Parkside PBSG 95 B1 User Manual [pl, en, cs, de]

Page 1
DRILL SHARPENING MACHINE PBSG 95 B1
DRILL SHARPENING MACHINE
FÚRÓÉLEZO GÉP
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
BRUSKA NA VRTÁKY
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
BOHRERSCHÄRFGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 96794
URZĄDZENIE DO OSTRZENIA WIERTEŁ
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
BRUSILNI APARAT ZA SVEDRE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
BRÚSKA NA VRTÁKY
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 21 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 31 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 39 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 47 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 55
Page 3
1
2
3
4
A
2
3 3 5
C
3
5 8 9
7
E
B
D
F
6
11
10
Page 4
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
General safety advice
Working safely .................................................................................................................................... Page 7
Device-specific safety instructions for drill sharpeners ...................................................................... Page 8
Original accessories / Attachments .................................................................................................... Page 9
Use
Sharpening a drill ...............................................................................................................................Page 9
Replacing the sharpening stone ......................................................................................................... Page 9
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 10
Service ............................................................................................................................................... Page 10
Warranty ......................................................................................................................................... Page 10
Disposal ............................................................................................................................................ Page 11
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 11
5 GB
Page 6
Drill sharpening machine PBSG 95 B1
Q
Scope of delivery
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de
scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The device is designed to sharpen steel drill bits according to DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 and DIN 1897 (MODEL Type N). Carbide drill bits must not be milled with this device. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not ac­cept liability for loss or damage arising from improper use. The device is not intended for commercial use.
Q
Description of parts and features
1 drill sharpening machine PBSG 95 B1 1 carrying case 16 titanium-coated HSS drills (see Fig. E) 2 spare sharpening stones 1 set of operating instructions
Q
Technical data
Dimensions: 221 x 174 x 103 mm
(w x h x d) Weight: 950 g Nominal voltage: 230–240 V~ 50 Hz Rated Input: 95 W Nominal rotation speed: 1350 rpm For drill bits of diameter: 3–10 mm Protection class: II /
Noise data: Refers to A-weighted sound level.
No-load
Sound pressure level: L Sound power level: L
70.0 dB (A)
pA
83.0 dB (A)
WA
Uncertainty K: 3 dB
Load (Grinding)
Sound pressure level: L Sound power level: L
72.8 dB (A)
pA
85.8 dB (A)
WA
Uncertainty K: 3 dB
Rotary switch (“STONE” = Sharpening stone)
1
Sharpening stone cover
2
Sharpening stone cover screw
3
ON / OFF switch
4
Sharpening stone
5
Spring
6
Threaded connection
7
Metal washer
8
Sharpening stone holder
9
Ventilation slots
10
Drill guide
11
6 GB
Values determined in accordance with EN ISO 11201, EN ISO 4871.
Vibration emission value: ≤ 2,5 m / s
2
Value determined in accordance with EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2.
Note: The vibration level specified in these instruc­tions was measured in accordance with an EN
61029 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change
according to the application of the electrical tool
Page 7
Introduction / General safety advice
and in some cases may exceed the value specified in these instructions. If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular peri­od of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
Q
General safety advice
CAUTION! In order to protect yourself
from the danger of electric shock, injury
or fire when using electrical power tools, please observe the following basic safety precau Read all these requirements before you use the elec­trical power tool, and keep the safety advice in a safe place.
Q
Working safely
1. K
eep your working area clean and tid
A disorderly working area can lead to accidents.
2. Be aware of the effects of the
environment.
Do not leave electrical power tools out in the rain. Do not use electrical power tools in moist or
wet surroundings.
Ensure that your working area is well lit. Do not use electrical power tools in areas
where there is risk of fire or explosion.
3. Protect yourself from electric shock.
Avoid touching earthed objects such as pipes,
heating radiators, ovens or refrigerators with parts of your body.
4. Keep other people at a safe distance.
D
o not allow other people, in particular childre to touch the electrical power tool or the mains lead. Keep them away from your working area.
5. Store currently unused electrical power
tools in a safe place.
When not being used electrical power tools
should be stored in dry conditions in a high or enclosed place, out of reach of children.
switched
tions.
y.
n,
6. Do not overload your electrical power
tool.
By keeping within the specified working range
of the tool you will work more safely and achieve a better result.
7. Use the right electrical power tool for
the task.
Do not use low-output devices for heavy tasks. Do not use an electrical power tool for purposes
for which it was not intended. For example, do not use a hand operated circular saw for trim­ming tree branches or cutting logs.
8. Wear suitable clothing.
Do not wear loose-fitting clothing or jewellery.
They could become caught on moving parts.
We recommend that you wear anti-slip footwear
when working outdoors.
If you have long hair, wear a hair net.
9. Use personal protective equipment.
Wear protective glasses.
Wear ear protection.
Wear a dust mask if your work generates dust.
10. Attaching the vacuum dust extraction
device.
Where there are connection points provided
for vacuum dust extraction please ensure that the connections are made and used properly.
11. Do not use the mains lead for purpos-
es for which it was not intended.
Do not use the mains lead to pull the plug out
of the mains socket. Protect the mains lead from heat, oil and sharp edges.
12. Securely support the workpiece.
Use clamps or a vice to grip the workpiece firmly.
This is much safer than holding it with your hand.
13. Avoid placing your body in an
unnatural position.
Keep proper footing and balance at all times.
14. Look after your tools carefully.
Keep cutting tools sharp and clean. This way you
will work more safely and achieve better results.
Follow the advice on tool lubrication and con-
sumables replacement.
Check the condition of the mains lead on your
electrical power tool regularly and have any damage repaired by a competent specialist.
7 GB
Page 8
Check the condition of extension leads regular-
ly and replace them if they are damaged.
Keep handles and hand grips clean, dry and
free of oil and grease.
15. Pull the mains plug out of the mains
socket.
Do this if the electrical power tool is not being
used, before carrying out maintenance tasks on the electrical power tool and whenever you are changing inserted tools, e.g. saw blades, drills or router bits.
16. Make sure that no spanners, keys etc.
are left attached.
Check before switching on that all spanners,
keys and setting tools have been removed.
17. Avoid unintentionally starting up the
device.
Check that the switch is set to OFF on the de-
vice when the mains plug is inserted into the mains socket.
18. Using an extension lead for working
outdoors.
When working outside, always use an approved
and appropriately labelled extension lead.
19. Remain alert.
Watch what you are doing. Proceed with cau-
tion. Do not use electrical power tools if you cannot concentrate.
20. Check the electrical power tool for
damage.
Before the electrical power tool is used, carefully
check the safety equipment and any slightly damaged parts to see that they are still work­ing properly.
Check that all moving parts on the tool are
working properly, can move freely and are not damaged. All parts must be correctly attached and fulfil all the requirements necessary to allow the electrical power tool to operate properly.
Damaged safety equipment and components
must be properly repaired or replaced at a competent electrical equipment repair centre unless otherwise indicated in the operating in­structions.
Damaged switches must be replaced at a
Customer Service Centre.
Never use an electrical power tool that cannot
be switched on and off properly.
8 GB
21. CAUTION!
The use of inserted tools and accessories other
than those recommended by the manufacturer could lead to you being injured.
22. Have your electrical power tool
repaired at an electrical equipment repair specialist.
This electrical power tool complies with the
relevant safety regulations. Repairs may only be carried out by a specialist electrical repair centre using original spare parts, otherwise injury could occur to the user.
Q
Device-specific safety instruc­tions for drill sharpeners
Make sure that the device is switched
off before inserting the mains plug into the socket.
Always pull the mains plug out before
carry out cleaning or maintenance wo
This is to prevent the device starting up by accident.
10
The ventilation openings
tor unit must always be kept clear. Otherwise there is a risk of the device over
When carrying out work on the device
as well as transporting or storing it, move the ON / OFF switch “0” position (off) in order to prevent it switching itself on by accident.
FIRE HAZARD DUE TO FLYNG SPARKS!
Grinding metal will cause sparks to fly. That is why you should always make sure that no-one is at risk from them and that no combustible materials are located in the proximity of the area of work.
RISK OF INJURY! Use the
ON / OFF switch
4
to switch the grinder off in the event of a power failure or when pulling out the mains plug. This prevents the grinder restar ing by accident, which could cause injury to you.
Never operate the grinder if the power
cable or mains plug is damaged.
Grinding stones must be carefully
stored and handled according to the manufacturer’s instructions.
of the mo-
heating.
4
to the
rk.
t-
Page 9
General safety advice / Use
Make sure that the grinding tools are
appropriate in line with the instructions of the manufacturer.
Check the grinding stone before using
it; do not use any broken, cracked or otherwise damaged goods.
Make sure that a grinding tool is correct­ly fitted and fastened before using it.
Place the grinder in a safe place and allow it to run idly for 30 seconds. Stop it immediately if considerable oscillations occur or if defects are observed. If this occurs, check the machine to find out the cause.
Q
Original accessories / Attachments
Use only the accessories and attachments detailed in the operating instructions.
The use of inserted tools or accessories other than those recommended in the operating in­structions could lead to you suffering an injury.
Q
Use
turn the sharpening stone too far up. Otherwise the sharpening stone could strike the housing.
Turn the drill under slight pressure loosely and
quickly to and fro between the left and right stops about 10 times (with small drills about 5 times).
Pull the drill out, turn it through 180° (horizon
and insert it again until it meets the sharpening stone.
If necessary repeat whole process until both
cutting edges of the drill are sharp. Polish so the angle (
) between the two cutting edges (b) is 118°. The two cutting edges (b) must have the same angle to the drilling axle (a) and have the same length so the drill runs centred (see figures below).
(a)
Press the ON / OFF switch 4 into position “0”
to switch off the device.
tally)
(b)(b)
=118°
Q
Sharpening a drill
NOTE: Badly damaged drills should first be coarsely
sharpened on a sharpening block.
Fully lower the sharpening stone. To do this turn
the rotary switch
in the DOWN direction
1
as far as it will go.
Insert the drill into the smallest suitable drill
guide (Ø) of each drill guide
on the drill sharpener. The exact size
11
is shown by the ad-
11
jacent lettering (3 to 10).
Press the ON / OFF switch 4 into position “I”
to switch on the device.
Turn the rotary switch 1 in the UP direction
until you hear a grinding noise. NOTE: The rotary switch
controls the posi-
1
tion of the sharpening stone in the sharpening head housing and therefore the pressure of the sharpening stone against the drill. The further you turn the rotary switch 1 in the UP direction the greater the pressure. Ensure that you do not
Q
Replacing the sharpening stone
RISK OF INJURY! Before you carry out any work on the device, always pull the mains plug out of the mains socket. Replace the sharpening stone if it is worn out or damaged (deteriorating, irregular sharpening performance, broken stone). A Phillips screwdriver is required for this step.
Screw the three screws 3 out of the sharpening
head cover to Fig. A.
Take out the sharpening stone 5. Clamp the sharpening stone 5 in a vice. Re-
lease the threaded connection the sharpening stone stone holder
,
or a wrench socket, see Fig. B.
and remove the cover 2, refer
2
, which holds
7
on to the sharpening
5
, using a 23 mm open spanner
9
9 GB
Page 10
NOTE! LEFT-HAND THREAD - TO RELEASE TURN IT CLOCKWISE!
Remove the metal washer
.
8
Mount the new sharpening stone, with its flat-
tened edge facing downwards, on to the sharpening holder washer
.
8
and reinsert the metal
9
Clamp the sharpening stone 5 again in a vice
and tighten the threaded connection
7
using
a 23 mm open spanner.
NOTE! LEFT-HAND THREAD - TO TIGHTE TURN IT ANTICLOCKWISE!
Ensure that the spring 6 is inserted into the
device in accordance with Fig. D and insert the sharpening stone back into the device. Turn the sharpening stone until it goes precisely back into place, as shown in Fig. A, otherwise the sharpening stone cover
cannot be fitted.
2
Place the sharpening stone cover 2 back in
position and screw it in place with the three screws
.
3
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof
N
of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
Q
Maintenance and cleaning
Apart from replacing the sharpening stone, the drill sharpener is maintenance-free.
Regularly clean the device straight after using it. To clean the casing, use a dry cloth; on no
account should you use any petrol, solvents or cleaning agents.
Never open the devices. Any
repairs or replacements should only be carried
out by the service centre or an electrician.
Q
Service
Have your device repaired
at the service centre or by qualified
specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure
that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu­facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
10 GB
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 96794
Page 11
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / E (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
U
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 61029-1:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2013
Type / Device description:
Drill sharpening machine PBSG 95 B1
Date of manufacture (DOM): 04–2014 Serial number: IAN 96794
Bochum, 30.04.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
11 GB
Page 12
12
Page 13
Spis zawartości
Wstęp
Użycie zgodne z przeznaczeniem ................................................................................................. Strona 14
Wyposażenie ................................................................................................................................... Strona 14
Zakres dostawy ................................................................................................................................ Strona 14
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 14
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczna praca ............................................................................................................................Strona 15
Instrukcje bezpieczeństwa odnoszące się do ostrzarki do wierteł ............................................... Strona 16
Wyposażenie oryginalne / urządzenia dodatkowe ......................................................................Strona 17
Uruchomienie
Przeprowadzić szlifowanie wiertła ................................................................................................. Strona 17
Wymiana kamienia szlifierskiego ................................................................................................... Strona 18
Konserwacja oraz czyszczenie ................................................................................. Strona 18
Serwis ............................................................................................................................................. Strona 18
Gwarancja .................................................................................................................................. Strona 19
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 19
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent ........Strona 20
13 PL
Page 14
Urządzenie do ostrzenia wierteł PBSG 95 B1
Q
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym sa­mym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Q
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do ostrzenia wierteł stalowych wg DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 i DIN 1897 (typ wykonania N). Na ostrzarce nie wolno ostrzyć wierteł z nakładkami z węglików spiekanych. Każde użycie maszyny uważane jako niezgodne z przeznaczeniem lub zmiana maszyny niesie ze sobą znaczne zagrożenia wypadkowe. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wynikające z użycia niezgodnego z przezna­czeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zawodowego.
Q
Wyposażenie
1
Przełącznik obrotowy („STONE“ = kamień
szlifierski)
Osłona kamień szlifierski
2
Śruba osłona kamień szlifierski
3
Przełącznik ZAŁ. / WYŁ .
4
Kamień szlifierski
5
Sprężyna
6
Złącze śrubowe
7
Pierścień metalowy
8
Zamocowanie kamienia szlifierskiego
9
Otwory wentylacyjne
10
Ujęcie wiertła
11
14 PL
Q
Zakres dostawy
1 urządzenie do ostrzenia wierteł PBSG 95 B1 1 walizka do transportu 16 pokrytych tytanem wierteł HSS (zobacz rys. E) 2 zapasowe kamienie szlifierskie 1 instrukcja obsługi
Q
Dane techniczne
Wymiary: 221 x 174 x 103 mm
(szer. x wys. x głęb.) Masa: 950 g Napięcie nominalne: 230–240 V~ 50 Hz Moc nominalna: 95 W Nominalna liczba obrotów: 1350 U / min. do wierteł - Ø: 3–10 mm Klasa zabezpieczenia: II /
Informacje na temat hałasu: Poziom hałasu według oceny A.
Bieg jałowy
Poziom ciśnienia hałasu: L Moc akustyczna: L
70,0 dB (A)
pA
83,0 dB (A)
WA
Niepewność pomiaru K: 3 dB
Obciążenie (szlifowanie)
Poziom ciśnienia hałasu: L Moc akustyczna: L
72,8 dB (A)
pA
85,8 dB (A)
WA
Niepewność pomiaru K: 3 dB
Wartości pomiarowe wyznaczone według EN ISO 11201, EN ISO 4871.
Wartość emisji drgań: ≤ 2,5 m / s
2
Wartości pomiarowe wyznaczone według EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2.
Wskazówka: Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą me­tody pomiarowej określonej w normie EN 61029 i może zostać użyty do porównania urządzeń. Poda­ny poziom emisji drgań może być wykorzystywany również do wstępnego oszacowania przerw w działaniu.
Page 15
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwaWstęp
Poziom drgań będzie się różnił w zależności od zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekroczyć wartość podaną w niniejszej instrukcji. Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibra­cjami w okresie określonego okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włą­czone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wi­bracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
OSTROŻNIE! Przy użytkowaniu narzę-
dzi elektrycznych należy w celu ochrony
przed porażeniem prądem elektrycznym, obrażeniami ciała oraz przed zagrożeniem poża­rowym przestrzegać następujących podstawowych środków bezpieczeństwa. Przeczytaj wszystkie te instrukcje zanim użyjesz niniejszego narzędzia elektrycznego i starannie przechowuj wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Q
Bezpieczna praca
1. Utrzymuj swój obszar roboczy w
porządku.
Nieporządek w obszarze roboczym może
skutkować nieszczęśliwymi wypadkami.
2. Uwzględniaj wpływy otoczenia.
Nie narażaj narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu.
Nie używaj narzędzi elektrycznych w wilgot-
nym lub mokrym otoczeniu.
Zadbaj o dobre oświetlenie obszaru roboczego. Nie używaj narzędzi elektrycznych w miejscach,
gdzie istnieje zagrożenie pożarowe lub zagro­żenie eksplozją.
3. Chroń się przed porażeniem prądem
elektrycznym.
Unikaj kontaktu fizycznego z częściami uzie-
mionymi (na przykład rurami, promiennikami ciepła, kuchniami elektrycznymi, urządzeniami chłodniczymi).
4. Utrzymuj inne osoby z daleka od na-
rzędzi elektrycznych.
Nie pozwalaj, żeby inne osoby, a zwłaszcza
dzieci dotykały narzędzia elektrycznego lub ka­bla. Trzymaj je z daleka od obszaru roboczego.
5. Przechowuj bezpiecznie nieużywane
narzędzia elektryczne.
Nieużywane narzędzia elektryczne należy
odłożyć w suchym, wysoko położonym lub za­mkniętym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
6.
Nie przeciążaj narzędzi elektrycznych.
Pracujesz bezpieczniej i lepiej w podanym
zakresie mocy.
7. Używaj właściwego narzędzia
elektrycznego.
Nie używaj słabych pod względem mocy
maszyn do ciężkich robót.
Nie używaj narzędzia elektrycznego do celów,
do których nie jest ono przeznaczone. Nie używaj na przykład żadnej ręcznej piły tarczo­wej do piłowania słupów budowlanych lub drewnianych polan.
8. Noś odpowiednią odzież.
Nie noś obszernej odzieży ani biżuterii, mogły-
by one zostać uchwycone przez poruszające się części.
Przy pracy na dworze godnym polecenia jest
obuwie przeciwpoślizgowe.
Przy długich włosach noś siatkę do włosy.
9. Używaj wyposażenia ochronnego.
Noś okulary ochronne.
Nosić ochronniki słuchu.
W trakcie robót, przy których powstaje pył noś
maskę przeciwpyłową.
10. Podłącz urządzenie do odsysania pyłu.
Jeżeli występują przyłącza do odsysania pyłu,
to upewnij się, że będą one podłączone i prawidłowo użytkowane.
11. Nie używaj kabla sieciowego do ce-
lów, do których nie jest on przezna­czony.
Nie używaj kabla sieciowego do wyciągania
wtyczki sieciowej z gniazdka sieciowego. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawę­dziami.
15 PL
Page 16
12. Zabezpieczaj przedmiot obrabiany.
Aby przytrzymać przedmiot obrabiany stosuj
urządzenie mocujące albo imadło. W ten spo­sób jest on trzymany pewniej niż ręką.
13. Unikaj nienormalnej postawy.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili
utrzymuj równowagę.
14. Dbaj o swoje narzędzia.
Utrzymuj narzędzia tnące w stanie ostrym i
czystym, aby można było lepiej i bezpieczniej nimi pracować.
Przestrzegaj wskazówek dotyczących smaro-
wania i wymiany narzędzi.
Kontroluj regularnie przewód przyłączeniowy
narzędzia elektrycznego, a w razie uszkodze­nia zleć jego wymianę autoryzowanemu specjaliście z branży.
Kontroluj regularnie przedłużacze i wymieniaj
je, gdy są one uszkodzone.
Utrzymuj rękojeści w stanie czystym, suchym
oraz wolnym od oleju i smaru.
15. Wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazd-
ka sieciowego:
W przypadku nieużywania narzędzia elek-
trycznego, przed jego konserwacją oraz przy wymianie narzędzi wymiennych, takich jak na przykład: brzeszczot, wiertło, frez.
16. Nie pozostawiaj żadnych wetkniętych
kluczy narzędziowych.
Przed włączeniem piły sprawdź, czy klucze i
narzędzia nastawcze zostały z niej wyjęte.
17. Unikaj niezamierzonego rozruchu piły.
Przy wkładaniu wtyczki sieciowej do gniazdka
sieciowego upewnij się, że przełącznik jest wy­łączony.
18. Do pracy na obszarze zewnętrznym
używaj przedłużacza.
Na dworze używaj wyłącznie przeznaczonych
do tego celu i odpowiednio oznakowanych przedłużaczy.
19. Bądź uważny.
Zwracaj uwagę na to, co robisz. W trakcie pra-
cy postępuj rozsądnie. Nie używaj narzędzia elektrycznego, gdy jesteś zdekoncentrowany.
20. Kontroluj narzędzie elektryczne pod
względem ewentualnych uszkodzeń.
Przed dalszym użytkowaniem narzędzia elek-
trycznego, urządzenia ochronne oraz lekko
16 PL
uszkodzone części muszą zostać starannie zbadane pod względem ich nienagannego i zgodnego z przeznaczeniem funkcjonowania.
Sprawdź, czy ruchome części funkcjonują
nienagannie i nie zakleszczają się ani nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być pra­widłowo zamontowane i spełniać wszystkie warunki, aby zagwarantować nienaganną eks­ploatację narzędzia elektrycznego.
Uszkodzone urządzenia ochronne oraz części
muszą zostać zgodnie z ich przeznaczeniem naprawione lub wymienione przez autoryzo­wany warsztat specjalistyczny, o ile w instrukcji obsługi nie podano nic innego.
Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymie-
nione przez warsztat serwisowy.
Nie używaj żadnych narzędzi elektrycznych,
w których przełącznik nie daje się włączyć i wyłączyć.
21. OSTROŻNIE!
Użycie innych narzędzi wymiennych oraz innego
osprzętu może oznaczać dla Ciebie niebez­pieczeństwo obrażeń ciała.
22. Naprawę narzędzia elektrycznego na-
leży zlecać fachowcowi-elektrykowi.
Niniejsze narzędzie elektryczne spełnia odno-
śne przepisy bezpieczeństwa. Naprawy może wykonywać wyłącznie fachowiec-elektryk używając oryginalnych części zamiennych.
Instrukcje bezpieczeństwa
odnoszące się do ostrzarki do wierteł
Przed włożeniem wtyczki kabla
zasilającego do gniazdka sieciowego należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Przed przystąpieniem do czyszczenia
lub konserwacji należy wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego. Zapobiegnie to niezamierzonemu
uruchomieniu urządzenia.
10
Otwory wentylacyjne
ka winny być zawsze drożne. W prze­ciwnym razie może dojść do zagrożenia na skutek nadmiernego nagrzania się urządzenia.
zespołu silni-
Page 17
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa / UruchomienieOgólne wskazówki bezpieczeństwa
Podczas wykonywania napraw urzą-
d
zenia, jak również w czasie transpo
względnie przechowywania należy przełączyć WYŁĄCZNIK / WŁĄCZNIK 4 w położenie „0”, aby wykluczyć możliwość niezamierzonego urucho­mienia urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA
POŻARU OD WYLATUJĄCYCH ISKIER!
Podczas szlifowania metali powstają iskry. Dlatego trzeba uważać, aby nie powstało za­grożenie dla osób i aby w pobliżu stanowiska pracy nie znajdowały się żadne palne materiały.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POWSTANIA OBRAŻEŃ! W przypadku
zaniku napięcia lub po wyciągnięciu wtyczki kabla sieciowego należy natychmiast wyłączyć urządzenie za pomocą WŁĄCZNIKA / WYŁĄCZNIKA
4
. Zapobiega to niekontrolo­wanemu uruchomieniu, przy którym mogą powstać obrażenia ciała.
Nie należy używać urządzenia w
przypadku uszkodzenia kabla zasila­jącego lub wtyczki.
Osełki do ostrzenia należy przecho-
wywać i obchodzić się z nimi ostrożnie, zgodnie z instrukcjami producenta.
Upewnić się, czy narzędzia do ostrze-
nia zostały zamocowane zgodnie z instrukcjami producenta.
Skontrolować osełkę przed jej użyciem.
nie używać żadnych odłamanych, pękniętych lub w inny sposób uszkodzonych produktów.
Dbać o to, by narzędzie szlifierskie
przed użyciem było właściwie zało­żone i zamocowane. Uruchomić narzędzie
bez obciążenia na okres 30 sekund w bez­piecznym położeniu, natychmiast zatrzymać, gdy wystąpią znaczne drgania lub stwierdzone zostaną inne usterki. W tym wypadku, spraw­dzić urządzenie, aby ustalić przyczynę.
Q
Wyposażenie oryginalne / urządzenia dodatkowe
Stosować tylko wyposażenie i urzą-
dzenia dodatkowe, które podane jest
w instrukcji obsługi. Użycie innych narzę-
rtu
dzi obróbczych lub innego wyposażenia niż to, które jest zalecane w instrukcji obsługi może oznaczać dla użytkownika niebezpieczeństwo obrażeń.
Q
Uruchomienie
Q
Przeprowadzić szlifowanie wiertła
WSKAZÓWKA: Mocno uszkodzone wiertła
należy wstępnie oszlifować na szlifierce.
Należy całkowicie obniżyć kamień szlifierski.
W tym celu należy pokręcać przełącznik obro­towy
, aż do całkowitego oporu w kierunku
1
DOWN
Należy wprowadzić wiertło w najmniejsze
odpowiednie ujęcie ostrzenia wierteł. Dokładne wielkości (Ø) po­szczególnych ujęć wierteł na opisach (3 do 10).
Należy nacisnąć przycisk ZAŁ. / WYŁ. 4 na
pozycję „I“, aby załączyć urządzenie.
Należy tak długo pokręcać przełącznik obroto-
wy ostrzenia WSKAZÓWKA: Przełącznikiem obrotowym
1
w obudowie głowicy szlifierskiej i tym samym siłę nacisku kamienia szlifierskiego na wiertło. Im dalej pokręca się przełącznik obrotowy w kierunku UP siłę nacisku. Należy przestrzegać, aby nie po­kręcać kamienia szlifierskiego za daleko w górę. W przeciwnym razie kamień szlifierski może uderzyć w obudowę.
Przekręcać wiertło przy lekkim docisku luźno i
szybko pomiędzy prawym i lewym ograniczni­kiem około 10 razy tam i z powrotem (przy wiertłach cienkich około 5 razy).
Wyciągnąć lekko wiertło, obrócić je o 180°
(w płaszczyźnie poziomej) i ponownie dopro­wadzić je aż do kamienia szlifierskiego.
W razie konieczności należy powtórzyć czyn-
ność, aż obydwa ostrza są odpowiednio ostre. Szlifowanie należy przeprowadzać tak, aby kąt
.
na urządzeniu do
11
11
w kierunku UP , aż usłyszy się odgłos
1
reguluje się pozycję kamienia szlifierskiego
, tym bardziej zwiększa się
można odczytać
1
17 PL
Page 18
( ) pomiędzy dwiema krawędziami tnącymi (b) wynosił 118°. Obie krawędzie tnące (b) muszą mieć ten sam kąt w stosunku do osi wiercenia (a) i być tej samej długości, aby wiertło przechodziło centrycznie (patrz następujące rysunki).
(b)(b)
(a)
=118°
Nacisnąć przełącznik ON- / OFF- 4 ustawia-
jąc w pozycji „0“, aby wyłączyć urządzenie.
Q
Wymiana kamienia szlifierskiego
ZAGROŻENIE OBRAŻE-
NIEM! Przed rozpoczęciem prac na urządzeniu
należy zawsze usunąć wtyczkę z gniazdka. Kamień szlifierski należy wymienić, gdy jest on zużyty lub uszkodzony (złej jakości, nieregularny szlif, złamany kamień). W tym celu potrzebny jest śrubokręt krzy­żowy.
WSKAZÓWKA! GWINT LEWY ABY ZAMKNĄĆ POKRĘCAĆ W LEWO!
Należy zwracać uwagę, aby sprężyna 6 zo-
stała założona do urządzenia zgodnie z rys. D oraz założyć kamień szlifierski do urządzenia. Należy pokręcać kamieniem szlifierskim, tak aby został on ponownie dokładnie dopasowa­ny, jak przedstawiono na rys. A. W przeciwnym razie nie można zmontować osłony kamienia szlifierskiego
.
2
Ponownie nałożyć osłonę kamienia szlifierskie-
2
go
i przykręcić za pomocą trzech śrub 3.
Q
Konserwacja oraz czyszczenie
Ostrzarka do wierteł oprócz wymiany kamieni szli­fierskich, nie wymaga konserwacji.
Czyścić urządzenie regularnie, bezpośrednio
po zakończeniu pracy.
Do czyszczenia obudowy używać tylko suchej
szmatki. W żadnym wypadku nie używać benzyny, rozpuszczalników lub środków czysz­czących.
Nigdy nie należy otwierać
urządzenia. Naprawy i prace przy wymianie
części należy powierzać tylko placówce serwi­sowej lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
Odkręcić trzy śruby 3 osłony kamienia szlifiers-
2
kiego
i zdejmij osłonę 2, patrz także rys. A.
Należy usunąć kamień szlifierski 5. Kamień szlifierski 5 należy umieścić w imadle.
Poluzować śrubowanie kamień szlifierski fierskiego
9
, za pomocą klucza szczękowego
7
, które utrzymuje
5
w uchwycie kamienia szli-
23 mm lub śrubokręta nasadowego, patrz rys. B.
WSKAZÓWKA! GWINT LEWY ABY OTWORZYĆ POKRĘCAĆ W PRAWO !
Należy usunąć pierścień metalowy
.
8
Należy odpowiednio zmontować nowy kamień
szlifierski ze spłaszczonym brzegiem w dół na zamocowaniu kamienia szlifierskiego ponownie założyć pierścień metalowy
9
8
oraz
Należy ponownie napiąć kamień szlifierski 5
w imadło oraz ponownie mocno dokręcić złącze śrubowe
za pomocą klucza szczękowego
7
23 mm.
18 PL
Q
Serwis
Urządzenie oddawać
do naprawy tylko wykwalifikowane-
mu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamien­nych. To sposób na zapewnienie bezpieczeń-
stwa urządzenia.
Wymianę wtyczki lub
przewodu zasilającego należy zlecać
zawsze wytwórcy urządzenia lub jego służbie serwisowej. Ten sposób gwarantu-
je zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
.
Wskazówka: Niewymienione części wymienne (np. Nicht aufgeführte Ersatzteile (jak np. szczotki, włączniki) można zamówić poprzez nasze Callcenter.
Page 19
Gwarancja / UtylizacjaUruchomienie / Konserwacja oraz czyszczenie / Serwis
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa­ragon należy zachować jako dowód do­konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
mi
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Elektronarzędzi nie można
wyrzucać do domowych kubłów na śmieci!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012 / 19 / EU o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz­nych oraz dostosowanego prawa krajowego zuży­te elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 96794
19 PL
Page 20
Utylizacja / Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent
Tłumaczenie oryginału Deklar-
acji zgodności WE / Pr oducent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba od­powiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wy­magania następujących norm, dokumentów norma­tywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2006 / 95 / EC)
Kompatybilność elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
RoHS Dyrektywa (2011 / 65 / EU)
Stosowane normy zharmonizowane
EN 61029-1:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2013
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Urządzenie do ostrzenia wierteł PBSG 95 B1
Date of manufacture (DOM): 04–2014 Numer seryjny: IAN 96794
Bochum, 30.04.2014
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zmiany techniczne w związku z ulepszeniami są zastrzeżone.
20 PL
Page 21
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 22
Felszerelés ..........................................................................................................................................Oldal 22
A szállítmány tartalma .......................................................................................................................Oldal 22
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 22
Általános biztonsági tudnivalók
Biztonságos munka ............................................................................................................................Oldal 23
Fúró élező készülékekre vonatkozó készülékspecifikus biztonsági tudnivalók ..............................Oldal 24
Originál kellékek / -kiegészítő készülékek ........................................................................................Oldal 25
Üzembevétel
Fúrók köszörülése ..............................................................................................................................Oldal 25
A köszörűkő cseréje ...........................................................................................................................Oldal 26
Karbantartás és tisztítás ...................................................................................................Oldal 26
Szervíz ..............................................................................................................................................Oldal 26
Garancia .........................................................................................................................................Oldal 26
Mentesítés .....................................................................................................................................Oldal 27
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó ...........Oldal 27
Jótállási tájékoztató .............................................................................................................Oldal 28
21 HU
Page 22
Fúróélező GÉP PBSG 95 B1
Q
A szállítmány tartalma
Bevezetés
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mel­lett döntött. biztonságra,
A használati utasítás ezen termék része. A
a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak sze­rint és a megadott felhasználási területeken alkal­mazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes do­kumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű használat
A készülék DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 és DIN 1897 (N típusú kivitelezés) acélfúrók élezésére készült. Keményfémfúrókat nem szabad vele élezni. Minden másfajta alkalmazás, vagy a gép megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek szá­mit és jelentős balesetveszélyeket rejt magában. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásból származó károkért a gyártó nem áll jót. A készülék nem ipari használatra készült.
Q
Felszerelés
1
forgó kapcsoló („STONE“ = köszörűkő) köszörűkő burkolata
2
köszörűkő burkolat csavarja
3
BE- / KI-kapcsoló
4
köszörűkő
5
rugó
6
csavarozás
7
fémgyűrű
8
köszörűkő tartó
9
szellőztető nyílás
10
fúró vezető
11
1 fúróélező GÉP PBSG 95 B1 1 hordozó koffer 16 titán bevonatú HSS fúró (lásd az E ábrát) 2 csere köszörűkő 1 használati utasítás
Q
Műszaki adatok
Méretek: 221 x 174 x 103 mm
(sz x ma x mé) Súly: 950 g Névleges feszültség: 230–240 V~ 50 Hz Névleges teljesítmény: 95 W Névleges fordulatszám: 1350 U / min. Élezhető fúróátmérők- Ø: 3–10 mm Védettségi osztály: II /
Zajszint információk: Zajszint A-értékeléssel megállapítva.
Üresjárat
Zajnyomásszint: L Hangteljesítményszint: L
70,0 dB (A)
pA
83,0 dB (A)
WA
Bizonytalansági tényező K: 3 dB
Teher (csiszolás)
Zajnyomásszint: L Hangteljesítményszint: L
72,8 dB (A)
pA
85,8 dB (A)
WA
Bizonytalansági tényező K: 3 dB
A mérési értékek az EN ISO 11201, EN ISO 4871 szerint megállapítva.
Rezgéskibocsátási érték: ≤ 2,5 m / s
2
A mérési értékek az EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2 szerint megállapítva.
Utalás: Az ebben az utasításban megadott rez­gésszintet egy az EN 61029-ben megszabott méré­si eljárásnak megfelelően mérték és az a készülékek összehasonlítására felhasználható. A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyeztetettség mér­tékének bevezető becslésére is használható.
22 HU
mos készülék felhasznál
A rezgésszint az elektro-
ásának a módjától függően
Page 23
Bevezetés / Általános biztonsági tudnivalókBevezetés
változhat és az értéke egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értékeket túllépheti. A rezgésterhelésnek egy bizonyos munkaidőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a ké­szülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Általános biztonsági
tudnivalók
VIGYÁZAT! Az elektromos szerszámok
használata alkalmával az áramütéssel, a
sérülés- és a tűzveszéllyel szembeni vé­delem érdekében a következő alapvető biztonsági intézkedáseket kell figyelembe venni. Mielőtt az elektromos szerszámot használná, ovassa el vala­mennyi a biztonságra vonatkozó utalást és őrizze meg jól a biztonsági tudnivalókat.
Q
Biztonságos munka
1. Tartson rendet a munka környékén.
Rendetlenség a munka környékén balesetekhez
vezethet.
2. Vegye figyelembe a környezeti beha-
tásokat.
Ne tegye ki az elektromos szerszámokat az esőnek.
Ne használjon elektromos szerszámokat nedves
vagy vizes környezetben.
Gondoskodjon a munka környékének a megfe-
lelő megvilágításáról.
Ne használjon elektromos szerszámokat ott,
ahol tűz- vagy robbanásveszély áll fenn.
3. Óvakodjon az áramütéstől.
Kerülje el a testének földelt részekkel (pld. csö-
vekkel, fűtőtestekkel, elektromos tűzhelyekkel, hűtőszekrényekkel) való érintkezését.
4. Tartson más személyeket a munka
helyétől távol.
Ne hagyja hogy más személyek, különösen
gyerekek, az elektromos szerszámot vagy an­nak a csatlakozó kábelét megérintsék. Tartsa őket a munka környékétől távol.
5. Tárolja biztonságosan a nem haszná-
latban levő elektromos szerszámokat.
A nem használatban levő elektromos szerszá-
mokat a gyerekek számára nem elérhetően száraz, magasan fekvő vagy zárt helyen kell tárolni vagy letenni.
6. Ne terhelje túl az elektromos szerszá-
mokat.
A megadott teljesítménytartományban jobban
és biztonságosabban dolgozik.
7. Használja a megfelelő elektromos
szerszámot.
Ne használjon gyenge teljesítményű gépeket
nehéz munkák elvégzésére.
Ne használja az elektromos szerszámot olyan
célokra, amelyekre az nem tervezték. Például ne használjon kézi körfűrészt épületoszlopok vagy fahasábok vágására.
8. Viseljen megfelelő ruházatot.
Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket, mivel
azokat a mozgásban levő részek elkaphatják.
A szabadban végzendő munkáknál ajánlatos
csúszásbiztos cipő viselése.
Ha a haja hosszú, viseljen hajhálót.
9. Használjon védőfelszerelést.
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen hallásvédőt.
Olyan munkák végzésénél, amelyeknek a so-
rán por képződik, viseljen porvédő álarcot.
10. Csatlakoztassa a készüléket egy
porelszívó berendezéshez.
Ha a készülék porelszívó csatlakozással ren-
delkezik, bizonyosodjon meg róla, hogy az csatlakoztatva legyen és hogy azt helyesen alkalmazza.
11. Ne használja a csatlakozó kábelt olyan
célokra, amelyekre az nem való.
Ne használja a kábelt, a csatlakozó dugónak
a csatlakozó dugaljzatból való kihúzására. Óvja a kábelt hőtől, olajoktól és éles szélektől.
12. Biztosítsa a munkadarabot.
A munkadarab rögzítésére használjon befogó
szerkezeteket, vagy egy satut. Azokkal bizto­abban tudja azt tartani, mint a kezével.
13. Kerülje el az abnormális testtartást.
23 HU
Page 24
Gondoskodjon egy biztos állásról és tartsa
meg mindig az egyensúlyát.
14. Ápolja gondosan a szerszámait.
Tartsa a vágószerszámait élesen és tisztán,
hogy ezáltal jobban és biztonságosabban dolgozhasson.
Tartsa be a kenésre és a szerszámcserékre
vonatkozó utalásokat.
Vizsgálja meg rendszeresen az elektromos
szerszámok csatlakozó vezetékét és azok sérü­lése esetén újíttassa fel azokat egy elismert szakemberrel.
Vizsgálja meg rendszeresen a hosszabbító ve-
zetékeket és ha megsérültek, cserélje ki azokat.
Tartsa a fogantyúkat szárazon, tisztán és olaj-
és zsírmentesen.
15. Húzza ki a csatlakozó dugót a csatla-
kozó dugaljzatból:
Az elektromos szerszám nemhasználása ese-
tén, a karbantartás előtt és a szerszámok pld. fűrészlapok, fúrók, marók kicserélése előtt.
16. Ne hagyja a szerszámkulcsokat a
készülékben.
A készülék bekapcsolása előtt vizsgálja meg,
hogy a kulcsok és a beállító szerszámok el vannak e távolítva.
17. Kerülje el a nem szándékos beindítást.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a kapcsoló ki
legyen kapcsolva, amikor a csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatba dugja.
18. A kültéri munkákhoz használjon hosz-
szabbító kábelt.
A szabadban csak kültéri használatra engedé-
lyezett és annak megfelelően megjelölt hosz­szabbító kábelt használjon.
19. Legyen körültekintő.
Ügyeljen arra amit tesz. Végezze a munkát ér-
telmesen. Ne használja az elektromos szerszá­mot, ha nem tud a munkára koncentrálni.
20. Vizsgálja meg az elektromos szerszá-
mot esetleges sérülések szempontjából.
Az elektromos szerszám további használata előtt
gondosan meg kell vizsgálni a védőszerkezete­ket vagy a gyengén sérült részeket a kifogástalan és a rendeltetésüknek megfelelő működésük szempontjából.
Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek kifogás-
talanul működnek e és hogy nem szorulnak, vagy
24 HU
hogy a részek nincsenek e megsérülve. Minde­gyik rész helyesen kell legyen felszerelve és ki kell elégítse az elektromos szerszám kifogásta­lan üzemelése biztosításának minden feltételét.
A sérült védőszerkezeteket és részeket, ameny-
nyiben a Használati utasítás arról másként nem rendelkezik, az előírásoknak megfelelően egy elismert szakműhellyel kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.
A sérült kapcsolókat a vevőszolgálat egyik
műhelyében kell kicseréltetni.
Ne használjon olyan elektromos szerszámokat,
amelyeknek a kapcsolóját nem lehet be- vagy kikapcsolni.
21. VIGYÁZAT!
Más betétszerszámok vagy más tartozékok hasz-
nálata az Ön számára sérülésveszélyt jelent.
22. Javíttassa meg az elektromos szerszá-
mát egy elektromos szakemberrel.
Ez az elektromos szerszám a rávonatkozó biz-
tonsági rendelkezéseknek megfelel. A készülék javítását csak elektromos szakemberek végezhe­tik el, originál cserealkatrészek felhasználásával; ellenkező esetben a használót balesetek érhetik.
Fúró élező készülékekre
vonatkozó készülékspecifikus biztonsági tudnivalók
Biztosítsa, hogy mielőtt a hálózati du-
gót a csatlakozó dugaljzatba dugja a készülék ki legyen kapcsolva.
A tisztítás, vagy a karbantartási mun-
kák előtt húzza ki mindig a hálózati dugót a csatlakozó dugaljzatból.
Ez megakadályozza a készülék nem szándé­kos beindíulását.
A motoregység szellőztető nyílásai-
10
nak mindig
Ellenkező esetben túlhevülés általi veszély fe­nyeget.
A készüléken való munkák, valamint
hordozás ill. tárol esetén, egy nem szándékos beindulás megakadályo­zására, helyezze a BE- / KI-kapcsolót a „0“ (Ki) helyzetbe.
szabadnak kell lenni.
4
Page 25
Általános biztonsági tudnivalók / ÜzembevételÁltalános biztonsági tudnivalók
SZIKRASZÓRÓDÁS ÁLTALI TŰZVE-
SZÉLY! Ha fémeket csiszol, szikraszóródás ke­letekezik. Ezért feltétlenül ügyeljen arra, hogy személyek ne legyenek veszélyeztetve és a mun­ka környékén ne legyenek gyúlékony anyagok.
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Áramkiesés esetén, vagy ha a hálózati dugót
kihúzza, azonnal kapcsolja ki a BE- / KI-kap­csolónál
4
a készüléket. Az megakadályozza a készülék nem ellenőrzőtt újra beindulását, amelynek esetén megsérülhet.
Ne üzemeltesse a készüléket sérült
hálózati kábellel vagy hálózati dugóval.
A köszörűköveket a gyártó utasításai-
nak megfelelően kell tárolni és kezelni.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a csiszo-
lószerszámok a gyártó utasításainak megfelelően legyenek felhelyezve.
A használat előtt viszgálja meg a kö-
szörűkövet; Ne használjon törött, megpattant vagy más módon sérült termékeket.
Gondoskodjon róla, hogy a használat
előtt a csiszolószerszám helyesen le­gyen felhelyezve és rögzítve. Hagyja a
szerszámot 30 másodpercig üresjáratban egy biztos helyzetben járni, és azonnal állítsa azt le, ha jelentős rezgések lépnek fel, vagy hiá­nyosságokat fedez fel. Ha ilyenek előállnak, az okok kiderítésére vizsgálja meg a készüléket.
Originál kellékek / -kiegészítő készülékek
Csak olyan kellékeket és kiegészítő
készülékeket használjon, amelyeket a Használati utasításban megadtak.
A Használati utasításban megadottaktól eltérő betétszerszámok, vagy kellékek használata az ön számára sérülésveszélyt jelenthet.
Süllyessze le teljesen a köszörűkövet. Ebből a
célból csavarja a forgó kapcsolót a DOWN irányba
.
ütközésig
1
Vezesse a fúrót a a fúró-élező készülék legkisebb
találó fúróvezetőjébe tők
méretét (Ø) a feliratokon (3 -tól 10-ig)
11
. Az egyes fúróveze-
11
olvashatja le.
A készülék bekapcsolásához nyomja a BE- /
KI-kapcsolót
az „I“ helyzetre.
4
Csavarja a forgó kapcsolót 1 az UP irányba
addig, amíg köszörülő hangot hall.
UTALÁS: A forgó kapcsolóval
a köszörű-
1
kőnek a köszörülő fejben való helyzetét szabá­lyozza és ezáltal a köszörűkőnek a fúróra gyakorolt nyomását. Minél tovább csavarja a forgó kapcsolót
az UP irányba , annál
1
erősebbé válik a rászorító nyomás. Ügyeljen arra, hogy a köszörűkövet ne csavarja túlságo­san felfelé. Ellenkező esetben a köszörőkő a háznak ütközhet.
Csavarja a fúrót enyhe rányomással lazán és
gyorsan a baloldali és a jobboldali ütközés kö zött ide-oda úgy 10-szer (kisebb fúróknál úgy 5-ször).
Húzza ki egy keveset a fúrót, fordítsa azt
180°-ban el (vízszintesen) és vezesse be utá­na újra a köszörűkőhöz.
Esetleg ismételje meg a teljes eljárást addig,
amíg mindkét él teljesen élessé válik. Vezesse úgy a marót, hogy a szög (
) a két vágóél kö­zött (b) 118° legyen. Mindkét vágóélnek (b) azonos szöget kell bezárnia a fúrástengelyhez (a) és egyforma hosszúaknak kell lenniük, hogy a fúró középen haladjon (lásd a következő ábrákat).
(b)(b)
(a)
Q
Üzembevétel
Q
Fúrók köszörülése
UTALÁS: A nagyon megsérült fúrón előbb végezzen
egy durva előköszörést egy állványos köszörűgé
pen.
A készülék kikapcsolásáhot nyomja a
BE- / KI-kapcsolót
4
a „0“ helyzetbe.
=118°
25 HU
Page 26
Q
A köszörűkő cseréje
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mielőtt a készüléken munkákat végezne, húzza ki mindig a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatból. Cserélje ki a köszörűkövet, ha az elhasz­nálódott vagy megsérült (gyengülő, egyenetlen köszö­rűlési teljesítmény, törött köszörűkő). Ehhez a munkalé­péshez egy csillagcsavarhúzóra van szüksége.
Csavarja ki a csiszolókő fedelének 2 három
csavarját
3
és vegye le a burkolatot 2, lásd
az A-ábrát is.
Vegye ki a köszörűkövet 5. Fogja be a köszörűkövet 5 egy satuba. Egy
23 mm-es fogókulccsal, vagy egy dió-csavarhúzó­val oldja ki a csiszolókövet tartó csavarozást
5
a foglalatában 9
7
.
UTALÁS! BALMENET, A KIOLDÁSHOZ JOBBRA KELL CSAVARNI!
Vegye le a fémgyűrűt
.
8
Szerelje az új köszörűkövet a laposított élével
lefelé a köszörűkő tartóhoz a fémgyűrűt
8
újra.
és helyezze be
9
Fogja be a köszörűkövet 5 újra a satuba és
egy húzza 23 mm-es villáskulcs segítségével segítségével a csavarozást
újra szorosra.
7
UTALÁS! BALMENET, A LEZÁRÁSHOZ BALRA KELL CSAVARNI!
Vegye figyelembe, hogy a rugó 6 a készülékbe
a D ábra szerint van behelyezve és helyezze be a köszörűkövet a készülékbe. Forgassa el a köszörűkövet addig, amíg az újra pontosan az A ábra szerint van beillesztve, Ellenkező esetben a köszörűkő burkolatát
nem lehet felszerelni.
2
Tegye vissza a csiszolókő 2 borítását és csa-
varozza vissza a három csavarral
3
.
Sohase nyissa ki a
készüléket. Az esetleges javítási vagy alkatrész-
csere munkákat csak a szervizzel vagy egy szakemberrel végeztesse el.
Q
Szervíz
Hagyja a készülé-
két a szervizzel, vagy egy elektromos
szakemberrel és csak originál csereal­katrészek alkalmazásával javíttatni.
Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék biztonságos­sága megmaradjon.
A hálózati dugó,
vagy a hálózati vezeték cseréjét végez-
tesse mindig a készülék gyártójával, vagy a vevőszolgálatával. Ezáltal bízto-
sítja, hogy a készülék biztonságossága meg­maradjon.
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl. szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresz­tül rendelheti meg.
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény ese­tén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
Q
Karbantartás és tisztítás
A fúró-élező készülék a köszörűkövek cseréjétől eltekintve karbantartásmentes.
Tisztítsa meg rendszeresen a készüléket, köz-
vetlenül a vele való munka befejezése után.
A ház tisztításához használjon egy száraz ken-
dőt és semmiesetre se benzint, oldószereket vagy tisztítószereket.
26 HU
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö­rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge-
Page 27
… / Mentesítés / Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / GyártóÜzembevétel / Karbantartás és tisztítás / Szervíz / Garancia
délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro­kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
HU Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 96794
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok­ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
Az eredeti EU-Megfelelőségi Ny-
ilatkozat fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentá­ciókért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz hogy a termék a következő szabványoknak, szab­ványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
Gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC)
EG-alacsonyfeszültség-irányelv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
RoHS Irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 61029-1:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2013
zuk,
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2012 / 19 / EU europai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell ösz­szegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Típus / A készülék megnevezése:
Fúróélező GÉP PBSG 95 B1
Date of manufacture (DOM): 04–2014 Sorozatszám: IAN 96794
Bochum, 30.04.2014
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki módosításokra.
27 HU
Page 28
Jótállási tájékoztató Jótállási tájékoztató
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: FÚRÓÉLEZŐ GÉP Gyártási szám: 96794
A termék típusa: PBSG 95 B1 A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása:
A gyártó cégneve, címe és email címe: KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTR. 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadá­sának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél ka jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a ter­méket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rög-
zíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyv-
ben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 0640 102785
pott
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javít-
ható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
28 HU
Page 29
Jótállási tájékoztató
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem vé­gezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolás­ból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a moz­gó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tá­rolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvéte­li időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
A hiba javításának módja:
29 HU
Page 30
30
Page 31
Kazalo
Uvod
Uporaba v skladu z določili .............................................................................................................. Stran 32
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 32
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 32
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 32
Splošna varnostna navodila
Varno delo .......................................................................................................................................... Stran 33
Za napravo za brušenje svedrov specifična varnostna navodila ................................................... Stran 34
Originalna oprema / originalne dodatne naprave .......................................................................... Stran 35
Začetek uporabe
Brušenje svedrov ................................................................................................................................ Stran 35
Menjavanje brusilnega kamna ......................................................................................................... Stran 35
Vzdrževanje in čiščenje ...................................................................................................... Stran 36
Servis ................................................................................................................................................. Stran 36
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 36
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 36
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec ................................. Stran 37
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 38
31 SI
Page 32
Uvod
Brusilni aparat za svedre PBSG 95 B1
Q
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navo­dilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vse­buje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostni­mi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Q
Uporaba v skladu z določili
Naprava je namenjena za brušenje jeklenih sve­drov po DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 in DIN 1897 (izvedba tip N). Svedrov iz karbidnih trdnin se ne sme brusiti. Kakršnakoli drugačna upo­raba ali sprememba naprave ni v skladu z določili in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Za škodo, nastalo pri uporabi, ki ni v skladu z določili, izdelo­valec ne prevzame jamstva. Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo.
Q
Oprema
1
vrtilno stikalo (»STONE« = brusilni kamen) pokrov brusilnega kamna
2
vijak pokrova brusilnega kamna
3
stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
brusilni kamen
5
vzmet
6
privitje
7
kovinski obroč
8
držalo za brusilni kamen
9
prezračevalne reže
10
vodilo za sveder
11
Q
Obseg dobave
1 brusilni aparat za svedre PBSG 95 B1 1 nosilni kovček 16 HSS svedri prevlečeni s titanom (glejte sl. E) 2 nadomestni brusilni kamni 1 navodilo za uporabo
Q
Tehnični podatki
Dimenzije: 221 x 174 x 103 mm
(Š x V x G) Teža: 950 g Nazivna napetost: 230–240 V~ 50 Hz Nazivna moč: 95 W Nazivno število vrtljajev: 1350 obratov / min. za svedre Ø: 3–10 mm Zaščitni razred: II /
Informacije o hrupu: Določena A-ocena nivoja hrupa.
Prosti tek
Nivo zvočnega tlaka: L Raven hrupa: L Negotovost K:
3 dB
70,0 dB (A)
pA
83,0 dB (A)
WA
Obremenitev (brušenje)
Nivo zvočnega tlaka: L Raven hrupa: L Negotovost K:
3 dB
72,8 dB (A)
pA
85,8 dB (A)
WA
Merjene vrednosti so bile določene v skladu z EN ISO 11201, EN ISO 4871.
Emisijska vrednost nihanja: ≤ 2,5 m / s
2
Merjene vrednosti so bile določene v skladu z EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2.
Napotek: Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postop­kom, normiranim po standardu EN 61029, in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Nave­deno vrednost emisije nihanja lahko uporabite tudi za uvodno ocene izpostavitve.
32 SI
Nivo nihanja se bo spreminjal
skladno z uporabo električnega orodja in lahko v
Page 33
nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Za natančno oceno nihajne obremenitve med dolo­čenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov-nega obdobja občutno zmanjša.
Splošna varnostna navodila
POZOR! Pri uporabi električnega orod-
ja je treba za zaščito pred udarom elek-
tričnega toka, preprečevanjem telesnih poškodb in požarov upoštevati naslednje temeljne varnostne ukrepe. Pred uporabo tega električnega orodja preberite ta navodila in varnostna opozorila dobro shranite.
Q
Varno delo
1. Delovno območje naj bo urejeno.
Nered na delovnem območju ima lahko za
posledico povzročitev nesreč.
2. Upoštevajte vplive okolice.
Električnega orodja ne izpostavljajte dežju. Električnega orodja ne uporabljajte v vlažnem
ali mokrem okolju.
P
oskrbite za dobro osvetlitev delovnega območja.
Električnega orodja ne uporabljajte tam, kjer
obstaja nevarnost požara ali eksplozije.
3. Varujte se pred električnim udarom.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi deli
(npr. s cevmi, z radiatorji, električnimi štedilniki, s hladilniki).
4. Drugim osebam ne dovolite zadrževa-
nja v bližini naprave.
Drugim osebam, še posebno otrokom ne dovolit da bi se dotikali električnega orodja ali kabla. Ne dovolite jim zadrževanja v Vašem delovnem območju.
5. Neuporabljano električno orodje var-
no shranite.
Neuporabljano električno orodje je treba
odlagati na suhem, visoko ležečem ali zakle­njenem prostoru, zunaj dosega otrok.
e,
6. Vašega električnega orodja ne
preobremenjujte.
Z ustreznim električnim orodjem boste v določe-
nem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
7.
Uporabljajte pravilno električno orodje.
Za težka dela ne uporabljate strojev z majhno
zmogljivostjo.
Električnega orodja ne uporabljajte za namene,
za katere ni predvideno. Ročne krožne žage na primer ne uporabljajte za rezanje drevesnih vej ali polen.
8. Nosite primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita, saj jih pre-
mikajoči se deli naprave lahko zagrabijo.
Pri delu na prostem je priporočljiva nedrsljiva
obutev.
Če imate dolge lase, jih zavarujte z mrežico za
lase.
9. Uporabljajte zaščitno opremo.
Nosite zaščitna očala.
Nosite opremo za zaščito sluha.
Pri delu, kjer nastaja prah, nosite protiprašno
zaščitno masko.
10. Priključite pripravo za odsesavanje
prahu.
Če so na razpolago priključki za priprave za
odsesavanje prahu, se prepričajte, da so te pri­prave priključene in pravilno uporabljane.
11. Kabla ne uporabljajte v namene, za
katere ni predviden.
Kabla ne uporabljajte za vlečenje vtiča iz vtični
Kabel varujte pred vročino, olji in ostrimi robovi.
12. Obdelovanec zavarujte.
Za fiksiranje obdelovanca uporabljajte vpenjalne
priprave ali primež. Tako je bolj varno fiksiran, kot v vaši roki.
13. Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in vedno ohranjajte
ravnotežje.
14. Vaša orodja skrbno negujte.
Orodja za rezanje naj bodo vedno ostra in
čista, da se zagotovi boljše in bolj varno delo.
Upoštevajte navodila za mazanje in menjavo
orodja.
ce.
33 SI
Page 34
Splošna varnostna navodila
Redno kontrolirajte priključno napeljavo elek-
tričnega orodja in jo dajte v primeru poškodb zamenjati priznanemu strokovnjaku.
Redno kontrolirajte podaljševalne napeljave in
jih zamenjajte, če so poškodovane.
Skrbite za to, da so ročaji suhi, čisti in brez
ostankov olja in maziv.
15. Vtič potegnite iz vtičnice:
Kadar električnega orodja ne uporabljate,
pred vzdrževanjem in pri zamenjavi orodja, kot npr. žaginega lista, svedra, rezkala.
16. Ključev za orodje ne pustite v orodju.
Pred vklopom preverite, da so ključi in orodja
za nastavitev odstranjeni.
17. Preprečite nenadzorovan vklop
naprave.
Prepričajte se, da je stikalo pri vtikanju vtiča v
vtičnico izklopljeno.
18. Za delo v zunanjih prostorih upora-
bljajte podaljševalne kable.
Za delo na prostem uporabljajte samo podalj-
ševalne kable, ki so za to atestirani in ustrezno označeni.
19. Bodite pozorni.
Pazite na to, kaj počnete. Delo opravljajte s
pametjo. Električnega orodja ne uporabljajte, kadar niste skoncentrirani.
20. Električno orodje kontrolirajte na
eventualne poškodbe.
Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja je
treba varovalne priprave ali lahko poškodovane dele skrbno prekontrolirati na brezhibno delo­vanje, skladno z določili.
Kontrolirajte, če premikajoči se deli brezhibno
delujejo in se ne zatikajo ali če so deli poško­dovani. Vsi deli morajo biti pravilno montirani in izpolnjevati vse pogoje, da je zagotovljeno brezhibno obratovanje električnega orodja.
Poškodovane varovalne priprave in dele je tre-
ba dati v strokovno popravilo priznani servisni delavnici ali zamenjati, če v navodilu za upo­rabo ni navedeno drugače.
Poškodovana stikala je treba zamenjati v
delavnici za pomoč strankam.
Električnega orodja, pri katerem se stikalo ne
da več vklopiti ali izklopiti, ne uporabljajte.
21. POZOR!
34 SI
Uporaba drugih orodij ali opreme, kot je
navedeno v navodilu za uporabo, lahko za vas predstavlja nevarnost poškodb.
22. Električno orodje dajte v popravilo
strokovnjaku za električne naprave.
To električno orodje je skladno z zadevnimi
varnostnimi določili. Popravila sme opravljati samo strokovnjak za električne naprave, tako da uporablja originalne nadomestne dele, v nasprotnem primeru lahko pride do nesreče uporabnika.
Za napravo za brušenje svedrov
specifična varnostna navodila
Prepričajte se, da je naprava izklo-
pljena, preden električni vtič vtaknete v vtičnico.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem vedno
izvlecite električni vtič. To preprečuje nenameren zagon naprave.
10
Odprtine za zračenje
te morajo biti vedno proste. V nasprotnem primeru grozi nevarnost zaradi pregrevanja.
Pri delih na napravi kot tudi transpor-
tu oz. shranjevanju stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
postavite v položaj »0« (iz-
klop), da preprečite nenamerni vklop.
NEVARNOST POŽARA ZARADI LETE-
NJA ISKER! Kadar brusite kovine nastajajo
iskre. Zaradi tega obvezno pazite na to, da ne ogrožate oseb in se v bližini delovnega obmo­čja ne nahajajo vnetljivi materiali.
NEVARNOST POŠKODB!
V primeru izpada električnega toka ali, ko
električni vtič potegnete iz vtičnice, napravo s stikalom za VKLOP / IZKLOP To preprečuje nekontrolirani ponovni zagon naprave, pri katerem bi se lahko poškodovali.
Naprave ne uporabljajte, če sta pri-
ključni kabel ali električni vtič poško­dovana.
Brusilne kamne je treba skrbno in
skladno z navodili izdelovalca shra­njevati in z njimi rokovati.
Prepričajte, da je brusilno orodje pri-
trjeno skladno z navodili izdelovalca.
motorne eno-
4
takoj izklopite.
Page 35
Brusilni kamen pred uporabo prekon-
trolirajte; ne uporabljajte odlomljenih, poče­nih ali drugače poškodovanih izdelkov.
Skrbite za to, da je brusilno orodje
pred uporabo pravilno nameščeno in pritrjeno. Orodje v varnem položaju pustite te
v prostem teku 30 sekund; če do pride znatne­ga nihanja ali če ugotovite napake, orodje takoj zaustavite. Če do tega pride, napravo prekon­trolirajte, da ugotovite vzrok.
Q
Originalna oprema / originalne dodatne naprave
Sveder z rahlim pritiskom zavrtite in ga sprostite
ter ga približno 10-krat hitro zavrtite do konca v levo in desno, sem ter tja (pri majhnih svedrih približno 5-krat).
Sveder potegnite nekoliko navzven, ga zavrtite
či
za 180° (horizontalno) in ga zopet potisnite noter do brusilnega kamna.
Po potrebi celoten postopek ponavljajte, dokler
nista oba rezilna roba ostra. Brušenje izvajajte tako, da kot (
) med obema rezilnima roboma (b) znaša 118°. Oba rezilna robova (b) mora­ta imeti enak kot glede na os svedra (a) in biti enako dolga, da sveder teče središčno (glejte naslednje slike).
Uporabljajte samo dodatno opremo
in dodatne naprave, ki so navedene v navodilu za uporabo. Uporaba drugih
orodij ali opreme, kot je navedeno v navodilu za uporabo, lahko za vas predstavlja nevar­nost poškodb.
Q
Začetek uporabe
Q
Brušenje svedrov
OPOZORILO: Močno poškodovane svedre naj-
prej predhodno obrusite na brusilnem bloku.
Brusilni kamen popolnoma spustite. V ta namen
vrtilno stikalo DOWN
zavrtite do konca v smer
1
.
Sveder vtaknite v najmanjše primerno vodilo
za sveder
na napravi za brušenje svedrov.
11
Natančne velikosti (Ø) konkretnega vodila za sveder
lahko razberete iz napisa (3 do 10).
11
Za vklop naprave stikalo za VKLOP / IZKLOP 4
pritisnite v položaj »I«.
Vrtilno stikalo 1 tako dolgo vrtite v smer UP ,
da zaslišite zvok brušenja. OPOZORILO: Z vrtilnim stikalom
uravna-
1
vajte položaj brusilnega kamna v ohišju brusilne glave in s tem tlak pritiskanja brusilnega kamna ob sveder. Bolj ko vrtilno stikalo UP
, bolj se pritisni tlak zviša. Pazite na to, da
vrtite v smer
1
brusilnega kamna ne privijete predaleč navzgor. V nasprotnem primeru lahko brusilni kamen za­dene ob ohišje.
(b)(b)
(a)
=118°
Za izklop naprave stikalo za VKLOP / IZKLOP 4
pritisnite v položaj »0«.
Q
Menjavanje brusilnega kamna
NEVARNOST POŠKODB! Preden izvajate dela na napravi, vedno potegnite električni vtič in vtičnice. Brusilni kamen zamenjajte, če je obrabljen ali poškodovan (poslabšanje brusil
ne zmogljivosti, neenakomerna brusilna zmogljivost, zlomljen kamen). Za ta delovni korak potrebujete križni izvijač.
Tri vijake 3 pokrova brusilnega kamna 2 od-
vijte ven in pokrov
2
snemite, glejte tudi sl. A.
Brusilni kamen 5 vzemite ven. Brusilni kamen 5 vpnite v primež. S pomočjo
viličastega ključa velikosti 23 mm ali izvijačem z nastavkom odvijte privitje
5
men
drži na držalu za brusilni kamen 9,
7
, ki brusilni ka-
glejte sl. B.
OPOZORILO! LEVI NAVOJ ZA ODPIRA­NJE ZAVRTITE V DESNO!
Kovinski obroč
snemite.
8
35 SI
Page 36
Začetek uporabe / Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija / Odstranjevanje
Novi brusilni kamen ustrezno montirajte z ravnim
robom navzdol na držalo za brusilni kamen in kovinski obroč
zopet vstavite.
8
9
Brusilni kamen 5 zopet vpnite v primež in pri-
vitje
pritegnite s pomočjo viličastega ključa
7
velikosti 23 mm.
OPOZORILO! LEVI NAVOJ ZA ZAPIRA­NJE ZAVRTITE V LEVO!
Upoštevajte, da je vzmet 6 v napravo vstavlje-
na skladno s sl. D in brusilni kamen vstavite v napravo. Brusilni kamen vrtite, da je zopet na­tančno nameščen kot kaže sl. A, v nasprotnem primeru se pokrova brusilnega kamna
ne
2
da montirati.
Pokrov brusilnega kamna 2 zopet nataknite
in ga privijte s tremi vijaki
Q
Vzdrževanje in čiščenje
3
.
Naprava za brušenje svedrov razen menjavanja brusilnih kamnov ne terja vzdrževanja.
Napravo redno čistite, takoj po zaključku dela. Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo in
nikakor ne bencina, topil ali čistil.
Naprav nikoli ne odpirajte.
Popravila ali zamenjavo naj opravi le servisna
služba ali strokovnjak za električne naprave.
Q
Servis
Vaše naprave dajte
vpopravilo servisni službi ali strokov-
njaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta način se zago-
tovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Zamenjavo vtiča ali
priključne napeljave naj vedno opravi
izdelovalec naprave ali njegova služba za pomoč strankam. Na ta način se zago-
tovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Napotek: Nadomestne dele, ki tukaj niso navede­ni (npr. oglene krtačke, stikala) lahko naročite prek našega klicnega centra.
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Pro­simo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavlja­nja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je za­gotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garan­cijske dobe je treba plačati.
SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 96794
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
škod-
36 SI
Page 37
V skladu z evropsko direktivo 2012 / 19 / EU o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih na­prav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Prevod izvirne izjave o sklad-
nosti ES / Proizvajalec
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguz BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva (2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 61029-1:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2013
lu,
Oznaka tipa / Naprave:
Brusilni aparat za svedre PBSG 95 B1
Date of manufacture (DOM): 04–2014 Serijska številka: IAN 96794
Bochum, 30.04.2014
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
37 SI
Page 38
Garancijski list
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji iz­delek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo­rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Ku­pe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
38 SI
Page 39
Úvod
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 40
Popis dílů .......................................................................................................................................... Strana 40
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 40
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 40
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Bezpečná práce ............................................................................................................................... Strana 41
Bezpečnostní pokyny specifické pro zařízení pro ostření vrtáků .................................................. Strana 42
Originální příslušenství / přídavné přístroje ....................................................................................Strana 43
Uvedení do provozu
Broušení vrtáku ................................................................................................................................. Strana 43
Výměna brusného kamene .............................................................................................................. Strana 43
Údržba a čištění ...................................................................................................................... Strana 44
Servis ............................................................................................................................................... Strana 44
Záruka ............................................................................................................................................Strana 44
Zlikvidování ...............................................................................................................................Strana 44
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ................. Strana 45
39 CZ
Page 40
Úvod
Bruska na vrtáky PBSG 95 B1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Roz jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpeč­nostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Zařízení je určeno k ostření ocelových vrtáků podle DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 a DIN 1897 (provedení typ N). Vrtáky ztvrdokovu se nesmí brousit. Kterékoliv jiné použití nebo změna na stroji neplatí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Zařízení není určeno k průmyslovému použití.
hodli
2 náhradní brusné kameny 1 návod k obsluze
Q
Technické údaje
Rozměry: 221 x 174 x 103 mm
(Š x V x H) Hmotnost: 950 g Jmenovité napětí: 230–240 V~ 50 Hz Jmenovitý výkon: 95 W Jmenovité otáčky: 1350 ot. / min. Pro vrták o Ø: 3–10 mm Ochranná třída: II /
Informace k hluku: Vyšetřená hladina hluku shodnocením A.
Chod naprázdno
Hladina akustického tlaku: L Hladina akustického výkonu: L
70,0 dB (A)
pA
83,0 dB (A)
WA
Nejistota K: 3 dB
Zátěž (broušení)
Hladina akustického tlaku: L Hladina akustického výkonu: L
72,8 dB (A)
pA
85,8 dB (A)
WA
Nejistota K: 3 dB
Q
Popis dílů
Otočný spínač („STONE“ = brusný kámen)
1
Kryt brusného kamene
2
Šroub krytu brusného kamene
3
Spínač ZAP / VYP
4
Brusný kámen
5
Pružina
6
Šroubové spojení
7
Kovový kroužek
8
Uchycení brusného kamene
9
Větrací štěrbina
10
Vedení vrtáku
11
Q
Rozsah dodávky
1 bruska na vrtáky PBSG 95 B1 1 kufr k nošení 16 vrtáků z výkonné řezné oceli
s titanovým povlakem (viz obr. E)
40 CZ
Naměřené hodnoty byly zjištěny podle EN ISO 11201, EN ISO 4871.
Hodnota emise kmitů: ≤ 2,5 m / s
2
Naměřená hodnoty byly zjištěny podle EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2.
Upozornění: Hladina vibrací uvedená v tomto návodu k obsluze byla měřena postupem v souladu se standardizovanou zkouškou popsanou v normě EN 61029 a může se použít pro srovnávání přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k počátečnímu posouzení jejich vyloučení.
Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a v některých případech může přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Pro přesný odhad zatížení vibracemi během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatí-
Page 41
žení vibracemi přes celou pracovní časovou oblast zřetelně zredukovat.
V
šeobecné bezpečnostní pokyny
POZOR! Před použitím elektrických
nástrojů je třeba k ochraně před úrazem
elektrickým proudem, nebezpečím a požáru dodržovat následující zásadní bezpečnostní opatření. Před použitím tohoto elektrického nástroje si přečtěte tato ustanovení a dobře uschovejte bezpečnostní pokyny.
Q
Bezpečná práce
1. Pracovní oblast udržujte v pořádku.
Nepořádek v pracovní oblasti může způsobit
úrazy.
2. Přihlédněte k vlivům okolí.
Nevystavujte elektrické nástroje dešti. Nepoužívejte elektrické nástroje ve vlhkém či
mokrém prostředí.
Pečujte o dobré osvětlení pracovní oblasti. Nepoužívejte elektrické nástroje tam, kde exi-
stuje nebezpečí požáru a exploze.
3. Chraňte se před úrazem elektrickým
proudem.
Vyhněte se kontaktu těla s uzemněnými díly
(např. potrubí, radiátory, elektrické sporáky, chladicí zařízení).
4. Chraňte před jinými osobami.
Nenechejte jiné osoby, zejména děti, aby se
dotýkaly elektrického nástroje nebo kabelu. Udržujte je daleko od vaši pracovní oblasti.
5. Nepoužívané elektrické nástroje
bezpečně uschovejte.
Nepoužité elektrické nástroje by se měly odložit
na suchém, vysoko položeném a uzavřeném místě, z dosahu dětí.
6. Nepřetěžujte svůj elektrický nástroj.
Pracujete lépe a bezpečněji v udané zatěžovací
oblasti.
7. Používejte správný elektrický nástroj.
Nepoužívejte stroje se slabým výkonem pro těžké
práce.
poranění
Ne
používejte elektrický nástroj k takovým účelů k nimž není určen. Nepoužívejte například ruční kotoučovou pilu k řezání stavebních stožárů nebo dřevěných příček.
8. Noste vhodný oděv.
Nenoste volný oděv nebo šperk, pohybující se
díly by je mohly zachytit.
Při práci venku je doporučeníhodná protisklu-
zová obuv.
Na dlouhých vlasech noste síťku na vlasy.
9. Používejte ochranné zařízení.
Noste ochranné brýle.
Noste ochranu sluchu.
U prací vytvářejících prach používejte pracho-
vou masku.
10. Připojte zařízení pro vysávání prachu.
Jsou-li přípojky k vysávání prachu k dispozici,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
11. Nepoužívejte kabel k takovým účelům,
k nimž není určen.
Nepoužívejte kabel k tomu, abyste vytáhli
zástrčku ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
12. Zajistěte obrobek.
K pevnému uchycení obrobku použijte upínací
zařízení / svěrák. Tím je bezpečněji držen než ve vaší ruce.
13. Vyhněte se nenormálnímu držení těla.
Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a
udržujte neustále rovnováhu.
14. Ošetřujte nástroje s pečlivostí.
Udržujte řezací nástroje ostré a čisté, abyste
mohli lépe a bezpečněji pracovat.
Řiďte se pokyny k mazání a k výměně nástrojů. Pravidelně zkontrolujte napájecí vodič elek-
trického nástroje a nechejte jej při poškození obnovit uznávaným odborníkem.
Zkontrolujte pravidelně prodlužovací vedení a
nahraďte je, jsou-li poškozená.
Rukojeti udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku.
15.
ťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky:
Při nepoužívání elektrického nástroje, před
údržbou a při výměně nástrojů, jako je např. pilový list, vrták, frézka.
m,
41 CZ
Page 42
Všeobecné bezpečnostní pokyny
16. Nenechejte zastrčen klíč nástroje.
Před zapnutím přezkoušejte, že ´je klíč a na-
stavovací nástroj odstraněn.
17. Vyhněte se nechtěnému rozběhu.
Ujistěte se, že je spínač při zastrčení zástrčky
do zásuvky vypnut.
18. Používejte prodlužovací kabel pro
vnější oblast.
Venku používejte jen k tomu povolených a
příslušně označených prodlužovacích kabelů.
19. Buďte pozorní!
Dbejte na to, co činíte. Dejte se do práce s ro-
zumem. Nepoužívejte elektrický nástroj, nejste­li koncentrováni.
20. Přezkoušejte elektrický nástroj vzhle-
dem k eventuálním poškozením.
Před dalším použitím elektrického nástroje se
musí ochranná zařízení nebo mírně poškozené díly pečlivě prozkoumat vzhledem k jejich bez­vadné funkci při použití ke stanovenému účelu.
Přezkoušejte, zda-li pohyblivé díly bezvadně
fungují a nedřou se, nebo nejsou-li poškozeny. Veškeré díly musí být správně namontovány a splňovat všechny podmínky, aby se zaručil bezvadný provoz elektrického nástroje.
Poškozená ochranná zařízení a díly musí uzná-
vaná odborná dílna vzhledem ke stanovenému účelu opravit a vyměnit, pokud není nic jiného udáno v návodu k použití.
Poškozené spínače se musí nahradit v servisní
dílně.
Nepoužijte elektrické nástroje, u nichž nelze
spínač zapnout a vypnout.
21. POZOR!
Použití jiných vestavěných nástrojů a jiného
příslušenství může pro vás znamenat nebezpečí poranění,
22. Elektrický nástroj nechejte opravit
odbornou dílnou.
Tento elektrický nástroj odpovídá platným
bez
pečnostním ustanovením. Opravy smí provádět jen odborník tím, že se použijí originální náhrad­ní díly; jinak mohou vzniknout nehody pro uživatele.
Bezpečnostní pokyny
specifické pro zařízení pro ostření vrtáků
Před zastrčením síťové zástrčky do
zásuvky se ujistěte, že je zařízení vypnuto.
Před čištěním nebo údržbou vždy
vytáhněte síťovou zástrčku. To zabrání neuvědomělému spuštění zařízení.
10
Větrací
musí být neustále volné. Jinak hrozí nebezpečí přepálení.
Při práci na zařízení, jakož při přepra-
vě, popř. skladování nastavte spínač ZAP / VYP se zabránilo neuvědomělému rozběhu.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU LETEM JISKER!
Brousíte-li kovy, vzniká let jisker. Dbejte proto bezpodmínečně na to, aby nebyly žádné oso­by ohroženy a vblízkosti pracovní oblasti se nenacházely hořlavé materiály.
Při výpadku proudu nebo vytáhne-li se zástrč-
ka, okamžitě zařízení vypněte spínačem ZAP / VYP mu rozběhu, při němž se můžete zranit.
Nikdy neprovozujte zařízení s poško-
zeným napájecím vodičem nebo poškozenou síťovou zástrčkou.
Brusné kameny se musí pečlivě podle
návodů výrobce uschovat a být po ruce.
Ujistěte se, že jsou brusné nástroje
umístěny podle návodů výrobce.
Před použitím zkontrolujte brusný
kámen; nepoužívejte nalomené, prasklé nebo jinak poškozené výrobky.
Pečujte o to, aby byl brusný nástroj
před použitím správně umístěn a upevněn. Nechejte nástroj běžet v bezpečné
poloze při chodu naprázdno po dobu 30 vteřin, okamžitě jej zastavte, vyskytnou-li se značné vibrace nebo jsou-li stanoveny nedostatky. Vyskytne-li se tento stav, přezkoušejte stroj, aby vyšetřil příčinu.
otvory jednotky motoru
4
do polohy „0“ (Vyp), aby
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
4
. To zabrání nekontrolovanému opětné-
42 CZ
Page 43
Q
Originální příslušenství / přídavné přístroje
(b)(b)
Použijte jen příslušenství a přídavné
přístroje, které jsou udány v návodu k obsluze. Použití jiných nástrojů použití než
doporučených vtomto návodu kobsluze nebo jiného příslušenství může pro vás znamenat ne­bezpečí poranění.
Q
Uvedení do provozu
Q
Broušení vrtáku
UPOZORNĚNÍ: Silně poškozené vrtáky předbruste
nejprve hrubě na stojanové brusce.
Brusný kámen úplně spusťte. K tomu otáčejte
otočným spínačem DOWN
.
až nadoraz ve směru
1
Zaveďte vrták do nejmenšího lícujícího vedení
vrtáku velikosti (Ø) příslušného vedení vrtáku
na ostřicím zařízení vrtáků. Přesné
11
mů-
11
žete odečíst na popise (3 až 10).
K zapínání zařízení nastavte polohu spínače
ZAP / VYP na „I“.
Otáčejte otočným spínačem 1 ve směru UP
tak dlouho, pokud neuslyšíte hluk broušení.
UPOZORNĚNÍ: Otočným spínačem
re-
1
gulujte polohu brusného kamene na pouzdru brusné hlavy a tím přítlačný tlak brusného ka Čím dále otáčíte-li otočným spínačem směru UP
, tím více se zvyšuje přítlačný tlak.
1
mene.
ve
Dbejte na to, abyste brusný kámen neotočili příliš daleko. Jinak může brusný kámen narážet na pouzdro.
Vrtákem otočte mírným tlakem volně a rychle
mezi levým a pravým dorazem asi 10krát sem a tam (u malých vrtáků asi 5krát).
Vrták vytáhněte, otočte jím o 180° (vodorov-
ně) a zaveďte jej znovu k brusnému kameni.
Případně zopakujte celý postup, až jsou obě
ostří ostrá. Bruste tak, aby úhel (
) mezi oběma hranami (b) dosáhl 118°. Obě hrany (b) musí mít stejný úhel k ose vrtáku (a) a musí být stejně dlouhé, aby se vrták otáčel centricky (viz násle­dující zobrazení).
(a)
=118°
Stiskněte spínač ZAP / VYP 4 do polohy „0“,
abyste zařízení vypnuli.
Q
Výměna brusného kamene
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Předtím než budete konat práce na zařízení, vytáh­něte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky. Brusný kámen vyměňte, je-li opotřebený nebo poškozený (ocha­bující, nepravidelný brousicí výkon, zlomený kámen). Pro tento pracovní krok potřebujete šroubovák na šrouby s křížovou drážkou.
Odšroubujte tři šrouby 3 krytu brusného ka-
2
mene
a kryt 2 sejměte, viz také obr. A.
Brusný kámen 5 vyjměte. Upněte brusný kámen 5 do svěráku. Povolte
otevřeným klíčem 23 mm nebo šroubovákem s vhodným ořechem šroubové spojení brusný kámen
5
v držáku 9, viz obr. B.
7
držící
UPOZORNĚNÍ! LEVOTOČIVÝ ZÁVIT OTÁČEJTE K OTEVŘENÍ DOPRAVA!
Odejměte kovový kroužek
.
8
Podle toho namontujte nový brusný kámen zploš-
tělou hranou dolů na uchycení brusného kame­ne
a vsaďte znovu kovový kroužek 8.
9
Upněte brusný kámen 5 znovu do svěráku a
šroubové spojení
znovu utáhněte prostřed-
7
nictvím otevřeného klíče 23 mm.
UPOZORNĚNÍ! LEVOTOČIVÝ ZÁVIT OTÁČEJTE K ZAVŘENÍ DOLEVA!
Dbejte na to, aby byla pružina 6 v zařízení
vsazena podle obr. D a vsaďte brusný kámen do zařízení. Brusným kamenem otáčejte, až znovu lícuje tak, jako na obr. A, jinak nelze kryt brusného kamene
namontovat.
2
Nasaďte znovu kryt brusného kamene 2 a
přišroubujte ho třemi šrouby
3
.
43 CZ
Page 44
Údržba a čištění / Servis / Záruka / Zlikvidování
Q
Údržba a čištění
Ostřicí zařízení vrtáků nehledě na výměnu brusného kamene není třeba udržovat.
Zařízení čistěte pravidelně , hned po ukončení
práce.
Kčištění pouzdra používejte jen suchou tkaninu
a nikdy ne benzin, rozpouštědla nebo čističe.
Zařízení nikdy neotevřete.
Opravárenské nebo výměnné práce nechejte
provést jen servisním střediskem nebo odbor­ným elektrikářem.
Q
Servis
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pou­ze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se pro­vedené opravy musí zaplatit.
Zařízení nechejte opravit
jen místem servisu nebo odbornou
elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpeč-
nost zařízení zůstane zachována.
síťového kabelu nechejte vždy provést
výrobcem zařízení nebo jeho servisem.
Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes naše Call centrum.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Výměnu zástrčky nebo
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 96794
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU o elektric­kých a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
44 CZ
Page 45
Překlad Originálu EG prohlášení
o konformitě / Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s ná­sledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 61029-1:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2013
Typ / Označení přístroje:
Bruska na vrtáky PBSG 95 B1
Date of manufacture (DOM): 04–2014 Sériové číslo: IAN 96794
Bochum, 30.04.2014
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
45 CZ
Page 46
46
Page 47
Zoznam obsahu
Úvod
Použitie zodpovedajúce určeniu ..................................................................................................... Strana 48
Opis dielov ....................................................................................................................................... Strana 48
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 48
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 48
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Bezpečná práca ...............................................................................................................................Strana 49
Špecifické bezpečnostné upozornenia pre brúsky na vrtáky ....................................................... Strana 50
Originálne príslušenstvo / prídavné prístroje .................................................................................. Strana 51
Uvedenie do prevádzky
Brúsenie vrtáka ................................................................................................................................. Strana 51
Výmena brúsa .................................................................................................................................. Strana 51
Údržba a čistenie ................................................................................................................... Strana 52
Servis ............................................................................................................................................... Strana 52
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 52
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 52
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca .... Strana 53
47 SK
Page 48
Úvod
Brúska na vrtáky PBSG 95 B1
Q
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obslu­hu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odo­vzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Q
Použitie zodpovedajúce určeniu
Náradie je určené na brúsenie oceľových vrtákov podľa DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 a DIN 1897 (vyhotovenie - typ N). Vrtáky z tvrdokovu sa nesmú brúsiť. Každé iné použitie alebo zmena stroja sa považuje za použitie vrozpore surčením anesie so sebou značné riziko úrazu. Za škody vyplývajúce zpoužitia vrozpore surčením výrobca záruku nepreberá. Prístroj nie je určený na priemy­selné použitie.
Q
Opis dielov
Q
Obsah dodávky
1 brúska na vrtáky PBSG 95 B1 1 prenosný kufrík 16 vrtákov HSS s titánovou vrstvou (pozri obr. E) 2 náhradné brúsy 1 návod na obsluhu
Q
Technické údaje
Rozmery: 221 x 174 x 103 mm
(Š x V x H) Hmotnosť: 950 g Menovité napätie: 230–240 V~ 50 Hz Menovitý výkon: 95 W Menovité otáčky: 1350 ot. / min. pre vrtáky s Ø: 3–10 mm Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku: Hladina hluku má hodnotenie A.
Voľnobeh
Hladina akustického tlaku: L Hladina akustického výkonu: L
70,0 dB (A)
pA
83,0 dB (A)
WA
Odchýlka K: 3 dB
Záťaž (brúsenie)
Hladina akustického tlaku: L Hladina akustického výkonu: L
72,8 dB (A)
pA
85,8 dB (A)
WA
Odchýlka K: 3 dB
otočný prepínač („STONE“ = brús)
1
kryt brúsa
2
skrutka krytu brúsa
3
ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ
4
brús
5
pružina
6
skrutkový spoj
7
kovový krúžok
8
držiak brúsa
9
vetracie štrbiny
10
vedenie vrtáka
11
48 SK
Hodnoty namerané vsúlade s EN ISO 11201, EN ISO 4871.
Emisná hodnota vibrácií: ≤ 2,5 m / s
2
Hodnoty namerané vsúlade s EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2.
Upozornenie: Hladina oscilácií uvedená v tomto návode bola stanovená podľa normalizovaného po­stupu EN 61029 a môže sa použiť na porovnávanie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia.
Hladina oscilácií sa mení zá-
visle od použitého elektrického prístroja a v niektorých
Page 49
prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zre­dukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pra­covnej činnosti.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
POZOR! Pri použití elektrických náradí je
potrebné dodržať nasledujúce bezpečnostn
pokyny, ktoré slúžia na ochranu pred úrazom elektrickým prúdom, nebezpe čenstvom po­ranenia a požiaru. Preštudujte si všetky pokyny pred použitím elektrického prístroja a bezpečnostné po­kyny dobre uschovajte.
Pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
výkonnostnom rozsahu.
7. Používajte správne elektrické nástroje.
Nepoužívajte stroje so slabým výkonom na
náročné práce.
Nepoužívajte elektrické náradie na také účely,
pre ktoré nie je určené. Nepoužívajte napríklad ručnú kotúčovú pílu na rezanie konárov stromov alebo polien.
8. Používajte vhodné oblečenie.
Nenoste široký odev alebo šperky, môžu byť
zachytené pohyblivými časťami.
Pri práci na voľných priestranstvách sa
é
odporúča protišmyková obuv.
Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
9. Používajte ochranný výstroj.
Noste ochranné okuliare.
Noste ochranu sluchu.
Q
Bezpečná práca
1. Udržujte poriadok na pracovisku.
Následkom neporiadku na pracovisku môže
dôjsť k úrazom.
2. Zohľadnite vplyv okolitého prostredia.
Nevystavujte elektrické nástroje dažďu. Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom ale-
bo mokrom prostredí.
Dbajte o dobré osvetlenie na pracovisku. Nepoužívajte elektrické nástroje tam, kde hrozí
nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
3. Chráňte sa pred zásahom elektrické-
ho prúdu.
Vyvarujte sa dotyku tela s uzemnenými časťami
(napr. rúry, radiátory, elektrické pece, chladia­ce zariadenia).
4. Zabráňte prístupu iných osôb.
Nedovoľte iným osobám, obzvlášť deťom,
dotýkať sa elektrického nástroja alebo kábla. Zabráňte im vstup na pracovisko.
5. Nepoužívané elektrické nástroje
bezpečne uschovajte.
Nepoužívané elektrické nástroje odložte na
suché, vysoko položené alebo uzavreté miesto, mimo dosahu detí.
6. Nepreťažujte elektrické nástroje.
Pri prácach produkujúcich prach používajte
masku proti prachu.
10. Pripojte zariadenie na odsávanie
prachu.
Ak sú k dispozícii prípojky na odsávanie
prachu, skontrolujte, či sú pripojené a správne sa používajú.
11. Nepoužívajte kábel na účely, na ktoré
nie je určený.
Nepoužívajte kábel na to, aby ste vytiahli
zástrčku zo zásuvky. Chráňte kábel pred te­plom, olejom a ostrými hranami.
12. Zabezpečte obrábaný predmet.
Použite upínacie zariadenie alebo zverák na
zachytenie obrábaného predmetu. Takto je upevnený bezpečnejšie ako vo vašej ruke.
13. Vyhnite sa neprirodzenému držaniu
tela.
Dbajte o bezpečný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu.
14. O náradie sa starajte starostlivo.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté, aby
mohli vykonávať dobrú a bezpečnú prácu.
Dodržiavajte príkazy na mazanie a výmenu
náradia.
Kontrolujte pravidelne prípojné vedenie náradia
a poškodenie dajte odstrániť kvalifikovanému odborníkovi.
49 SK
Page 50
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Kontrolujte pravidelne predlžovacie vedenia a
vymeňte ich, ak sú poškodené.
Udržiavajte rukoväte suché, čisté a bez oleja a
tuku.
15. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky:
Pri nepoužívaní elektrického náradia, pred
údržbou a pri výmene náradia, ako napr. pílo­vého kotúča, vrtáka, frézy.
16. Nenechávajte zastrčené žiadne pra-
covné kľúče.
Pred zapnutím sa presvedčte, že kľúče a nasta-
vovacie náradie sú odstránené.
17. Vyvarujte sa spúšťaniu bez dozoru.
Uistite sa, že vypínač je pri zasunutí zástrčky
do zásuvky vypnutý.
18. Pri prácach v exteriéri použite
predlžovací kábel.
Vo voľnom priestranstve použite iba schválené
a príslušne označené predlžovacie káble.
19. Buďte pozorní.
D
ávajte pozor na to, čo robíte. Pracujte rozumne Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste nekon­centrovaní.
20. Skontrolujte, či elektrické náradie nie
je poškodené.
Pred ďalším použitím elektrického náradia musia
byť ochranné zariadenia alebo ľahko poškodené časti starostlivo preskúmané z hľadiska bez­chybnosti a funkčnosti.
Preverte, či pohyblivé časti fungujú bezchybne a
nezasekávajú sa, alebo či časti nie sú poškodené Všetky časti musia byť správne namontované a musia spĺňať všetky podmienky, aby bola zaručená bezchybná prevádzka elektrického nástroja.
Poškodené ochranné zariadenia a časti musia
byť podľa príkazov opravené uznanou odbornou dielňou alebo vymenené, pokiaľ to nie je v ná­vode na použitie uvedené inak.
Poškodené vypínače musia byť vymenené v zá-
kazníckom servise.
Nepoužívajte elektrické náradie, u ktorého nie
je možné vypnúť alebo zapnúť vypínač.
21. POZOR!
Použitie iného náhradného náradia a iného
príslušenstva môže pre vás znamenať nebezpe­čenstvo poranenia.
22. Elektrické náradie dajte opraviť elek-
trikárovi.
Toto elektrické náradie zodpovedá príslušným
bezpečnostným predpisom. Opravy môžu byť vykonané iba odborníkom z oblasti elektrotech­niky tak, že sa použijú originálne náhradné diely; v inom prípade môže dôjsť k úrazu užívateľa.
Špecifické bezpečnostné upo-
zornenia pre brúsky na vrtáky
Skôr než sieťovú zástrčku zasuniete
do zásuvky, zabezpečte, aby bolo náradie vypnuté.
Pred čistením alebo údržbou vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku. Zabráni to neúmyselnému spusteniu náradia.
10
Vetracie
musia byť vždy voľné. V opačnom prípa­de hrozí nebezpečenstvo prehriatia.
.
Pri prácach na náradí, ako aj pri pre-
prave, resp. uskladnení presuňte spínač ZAP / VYP (vypnuté), aby sa zabránilo neúmy­selnému uvedeniu náradia do chodu.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU V DôSLED-
KU ÚLETU ISKIER! Keď brúsite kovy, dochá-
dza k úletu iskier. Preto bezpodmienečne dbajte na to, aby neboli ohrozené osoby a aby sa v blízkosti pracovnej oblasti nenachádzali žiad-
.
ne horľavé materiály.
PORANENIA! Pri výpadku prúdu, alebo keď
vyťahujete sieťovú zástrčku, ihneď vypnite náradie pomocou spínača ZAP / VYP nekontrolovanému opätovnému uvedeniu nára­dia do chodu, pri ktorom sa môžete zraniť.
Náradie neprevádzkujte s poškode
sieťovým káblom alebo s poškodenou sieťovou zástrčkou.
S brúsmi sa musí manipulovať starost-
livo a musia sa uschovať podľa poky­nov výrobcu.
Uistite sa, že brúsne nástroje boli na-
montované podľa pokynov výrobcu.
otvory motorovej jednotky
4
do polohy „0“
NEBEZPEČENSTVO
4
. Zabráni to
ným
50 SK
Page 51
Brús pred použitím skontrolujte; nepo-
užívajte ulomené, prasknuté alebo inak poško­dené výrobky.
Zabezpečte, aby bol brúsny nástroj
pred použitím riadne namontovaný a pripevnený. Nástroj nechajte 30 sekúnd
bežať naprázdno v bezpečnej polohe, ihneď zastavte, ak dôjde k výraznému kmitaniu alebo ak zistíte nedostatky. Ak dôjde k takémuto stavu, skontrolujte stroj, aby ste zistili príčinu.
Q
Originálne príslušenstvo / prídavné prístroje
Asi desaťkrát voľne a rýchlo otočte vrtákom pri
miernom tlaku sem a tam medzi ľavým a pra­vým dorazom (pri malých vrtákoch asi päťkrát).
Vrták vytiahnite, otočte ho o 180° (horizontál-
ne) a znovu zasuňte až k brúsu.
Celý postup v prípade potreby opakujte, až kým
obe rezné hrany nebudú ostré. Nabrúsenie vy­konajte tak, aby bol uhol (
) medzi oboma rez­nými hranami (b) 118°. Obe rezné hrany (b) musia mať rovnaký uhol k osi vŕtania (a) a byť rovnako dlhé, aby vrták bežal stredovo (pozri nasledujúce zobrazenia).
(b)(b)
Používajte iba príslušenstvo a prídav-
né prístroje, ktoré sú uvedené v návo­de na obsluhu. Používanie nástrojov alebo
príslušenstva, ktoré nie sú odporučené v tomto návode na obsluhu môže pre vás znamenať nebezpečenstvo úrazu.
Q
Uvedenie do prevádzky
Q
Brúsenie vrtáka
UPOZORNENIE: Závažne poškodené vrtáky
najskôr nahrubo obrúste na stojanovej brúske.
Brús úplne spustite. Za týmto účelom otočte otoč-
ný prepínač 1 až na doraz smerom DOWN
Vrták vložte do najmenšieho vhodného vedenia
vrtáka príslušného vedenia vrtáka
brúsky na vrtáky. Presné veľkosti (Ø)
11
môžete odčítať
11
na nápise (3 až 10).
Zatlačte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ 4 do polohy
„I“ pre zapnutie prístroja.
Otáčajte otočný prepínač 1 smerom UP ,
až kým nebudete počuť zvuk brúsenia. UPOZORNENIE: Pomocou otočného prepína­ča
nastavte polohu brúsa v puzdre brúsnej
1
hlavy, a tým aj prítlačný tlak brúsa voči vrtáku. Čím viac otočíte otočný prepínač UP
, tým viac sa zvýši prítlačný tlak. Dávajte
smerom
1
pozor, aby ste brús pri otáčaní nepresunuli príliš nahor. V opačnom prípade môže brús naraziť na puzdro.
(a)
Zatlačte spínač ZAP / VYP 4 do polohy „0“
pre vypnutie prístroja.
Q
Výmena brúsa
NEBEZPEČENSTVO PO-
RANENIA! Skôr ako vykonáte práce na prístroji,
vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Brús vymeňte vtedy, keď je opotrebovaný alebo poško-
.
dený (klesajúci, nepravidelný brúsny výkon, zlomený brús). Pre tento pracovný úkon budete potrebovať krížový skrutkovač.
Odskrutkujte tri skrutky 3 krytu brúsneho
kameňa
2
a odnímte kryt 2, pozri obr. A.
Vyberte brús 5. Upnite brús 5 do zveráka. Uvoľnite skrutky 7,
ktoré držia brúsny kameň neho kameňa
9
pomocou otvoreného kľúča
5
na držiaku brús-
veľkosti 23 mm alebo skrutkovača, pozri obr. B.
UPOZORNENIE! ĽAVOTOČIVÝ ZÁVIT – PRI OTVÁRANÍ OTÁČAJTE DOPRAVA!
Vyberte kovový krúžok
.
8
Analogicky primontujte nový brús sploštenou
hranou nadol k držiaku brúsa te kovový krúžok
.
8
a znovu vlož-
9
=118°
51 SK
Page 52
Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota / Likvidácia
Znovu upnite brús 5 do zveráka a skrutkový
spoj
opäť dotiahnite pomocou otvoreného
7
kľúča 23 mm.
UPOZORNENIE! ĽAVOTOČIVÝ ZÁVIT – PRI ZATVÁRANÍ OTÁČAJTE DOĽAVA!
Uistite sa, že pružina 6 je v prístroji vložená
podľa obr. D a vložte brús do prístroja. Otočte brús, kým znovu nebude znovu priliehať podľa obr. A, v opačnom prípade sa kryt brúsa 2 namontovať.
Opäť nasaďte kryt brúsneho kameňa 2 a
prišróbujte ho tromi skrutkami
Q
Údržba a čistenie
Brúska na vrtáky nevyžaduje okrem výmeny brúsov žiadnu údržbu.
Náradie čistite pravidelne, hneď po ukončení
práce.
Na čistenie krytu používajte suchú handričku,
v žiadnom prípade benzín, rozpúšťadlo alebo čistiaci prostriedok.
Náradie nikdy neotvárajte.
Opravárenskými alebo výmennými prácami po-
verte len servisné stredisko alebo odborného elektrikára.
Q
Servis
3
.
nedá
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Prístroje nechajte opraviť
vservisnom stredisku alebo odborní-
kom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len originálne ná­hradné diely. Tým zabezpečíte, že zostane
zachovaná bezpečnosť prístroja.
alebo sieťových vodičov vždy nechaj-
te vykonať u výrobcu prístroja alebo u jeho zákazníckej služby. Tým zabezpe-
číte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom nášho telefonického centra.
52 SK
Výmenu konektora
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 96794
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi­álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzujte
do domového odpadu!
Page 53
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU o odpade z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii tejto smernice v národnom práce sa musia použité elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odo­vzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia / Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zod­povedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasle­dujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť (2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 61029-1:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2013
Typ / Názov prís troja:
Brúska na vrtáky PBSG 95 B1
Date of manufacture (DOM): 04–2014 Sériové číslo: IAN 96794
Bochum, 30.04.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
53 SK
Page 54
54
Page 55
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 56
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 56
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 56
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 56
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicheres Arbeiten ................................................................................................................................ Seite 57
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Bohrerschärfgeräte .......................................................Seite 58
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 59
Inbetriebnahme
Bohrer schleifen ................................................................................................................................... Seite 59
Schleifstein auswechseln ..................................................................................................................... Seite 60
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 60
Service ............................................................................................................................................... Seite 60
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 60
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 61
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 62
55 DE/AT/CH
Page 56
Einleitung
Bohrerschärfgerät PBSG 95 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Schärfen von Stahlboh­rern nach DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 und DIN 1897 (Ausführung Typ N). Hartmetallbohrer dürfen nicht geschliffen werden. Jede andere Verwen­dung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Lieferumfang
1 Bohrerschärfgerät PBSG 95 B1 1 Tragekoffer 16 titanbeschichtete HSS-Bohrer (siehe Abb. E) 2 Ersatzschleifsteine 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Abmessungen:
221 x 174 x 103 mm (B x H x T) Gesamtgewicht: 950 g Nennspannung: 230–240 V∼ 50 Hz Nennleistung: 95 W Nenndrehzahl: 1350 U / min. für Bohrer- Ø: 3–10 mm Schutzklasse: II /
Geräuschinformationen: Geräuschpegel mit A-Bewertung ermittelt.
Leerlauf
Schalldruckpegel: L Schallleistungspegel: L
70,0 dB (A)
pA
83,0 dB (A)
WA
Unsicherheit K: 3 dB
Last (Schleifen)
Schalldruckpegel: L Schallleistungspegel: L
72,8 dB (A)
pA
85,8 dB (A)
WA
Unsicherheit K: 3 dB
Teilebeschreibung
1
Drehschalter („STONE“ = Schleifstein)
2
Abdeckung Schleifstein
3
Schraube Abdeckung Schleifstein
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Schleifstein
6
Feder
7
Verschraubung
8
Metallring
9
Schleifsteinhalterung
10
Lüftungsschlitze
11
Bohrerführung
56 DE/AT/CH
Messwerte ermittelt entsprechend EN ISO 11201, EN ISO 4871.
Schwingungsemissionswert: ≤ 2,5 m / s
2
Messwert ermittelt entsprechend EN ISO 5349-1, EN ISO 5349-2.
Hinweis: Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Ver­gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer ersten Beurteilung der Schwingungsbelastung verwendet werden.
Page 57
Der Schwingungsemissionswert kann während der tatsächlichen Benutzung des Elek­trowerkzeugs sich von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elek­trowerkzeug verwendet wird. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe­lastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits­zeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT! Beim Gebrauch von Elekt-
rowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits­maßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hin­weise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
flüsse.
S
etzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem
Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlgeräte).
4. Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kin-
der, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel
berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbe­reich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
t
rockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6
. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Elektro-
werkzeug.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung.
T
ragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh-
werk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. B
enutzen Sie Schutzausrüstung.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Staubmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaugeinrich-
tung an.
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung vorhan
sind, überzeugen Sie sich, dass diese ange­schlossen und richtig benutzt werden.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht für
Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
13.
Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung.
nen
den
57 DE/AT/CH
Page 58
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
14. P
flegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fach­mann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose:
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel
stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeaufsichtigten
Anlauf.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus­geschaltet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für
den Außenbereich.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge­rungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro­werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
auf eventuelle Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschä­digte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
58 DE/AT/CH
müssen richtig montiert sein und alle Beding­ungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge­wechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
21. VORSICHT!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
eine Elektrofachkraft reparieren.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repara­turen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Bohrerschärfgeräte
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz­stecker in die Steckdose stecken.
Ziehen Sie vor Reinigung oder War-
tung immer den Netzstecker. Dies ver­hindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Die Lüftungsöffnungen 10 der Motor-
einheit müssen immer frei sein. Andernfalls droht Gefahr durch Überhitzung.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Trans-
port, bzw. Aufbewahrung bringen Sie den EIN- / AUS-Schalter tion „0“ (Aus), um unbeabsichtigtes Anlaufen zu verhindern.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine
4
in die Posi-
Page 59
Allgemeine Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
brennbaren Materialien in der Nähe des Ar­beitsbereiches befinden.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie das Gerät bei einem Stromausfall
oder wenn der Netzstecker gezogen wird, so­fort mit dem EIN- / AUS-Schalter
4
aus. Dies verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf, bei dem Sie sich verletzen können.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
beschädigtem Netzkabel oder Netz­stecker.
Schleifsteine müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbe­wahrt und gehandhabt werden.
Vergewissern Sie sich, dass Schleif-
werkzeuge nach den Anweisungen des Herstellers angebracht sind.
Kontrollieren Sie den Schleifstein vor
seiner Verwendung. Verwenden Sie keine abgebrochenen, gesprungenen oder ander­weitig beschädigten Erzeugnisse.
Sorgen Sie dafür, dass ein Schleif-
werkzeug vor Gebrauch richtig angebracht und befestigt wird. Lassen
Sie das Werkzeug im Leerlauf 30 Sekunden in einer sicheren Lage laufen, sofort anhalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder wenn Mängel festgestellt werden. Wenn dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die Ma­schine, um die Ursache zu ermitteln.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer
als in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Senken Sie den Schleifstein komplett ab. Drehen
Sie hierfür den Drehschalter 1 bis zum Anschlag in Richtung DOWN
.
Führen Sie den Bohrer in die kleinste passende
Bohrerführung
11
am Bohrerschärfgerät. Die exakten Größen (Ø) der jeweiligen Bohrerfüh­rung 11 können Sie an der Beschriftung (3 bis
10)
ablesen.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 auf
Position „I“, um das Gerät einzuschalten.
Drehen Sie solange den Drehschalter 1 in
Richtung UP , bis Sie ein Schleifgeräusch hören. HINWEIS: Mit dem Drehschalter 1 regulie
ren Sie die Position des Schleifsteines im Gehäuse des Schleifkopfes und damit den Anpressdruck des Schleifsteines gegen den Bohrer. Je weiter den Drehschalter
1
in Richtung UP drehen,
Sie
desto mehr erhöht sich der Anpressdruck. Achten Sie darauf, dass Sie den Schleifstein nicht zu weit nach oben drehen. Andernfalls kann der Schleifstein am Gehäuse anschlagen.
Drehen Sie den Bohrer bei leichtem Druck
locker und schnell zwischen dem linken und dem rechten Anschlag etwa 10-mal hin und her (bei kleinen Bohrern etwa 5-mal).
Ziehen Sie den Bohrer etwas heraus, drehen
Sie ihn um 180° (horizontal) und führen ihn wieder bis zum Schleifstein ein.
Wiederholen Sie den gesamten Vorgang gege-
benenfalls, bis beide Schneiden scharf sind. Führen Sie den Anschliff so aus, dass der Wink (
) zwischen beiden Schneidkanten (b) 118°
el
beträgt. Beide Schneidkanten (b) müssen den gleichen Winkel zur Bohrachse (a) haben und gleich lang sein, damit der Bohrer zentrisch läuft (siehe nachfolgende Abbildungen).
(b)(b)
(a)
Inbetriebnahme
Bohrer schleifen
HINWEIS: Schleifen Sie schwer beschädigte Bohrer zuerst grob an einem Schleifbock vor.
=118°
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 auf
Position „0“, um das Gerät auszuschalten.
59 DE/AT/CH
Page 60
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie Garantie / Entsorgung
Schleifstein auswechseln
VERLETZUNGSGEFAHR! Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose. Wechseln Sie den Schleifstein aus, wenn er abgenutzt oder beschädigt ist (nachlassende, unregelmäßige Schleifleistung, gebrochener Stein). Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt einen Kreuzschraubendre
her.
Schrauben Sie die drei Schrauben 3 der Ab-
deckung Schleifstein Sie die Abdeckung
2
heraus und entnehmen
2
, siehe auch Abb. A.
Nehmen Sie den Schleifstein 5 heraus.
Spannen Sie den Schleifstein 5 in einen Schraub stock. Lösen Sie die Verschraubung Schleifstein
5
an der Schleifsteinhalterung 9
7
, die den
hält, mit Hilfe eines 23 mm Maulschlüssels oder eines Nuss-Schraubendrehers, siehe Abb. B.
HINWEIS! LINKSGEWINDE ZUM ÖFFNEN NACH RECHTS DREHEN!
Entnehmen Sie den Metallring
8
.
Montieren Sie entsprechend den neuen Schleif-
stein mit der abgeflachten Kante nach unten an der Schleifsteinhalterung Metallring
8
wieder ein.
Spannen Sie den Schleifstein 5 wieder in ei
9
und setzen Sie den
nen
Schraubstock und ziehen Sie die Verschraubung
7
mit Hilfe eines 23 mm Maulschlüssels wie-
der fest.
HINWEIS! LINKSGEWINDE ZUM SCHLIESSEN NACH LINKS DREHEN!
Beachten Sie, dass die Feder 6 im Gerät ge-
mäß Abb. D eingesetzt ist und setzen Sie den Schleifstein in das Gerät ein. Drehen Sie den Schleifstein, bis dieser wieder passgenau wie in Abb. A platziert ist, andernfalls lässt sich die Abdeckung Schleifstein
2
nicht montieren.
Setzen Sie die Abdeckung Schleifstein 2 wie-
der auf und verschrauben Sie sie mit den drei Schrauben
3
.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, direkt nach
Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.
Öffnen Sie niemals die Geräte.
Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten
nur von der Servicestelle oder einer Elektro­fachkraft durchführen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
-
nur mit Originalersatzteilen reparie
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Anschlussleitung
immer vom Hersteller des Elektrowerk­zeugs oder seinem Kundendienst aus­führen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
ren.
dung.
Wartung und Reinigung
Das Bohrerschärfgerät ist abgesehen vom Wechsel der Schleifsteine wartungsfrei.
60 DE/AT/CH
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Page 61
Garantie / Entsorgung
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 96794
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
ten
IAN 96794
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 96794
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
61 DE/AT/CH
Page 62
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 61029-1:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Bohrerschärfgerät PBSG 95 B1
n-
,
Herstellungsjahr: 04–2014 Seriennummer: IAN 96794
Bochum, 30.04.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
62 DE/AT/CH
Page 63
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 04 / 2014 · Ident.-No.: PBSG95B1042014-4
IAN 96794
Loading...