Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
FÚRÓÉLEZO GÉP
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
BRUSKA NA VRTÁKY
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
BOHRERSCHÄRFGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 96794
URZĄDZENIE DO OSTRZENIA WIERTEŁ
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
BRUSILNI APARAT ZA SVEDRE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
BRÚSKA NA VRTÁKY
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 21
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 31
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 39
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 47
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 55
Page 3
1
2
3
4
A
2
335
C
3
589
7
E
B
D
F
6
11
10
Page 4
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
General safety advice
Working safely .................................................................................................................................... Page 7
Device-specific safety instructions for drill sharpeners ...................................................................... Page 8
Original accessories / Attachments .................................................................................................... Page 9
Use
Sharpening a drill ...............................................................................................................................Page 9
Replacing the sharpening stone ......................................................................................................... Page 9
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 10
Service ............................................................................................................................................... Page 10
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The device is designed to sharpen steel drill bits
according to DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 and DIN 1897 (MODEL Type N).
Carbide drill bits must not be milled with this device.
Any other use or modification to the device shall be
considered as improper use and could give rise to
considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper
use. The device is not intended for commercial use.
Q
Description of parts and features
1 drill sharpening machine PBSG 95 B1
1 carrying case
16 titanium-coated HSS drills (see Fig. E)
2 spare sharpening stones
1 set of operating instructions
Q
Technical data
Dimensions: 221 x 174 x 103 mm
(w x h x d)
Weight: 950 g
Nominal voltage: 230–240 V~ 50 Hz
Rated Input: 95 W
Nominal rotation speed: 1350 rpm
For drill bits of diameter: 3–10 mm
Protection class: II /
Noise data:
Refers to A-weighted sound level.
No-load
Sound pressure level: L
Sound power level: L
70.0 dB (A)
pA
83.0 dB (A)
WA
Uncertainty K: 3 dB
Load (Grinding)
Sound pressure level: L
Sound power level: L
72.8 dB (A)
pA
85.8 dB (A)
WA
Uncertainty K: 3 dB
Rotary switch (“STONE” = Sharpening stone)
1
Sharpening stone cover
2
Sharpening stone cover screw
3
ON / OFF switch
4
Sharpening stone
5
Spring
6
Threaded connection
7
Metal washer
8
Sharpening stone holder
9
Ventilation slots
10
Drill guide
11
6 GB
Values determined in accordance with
EN ISO 11201, EN ISO 4871.
Vibration emission value: ≤ 2,5 m / s
2
Value determined in accordance with
EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2.
Note: The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN
61029
standardised measurement process and can be used
to compare equipment. The vibration emission value
specified can also serve as a preliminary assessment
of the exposure.
The vibration level will change
according to the application of the electrical tool
Page 7
Introduction / General safety advice
and in some cases may exceed the value specified
in these instructions.
If you wish to make an accurate assessment of the
vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the
intervening periods of time when the device is
off or is running but is not actually in use. This can
result in a much lower vibration load over the whole
of the period of working.
Q
General safety advice
CAUTION! In order to protect yourself
from the danger of electric shock, injury
or fire when using electrical power tools,
please observe the following basic safety precau
Read all these requirements before you use the electrical power tool, and keep the safety advice in a
safe place.
Q
Working safely
1. K
eep your working area clean and tid
A disorderly working area can lead to accidents.
2. Be aware of the effects of the
environment.
Do not leave electrical power tools out in the rain.Do not use electrical power tools in moist or
wet surroundings.
Ensure that your working area is well lit.Do not use electrical power tools in areas
where there is risk of fire or explosion.
3. Protect yourself from electric shock.
Avoid touching earthed objects such as pipes,
heating radiators, ovens or refrigerators with
parts of your body.
4. Keep other people at a safe distance.
D
o not allow other people, in particular childre
to touch the electrical power tool or the mains
lead. Keep them away from your working area.
5. Store currently unused electrical power
tools in a safe place.
When not being used electrical power tools
should be stored in dry conditions in a high or
enclosed place, out of reach of children.
switched
tions.
y.
n,
6. Do not overload your electrical power
tool.
By keeping within the specified working range
of the tool you will work more safely and achieve
a better result.
7. Use the right electrical power tool for
the task.
Do not use low-output devices for heavy tasks.Do not use an electrical power tool for purposes
for which it was not intended. For example, do
not use a hand operated circular saw for trimming tree branches or cutting logs.
8. Wear suitable clothing.
Do not wear loose-fitting clothing or jewellery.
They could become caught on moving parts.
We recommend that you wear anti-slip footwear
when working outdoors.
If you have long hair, wear a hair net.
9. Use personal protective equipment.
Wear protective glasses.
Wear ear protection.
Wear a dust mask if your work generates dust.
10. Attaching the vacuum dust extraction
device.
Where there are connection points provided
for vacuum dust extraction please ensure that
the connections are made and used properly.
11. Do not use the mains lead for purpos-
es for which it was not intended.
Do not use the mains lead to pull the plug out
of the mains socket. Protect the mains lead
from heat, oil and sharp edges.
12. Securely support the workpiece.
Use clamps or a vice to grip the workpiece firmly.
This is much safer than holding it with your hand.
13. Avoid placing your body in an
unnatural position.
Keep proper footing and balance at all times.
14. Look after your tools carefully.
Keep cutting tools sharp and clean. This way you
will work more safely and achieve better results.
Follow the advice on tool lubrication and con-
sumables replacement.
Check the condition of the mains lead on your
electrical power tool regularly and have any
damage repaired by a competent specialist.
7 GB
Page 8
Check the condition of extension leads regular-
ly and replace them if they are damaged.
Keep handles and hand grips clean, dry and
free of oil and grease.
15. Pull the mains plug out of the mains
socket.
Do this if the electrical power tool is not being
used, before carrying out maintenance tasks
on the electrical power tool and whenever you
are changing inserted tools, e.g. saw blades,
drills or router bits.
16. Make sure that no spanners, keys etc.
are left attached.
Check before switching on that all spanners,
keys and setting tools have been removed.
17. Avoid unintentionally starting up the
device.
Check that the switch is set to OFF on the de-
vice when the mains plug is inserted into the
mains socket.
18. Using an extension lead for working
outdoors.
When working outside, always use an approved
and appropriately labelled extension lead.
19. Remain alert.
Watch what you are doing. Proceed with cau-
tion. Do not use electrical power tools if you
cannot concentrate.
20. Check the electrical power tool for
damage.
Before the electrical power tool is used, carefully
check the safety equipment and any slightly
damaged parts to see that they are still working properly.
Check that all moving parts on the tool are
working properly, can move freely and are not
damaged. All parts must be correctly attached
and fulfil all the requirements necessary to allow
the electrical power tool to operate properly.
Damaged safety equipment and components
must be properly repaired or replaced at a
competent electrical equipment repair centre
unless otherwise indicated in the operating instructions.
Damaged switches must be replaced at a
Customer Service Centre.
Never use an electrical power tool that cannot
be switched on and off properly.
8 GB
21. CAUTION!
The use of inserted tools and accessories other
than those recommended by the manufacturer
could lead to you being injured.
22. Have your electrical power tool
repaired at an electrical equipment
repair specialist.
This electrical power tool complies with the
relevant safety regulations. Repairs may only
be carried out by a specialist electrical repair
centre using original spare parts, otherwise
injury could occur to the user.
Q
Device-specific safety instructions for drill sharpeners
Make sure that the device is switched
off before inserting the mains plug
into the socket.
Always pull the mains plug out before
carry out cleaning or maintenance wo
This is to prevent the device starting up by accident.
10
The ventilation openings
tor unit must always be kept clear.
Otherwise there is a risk of the device over
When carrying out work on the device
as well as transporting or storing it,
move the ON / OFF switch
“0” position (off) in order to prevent
it switching itself on by accident.
FIRE HAZARD DUE TO FLYNG SPARKS!
Grinding metal will cause sparks to fly. That is
why you should always make sure that no-one
is at risk from them and that no combustible
materials are located in the proximity of the
area of work.
RISK OF INJURY! Use the
ON / OFF switch
4
to switch the grinder off
in the event of a power failure or when pulling
out the mains plug. This prevents the grinder restar
ing by accident, which could cause injury to you.
Never operate the grinder if the power
cable or mains plug is damaged.
Grinding stones must be carefully
stored and handled according to the
manufacturer’s instructions.
of the mo-
heating.
4
to the
rk.
t-
Page 9
General safety advice / Use
Make sure that the grinding tools are
appropriate in line with the instructions
of the manufacturer.
Check the grinding stone before using
it; do not use any broken, cracked or otherwise
damaged goods.
Make sure that a grinding tool is correctly fitted and fastened before using it.
Place the grinder in a safe place and allow it
to run idly for 30 seconds. Stop it immediately if
considerable oscillations occur or if defects are
observed. If this occurs, check the machine to
find out the cause.
Q
Original accessories /
Attachments
Use only the accessories and attachments
detailed in the operating instructions.
The use of inserted tools or accessories other
than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Q
Use
turn the sharpening stone too far up. Otherwise
the sharpening stone could strike the housing.
Turn the drill under slight pressure loosely and
quickly to and fro between the left and right stops
about 10 times (with small drills about 5 times).
Pull the drill out, turn it through 180° (horizon
and insert it again until it meets the sharpening
stone.
If necessary repeat whole process until both
cutting edges of the drill are sharp. Polish so the
angle (
) between the two cutting edges (b) is
118°. The two cutting edges (b) must have the
same angle to the drilling axle (a) and have
the same length so the drill runs centred (see
figures below).
(a)
Press the ON / OFF switch 4 into position “0”
to switch off the device.
tally)
(b)(b)
=118°
Q
Sharpening a drill
NOTE: Badly damaged drills should first be coarsely
sharpened on a sharpening block.
Fully lower the sharpening stone. To do this turn
the rotary switch
in the DOWN direction
1
as far as it will go.
Insert the drill into the smallest suitable drill
guide
(Ø) of each drill guide
on the drill sharpener. The exact size
11
is shown by the ad-
11
jacent lettering (3 to 10).
Press the ON / OFF switch 4 into position “I”
to switch on the device.
Turn the rotary switch 1 in the UP direction
until you hear a grinding noise.
NOTE: The rotary switch
controls the posi-
1
tion of the sharpening stone in the sharpening
head housing and therefore the pressure of the
sharpening stone against the drill. The further
you turn the rotary switch 1 in the UP direction
the greater the pressure. Ensure that you do not
Q
Replacing the
sharpening stone
RISK OF INJURY! Before you
carry out any work on the device, always pull the
mains plug out of the mains socket. Replace the
sharpening stone if it is worn out or damaged
(deteriorating, irregular sharpening performance,
broken stone). A Phillips screwdriver is required for
this step.
Screw the three screws 3 out of the sharpening
head cover
to Fig. A.
Take out the sharpening stone 5.
Clamp the sharpening stone 5 in a vice. Re-
lease the threaded connection
the sharpening stone
stone holder
,
or a wrench socket, see Fig. B.
and remove the cover 2, refer
2
, which holds
7
on to the sharpening
5
, using a 23 mm open spanner
9
9 GB
Page 10
NOTE! LEFT-HAND THREAD - TO RELEASE
TURN IT CLOCKWISE!
Remove the metal washer
.
8
Mount the new sharpening stone, with its flat-
tened edge facing downwards, on to the
sharpening holder
washer
.
8
and reinsert the metal
9
Clamp the sharpening stone 5 again in a vice
and tighten the threaded connection
7
using
a 23 mm open spanner.
NOTE! LEFT-HAND THREAD - TO TIGHTE
TURN IT ANTICLOCKWISE!
Ensure that the spring 6 is inserted into the
device in accordance with Fig. D and insert the
sharpening stone back into the device. Turn the
sharpening stone until it goes precisely back
into place, as shown in Fig. A, otherwise the
sharpening stone cover
cannot be fitted.
2
Place the sharpening stone cover 2 back in
position and screw it in place with the three
screws
.
3
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
N
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
Q
Maintenance and cleaning
Apart from replacing the sharpening stone, the drill
sharpener is maintenance-free.
Regularly clean the device straight after using it.To clean the casing, use a dry cloth; on no
account should you use any petrol, solvents or
cleaning agents.
Never open the devices. Any
repairs or replacements should only be carried
out by the service centre or an electrician.
Q
Service
Have your device repaired
at the service centre or by qualified
specialist personnel using original
manufacturer parts only. This will ensure
that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
10 GB
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 96794
Page 11
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / E
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
U
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 61029-1:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Type / Device description:
Drill sharpening machine PBSG 95 B1
Date of manufacture (DOM): 04–2014
Serial number: IAN 96794
Bochum, 30.04.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
11 GB
Page 12
12
Page 13
Spis zawartości
Wstęp
Użycie zgodne z przeznaczeniem ................................................................................................. Strona 14
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 14
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczna praca ............................................................................................................................Strona 15
Instrukcje bezpieczeństwa odnoszące się do ostrzarki do wierteł ............................................... Strona 16
Wyposażenie oryginalne / urządzenia dodatkowe ......................................................................Strona 17
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent ........Strona 20
13 PL
Page 14
Urządzenie do ostrzenia wierteł
PBSG 95 B1
Q
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem.
Wprzypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Q
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do ostrzenia wierteł
stalowych wg DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN
1869 i DIN 1897 (typ wykonania N). Na ostrzarce
nie wolno ostrzyć wierteł z nakładkami z węglików
spiekanych. Każde użycie maszyny uważane jako
niezgodne z przeznaczeniem lub zmiana maszyny
niesie ze sobą znaczne zagrożenia wypadkowe.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
szkody wynikające z użycia niezgodnego z przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku zawodowego.
Q
Wyposażenie
1
Przełącznik obrotowy („STONE“ = kamień
szlifierski)
Osłona kamień szlifierski
2
Śruba osłona kamień szlifierski
3
Przełącznik ZAŁ. / WYŁ .
4
Kamień szlifierski
5
Sprężyna
6
Złącze śrubowe
7
Pierścień metalowy
8
Zamocowanie kamienia szlifierskiego
9
Otwory wentylacyjne
10
Ujęcie wiertła
11
14 PL
Q
Zakres dostawy
1 urządzenie do ostrzenia wierteł PBSG 95 B1
1 walizka do transportu
16 pokrytych tytanem wierteł HSS (zobacz rys. E)
2 zapasowe kamienie szlifierskie
1 instrukcja obsługi
Q
Dane techniczne
Wymiary: 221 x 174 x 103 mm
(szer. x wys. x głęb.)
Masa: 950 g
Napięcie nominalne: 230–240 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 95 W
Nominalna liczba obrotów: 1350 U / min.
do wierteł - Ø: 3–10 mm
Klasa zabezpieczenia: II /
Informacje na temat hałasu:
Poziom hałasu według oceny A.
Bieg jałowy
Poziom ciśnienia hałasu: L
Moc akustyczna: L
70,0 dB (A)
pA
83,0 dB (A)
WA
Niepewność pomiaru K: 3 dB
Obciążenie (szlifowanie)
Poziom ciśnienia hałasu: L
Moc akustyczna: L
72,8 dB (A)
pA
85,8 dB (A)
WA
Niepewność pomiaru K: 3 dB
Wartości pomiarowe wyznaczone według
EN ISO 11201, EN ISO 4871.
Wartość emisji drgań: ≤ 2,5 m / s
2
Wartości pomiarowe wyznaczone według
EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2.
Wskazówka: Podany w niniejszych instrukcjach
poziom drgań wyznaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie EN 61029 i
może zostać użyty do porównania urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być wykorzystywany
również do wstępnego oszacowania przerw w
działaniu.
Page 15
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwaWstęp
Poziom drgań będzie się
różnił w zależności od zastosowania elektronarzędzia
i w niektórych przypadkach może przekroczyć
wartość podaną w niniejszej instrukcji.
Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu czasu pracy
należy uwzględnić również te okresy, w których
urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to
przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
OSTROŻNIE! Przy użytkowaniu narzę-
dzi elektrycznych należy w celu ochrony
przed porażeniem prądem elektrycznym,
obrażeniami ciała oraz przed zagrożeniem pożarowym przestrzegać następujących podstawowych
środków bezpieczeństwa. Przeczytaj wszystkie te
instrukcje zanim użyjesz niniejszego narzędzia
elektrycznego i starannie przechowuj wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa.
Q
Bezpieczna praca
1. Utrzymuj swój obszar roboczy w
porządku.
Nieporządek w obszarze roboczym może
skutkować nieszczęśliwymi wypadkami.
2. Uwzględniaj wpływy otoczenia.
Nie narażaj narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu.
Nie używaj narzędzi elektrycznych w wilgot-
nym lub mokrym otoczeniu.
Zadbaj o dobre oświetlenie obszaru roboczego.Nie używaj narzędzi elektrycznych w miejscach,
gdzie istnieje zagrożenie pożarowe lub zagrożenie eksplozją.
3. Chroń się przed porażeniem prądem
elektrycznym.
Unikaj kontaktu fizycznego z częściami uzie-
mionymi (na przykład rurami, promiennikami
ciepła, kuchniami elektrycznymi, urządzeniami
chłodniczymi).
4. Utrzymuj inne osoby z daleka od na-
rzędzi elektrycznych.
Nie pozwalaj, żeby inne osoby, a zwłaszcza
dzieci dotykały narzędzia elektrycznego lub kabla. Trzymaj je z daleka od obszaru roboczego.
5. Przechowuj bezpiecznie nieużywane
narzędzia elektryczne.
Nieużywane narzędzia elektryczne należy
odłożyć w suchym, wysoko położonym lub zamkniętym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
6.
Nie przeciążaj narzędzi elektrycznych.
Pracujesz bezpieczniej i lepiej w podanym
zakresie mocy.
7. Używaj właściwego narzędzia
elektrycznego.
Nie używaj słabych pod względem mocy
maszyn do ciężkich robót.
Nie używaj narzędzia elektrycznego do celów,
do których nie jest ono przeznaczone. Nie
używaj na przykład żadnej ręcznej piły tarczowej do piłowania słupów budowlanych lub
drewnianych polan.
8. Noś odpowiednią odzież.
Nie noś obszernej odzieży ani biżuterii, mogły-
by one zostać uchwycone przez poruszające
się części.
Przy pracy na dworze godnym polecenia jest
obuwie przeciwpoślizgowe.
Przy długich włosach noś siatkę do włosy.
9. Używaj wyposażenia ochronnego.
Noś okulary ochronne.
Nosić ochronniki słuchu.
W trakcie robót, przy których powstaje pył noś
maskę przeciwpyłową.
10. Podłącz urządzenie do odsysania pyłu.
Jeżeli występują przyłącza do odsysania pyłu,
to upewnij się, że będą one podłączone i
prawidłowo użytkowane.
11. Nie używaj kabla sieciowego do ce-
lów, do których nie jest on przeznaczony.
Nie używaj kabla sieciowego do wyciągania
wtyczki sieciowej z gniazdka sieciowego. Chroń
kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
15 PL
Page 16
12. Zabezpieczaj przedmiot obrabiany.
Aby przytrzymać przedmiot obrabiany stosuj
urządzenie mocujące albo imadło. W ten sposób jest on trzymany pewniej niż ręką.
13. Unikaj nienormalnej postawy.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili
utrzymuj równowagę.
14. Dbaj o swoje narzędzia.
Utrzymuj narzędzia tnące w stanie ostrym i
czystym, aby można było lepiej i bezpieczniej
nimi pracować.
Przestrzegaj wskazówek dotyczących smaro-
wania i wymiany narzędzi.
Kontroluj regularnie przewód przyłączeniowy
narzędzia elektrycznego, a w razie uszkodzenia zleć jego wymianę autoryzowanemu
specjaliście z branży.
Kontroluj regularnie przedłużacze i wymieniaj
je, gdy są one uszkodzone.
Utrzymuj rękojeści w stanie czystym, suchym
oraz wolnym od oleju i smaru.
15. Wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazd-
ka sieciowego:
W przypadku nieużywania narzędzia elek-
trycznego, przed jego konserwacją oraz przy
wymianie narzędzi wymiennych, takich jak na
przykład: brzeszczot, wiertło, frez.
16. Nie pozostawiaj żadnych wetkniętych
kluczy narzędziowych.
Przed włączeniem piły sprawdź, czy klucze i
narzędzia nastawcze zostały z niej wyjęte.
17. Unikaj niezamierzonego rozruchu piły.
Przy wkładaniu wtyczki sieciowej do gniazdka
sieciowego upewnij się, że przełącznik jest wyłączony.
18. Do pracy na obszarze zewnętrznym
używaj przedłużacza.
Na dworze używaj wyłącznie przeznaczonych
do tego celu i odpowiednio oznakowanych
przedłużaczy.
19. Bądź uważny.
Zwracaj uwagę na to, co robisz. W trakcie pra-
cy postępuj rozsądnie. Nie używaj narzędzia
elektrycznego, gdy jesteś zdekoncentrowany.
20. Kontroluj narzędzie elektryczne pod
względem ewentualnych uszkodzeń.
Przed dalszym użytkowaniem narzędzia elek-
trycznego, urządzenia ochronne oraz lekko
16 PL
uszkodzone części muszą zostać starannie
zbadane pod względem ich nienagannego i
zgodnego z przeznaczeniem funkcjonowania.
Sprawdź, czy ruchome części funkcjonują
nienagannie i nie zakleszczają się ani nie są
uszkodzone. Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane i spełniać wszystkie
warunki, aby zagwarantować nienaganną eksploatację narzędzia elektrycznego.
Uszkodzone urządzenia ochronne oraz części
muszą zostać zgodnie z ich przeznaczeniem
naprawione lub wymienione przez autoryzowany warsztat specjalistyczny, o ile w instrukcji
obsługi nie podano nic innego.
Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymie-
nione przez warsztat serwisowy.
Nie używaj żadnych narzędzi elektrycznych,
w których przełącznik nie daje się włączyć i
wyłączyć.
21. OSTROŻNIE!
Użycie innych narzędzi wymiennych oraz innego
osprzętu może oznaczać dla Ciebie niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
22. Naprawę narzędzia elektrycznego na-
leży zlecać fachowcowi-elektrykowi.
Niniejsze narzędzie elektryczne spełnia odno-
śne przepisy bezpieczeństwa. Naprawy może
wykonywać wyłącznie fachowiec-elektryk
używając oryginalnych części zamiennych.
Instrukcje bezpieczeństwa
odnoszące się do ostrzarki
do wierteł
Przed włożeniem wtyczki kabla
zasilającego do gniazdka sieciowego
należy upewnić się, że urządzenie
jest wyłączone.
Przed przystąpieniem do czyszczenia
lub konserwacji należy wyciągnąć
wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka
sieciowego. Zapobiegnie to niezamierzonemu
uruchomieniu urządzenia.
10
Otwory wentylacyjne
ka winny być zawsze drożne. W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia na
skutek nadmiernego nagrzania się urządzenia.
zespołu silni-
Page 17
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa / UruchomienieOgólne wskazówki bezpieczeństwa
Podczas wykonywania napraw urzą-
d
zenia, jak również w czasie transpo
względnie przechowywania należy
przełączyć WYŁĄCZNIK / WŁĄCZNIK 4
w położenie „0”, aby wykluczyć
możliwość niezamierzonego uruchomienia urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA
POŻARU OD WYLATUJĄCYCH ISKIER!
Podczas szlifowania metali powstają iskry.
Dlatego trzeba uważać, aby nie powstało zagrożenie dla osób i aby w pobliżu stanowiska
pracy nie znajdowały się żadne palne materiały.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POWSTANIA OBRAŻEŃ! W przypadku
zaniku napięcia lub po wyciągnięciu wtyczki
kabla sieciowego należy natychmiast wyłączyć
urządzenie za pomocą WŁĄCZNIKA /
WYŁĄCZNIKA
4
. Zapobiega to niekontrolowanemu uruchomieniu, przy którym mogą
powstać obrażenia ciała.
Nie należy używać urządzenia w
przypadku uszkodzenia kabla zasilającego lub wtyczki.
Osełki do ostrzenia należy przecho-
wywać i obchodzić się z nimi ostrożnie,
zgodnie z instrukcjami producenta.
Upewnić się, czy narzędzia do ostrze-
nia zostały zamocowane zgodnie z
instrukcjami producenta.
Skontrolować osełkę przed jej użyciem.
nie używać żadnych odłamanych, pękniętych
lub w inny sposób uszkodzonych produktów.
Dbać o to, by narzędzie szlifierskie
przed użyciem było właściwie założone i zamocowane. Uruchomić narzędzie
bez obciążenia na okres 30 sekund w bezpiecznym położeniu, natychmiast zatrzymać,
gdy wystąpią znaczne drgania lub stwierdzone
zostaną inne usterki. W tym wypadku, sprawdzić urządzenie, aby ustalić przyczynę.
Q
Wyposażenie oryginalne /
urządzenia dodatkowe
Stosować tylko wyposażenie i urzą-
dzenia dodatkowe, które podane jest
w instrukcji obsługi. Użycie innych narzę-
rtu
dzi obróbczych lub innego wyposażenia niż to,
które jest zalecane w instrukcji obsługi może
oznaczać dla użytkownika niebezpieczeństwo
obrażeń.
Q
Uruchomienie
Q
Przeprowadzić
szlifowanie wiertła
WSKAZÓWKA: Mocno uszkodzone wiertła
należy wstępnie oszlifować na szlifierce.
Należy całkowicie obniżyć kamień szlifierski.
W tym celu należy pokręcać przełącznik obrotowy
, aż do całkowitego oporu w kierunku
1
DOWN
Należy wprowadzić wiertło w najmniejsze
odpowiednie ujęcie
ostrzenia wierteł. Dokładne wielkości (Ø) poszczególnych ujęć wierteł
na opisach (3 do 10).
Należy nacisnąć przycisk ZAŁ. / WYŁ. 4 na
pozycję „I“, aby załączyć urządzenie.
Należy tak długo pokręcać przełącznik obroto-
wy
ostrzenia
WSKAZÓWKA: Przełącznikiem obrotowym
1
w obudowie głowicy szlifierskiej i tym samym
siłę nacisku kamienia szlifierskiego na wiertło.
Im dalej pokręca się przełącznik obrotowy
w kierunku UP
siłę nacisku. Należy przestrzegać, aby nie pokręcać kamienia szlifierskiego za daleko w
górę. W przeciwnym razie kamień szlifierski
może uderzyć w obudowę.
Przekręcać wiertło przy lekkim docisku luźno i
szybko pomiędzy prawym i lewym ogranicznikiem około 10 razy tam i z powrotem (przy
wiertłach cienkich około 5 razy).
Wyciągnąć lekko wiertło, obrócić je o 180°
(w płaszczyźnie poziomej) i ponownie doprowadzić je aż do kamienia szlifierskiego.
W razie konieczności należy powtórzyć czyn-
ność, aż obydwa ostrza są odpowiednio ostre.
Szlifowanie należy przeprowadzać tak, aby kąt
.
na urządzeniu do
11
11
w kierunku UP , aż usłyszy się odgłos
1
reguluje się pozycję kamienia szlifierskiego
, tym bardziej zwiększa się
można odczytać
1
17 PL
Page 18
( ) pomiędzy dwiema krawędziami tnącymi (b)
wynosił 118°. Obie krawędzie tnące (b) muszą
mieć ten sam kąt w stosunku do osi wiercenia (a)
i być tej samej długości, aby wiertło przechodziło
centrycznie (patrz następujące rysunki).
(b)(b)
(a)
=118°
Nacisnąć przełącznik ON- / OFF- 4 ustawia-
jąc w pozycji „0“, aby wyłączyć urządzenie.
Q
Wymiana kamienia
szlifierskiego
ZAGROŻENIE OBRAŻE-
NIEM! Przed rozpoczęciem prac na urządzeniu
należy zawsze usunąć wtyczkę z gniazdka. Kamień
szlifierski należy wymienić, gdy jest on zużyty lub
uszkodzony (złej jakości, nieregularny szlif, złamany
kamień). W tym celu potrzebny jest śrubokręt krzyżowy.
WSKAZÓWKA! GWINT LEWY ABY
ZAMKNĄĆ POKRĘCAĆ W LEWO!
Należy zwracać uwagę, aby sprężyna 6 zo-
stała założona do urządzenia zgodnie z rys.
D oraz założyć kamień szlifierski do urządzenia.
Należy pokręcać kamieniem szlifierskim, tak
aby został on ponownie dokładnie dopasowany, jak przedstawiono na rys. A. W przeciwnym
razie nie można zmontować osłony kamienia
szlifierskiego
.
2
Ponownie nałożyć osłonę kamienia szlifierskie-
2
go
i przykręcić za pomocą trzech śrub 3.
Q
Konserwacja oraz czyszczenie
Ostrzarka do wierteł oprócz wymiany kamieni szlifierskich, nie wymaga konserwacji.
Czyścić urządzenie regularnie, bezpośrednio
po zakończeniu pracy.
Do czyszczenia obudowy używać tylko suchej
szmatki. W żadnym wypadku nie używać
benzyny, rozpuszczalników lub środków czyszczących.
Nigdy nie należy otwierać
urządzenia. Naprawy i prace przy wymianie
części należy powierzać tylko placówce serwisowej lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
Odkręcić trzy śruby 3 osłony kamienia szlifiers-
2
kiego
i zdejmij osłonę 2, patrz także rys. A.
Należy usunąć kamień szlifierski 5.
Kamień szlifierski 5 należy umieścić w imadle.
Poluzować śrubowanie
kamień szlifierski
fierskiego
9
, za pomocą klucza szczękowego
7
, które utrzymuje
5
w uchwycie kamienia szli-
23 mm lub śrubokręta nasadowego, patrz rys. B.
WSKAZÓWKA! GWINT LEWY ABY
OTWORZYĆ POKRĘCAĆ W PRAWO !
Należy usunąć pierścień metalowy
.
8
Należy odpowiednio zmontować nowy kamień
szlifierski ze spłaszczonym brzegiem w dół na
zamocowaniu kamienia szlifierskiego
ponownie założyć pierścień metalowy
9
8
oraz
Należy ponownie napiąć kamień szlifierski 5
w imadło oraz ponownie mocno dokręcić złącze
śrubowe
za pomocą klucza szczękowego
7
23 mm.
18 PL
Q
Serwis
Urządzenie oddawać
do naprawy tylko wykwalifikowane-
mu personelowi fachowemu i tylko z
użyciem oryginalnych części zamiennych. To sposób na zapewnienie bezpieczeń-
stwa urządzenia.
Wymianę wtyczki lub
przewodu zasilającego należy zlecać
zawsze wytwórcy urządzenia lub jego
służbie serwisowej. Ten sposób gwarantu-
je zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
.
Wskazówka: Niewymienione części wymienne
(np. Nicht aufgeführte Ersatzteile (jak np. szczotki,
włączniki) można zamówić poprzez nasze Callcenter.
Page 19
Gwarancja / UtylizacjaUruchomienie / Konserwacja oraz czyszczenie / Serwis
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
mi
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Elektronarzędzi nie można
wyrzucać do domowych
kubłów na śmieci!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012 / 19 / EU o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i
dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony
środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem
materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu
należy dowiadywać się we właściwych zarządach
gminnych i miejskich.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 96794
19 PL
Page 20
Utylizacja / Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent
Tłumaczenie oryginału Deklar-
acji zgodności WE / Pr oducent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
A szállítmány tartalma .......................................................................................................................Oldal 22
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 22
Általános biztonsági tudnivalók
Biztonságos munka ............................................................................................................................Oldal 23
Fúró élező készülékekre vonatkozó készülékspecifikus biztonsági tudnivalók ..............................Oldal 24
A köszörűkő cseréje ...........................................................................................................................Oldal 26
Karbantartás és tisztítás ...................................................................................................Oldal 26
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából.
Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött.
biztonságra,
A használati utasítás ezen termék része. A
a használatára és a megsemmisítésre
vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék
használata előtt ismerje meg az összes használati és
biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való
továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű használat
A készülék DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN
1869 és DIN 1897 (N típusú kivitelezés) acélfúrók
élezésére készült. Keményfémfúrókat nem szabad
vele élezni. Minden másfajta alkalmazás, vagy a
gép megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számit és jelentős balesetveszélyeket rejt magában. A
rendeltetésétől eltérő alkalmazásból származó
károkért a gyártó nem áll jót. A készülék nem ipari
használatra készült.
1 fúróélező GÉP PBSG 95 B1
1 hordozó koffer
16 titán bevonatú HSS fúró (lásd az E ábrát)
2 csere köszörűkő
1 használati utasítás
Q
Műszaki adatok
Méretek: 221 x 174 x 103 mm
(sz x ma x mé)
Súly: 950 g
Névleges feszültség: 230–240 V~ 50 Hz
Névleges teljesítmény: 95 W
Névleges fordulatszám: 1350 U / min.
Élezhető fúróátmérők- Ø: 3–10 mm
Védettségi osztály: II /
A mérési értékek az EN ISO 11201, EN ISO 4871
szerint megállapítva.
Rezgéskibocsátási érték: ≤ 2,5 m / s
2
A mérési értékek az EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2
szerint megállapítva.
Utalás: Az ebben az utasításban megadott rezgésszintet egy az EN 61029-ben megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és az a készülékek
összehasonlítására felhasználható. A megadott
rezgés -kibocsátás értéke a veszélyeztetettség mértékének bevezető becslésére is használható.
22 HU
mos készülék felhasznál
A rezgésszint az elektro-
ásának a módjától függően
Page 23
Bevezetés / Általános biztonsági tudnivalókBevezetés
változhat és az értéke egyes esetekben az ebben
az utasításban megadott értékeket túllépheti.
A rezgésterhelésnek egy bizonyos munkaidőszak
időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az
időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában
nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti
rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Általános biztonsági
tudnivalók
VIGYÁZAT! Az elektromos szerszámok
használata alkalmával az áramütéssel, a
sérülés- és a tűzveszéllyel szembeni védelem érdekében a következő alapvető biztonsági
intézkedáseket kell figyelembe venni. Mielőtt az
elektromos szerszámot használná, ovassa el valamennyi a biztonságra vonatkozó utalást és őrizze
meg jól a biztonsági tudnivalókat.
Q
Biztonságos munka
1. Tartson rendet a munka környékén.
Rendetlenség a munka környékén balesetekhez
vezethet.
2. Vegye figyelembe a környezeti beha-
tásokat.
Ne tegye ki az elektromos szerszámokat az esőnek.
Ne használjon elektromos szerszámokat nedves
vagy vizes környezetben.
Gondoskodjon a munka környékének a megfe-
lelő megvilágításáról.
Ne használjon elektromos szerszámokat ott,
ahol tűz- vagy robbanásveszély áll fenn.
3. Óvakodjon az áramütéstől.
Kerülje el a testének földelt részekkel (pld. csö-
vekkel, fűtőtestekkel, elektromos tűzhelyekkel,
hűtőszekrényekkel) való érintkezését.
4. Tartson más személyeket a munka
helyétől távol.
Ne hagyja hogy más személyek, különösen
gyerekek, az elektromos szerszámot vagy annak a csatlakozó kábelét megérintsék. Tartsa
őket a munka környékétől távol.
5. Tárolja biztonságosan a nem haszná-
latban levő elektromos szerszámokat.
A nem használatban levő elektromos szerszá-
mokat a gyerekek számára nem elérhetően
száraz, magasan fekvő vagy zárt helyen kell
tárolni vagy letenni.
6. Ne terhelje túl az elektromos szerszá-
mokat.
A megadott teljesítménytartományban jobban
és biztonságosabban dolgozik.
7. Használja a megfelelő elektromos
szerszámot.
Ne használjon gyenge teljesítményű gépeket
nehéz munkák elvégzésére.
Ne használja az elektromos szerszámot olyan
célokra, amelyekre az nem tervezték. Például
ne használjon kézi körfűrészt épületoszlopok
vagy fahasábok vágására.
8. Viseljen megfelelő ruházatot.
Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket, mivel
azokat a mozgásban levő részek elkaphatják.
A szabadban végzendő munkáknál ajánlatos
csúszásbiztos cipő viselése.
Ha a haja hosszú, viseljen hajhálót.
9. Használjon védőfelszerelést.
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen hallásvédőt.
Olyan munkák végzésénél, amelyeknek a so-
rán por képződik, viseljen porvédő álarcot.
10. Csatlakoztassa a készüléket egy
porelszívó berendezéshez.
Ha a készülék porelszívó csatlakozással ren-
delkezik, bizonyosodjon meg róla, hogy az
csatlakoztatva legyen és hogy azt helyesen
alkalmazza.
11. Ne használja a csatlakozó kábelt olyan
célokra, amelyekre az nem való.
Ne használja a kábelt, a csatlakozó dugónak
a csatlakozó dugaljzatból való kihúzására.
Óvja a kábelt hőtől, olajoktól és éles szélektől.
12. Biztosítsa a munkadarabot.
A munkadarab rögzítésére használjon befogó
szerkezeteket, vagy egy satut. Azokkal biztoabban tudja azt tartani, mint a kezével.
13. Kerülje el az abnormális testtartást.
23 HU
Page 24
Gondoskodjon egy biztos állásról és tartsa
meg mindig az egyensúlyát.
14. Ápolja gondosan a szerszámait.
Tartsa a vágószerszámait élesen és tisztán,
hogy ezáltal jobban és biztonságosabban
dolgozhasson.
Tartsa be a kenésre és a szerszámcserékre
vonatkozó utalásokat.
Vizsgálja meg rendszeresen az elektromos
szerszámok csatlakozó vezetékét és azok sérülése esetén újíttassa fel azokat egy elismert
szakemberrel.
Vizsgálja meg rendszeresen a hosszabbító ve-
zetékeket és ha megsérültek, cserélje ki azokat.
Tartsa a fogantyúkat szárazon, tisztán és olaj-
és zsírmentesen.
15. Húzza ki a csatlakozó dugót a csatla-
kozó dugaljzatból:
Az elektromos szerszám nemhasználása ese-
tén, a karbantartás előtt és a szerszámok pld.
fűrészlapok, fúrók, marók kicserélése előtt.
16. Ne hagyja a szerszámkulcsokat a
készülékben.
A készülék bekapcsolása előtt vizsgálja meg,
hogy a kulcsok és a beállító szerszámok el
vannak e távolítva.
17. Kerülje el a nem szándékos beindítást.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a kapcsoló ki
legyen kapcsolva, amikor a csatlakozó dugót
a csatlakozó dugaljzatba dugja.
18. A kültéri munkákhoz használjon hosz-
szabbító kábelt.
A szabadban csak kültéri használatra engedé-
lyezett és annak megfelelően megjelölt hoszszabbító kábelt használjon.
19. Legyen körültekintő.
Ügyeljen arra amit tesz. Végezze a munkát ér-
telmesen. Ne használja az elektromos szerszámot, ha nem tud a munkára koncentrálni.
20. Vizsgálja meg az elektromos szerszá-
mot esetleges sérülések szempontjából.
Az elektromos szerszám további használata előtt
gondosan meg kell vizsgálni a védőszerkezeteket vagy a gyengén sérült részeket a kifogástalan
és a rendeltetésüknek megfelelő működésük
szempontjából.
Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek kifogás-
talanul működnek e és hogy nem szorulnak, vagy
24 HU
hogy a részek nincsenek e megsérülve. Mindegyik rész helyesen kell legyen felszerelve és ki
kell elégítse az elektromos szerszám kifogástalan üzemelése biztosításának minden feltételét.
A sérült védőszerkezeteket és részeket, ameny-
nyiben a Használati utasítás arról másként nem
rendelkezik, az előírásoknak megfelelően egy
elismert szakműhellyel kell megjavíttatni vagy
kicseréltetni.
A sérült kapcsolókat a vevőszolgálat egyik
műhelyében kell kicseréltetni.
Ne használjon olyan elektromos szerszámokat,
amelyeknek a kapcsolóját nem lehet be- vagy
kikapcsolni.
21. VIGYÁZAT!
Más betétszerszámok vagy más tartozékok hasz-
nálata az Ön számára sérülésveszélyt jelent.
22. Javíttassa meg az elektromos szerszá-
mát egy elektromos szakemberrel.
Ez az elektromos szerszám a rávonatkozó biz-
tonsági rendelkezéseknek megfelel. A készülék
javítását csak elektromos szakemberek végezhetik el, originál cserealkatrészek felhasználásával;
ellenkező esetben a használót balesetek érhetik.
Fúró élező készülékekre
vonatkozó készülékspecifikus
biztonsági tudnivalók
Biztosítsa, hogy mielőtt a hálózati du-
gót a csatlakozó dugaljzatba dugja a
készülék ki legyen kapcsolva.
A tisztítás, vagy a karbantartási mun-
kák előtt húzza ki mindig a hálózati
dugót a csatlakozó dugaljzatból.
Ez megakadályozza a készülék nem szándékos beindíulását.
A motoregység szellőztető nyílásai-
10
nak mindig
Ellenkező esetben túlhevülés általi veszély fenyeget.
A készüléken való munkák, valamint
hordozás ill. tárol esetén, egy nem
szándékos beindulás megakadályozására, helyezze a BE- / KI-kapcsolót
a „0“ (Ki) helyzetbe.
szabadnak kell lenni.
4
Page 25
Általános biztonsági tudnivalók / ÜzembevételÁltalános biztonsági tudnivalók
SZIKRASZÓRÓDÁS ÁLTALI TŰZVE-
SZÉLY! Ha fémeket csiszol, szikraszóródás keletekezik. Ezért feltétlenül ügyeljen arra, hogy
személyek ne legyenek veszélyeztetve és a munka környékén ne legyenek gyúlékony anyagok.
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Áramkiesés esetén, vagy ha a hálózati dugót
kihúzza, azonnal kapcsolja ki a BE- / KI-kapcsolónál
4
a készüléket. Az megakadályozza
a készülék nem ellenőrzőtt újra beindulását,
amelynek esetén megsérülhet.
Ne üzemeltesse a készüléket sérült
hálózati kábellel vagy hálózati dugóval.
A köszörűköveket a gyártó utasításai-
nak megfelelően kell tárolni és kezelni.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a csiszo-
lószerszámok a gyártó utasításainak
megfelelően legyenek felhelyezve.
A használat előtt viszgálja meg a kö-
szörűkövet; Ne használjon törött, megpattant
vagy más módon sérült termékeket.
Gondoskodjon róla, hogy a használat
előtt a csiszolószerszám helyesen legyen felhelyezve és rögzítve. Hagyja a
szerszámot 30 másodpercig üresjáratban egy
biztos helyzetben járni, és azonnal állítsa azt
le, ha jelentős rezgések lépnek fel, vagy hiányosságokat fedez fel. Ha ilyenek előállnak,
az okok kiderítésére vizsgálja meg a készüléket.
Originál kellékek / -kiegészítő
készülékek
Csak olyan kellékeket és kiegészítő
készülékeket használjon, amelyeket
a Használati utasításban megadtak.
A Használati utasításban megadottaktól eltérő
betétszerszámok, vagy kellékek használata az
ön számára sérülésveszélyt jelenthet.
Süllyessze le teljesen a köszörűkövet. Ebből a
célból csavarja a forgó kapcsolót
a DOWN irányba
.
ütközésig
1
Vezesse a fúrót a a fúró-élező készülék legkisebb
találó fúróvezetőjébe
tők
méretét (Ø) a feliratokon (3 -tól 10-ig)
11
. Az egyes fúróveze-
11
olvashatja le.
A készülék bekapcsolásához nyomja a BE- /
KI-kapcsolót
az „I“ helyzetre.
4
Csavarja a forgó kapcsolót 1 az UP irányba
addig, amíg köszörülő hangot hall.
UTALÁS: A forgó kapcsolóval
a köszörű-
1
kőnek a köszörülő fejben való helyzetét szabályozza és ezáltal a köszörűkőnek a fúróra
gyakorolt nyomását. Minél tovább csavarja a
forgó kapcsolót
az UP irányba , annál
1
erősebbé válik a rászorító nyomás. Ügyeljen
arra, hogy a köszörűkövet ne csavarja túlságosan felfelé. Ellenkező esetben a köszörőkő a
háznak ütközhet.
Csavarja a fúrót enyhe rányomással lazán és
gyorsan a baloldali és a jobboldali ütközés kö
zött ide-oda úgy 10-szer (kisebb fúróknál úgy
5-ször).
Húzza ki egy keveset a fúrót, fordítsa azt
180°-ban el (vízszintesen) és vezesse be utána újra a köszörűkőhöz.
Esetleg ismételje meg a teljes eljárást addig,
amíg mindkét él teljesen élessé válik. Vezesse
úgy a marót, hogy a szög (
) a két vágóél között (b) 118° legyen. Mindkét vágóélnek (b)
azonos szöget kell bezárnia a fúrástengelyhez
(a) és egyforma hosszúaknak kell lenniük, hogy
a fúró középen haladjon (lásd a következő
ábrákat).
(b)(b)
(a)
Q
Üzembevétel
Q
Fúrók köszörülése
UTALÁS: A nagyon megsérült fúrón előbb végezzen
egy durva előköszörést egy állványos köszörűgé
pen.
A készülék kikapcsolásáhot nyomja a
BE- / KI-kapcsolót
4
a „0“ helyzetbe.
=118°
25 HU
Page 26
Q
A köszörűkő cseréje
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mielőtt a készüléken munkákat végezne, húzza ki
mindig a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó
dugaljzatból. Cserélje ki a köszörűkövet, ha az elhasználódott vagy megsérült (gyengülő, egyenetlen köszörűlési teljesítmény, törött köszörűkő). Ehhez a munkalépéshez egy csillagcsavarhúzóra van szüksége.
Csavarja ki a csiszolókő fedelének 2 három
csavarját
3
és vegye le a burkolatot 2, lásd
az A-ábrát is.
Vegye ki a köszörűkövet 5.
Fogja be a köszörűkövet 5 egy satuba. Egy
23 mm-es fogókulccsal, vagy egy dió-csavarhúzóval oldja ki a csiszolókövet
tartó csavarozást
5
a foglalatában 9
7
.
UTALÁS! BALMENET, A KIOLDÁSHOZ
JOBBRA KELL CSAVARNI!
Vegye le a fémgyűrűt
.
8
Szerelje az új köszörűkövet a laposított élével
lefelé a köszörűkő tartóhoz
a fémgyűrűt
8
újra.
és helyezze be
9
Fogja be a köszörűkövet 5 újra a satuba és
egy húzza 23 mm-es villáskulcs segítségével
segítségével a csavarozást
újra szorosra.
7
UTALÁS! BALMENET, A LEZÁRÁSHOZ
BALRA KELL CSAVARNI!
Vegye figyelembe, hogy a rugó 6 a készülékbe
a D ábra szerint van behelyezve és helyezze
be a köszörűkövet a készülékbe. Forgassa el a
köszörűkövet addig, amíg az újra pontosan az
A ábra szerint van beillesztve, Ellenkező esetben
a köszörűkő burkolatát
nem lehet felszerelni.
2
Tegye vissza a csiszolókő 2 borítását és csa-
varozza vissza a három csavarral
3
.
Sohase nyissa ki a
készüléket. Az esetleges javítási vagy alkatrész-
csere munkákat csak a szervizzel vagy egy
szakemberrel végeztesse el.
Q
Szervíz
Hagyja a készülé-
két a szervizzel, vagy egy elektromos
szakemberrel és csak originál cserealkatrészek alkalmazásával javíttatni.
Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon.
A hálózati dugó,
vagy a hálózati vezeték cseréjét végez-
tesse mindig a készülék gyártójával,
vagy a vevőszolgálatával. Ezáltal bízto-
sítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon.
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl.
szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresztül rendelheti meg.
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az
Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
Q
Karbantartás és tisztítás
A fúró-élező készülék a köszörűkövek cseréjétől
eltekintve karbantartásmentes.
Tisztítsa meg rendszeresen a készüléket, köz-
vetlenül a vele való munka befejezése után.
A ház tisztításához használjon egy száraz ken-
dőt és semmiesetre se benzint, oldószereket
vagy tisztítószereket.
26 HU
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge-
Page 27
… / Mentesítés / Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / GyártóÜzembevétel / Karbantartás és tisztítás / Szervíz / Garancia
délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
javítások térítéskötelesek.
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 96794
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
Az eredeti EU-Megfelelőségi Ny-
ilatkozat fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentációkért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz
hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
EN 61029-1:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
zuk,
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről
szóló 2012 / 19 / EU europai irányelv és annak a
nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell öszszegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez
eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit
községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja
meg.
Típus / A készülék megnevezése:
Fúróélező GÉP PBSG 95 B1
Date of manufacture (DOM): 04–2014
Sorozatszám: IAN 96794
Bochum, 30.04.2014
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében
történő műszaki módosításokra.
27 HU
Page 28
Jótállási tájékoztatóJótállási tájékoztató
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: FÚRÓÉLEZŐ GÉPGyártási szám: 96794
A termék típusa: PBSG 95 B1A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása:
A gyártó cégneve, címe és email címe:
KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTR. 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest,
Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt
vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét.
Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél ka
jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a
jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rög-
zíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás
időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt
igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyv-
ben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó
igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három
munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország / Hornos Ltd.
Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 0640 102785
pott
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javít-
ható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha
a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el,
a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során
a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a
terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon
belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért
a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának
kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
28 HU
Page 29
Jótállási tájékoztató
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható
terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad,
vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz
és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
A hiba javításának módja:
29 HU
Page 30
30
Page 31
Kazalo
Uvod
Uporaba v skladu z določili .............................................................................................................. Stran 32
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 32
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 32
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 32
Splošna varnostna navodila
Varno delo .......................................................................................................................................... Stran 33
Za napravo za brušenje svedrov specifična varnostna navodila ................................................... Stran 34
Originalna oprema / originalne dodatne naprave .......................................................................... Stran 35
Začetek uporabe
Brušenje svedrov ................................................................................................................................ Stran 35
Menjavanje brusilnega kamna ......................................................................................................... Stran 35
Vzdrževanje in čiščenje ...................................................................................................... Stran 36
Servis ................................................................................................................................................. Stran 36
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 36
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 36
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec ................................. Stran 37
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 38
31 SI
Page 32
Uvod
Brusilni aparat za svedre
PBSG 95 B1
Q
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in
odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se
seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je
opisano, in samo za navedena področja uporabe.
Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven
izročite tudi vse dokumente.
Q
Uporaba v skladu z določili
Naprava je namenjena za brušenje jeklenih svedrov po DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869
in DIN 1897 (izvedba tip N). Svedrov iz karbidnih
trdnin se ne sme brusiti. Kakršnakoli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v skladu z določili
in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Za škodo,
nastalo pri uporabi, ki ni v skladu z določili, izdelovalec ne prevzame jamstva. Naprava ni namenjena
za profesionalno uporabo.
1 brusilni aparat za svedre PBSG 95 B1
1 nosilni kovček
16 HSS svedri prevlečeni s titanom (glejte sl. E)
2 nadomestni brusilni kamni
1 navodilo za uporabo
Q
Tehnični podatki
Dimenzije: 221 x 174 x 103 mm
(Š x V x G)
Teža: 950 g
Nazivna napetost: 230–240 V~ 50 Hz
Nazivna moč: 95 W
Nazivno število vrtljajev: 1350 obratov / min.
za svedre Ø: 3–10 mm
Zaščitni razred: II /
Informacije o hrupu:
Določena A-ocena nivoja hrupa.
Prosti tek
Nivo zvočnega tlaka: L
Raven hrupa: L
Negotovost K:
3 dB
70,0 dB (A)
pA
83,0 dB (A)
WA
Obremenitev (brušenje)
Nivo zvočnega tlaka: L
Raven hrupa: L
Negotovost K:
3 dB
72,8 dB (A)
pA
85,8 dB (A)
WA
Merjene vrednosti so bile določene v skladu z
EN ISO 11201, EN ISO 4871.
Emisijska vrednost nihanja: ≤ 2,5 m / s
2
Merjene vrednosti so bile določene v skladu z
EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2.
Napotek: Nivo nihanja, ki je naveden v teh
navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 61029, in se
ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite tudi
za uvodno ocene izpostavitve.
32 SI
Nivo nihanja se bo spreminjal
skladno z uporabo električnega orodja in lahko v
Page 33
nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v
teh navodilih.
Za natančno oceno nihajne obremenitve med določenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi
čase, v katerih je naprava izklopljena in sicer teče,
vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno
obremenitev preko celotnega časov-nega obdobja
občutno zmanjša.
Splošna varnostna navodila
POZOR! Pri uporabi električnega orod-
ja je treba za zaščito pred udarom elek-
tričnega toka, preprečevanjem telesnih
poškodb in požarov upoštevati naslednje temeljne
varnostne ukrepe. Pred uporabo tega električnega
orodja preberite ta navodila in varnostna opozorila
dobro shranite.
Q
Varno delo
1. Delovno območje naj bo urejeno.
Nered na delovnem območju ima lahko za
posledico povzročitev nesreč.
2. Upoštevajte vplive okolice.
Električnega orodja ne izpostavljajte dežju.Električnega orodja ne uporabljajte v vlažnem
ali mokrem okolju.
P
oskrbite za dobro osvetlitev delovnega območja.
Električnega orodja ne uporabljajte tam, kjer
obstaja nevarnost požara ali eksplozije.
3. Varujte se pred električnim udarom.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi deli
(npr. s cevmi, z radiatorji, električnimi štedilniki,
s hladilniki).
4. Drugim osebam ne dovolite zadrževa-
nja v bližini naprave.
Drugim osebam, še posebno otrokom ne dovolit
da bi se dotikali električnega orodja ali kabla.
Ne dovolite jim zadrževanja v Vašem delovnem
območju.
5. Neuporabljano električno orodje var-
no shranite.
Neuporabljano električno orodje je treba
odlagati na suhem, visoko ležečem ali zaklenjenem prostoru, zunaj dosega otrok.
e,
6. Vašega električnega orodja ne
preobremenjujte.
Z ustreznim električnim orodjem boste v določe-
nem območju zmogljivosti delali bolje in bolj
varno.
7.
Uporabljajte pravilno električno orodje.
Za težka dela ne uporabljate strojev z majhno
zmogljivostjo.
Električnega orodja ne uporabljajte za namene,
za katere ni predvideno. Ročne krožne žage
na primer ne uporabljajte za rezanje drevesnih
vej ali polen.
8. Nosite primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita, saj jih pre-
mikajoči se deli naprave lahko zagrabijo.
Pri delu na prostem je priporočljiva nedrsljiva
obutev.
Če imate dolge lase, jih zavarujte z mrežico za
lase.
9. Uporabljajte zaščitno opremo.
Nosite zaščitna očala.
Nosite opremo za zaščito sluha.
Pri delu, kjer nastaja prah, nosite protiprašno
zaščitno masko.
10. Priključite pripravo za odsesavanje
prahu.
Če so na razpolago priključki za priprave za
odsesavanje prahu, se prepričajte, da so te priprave priključene in pravilno uporabljane.
11. Kabla ne uporabljajte v namene, za
katere ni predviden.
Kabla ne uporabljajte za vlečenje vtiča iz vtični
Kabel varujte pred vročino, olji in ostrimi robovi.
12. Obdelovanec zavarujte.
Za fiksiranje obdelovanca uporabljajte vpenjalne
priprave ali primež. Tako je bolj varno fiksiran,
kot v vaši roki.
13. Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in vedno ohranjajte
ravnotežje.
14. Vaša orodja skrbno negujte.
Orodja za rezanje naj bodo vedno ostra in
čista, da se zagotovi boljše in bolj varno delo.
Upoštevajte navodila za mazanje in menjavo
orodja.
ce.
33 SI
Page 34
Splošna varnostna navodila
Redno kontrolirajte priključno napeljavo elek-
tričnega orodja in jo dajte v primeru poškodb
zamenjati priznanemu strokovnjaku.
Redno kontrolirajte podaljševalne napeljave in
jih zamenjajte, če so poškodovane.
Skrbite za to, da so ročaji suhi, čisti in brez
ostankov olja in maziv.
15. Vtič potegnite iz vtičnice:
Kadar električnega orodja ne uporabljate,
pred vzdrževanjem in pri zamenjavi orodja, kot
npr. žaginega lista, svedra, rezkala.
16. Ključev za orodje ne pustite v orodju.
Pred vklopom preverite, da so ključi in orodja
za nastavitev odstranjeni.
17. Preprečite nenadzorovan vklop
naprave.
Prepričajte se, da je stikalo pri vtikanju vtiča v
vtičnico izklopljeno.
18. Za delo v zunanjih prostorih upora-
bljajte podaljševalne kable.
Za delo na prostem uporabljajte samo podalj-
ševalne kable, ki so za to atestirani in ustrezno
označeni.
19. Bodite pozorni.
Pazite na to, kaj počnete. Delo opravljajte s
pametjo. Električnega orodja ne uporabljajte,
kadar niste skoncentrirani.
20. Električno orodje kontrolirajte na
eventualne poškodbe.
Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja je
treba varovalne priprave ali lahko poškodovane
dele skrbno prekontrolirati na brezhibno delovanje, skladno z določili.
Kontrolirajte, če premikajoči se deli brezhibno
delujejo in se ne zatikajo ali če so deli poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno montirani
in izpolnjevati vse pogoje, da je zagotovljeno
brezhibno obratovanje električnega orodja.
Poškodovane varovalne priprave in dele je tre-
ba dati v strokovno popravilo priznani servisni
delavnici ali zamenjati, če v navodilu za uporabo ni navedeno drugače.
Poškodovana stikala je treba zamenjati v
delavnici za pomoč strankam.
Električnega orodja, pri katerem se stikalo ne
da več vklopiti ali izklopiti, ne uporabljajte.
21. POZOR!
34 SI
Uporaba drugih orodij ali opreme, kot je
navedeno v navodilu za uporabo, lahko za
vas predstavlja nevarnost poškodb.
22. Električno orodje dajte v popravilo
strokovnjaku za električne naprave.
To električno orodje je skladno z zadevnimi
varnostnimi določili. Popravila sme opravljati
samo strokovnjak za električne naprave, tako
da uporablja originalne nadomestne dele, v
nasprotnem primeru lahko pride do nesreče
uporabnika.
Za napravo za brušenje svedrov
specifična varnostna navodila
Prepričajte se, da je naprava izklo-
pljena, preden električni vtič vtaknete
v vtičnico.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem vedno
izvlecite električni vtič. To preprečuje
nenameren zagon naprave.
10
Odprtine za zračenje
te morajo biti vedno proste. V nasprotnem
primeru grozi nevarnost zaradi pregrevanja.
Pri delih na napravi kot tudi transpor-
tu oz. shranjevanju stikalo za VKLOP /
IZKLOP
4
postavite v položaj »0« (iz-
klop), da preprečite nenamerni vklop.
NEVARNOST POŽARA ZARADI LETE-
NJA ISKER! Kadar brusite kovine nastajajo
iskre. Zaradi tega obvezno pazite na to, da ne
ogrožate oseb in se v bližini delovnega območja ne nahajajo vnetljivi materiali.
NEVARNOST POŠKODB!
V primeru izpada električnega toka ali, ko
električni vtič potegnete iz vtičnice, napravo s
stikalom za VKLOP / IZKLOP
To preprečuje nekontrolirani ponovni zagon
naprave, pri katerem bi se lahko poškodovali.
Naprave ne uporabljajte, če sta pri-
ključni kabel ali električni vtič poškodovana.
Brusilne kamne je treba skrbno in
skladno z navodili izdelovalca shranjevati in z njimi rokovati.
Prepričajte, da je brusilno orodje pri-
trjeno skladno z navodili izdelovalca.
motorne eno-
4
takoj izklopite.
Page 35
Brusilni kamen pred uporabo prekon-
trolirajte; ne uporabljajte odlomljenih, počenih ali drugače poškodovanih izdelkov.
Skrbite za to, da je brusilno orodje
pred uporabo pravilno nameščeno in
pritrjeno. Orodje v varnem položaju pustite te
v prostem teku 30 sekund; če do pride znatnega nihanja ali če ugotovite napake, orodje takoj
zaustavite. Če do tega pride, napravo prekontrolirajte, da ugotovite vzrok.
Q
Originalna oprema /
originalne dodatne naprave
Sveder z rahlim pritiskom zavrtite in ga sprostite
ter ga približno 10-krat hitro zavrtite do konca
v levo in desno, sem ter tja (pri majhnih svedrih
približno 5-krat).
Sveder potegnite nekoliko navzven, ga zavrtite
či
za 180° (horizontalno) in ga zopet potisnite
noter do brusilnega kamna.
Po potrebi celoten postopek ponavljajte, dokler
nista oba rezilna roba ostra. Brušenje izvajajte
tako, da kot (
) med obema rezilnima roboma
(b) znaša 118°. Oba rezilna robova (b) morata imeti enak kot glede na os svedra (a) in biti
enako dolga, da sveder teče središčno (glejte
naslednje slike).
Uporabljajte samo dodatno opremo
in dodatne naprave, ki so navedene
v navodilu za uporabo. Uporaba drugih
orodij ali opreme, kot je navedeno v navodilu
za uporabo, lahko za vas predstavlja nevarnost poškodb.
Q
Začetek uporabe
Q
Brušenje svedrov
OPOZORILO: Močno poškodovane svedre naj-
prej predhodno obrusite na brusilnem bloku.
Brusilni kamen popolnoma spustite. V ta namen
vrtilno stikalo
DOWN
zavrtite do konca v smer
1
.
Sveder vtaknite v najmanjše primerno vodilo
za sveder
na napravi za brušenje svedrov.
11
Natančne velikosti (Ø) konkretnega vodila za
sveder
lahko razberete iz napisa (3 do 10).
11
Za vklop naprave stikalo za VKLOP / IZKLOP 4
pritisnite v položaj »I«.
Vrtilno stikalo 1 tako dolgo vrtite v smer UP ,
da zaslišite zvok brušenja.
OPOZORILO: Z vrtilnim stikalom
uravna-
1
vajte položaj brusilnega kamna v ohišju brusilne
glave in s tem tlak pritiskanja brusilnega kamna
ob sveder. Bolj ko vrtilno stikalo
UP
, bolj se pritisni tlak zviša. Pazite na to, da
vrtite v smer
1
brusilnega kamna ne privijete predaleč navzgor.
V nasprotnem primeru lahko brusilni kamen zadene ob ohišje.
(b)(b)
(a)
=118°
Za izklop naprave stikalo za VKLOP / IZKLOP 4
pritisnite v položaj »0«.
Q
Menjavanje brusilnega kamna
NEVARNOST POŠKODB!
Preden izvajate dela na napravi, vedno potegnite
električni vtič in vtičnice. Brusilni kamen zamenjajte,
če je obrabljen ali poškodovan (poslabšanje brusil
ne
zmogljivosti, neenakomerna brusilna zmogljivost,
zlomljen kamen). Za ta delovni korak potrebujete
križni izvijač.
Tri vijake 3 pokrova brusilnega kamna 2 od-
vijte ven in pokrov
2
snemite, glejte tudi sl. A.
Brusilni kamen 5 vzemite ven.
Brusilni kamen 5 vpnite v primež. S pomočjo
viličastega ključa velikosti 23 mm ali izvijačem
z nastavkom odvijte privitje
5
men
drži na držalu za brusilni kamen 9,
7
, ki brusilni ka-
glejte sl. B.
OPOZORILO! LEVI NAVOJ ZA ODPIRANJE ZAVRTITE V DESNO!
Kovinski obroč
snemite.
8
35 SI
Page 36
Začetek uporabe / Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija / Odstranjevanje
Novi brusilni kamen ustrezno montirajte z ravnim
robom navzdol na držalo za brusilni kamen
in kovinski obroč
zopet vstavite.
8
9
Brusilni kamen 5 zopet vpnite v primež in pri-
vitje
pritegnite s pomočjo viličastega ključa
7
velikosti 23 mm.
OPOZORILO! LEVI NAVOJ ZA ZAPIRANJE ZAVRTITE V LEVO!
Upoštevajte, da je vzmet 6 v napravo vstavlje-
na skladno s sl. D in brusilni kamen vstavite v
napravo. Brusilni kamen vrtite, da je zopet natančno nameščen kot kaže sl. A, v nasprotnem
primeru se pokrova brusilnega kamna
ne
2
da montirati.
Pokrov brusilnega kamna 2 zopet nataknite
in ga privijte s tremi vijaki
Q
Vzdrževanje in čiščenje
3
.
Naprava za brušenje svedrov razen menjavanja
brusilnih kamnov ne terja vzdrževanja.
Napravo redno čistite, takoj po zaključku dela. Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo in
nikakor ne bencina, topil ali čistil.
Naprav nikoli ne odpirajte.
Popravila ali zamenjavo naj opravi le servisna
služba ali strokovnjak za električne naprave.
Q
Servis
Vaše naprave dajte
vpopravilo servisni službi ali strokov-
njaku za električne naprave, popravilo
pa naj poteka samo z originalnimi
nadomestnimi deli. Na ta način se zago-
tovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Zamenjavo vtiča ali
priključne napeljave naj vedno opravi
izdelovalec naprave ali njegova služba
za pomoč strankam. Na ta način se zago-
tovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Napotek: Nadomestne dele, ki tukaj niso navedeni (npr. oglene krtačke, stikala) lahko naročite prek
našega klicnega centra.
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot
dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na
svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega
izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva
dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
SI
Servis Slovenija
Phone: 080080917
e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 96794
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih
materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
škod-
36 SI
Page 37
V skladu z evropsko direktivo 2012 / 19 / EU o
starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
narodnem pravu je treba električno orodje zbirati
ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Prevod izvirne izjave o sklad-
nosti ES / Proizvajalec
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za
dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguz
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi
normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006 / 42 / EC)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni
opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva
(2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 61029-1:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
lu,
Oznaka tipa / Naprave:
Brusilni aparat za svedre PBSG 95 B1
Date of manufacture (DOM): 04–2014
Serijska številka: IAN 96794
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak
dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije
če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
38 SI
Page 39
Úvod
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 40
Popis dílů .......................................................................................................................................... Strana 40
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 40
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Bezpečná práce ............................................................................................................................... Strana 41
Bezpečnostní pokyny specifické pro zařízení pro ostření vrtáků .................................................. Strana 42
Broušení vrtáku ................................................................................................................................. Strana 43
Výměna brusného kamene .............................................................................................................. Strana 43
Údržba a čištění ...................................................................................................................... Strana 44
Servis ............................................................................................................................................... Strana 44
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ................. Strana 45
39 CZ
Page 40
Úvod
Bruska na vrtáky PBSG 95 B1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Roz
jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro
bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným
způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Zařízení je určeno k ostření ocelových vrtáků podle
DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 a DIN
1897 (provedení typ N). Vrtáky ztvrdokovu se
nesmí brousit. Kterékoliv jiné použití nebo změna
na stroji neplatí jako použití ke stanovenému účelu a
skrývá značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé z
použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce
ručení. Zařízení není určeno k průmyslovému použití.
hodli
2 náhradní brusné kameny
1 návod k obsluze
Q
Technické údaje
Rozměry: 221 x 174 x 103 mm
(Š x V x H)
Hmotnost: 950 g
Jmenovité napětí: 230–240 V~ 50 Hz
Jmenovitý výkon: 95 W
Jmenovité otáčky: 1350 ot. / min.
Pro vrták o Ø: 3–10 mm
Ochranná třída: II /
Informace k hluku:
Vyšetřená hladina hluku shodnocením A.
Chod naprázdno
Hladina akustického tlaku: L
Hladina akustického výkonu: L
70,0 dB (A)
pA
83,0 dB (A)
WA
Nejistota K: 3 dB
Zátěž (broušení)
Hladina akustického tlaku: L
Hladina akustického výkonu: L
72,8 dB (A)
pA
85,8 dB (A)
WA
Nejistota K: 3 dB
Q
Popis dílů
Otočný spínač („STONE“ = brusný kámen)
1
Kryt brusného kamene
2
Šroub krytu brusného kamene
3
Spínač ZAP / VYP
4
Brusný kámen
5
Pružina
6
Šroubové spojení
7
Kovový kroužek
8
Uchycení brusného kamene
9
Větrací štěrbina
10
Vedení vrtáku
11
Q
Rozsah dodávky
1 bruska na vrtáky PBSG 95 B1
1 kufr k nošení
16 vrtáků z výkonné řezné oceli
s titanovým povlakem (viz obr. E)
40 CZ
Naměřené hodnoty byly zjištěny podle
EN ISO 11201, EN ISO 4871.
Hodnota emise kmitů: ≤ 2,5 m / s
2
Naměřená hodnoty byly zjištěny podle
EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2.
Upozornění: Hladina vibrací uvedená v tomto
návodu k obsluze byla měřena postupem v souladu
se standardizovanou zkouškou popsanou v normě
EN 61029 a může se použít pro srovnávání přístrojů.
Hodnotu emise vibrací je možné použít k počátečnímu
posouzení jejich vyloučení.
Hladina vibrací se mění podle
použití elektrického nástroje a v některých případech
může přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi během určité
pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i
doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je-li zařízení
v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatí-
Page 41
žení vibracemi přes celou pracovní časovou oblast
zřetelně zredukovat.
V
šeobecné bezpečnostní pokyny
POZOR! Před použitím elektrických
nástrojů je třeba k ochraně před úrazem
elektrickým proudem, nebezpečím
a požáru dodržovat následující zásadní bezpečnostní
opatření. Před použitím tohoto elektrického nástroje
si přečtěte tato ustanovení a dobře uschovejte
bezpečnostní pokyny.
Q
Bezpečná práce
1. Pracovní oblast udržujte v pořádku.
Nepořádek v pracovní oblasti může způsobit
úrazy.
2. Přihlédněte k vlivům okolí.
Nevystavujte elektrické nástroje dešti.Nepoužívejte elektrické nástroje ve vlhkém či
mokrém prostředí.
Pečujte o dobré osvětlení pracovní oblasti.Nepoužívejte elektrické nástroje tam, kde exi-
stuje nebezpečí požáru a exploze.
3. Chraňte se před úrazem elektrickým
proudem.
Vyhněte se kontaktu těla s uzemněnými díly
(např. potrubí, radiátory, elektrické sporáky,
chladicí zařízení).
4. Chraňte před jinými osobami.
Nenechejte jiné osoby, zejména děti, aby se
dotýkaly elektrického nástroje nebo kabelu.
Udržujte je daleko od vaši pracovní oblasti.
5. Nepoužívané elektrické nástroje
bezpečně uschovejte.
Nepoužité elektrické nástroje by se měly odložit
na suchém, vysoko položeném a uzavřeném
místě, z dosahu dětí.
6. Nepřetěžujte svůj elektrický nástroj.
Pracujete lépe a bezpečněji v udané zatěžovací
oblasti.
7. Používejte správný elektrický nástroj.
Nepoužívejte stroje se slabým výkonem pro těžké
práce.
poranění
Ne
používejte elektrický nástroj k takovým účelů
k nimž není určen. Nepoužívejte například ruční
kotoučovou pilu k řezání stavebních stožárů nebo
dřevěných příček.
8. Noste vhodný oděv.
Nenoste volný oděv nebo šperk, pohybující se
díly by je mohly zachytit.
Při práci venku je doporučeníhodná protisklu-
zová obuv.
Na dlouhých vlasech noste síťku na vlasy.
9. Používejte ochranné zařízení.
Noste ochranné brýle.
Noste ochranu sluchu.
U prací vytvářejících prach používejte pracho-
vou masku.
10. Připojte zařízení pro vysávání prachu.
Jsou-li přípojky k vysávání prachu k dispozici,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně
použity.
11. Nepoužívejte kabel k takovým účelům,
k nimž není určen.
Nepoužívejte kabel k tomu, abyste vytáhli
zástrčku ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem,
olejem a ostrými hranami.
12. Zajistěte obrobek.
K pevnému uchycení obrobku použijte upínací
zařízení / svěrák. Tím je bezpečněji držen než
ve vaší ruce.
13. Vyhněte se nenormálnímu držení těla.
Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a
udržujte neustále rovnováhu.
14. Ošetřujte nástroje s pečlivostí.
Udržujte řezací nástroje ostré a čisté, abyste
mohli lépe a bezpečněji pracovat.
Řiďte se pokyny k mazání a k výměně nástrojů.Pravidelně zkontrolujte napájecí vodič elek-
trického nástroje a nechejte jej při poškození
obnovit uznávaným odborníkem.
Zkontrolujte pravidelně prodlužovací vedení a
nahraďte je, jsou-li poškozená.
Rukojeti udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku.
15. Sí
ťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky:
Při nepoužívání elektrického nástroje, před
údržbou a při výměně nástrojů, jako je např.
pilový list, vrták, frézka.
musí ochranná zařízení nebo mírně poškozené
díly pečlivě prozkoumat vzhledem k jejich bezvadné funkci při použití ke stanovenému účelu.
Přezkoušejte, zda-li pohyblivé díly bezvadně
fungují a nedřou se, nebo nejsou-li poškozeny.
Veškeré díly musí být správně namontovány a
splňovat všechny podmínky, aby se zaručil
bezvadný provoz elektrického nástroje.
Poškozená ochranná zařízení a díly musí uzná-
vaná odborná dílna vzhledem ke stanovenému
účelu opravit a vyměnit, pokud není nic jiného
udáno v návodu k použití.
Poškozené spínače se musí nahradit v servisní
dílně.
Nepoužijte elektrické nástroje, u nichž nelze
spínač zapnout a vypnout.
21. POZOR!
Použití jiných vestavěných nástrojů a jiného
příslušenství může pro vás znamenat nebezpečí
poranění,
22. Elektrický nástroj nechejte opravit
odbornou dílnou.
Tento elektrický nástroj odpovídá platným
bez
pečnostním ustanovením. Opravy smí provádět
jen odborník tím, že se použijí originální náhradní díly; jinak mohou vzniknout nehody pro
uživatele.
Bezpečnostní pokyny
specifické pro zařízení
pro ostření vrtáků
Před zastrčením síťové zástrčky do
zásuvky se ujistěte, že je zařízení
vypnuto.
Před čištěním nebo údržbou vždy
vytáhněte síťovou zástrčku. To zabrání
neuvědomělému spuštění zařízení.
10
Větrací
musí být neustále volné. Jinak hrozí
nebezpečí přepálení.
Brousíte-li kovy, vzniká let jisker. Dbejte proto
bezpodmínečně na to, aby nebyly žádné osoby ohroženy a vblízkosti pracovní oblasti se
nenacházely hořlavé materiály.
Při výpadku proudu nebo vytáhne-li se zástrč-
ka, okamžitě zařízení vypněte spínačem ZAP /
VYP
mu rozběhu, při němž se můžete zranit.
Nikdy neprovozujte zařízení s poško-
zeným napájecím vodičem nebo
poškozenou síťovou zástrčkou.
Brusné kameny se musí pečlivě podle
návodů výrobce uschovat a být po ruce.
Ujistěte se, že jsou brusné nástroje
umístěny podle návodů výrobce.
Před použitím zkontrolujte brusný
kámen; nepoužívejte nalomené, prasklé nebo
jinak poškozené výrobky.
Pečujte o to, aby byl brusný nástroj
před použitím správně umístěn a
upevněn. Nechejte nástroj běžet v bezpečné
poloze při chodu naprázdno po dobu 30 vteřin,
okamžitě jej zastavte, vyskytnou-li se značné
vibrace nebo jsou-li stanoveny nedostatky.
Vyskytne-li se tento stav, přezkoušejte stroj, aby
vyšetřil příčinu.
otvory jednotky motoru
4
do polohy „0“ (Vyp), aby
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
4
. To zabrání nekontrolovanému opětné-
42 CZ
Page 43
Q
Originální příslušenství /
přídavné přístroje
(b)(b)
Použijte jen příslušenství a přídavné
přístroje, které jsou udány v návodu
k obsluze. Použití jiných nástrojů použití než
doporučených vtomto návodu kobsluze nebo
jiného příslušenství může pro vás znamenat nebezpečí poranění.
Q
Uvedení do provozu
Q
Broušení vrtáku
UPOZORNĚNÍ: Silně poškozené vrtáky předbruste
nejprve hrubě na stojanové brusce.
Brusný kámen úplně spusťte. K tomu otáčejte
otočným spínačem
DOWN
.
až nadoraz ve směru
1
Zaveďte vrták do nejmenšího lícujícího vedení
vrtáku
velikosti (Ø) příslušného vedení vrtáku
na ostřicím zařízení vrtáků. Přesné
11
mů-
11
žete odečíst na popise (3 až 10).
K zapínání zařízení nastavte polohu spínače
ZAP / VYP na „I“.
Otáčejte otočným spínačem 1 ve směru UP
tak dlouho, pokud neuslyšíte hluk broušení.
UPOZORNĚNÍ: Otočným spínačem
re-
1
gulujte polohu brusného kamene na pouzdru
brusné hlavy a tím přítlačný tlak brusného ka
Čím dále otáčíte-li otočným spínačem
směru UP
, tím více se zvyšuje přítlačný tlak.
1
mene.
ve
Dbejte na to, abyste brusný kámen neotočili
příliš daleko. Jinak může brusný kámen narážet
na pouzdro.
Vrtákem otočte mírným tlakem volně a rychle
mezi levým a pravým dorazem asi 10krát sem
a tam (u malých vrtáků asi 5krát).
Vrták vytáhněte, otočte jím o 180° (vodorov-
ně) a zaveďte jej znovu k brusnému kameni.
Případně zopakujte celý postup, až jsou obě
ostří ostrá. Bruste tak, aby úhel (
) mezi oběma
hranami (b) dosáhl 118°. Obě hrany (b) musí
mít stejný úhel k ose vrtáku (a) a musí být stejně
dlouhé, aby se vrták otáčel centricky (viz následující zobrazení).
(a)
=118°
Stiskněte spínač ZAP / VYP 4 do polohy „0“,
abyste zařízení vypnuli.
Q
Výměna brusného kamene
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Předtím než budete konat práce na zařízení, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky. Brusný kámen
vyměňte, je-li opotřebený nebo poškozený (ochabující, nepravidelný brousicí výkon, zlomený kámen).
Pro tento pracovní krok potřebujete šroubovák na
šrouby s křížovou drážkou.
otevřeným klíčem 23 mm nebo šroubovákem s
vhodným ořechem šroubové spojení
brusný kámen
5
v držáku 9, viz obr. B.
7
držící
UPOZORNĚNÍ! LEVOTOČIVÝ ZÁVIT
OTÁČEJTE K OTEVŘENÍ DOPRAVA!
Odejměte kovový kroužek
.
8
Podle toho namontujte nový brusný kámen zploš-
tělou hranou dolů na uchycení brusného kamene
a vsaďte znovu kovový kroužek 8.
9
Upněte brusný kámen 5 znovu do svěráku a
šroubové spojení
znovu utáhněte prostřed-
7
nictvím otevřeného klíče 23 mm.
UPOZORNĚNÍ! LEVOTOČIVÝ ZÁVIT
OTÁČEJTE K ZAVŘENÍ DOLEVA!
Dbejte na to, aby byla pružina 6 v zařízení
vsazena podle obr. D a vsaďte brusný kámen
do zařízení. Brusným kamenem otáčejte, až
znovu lícuje tak, jako na obr. A, jinak nelze
kryt brusného kamene
namontovat.
2
Nasaďte znovu kryt brusného kamene 2 a
přišroubujte ho třemi šrouby
3
.
43 CZ
Page 44
Údržba a čištění / Servis / Záruka / Zlikvidování
Q
Údržba a čištění
Ostřicí zařízení vrtáků nehledě na výměnu brusného
kamene není třeba udržovat.
Zařízení čistěte pravidelně , hned po ukončení
práce.
Kčištění pouzdra používejte jen suchou tkaninu
a nikdy ne benzin, rozpouštědla nebo čističe.
Zařízení nikdy neotevřete.
Opravárenské nebo výměnné práce nechejte
provést jen servisním střediskem nebo odborným elektrikářem.
Q
Servis
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Zařízení nechejte opravit
jen místem servisu nebo odbornou
elektrickou dílnou a jen s originálními
náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpeč-
nost zařízení zůstane zachována.
síťového kabelu nechejte vždy provést
výrobcem zařízení nebo jeho servisem.
Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane
zachována.
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např.
uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes
naše Call centrum.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel
výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím,
pokladní lístek jako doklad o nákupu. V
případě uplatňování záruky kontaktujte
telefonicky Vaší servisní službu. Pouze
tak může být zajištěno bezplatné zaslání
Vašeho zboží.
Výměnu zástrčky nebo
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 96794
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a
realizace národního práva se musí opotřebované
elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k
ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
44 CZ
Page 45
Překlad Originálu EG prohlášení
o konformitě / Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník
zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a
směrnicemi ES:
Směrnice o strojích
(2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického
zařízení nízkého napětí
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 61029-1:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Typ / Označení přístroje:
Bruska na vrtáky PBSG 95 B1
Date of manufacture (DOM): 04–2014
Sériové číslo: IAN 96794
Bochum, 30.04.2014
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje
jsou vyhrazeny.
45 CZ
Page 46
46
Page 47
Zoznam obsahu
Úvod
Použitie zodpovedajúce určeniu ..................................................................................................... Strana 48
Opis dielov ....................................................................................................................................... Strana 48
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 48
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 48
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Bezpečná práca ...............................................................................................................................Strana 49
Špecifické bezpečnostné upozornenia pre brúsky na vrtáky ....................................................... Strana 50
Originálne príslušenstvo / prídavné prístroje .................................................................................. Strana 51
Uvedenie do prevádzky
Brúsenie vrtáka ................................................................................................................................. Strana 51
Výmena brúsa .................................................................................................................................. Strana 51
Údržba a čistenie ................................................................................................................... Strana 52
Servis ............................................................................................................................................... Strana 52
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 52
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 52
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca .... Strana 53
47 SK
Page 48
Úvod
Brúska na vrtáky PBSG 95 B1
Q
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli
ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania. V
prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Q
Použitie zodpovedajúce určeniu
Náradie je určené na brúsenie oceľových vrtákov
podľa DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 a
DIN 1897 (vyhotovenie - typ N). Vrtáky z tvrdokovu
sa nesmú brúsiť. Každé iné použitie alebo zmena
stroja sa považuje za použitie vrozpore surčením
anesie so sebou značné riziko úrazu. Za škody
vyplývajúce zpoužitia vrozpore surčením výrobca
záruku nepreberá. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
Q
Opis dielov
Q
Obsah dodávky
1 brúska na vrtáky PBSG 95 B1
1 prenosný kufrík
16 vrtákov HSS s titánovou vrstvou (pozri obr. E)
2 náhradné brúsy
1 návod na obsluhu
Q
Technické údaje
Rozmery: 221 x 174 x 103 mm
(Š x V x H)
Hmotnosť: 950 g
Menovité napätie: 230–240 V~ 50 Hz
Menovitý výkon: 95 W
Menovité otáčky: 1350 ot. / min.
pre vrtáky s Ø: 3–10 mm
Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku:
Hladina hluku má hodnotenie A.
Voľnobeh
Hladina akustického tlaku: L
Hladina akustického výkonu: L
70,0 dB (A)
pA
83,0 dB (A)
WA
Odchýlka K: 3 dB
Záťaž (brúsenie)
Hladina akustického tlaku: L
Hladina akustického výkonu: L
72,8 dB (A)
pA
85,8 dB (A)
WA
Odchýlka K: 3 dB
otočný prepínač („STONE“ = brús)
1
kryt brúsa
2
skrutka krytu brúsa
3
ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ
4
brús
5
pružina
6
skrutkový spoj
7
kovový krúžok
8
držiak brúsa
9
vetracie štrbiny
10
vedenie vrtáka
11
48 SK
Hodnoty namerané vsúlade s EN ISO 11201,
EN ISO 4871.
Emisná hodnota vibrácií: ≤ 2,5 m / s
2
Hodnoty namerané vsúlade s EN ISO 5349-1,
EN ISO 5349-2.
Upozornenie: Hladina oscilácií uvedená v tomto
návode bola stanovená podľa normalizovaného postupu EN 61029 a môže sa použiť na porovnávanie
prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže
byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia.
Hladina oscilácií sa mení zá-
visle od použitého elektrického prístroja a v niektorých
Page 49
prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená
v týchto pokynoch.
Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby
určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy,
keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s
ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
POZOR! Pri použití elektrických náradí je
potrebné dodržať nasledujúce bezpečnostn
pokyny, ktoré slúžia na ochranu pred
úrazom elektrickým prúdom, nebezpe čenstvom poranenia a požiaru. Preštudujte si všetky pokyny pred
použitím elektrického prístroja a bezpečnostné pokyny dobre uschovajte.
Pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
výkonnostnom rozsahu.
7. Používajte správne elektrické nástroje.
Nepoužívajte stroje so slabým výkonom na
náročné práce.
Nepoužívajte elektrické náradie na také účely,
pre ktoré nie je určené. Nepoužívajte napríklad
ručnú kotúčovú pílu na rezanie konárov stromov
alebo polien.
8. Používajte vhodné oblečenie.
Nenoste široký odev alebo šperky, môžu byť
zachytené pohyblivými časťami.
Pri práci na voľných priestranstvách sa
é
odporúča protišmyková obuv.
Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
9. Používajte ochranný výstroj.
Noste ochranné okuliare.
Noste ochranu sluchu.
Q
Bezpečná práca
1. Udržujte poriadok na pracovisku.
Následkom neporiadku na pracovisku môže
dôjsť k úrazom.
2. Zohľadnite vplyv okolitého prostredia.
Nevystavujte elektrické nástroje dažďu. Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom ale-
bo mokrom prostredí.
Dbajte o dobré osvetlenie na pracovisku.Nepoužívajte elektrické nástroje tam, kde hrozí
nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
3. Chráňte sa pred zásahom elektrické-
ho prúdu.
Vyvarujte sa dotyku tela s uzemnenými časťami
(napr. rúry, radiátory, elektrické pece, chladiace zariadenia).
4. Zabráňte prístupu iných osôb.
Nedovoľte iným osobám, obzvlášť deťom,
dotýkať sa elektrického nástroja alebo kábla.
Zabráňte im vstup na pracovisko.
5. Nepoužívané elektrické nástroje
bezpečne uschovajte.
Nepoužívané elektrické nástroje odložte na
suché, vysoko položené alebo uzavreté miesto,
mimo dosahu detí.
6. Nepreťažujte elektrické nástroje.
Pri prácach produkujúcich prach používajte
masku proti prachu.
10. Pripojte zariadenie na odsávanie
prachu.
Ak sú k dispozícii prípojky na odsávanie
prachu, skontrolujte, či sú pripojené a správne
sa používajú.
11. Nepoužívajte kábel na účely, na ktoré
nie je určený.
Nepoužívajte kábel na to, aby ste vytiahli
zástrčku zo zásuvky. Chráňte kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
12. Zabezpečte obrábaný predmet.
Použite upínacie zariadenie alebo zverák na
zachytenie obrábaného predmetu. Takto je
upevnený bezpečnejšie ako vo vašej ruke.
13. Vyhnite sa neprirodzenému držaniu
tela.
Dbajte o bezpečný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu.
14. O náradie sa starajte starostlivo.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté, aby
mohli vykonávať dobrú a bezpečnú prácu.
Dodržiavajte príkazy na mazanie a výmenu
náradia.
Kontrolujte pravidelne prípojné vedenie náradia
a poškodenie dajte odstrániť kvalifikovanému
odborníkovi.
49 SK
Page 50
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Kontrolujte pravidelne predlžovacie vedenia a
vymeňte ich, ak sú poškodené.
Udržiavajte rukoväte suché, čisté a bez oleja a
tuku.
15. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky:
Pri nepoužívaní elektrického náradia, pred
údržbou a pri výmene náradia, ako napr. pílového kotúča, vrtáka, frézy.
16. Nenechávajte zastrčené žiadne pra-
covné kľúče.
Pred zapnutím sa presvedčte, že kľúče a nasta-
vovacie náradie sú odstránené.
17. Vyvarujte sa spúšťaniu bez dozoru.
Uistite sa, že vypínač je pri zasunutí zástrčky
do zásuvky vypnutý.
18. Pri prácach v exteriéri použite
predlžovací kábel.
Vo voľnom priestranstve použite iba schválené
a príslušne označené predlžovacie káble.
19. Buďte pozorní.
D
ávajte pozor na to, čo robíte. Pracujte rozumne
Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste nekoncentrovaní.
20. Skontrolujte, či elektrické náradie nie
je poškodené.
Pred ďalším použitím elektrického náradia musia
byť ochranné zariadenia alebo ľahko poškodené
časti starostlivo preskúmané z hľadiska bezchybnosti a funkčnosti.
Preverte, či pohyblivé časti fungujú bezchybne a
nezasekávajú sa, alebo či časti nie sú poškodené
Všetky časti musia byť správne namontované
a musia spĺňať všetky podmienky, aby bola
zaručená bezchybná prevádzka elektrického
nástroja.
Poškodené ochranné zariadenia a časti musia
byť podľa príkazov opravené uznanou odbornou
dielňou alebo vymenené, pokiaľ to nie je v návode na použitie uvedené inak.
Poškodené vypínače musia byť vymenené v zá-
kazníckom servise.
Nepoužívajte elektrické náradie, u ktorého nie
je možné vypnúť alebo zapnúť vypínač.
21. POZOR!
Použitie iného náhradného náradia a iného
príslušenstva môže pre vás znamenať nebezpečenstvo poranenia.
22. Elektrické náradie dajte opraviť elek-
trikárovi.
Toto elektrické náradie zodpovedá príslušným
bezpečnostným predpisom. Opravy môžu byť
vykonané iba odborníkom z oblasti elektrotechniky tak, že sa použijú originálne náhradné diely;
v inom prípade môže dôjsť k úrazu užívateľa.
Špecifické bezpečnostné upo-
zornenia pre brúsky na vrtáky
Skôr než sieťovú zástrčku zasuniete
do zásuvky, zabezpečte, aby bolo
náradie vypnuté.
Pred čistením alebo údržbou vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku. Zabráni to
neúmyselnému spusteniu náradia.
10
Vetracie
musia byť vždy voľné. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo prehriatia.
.
Pri prácach na náradí, ako aj pri pre-
prave, resp. uskladnení presuňte
spínač ZAP / VYP
(vypnuté), aby sa zabránilo neúmyselnému uvedeniu náradia do chodu.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU V DôSLED-
KU ÚLETU ISKIER! Keď brúsite kovy, dochá-
dza k úletu iskier. Preto bezpodmienečne dbajte
na to, aby neboli ohrozené osoby a aby sa v
blízkosti pracovnej oblasti nenachádzali žiad-
.
ne horľavé materiály.
PORANENIA! Pri výpadku prúdu, alebo keď
vyťahujete sieťovú zástrčku, ihneď vypnite náradie
pomocou spínača ZAP / VYP
nekontrolovanému opätovnému uvedeniu náradia do chodu, pri ktorom sa môžete zraniť.
Náradie neprevádzkujte s poškode
sieťovým káblom alebo s poškodenou
sieťovou zástrčkou.
S brúsmi sa musí manipulovať starost-
livo a musia sa uschovať podľa pokynov výrobcu.
Uistite sa, že brúsne nástroje boli na-
montované podľa pokynov výrobcu.
otvory motorovej jednotky
4
do polohy „0“
NEBEZPEČENSTVO
4
. Zabráni to
ným
50 SK
Page 51
Brús pred použitím skontrolujte; nepo-
užívajte ulomené, prasknuté alebo inak poškodené výrobky.
Zabezpečte, aby bol brúsny nástroj
pred použitím riadne namontovaný
a pripevnený. Nástroj nechajte 30 sekúnd
bežať naprázdno v bezpečnej polohe, ihneď
zastavte, ak dôjde k výraznému kmitaniu alebo
ak zistíte nedostatky. Ak dôjde k takémuto stavu,
skontrolujte stroj, aby ste zistili príčinu.
Q
Originálne príslušenstvo /
prídavné prístroje
Asi desaťkrát voľne a rýchlo otočte vrtákom pri
miernom tlaku sem a tam medzi ľavým a pravým dorazom (pri malých vrtákoch asi päťkrát).
Vrták vytiahnite, otočte ho o 180° (horizontál-
ne) a znovu zasuňte až k brúsu.
Celý postup v prípade potreby opakujte, až kým
obe rezné hrany nebudú ostré. Nabrúsenie vykonajte tak, aby bol uhol (
) medzi oboma reznými hranami (b) 118°. Obe rezné hrany (b)
musia mať rovnaký uhol k osi vŕtania (a) a byť
rovnako dlhé, aby vrták bežal stredovo (pozri
nasledujúce zobrazenia).
(b)(b)
Používajte iba príslušenstvo a prídav-
né prístroje, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu. Používanie nástrojov alebo
príslušenstva, ktoré nie sú odporučené v tomto
návode na obsluhu môže pre vás znamenať
nebezpečenstvo úrazu.
Q
Uvedenie do prevádzky
Q
Brúsenie vrtáka
UPOZORNENIE: Závažne poškodené vrtáky
najskôr nahrubo obrúste na stojanovej brúske.
Brús úplne spustite. Za týmto účelom otočte otoč-
ný prepínač 1 až na doraz smerom DOWN
Vrták vložte do najmenšieho vhodného vedenia
vrtáka
príslušného vedenia vrtáka
brúsky na vrtáky. Presné veľkosti (Ø)
11
môžete odčítať
11
na nápise (3 až 10).
Zatlačte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ 4 do polohy
„I“ pre zapnutie prístroja.
Otáčajte otočný prepínač 1 smerom UP ,
až kým nebudete počuť zvuk brúsenia.
UPOZORNENIE: Pomocou otočného prepínača
nastavte polohu brúsa v puzdre brúsnej
1
hlavy, a tým aj prítlačný tlak brúsa voči vrtáku.
Čím viac otočíte otočný prepínač
UP
, tým viac sa zvýši prítlačný tlak. Dávajte
smerom
1
pozor, aby ste brús pri otáčaní nepresunuli príliš
nahor. V opačnom prípade môže brús naraziť
na puzdro.
(a)
Zatlačte spínač ZAP / VYP 4 do polohy „0“
pre vypnutie prístroja.
Q
Výmena brúsa
NEBEZPEČENSTVO PO-
RANENIA! Skôr ako vykonáte práce na prístroji,
vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Brús
vymeňte vtedy, keď je opotrebovaný alebo poško-
.
dený (klesajúci, nepravidelný brúsny výkon, zlomený
brús). Pre tento pracovný úkon budete potrebovať
krížový skrutkovač.
UPOZORNENIE! ĽAVOTOČIVÝ ZÁVIT –
PRI OTVÁRANÍ OTÁČAJTE DOPRAVA!
Vyberte kovový krúžok
.
8
Analogicky primontujte nový brús sploštenou
hranou nadol k držiaku brúsa
te kovový krúžok
.
8
a znovu vlož-
9
=118°
51 SK
Page 52
Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota / Likvidácia
Znovu upnite brús 5 do zveráka a skrutkový
spoj
opäť dotiahnite pomocou otvoreného
7
kľúča 23 mm.
UPOZORNENIE! ĽAVOTOČIVÝ ZÁVIT –
PRI ZATVÁRANÍ OTÁČAJTE DOĽAVA!
Uistite sa, že pružina 6 je v prístroji vložená
podľa obr. D a vložte brús do prístroja. Otočte
brús, kým znovu nebude znovu priliehať podľa
obr. A, v opačnom prípade sa kryt brúsa 2
namontovať.
Opäť nasaďte kryt brúsneho kameňa 2 a
prišróbujte ho tromi skrutkami
Q
Údržba a čistenie
Brúska na vrtáky nevyžaduje okrem výmeny brúsov
žiadnu údržbu.
Náradie čistite pravidelne, hneď po ukončení
práce.
Na čistenie krytu používajte suchú handričku,
v žiadnom prípade benzín, rozpúšťadlo alebo
čistiaci prostriedok.
Náradie nikdy neotvárajte.
Opravárenskými alebo výmennými prácami po-
verte len servisné stredisko alebo odborného
elektrikára.
Q
Servis
3
.
nedá
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Prístroje nechajte opraviť
vservisnom stredisku alebo odborní-
kom zoblasti elektrotechniky, ktorí
používajú na opravy len originálne náhradné diely. Tým zabezpečíte, že zostane
zachovaná bezpečnosť prístroja.
alebo sieťových vodičov vždy nechaj-
te vykonať u výrobcu prístroja alebo
u jeho zákazníckej služby. Tým zabezpe-
číte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako
napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať
prostredníctvom nášho telefonického centra.
52 SK
Výmenu konektora
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 96794
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzujte
do domového odpadu!
Page 53
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU o odpade
z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii
tejto smernice v národnom práce sa musia použité
elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odovzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov
získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia /
Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto
vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a
smernicami ES:
Smernica o strojoch
(2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť
(2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica
(2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 61029-1:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Typ / Názov prís troja:
Brúska na vrtáky PBSG 95 B1
Date of manufacture (DOM): 04–2014
Sériové číslo: IAN 96794
Bochum, 30.04.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja
sú vyhradené.
53 SK
Page 54
54
Page 55
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 56
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 56
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 56
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 56
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicheres Arbeiten ................................................................................................................................ Seite 57
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Bohrerschärfgeräte .......................................................Seite 58
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 59
Inbetriebnahme
Bohrer schleifen ................................................................................................................................... Seite 59
Schleifstein auswechseln ..................................................................................................................... Seite 60
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 60
Service ............................................................................................................................................... Seite 60
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 60
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 61
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 62
55 DE/AT/CH
Page 56
Einleitung
Bohrerschärfgerät PBSG 95 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Schärfen von Stahlbohrern nach DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869
und DIN 1897 (Ausführung Typ N). Hartmetallbohrer
dürfen nicht geschliffen werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
221 x 174 x 103 mm (B x H x T)
Gesamtgewicht: 950 g
Nennspannung: 230–240 V∼ 50 Hz
Nennleistung: 95 W
Nenndrehzahl: 1350 U / min.
für Bohrer- Ø: 3–10 mm
Schutzklasse: II /
Geräuschinformationen:
Geräuschpegel mit A-Bewertung ermittelt.
Leerlauf
Schalldruckpegel: L
Schallleistungspegel: L
70,0 dB (A)
pA
83,0 dB (A)
WA
Unsicherheit K: 3 dB
Last (Schleifen)
Schalldruckpegel: L
Schallleistungspegel: L
72,8 dB (A)
pA
85,8 dB (A)
WA
Unsicherheit K: 3 dB
Teilebeschreibung
1
Drehschalter („STONE“ = Schleifstein)
2
Abdeckung Schleifstein
3
Schraube Abdeckung Schleifstein
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Schleifstein
6
Feder
7
Verschraubung
8
Metallring
9
Schleifsteinhalterung
10
Lüftungsschlitze
11
Bohrerführung
56 DE/AT/CH
Messwerte ermittelt entsprechend EN ISO 11201,
EN ISO 4871.
Schwingungsemissionswert: ≤ 2,5 m / s
2
Messwert ermittelt entsprechend EN ISO 5349-1,
EN ISO 5349-2.
Hinweis: Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer ersten Beurteilung
der Schwingungsbelastung verwendet werden.
Page 57
Der Schwingungsemissionswert
kann während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs sich von dem Angabewert unterscheiden,
abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT! Beim Gebrauch von Elekt-
rowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen,
und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
t
rockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6
. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Elektro-
werkzeug.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge
zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung.
T
ragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh-
werk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. B
enutzen Sie Schutzausrüstung.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Staubmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaugeinrich-
tung an.
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung vorhan
sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht für
Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
13.
Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung.
nen
den
57 DE/AT/CH
Page 58
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
14. P
flegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose:
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen
wie z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel
stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeaufsichtigten
Anlauf.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für
den Außenbereich.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
auf eventuelle Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
58 DE/AT/CH
müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine
anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
21. VORSICHT!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
eine Elektrofachkraft reparieren.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; andernfalls können Unfälle
für den Benutzer entstehen.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Bohrerschärfgeräte
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Ziehen Sie vor Reinigung oder War-
tung immer den Netzstecker. Dies verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Die Lüftungsöffnungen 10 der Motor-
einheit müssen immer frei sein.
Andernfalls droht Gefahr durch Überhitzung.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Trans-
port, bzw. Aufbewahrung bringen Sie
den EIN- / AUS-Schalter
tion „0“ (Aus), um unbeabsichtigtes
Anlaufen zu verhindern.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen entsteht Funkenflug.
Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine
4
in die Posi-
Page 59
Allgemeine Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie das Gerät bei einem Stromausfall
oder wenn der Netzstecker gezogen wird, sofort mit dem EIN- / AUS-Schalter
4
aus. Dies
verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf,
bei dem Sie sich verletzen können.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker.
Schleifsteine müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt werden.
Vergewissern Sie sich, dass Schleif-
werkzeuge nach den Anweisungen
des Herstellers angebracht sind.
Kontrollieren Sie den Schleifstein vor
seiner Verwendung. Verwenden Sie keine
abgebrochenen, gesprungenen oder anderweitig beschädigten Erzeugnisse.
Sorgen Sie dafür, dass ein Schleif-
werkzeug vor Gebrauch richtig
angebracht und befestigt wird. Lassen
Sie das Werkzeug im Leerlauf 30 Sekunden in
einer sicheren Lage laufen, sofort anhalten,
wenn beträchtliche Schwingungen auftreten
oder wenn Mängel festgestellt werden. Wenn
dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache zu ermitteln.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer
als in der Bedienungsanleitung empfohlener
Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Senken Sie den Schleifstein komplett ab. Drehen
Sie hierfür den Drehschalter 1 bis zum Anschlag
in Richtung DOWN
.
Führen Sie den Bohrer in die kleinste passende
Bohrerführung
11
am Bohrerschärfgerät. Die
exakten Größen (Ø) der jeweiligen Bohrerführung 11 können Sie an der Beschriftung (3 bis
10)
ablesen.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 auf
Position „I“, um das Gerät einzuschalten.
Drehen Sie solange den Drehschalter 1 in
Richtung UP , bis Sie ein Schleifgeräusch hören.
HINWEIS: Mit dem Drehschalter 1 regulie
ren
Sie die Position des Schleifsteines im Gehäuse
des Schleifkopfes und damit den Anpressdruck
des Schleifsteines gegen den Bohrer. Je weiter
den Drehschalter
1
in Richtung UP drehen,
Sie
desto mehr erhöht sich der Anpressdruck.
Achten Sie darauf, dass Sie den Schleifstein
nicht zu weit nach oben drehen. Andernfalls
kann der Schleifstein am Gehäuse anschlagen.
Drehen Sie den Bohrer bei leichtem Druck
locker und schnell zwischen dem linken und
dem rechten Anschlag etwa 10-mal hin und
her (bei kleinen Bohrern etwa 5-mal).
Ziehen Sie den Bohrer etwas heraus, drehen
Sie ihn um 180° (horizontal) und führen ihn
wieder bis zum Schleifstein ein.
Wiederholen Sie den gesamten Vorgang gege-
benenfalls, bis beide Schneiden scharf sind.
Führen Sie den Anschliff so aus, dass der Wink
(
) zwischen beiden Schneidkanten (b) 118°
el
beträgt. Beide Schneidkanten (b) müssen den
gleichen Winkel zur Bohrachse (a) haben und
gleich lang sein, damit der Bohrer zentrisch
läuft (siehe nachfolgende Abbildungen).
(b)(b)
(a)
Inbetriebnahme
Bohrer schleifen
HINWEIS: Schleifen Sie schwer beschädigte
Bohrer zuerst grob an einem Schleifbock vor.
=118°
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 auf
Position „0“, um das Gerät auszuschalten.
59 DE/AT/CH
Page 60
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / GarantieGarantie / Entsorgung
Schleifstein auswechseln
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen
Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Wechseln Sie den Schleifstein aus, wenn er abgenutzt
oder beschädigt ist (nachlassende, unregelmäßige
Schleifleistung, gebrochener Stein). Sie benötigen
für diesen Arbeitsschritt einen Kreuzschraubendre
her.
Schrauben Sie die drei Schrauben 3 der Ab-
deckung Schleifstein
Sie die Abdeckung
2
heraus und entnehmen
2
, siehe auch Abb. A.
Nehmen Sie den Schleifstein 5 heraus.
Spannen Sie den Schleifstein 5 in einen Schraub
stock. Lösen Sie die Verschraubung
Schleifstein
5
an der Schleifsteinhalterung 9
7
, die den
hält, mit Hilfe eines 23 mm Maulschlüssels oder
eines Nuss-Schraubendrehers, siehe Abb. B.
HINWEIS! LINKSGEWINDE ZUM
ÖFFNEN NACH RECHTS DREHEN!
Entnehmen Sie den Metallring
8
.
Montieren Sie entsprechend den neuen Schleif-
stein mit der abgeflachten Kante nach unten an
der Schleifsteinhalterung
Metallring
8
wieder ein.
Spannen Sie den Schleifstein 5 wieder in ei
9
und setzen Sie den
nen
Schraubstock und ziehen Sie die Verschraubung
7
mit Hilfe eines 23 mm Maulschlüssels wie-
der fest.
HINWEIS! LINKSGEWINDE ZUM
SCHLIESSEN NACH LINKS DREHEN!
Beachten Sie, dass die Feder 6 im Gerät ge-
mäß Abb. D eingesetzt ist und setzen Sie den
Schleifstein in das Gerät ein. Drehen Sie den
Schleifstein, bis dieser wieder passgenau wie
in Abb. A platziert ist, andernfalls lässt sich die
Abdeckung Schleifstein
2
nicht montieren.
Setzen Sie die Abdeckung Schleifstein 2 wie-
der auf und verschrauben Sie sie mit den drei
Schrauben
3
.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, direkt nach
Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein trockenes Tuch und keinesfalls Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger.
Öffnen Sie niemals die Geräte.
Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten
nur von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft durchführen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
-
nur mit Originalersatzteilen reparie
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Anschlussleitung
immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
ren.
dung.
Wartung und Reinigung
Das Bohrerschärfgerät ist abgesehen vom Wechsel
der Schleifsteine wartungsfrei.
60 DE/AT/CH
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Page 61
Garantie / Entsorgung
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 96794
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
ten
IAN 96794
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 96794
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
61 DE/AT/CH
Page 62
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij · Stav informací
Stav informácií · Stand der Informationen:
04 / 2014 · Ident.-No.: PBSG95B1042014-4
IAN 96794
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.