó, ütő gép használata esetén a
kezelő személy a munkavégzés során kellemet­len érzést tapasztalhat a kezében, karjában, nyakterületen vagy más testrészein.
A kezelő személy nem hagyhatja figyelmen
kívül a figyelmeztető jeleket, ha olyan tüneteket észlel, mint pl. tartós vagy ismételt rosszullét, gyengeség, szívdobogás, fájdalom, bizsergés, zsibbadás, égő érzés vagy merevség. A kezelő személynek ebben az esetben megfelelően képzett orvos segítségét kell kérnie.
Tartozékok okozta veszélyek
A fúvóka cseréje vagy a csapfelfogó tartály
kiürítése előtt válassza le a vakszegecselő pisz­tolyt a sűrítettlevegő-ellátásról.
4 │ HU
PDBNP 14 A1
Munkahelyi veszélyek
■ A munkahelyi sérülések elsődleges okai a
kicsúszás, megbotlás és elesés.Ügyeljen a
légtömlő okozta botlásveszélyre.
A vakszegecselő pisztolyt nem robbanásveszé-
lyes légkörben történő használatra alakították ki, és nincs szigetelve az elektromos áramforrá­sok érintésével szemben.
Győződjön meg arról, hogy nincsenek a közel-
ben olyan elektromos vezetékek, gázvezetékek stb., amelyek a gép használata révén keletkező sérülés esetén veszélyt jelenthetnek.
Zajhatás okozta veszélyek
A magas zajszint nem megfelelő hallásvédő
használata esetén tartós halláskárosodást, siket­séget vagy egyéb problémákat, pl. tinnituszt (a fül csengése, zúgása, sípolása vagy zümmögé­se) okozhat. Feltétlenül végezzen kockázatérté­kelést a veszélyek tekintetében, és vezessen be megfelelő szabályozási mechanizmusokat.
A megfelelő kockázatcsökkentő szabályozó
mechanizmusok közé tartozik például a szige­telőanyagok használata a munkadarabokon fellépő csengő hang elkerüléséhez.
Használjon hallásvédő felszereléseket munkál-
tatója utasítása szerint vagy a munka- és egész­ségvédelmi előírásoknak megfelelően.
A feleslegesen magas zajszint elkerülése érde-
kében a vakszegecselő pisztolyt a jelen útmu­tatóban foglalt ajánlásoknak megfelelően kell üzemeltetni és karbantartani.
A feleslegesen magas zajszint elkerülése ér-
dekében a fogyó anyagokat a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasztani, karbantartani és cserélni.
Rezgések okozta veszélyek
A rezgések idegkárosodást, ill. a kezekben és
a karokban vérkeringési rendellenességeket okozhatnak.
Hideg környezetben végzett munka során vi-
seljen meleg ruhát és kezeit tartsa melegen és szárazon.
Ha zsibbadást vagy fájdalmat érez ujjaiban
vagy kezeiben, vagy ha a bőr az ujjain, illetve kezein elfehéredik, akkor hagyja abba a vak­szegecselő pisztollyal végzett munkát, tájékoz­tassa munkáltatóját és forduljon orvoshoz.
A feleslegesen magas rezgésszint elkerülése
érdekében a vakszegecselő pisztolyt a jelen útmutatóban foglalt ajánlásoknak megfelelően kell üzemeltetni és karbantartani.
Ne tartsa a gépszerszámot a szabad kezével,
mivel ez növeli a vibrációs hatást.
Ne túl erősen, de biztos fogással, a szükséges
kéz-reakcióerők figyelembe vételével tartsa a gépet, mivel a fogóerő növelésével általában a rezgés kockázata is nő.
A sérülések elkerülése érdekében ki kell cserélni
a kopás jeleit mutató, törött vagy elhajlott alkat­részeket.
Pneumatikus gépekre vonatkozó to­vábbi biztonsági utasítások
A sűrített levegő súlyos sérüléseket okozhat.
– A gép használaton kívül helyezése, tartozé-
kok cseréje, illetve javítási munkák végzése előtt ellenőrizze, hogy a levegőellátás el van zárva, a légtömlő nincs nyomás alatt és a gép le van választva a levegőellátásról.
– Soha ne irányítsa a levegőáramot saját
magára vagy másokra.
– A hideg levegőt el kell vezetni a kezektől.
A csapkodó tömlők súlyos sérüléseket okozhat-
nak. Ezért mindig ellenőrizze, hogy a tömlők és a rögzítőelemek épek és megfelelően rögzítve vannak.
Univerzális forgócsatlakozók (körmös kuplungok)
használata esetén helyezzen be reteszelőcsapo­kat. Használjon Whipcheck-tömlőbiztosítókat, amelyek megfelelő védelmet biztosítanak, ha megszűnik az összekötés a tömlő és a gép vagy a tömlők között.
Ne használjon gyorscsatlakozókat a szerszám-
bemeneten. Menetes tömlőcsatlakozásokhoz csak edzett acélból készültet (vagy hasonló ütőszilárdságú nyersanyagból készültet) használjon.
PDBNP 14 A1
HU 
 5
Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a gépen mega-
dott legnagyobb nyomást.
Soha ne vigye a levegővel működtetett gépeket
a tömlőnél fogva.
Üzembe helyezés előtt
TUDNIVALÓ
A vakszegecselő pisztoly kizárólag tisztított,
olajködösített sűrített levegővel működtethető, és nem szabad túllépni a készülék maximáli­san megengedett 6,3 bar üzemi nyomását. A munkanyomás szabályozásához a kompresz­szoron egy nyomáscsökkentőnek kell lenni.
Vegye figyelembe, hogy nem szabad túllépni
a legnagyobb munkanyomást. A nagyobb munkanyomás nem jár teljesítménynöveke­déssel, csak a levegőfogyasztást növeli és felgyorsítja a készülék kopását. Ezért mindig vegye figyelembe a műszaki adatokat.
Kenés
TUDNIVALÓ
A súrlódási és korróziós károk megelőzése
érdekében nagyon fontos a rendszeres kenés. Ajánlott speciális pneumatika olaj használata (pl. Liqui Moly kompresszorolaj).
– Kenés olajköd-olajozóval
A nyomáscsökkentő utáni előkészítési fokozatban olajköd­olajozó (nem része a terméknek) folyamatos és optimális kenést biztosít a készüléknek. Az olajköd-olajozó finom olajcseppeket juttat az átáramló levegő­be, ezáltal rendszeres kenést biztosít.
– Manuális kenés
Ha nem rendelkezik olajköd-olajozóval, akkor minden üzembe helyezés előtt, illetve hosszabb munkamenetek esetén végezzen kenést. Csepegtessen 3-5 csepp speciális pneumatika olajat a kenőanyag-nyílásba
.
Feltöltés olajjal
Annak érdekében, hogy a vakszegecselő pisztoly sokáig használható maradjon, a készülékben meg­felelő mennyiségű pneumatika olajnak kell lenni.
Az alábbi lehetőségek közül választhat:
Csatlakoztasson egy olajozós karbantartási
egységet a kompresszorhoz.
Szereljen olajozót a sűrítettlevegő-vezetékbe
vagy a pneumatikus készülékre.
Minden 15 percnyi működtetés után csepegtes-
sen kb. 3-5 csepp pneumatika olajat kézzel a mellékelt olajtartályból
.
Az olajtartály
hollandi anyát a tartályról. Vegye ki a befelé forduló pipettát egy csőrös fogóval vagy ha­sonlóval.
Helyezze vissza 180°-kal elforgatva és rögzítse
a hollandi anyával.
Csináljon egy kis nyílást a pipetta csúcsán egy
tűvel vagy hasonlóval, hogy olajat lehessen kicsöpögtetni belőle.
első kinyitásakor tekerje le a
a csatlakozódugóba
Csatlakoztatás sűrítettlevegő-forrás­hoz
TUDNIVALÓ
A sűrítettlevegő-forrás csatlakoztatása előtt
– megfelelőnek kell lenni a munkanyomás-
nak (3-6 bar)
– ellenőrizni kell, hogy nincs kihúzva a
kioldó
Csúsztassa az ellátótömlő csatlakozóját a csat-
lakozódugó gyorscsatlakozójára úgy, hogy hallhatóan bekattanjon.
TUDNIVALÓ
A levegőnyomás szabályozásához egy nyomás­csökkentőt kell szerelni a sűrítettlevegő-forrásra.
6 │ HU
PDBNP 14 A1
Használat
Amint a készülék el van látva levegőnyomással,
készen áll a használatra.
Csavarja fel a csapfelfogó tartályt
a gép hátulján.
Határozza meg az összekapcsolni kívánt mun-
kadarabok alapján a használandó szegecsmé­retet.
Fúrjon egy lyukat egy megfelelő szerszám
segítségével az összekapcsolni kívánt mun­kadarabon keresztül azon a helyen, ahol a szegecsnek a lyuk átmérője megfeleljen a meghatározott szegecsméretnek.
FIGYELEM!
A munkadarab méretétől és jellegétől
függően megfelelő biztonsági intézkedéseket kell tenni. A munkadarabok elcsúszásának megelőzése érdekében használjon megfelelő befogószerkezetet.
Ha megszakad a sűrítettlevegő-ellátás, akkor
azonnal engedje el a kioldót
Mielőtt bekapcsolja a gépet, a gépszerszá-
mot stabilan a megmunkálandó felületre kell helyezni.
Ellenőrizze, hogy az éppen felszerelt fúvóka
átmérője illik a meghatározott szegecsméret
tüskeátmérőjéhez.
Ha nem, akkor csavarja le az elülső perselyt
a készülékről, szükség esetén a szerelőkulcs segítségével.
lennie kell. Ügyeljen arra, hogy
a menetre
.
Húzza meg erősen az elülső perselyt
relőkulcs segítségével.
Csatlakoztassa vissza a készüléket a sűrítettleve-
gő-ellátásra.
Helyezze be a szegecstestet a furatba.Mozgassa a készüléket a szegecs
hogy annak tüskéje a fúvókába teljesen
belecsússzon.
Húzza meg a kioldót
lékbe húzódik,
a szegecstesttől elválva, a szegecses összekötés
pedig tartósan létrejön. A tüske a csapfelfogó
tartályba kerül.
Ismételje meg a folyamatot annyiszor, amíg a
tüske teljesen el nem válik a szegecstesttől.
Tegye ugyanezt a további elhelyezni kívánt
szegeccsel
Időben ürítse ki a csapfelfogó tartályt Minden munka befejezése után válassza le a
készüléket a sűrítettlevegő-forrásról.
.
. Ekkor a tüske a készü-
a sze-
fölé úgy,
.
FIGYELEM!
Mindenképpen válassza le a készüléket a sű-
rítettlevegő-forrásról, mielőtt az elülső perselyt
felhelyezi vagy lecsavarja.
Csavarja le, szükség esetén a szerelőkulcs
segítségével, a fúvókát az elülső perselyről
. Ezután csavarja be a megfelelő cserefúvó­kát az elülső perselybe és húzza meg erősen.
Az elülső persely
be egy kis ellenálláson keresztül a menetbe és csavarja be kézzel.
becsavarásához nyomja
PDBNP 14 A1
HU 
 7
Karbantartás és tisztítás
A B E GC
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Karbantartási munkák előtt válassza le a készüléket a sűrítettlevegő­hálózatról.
FIGYELEM!
Karbantartás előtt tisztítsa meg a készüléket
a (munkafolyamatok során) lerakódott veszé­lyes anyagoktól. Ügyeljen arra, hogy ezek az anyagok ne kerüljenek a bőrére. Súlyos bőrgyulladást okozhat, ha veszélyes porok kerülnek a bőrre.
A készülék használata során keletkező porok
és gőzök károsak lehetnek az egészségre (pl. rák, születési rendellenesség, asztma és/ vagy bőrgyulladás). Feltétlenül végezzen kockázatértékelést a veszélyekre vonatkozó­an, és vezessen be megfelelő szabályozási mechanizmusokat.
TUDNIVALÓ
A vakszegecselő pisztoly kifogástalan működése és hosszú élettartama érdekében mindenképpen tartsa be az alábbi pontokat:
A megfelelő és folyamatos olajkenés döntő jelen-
tőségű az optimális működéshez.
Csak a gyártó eredeti pót-, illetve cserealkatré-
szeit használja, mivel ellenkező esetben veszély áll fenn a felhasználó számára. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot szerviz­központunkkal.
Kizárólag a gyártó által ajánlott méretű és típu-
sú tartozékokat és fogyóeszközöket használjon.
A készüléket kizárólag száraz, puha törlőken-
dővel vagy sűrített levegővel tisztítsa.
Semmiképpen ne használjon erős és/vagy
karcoló hatású tisztítószereket.
Befogó pofák cseréje
Súrlódás miatt a befogó pofák elkophatnak. Ebben az esetben cserélje ki az elkopott befogó pofákat a mellé­kelt pót befogó pofákra az alábbiak szerint.
Csavarja le az elülső perselyt szükség esetén a szerelőkulcs segítségével. A következő alkatrészek lesznek ekkor elérhetők:
A készüléktengely B ellenanya C fogazott alátét E kétrészes fémkúp G befogó pofák
Csavarja le a kétrészes fémkúpot (E), ami a
befogó pofákat (G) tartja, szükség esetén a és szerelőkulcs segítségével a készüléktengelyről (A).
Csavarja szét, szükség esetén a
relőkulcs segítségével, a fémkúp elülső és hátsó részét (E2, E1). A következő alkatrészek lesznek ekkor elérhetők:
A B CD E1 F G E2
A készüléktengely B ellenanya C fogazott alátét D rugó E1 a fémkúp hátsó része F feszítőtüske G befogó pofák E2 a fémkúp elülső része
Vegye ki a feszítőtüskét (F) és az elkopott befo-
gó pofákat (G) a fémkúp elülső részéből (E2).
a készülékről,
és sze-
8 │ HU
PDBNP 14 A1
Helyezze be az új befogó pofákat (G) a fém-
B E
kúp elülső részébe (E2) úgy, hogy a keskeny végek kinyúljanak a nyílásból.
TUDNIVALÓ
A két befogó pofának (G) egyvonalban egymást lezáróan kell kiállni a nyílásból. A legjobb, ha a fémkúp elülső részét (E2) függőlegesen tartja a befogó pofákkal (G) lefelé.
Helyezze be a feszítőtüskét (F) úgy, hogy annak
csúcsai a rovátkába nyúljanak, amik a befogó po­fák (G) hátsó végeit alkotják.
Csavarja össze erősen a
segítségével a fémkúp elülső és hátsó részét (E2, E1).
Csavarja vissza a fémkúpot (E) a készülékten-
gelyre (A) és húzza meg erősen a fémkúpot a szerelőkulcs az ellenanyát (B) a szerelőkulcs vel.
A fémkúp (E) összeszerelése után ellenőrizze a
menet és a fémkúp (E) közötti távolságot. Ennek kb. 70 mm-nek kell lenni. A szerelőkulcsot mérősegédként is használhatja. Állítsa be a méretet, szükség esetén az ellenanya (B) átál­lításával.
segítségével. Közben fogja le
és szerelőkulcs
segítségé-
ca. 70 mm
Az elülső persely becsavarásához nyomja
be egy kis ellenálláson keresztül a menetbe és csavarja be kézzel.
Húzza meg erősen az elülső perselyt
relőkulcs
segítségével.
a sze-
PDBNP 14 A1
HU 
 9
Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Elhárítás
A szegecselő telje­sítmény túl alacsony, némi levegő távozik a kivezetőn.
A mozgó részek szennyeződés miatt beszorultak.
Túl alacsony a bizto­sított nyomás.
Ellenőrizze a nyomásellátó szűrőjének szennyezettségét.
Ellenőrizze a nyomásellátó szűrőjének szennyezettségét.
Végezzen kenést a készüléken az útmutatóban leírtak szerint.
Szükség esetén ismételje meg a fent leírtakat.
A készülék nem működik, az összes sűrített levegő a kivezetőn távozik.
A felhalmozódott anyag miatt a mozgó részek szorulnak.
Végezzen kenést a készüléken az útmutatóban leírtak szerint.
10 │ HU
PDBNP 14 A1
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból készült. Ezt a helyi hulladék-újrahasz­nosító tartályokba lehet kidobni.
Ne dobja a készüléket a háztartási hulladék­ba!
Az elhasználódott készülék ártalmatlanítási lehető­ségeiről tájékozódjon települése vagy városa önkor­mányzatánál.
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon látható jelzéseket és adott esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel:
1–7: Műanyag, 20–22: Papír és karton, 80–98: Kompozit anyagok
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
PDBNP 14 A1
HU 
 11
Jótállási tájékoztató
A termék megnevezése:
SŰRÍTETT LEVEGŐS POPSZEGECSBEÜTŐ
A termék típusa: PDBNP 14 A1
A gyártó cégneve és címe: KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdono saként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizek­ben. A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben
Gyártási szám: 298637
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatá rozása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 06800 21225
rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját. Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igé­nyétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasz­tónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javít­ható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondos­kodnia.
-
-
12 │ HU
PDBNP 14 A1
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen táro­lásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fa­kad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
TUDNIVALÓ
Kérjük, hogy Parkside és Florabest készülékek esetén kizárólag a hibás terméket, tartozékok nélkül
(például akkumulátor, tárolótáska, szerelő szerszámok, stb.) küldje be.
A hiba oka:
PDBNP 14 A1
HU 
 13
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH – a dokumentációért felelős: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE – 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG –, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépekre vonatkozó irányelv (2006/42/EC)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN ISO 11148-10: 2011
A gép típusmegjelölése:
SŰRÍTETT LEVEGŐS POPSZEGECSBEÜTŐ PDBNP 14 A1
Gyártási év: 02 - 2018
Sorozatszám: IAN 298637
Bochum, 06.02.2018
Semi Uguzlu – minőségbiztosítási vezető –
A továbbfejlesztés érdekében a műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
14 │ HU
PDBNP 14 A1
Kazalo
Uvod ..........................................................16
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Upravljalni elementi (sl. A) .................................................... 16
Pribor (sl. B) ............................................................... 16
Vsebina kompleta ........................................................... 16
Tehnični podatki ............................................................16
Splošna varnostna navodila za pnevmatske naprave ..................17
Nevarnost zaradi izvrženih delov ..............................................17
Nevarnosti med delovanjem ..................................................18
Nevarnosti zaradi praha in hlapov .............................................18
Nevarnost zaradi ponavljanja gibov ............................................19
Nevarnost zaradi delov pribora ................................................19
Nevarnosti na delovnem mestu ................................................19
Nevarnosti zaradi hrupa .....................................................19
Nevarnosti zaradi tresljajev ...................................................19
Dodatna varnostna navodila za pnevmatske stroje ................................. 20
Pred prvo uporabo ...............................................20
Mazanje ..................................................................20
Dolivanje olja .............................................................. 21
Priključitev na vir stisnjenega zraka .............................................21
Uporaba .......................................................21
Vzdrževanje in čiščenje ...........................................22
Menjava prijemalnih čeljusti ................................................... 22
Odprava napak .................................................24
Odstranitev med odpadke ........................................25
Proizvajalec ....................................................25
Pooblaščeni serviser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garancijski list ..................................................26
Prevod izvirne izjave o skladnosti ..................................26
PDBNP 14 A1
SI 
 15
PIŠTOLA ZA SLEPE KOVICE NA STISNJEN ZRAK PDBNP 14 A1 Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odlaganje izdelka med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in var­nost. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumen­tacijo.
Predvidena uporaba
Pnevmatska pištola za slepo kovičenje je določena za povezovanje ustreznih materialov z zakovom. Vsaka druga vrsta uporabe ali sprememba na­prave velja za nepredvideno in povzroči bistveno nevarnost nesreče. Za škodo, nastalo zaradi ne­predvidene uporabe, ne prevzemamo nobene od­govornosti. Naprava je predvidena le za uporabo v zasebnih gospodinjstvih.
Simboli na pnevmatskem orodju:
WARNING!
Pred prvo uporabo preberite navodila za uporabo.
Nosite masko za zašči­to pred prahom.
Pri uporabi ali vzdrže­vanju pištole za slepo kovičenje vedno upo­rabljajte zaščito oči.
Vedno nosite zaščito sluha.
Redno mažite z oljem.
Upravljalni elementi (sl. A)
(slike so na zloženih straneh)
šoba (4,8 mm, že nameščena) sprednja puša šestkotni nastavek za sprednjo pušo sprožilo odprtina za mazivo priključni nastavek ročaj navoj za posodo za prestrezanje zatičev
Pribor (sl. B)
montažni ključ 10|15|24mm montažni ključ 14|19mm 4×20kovic (2,4–3,2–4,0–4,8mm) posoda za olje 3nadomestne šobe (2,4–3,2–4,0mm) posoda za prestrezanje zatičev s pritrdilnim
obročem
2nadomestni prijemalni čeljusti
Vsebina kompleta
1 pnevmatska pištola za slepo kovičenje 4šobe (2,4–3,2–4,0–4,8mm) 2 montažna ključa 1priključni nastavek (že nameščen) po 20kovic (2,4–3,2–4,0–4,8mm) 1 posoda za olje 1posoda za prestrezanje zatičev 2prijemalni čeljusti 1prenosni kovček 1navodila za uporabo
Tehnični podatki
Delovni tlak: najv. 6,3bar Poraba zraka: 127l/min (pov-
prečno) Dolžina hodov: 14mm Vlečna sila: najm. 7050N Priključek stisnjenega zraka: 1/4«
16 │ SI
PDBNP 14 A1
Vrednost emisij hrupa:
Izmerjena vrednost hrupa je ugotovljena skladno s standardom ISO 15744.
Vrednotena raven hrupa pri orodju običajno znaša: Raven zvočnega tlaka: L
Negotovost: K Raven zvočne moči: L Negotovost: K
= 76,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 87,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Nosite zaščito sluha! Skupna vrednost tresljajev:
Skupna vrednost tresljajev je ugotovljena skladno s standardoma ISO 28927-6 in EN 12096:
Vrednost emisij tresljajev a Negotovost Kh = 0,59m/s
≤ 0,85m/s
h
2
2
OPOMBA
Vrednosti emisij hrupa in vrednosti tresljajev,
navedene v teh navodilih, so bile izmerjene skladno s standardiziranim merilnim postop­kom in se lahko uporabljajo za primerjavo naprav. Vrednosti emisij hrupa in vrednosti tresljajev se spreminjajo skladno z uporabo pnevmatskega orodja in so lahko v dolo­čenih primerih tudi višje od vrednosti v teh navodilih. Vrednosti emisij hrupa in vrednosti tresljajev je mogoče podcenjevati, če se pnevmatsko orodje dlje časa uporablja na določen način.
WARNING!
Splošna varnostna navo­dila za pnevmatske naprave
OPOZORILO!
Za več hkratnih nevarnosti: varnostna na-
vodila je treba prebrati pred opremljanjem, uporabo, popravili, vzdrževanjem in zamen­javo nadomestnih delov na pištoli za slepo kovičenje ter pred začetkom dela v bližini stroja in jih tudi razumeti. Če tega ne upošte­vate, lahko pride do težkih telesnih poškodb.
Pištolo za slepo kovičenje smejo opremljati,
nastavljati ali uporabljati izključno ustrezno kvalificirani in usposobljeni uporabniki.
Te pištole za slepo kovičenje ni dovoljeno spre-
minjati. Spremembe bi lahko zmanjšale učinko­vitost varnostnih ukrepov in povečale tveganje za uporabnike stroja.
Varnostnih navodil ne smete izgubiti – vedno jih
predajte uporabniku stroja.
Nikoli ne uporabljajte poškodovane pištole za
slepo kovičenje.
Napravo je treba redno pregledovati, da preve-
rite, ali je oprem ljena s podatki o karakteristič­nih vrednostih in oznakami, ki so v skladu s temi navodili potrebne. Uporabnik se mora obrniti na proizvajalca, če potrebuje nadomestne oznake.
Nevarnost zaradi izvrženih delov
V primeru loma orodja ali delov pribora lahko
pride do izmeta delov pod veliko hitrostjo.
Pri uporabi pištole za slepo kovičenje ali pri
zamenjavi delov pribora na stroju vedno nosite neprebojno zaščito oči. Stopnjo potrebne zašči­te je treba ločeno oceniti za vsako posamezno vrsto uporabe.
Pri delu nad glavo nosite zaščitno čelado. V
tem primeru je treba oceniti tudi tveganje za druge osebe.
PDBNP 14 A1
SI 
 17
Nevarnosti med delovanjem
Med uporabo stroja so lahko roke uporabnika
izpostavljene nevarnostim, npr. urezom ali odr­gninam in čezmerni toploti. Roke si zaščitite z ustreznimi zaščitnimi rokavicami.
Uporabniki stroja in vzdrževalno osebje morajo
biti fizično sposobni ravnati s strojem te velikosti, mase ter moči.
Stroj morate držati pravilno: bodite pripravljeni
zadržati običajne ali nenadne premike stroja – obe roki imejte pripravljeni na to.
Pazite na to, da vaše telo ohranja ravnotežje in
da ste v stabilnem položaju.
Uporabljajte samo maziva, ki jih priporoča
proizvajalec.
Uporabljati je treba zaščitna očala, nošenje
zaščitnih rokavic in zaščitne obleke se pripo­roča.
Stroja nikoli ne uporabljajte brez kovic.
Stroj uporabljajte samo takrat, ko je strojno orodje
pritrjeno z ustrezno pritrdilno zaporo v stroju.
Obstaja tveganje elektrostatične razelektritve,
če stroj uporabite na plastiki ali drugih neprevodnih materialih.
Nevarnosti zaradi praha in hlapov
Prah in hlapi, nastali pri uporabi pištol za slepo
kovičenje, lahko privedejo do obolenj (npr. raka, težav pri porodu, astme in/ali dermatiti­sa), zato je nujno treba izvesti oceno tveganja v zvezi s temi nevarnostmi in uvesti ustrezne regulacij­ske mehanizme.
V oceno tveganja je treba vključiti tudi prah,
nastal med uporabo stroja, in prah, ki se je morda razvrtinčil med uporabo stroja.
Pištolo za slepo kovičenje je treba uporabljati in
vzdrževati v skladu s priporočili iz teh navodil za uporabo, da se tako zmanjša sproščanje prahu in hlapov na najmanjšo mogočo mero.
Odpadni zrak je treba odvajati tako, da se
vrtinčenje praha v prašnih okoljih zmanjša na najmanjšo mogo­čo mero.
Če bi prišlo do nastanka praha ali hlapov, je te
treba v prvi vrsti nadzirati na mestu njihovega sproščanja.
Vse vgradne dele ali dele pribora stroja, predvi-
dene za prestrezanje, sesanje ali preprečevanje letečega praha ali hlapov, je treba uporabljati in vzdrževati v skladu z navodili proizvajalca.
Potrošne materiale/strojna orodja je treba
izbrati, vzdrževati in zamenjati v skladu s pripo­ročili v teh navodilih, da preprečite nepotrebno intenzivnejši pojav praha ali hla­pov.
Uporabite opremo za zaščito dihal v skladu
z navodili svojega delodajalca ali v skladu z zahtevami predpisov o varstvu pri delu in
zdravju.
18 │ SI
PDBNP 14 A1
Nevarnost zaradi ponavljanja gibov
Pri uporabi pištole za slepo kovičenje naj upo-
rabnik stroja zavzame udoben telesni položaj, pri tem naj pazi na stabilno držo in se izogiba neugodnim telesnim držam ali takšnim, pri ka­terih je težko ohranjati ravnotežje. Uporabnik stroja mora med potekom dlje časa trajajočih del spremeniti svojo telesno držo, kar je lahko koristno pri preprečevanju neugodnih posledic dela in utrujenosti.
Pri uporabi nevrtljivega, udarjajočega stroja
lahko uporabnik pri izvedbi opravil, ki se nana­šajo na delo, zazna neprijetne občutke v dlaneh, rokah, ramenih, predelu vratu ali drugih delih telesa.
Če uporabnik stroja pri sebi opazi simptome,
npr. trajno ali ponavljajoče se neugodno po­čutje, zdravstvene težave, močno utripanje, bolečine, mravljince, odrevenelost, skelenje ali otrplost, naj teh znakov ne spregleda. V tem primeru naj uporabnik stroja poišče ustrezno zdravniško pomoč.
Nevarnost zaradi delov pribora
Pištolo za slepo kovičenje pred zamenjavo šobe
ali izpraznitvijo posode za prestrezanje zatičev ločite od priključka stisnjenega zraka.
Nevarnosti na delovnem mestu
■ Zdrsi, spotikanje in padci spadajo med naj-
pogostejše razloge za telesne poškodbe na delovnem mestu. Pazite na nevarnost spotika-
nja zaradi zračne cevi.
Te pištole za slepo kovičenje niso predvidene
za uporabo v eksplozivnih ozračjih in niso izoli­rane proti stiku z viri električnega toka.
Zagotovite, da niso prisotne električne napelja-
ve, plinski cevovodi itd., ki bi lahko v primeru poškodbe pri uporabi stroja predstavljali vir nevarnosti.
Nevarnosti zaradi hrupa
Zaradi vpliva višjih ravni hrupa lahko pride v
primeru nezadostne zaščite sluha do trajnih po­škodb sluha, izgube sluha in drugih težav, npr. tinitusa (zvenenje, šumenje, piskanje ali brnenje v ušesih). Nujno je treba izvesti oceno tveganja v zvezi s temi nevarnostmi in uvesti ustrezne regulacijske mehanizme.
K regulacijskim mehanizmom, ki so primerni za
zmanjšanje tveganja, spadajo npr. ukrepi, kot je uporaba izolacijskih materialov za prepreče­vanje zvenečega hrupa, ki se pojavi pri obde­lovancih.
Uporabite opremo za zaščito sluha v skladu
z navodili svojega delodajalca ali v skladu z zahtevami predpisov o varstvu pri delu in zdravju.
Pištolo za slepo kovičenje je treba uporabljati in
vzdrževati v skladu s priporočili iz teh navodil za uporabo, da se tako prepreči nepotrebno zvišanje ravni hrupa.
Potrošne materiale je treba izbrati, vzdrževati in
zamenjati v skladu s priporočili v teh navodilih, da preprečite nepotrebno zvišanje ravni hrupa.
Nevarnosti zaradi tresljajev
Tresljaji lahko povzročijo škodo pri živčevju in
motnje krvnega obtoka v dlaneh ter rokah.
Pri delu v hladni okolici nosite topla oblačila in
roke ohranjajte tople ter suhe.
Če se v vaših prstih ali rokah pojavi občutek
odrevenelosti, mrav ljinci ali bolečine ali če se koža na vaših prstih ali dlaneh obarva belo, prenehajte uporabljati pištolo za slepo koviče­nje, obvestite svojega delodajalca in poiščite zdravniško pomoč.
Pištolo za slepo kovičenje je treba uporabljati
in vzdrževati skladno s priporočili iz teh navodil za uporabo, da se prepreči nepotrebno pove­čanje tresljajev.
Strojnega orodja ne držite prosto v roki, saj se
lahko poveča učinek tresljajev.
Stroj držite varno, a ne preveč trdno, in upošte-
vajte potrebne odzivne sile rok, saj se tveganje zaradi tresljajev praviloma poveča z večjo močjo oprijema.
PDBNP 14 A1
SI 
 19
Za preprečevanje telesnih poškodb je treba
zamenjati vse dele pritrdilne zapore, ki kažejo znake obrabe, so zlomljeni ali ukrivljeni.
Dodatna varnostna navodila za pnevmatske stroje
■ Stisnjen zrak lahko povzroči resne telesne
poškodbe.
– Kadar stroja ne potrebujete, preden me-
njavate dele pribora ali izvajate popravila, poskrbite za to, da je dovod zraka zaprt, da zračna cev ni pod tlakom in da je stroj ločen od vira zraka.
– Nikoli ne usmerjajte zračnega toka proti
sebi ali drugi osebi.
– Hladen zrak je treba odvajati stran od rok.
Gibke cevi, ki udarjajo okoli sebe, lahko pov-
zročijo resne telesne poškodbe. Zato vedno preverite, ali so gibke cevi in njihova pritrdilna sredstva nepoškodovani ter se niso ločili od mesta pritrditve.
Če uporabljate univerzalne vrtljive spojke (zo-
bate spojke), morate uporabiti zaskočne zatiče; varovala gibkih cevi Whipcheck je treba upo­rabiti za zaščito za primer okvare spoja gibke cevi s strojem in gibkih cevi med seboj.
Ne uporabljajte spojk za hitro zaporo na
vstopu orodja. Za vijačne priključke z navojem uporabljajte samo priključke iz kaljenega jekla (ali iz materiala primerljive odpornosti proti udarcem).
Poskrbite za to, da ne pride do preseganja
najvišjega tlaka, navedenega na stroju.
Strojev na zrak nikoli ne prenašajte za gibko
cev.
Pred prvo uporabo
OPOMBA
Pištolo za slepo kovičenje je dovoljeno
uporabljati izključno z očiščenim stisnjenim zrakom z razpršenim oljem, pri tem pa napra­va ne sme preseči najvišjega delovnega tlaka 6,3bar. Za reguliranje delovnega tlaka mora biti kompresor opremljen z regulatorjem tlaka.
Upoštevajte, da najvišjega delovnega tlaka
ni dovoljeno preseči. Zvišan delovni tlak ne pomeni večje zmogljivosti, temveč poveča le porabo zraka in pospeši obrabo naprave. Zato se vedno držite tehničnih navodil.
Mazanje
OPOMBA
Za preprečevanje škode zaradi trenja in koro-
zije je redno mazanje še posebej pomembno. Priporočamo uporabo primernega posebne­ga olja za stisnjen zrak (npr. kompresorskega olja Liqui Moly).
– Mazanje z razpršilnikom olja
Razpršilnik olja (ni del obsega dobave) kot pripravljalna stopnja za regulator­jem tlaka vašo napravo neprekinjeno in optimalno premaže. Razpršilnik olja pretakajočemu se zraku dodaja olje v finih kapljicah in tako zagotavlja redno mazanje.
– Ročno mazanje
Če nimate razpršilnika olja, pred vsakim zagonom naprave oziroma pred daljšimi delovnimi postopki izvedite mazanje. V ta namen kapnite 3–5 kapljic posebnega olja za stisnjen zrak v odprtino za mazivo
.
20 │ SI
PDBNP 14 A1
Dolivanje olja
Da bi pištola za slepo kovičenje dolgo ohranila svojo uporabnost, mora biti v napravi dovolj olja za pnevmatiko.
Na voljo so vam naslednje možnosti:
Na kompresor priključite vzdrževalno enoto z
oljno mazalko.
Namestite priključno oljno mazalko v napeljavo
stisnjenega zraka ali na napravo s stisnjenim zrakom.
Vsakih 15minut delovanja naprave ročno do-
dajte pribl. 3–5kapljic pnevmatskega olja iz priložene posode za olje v priključni nastavek .
Pri prvem odpiranju posode za olje
navojno matico s posode. Snemite navznoter obrnjeno pipeto s kljunastimi kleščami ali podobno.
Ponovno jo namestite obrnjeno za 180° in jo
znova čvrsto privijte z navojno matico.
Z žebljem ali podobnim orodjem naredite
majhno odprtino v konico pipete, da lahko po kapljicah izpustite olje.
odvijte
Priključitev na vir stisnjenega zraka
OPOMBA
Pred priključitvijo vira stisnjenega zraka
– mora biti v celoti vzpostavljen pravilen
delovni tlak (3–6bar);
– je treba zagotoviti, da sprožilo
izvlečeno.
Potisnite priključek oskrbovalne gibke cevi čez
hitro zaporo priključnega nastavka se zaznavno zaskoči
OPOMBA
Da lahko regulirate stisnjen zrak, mora biti vir sti­snjenega zraka opremljen z regulatorjem tlaka.
ni
, tako da
Uporaba
Takoj ko se naprava oskrbuje s stisnjenim zra-
kom, je pripravljena za uporabo.
Privijte posodo za prestrezanje zatičev
navoj zadaj na stroju.
S povezovalnimi obdelovanci določite uporab-
no velikost kovic.
S primernim orodjem izvrtajte odprtino na mestu,
skozi katero boste povezovali obdelovance in na katerem naj bo nameščena kovica da premer odprtine ustreza določeni velikosti kovice.
POZOR!
Odvisno od velikosti in vrste obdelovancev
je treba izvajati ustrez ne varnostne ukrepe. Uporabljajte primerne vpenjalne priprave, da preprečite zdrs obdelovancev.
Če se oskrbovanje s stisnjenim zrakom preki-
ne, takoj spustite sprožilo
Pred vklopom stroja je treba strojno orodje
čvrsto namestiti na obdelovalno površino.
Preverite, ali premer naravnost nameščene šobe
ustreza premeru trna ugotovljene velikosti
kovice.
Če ni, odvijte sprednjo pušo
potrebi s pomočjo montažnega ključa .
POZOR!
Napravo obvezno ločite od vira stisnjenega
zraka, preden namestite ali odstranite spre­dnjo pušo
Po potrebi z montažnim ključem
s sprednje puše . Nato privijte ustrezno nadomestno šobo v sprednjo pušo in jo zategnite.
Za privijanje sprednje puše
navoj, tako da premagate rahel upor, in jo ročno privijte.
Z montažnim ključem
pušo .
Napravo ponovno priključite na oskrbo s stisnje-
nim zrakom.
.
.
z naprave, po
to potisnite na
zategnite sprednjo
na
. Pazite,
odvijte šobo
PDBNP 14 A1
SI 
 21
Vstavite kovice v odprtino.
A B E GC
Napravo premikajte čez kovice
njihovi trni zdrsnejo v šobo in se v njej popolnoma zataknejo.
Povlecite sprožilo
napravo, loči od kovice in tako trajno vzpostavi povezavo s kovico. Trn pade v posodo za prestrezanje zatičev . Postopek po potrebi ponovite tolikokrat, da se trn v celoti loči od kovice.
Ustrezno ravnajte z nadaljnjimi kovicami
jih želite namestiti.
Občasno izpraznite posodo za prestrezanje
zatičev
Po koncu vseh del napravo ločite od vira stisnje-
nega zraka.
.
. Trn se zdaj povleče v
, tako da
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST TELE-
SNIH POŠKODB! Pred začetkom vzdrževalnih del na­pravo ločite od omrežja stisnjenega zraka.
POZOR!
Pred začetkom vzdrževanja z naprave
očistite nevarne snovi, ki so se (med delom) naložile na njenih površinah. Izogibajte se vsakršnemu stiku kože s temi snovmi. Če pride koža v stik z nevarnim prahom, lahko to privede do močnega dermatitisa.
Prah in hlapi, nastali pri uporabi naprave,
lahko privedejo do obolenj (npr. raka, težav pri porodu, astme in/ali dermatitisa), zato je nujno treba izvesti oceno tveganja v zvezi s temi nevarnostmi in uvesti ustrezne regulacijske mehanizme.
Vedno uporabljajte samo originalne nadome-
stne dele oz. dele za zamenjavo proizvajalca, saj sicer obstaja nevarnost za uporabnike. V dvomih se obrnite na servisni center.
Uporabljajte izključno dele pribora in potrošne
materiale velikosti ter tipov, ki jih priporoča proizvajalec pištole za slepo kovičenje.
Napravo čistite samo s suho, mehko krpo ali s
stisnjenim zrakom.
, ki
Nikakor ne uporabljajte ostrih in/ali praskajočih
sredstev za čiščenje.
Menjava prijemalnih čeljusti
Zaradi trenja se lahko prijemalni čeljusti obrabi­ta. V tem primeru zamenjajte obrabljeni prijemalni čeljusti s priloženima nadomestnima prijemalni­ma čeljustma , kot sledi.
Odvijte sprednjo pušo
s pomočjo montažnega ključa . Zdaj so dostopni nas­lednji deli:
A os naprave B protimatica C zobata podložka E dvodelni kovinski konus G prijemalni čeljusti
Odvijte dvodelni kovinski konus (E), ki drži pri-
jemalni čeljusti (G), po potrebi si pomagajte z montažnima ključema (A).
z naprave, po potrebi
in , z osi naprave
OPOMBA
Da zagotovite brezhibno delovanje in dolgo življenjsko dobo pištole za slepo kovičenje, upoštevajte naslednje točke:
Bistvenega pomena za optimalno delovanje
je zadostno in povsem brezhibno mazanje z oljem.
22 │ SI
PDBNP 14 A1
Z montažnima ključema in sprednji ter
B E
zadnji del kovinskega konusa (E2, E1) odvijte drug od drugega. Zdaj so dostopni naslednji deli:
Po montaži kovinskega konusa (E) preverite
razdaljo med navojem in kovinskim konusom (E). Ta mora znašati pribl. 70mm. Kot pripomo­ček za merjenje lahko uporabite montažni ključ
. Mero po potrebi prilagodite s prestavitvijo
protimatice (B).
A B CD E1 F G E2
A os naprave B protimatica C zobata podložka D vzmet E1 zadnji del kovinskega konusa F razcepni trn G prijemalni čeljusti E2 sprednji del kovinskega konusa
Snemite razcepni trn (F) in obrabljeni prijemalni
čeljusti (G) iz sprednjega dela kovinskega konusa (E2).
Namestite novi prijemalni čeljusti (G) v sprednji
del kovinskega konusa (E2) tako, da ozka kon­ca segata iz njunih odprtin.
OPOMBA
Prijemalni čeljusti (G) morata pri tem med seboj poravnano stično segati iz odprtine. Pri tem sprednji del kovinskega konusa (E2) pridržite navpično s prijemalnima čeljustma (G), obrnjenima navzdol.
Razcepni trn (F) vstavite tako, da se njegove
konice zataknejo v utore, ki so del zadnjega konca prijemalnih čeljusti (G).
Privijte sprednji in zadnji del kovinskega konusa
(E2, E1) z montažnima ključema seboj.
Znova privijte kovinski konus (E) na os naprave
(A) in zategnite kovinski konus z montažnim ključem montažnim ključem
. Pri tem protimatico (B) pritrdite z
.
ter med
ca. 70 mm
Za privijanje sprednje puše to potisnite na
navoj, tako da premagate rahel upor, in jo ročno privijte.
Z montažnim ključem
.
pušo
zategnite sprednjo
PDBNP 14 A1
SI 
 23
Odprava napak
Napaka Možen vzrok Odprava napake
Kovičenje ne poteka z dovolj moči, iz izhoda izstopa malce zraka.
Naprava ne deluje, stisnjeni zrak povsem uhaja na izhodu.
Premikajoči se deli se zatikajo zaradi umazanije.
Oskrba s stisnjenim zrakom je pre­majhna.
Premikajoči se deli so zablokirani zaradi nakopičenega ma­teriala.
Preverite filter oskrbe s stisnjenim zrakom glede umaza­nije.
Preverite filter oskrbe s stisnjenim zrakom glede umaza­nije.
Napravo premažite, kot je opisano v navodilih. Po potrebi ponovite opravila iz zgornjih navodil. Napravo premažite, kot je opisano v navodilih.
24 │ SI
PDBNP 14 A1
Odstranitev med odpadke
Embalaža je iz okolju prijaznih materia-
lov. Odvržete jo lahko v lokalne smetnjake za reciklažne materiale.
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske odpadke!
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Embalažo odložite med odpadke na okoljsko primeren način. Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih po potrebi ločite med seboj. Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom:
1–7: umetne snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: kompozitni materiali
O možnostih za odstranitev odslužene­ga izdelka vprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 298637
OPOMBA
Pri orodjih Parkside in Florabest nam pošljite
samo pokvarjeni izdelek brez pribora (npr. akumulatorja, kovčka za shranjevanje, mon­tažnega orodja itd.).
PDBNP 14 A1
SI 
 25
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od da­tuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščene­mu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski šte­vilki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoo­blaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljav­ljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan­cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Prevod izvirne izjave o skladnosti
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH in odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE – 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006/42/EC)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN ISO 11148-10: 2011
Oznaka tipa stroja:
PIŠTOLA ZA SLEPE KOVICE NA STISNJEN ZRAK PDBNP 14 A1
Leto izdelave: 02 – 2018
Serijska številka: IAN 298637
Bochum, 06.02.2018
Semi Uguzlu – vodja kakovosti –
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb zaradi razvoja.
26 │ SI
PDBNP 14 A1
Obsah
Úvod ..........................................................28
Použití vsouladu surčením ....................................................28
Ovládací prvky (obr. A) ...................................................... 28
Příslušenství (viz obr. B) ......................................................28
Rozsah dodávky ............................................................ 28
Technické údaje ............................................................28
Obecné bezpečnostní pokyny pro pneumatické přístroje ...............29
Ohrožení v důsledku odletujících částí ........................................... 29
Ohrožení v provozu .........................................................30
Ohrožení prachem a výpary .................................................. 30
Ohrožení v důsledku opakovaných pohybů ....................................... 30
Ohrožení díly příslušenství .................................................... 30
Ohrožení na pracovišti ....................................................... 31
Ohrožení hlukem ........................................................... 31
Ohrožení v důsledku vibrací ................................................... 31
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro pneumatické stroje ............................31
Před uvedením do provozu ........................................32
Mazání ...................................................................32
Doplňování oleje ...........................................................32
Zapojení do zdroje stlačeného vzduchu .........................................32
Obsluha ........................................................33
Údržba a čištění .................................................33
Výměna čelistí ..............................................................34
Odstranění závad ................................................35
Likvidace .......................................................36
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ......................36
Servis ....................................................................37
Dovozce .................................................................. 37
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................38
PDBNP 14 A1
CZ 
 27
PNEU NÝTOVACÍ PISTOLE PDB­NP 14 A1 Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro­bek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výro­bek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Pneumatická pistole na jednostranně uzavírané nýty je určena pro spojování vhodných materiálů pomocí nýtového spoje. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vroz­poru surčením a představují značné riziko úrazu. Za škody vzniklé při použití vrozporu surčením neneseme odpovědnost. Přístroj je určen pouze pro soukromé použití.
Symboly na pneumatickém nástroji:
WARNING!
Před uvedením do pro­vozu je nutné si přečíst návod kobsluze.
Noste ochrannou mas­ku proti prachu.
Při použití nebo údržbě pistole na jednostranně uzavírané nýty noste vždy ochranu očí.
Používejte vždy ochra­nu sluchu.
Nástroj pravidelně naolejujte
Ovládací prvky (obr. A)
(Zobrazení viz výklopné strany)
náustek (4,8 mm předmontovaný) přední zdířka šestihranné upnutí přední zdířky spoušť otvor na mazivo přípojný náustek rukojeť závit nádoby pro zachycení kolíků
Příslušenství (viz obr. B)
montážní klíč 10|15|24 mm montážní klíč 14|19 mm 4×20nýtů (2,4–3,2–4,0–4,8mm) olejová nádržka 3výměnné náustky (2,4–3,2–4,0mm) nádobka pro zachycení kolíků s upevňovacím
kroužkem
2×náhradní čelisti
Rozsah dodávky
1 pneumatická pistole na jednostranně uzavírané nýty 4náustky (2,4–3,2–4,0–4,8mm) 2 montážní klíče 1 přípojný náustek (předmontovaný) po 20nýtech (2,4–3,2–4,0–4,8mm) 1 olejová nádržka 1nádobka pro zachycení kolíků 2čelisti 1přenosný kufřík 1návod kobsluze
Technické údaje
Pracovní tlak: max. 6,3 bar Spotřeba vzduchu: 127 l/min (prů-
měrně) Délka zdvihu: 14 mm Tažná síla: min. 7050 N Přípojka stlačeného vzduchu: 1/4
28 │ CZ
PDBNP 14 A1
Hodnota emise hluku:
Naměřená hodnota hluku stanovená podle ISO
15744.
Hodnocená typická hladina hluku nástroje je: Hladina akustického tlaku: L
Nejistota: K Hladina akustického výkonu: L Nejistota: K
= 76,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 87,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Používejte ochranu sluchu! Celková hodnota vibrací:
Celkové hodnoty vibrací byly zjištěny vsouladu s ISO 28927-6 a EN 12096:
Hodnota emise vibrací a Nejistota Kh = 0,59 m/s
≤ 0,85 m/s
h
2
2
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí hluku a hodnoty vibrací
uvedené v tomto návodu byly měřeny podle standardizované metody měření a lze je použít pro srovnání přístrojů. Hodnoty emisí hluku a hodnoty vibrací se mění vzávislosti na použití pneumatického nástroje a mohou být vněkterých případech vyšší než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud se pneumatické nářadí používá takovým způso­bem pravidelně, mohly by být hodnoty emisí hluku a hodnoty vibrací podceněny.
WARNING!
Obecné bezpečnostní po­kyny pro pneumatické přístroje
VÝSTRAHA!
V případě vícenásobných ohrožení: Tyto
bezpečnostní pokyny je nutné si přečíst před seřízením, provozem, opravou, údržbou a vý­měnou příslušenství na pistoli na jednostranně uzavírané nýty a před prací v blízkosti stroje a obsluha jim musí porozumět. Pokud tomu tak není, může to vést k vážnému tělesnému zranění.
Pistoli na jednostranně uzavírané nýty by měly
seřizovat, nastavovat nebo používat výhradně kvalifikované a zaškolené obsluhující osoby.
Tato pistole na jednostranně uzavírané nýty se
nesmí upravovat. Kvůli změnám by mohlo dojít ke snížení účinnosti bezpečnostních opatření a zvýšení rizika pro obsluhující osobu.
Bezpečnostní pokyny se nesmí ztratit – ode-
vzdejte je obsluhující osobě.
Nikdy nepoužívejte poškozenou pistoli na jed-
nostranně uzavírané nýty.
Přístroj se musí pravidelně podrobovat inspekci
za účelem kontroly, zda je označen jmenovitými hodnotami a značkami požadovanými podle tohoto návodu. Pro obdržení náhradních štítků se uživatel musí v případě potřeby obrátit na výrobce.
Ohrožení v důsledku odletujících částí
V případě prasknutí obrobku nebo příslušenství
mohou části odletovat vysokou rychlostí.
Při provozu pistole na jednostranně uzavírané
nýty, resp. při výměně příslušenství na stroji, je nutné vždy používat ochranu očí, která je odol­ná proti nárazu. Stupeň požadované ochrany by měl být posouzen zvlášť pro každé jednotli­vé použití.
Při práci nad hlavou se musí nosit ochranná
přilba. V tomto případě by se měla posoudit také rizika pro ostatní osoby.
PDBNP 14 A1
CZ 
 29
Ohrožení v provozu
Při používání stroje je obsluhující osoba vystave-
na nebezpečí, např. pořezání rukou, odřeniny a teplo. Používejte vhodné rukavice pro ochranu rukou.
Obsluhující osoba a personál údržby musí být
fyzicky schopni zvládnout velikost, hmotnost a výkon stroje.
Držte stroj správně: Buďte připraveni na vyrov-
návání působení obvyklých nebo náhlých pohy­bů – mějte připraveny obě ruce.
Dbejte na to, aby bylo Vaše tělo v rovnováze a
abyste měli bezpečnou stabilitu.
Používejte jen maziva doporučená výrobcem.
Musí se používat ochranné brýle; doporučuje
se použití ochranných rukavic a ochranného oděvu.
Stroj nikdy nepoužívejte bez nýtů.
Stroj provozujte pouze tehdy, když je strojní
nástroj udržován ve stroji pomocí vhodné areta­ce ve stroji.
Při použití stroje na plasty a jiné nevodivé ma-
teriály hrozí nebezpečí elektrostatického výboje.
Ohrožení prachem a výpary
Prach a výpary vzniklé při použití pistolí na jed-
nostranně uzavírané nýty mohou vést k újmám na zdraví (jako je např. rakovina, vrozené vady, astma a/nebo dermatitida); je nezbytné provést posouzení rizik ve vztahu k těmto ohrožením a zavést vhodné regulační mechanismy.
Při posuzování rizik by se měl zahrnout vznika-
jící a zvířený prach, který se tvoří při používání stroje.
Pistole na jednostranně uzavírané nýty se smí
provozovat a udržovat pouze v souladu s doporu­čeními obsaženými v tomto návodu, aby se uvol­ňování prachu a výparů omezilo na minimum.
Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se
víření prachu v prašném prostředí snížilo na minimum.
V případě výskytu prachu nebo výparů musí
být hlavním úkolem jejich kontrola v místě jejich vzniku.
Všechny montážní součásti a veškeré příslušen-
ství určené pro zachycení, odsávání nebo potlačení polétavého prachu nebo výparů se musí používat a udržovat podle po­kynů výrobce.
Spotřební materiál/obráběcí nástroje se musí
zvolit, udržovat a vyměňovat v souladu s do­poručeními uvedenými v tomto návodu, aby se zabránilo zbytečnému zintenzivnění tvorby prachu nebo výparů.
Používejte dýchací přístroje podle pokynů za-
městnavatele nebo jak to vyžadují zdravotní a bezpečnostní před-
pisy při práci.
Ohrožení v důsledku opakovaných pohybů
Při použití pistole na jednostranně uzavírané
nýty by obsluhující osoba měla zaujmout po­hodlný postoj, přičemž by měla velmi dbát na bezpečnou stabilitu a měla by zabránit nepřiro­zené poloze nebo takové, při které je obtížné udržet rovnováhu. Obsluhující osoba by měla měnit v průběhu dlouhodobé práce polohu, což může pomoci proti únavě a nepohodlí.
Při použití neotáčejícího se, nárazového stroje
může pociťovat obsluhující osoba při výkonu činností souvisejících s prací nepříjemné pocity rukou, paží, ramen, krku nebo jiných částí těla.
Pokud se u obsluhující osoby projevují symptomy,
např. přetrvávající nebo opakovaná nevolnost, tělesné obtíže, bušení srdce, bolest, brnění, mravenčení, pálení nebo ztuhlost, neměly by se tyto příznaky ignorovat. V tomto případě by to měla obsluhující osoba konzultovat s příslušným kvalifikovaným lékařem.
Ohrožení díly příslušenství
Před výměnou náustku nebo vyprázdněním
nádobky pro zachycení kolíků odpojte pistoli na jednostranně uzavírané nýty od napájení stlače­ným vzduchem.
30 │ CZ
PDBNP 14 A1
Ohrožení na pracovišti
■ Uklouznutí, klopýtnutí a pády jsou hlavními
důvody zranění na pracovišti. Upozorňujeme
také na to, že o vzduchovou hadici se může zakopnout.
Tyto pistole na jednostranně uzavírané nýty
nejsou určeny k použití v prostředí s nebezpečím výbuchu a nejsou izolované proti kontaktu s elektrickými zdroji energie.
Ujistěte se, že se v okolí nenachází žádná
elektrická vedení, rozvody plynu atd., která by mohla způsobit ohrožení v případě poškození způsobeného používáním stroje.
Ohrožení hlukem
Působení vysoké hladiny hluku může s nedosta-
tečnou ochranou sluchu vést k trvalému poško­zení sluchu, ztrátě sluchu a dalším problémům, např. tinitus (zvonění, bzučení, pískání či hučení v uších). Je nezbytné provést posouzení rizik ve vztahu k těmto ohrožením a zavést vhodné regulační mechanismy.
K vhodným opatřením na snížení rizik patří
regulační mechanismy, jako je např. použití izo­lačních materiálů, aby se zabránilo zvonivým zvukům na obrobku.
Používejte ochranu sluchu podle pokynů za-
městnavatele nebo jak to vyžadují zdravotní a bezpečnostní předpisy při práci.
Pistole na jednostranně uzavírané nýty se smí
provozovat a udržovat pouze v souladu s do­poručeními obsaženými v tomto návodu, aby se snížilo zbytečné zvýšení hladiny hluku na minimum.
Spotřební materiál se musí zvolit, udržovat a
vyměňovat v souladu s doporučeními uvedenými v tomto návodu, aby se zabránilo zbytečnému zvýšení hladiny hluku.
Ohrožení v důsledku vibrací
Účinky vibrací mohou vést k poškození nervů a
poruchám krevního oběhu v rukou a pažích.
Při práci v chladném prostředí noste teplé oble-
čení a udržujte své ruce v teple a suchu.
Pokud zjistíte znecitlivění, brnění nebo bolesti v
prstech nebo rukou nebo se pokožka na prstech bíle zbarví, pozastavte práci s pistolí na jed­nostranně uzavírané nýty, informujte zaměstna­vatele a vyhledejte lékaře.
Pistole na jednostranně uzavírané nýty se smí
provozovat a udržovat pouze v souladu s do­poručeními obsaženými v tomto návodu, aby se zabránilo zbytečnému zesílení vibrací.
Nedržte obráběcí nástroj volnou rukou, protože
důsledkem je expozice vibracím.
Nedržte stroj příliš pevně, ale držte ho bezpeč-
ně, abyste zachovali požadovanou reakční sílu rukou, protože riziko vibrace je s rostoucí sílou úchopu větší.
K zabránění zranění se veškeré součásti aretace
vykazující opotřebení, praskliny nebo deforma­ce musí vyměnit.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro pneumatické stroje
Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění.
– V případě, že se stroj nepoužívá, a také
před výměnou příslušenství nebo před provedením opravy, dbejte na to, aby byl uzavřen přívod vzduchu, vzduchová hadice nebyla pod tlakem a aby byl stroj odpojen od přívodu vzduchu.
– Proudem vzduchu nikdy nemiřte proti sobě
ani jiným osobám.
– Studený vzduch je nutné odvádět od rukou.
Šlehající hadice mohou způsobit vážná zranění.
Proto vždy zkontrolujte, zda jsou hadice a upev­ňovací prostředky nepoškozené a zda se neuvolnily.
Pokud se použijí univerzální otočné spojky (če-
lisťové spojky), musí se použít pojistné aretační kolíky; hadicové pojistky Whipcheck se musí použít pro ochranu v případě selhání zapojení hadice do stroje a vzájemného spojení hadic.
PDBNP 14 A1
CZ 
 31
Na vstupu nástroje nepoužívejte rychlouzavírací
spojky. Pro hadicové přípoje se závitem pou­žívejte pouze přípojky z kalené oceli (nebo z materiálu srovnatelné odolnosti proti nárazům).
Zajistěte, aby nebyl překročen maximální tlak
uvedený na stroji.
Se vzduchem pracující stroj nikdy nepřenášejte
za hadici.
Před uvedením do provozu
UPOZORNĚNÍ
Pistole na jednostranně uzavírané nýty se smí
provozovat pouze s čištěným stlačeným vzdu­chem s olejovou mlhou a na přístroji nesmí být překročen maximální pracovní tlak 6,3 bar. K regulaci pracovního tlaku musí být kompresor vybaven redukčním ventilem.
Dbejte na to, že nesmí být překročen
maximální pracovní tlak. Zvýšený pracovní tlak nezpůsobuje zvýšení výkonu, ale pouze zvyšuje spotřebu vzduchu a urychlí opotře­bení přístroje. Z tohoto důvodu je nutné vždy dodržovat technické specifikace.
Mazání
UPOZORNĚNÍ
K zabránění poškození třením a korozí je ob-
zvláště důležité pravidelné mazání. Doporu­čujeme použít vhodný pneumatický speciální olej (např. kompresorový olej Liqui Moly).
– Mazání rozprašovací olejničkou
Váš přístroj plynule a optimálně pro­mazává rozprašovací olejnička (není součástí dodávky) jako přípravný stupeň za redukčním ventilem. Rozprašovací olejnička dodává v jemných kapičkách olej do proudícího vzduchu, čímž zajišťuje pravidelné mazání.
– Manuální mazání
Pokud nemáte rozprašovací olejničku, proveďte před každým uvedením do provozu, resp. při delších pracovních čin­nostech mazání. Za tím účelem nakapejte 3–5 kapek speciálního oleje na stlačený vzduch do otvoru na mazivo
.
Doplňování oleje
Aby pistole na jednostranně uzavírané nýty zůstala i nadále funkční, musí být v přístroji dostatek pneu­matického oleje.
K dispozici máte následující možnosti:
Zapojte údržbovou jednotku s olejničkou do
kompresoru.
Nainstalujte přídavnou olejničku do potrubí
se stlačeným vzduchem nebo na pneumatický přístroj.
Každých 15 provozních minut přidejte cca 3–5
kapek pneumatického oleje z dodané olejové nádržky
Při prvním otevření olejové nádržky
šroubujte převlečnou matici z nádržky. Kleštěmi nebo podobným nástrojem vyjměte pipetu směřující dovnitř.
Znovu ji nasaďte otočenou o 180° a přišroubuj-
te ji opět převlečnou maticí.
Jehlou nebo podobným nástrojem udělejte malý
otvor do špičky pipety, aby olej mohl odkapá­vat.
ručně do přípojného náustku
.
od-
Zapojení do zdroje stlačeného vzdu­chu
UPOZORNĚNÍ
Před zapojením do zdroje stlačeného
vzduchu
– musí být kompletně dosaženo správného
pracovního tlaku (3–6 bar)
– je nutné se ubezpečit, že spoušť
zatažená
Přesuňte přípojku napájecí hadice přes rychlou-
závěr přípojného náustku zaskočil.
UPOZORNĚNÍ
Aby bylo možné tlak vzduchu regulovat, musí být zdroj stlačeného vzduchu vybaven redukčním ventilem.
tak, aby citelně
není
32 │ CZ
PDBNP 14 A1
Obsluha
Jakmile je přístroj napájen tlakem vzduchu, je
připraven k použití.
Našroubujte nádobku pro zachycení kolíků
na závit vzadu na stroji.
Podle obrobků, které mají být spojeny, zjistěte
velikost použitých nýtů.
Vhodným nástrojem vyvrtejte otvor na místě, na
kterém se má nýt průměr otvoru odpovídal zjištěné velikosti nýtu.
POZOR!
V závislosti na velikosti a typu obrobků
musí být přijata odpovídající bezpečnostní opatření. Používejte vhodné upínáky, aby se zabránilo prokluzování obrobků.
V případě přerušení napájení stlačeným
vzduchem okamžitě uvolněte spoušť
Předtím, než se stroj zapne, je třeba obráběcí
nástroj pevně nasadit na obráběné plochy.
Zkontrolujte, zda průměr právě montovaného
náustku s průměrem trnu zjištěné velikosti nýtu.
Pokud ne, odšroubujte přední zdířku
stroje příp. pomocí montážního klíče
POZOR!
Před nasazením nebo povolením přední
zdířky zdroje stlačeného vzduchu.
Příp. pomocí montážního klíče
náustek z přední zdířky . Poté našroubujte vhodný výměnný náustek do přední zdířky
K našroubování přední zdířky
i navzdory mírnému odporu na závit a silně rukou ji zašroubujte.
Pomocí montážního klíče
přední zdířku .
Přístroj opět zapojte do zdroje stlačeného
vzduchu.
Vložte nýtovací těleso do vrtného otvoru.Přesuňte přístroj nad nýtem
vklouzl do náustku a tam se zcela upnul.
souhlasí
přístroj bezpodmínečně odpojte od
a pevně ho utáhněte.
umístit. Dbejte na to, aby
.
z pří-
.
odšroubujte
zatlačte tuto
pevně utáhněte
tak, aby jeho trn
Zatáhněte za spoušť
přístroje, oddělí se od tělesa nýtu, a tím se trva­le vytvoří nýtový spoj. Trn se zachytí v nádobce pro zachycení kolíků Případně proces opakujte tak často, dokud trn nebude zcela odpojen od tělesa nýtu.
Stejným způsobem postupujte s nýty
se mají vsadit.
Nádobku pro zachycení kolíků
prázdněte.
Po ukončení veškerých prací odpojte přístroj od
zdroje stlačeného vzduchu.
. Trn se nyní vtáhne do
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před údržbou odpojte přístroj od sítě stlačeného vzduchu.
POZOR!
Před údržbou očistěte přístroj od nebezpeč-
ných látek, které se usadily na přístroji (při pracovních procesech). Zabraňte jakému­koli kontaktu pokožky s těmito látkami. V případě, že se pokožka dostane do styku s nebezpečným prachem, může to vést k vážné dermatitidě.
Prach a výpary vzniklé při použití přístroje
mohou vést k újmám na zdraví (jako je např. rakovina, vrozené vady, astma a/nebo der­matitida); je nezbytné provést posouzení rizik ve vztahu k těmto ohrožením a zavést vhodné regulační mechanismy.
UPOZORNĚNÍ
K zaručení bezchybné funkce a dlouhé životnosti pistole na jednostranně uzavírané nýty se musí dodržovat následující body:
Dostatečné a stále intaktní mazání olejem má
pro optimální fungování zásadní význam.
Používejte pouze originální náhradní díly, resp.
náhradní díly výrobce, jinak hrozí nebezpečí pro uživatele. V případě pochybností kontaktuj­te servisní středisko.
.
, které
občas vy-
PDBNP 14 A1
CZ 
 33
Používejte výhradně příslušenství a spotřební
A B E GC
B E
materiál doporučený výrobcem doporučených velikostí a typů.
Přístroj čistěte pouze suchým měkkým hadříkem
nebo stlačeným vzduchem.
V žádném případě nepoužívejte agresivní a/
nebo abrazivní čisticí prostředky.
Výměna čelistí
Otěrem se čelisti mohou opotřebovat. V tomto případě vyměňte opotřebované čelisti za doda­né náhradní čelisti následujícím způsobem.
Odšroubujte přední zdířku
montážního klíče z přístroje. Nyní jsou přístupné následující sou­části:
A osa přístroje B pojistná matice C ozubená podložka E dvoudílný kovový kužel G čelisti
Odšroubujte dvoudílný kovový kužel (E), který
udržuje čelisti (G), příp. pomocí montážních klíčů
a z osy přístroje (A).
Příp. pomocí obou montážních klíčů
odšroubujte přední a zadní část kovového kužele (E2, E1) od sebe. Nyní jsou přístupné následující součásti:
příp. pomocí
a
Vyjměte rozpínací trn (F) a opotřebované čelisti
(G) z přední části kovového kužele (E2).
Nové čelisti (G) do přední části kovového kuže-
le (E2) nasaďte tak, aby úzké konce vyčnívaly z jeho otvoru.
UPOZORNĚNÍ
Obě čelisti (G) musí přitom v jedné rovině vzájem­ně vyčnívat z otvoru. Nejlépe přitom držte přední část kovového kužele (E2) ve svislém směru s čelistmi (G) orientovanými směrem dolů.
Rozpínací trn (F) nasaďte tak, aby jeho hrot
zapadal do drážky, kterou vytvoří zadní konce čelistí (G).
Přední a zadní část kovového kužele (E2, E1)
pevně přišroubujte k sobě pomocí obou montážních klíčů
Kovový kužel (E) opět našroubujte na osu pří-
stroje (A) a pevně utáhněte kovový kužel pomo­cí montážního klíče zaaretujte pojistnou matici (B) pomocí montáž­ního klíče
Po montáži kovového kužele (E) zkontrolujte od-
stup mezi závitem a kovovým kuželem (E). Ten musí být cca 70mm. Montážní klíč použít jako pomůcku na měření. Případně roz­měr upravte přestavením pojistné matice (B).
.
ca. 70 mm
. Přitom
a .
můžete
A B CD E1 F G E2
A osa přístroje B pojistná matice C ozubená podložka D pružina E1 zadní část kovového kužele F rozpínací trn G čelisti E2 přední část kovového kužele
34 │ CZ
K našroubování přední zdířky zatlačte tuto
i navzdory mírnému odporu na závit a silně rukou ji zašroubujte.
Pomocí montážního klíče
přední zdířku
.
pevně utáhněte
PDBNP 14 A1
Odstranění závad
Závada Možná příčina Odstranění
Příliš nízký nýtovací výkon, z výstupu uniká malé množství vzduchu.
Přístroj nepracuje, stlačený vzduch kompletně uniká z výstupu.
Pohyblivé díly jsou ucpané nečistotami.
Tlak je příliš nízký. Zkontrolovat filtr přívodu stlačeného vzduchu, zda není
Z důvodu nahro­madění materiálu pohyblivé díly uvízly.
Zkontrolovat filtr přívodu stlačeného vzduchu, zda není znečištěn.
znečištěn. Přístroj namazat tak, jak je popsáno
v návodu. Podle potřeby opakovat výše uvedené postupy. Přístroj namazat tak, jak je popsáno
v návodu.
PDBNP 14 A1
CZ 
 35
Likvidace
Obal je zekologických materiálů. Lze ho
zlikvidovat vmístních recyklačních kontejne­rech.
Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu!
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem:
1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra­víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
36 │ CZ
PDBNP 14 A1
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro­duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob­sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 298637) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku,
rytině, na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mai- lem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad­ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš­tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
UPOZORNĚNÍ
U nástrojů Parkside a Florabest zašlete,
prosím, výlučně vadnou část bez příslušenství (např. akumulátor, úložný kufřík, montážní nářadí atd.).
Na webových stránkách www. lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 298637
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
PDBNP 14 A1
CZ 
 37
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výro­bek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006 / 42 / EC)
Použité harmonizované normy:
EN ISO 11148-10: 2011
Typové označení stroje:
PNEU NÝTOVACÍ PISTOLE PDBNP 14 A1
Rok výroby: 02 - 2018
Sériové číslo: IAN 298637
Bochum, 06.02.2018
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
38 │ CZ
PDBNP 14 A1
Obsah
Úvod ..........................................................40
Používanie vsúlade surčením ................................................. 40
Ovládacie prvky (obr. A) ..................................................... 40
Príslušenstvo (obr. B) .........................................................40
Rozsah dodávky ............................................................ 40
Technické údaje ............................................................40
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre pneumatické prístroje ............41
Ohrozenia vymrštovanými časťami .............................................42
Ohrozenia pri prevádzke ..................................................... 42
Nebezpečenstvá spôsobené prachom a výparmi ..................................42
Ohrozenia opakovanými pohybmi ..............................................43
Nebezpečenstvá spôsobené dielmi príslušenstva ..................................43
Ohrozenia na pracovisku .....................................................43
Ohrozenia spôsobené hlukom .................................................43
Ohrozenia spôsobené vibráciami ..............................................43
Ďalšie bezpečnostné upozornenia pre pneumatické stroje ........................... 44
Pred uvedením do prevádzky ......................................45
Mazanie ..................................................................45
Doplnenie oleja ............................................................45
Pripojenie k zdroju stlačeného vzduchu .......................................... 45
Obsluha ........................................................46
Údržba ačistenie ................................................47
Výmena uchopovacích čeľustí ................................................. 47
Odstraňovanie porúch ............................................49
Likvidácia ......................................................50
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ......................50
Servis ....................................................................51
Dovozca .................................................................. 51
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................52
PDBNP 14 A1
SK 
 39
PNEUMATICKÁ NITOVACIA PIŠTOĽ PDBNP 14 A1 Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Pneumatická pištoľ na slepé nity je určená na spájanie vhodných materiálov pomocou nitového spoja. Akékoľvek iné používanie alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore surčením a hrozia pri ňom vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté použitím v rozpore s určeným účelom neručíme. Prístroj je určený len na súkromné používanie v domácnosti.
Symboly na pneumatickom náradí:
WARNING!
Návod na obsluhu si prečítajte ešte pred uve­dením do prevádzky.
Noste protiprachovú masku.
Pri používaní alebo údržbe pištole na slepé nity vždy noste ochranu očí.
Noste vždy ochranu sluchu.
Pravidelne olejujte
Ovládacie prvky (obr. A)
(obrázky sú na vyklápacej strane)
Náustok (4,8 mm, predmontovaný) Predné puzdro Šesťhranné upnutie predného puzdra Spúšť Otvor na mazací prostriedok Prípojná vsuvka Rukoväť Závit pre nádobu na zachytávanie tŕňov
Príslušenstvo (obr. B)
Montážny kľúč 10|15|24 mm Montážny kľúč 14|19 mm 4×20nitov (2,4–3,2–4,0–4,8mm) Olejová nádržka 3 výmenné náustky (2,4–3,2–4,0mm) Nádoba na zachytávanie tŕňov s upevňovacím
prstencom
2×náhradná uchopovacia čeľusť
Rozsah dodávky
1 pneumatická pištoľ na slepé nity 4náustky (2,4–3,2–4,0–4,8mm) 2 montážne kľúče 1 prípojná vsuvka (predmontovaná) po 20nitov (2,4–3,2–4,0–4,8mm) 1 olejová nádržka 1nádoba na zachytávanie tŕňov 2 uchopovacie čeľuste 1 prenosný kufrík 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Pracovný tlak: max. 6,3 bar Spotreba vzduchu: 127 l/min
(priemerne) Dĺžka zdvihu: 14 mm Ťažná sila: min. 7 050 N Prípojka stlačeného vzduchu: 1/4
40 │ SK
PDBNP 14 A1
Hodnota emisií hluku:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade sISO 15744.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku: L Neurčitosť: K Hladina akustického výkonu: L Neurčitosť: K
= 76,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 87,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Noste ochranu sluchu! Celková hodnota vibrácií:
Celkové hodnoty vibrácií zistené podľa ISO 28927-6 a EN 12096:
Emisná hodnota vibrácií a Neurčitosť Kh = 0,59 m/s
≤ 0,85 m/s
h
2
2
UPOZORNENIE
Hodnoty emisií hluku a hodnoty vibrácií
uvedené v týchto pokynoch boli namerané normovaným postupom merania a môžu sa použiť na porovnávanie prístrojov. Hodnoty emisií hluku a hodnoty vibrácií sa menia v závislosti od používania pneumatického nára­dia a v niektorých prípadoch môžu prekra­čovať hodnoty uvedené v týchto pokynoch. Hodnoty emisií hluku a hodnoty vibrácií by sa mohli podceniť, keď sa pneu­matické náradie používa pravidelne takýmto spôsobom.
WARNING!
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre pneumatické prístroje
VÝSTRAHA!
Pre viacnásobné ohrozenia: Pred zriadením,
prevádzkou, opravou, údržbou a výmenou dielov príslušenstva na pneumatickej pištoli na slepé nity, ako aj pred prácami v blízkosti stroja, sa musia prečítať bezpečnostné pokyny a musí sa im tiež rozumieť. V prípade, že táto požiadavka nie je splnená, to môže viesť k vážnym telesným zraneniam.
Pneumatickú pištoľ na slepé nity by mali zria-
ďovať, nastavovať alebo používať výlučne príslušne kvalifikované a zaškolené obsluhujúce osoby.
Táto pneumatická pištoľ na slepé nity sa nesmie
modifikovať. Zmeny by mohli znížiť účinnosť bezpečnostných opatrení a zvýšiť riziká pre personál obsluhy.
Bezpečnostné pokyny nesmiete stratiť — odo-
vzdajte ich personálu obsluhy.
Nikdy nepoužívajte poškodenú pneumatickú
pištoľ na slepé nity.
Na prístroji sa musí pravidelne vykonávať in-
špekcia na kontrolu prítomnosti štítkov s vyznačenými dimenzačnými hodnotami a označeniami uvedenými v tomto návode na obsluhu na stroji. Používateľ musí v prípade potreby kontaktovať výrobcu za účelom vyžiadania náhradných štítkov.
PDBNP 14 A1
SK 
 41
Ohrozenia vymrštovanými časťami
Pri zlomení obrobku alebo dielov príslušenstva
môžu byť časti vymršťované vysokou rýchlosťou.
Pri prevádzke pneumatickej pištole na slepé
nity, príp. pri výmene dielov príslušenstva na stroji sa vždy musí nosiť ochrana očí odolná proti nárazom. Stupeň požadovanej ochrany by sa mali vyhodnotiť osobitne pre každé jedno použitie.
Pri prácach nad hlavou sa musí nosiť ochranná
prilba. V takomto prípade by sa mali vyhodnotiť aj riziká hroziace iným osobám.
Ohrozenia pri prevádzke
Pri používaní stroja môžu byť ruky obsluhujúcej
osoby vystavené nebezpečenstvu, ako napr. porezaniu, odreninám alebo vysokej teplote. Noste vhodné rukavice na ochranu rúk.
Obsluhujúca osoba a personál vykonávajúci
údržbu musia byť fyzicky schopní manipulovať s veľkosťou, hmotnosťou a výkonom stroja.
Stroj držte správne: Buďte pripravení reagovať
na zvyčajné alebo náhle pohyby – majte vždy pripravené obe ruky.
Dávajte pozor na to, aby vaše telo bolo v rov-
nováhe a aby ste zaujali bezpečný postoj.
Používajte iba výrobcom odporúčané mazacie
prostriedky.
Musia sa nosiť ochranné okuliare; odporúča sa
nosiť ochranné rukavice a ochranný odev.
Nikdy nepoužívajte stroj bez nitov.
Stroj prevádzkujte len vtedy, ak je strojový
nástroj upevnený do stroja pomocou vhodnej aretácie.
Ak sa stroj používa na plastoch alebo iných
nevodivých materiáloch, hrozí riziko elektrosta­tického výboja.
Nebezpečenstvá spôsobené pra­chom a výparmi
Prach a výpary vznikajúce pri používaní pneu-
matickej pištole na slepé nity môžu spôsobovať poškodenie zdravia (ako napr. rakovinu, vrode­né poruchy, astmu a/alebo dermatitídu). Je ne­vyhnutné vykonať vyhodnotenie rizika ohľadom týchto ohrození a implementovať primerané mechanizmy riadenia.
Do vyhodnotenia rizika by sa mal zahrnúť
prach vznikajúci pri použití stroja a tiež exis­tujúci prach, ktorý sa pri použití stroja môže rozvíriť.
Pneumatická pištoľ na slepé nity sa musí
prevádzkovať a udržiavať podľa odporúčaní uvedených v tomto návode, aby sa zredukoval vznik prachu a výparov na minimálnu úroveň.
Odpadový vzduch sa musí odvádzať tak, aby
sa zredukovalo rozvirovanie prachu v prašnom prostredí na minimálnu úroveň.
Ak vzniká prach alebo výpary, prioritnou úlo-
hou musí byť ich kontrola v mieste uvoľňovania prachu alebo výparov.
Všetky plánované nadstavbové diely alebo die-
ly príslušenstva stroja určené na zachytávanie, odsávanie a potlačenie ľahkého prachu alebo výparov musia byť používané a udržiavané podľa pokynov od výrobcu.
Spotrebné materiály/strojové nástroje sa musia
zvoliť, udržiavať a vymieňať podľa pokynov v tomto návode na obsluhu, aby sa zabránilo nevyhnutnému náras­tu tvorby prachu alebo výparov.
Používajte výbavu na ochranu dýchania v sú-
lade s pokynmi vášho zamestnávateľa alebo v súlade s platnými predpismi pre bezpečnosť a
ochranu zdravia pri práci.
42 │ SK
PDBNP 14 A1
Ohrozenia opakovanými pohybmi
Pri používaní pneumatickej pištole na slepé nity
by obsluhujúca osoba mala zaujať pohodlný postoj tela, pričom by mala dbať na bezpečné držanie tela a predchádzať nevhodnému po­stoju alebo takému postoju, pri ktorom je ťažké udržiavať rovnováhu. Obsluhujúca osoba by mala počas dlhšie trvajúcich prác zmeniť po­stoj, čo môže byť užitočné na predchádzanie nepohodlia a únavy.
Pri používaní nerotujúceho, rázového stroja ob-
sluhujúca osoba pri výkone pracovných činností môže pociťovať nepríjemné pocity v rukách, pažiach, pleciach, v oblasti krku alebo v iných častiach tela.
Ak obsluhujúca osoba spozoruje na sebe
symptómy, ako napr. pretrvávajúcu alebo opa­kovanú nevoľnosť, ťažkosti, tlkot srdca, bolesť, mravčenie, otupenosť, pálenie alebo stŕpnutie, tak by tieto príznaky nemala ignorovať. Obslu­hujúca osoba by v takomto prípade mala vyhľa­dať pomoc príslušného kvalifikovaného lekára.
Nebezpečenstvá spôsobené dielmi príslušenstva
Pred výmenou náustku alebo vyprázdnením
nádoby na zachytávanie tŕňov odpojte pištoľ na slepé nity od napájania stlačeného vzduchu.
Ohrozenia na pracovisku
■ Hlavnými príčinami zranení na pracovisku je
pošmyknutie, zakopnutie a pády. Majte na
pamäti nebezpečenstvo zakopnutia spôsobené vzduchovou hadicou.
Tieto pištole na slepé nity nie sú určené na
používanie v explozív nych atmosférach a nie sú izolované voči kontaktu so zdrojmi elektrického prúdu.
Zabezpečte, aby sa v blízkosti stroja nenachá-
dzali žiadne elektrické vedenia alebo plynové potrubia a pod., ktoré by v prípade používania stroja mohli viesť k ohrozeniu.
Ohrozenia spôsobené hlukom
Pôsobenie zvýšeného akustického hluku môže
pri nedostatočnej ochrane proti hluku mať za následok poškodenie sluchu, stratu sluchu a iné problémy, ako napr. tinnitus (zvonenie, hučanie,
pískanie alebo bzučanie v ušiach). Je nevyhnut­né vykonať vyhodnotenie rizika ohľadom týchto ohrození a implementovať primerané mechaniz­my riadenia.
K vhodným mechanizmom riadenia na zníženie
rizika patria opatrenia ako napr. používanie izolačných materiálov, aby sa predišlo vzniku zvonivých zvukov na obrobkoch.
Používajte výbavu na ochranu sluchu v súlade s
pokynmi vášho zamestnávateľa alebo v súlade s platnými predpismi pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci.
Pištoľ na slepé nity sa musí prevádzkovať a
udržiavať podľa odporúčaní uvedených v tomto návode, aby sa zabránilo zvýšeniu hladiny hluku.
Spotrebné materiály sa musia zvoliť, udržiavať
a vymieňať podľa odporúčaní, uvedených v tomto návode na obsluhu, aby sa zabránilo zvýšeniu hladiny hluku.
Ohrozenia spôsobené vibráciami
Pôsobenie vibrácií môže spôsobovať poškode-
nie nervov a poruchy krvného obehu v rukách a ramenách.
Pri prácach v studenom prostredí noste teplé
odevy a ruky udržiavajte vždy v teple a suché.
PDBNP 14 A1
SK 
 43
Ak začnete pociťovať znecitlivenie, mravčenie
alebo bolesť v prstoch alebo rukách alebo ak sa vám sfarbí pokožka na prstoch či rukách na bielo, ukončite prácu s pištoľou na slepé nity, informujte svojho zamestnávateľa a poraďte sa s lekárom.
Pištoľ na slepé nity sa musí prevádzkovať a udr-
žiavať podľa odporúčaní, uvedených v tomto návode, aby sa zabránilo zosilneniu vibrácií.
Strojový nástroj nedržte voľnou rukou, pretože
by to malo za následok zosilnenie účinkov vibrácií.
Stroj držte nie v úplne silnom, ale bezpečnom
uchopení a dbajte na potrebné reakčné sily ruky, pretože riziko vibrácií je spravidla pri silnejšom uchopení vyššie.
Aby sa zabránilo poraneniam, všetky diely
aretácie, ktoré sú opotrebené, zlomené alebo ohnuté, sa musia vymeniť.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia pre pneumatické stroje
■ Stlačený vzduch môže spôsobiť vážne pora-
nenia.
– V prípade, že sa stroj nepoužíva, dbajte na
to, aby bol uzavretý prívod vzduchu, vzdu­chová hadica bola odpojená od tlaku a stroj bol odpojený od prívodu vzduchu pred výmenou dielov príslušenstva alebo pred vykonávaním opráv.
– Prúd vzduchu nikdy nesmerujte proti sebe
alebo iným osobám.
– Studený vzduch musí byť odvádzaný preč
od rúk.
Uvoľnené hadice môžu spôsobiť vážne
poranenia. Preto vždy skontrolujte, či hadice a upevňovacie prostriedky nie sú poškodené a že nie sú uvoľnené.
Ak sa používajú univerzálne otočné spojky
(zubové spojky), musia sa použiť aretačné čapy; musia sa tiež použiť hadicové poistky Whipcheck na zaistenie ochrany pre prípad zly­hania spojenia hadice so strojom a vzájomných spojení hadíc.
Na vstupe nástroja nepoužívajte žiadne rých-
louzatváracie spojky. Na pripájanie hadíc so závitom používajte len prípojky z kalenej ocele (alebo z materiálu s porovnateľnou nárazovou pevnosťou).
Zaistite, aby nedošlo k prekročeniu maximálne-
ho tlaku uvedeného na stroji.
Stroje pracujúce so vzduchom nikdy neprenášaj-
te držiac za hadicu.
44 │ SK
PDBNP 14 A1
Pred uvedením do prevádzky
UPOZORNENIE
Pištoľ na slepé nity sa smie prevádzkovať
výlučne s vyčisteným vzduchom s obsahom rozprášeného oleja a maximálny pracovný tlak nesmie prekročiť 6,3 bar. Na regulovanie pracovného tlaku musí byť kompresor vybave­ný redukčným tlakovým ventilom.
Dbajte na to, že nesmie byť prekročený ma-
ximálny pracovný tlak. Príliš vysoký pracovný tlak neprináša zvýšený výkon, ale zvýši len spotrebu vzduchu a urýchli opotrebenie prístroja. Preto dodržiavajte vždy všetky technické údaje.
Mazanie
UPOZORNENIE
Mazanie je obzvlášť dôležité, aby sa zabrá-
nilo poškodeniu trením a koróziou. Odporúča­me použiť vhodný špeciálny olej na stlačený vzduch (napr. kompresorový olej Liqui Moly).
– Mazanie maznicou na olejovú hmlu
V rámci kroku prípravy môžete váš prístroj kontinuálne a optimálne namazať maz­nicou na olejovú hmlu (nie je súčasťou dodávky). Maznica na olejovú hmlu do­dáva jemné kvapky oleja do prúdiaceho vzduchu a zabezpečuje tým pravidelné mastenie.
– Manuálne mazanie
Ak nemáte maznicu na olejovú hmlu, tak pred každým uvedením stroja do prevádzky, príp. pri dlhších pracovných postupoch tento namažte. Za tým účelom nakvapkajte 3 – 5 kvapiek špeciálneho oleja na stlačený vzduch do otvoru na mazivo
.
Doplnenie oleja
Aby pištoľ na slepé nity ostala dlho použiteľná, musí sa v prístroji nachádzať dostatočné množstvo oleja.
Máte k dispozícii nasledovné možnosti ma­zania:
Zapojte údržbovú jednotku s olejničkou na
kompresor.
Nainštalujte prídavnú olejničku do vedenia
stlačeného vzduchu alebo na pneumatickom prístroji.
Každých 15 prevádzkových minút dajte cca
3 – 5 kvapiek pneumatického oleja z dodanej olejovej nádržky
.
Pri prvom otvorení olejovej nádržky
skrutkujte prevlečenú maticu z nádržky. Pipetu nasmerovanú dovnútra vyberte kliešťami alebo podobným nástrojom.
Nasaďte ju späť otočenú o 180° a priskrutkujte
ju opäť pomocou prevlečnej matice.
Ihlou alebo podobným predmetom urobte malý
otvor do špičky pipety, aby olej mohol kvapkať von.
ručne do prípojnej vsuvky
od-
Pripojenie k zdroju stlačeného vzdu­chu
UPOZORNENIE
Pred zapojením do zdroja stlačeného
vzduchu
– musí byť plne dosiahnutý správny pracov-
ný tlak (3 – 6 barov)
– musí sa uistiť, že spúšť
nutá
Presuňte prípojku napájacej hadice cez rých­louzáver prípojnej vsuvky zaskočila.
UPOZORNENIE
Aby ste mohli regulovať tlak vzduchu, musí byť zdroj stlačeného vzduchu vybavený redukčným ventilom.
nie je zatiah-
tak, aby táto citeľne
PDBNP 14 A1
SK 
 45
Obsluha
Ihneď ako je prístroj zásobovaný stlačeným
vzduchom, je pripravený na použitie.
Naskrutkujte nádobu na zachytávanie tŕňov
na závit vzadu na stroji.
Na základe spojovaných obrobkov stanovte
používanú veľkosť nitov.
Vhodným náradím vyvŕtajte otvor na mieste spo-
jenia obrobku, na ktorom má byť umiestnený nit
. Dbajte na to, aby priemer otvoru odpovedal
stanovenej veľkosti nitu.
POZOR!
V závislosti od veľkosti a druhu obrobkov sa
musia prijať príslušné bezpečnostné opatre­nia. Používajte vhodné upínacie zariadenia, aby sa zabránilo zošmyknutiu obrobkov.
V prípade prerušenia prívodu stlačeného
vzduchu okamžite pustite spúšť
Skôr než sa stroj zapne, sa musí strojové
náradie pevne nasadiť na opracovávaný povrch.
Skontrolujte, či priemer rovno namontovaného
náustku veľkosti nitu.
Ak nie, odskrutkujte predné puzdro
pomocou montážneho kľúča
je vhodný k priemeru stanovenej
.
popr.
z prístroja.
Vsaďte teleso nitu do vyvŕtaného otvoru.Pohybujte s prístrojom nad nitmi
tŕne vkĺzli do náustku a tam sa úplne zachytili.
Zatiahnite za spúšť
prístroja, oddelí sa od telesa nitu a tým sa trvalo vytvorí nitové spojenie. Tŕň padne do nádoby na zachytávanie tŕňov . Opakujte postup popr. tak často, až bude tŕň úplne oddelený od telesa nitu.
S ostatnými nitmi
kračuje tak isto.
Nádobu na zachytávanie tŕňov
prázdnite.
Po ukončení všetkých prác odpojte prístroj od
zdroja stlačeného vzduchu.
. Tŕň sa teraz vtiahne do
, ktoré sa majú vsadiť, po-
tak, aby ich
občas vy-
POZOR!
Pred nasadením alebo uvoľnením predného
puzdra od prívodu stlačeného vzduchu.
V prípade potreby pomocou montážneho kľúča
odskrutkujte náustok z predného puzdra
. Potom naskrutkujte vhodný výmenný ná­ustok utiahnite.
Na priskrutkovanie predného puzdra
zatlačte prekonaním mierneho odporu na závit a pevne utiahnite rukou.
Pomocou montážneho kľúča
predné puzdro .
Prístroj znovu zapojte do napájania stlačeným
vzduchom.
prístroj bezpodmienečne odpojte
do predného puzdra a pevne ho
toto
utiahnite pevne
46 │ SK
PDBNP 14 A1
Údržba ačistenie
A B E GC
A B CD E1 F G E2
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred údržbou odpojte prístroj od siete stlačeného vzduchu.
POZOR!
Pred údržbou vyčistite prístroj od nebez-
pečných látok, ktoré sa na ňom usadili (následkom pracovných procesov). Zabráňte vniknutiu týchto látok do očí. Ak sa vaša po­kožka dostane do kontaktu s nebezpečným prachom, následkom môže byť dermatitída.
Prach a výpary vznikajúce pri používaní prí-
stroja môžu spôsobovať poškodenie zdravia (ako napr. rakovinu, vrodené poruchy, astmu a/alebo dermatitídu). Je nevyhnutné usku­točniť vyhodnotenie rizika ohľadom týchto ohrození a presadiť primerané mechanizmy riadenia.
UPOZORNENIE
Aby sa zabezpečila bezchybná funkcia a dlhá životnosť pištole na slepé nity, musíte dodržiavať nasledovné body:
Dostatočné a trvalo neporušené mazanie
olejom má rozhodujúci význam pre optimálne fungovanie.
Používajte len originálne náhradné, príp. vyme-
niteľné diely od výrobcu, pretože v opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo pre používateľa. V prípade pochybností sa obráťte na servisné stredisko.
Používajte výlučne veľkosti a typy dielov prís-
lušenstva a spotrebných materiálov, ktoré sú odporúčané výrobcom.
Prístroj čistite len suchou mäkkou handričkou
alebo stlačeným vzduchom.
V žiadnom prípade nepoužívajte ostré a/alebo
drsné čistiace prostriedky.
Výmena uchopovacích čeľustí
Odieraním môže dôjsť k opotrebeniu uchopova­cích čeľustí . V tomto prípade vymeňte opotrebe­né uchopovacie čeľuste za dodané náhradné uchopovacie čeľuste takto.
Odskrutkujte predné puzdro montážneho kľúča z prístroja. Teraz sú prístupné nasledovné diely:
A os prístroja B poistná matica C ozubená podložka E dvojdielny kovový kužeľ G uchopovacia čeľusť
Odskrutkujte dvojdielny kovový kužeľ (E), ktorý
pridržiava uchopovacie čeľuste (G), príp. po­mocou oboch montážnych kľúčov a z osi prístroja (A).
Príp. pomocou oboch montážnych kľúčov
odskrutkujte prednú a zadnú časť kovového kužeľa (E2, E1) od seba. Teraz sú prístupné nasledovné diely:
A os prístroja B poistná matica C ozubená podložka D pružina E1 zadná časť kovového kužeľa F rozpínací tŕň G uchopovacia čeľusť E2 predná časť kovového kužeľa
Vyberte rozpínací tŕň (F) a opotrebené uchopo-
vacie čeľuste (G) z prednej časti kovového kužeľa (E2).
príp. pomocou
a
PDBNP 14 A1
SK 
 47
Vložte nové uchopovacie čeľuste (G) do pred-
B E
nej časti kovového kužeľa (E2) tak, aby úzke konce vyčnievali z jeho otvorov.
UPOZORNENIE
Obe uchopovacie čeľuste (G) musia pritom vyč­nievať z otvoru navzájom lícujúc v jednej rovine so svojimi koncami. Najlepšie podržte prednú časť kovového kužeľa (E2) vertikálne s uchopova­cími čeľusťami (F) ukazujúc nadol.
Vložte rozpínací tŕň (F) tak, aby jeho hroty za-
sahovali do zárezu, ktorý vytvoria zadné konce uchopovacích čeľustí (G).
Zoskrutkujte pevne dohromady prednú a zadnú
časť kovového kužeľa (E2, E1) pomocou oboch montážnych kľúčov
Naskrutkujte kovový kužeľ (E) opäť na os prí-
stroja (A) a pomocou montážneho kľúča kovový kužeľ pevne utiahnite. Zaaretujte pritom poistnú maticu (B) pomocou montážneho kľúča
.
Po každej montáži kovového kužeľa (E) skon-
trolujte vzdialenosť medzi závitom a kovovým kužeľom (E). Táto vzdialenosť musí predstavo­vať cca 70 mm. Ako pomôcku na odmeranie môžete použiť montážny kľúč príp. rozmer prestavením poistnej matice (B).
a .
. Prispôsobte
ca. 70 mm
Na priskrutkovanie predného puzdra zatlač-
te toto prekonaním mierneho odporu na závit a pevne utiahnite rukou.
Pomocou montážneho kľúča
predné puzdro
.
utiahnite pevne
48 │ SK
PDBNP 14 A1
Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Odstránenie
Výkon nitu je príliš nízky, malé množstvo vzduchu uniká z výpustu.
Prístroj nepracuje, stlačený vzduch kompletne uniká pri výstupe.
Pohybujúce sa časti sú zablokované nečistotami.
Napájanie stlačeným vzduchom je príliš nízke.
Pohybujúce sa diely sú zaseknuté z dôvo­du nazhromaždené­ho materiálu.
Kontrola znečistenia filtra napájania stlačeným vzdu­chom.
Kontrola znečistenia filtra napájania stlačeným vzdu­chom.
Prístroj namažte tak, ako je to opísané v návode.
Ak to je nevyhnutné, zopakujte hore uvedený postup.
Prístroj namažte tak, ako je to opísané v návode.
PDBNP 14 A1
SK 
 49
Likvidácia
Obal pozostáva výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu. Môže sa zlikvidovať v miestnych nádobách na recyklovaný odpad.
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
Záruka spoločnosti Komper­nass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou niž­šie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo vý­robnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
50 │ SK
Záručná doba a zákonné nároky na odstrá­nenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode­nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
PDBNP 14 A1
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebova­niu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po­užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 298637) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gra-
vúre, na titulnej stránke Vášho návodu na obslu­hu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-ma- ilom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladnič­ný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznáme­ná.
UPOZORNENIE
Pri nástrojoch Parkside a Florabest zašlite, pro-
sím, výlučne chybný výrobok bez príslušenstva (napr. akumulátor, úložný kufrík, montážne náradie, atď.).
Na webových stránkach www. lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 298637
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
PDBNP 14 A1
SK 
 51
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE – 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach (2006 / 42 / EC)
Použité harmonizované normy:
EN ISO 11148-10: 2011
Typové označenie stroja:
PNEUMATICKÁ NITOVACIA PIŠTOĽ PDBNP 14 A1
Rok výroby: 02 ‒ 2018
Sériové číslo: IAN 298637
Bochum, 06.02.2018
Semi Uguzlu – Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
52 │ SK
PDBNP 14 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................54
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 54
Bedienelemente (Abb. A) ..................................................... 54
Zubehör (Abb. B) ........................................................... 54
Lieferumfang ............................................................... 54
Technische Daten ...........................................................54
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte ...................55
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile ...................................56
Gefährdungen im Betrieb ..................................................... 56
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe ......................................... 56
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ...................................57
Gefährdungen durch Zubehörteile .............................................. 57
Gefährdungen am Arbeitsplatz ................................................ 57
Gefährdungen durch Lärm .................................................... 57
Gefährdungen durch Schwingungen ............................................57
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen ..................... 58
Vor der Inbetriebnahme ..........................................58
Schmierung ................................................................58
Öl nachfüllen .............................................................. 59
Anschluss an eine Druckluftquelle ..............................................59
Bedienung ......................................................59
Wartung und Reinigung ...........................................60
Greifbacken wechseln ....................................................... 61
Fehlerbehebung .................................................62
Entsorgung .....................................................63
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................63
Service ................................................................... 64
Importeur .................................................................64
Original - Konformitätserklärung ...................................65
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH 
 53
DRUCKLUFT-BLINDNIETPISTOLE PDBNP 14 A1 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Druckluft-Blindnietpistole ist zum Verbinden von geeigneten Materialen mittels Nietverbindung bestimmt. Jede andere Verwendung oder Verän­derung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsge­mäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug:
WARNING!
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanlei­tung lesen.
Tragen Sie eine Staub­schutzmaske.
Tragen Sie beim Einsatz oder Wartung der Blindnietpistole stets einen Augenschutz.
Tragen Sie stets Gehör­schutz.
Regelmäßig ölen
Bedienelemente (Abb. A)
(Abbildungen siehe Ausklappseiten)
Mundstück (4,8 mm vormontiert) Vordere Buchse Sechskantaufnahme der vorderen Buchse Auslöser Schmiermittelöffnung Anschlussnippel Handgriff Gewinde für Stiftauffangbehälter
Zubehör (Abb. B)
Montageschlüssel 10|15|24mm Montageschlüssel 14|19mm 4×20Nieten (2,4–3,2–4,0–4,8mm) Öl-Behälter 3Wechselmundstücke (2,4–3,2–4,0mm) Stiftauffangbehälter mit Befestigungsring 2×Ersatz-Greifbacken
Lieferumfang
1 Druckluft-Blindnietpistole 4Mundstücke (2,4–3,2–4,0–4,8mm) 2Montageschlüssel 1Anschlussnippel (vormontiert) je 20Nieten
(2,4–3,2–4,0–4,8mm) 1Öl-Behälter 1Stiftauffangbehälter 2Greifbacken 1Tragekoffer 1Bedienungsanleitung
Technische Daten
Arbeitsdruck: max. 6,3bar Luftverbrauch: 127 l/min (durchschnittlich) Hublänge: 14mm Zugkraft: min. 7.050N Druckluftanschluss: 1/4
54 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend ISO 15744. Der bewertete Geräuschpegel des Werkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit: K Schallleistungspegel: L Unsicherheit: K
= 76,1 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 87,1 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend ISO 28927-6 und EN 12096:
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit Kh = 0,59 m/s
≤ 0,85 m/s
h
2
2
HINWEIS
Die in diesen Anweisungen angegebenen
Geräuschemissionswerte und Schwingungs­werte sind entsprechend genormten Messver­fahren gemessen worden und können für den Gerätevergleich verwendet werden. Die Ge­räuschemissionswerte und Schwingungswerte werden sich entsprechend dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs verändern und können in manchen Fällen über dem in diesen An­weisungen angegebenen Werten liegen. Die Geräuschemissionswerte und Schwingungs­werte könnten unterschätzt werden, wenn das Druckluftwerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
WARNING!
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte
WARNUNG!
Für mehrfache Gefährdungen: Die Sicher-
heitshinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen an der Blindniet­pistole sowie vor der Arbeit in der Nähe der Maschine zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.
Die Blindnietpistole sollte ausschließlich von
entsprechend qualifizierten und geschulten Bedienungspersonen eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
Diese Blindnietpistole darf nicht verändert wer-
den. Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für die Bedienungsperson erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht
verloren gehen — Geben Sie sie der Bedie­nungsperson.
Benutzen Sie niemals eine beschädigte Blind-
nietpistole.
Das Gerät muss regelmäßig einer Inspektion
unterzogen werden, um zu überprüfen, dass das Gerät mit den in dieser Anleitung geforder­ten Bemessungswerten und Kennzeichnungen gekennzeichnet ist. Der Benutzer muss den Hersteller kontaktieren, um erforderlichenfalls Ersatzschilder zu erhalten.
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH 
 55
Gefährdungen durch herausge­schleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder von
Zubehörteilen können Teile mit hoher Geschwin­digkeit herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der Blindnietpistole bzw. beim Aus-
tausch von Zubehörteilen an der Maschine ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jede einzelne Verwendung gesondert bewertet werden.
Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm
zu tragen. In diesem Falle sollten auch die Risi­ken für andere Personen bewertet werden.
Gefährdungen im Betrieb
Beim Einsatz der Maschine können die Hände
der Bedienungsperson Gefährdungen wie z.B. Schnitten sowie Abschürfungen und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Hand­schuhe zum Schutz der Hände.
Die Bedienungsperson und das Wartungsperso-
nal müssen physisch in der Lage sein, die Grö­ße, die Masse und die Leistung der Maschine zu handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie be-
reit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleich-
gewicht ist und dass Sie einen sicheren Stand haben.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohle-
nen Schmiermittel.
Es muss eine Schutzbrille getragen werden; das
Tragen von Schutzhandschuhen und Schutzklei­dung wird empfohlen.
Niemals die Maschine ohne Niete verwenden.
Betreiben Sie die Maschine nur dann, wenn das
Maschinenwerkzeug mit Hilfe einer geeigneten Arretierung in der Maschine gehalten wird.
Es besteht ein Risiko einer elektrostatischen
Entladung, wenn die Maschine auf Plastik und anderen nicht-leitenden Materialien verwendet wird.
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe
Die beim Einsatz von Blindnietpistolen entstehen-
den Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) verursachen; es ist uner­lässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechen­de Regelungsmechanismen zu implementieren.
In die Risikobewertung sollten die bei der Ver-
wendung der Maschine entstehenden Stäube und die dabei möglicherweise aufwirbelnden vorhandenen Stäube einbezogen werden.
Die Blindnietpistole ist nach den in dieser Anlei-
tung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbe-
lung von Staub in staubhaltigen Umgebungen auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freiset­zung zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur
Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den Anweisungen des Her­stellers entsprechend eingesetzt und gewartet werden.
Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor­schriften gefordert.
56 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung einer Blindnietpistole sollte
die Bedienungsperson eine bequeme Körper­haltung einnehmen, dabei auf sicheren Halt achten und ungünstige Körperhaltungen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleich­gewicht zu halten, vermeiden. Die Bedienungs­person sollte im Verlauf von lang andauernden Arbeiten die Körperhaltung verändern, was hilfreich bei der Vermeidung von Unannehmlich­keiten und Ermüdung sein kann.
Bei der Verwendung einer nicht drehenden,
schlagenden Maschine kann der Bediener bei der Ausführung arbeitsbezogener Tätigkeiten unangenehme Empfindungen in den Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder an anderen Körperteilen erfahren.
Falls die Bedienungsperson Symptome wie z.B.
andauerndes oder wiederholt auftretendes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese Anzeichen nicht ignoriert werden. Die Bedienungsperson sollte in diesem Falle einen entsprechend qualifizier­ten Mediziner konsultieren.
Gefährdungen durch Zubehörteile
Trennen Sie die Blindnietpistole vor dem
Auswechseln des Mundstücks oder Ausleerens des Stiftauffangbehälters von der Druckluftver­sorgung.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
■ Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind
Hauptgründe für Verletzungen am Arbeits­platz. Achten Sie auf durch den Luftschlauch
bedingte Stolpergefahren.
Diese Blindnietpistolen sind nicht zum Einsatz
in explosionsfähigen Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitun-
gen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im Falle der Beschädigung durch die Verwen­dung der Maschine zu einer Gefährdung führen könnten.
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei
ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Ge­hörschäden, Hörverlust und anderen Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen. Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdun­gen durchzuführen und entsprechende Rege­lungsmechanismen zu implementieren.
Zu den für die Risikominderung geeigneten Re-
gelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie z. B. die Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden.
Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor­schriften gefordert.
Die Blindnietpistole ist nach den in dieser An-
leitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
Die Verbrauchsmaterialien sind den Empfehlun-
gen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
Gefährdungen durch Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädi-
gungen an den Nerven und Störungen der Blut­zirkulation in Händen und Armen verursachen.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie ihre Hände warm und trocken.
Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln oder
Schmerzen in Ihren Fingern oder Händen fest­stellen oder sich die Haut an Ihren Fingern oder Händen weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der Blindnietpistole ein, informieren Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
Die Blindnietpistole ist nach den in dieser An-
leitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH 
 57
Halten Sie das Maschinenwerkzeug nicht mit
der freien Hand, denn dies hat eine Verstärkung der Schwingungseinwirkung zur Folge.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zuneh­mender Griffkraft größer.
Um Verletzungen zu vermeiden, müssen alle
Verschleißerscheinungen zeigenden, gebro­chenen oder verbogenen Teile der Arretierung ausgetauscht werden.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen
■ Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
– Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine
nicht gebraucht wird, sowie vor dem Austausch von Zubehörteilen oder vor der Ausführung von Reparaturarbeiten dafür, dass die Luftzufuhr geschlossen ist, der Luft­schlauch nicht unter Druck steht und dass die Maschine von der Luftzufuhr getrennt wird.
– Richten Sie den Luftstrom niemals gegen
sich selbst oder gegen andere Personen.
– Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
Umherschlagende Schläuche können ernst-
hafte Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind oder sich nicht gelöst haben.
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden; Whipcheck-Schlauchsiche­rungen müssen verwendet werden, um Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit der Maschine und von Schläuchen untereinander zu bieten.
Verwenden Sie keine Schnellverschlusskupplun-
gen am Werkzeugeinlass. Verwenden Sie für Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche aus gehärtetem Stahl (oder einem Werkstoff von vergleichbarer Stoßfestigkeit).
Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine
angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird.
Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen
niemals am Schlauch.
Vor der Inbetriebnahme
HINWEIS
Die Blindnietpistole darf ausschließlich mit
gereinigter, ölvernebelter Druckluft betrieben werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von 6,3 bar am Gerät nicht überschreiten. Zur Regulierung des Arbeitsdruckes muss der Kompressor mit einem Druckminderer ausgestattet sein.
Beachten Sie, dass der maximale Arbeits-
druck nicht überschritten werden darf. Ein überhöhter Arbeitsdruck bringt keinen Leistungsgewinn, sondern erhöht lediglich den Luftverbrauch und beschleunigt den Geräte­verschleiß. Halten Sie sich daher stets an die technischen Angaben.
Schmierung
HINWEIS
Zur Vermeidung von Reibung- und Korrosi-
onsschäden ist eine regelmäßige Schmierung besonders wichtig. Wir empfehlen ein geeig­netes Druckluft-Spezialöl zu verwenden (z. B. Liqui Moly Kompressorenöl).
– Schmierung mit Nebelöler
Als Aufbereitungsstufe nach dem Druck­minderer schmiert ein Nebelöler (nicht im Lieferumfang enthalten) Ihr Gerät kontinu­ierlich und optimal. Ein Nebelöler gibt in feinen Tropfen Öl an die durchströmende Luft ab und garantiert so eine regelmäßi­ge Schmierung.
– Manuelle Schmierung
Wenn Sie über keinen Nebelöler verfügen, nehmen Sie vor jeder Inbetrieb­nahme bzw. bei längeren Arbeitsgängen eine Schmierung vor. Lassen Sie dazu 3 - 5 Tropfen Druckluft-Spezialöl in die Schmiermittelöffnung
tropfen.
58 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
Öl nachfüllen
Damit die Blindnietpistole lange einsatzfähig bleibt, muss ausreichend Pneumatik-Öl im Gerät vorhan­den sein.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur Verfügung:
Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler am
Kompressor an.
Installieren Sie einen Anbauöler in der Druckluft-
leitung oder am Druckluftgerät.
Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca. 3 - 5
Tropfen Pneumatik-Öl aus dem mitgelieferten Öl-Behälter pel
Beim ersten Öffnen des Öl-Behälters
Sie die Überwurfmutter vom Behälter ab. Nehmen Sie die nach innen gerichtete Pipette mit einer Schnabelzange o.Ä. heraus.
Setzen Sie sie um 180° gedreht wieder auf
und schrauben Sie sie mit der Überwurfmutter wieder fest.
Machen Sie mit einer Nadel o.Ä. eine kleine
Öffnung in die Spitze der Pipette, um Öl her­aus tropfen lassen zu können.
von Hand in den Anschlussnip-
.
drehen
Anschluss an eine Druckluftquelle
HINWEIS
Vor Anschluss der Druckluftquelle
– muss der richtige Arbeitsdruck (3 - 6 bar)
vollständig aufgebaut sein
– ist sicherzustellen, dass der Auslöser
nicht gezogen ist
Schieben Sie den Anschluss des Versorgungs-
schlauches über den Schnellverschluss des Anschlussnippels einrastet.
HINWEIS
Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss die Druckluftquelle mit einem Druckminderer ausgestattet sein.
, so dass dieser spürbar
Bedienung
Sobald das Gerät mit Luftdruck versorgt wird, ist
es einsatzbereit.
Schrauben Sie den Stiftauffangbehälter
das Gewinde hinten an der Maschine.
Ermitteln Sie anhand der zu verbindenden
Werkstücke die zu verwendende Nietgröße.
Bohren Sie mit einem geeigneten Werkzeug ein
Loch an der Stelle durch die zu verbindenden Werkstücke, an der die Niete Achten Sie darauf, dass der Durchmesser des Lochs der ermittelten Nietgröße entspricht.
ACHTUNG!
Je nach Größe und Art der Werkstücke sind
entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. Verwenden Sie geeignete Klemmvor­richtungen, um ein Verrutschen der Werkstü­cke zu verhindern.
Im Falle einer Unterbrechung der Druckluft-
versorgung, lassen Sie den Auslöser los.
Bevor die Maschine eingeschaltet wird, ist
das Maschinenwerkzeug fest auf der zu bearbeitenden Oberfläche aufzusetzen.
Prüfen Sie, ob der Durchmesser des gerade
montierten Mundstücks ser der ermittelten Nietgröße passt.
Wenn nicht, schrauben Sie die vordere Buchse
ggf. mit Hilfe des Montageschlüssels vom
Gerät ab.
sitzen soll.
zum Dorndurchmes-
auf
sofort
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH 
 59
ACHTUNG!
Trennen Sie das Gerät unbedingt von der
Druckluftquelle, bevor Sie die vordere Buchse
aufsetzen oder lösen.
Schrauben Sie ggf. mit Hilfe des Montage-
schlüssels deren Buchse ab. Dann schrauben Sie das passende Wechselmundstück in die vordere Buchse ein und ziehen es fest an.
Zum Anschrauben der vorderen Buchse
drücken Sie diese über einen leichten Wider­stand hinweg an das Gewinde und drehen sie handfest.
Mit Hilfe des Montageschlüssels
die vordere Buchse fest an.
Schließen Sie das Gerät wieder an die Druck-
luftversorgung an.
Setzen Sie den Nietkörper in das Bohrloch ein.Bewegen Sie das Gerät so über die Niete
dass deren Dorn in das Mundstück gleitet
und darin vollständig aufgenommen wird.
Ziehen Sie den Auslöser
in das Gerät gezogen, vom Nietkörper getrennt
und die Nietverbindung dadurch dauerhaft ge-
setzt. Der Dorn landet im Stiftauffangbehälter .
Wiederholen Sie den Vorgang ggf. so oft, bis
der Dorn vollständig vom Nietkörper getrennt ist.
Verfahren Sie mit weiteren zu setzenden Nieten
entsprechend.
Leeren Sie den Stiftauffangbehälter
zu Zeit aus.
Nach Beendigung aller Arbeiten, trennen Sie
das Gerät von der Druckluftquelle.
das Mundstück von der vor-
ziehen Sie
,
. Der Dorn wird nun
von Zeit
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät vom Druckluftnetz.
ACHTUNG!
Reinigen Sie das Gerät vor der Wartung von
gefährlichen Substanzen, die sich (aufgrund von Arbeitsprozessen) auf diesem abgelagert haben. Vermeiden Sie jeden Hautkontakt mit diesen Substanzen. Wenn die Haut mit gefährlichen Stäuben in Kontakt kommt, kann dies zu schwerer Dermatitis führen.
Die beim Einsatz des Gerätes entstehenden
Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen umzusetzen.
HINWEIS
Um eine einwandfreie Funktion und lange Haltbarkeit der Blindnietpistole zu gewährleisten, sind folgende Punkte zu beachten:
Eine ausreichende und ständig intakte Öl-
schmierung ist für eine optimale Funktion von ganz entscheidender Bedeutung.
Benutzen Sie nur Originalersatz- bzw. Aus-
tauschteile des Herstellers, da sonst Gefahr für die Benutzer besteht. Kontaktieren Sie im Zweifel das Service-Center.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile
und Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller empfohlenen Größen und Typen.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen,
weichen Tuch oder mit Druckluft.
Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe und/
oder kratzende Reinigungsmittel.
60 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
Greifbacken wechseln
A B E GC
B E
Durch Abrieb können die Greifbacken verschlei­ßen. Tauschen Sie in diesem Falle die verschlis­senen Greifbacken gegen die mitgelieferten Ersatz-Greifbacken wie folgt aus.
Schrauben Sie die vordere Buchse
Hilfe des Montageschlüssels vom Gerät ab. Folgende Teile werden nun zugänglich:
A Geräteachse B Kontermutter C Zahnscheibe E zweiteiliger Metallkonus G Greifbacken
Schrauben Sie den zweiteiligen Metallkonus
(E), der die Greifbacken (G) hält, ggf. mit Hilfe der beiden Montageschlüssel der Geräteachse (A) ab.
Schrauben Sie ggf. mit Hilfe der beiden Mon-
tageschlüssel teren Teil des Metallkonuses (E2, E1) voneinan­der los. Folgende Teile werden nun zugänglich:
und den vorderen und hin-
ggf. mit
und von
Setzen Sie die neuen Greifbacken (G) so in den
vorderen Teil des Metallkonuses (E2) ein, dass die schmalen Enden aus dessen Öffnung ragen.
HINWEIS
Beide Greifbacken (G) müssen dabei bündig miteinander abschließend aus der Öffnung ragen. Am besten halten Sie den vorderen Teil des Metallkonuses (E2) dabei vertikal mit den Greifbacken (G) nach unten zeigend.
Setzen Sie den Spreizdorn (F) so ein, dass
dessen Spitzen in die Kerbe greifen, die die hinteren Enden der Greifbacken (G) bilden.
Schrauben Sie den vorderen und hinteren Teil
des Metallkonuses (E2, E1) mit Hilfe der beiden Montageschlüssel
Schrauben Sie den Metallkonus (E) wieder auf
die Geräteachse (A) und ziehen Sie den Metall­konus mit Hilfe des Montageschlüssels an. Dabei arretieren Sie die Kontermutter (B) mit Hilfe des Montageschlüssels
Überprüfen Sie nach Montage des Metallkonus
(E) den Abstand zwischen Gewinde und Metall­konus (E). Dieser muss ca. 70mm betragen. Sie können den Montageschlüssel verwenden. Passen Sie das Maß ggf. durch Verstellen der Kontermutter (B) an.
und miteinander fest.
fest
.
als Messhilfe
A B CD E1 F G E2
A Geräteachse B Kontermutter C Zahnscheibe D Feder E1 hinterer Teil des Metallkonuses F Spreizdorn G Greifbacken E2 vorderer Teil des Metallkonuses
Nehmen Sie den Spreizdorn (F) und die ver-
schlissenen Greifbacken (G) aus dem vorderen Teil des Metallkonuses (E2).
PDBNP 14 A1
Zum Anschrauben der vorderen Buchse
drücken Sie diese über einen leichten Wider­stand hinweg an das Gewinde und drehen sie handfest.
Mit Hilfe des Montageschlüssels
die vordere Buchse
ca. 70 mm
fest an.
DE│AT│CH 
ziehen Sie
 61
Fehlerbehebung
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Nietleistung zu gering, etwas Luft tritt aus dem Auslass aus.
Gerät arbeitet nicht, Druckluft tritt komplett beim Auslass aus.
Bewegte Teile durch Schmutz verklemmt.
Druckversorgung zu niedrig.
Bewegte Teile sitzen aufgrund von Materi­alansammlung fest.
Filter der Druckversorgung auf Verschmutzung prüfen.
Filter der Druckversorgung auf Verschmutzung prüfen. Gerät schmieren, wie in der Anleitung beschrieben. Wenn nötig, Angaben von oben wiederholen. Gerät schmieren, wie in der Anleitung beschrieben.
62 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegeben­enfalls gesondert. Die Verpackungsma­terialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelan­sprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schä­den und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH 
 63
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah­rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 298637
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
64 │ DE
│AT│
CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
PDBNP 14 A1
Original - Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11148-10: 2011
Typbezeichnung der Maschine:
Druckluft-Blindnietpistole PDBNP 14 A1
Herstellungsjahr: 02 - 2018
Seriennummer: IAN 298637
Bochum, 06.02.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PDBNP 14 A1
DE│AT│CH 
 65
66 │ DE
│AT│
CH
PDBNP 14 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 02 / 2018 · Ident.-No.: PDBNP 14 A1-022018-1
IAN 298637
4
Loading...