PARKSIDE PBSG 95 B1 User manual [hr]

Page 1
DRILL SHARPENING MACHINE PBSG 95 B1
DRILL SHARPENING MACHINE
Operation and Safety Notes Translation of the original instructions
BOHRERSCHÄRFGERÄT
Originalbetriebsanleitung
IAN 108189
OŠTRILICA SVRDALA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 13 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 21
Page 3
1
2
3
4
A
2
3 3 5
C
3
5 8 9
7
E
B
D
F
6
11
10
Page 4
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
General safety advice
Working safely .................................................................................................................................... Page 7
Device-specific safety instructions for drill sharpeners ...................................................................... Page 8
Original accessories / Attachments .................................................................................................... Page 9
Use
Sharpening a drill ...............................................................................................................................Page 9
Replacing the sharpening stone ......................................................................................................... Page 9
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 10
Service ............................................................................................................................................... Page 10
Warranty ......................................................................................................................................... Page 10
Disposal ............................................................................................................................................ Page 11
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 11
5 GB
Page 6
Drill sharpening machine PBSG 95 B1
Q
Scope of delivery
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de
scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The device is designed to sharpen steel drill bits according to DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 and DIN 1897 (MODEL Type N). Carbide drill bits must not be milled with this device. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not ac­cept liability for loss or damage arising from improper use. The device is not intended for commercial use.
Q
Description of parts and features
1 drill sharpening machine PBSG 95 B1 1 carrying case 16 titanium-coated HSS drills (see Fig. E) 2 spare sharpening stones 1 set of operating instructions
Q
Technical data
Dimensions: 221 x 174 x 103 mm
(w x h x d) Weight: 950 g Nominal voltage: 230–240 V~ 50 Hz Rated Input: 95 W Nominal rotation speed: 1350 rpm For drill bits of diameter: 3–10 mm Protection class: II /
Noise data: Refers to A-weighted sound level.
No-load
Sound pressure level: L Sound power level: L
70.0 dB (A)
pA
83.0 dB (A)
WA
Uncertainty K: 3 dB
Load (Grinding)
Sound pressure level: L Sound power level: L
72.8 dB (A)
pA
85.8 dB (A)
WA
Uncertainty K: 3 dB
Rotary switch (“STONE” = Sharpening stone)
1
Sharpening stone cover
2
Sharpening stone cover screw
3
ON / OFF switch
4
Sharpening stone
5
Spring
6
Threaded connection
7
Metal washer
8
Sharpening stone holder
9
Ventilation slots
10
Drill guide
11
6 GB
Values determined in accordance with EN ISO 11201, EN ISO 4871.
Vibration emission value: ≤ 2,5 m / s
2
Value determined in accordance with EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2.
Note: The vibration emission value specified in these instructions was measured in accordance with a standardised testing method and can be used to compare power tools. The vibration emission value specified can also be used to assess the vibration load.
The vibration emission value
during actual use of the power tool may differ from
Page 7
Introduction / General safety advice
the value specified depending on how the power tool is used. If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular pe­riod of work, you should also take into account the periods when the tool is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
Q
General safety advice
CAUTION! In order to protect yourself
from the danger of electric shock, injury
or fire when using electrical power tools, please observe the following basic safety precau Read all these requirements before you use the elec­trical power tool, and keep the safety advice in a safe place.
Q
Working safely
1. K
eep your working area clean and tid
A disorderly working area can lead to accidents.
2. Be aware of the effects of the
environment.
Do not leave electrical power tools out in the rain. Do not use electrical power tools in moist or
wet surroundings.
Ensure that your working area is well lit. Do not use electrical power tools in areas
where there is risk of fire or explosion.
3. Protect yourself from electric shock.
Avoid touching earthed objects such as pipes,
heating radiators, ovens or refrigerators with parts of your body.
4. Keep other people at a safe distance.
D
o not allow other people, in particular childre to touch the electrical power tool or the mains lead. Keep them away from your working area.
5. Store currently unused electrical power
tools in a safe place.
When not being used electrical power tools
should be stored in dry conditions in a high or enclosed place, out of reach of children.
tions.
y.
n,
6. Do not overload your electrical power
tool.
By keeping within the specified working range
of the tool you will work more safely and achieve a better result.
7. Use the right electrical power tool for
the task.
Do not use low-output devices for heavy tasks. Do not use an electrical power tool for purposes
for which it was not intended. For example, do not use a hand operated circular saw for trim­ming tree branches or cutting logs.
8. Wear suitable clothing.
Do not wear loose-fitting clothing or jewellery.
They could become caught on moving parts.
We recommend that you wear anti-slip footwear
when working outdoors.
If you have long hair, wear a hair net.
9. Use personal protective equipment.
Wear protective glasses.
Wear ear protection.
Wear a dust mask if your work generates dust.
10. Attaching the vacuum dust extraction device.
Where there are connection points provided
for vacuum dust extraction please ensure that the connections are made and used properly.
11. Do not use the mains lead for purpos-
es for which it was not intended.
Do not use the mains lead to pull the plug out
of the mains socket. Protect the mains lead from heat, oil and sharp edges.
12. Securely support the workpiece.
Use clamps or a vice to grip the workpiece firmly.
This is much safer than holding it with your hand.
13. Avoid placing your body in an
unnatural position.
Keep proper footing and balance at all times.
14. Look after your tools carefully.
Keep cutting tools sharp and clean. This way you
will work more safely and achieve better results.
Follow the advice on tool lubrication and con-
sumables replacement.
Check the condition of the mains lead on your
electrical power tool regularly and have any damage repaired by a competent specialist.
7 GB
Page 8
Check the condition of extension leads regular-
ly and replace them if they are damaged.
Keep handles and hand grips clean, dry and
free of oil and grease.
15. Pull the mains plug out of the mains
socket.
Do this if the electrical power tool is not being
used, before carrying out maintenance tasks on the electrical power tool and whenever you are changing inserted tools, e.g. saw blades, drills or router bits.
16. Make sure that no spanners, keys etc.
are left attached.
Check before switching on that all spanners,
keys and setting tools have been removed.
17. Avoid unintentionally starting up the
device.
Check that the switch is set to OFF on the de-
vice when the mains plug is inserted into the mains socket.
18. Using an extension lead for working
outdoors.
When working outside, always use an approved
and appropriately labelled extension lead.
19. Remain alert.
Watch what you are doing. Proceed with cau-
tion. Do not use electrical power tools if you cannot concentrate.
20. Check the electrical power tool for
damage.
Before the electrical power tool is used, carefully
check the safety equipment and any slightly damaged parts to see that they are still work­ing properly.
Check that all moving parts on the tool are
working properly, can move freely and are not damaged. All parts must be correctly attached and fulfil all the requirements necessary to allow the electrical power tool to operate properly.
Damaged safety equipment and components
must be properly repaired or replaced at a competent electrical equipment repair centre unless otherwise indicated in the operating in­structions.
Damaged switches must be replaced at a
Customer Service Centre.
Never use an electrical power tool that cannot
be switched on and off properly.
8 GB
21. CAUTION!
The use of inserted tools and accessories other
than those recommended by the manufacturer could lead to you being injured.
22. Have your electrical power tool
repaired at an electrical equipment repair specialist.
This electrical power tool complies with the
relevant safety regulations. Repairs may only be carried out by a specialist electrical repair centre using original spare parts, otherwise injury could occur to the user.
Q
Device-specific safety instruc­tions for drill sharpeners
Make sure that the device is switched
off before inserting the mains plug into the socket.
Always pull the mains plug out before
carry out cleaning or maintenance wo
This is to prevent the device starting up by accident.
10
The ventilation openings
tor unit must always be kept clear. Otherwise there is a risk of the device over
When carrying out work on the device
as well as transporting or storing it, move the ON / OFF switch “0” position (off) in order to prevent it switching itself on by accident.
FIRE HAZARD DUE TO FLYNG SPARKS!
Grinding metal will cause sparks to fly. That is why you should always make sure that no-one is at risk from them and that no combustible materials are located in the proximity of the area of work.
RISK OF INJURY! Use the
ON / OFF switch
4
to switch the grinder off in the event of a power failure or when pulling out the mains plug. This prevents the grinder restar ing by accident, which could cause injury to you.
Never operate the grinder if the power
cable or mains plug is damaged.
Grinding stones must be carefully
stored and handled according to the manufacturer’s instructions.
of the mo-
heating.
4
to the
rk.
t-
Page 9
General safety advice / Use
Make sure that the grinding tools are
appropriate in line with the instructions of the manufacturer.
Check the grinding stone before using
it; do not use any broken, cracked or otherwise damaged goods.
Make sure that a grinding tool is correct­ly fitted and fastened before using it.
Place the grinder in a safe place and allow it to run idly for 30 seconds. Stop it immediately if considerable oscillations occur or if defects are observed. If this occurs, check the machine to find out the cause.
Q
Original accessories / Attachments
Use only the accessories and attachments detailed in the operating instructions.
The use of inserted tools or accessories other than those recommended in the operating in­structions could lead to you suffering an injury.
Q
Use
turn the sharpening stone too far up. Otherwise the sharpening stone could strike the housing.
Turn the drill under slight pressure loosely and
quickly to and fro between the left and right stops about 10 times (with small drills about 5 times).
Pull the drill out, turn it through 180° (horizon
and insert it again until it meets the sharpening stone.
If necessary repeat whole process until both
cutting edges of the drill are sharp. Polish so the angle (
) between the two cutting edges (b) is 118°. The two cutting edges (b) must have the same angle to the drilling axle (a) and have the same length so the drill runs centred (see figures below).
(a)
Press the ON / OFF switch 4 into position “0”
to switch off the device.
tally)
(b)(b)
=118°
Q
Sharpening a drill
NOTE: Badly damaged drills should first be coarsely
sharpened on a sharpening block.
Fully lower the sharpening stone. To do this turn
the rotary switch
in the DOWN direction
1
as far as it will go.
Insert the drill into the smallest suitable drill
guide (Ø) of each drill guide
on the drill sharpener. The exact size
11
is shown by the ad-
11
jacent lettering (3 to 10).
Press the ON / OFF switch 4 into position “I”
to switch on the device.
Turn the rotary switch 1 in the UP direction
until you hear a grinding noise. NOTE: The rotary switch
controls the posi-
1
tion of the sharpening stone in the sharpening head housing and therefore the pressure of the sharpening stone against the drill. The further you turn the rotary switch 1 in the UP direction the greater the pressure. Ensure that you do not
Q
Replacing the sharpening stone
RISK OF INJURY! Before you
carry out any work on the device, always pull the mains plug out of the mains socket. Replace the sharpening stone if it is worn out or damaged (deteriorating, irregular sharpening performance, broken stone). A Phillips screwdriver is required for this step.
Screw the three screws 3 out of the sharpening
head cover to Fig. A.
Take out the sharpening stone 5. Clamp the sharpening stone 5 in a vice. Re-
lease the threaded connection the sharpening stone stone holder
,
or a wrench socket, see Fig. B.
and remove the cover 2, refer
2
, which holds
7
on to the sharpening
5
, using a 23 mm open spanner
9
9 GB
Page 10
NOTE! LEFT-HAND THREAD - TO RELEASE TURN IT CLOCKWISE!
Remove the metal washer
.
8
Mount the new sharpening stone, with its flat-
tened edge facing downwards, on to the sharpening holder washer
.
8
and reinsert the metal
9
Clamp the sharpening stone 5 again in a vice
and tighten the threaded connection
7
using
a 23 mm open spanner.
NOTE! LEFT-HAND THREAD - TO TIGHTE TURN IT ANTICLOCKWISE!
Ensure that the spring 6 is inserted into the
device in accordance with Fig. D and insert the sharpening stone back into the device. Turn the sharpening stone until it goes precisely back into place, as shown in Fig. A, otherwise the sharpening stone cover
cannot be fitted.
2
Place the sharpening stone cover 2 back in
position and screw it in place with the three screws
.
3
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof
N
of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
Q
Maintenance and cleaning
Apart from replacing the sharpening stone, the drill sharpener is maintenance-free.
Regularly clean the device straight after using it. To clean the casing, use a dry cloth; on no
account should you use any petrol, solvents or cleaning agents.
Never open the devices. Any
repairs or replacements should only be carried
out by the service centre or an electrician.
Q
Service
Have your device repaired
at the service centre or by qualified
specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure
that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu­facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
10 GB
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 108189
Page 11
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / E (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
U
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 61029-1:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2013
Type / Device description:
Drill sharpening machine PBSG 95 B1
Date of manufacture (DOM): 02–2015 Serial number: IAN 108189
Bochum, 28.02.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
11 GB
Page 12
12
Page 13
Popis sadržaja
Uvod
Propisano korištenje ...................................................................................................................... Stranica 14
Opis dijelova ................................................................................................................................. Stranica 14
Opseg pošiljke .............................................................................................................................. Stranica 14
Tehnički podatci ............................................................................................................................ Stranica 14
Opće sigurnosne upute
Siguran rad .................................................................................................................................... Stranica 15
Karakteristične sigurnosne upute za uređaje za oštrenje svrdala ............................................. Stranica 16
Originalni dodaci / dodatni uređaji ............................................................................................. Stranica 17
Stavljanje u pogon
Brušenje svrdala ............................................................................................................................ Stranica 17
Zamjena brusnog kamena ........................................................................................................... Stranica 17
Održavanje i čišćenje ...................................................................................................... Stranica 18
Servis ............................................................................................................................................ Stranica 18
Jamstveni list.......................................................................................................................... Stranica 18
Zbrinjavanje ........................................................................................................................... Stranica 18
Prijevod originalnog-EG-objašnjenja sukladnosri / Prozvođač ...... Stranica 19
13 HR
Page 14
Oštrilica svrdala PBSG 95 B1
Q
Opseg pošiljke
Q
Uvod
Čestitamo Vam na kupnji novog uređaja. Ovom kupnjom odlučili ste se za visokokvalitetan proizvod. Uputa za uporabu je sastavni dio ovog proizvoda. Ona sadrži važne upute o sigurnosti, uporabi i uklanjanju otpada. Prije upotrebe proizvoda upoz­najte se sa svim njegovim uputama za korištenje i sigurnosnim uputama. Koristite ovaj proizvod u skladu s navedenim uputama te u navedene svrhe. Ukoliko proizvod dajete nekoj drugoj osobi, pre­dajte toj osobi također i sve upute.
Q
Propisano korištenje
Uređaj je namijenjen za brušenje čeličnih svrdala prema DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 i DIN 1897 (izvedba tip N). Zabranjeno je oštrenje svrdala od tvrdog metala. Svako drugo korištenje ili izmjena na stroju tretira se kao nepropisano i krije znatne opasnosti od nesreća. Za oštećenja nastala zbog nepropisane upotrebe proizvođač ne preuzi­ma nikakvu odgovornost. Uređaj nije namijenjen za korištenje u obrtne svrhe.
Q
Opis dijelova
1 oštrilica svrdala PBSG 95 B1 1 kovčeg sa ručkom 16 titanom obloženih HSS-svrdala (vidi prik. E) 2 rezervna brusna kamena 1 upute za uporabu
Q
Tehnički podatci
Dimenzije: 221 x 174 x 103 mm
(Š x V x D) Ukupnu težinu: 950 g Nazivni napon: 230–240 V∼ 50 Hz Nazivna snaga: 95 W Nazivni broj okretaja: 1350 okretaja / min. Za Ø svrdala: 3–10 mm Klasa zaštite: II /
Informacije o buci: Razina buke ocijenjena sa A.
Prazni hod
Razina zvučnog tlaka: L Razina zvučne snage: L
70,0 dB (A)
pA
83,0 dB (A)
WA
Nesigurnost K: 3 dB
Opterećenje (brušenje)
Razina zvučnog tlaka: L Razina zvučne snage: L
72,8 dB (A)
pA
85,8 dB (A)
WA
Nesigurnost K: 3 dB
okretna sklopka („STONE“ = brusni kamen)
1
poklopac brusnog kamena
2
vijak poklopca brusnog kamena
3
sklopka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
4
brusni kamen
5
pero
6
vijčani spoj
7
metalni prsten
8
držaljka brusnog kamena
9
ventilacioni otvori
10
vodilica svrdla
11
14 HR
Mjerne vrijednosti dobivene sukladno EN ISO 11201 EN ISO 4871.
Vrijednost emisije vibracijeh: ≤ 2,5 m / s
2
Mjerna vrijednosti dobivene sukladno EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2.
Napomena: U ovoj uputi navedene vrijednosti emisije vibracije izmjerene su po standardiziranom postupku ispitivanja i mogu se koristiti za usporedbu električnog alata s jednim drugim. Navedena vrije­dnost emisije vibracije se može koristiti i za procjenu opterećenja od vibracije.
Vrijednosti emisije vibracije se
mogu u stvarnom korištenju električnog alata razlikov-
,
Page 15
Uvod / Opće sigurnosne uputeUvod
ti od navedene vrijednosti, ovisno o načinu korištenja električnog alata. Za točno ocjenjivanje vibracijskog otperećenja tije­kom određenog radnog vremena, potrebno je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen, ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno smanjiti vibracijsko opterećenje, tijekom cijelog rad­nog vremena.
Q
Opće sigurnosne upute
OPREZ! Pri korištenju električnih alata
treba se radi zaštite protiv električnog
udara, opasnosti od požara i ozljeda pridržavati slijedećih načelnih sigurnosnih mjera. pročitajte sve ove napomene prije korištenja ovog električnog lata i dobro sačuvajte sigurnosne napo­mene.
Q
Siguran rad
1. Držite svoje područje rada urednim.
Nered u području rada može imati nezgode
za posljedicu.
2. Uzmite utjecaj okoline u obzir.
Ne izložite električne alate kiši. Ne koristite električne alate u vlažnoj ili mokroj
okolini. Osigurajte da je područje rada dobro osvijetljeno.
Ne koristite električni alat tamo gdje postoji
opasnost od požara ili eksplozije.
3. Štitite se od električnog udara.
Izbjegavajte fizički kontakt s uzemljenim dijelo-
vima (npr. cijevima, radijatorima, električnim pećima, frižiderima).
4. Držite druge osobe podalje.
Ne pustite da druge osobe, napose djeca,
dodiruju električni alat ili kabel. Držite djecu podalje od područja rada.
5. Spremite nekorišten električni alat na
sigurno.
Nekorišteni električni alati trebaju se spremiti
na suho, visoko postavljenom ili zaključanom mjestu gdje je izvan dosega djece.
6. Ne preopteretite vaš električni alat.
Radite bolje i sigurnije u navedenom području
snage.
7. Koristite pravilan električni alat.
Ne koristite strojeve sa slabom snagom za
teške radove.
Ne koristite električni alat za one svrhe za koje
nije predviđen. na primjer ne koristite ručnu kružnu pilu za piljenje grana ili cjepanica.
8. Nosite prikladnu odjeću.
Ne nosite široku odjeću ili nakit, jer mogu biti
zahvaćeni pokretnim dijelovima.
Kod rada vani je preporučljivo nošenje obuće
koja se ne kliže.
Ako imate dugu kosu nosite mrežu za kosu.
9. Koristite zaštitnu opremu.
Nosite zaštitne naočale.
Nosite zaštitu za uši.
Koristite pri radovima koje uzrokuju prašinu
masku za disanje protiv prašine.
10. Priključite napravu za usis prašine.
Ako postoje priključci za usis prašine, uvjerite
se u to da su priključeni te da se ispravno rabe.
11. Ne koristite kabel u svrhe za koje nije
namijenjen.
Ne koristite kabel da bi izvukli utikač iz utičnice.
Zaštitite kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova.
12. Osigurajte komad na kojem radite.
Koristite naprave za napinjanje ili škripac da bi
komad na kojem radite čvrsto držali. Time je si­gurnije držano nego rukom.
13. Izbjegavajte neprirodno držanje tijela.
Osigurajte siguran stav i svakodobno održite
ravnotežu.
14. Brižljivo njegujte vaše alate.
Držite rezne alate čistima i oštrim, kako bi ste
bolje i sigurnije radili.
Slijedite napomene za podmazivanje i zamje-
nu alata.
Redovito provjerite priključni vod električnog
alata i u slučaju oštećenja dajte da ga obnovi priznati stručnjak.
Redovito provjerite produžne vodove i zamije-
nite ih, ako su oštećeni.
Držite ručke suhima, čistima i slobodnima od
ulja i masti.
15. Izvucite utikač iz utičnice:
15 HR
Page 16
Kod nekorištenja električnog alata, prije radnji
održavanja i kod zamjene alata poput npr. lista pile, bušilice, glodalice.
16. N
e ostavljajte ključeve alata utaknute.
Prije uključivanja provjerite da li su ključevi i
alati za podešavanje uklonjeni.
17. Izbjegavajte nenadzirano pokretanje.
Uvjerite se da je prekidač pri umetanjem utika-
ča u utičnicu isključen.
18. Za područje vani koristite produžni
kabel.
Vani koristite samo za to odobrene i odgovara-
juće označene produžne kabele.
19. Budite pažljivi.
Pazite na to što činite. pristupite radu razborito.
Ne koristite električni alat ako niste koncentrirani.
20. Provjerite električni alat na eventual-
na oštećenja.
Prije daljnje uporabe električnog alata moraju
se zaštitne naprave ili blago oštećene dijelove brižljivo pretražiti na njihovu besprijekornu i na­mjensku funkciju.
Provjerite da li pokretni dijelovi besprijekorno
funkcioniraju i nisu ukliješteni ili da li su dijelovi oštećeni. svi dijelovi moraju biti ispravno monti­rani i moraju ispuniti sve uvjete da bi osigurali besprijekoran rad električnog alata.
Oštećene zaštitne naprave i dijelovi moraju u
skladu s namjenom biti popravljeni ili zamijenje­ni od strane priznate stručne radionice, ukoliko nije drugačije navedeno u uputama za uporabu.
Oštećeni prekidači moraju se zamijeniti u
radionici servisa za kupce.
Ne koristite električne alate kod kojih se preki-
dač ne može uključiti i isključiti.
21. OPREZ!
Korištenje drugih namjenskih alata i druge do-
datne opreme može značiti za vas opasnost od ozljeda.
22. Dajte da vam električni alat popravlja
stručni električar.
Ovaj električni alat odgovara jednoznačnim si-
gurnosnim odredbama. popravke smije izvoditi samo stručni električar koristeći pri tome origi­nalne zamjenske dijelove; u suprotnom mogu za korisnika nastati nezgode.
Q
Karakteristične sigurnosne upute za uređaje za oštrenje svrdala
Osigurajte, da je uređaj isključen pri-
je nego što utikač utaknete u utičnicu.
Prije svakog čišćenje ili redovitog
održavanja, uvijek prethodno izvucite utikač iz utičnice. Isto spriječava slučajno
uključenje uređaja.
10
Ventilacijski
trebaju uvijek biti slobodni. Inače prijeti opasnost od pregrijavanja.
Pri radovima na uređaju, kao i transpor-
tu, tj. skladištenju, namjestite sklopku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE na poziciju „0“ (isključeno), kako bi spriječili slučajno uključenje.
OPASNOST OD ISKRI! Tijekom brušenja
metala stvaraju se iskre. Stoga obvezno vodite računa, da ne ugrožavate osobe i da se ne na­laze zapaljivi materijali u blizini radnog područja.
otvori motorne jedinice
4
OPASNOST OD
OZLJEDA! U slučaju nestanka struje ili ako se
je izvuklo utikač iz utičnice, smjesta isključite uređaj sa sklopkom za UKLJUČIVANJE / IS­KLJUČIVANJE nekontrolirano pokretanje uređaja, pri čemu bi se mogli ozljediti.
Ne rabite uređaj sa oštećenim mrež-
nim kabelom ili utikačem.
Brusno kamenje potrebno je brižljivo
skladištiti i rukovati njime sukladno uputama proizvođača.
U
vjerite se u to, da je brusni alat postav-
ljen sukladno uputama proizvođača.
Provjerite brusni kamen prije uporabe.
Ne rabite polomljene, napuknule ili na drugi način oštećene proizvode.
Pobrinite se za to, da je brusni alat
prije uporabe ispravno postavljen i pričvršćen. Uključite alat u praznom hodu
30 sekundi u sigurnom položaju, te ga smjesta zaustavite ako nastanu znatne vibracije ili ako ustanovite manjkavosti. U tom slučaju, provjerite stroj, kako bi ustanovili uzrok.
4
. Isto spriječava ponovno
16 HR
Page 17
Q
Originalni dodaci / dodatni uređaji
Opće sigurnosne upute / Stavljanje u pogonOpće sigurnosne upute
(b)(b)
Koristite samo opremu i dodatne ure-
đaje koji su navedeni u uputama za korištenje. Korištenje drugih alata ili dodataka
od onih koji su opisani u uputama mogu prou­zrokovati nezgode.
Q
Stavljanje u pogon
Q
Brušenje svrdala
UPUTA: Teško oštećena svrdla izbrusite kao prvo
malo na brusnome stalku.
Potpuno spustite brusni kamen. Za to okrenite
okretnu sklopku DOWN
sve do konca u smjeru
1
.
Ugurajte svrdlo u najmanju odgovarajuću vodi-
licu svrdla
u uređaju za brušenje svrdla.
11
Točne veličine (Ø) odgovarajuće vodilice svrd­la
možete očitati na natpisu (3 do 10).
11
Pritisnite sklopku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČI-
VANJE
na položaj „I“, kako bi uključili uređaj.
4
Okrećite okretnu sklopku 1 toliko dugo u
smjeru UP UPUTA: Okretnom sklopkom
, sve dok čujete zvuk brušenja.
regulirate
1
položaj brusnog kamena u kućištu brusne glave i time pritisak pri pritiskanju brusnog kamena o svrdlo. Što dalje okrećete okretnu sklopku smjeru UP
, to više povećavate pritisak.
1
Vodite računa o tome, da ne okrenete brusni kamen predaleko prema gore. Brusni kamen bi inače mogao udarati o kućište.
Okrećite svrdlo sa laganim pritiskom labavo i
brzo između lijevog i desnog kraja cca. 10 puta tamo vamo (kod manjih svrdala cca. 5 puta).
Izvucite svrdlo, okrenite ga za 180° (vodoravno)
i ponovno ga ugurajte sve do brusnog kamena.
Ponovite eventualno ukupni postupak, sve dok
su obje oštrice naoštrene. Oštrenje izvedite tako da kut (
) između reznih rubova iznosi (b) 118°. Obadva rezna ruba (b) moraju imati isti kut u odnosu na os bušenja (a) i biti iste duljine, kako b svrdlo ulazilo centrično (vidi sljedeće ilustracije).
Kako bi isključili uređaj, pritisnite sklopku za
UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE ciju „0“.
Q
Zamjena brusnog kamena
OPASNOST OD OZLJE-
DA! Prije izvođenja radova, uvijek izvucite mrežni
utikače iz utičnice. Zamijenite brusni kamen, ako je pohaban ili oštećen (slab, neredovit učinak brušenja, prelomljeni kamen). Za taj radni postupak potreban Vam je križni izvijač.
Odvrnite tri vijka 3 na zaštitniku brusnog ka-
2
mena
i skinite zaštitnik 2, vidi i ilustraciju A.
Izvucite brusni kamen 5. Pritegnite brusni kamen 5 u škripcu. Odvrnite
vijak 7, koji drži brusni kamen 5 uz držač 9, pomoću čeljusnog ključa od 23 mm ili pomoću nasadnog ključa, vidi ilustraciju B.
UPUTA! ZA OTVARANJE LIJEVOG
u
NAVOJA OKRENITI GA UDESNO! Izvucite metalni prsten
.
8
Montirajte novi brusni kamen plosnatim rubom
prema dolje na držalji brusnog kamena ponovno umetnite metalni prsten
8
Pritegnite brusni kamen 5 ponovno u škripcu i
ponovno zategnite vijčani spoj
7
ključem od 23 mm.
UPUTA! ZA ZATVARANJE LIJEVOG NAVOJA OKRENITI GA ULIJEVO!
Vodite računa o tome, da je pero 6 u uređaju
umetnuto sukladno prik. D i umetnite brusni ka­men u uređaj. Okrenite brusni kamen, sve dok je isti opet točno postavljen kao u prik. A, inače se
i
nemože montirati poklopac brusnog kamena 2.
Ponovno stavite zaštitnik brusnog kamena 2 i
zavrnite ga sa tri vijka
3
.
(a)
=118°
na pozi-
4
9
.
čeljusnim
i
17 HR
Page 18
Q
Održavanje i čišćenje
Uređaj za oštrećenje svrdla nije potrebno održavati osim mijenjanja brusnih kamena.
Redovito čistite uređaj, odmah nakon završetka
rada.
Za čišćenje kućišta rabite suhu krpu i ni u kojem
slučaju benzin, otapala ili sredstva za čišćenje.
Ne otvarajte nikad uređaje.
Prepustite izvođenje popravki ili zamjene isklju-
čivo servisnoj službi ili stručnoj osobi.
Q
Servis
Električne naprave
smiju popravljati samo ovlašteni ser-
viseri ili električari. Time ćete zadržati
sigurnost vaših uređaja.
Zamjenu utikača ili
mrežnih vodova neka izvodi uvijek
proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
Napomena: Rezervne dijelove koji nisu navedeni (kao npr. ugljene četkice, prekidač), možete naručiti preko našeg call centra.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
HR Servis Hrvatska Tel.: 0800 777 999 e-mail: kompernass@lidl.hr
IAN 108189
Q
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.
18 HR
Q
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjere­nih materijala koju možete zbrinuti u mjesnim stanicama za reciklažu.
Električni alat ne bacajte
u kućni otpad!
Sukladno europskim smjernicama 2012 / 19 / EU o starim električnim i elektroničkim uređajima i njihovo provođenje u nacionalno pravo, stari se električni uređaji moraju odvojeno sakupljati kao bi se po­novno upotrijebili.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
Page 19
Prijevod originalnog-EG-objašnjenja sukladnosri / ProzvođačOdržavanje i čišćenje / Servis / Jamstveni list / Zbrinjavanje
Prijevod originalnog-EG-objašn
je-
nja sukladnosri / Prozvođač
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, odgovorni za ovu dokumentaciju: gospodin Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim normama, normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
Strojne smjernice (2006 / 42 / EC)
EG- niskonaponske smjernice (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetska kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
RoHS Smjernice (2011 / 65 / EU)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 61029-1:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2013
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu daljnjeg razvoja.
Tip / Naziv uređaja:
Oštrilica svrdala PBSG 95 B1
Date of manufacture (DOM): 02–2015 Serijski broj: IAN 108189
Bochum, 28.02.2015
Semi Uguzlu
- Menadžer kakvoće -
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
19 HR
Page 20
20
Page 21
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 22
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 22
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 22
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 22
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicheres Arbeiten ................................................................................................................................ Seite 23
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Bohrerschärfgeräte .......................................................Seite 24
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 25
Inbetriebnahme
Bohrer schleifen ................................................................................................................................... Seite 25
Schleifstein auswechseln ..................................................................................................................... Seite 26
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 26
Service ............................................................................................................................................... Seite 26
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 26
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 27
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 28
21 DE/AT/CH
Page 22
Bohrerschärfgerät PBSG 95 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Schärfen von Stahlboh­rern nach DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 und DIN 1897 (Ausführung Typ N). Hartmetallbohrer dürfen nicht geschliffen werden. Jede andere Verwen­dung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Lieferumfang
1 Bohrerschärfgerät PBSG 95 B1 1 Tragekoffer 16 titanbeschichtete HSS-Bohrer (siehe Abb. E) 2 Ersatzschleifsteine 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Abmessungen:
221 x 174 x 103 mm (B x H x T) Gesamtgewicht: 950 g Nennspannung: 230–240 V∼ 50 Hz Nennleistung: 95 W Nenndrehzahl: 1350 U / min. für Bohrer- Ø: 3–10 mm Schutzklasse: II /
Geräuschinformationen: Geräuschpegel mit A-Bewertung ermittelt.
Leerlauf
Schalldruckpegel: L Schallleistungspegel: L
70,0 dB (A)
pA
83,0 dB (A)
WA
Unsicherheit K: 3 dB
Last (Schleifen)
Schalldruckpegel: L Schallleistungspegel: L
72,8 dB (A)
pA
85,8 dB (A)
WA
Unsicherheit K: 3 dB
Teilebeschreibung
1
Drehschalter („STONE“ = Schleifstein)
2
Abdeckung Schleifstein
3
Schraube Abdeckung Schleifstein
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Schleifstein
6
Feder
7
Verschraubung
8
Metallring
9
Schleifsteinhalterung
10
Lüftungsschlitze
11
Bohrerführung
22 DE/AT/CH
Messwerte ermittelt entsprechend EN ISO 11201, EN ISO 4871.
Schwingungsemissionswert: ≤ 2,5 m / s
2
Messwert ermittelt entsprechend EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2.
Hinweis: Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Ver­gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer ersten Beurteilung der Schwingungsbelastung verwendet werden.
Page 23
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Schwingungsemissionswert kann während der tatsächlichen Benutzung des Elek­trowerkzeugs sich von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elek­trowerkzeug verwendet wird. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe­lastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits­zeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT! Beim Gebrauch von Elekt-
rowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits­maßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hin­weise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
flüsse.
S
etzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem
Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlgeräte).
4. Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kin-
der, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel
berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbe­reich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
t
rockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6
. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Elektro-
werkzeug.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung.
T
ragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh-
werk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. B
enutzen Sie Schutzausrüstung.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Staubmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaugeinrich-
tung an.
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung vorhan
sind, überzeugen Sie sich, dass diese ange­schlossen und richtig benutzt werden.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht für
Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
13.
Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung.
nen
den
23 DE/AT/CH
Page 24
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
14. P
flegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fach­mann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose:
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel
stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeaufsichtigten
Anlauf.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus­geschaltet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für
den Außenbereich.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge­rungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro­werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
auf eventuelle Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschä­digte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
24 DE/AT/CH
müssen richtig montiert sein und alle Beding­ungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge­wechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
21. VORSICHT!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
eine Elektrofachkraft reparieren.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repara­turen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Bohrerschärfgeräte
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz­stecker in die Steckdose stecken.
Ziehen Sie vor Reinigung oder War-
tung immer den Netzstecker. Dies ver­hindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Die Lüftungsöffnungen 10 der Motor-
einheit müssen immer frei sein. Andernfalls droht Gefahr durch Überhitzung.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Trans-
port, bzw. Aufbewahrung bringen Sie den EIN- / AUS-Schalter tion „0“ (Aus), um unbeabsichtigtes Anlaufen zu verhindern.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine
4
in die Posi-
Page 25
Allgemeine Sicherheitshinweise / InbetriebnahmeAllgemeine Sicherheitshinweise
brennbaren Materialien in der Nähe des Ar­beitsbereiches befinden.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie das Gerät bei einem Stromausfall
oder wenn der Netzstecker gezogen wird, so­fort mit dem EIN- / AUS-Schalter
4
aus. Dies verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf, bei dem Sie sich verletzen können.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
beschädigtem Netzkabel oder Netz­stecker.
Schleifsteine müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbe­wahrt und gehandhabt werden.
Vergewissern Sie sich, dass Schleif-
werkzeuge nach den Anweisungen des Herstellers angebracht sind.
Kontrollieren Sie den Schleifstein vor
seiner Verwendung. Verwenden Sie keine abgebrochenen, gesprungenen oder ander­weitig beschädigten Erzeugnisse.
Sorgen Sie dafür, dass ein Schleif-
werkzeug vor Gebrauch richtig angebracht und befestigt wird. Lassen
Sie das Werkzeug im Leerlauf 30 Sekunden in einer sicheren Lage laufen, sofort anhalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder wenn Mängel festgestellt werden. Wenn dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die Ma­schine, um die Ursache zu ermitteln.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer
als in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Senken Sie den Schleifstein komplett ab. Drehen
Sie hierfür den Drehschalter 1 bis zum Anschlag in Richtung DOWN
.
Führen Sie den Bohrer in die kleinste passende
Bohrerführung
11
am Bohrerschärfgerät. Die exakten Größen (Ø) der jeweiligen Bohrerfüh­rung 11 können Sie an der Beschriftung (3 bis
10)
ablesen.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 auf
Position „I“, um das Gerät einzuschalten.
Drehen Sie solange den Drehschalter 1 in
Richtung UP , bis Sie ein Schleifgeräusch hören. HINWEIS: Mit dem Drehschalter 1 regulie
ren Sie die Position des Schleifsteines im Gehäuse des Schleifkopfes und damit den Anpressdruck des Schleifsteines gegen den Bohrer. Je weiter den Drehschalter
1
in Richtung UP drehen,
Sie
desto mehr erhöht sich der Anpressdruck. Achten Sie darauf, dass Sie den Schleifstein nicht zu weit nach oben drehen. Andernfalls kann der Schleifstein am Gehäuse anschlagen.
Drehen Sie den Bohrer bei leichtem Druck
locker und schnell zwischen dem linken und dem rechten Anschlag etwa 10-mal hin und her (bei kleinen Bohrern etwa 5-mal).
Ziehen Sie den Bohrer etwas heraus, drehen
Sie ihn um 180° (horizontal) und führen ihn wieder bis zum Schleifstein ein.
Wiederholen Sie den gesamten Vorgang gege-
benenfalls, bis beide Schneiden scharf sind. Führen Sie den Anschliff so aus, dass der Wink (
) zwischen beiden Schneidkanten (b) 118°
el
beträgt. Beide Schneidkanten (b) müssen den gleichen Winkel zur Bohrachse (a) haben und gleich lang sein, damit der Bohrer zentrisch läuft (siehe nachfolgende Abbildungen).
(b)(b)
(a)
Inbetriebnahme
Bohrer schleifen
HINWEIS: Schleifen Sie schwer beschädigte Bohrer zuerst grob an einem Schleifbock vor.
=118°
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 auf
Position „0“, um das Gerät auszuschalten.
25 DE/AT/CH
Page 26
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Schleifstein auswechseln
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose. Wechseln Sie den Schleifstein aus, wenn er abgenutzt oder beschädigt ist (nachlassende, unregelmäßige Schleifleistung, gebrochener Stein). Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt einen Kreuzschraubendre
her.
Schrauben Sie die drei Schrauben 3 der Ab-
deckung Schleifstein Sie die Abdeckung
2
heraus und entnehmen
2
, siehe auch Abb. A.
Nehmen Sie den Schleifstein 5 heraus.
Spannen Sie den Schleifstein 5 in einen Schraub stock. Lösen Sie die Verschraubung Schleifstein
5
an der Schleifsteinhalterung 9
7
, die den
hält, mit Hilfe eines 23 mm Maulschlüssels oder eines Nuss-Schraubendrehers, siehe Abb. B.
HINWEIS! LINKSGEWINDE ZUM ÖFFNEN NACH RECHTS DREHEN!
Entnehmen Sie den Metallring
8
.
Montieren Sie entsprechend den neuen Schleif-
stein mit der abgeflachten Kante nach unten an der Schleifsteinhalterung Metallring
8
wieder ein.
Spannen Sie den Schleifstein 5 wieder in ei
9
und setzen Sie den
nen
Schraubstock und ziehen Sie die Verschraubung
7
mit Hilfe eines 23 mm Maulschlüssels wie-
der fest.
HINWEIS! LINKSGEWINDE ZUM SCHLIESSEN NACH LINKS DREHEN!
Beachten Sie, dass die Feder 6 im Gerät ge-
mäß Abb. D eingesetzt ist und setzen Sie den Schleifstein in das Gerät ein. Drehen Sie den Schleifstein, bis dieser wieder passgenau wie in Abb. A platziert ist, andernfalls lässt sich die Abdeckung Schleifstein
2
nicht montieren.
Setzen Sie die Abdeckung Schleifstein 2 wie-
der auf und verschrauben Sie sie mit den drei Schrauben
3
.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, direkt nach
Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.
Öffnen Sie niemals die Geräte.
Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten
nur von der Servicestelle oder einer Elektro­fachkraft durchführen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
-
nur mit Originalersatzteilen reparie
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Anschlussleitung
immer vom Hersteller des Elektrowerk­zeugs oder seinem Kundendienst aus­führen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
ren.
dung.
Wartung und Reinigung
Das Bohrerschärfgerät ist abgesehen vom Wechsel der Schleifsteine wartungsfrei.
26 DE/AT/CH
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Page 27
Garantie / EntsorgungInbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 108189
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
ten
IAN 108189
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 108189
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
27 DE/AT/CH
Page 28
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 61029-1:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Bohrerschärfgerät PBSG 95 B1
n-
,
Herstellungsjahr: 02–2015 Seriennummer: IAN 108189
Bochum, 28.02.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
28 DE/AT/CH
Page 29
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Stanje informacija Stand der Informationen: 02 / 2015 Ident.-No.: PBSG95B1022015-HR
IAN 108189
Loading...